Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,040 --> 00:01:14,880
Vikram!
2
00:01:21,240 --> 00:01:23,030
That's it?
3
00:01:23,080 --> 00:01:25,750
Big full moon parties going
on all down the coast.
4
00:01:25,800 --> 00:01:27,630
Demand is up, so the supply is down.
5
00:01:27,680 --> 00:01:30,230
You know I've always been
your best customer, Vikram.
6
00:01:30,280 --> 00:01:32,990
That's what they all say.
Do you want this or not?
7
00:01:33,040 --> 00:01:35,180
Yes. Yes, I want it all.
8
00:01:36,400 --> 00:01:38,870
Just give me a minute, will you?
9
00:01:54,360 --> 00:01:56,550
He's alive. He's breathing! Come on!
10
00:01:56,600 --> 00:01:58,110
Get him out of the water!
11
00:01:58,160 --> 00:02:00,900
Come on. Can you help me here, buddy?
12
00:02:01,800 --> 00:02:03,600
That's good.
13
00:02:39,240 --> 00:02:42,070
Treat her like a lover and
she won't want to fight you.
14
00:02:42,120 --> 00:02:44,030
I thought you said you could drive.
15
00:02:44,080 --> 00:02:45,630
I can. Cars!
16
00:02:45,680 --> 00:02:49,390
Sensible little cars with pedals
and automatic climate controls.
17
00:02:49,440 --> 00:02:52,710
More throttle. And this time,
ease the clutch out gently.
18
00:02:52,760 --> 00:02:55,600
Er... or you could always ride pillion.
19
00:02:56,880 --> 00:02:59,280
A lot of girls prefer it, huh?
20
00:03:07,720 --> 00:03:08,990
Right.
21
00:03:09,040 --> 00:03:10,110
Clutch...
22
00:03:10,160 --> 00:03:11,830
and down.
23
00:03:11,880 --> 00:03:13,470
3,000 revs.
24
00:03:13,520 --> 00:03:15,320
Clutch...
25
00:03:46,560 --> 00:03:49,660
Male, early 30s, found
face down in the sand.
26
00:03:52,960 --> 00:03:56,070
Lungs are clear -- no sign of any
pulmonary oedema. He's lucky.
27
00:03:56,120 --> 00:03:58,470
- Does he have a name?
- Nothing was on the beach.
28
00:03:58,520 --> 00:04:00,510
- No bag or wallet.
- Probably a tourist.
29
00:04:00,560 --> 00:04:02,550
Early morning swim gone wrong.
30
00:04:02,600 --> 00:04:04,710
People underestimate the currents.
31
00:04:04,760 --> 00:04:06,350
Most of them are never seen again.
32
00:04:06,400 --> 00:04:08,390
A ray of sunshine as ever, Dr Varma.
33
00:04:08,440 --> 00:04:11,630
Gorgeous and lucky. An ideal combination.
34
00:04:11,680 --> 00:04:13,350
Can we say that about a patient?
35
00:04:13,400 --> 00:04:15,750
A medical observation,
Dr Walker, nothing more.
36
00:04:15,800 --> 00:04:18,310
From the definition of
his rectus abdominis,
37
00:04:18,360 --> 00:04:20,150
it's obvious he takes care of himself.
38
00:04:20,200 --> 00:04:23,030
I think these days they
call it a six pack.
39
00:04:23,080 --> 00:04:25,590
His identity will have to
wait till he comes round,
40
00:04:25,640 --> 00:04:27,550
or someone arrives to claim him.
41
00:04:27,600 --> 00:04:29,750
It can't be every day
you misplace an Adonis.
42
00:04:29,800 --> 00:04:32,710
Even on a full moon. It's
not just about the party.
43
00:04:32,760 --> 00:04:35,510
- I don't get how that's...
- Well, strange things happen.
44
00:04:35,560 --> 00:04:37,950
You know, things even I
can't explain -- seriously.
45
00:04:38,000 --> 00:04:39,270
Oh, do stop it!
46
00:04:39,320 --> 00:04:42,030
Dr Walker isn't a beach shack
seduction -- she's here to work!
47
00:04:42,080 --> 00:04:44,430
She's not interested in
ridiculous superstition.
48
00:04:44,480 --> 00:04:46,420
This way, Dr Walker.
49
00:04:47,600 --> 00:04:50,190
If you can tear your eyes
away from his abdominals,
50
00:04:50,240 --> 00:04:51,910
I have a job for you.
51
00:04:51,960 --> 00:04:53,550
Dr Varma.
52
00:04:53,600 --> 00:04:56,110
I'm assuming you've done
a school check before?
53
00:04:56,160 --> 00:04:57,710
Actually, no.
54
00:04:57,760 --> 00:05:00,110
In England, the GP did it,
but I did community work.
55
00:05:00,160 --> 00:05:03,230
Small children are equally
disgusting the world over.
56
00:05:03,280 --> 00:05:05,830
Dr Varma here will help with
any communication issues.
57
00:05:05,880 --> 00:05:09,110
I'm quite capable of doing
this myself. It will be easier.
58
00:05:09,160 --> 00:05:11,510
But not as educational for Dr Walker.
59
00:05:11,560 --> 00:05:13,510
How are the language lessons going?
60
00:05:13,560 --> 00:05:15,950
Namaskaram! Ente peru Ruby ennannu.
61
00:05:16,000 --> 00:05:18,470
Not bad, but the accent
is truly appalling.
62
00:05:18,520 --> 00:05:20,990
Still, I suppose Mumbai
wasn't built in a day.
63
00:05:21,040 --> 00:05:23,670
If Dr Varma would rather go
alone, I really don't mind.
64
00:05:23,720 --> 00:05:27,390
Whether this is nascent sexual
tension or genuine dislike,
65
00:05:27,440 --> 00:05:30,030
in this hospital we must all
find a way to work together,
66
00:05:30,080 --> 00:05:31,630
whether we like it or not.
67
00:05:31,680 --> 00:05:33,950
Make sure to check the boys' testicles.
68
00:05:34,000 --> 00:05:36,740
As I recall, two is the magic number.
69
00:05:45,040 --> 00:05:46,830
Is a blessing really necessary?
70
00:05:46,880 --> 00:05:50,280
On these roads, you need
all the help you can get.
71
00:05:51,400 --> 00:05:54,480
Should we have a lighter that
close to the petrol tank?
72
00:06:02,440 --> 00:06:03,710
Ready?
73
00:06:09,120 --> 00:06:10,830
OK, consider yourself blessed.
74
00:06:10,880 --> 00:06:13,110
I've asked both Ganesh
and Vishnu to protect you.
75
00:06:13,160 --> 00:06:14,870
If you insist on driving in India,
76
00:06:14,920 --> 00:06:17,260
two gods are better than one.
77
00:06:18,080 --> 00:06:19,480
Be safe!
78
00:06:54,360 --> 00:06:57,150
I don't see why we need to involve him.
79
00:06:57,200 --> 00:06:59,470
We have an unidentified
person on the ward.
80
00:06:59,520 --> 00:07:02,470
And involving the police will
simply complicate the matter.
81
00:07:02,520 --> 00:07:03,710
Inspector Gomez...
82
00:07:03,760 --> 00:07:06,510
.. is a hare-brained ignoramus
whose only saving grace
83
00:07:06,560 --> 00:07:09,070
is that he's eating himself
into an early grave.
84
00:07:09,120 --> 00:07:13,070
Who, despite all that, is
in a position of authority.
85
00:07:13,120 --> 00:07:15,150
Our mystery man will
come round soon enough.
86
00:07:15,200 --> 00:07:16,630
- And what if he doesn't?
- Sorry.
87
00:07:16,680 --> 00:07:20,280
Dr Fonseca. I thought you'd
want to know. He's awake.
88
00:07:21,640 --> 00:07:23,230
How many now?
89
00:07:23,280 --> 00:07:24,590
Three.
90
00:07:24,640 --> 00:07:27,910
Your brain appears to function,
at least at a basic level.
91
00:07:27,960 --> 00:07:29,950
Now all we need is a name.
92
00:07:30,000 --> 00:07:31,230
Sorry?
93
00:07:31,280 --> 00:07:33,230
They found you on the beach.
94
00:07:33,280 --> 00:07:36,680
No identification. So we
have no idea who you are.
95
00:07:49,400 --> 00:07:52,400
Just go around it! Or run
him over, I don't care.
96
00:08:04,260 --> 00:08:05,270
It's only a python.
97
00:08:05,320 --> 00:08:07,150
It's harmless.
98
00:08:07,200 --> 00:08:08,870
They can swallow a small dog
99
00:08:08,920 --> 00:08:12,310
but even pythons draw the
line at English doctors.
100
00:08:12,360 --> 00:08:13,670
Funny!
101
00:08:13,720 --> 00:08:15,510
Or you can turn around and go back home.
102
00:08:15,560 --> 00:08:17,630
Keep on going till you
get back to England.
103
00:08:17,680 --> 00:08:21,310
Do you know you're very
rude? Disrespectful, in fact.
104
00:08:21,360 --> 00:08:23,500
But it's not gonna work.
105
00:08:33,480 --> 00:08:36,070
Are you on holiday? Travelling?
106
00:08:36,120 --> 00:08:38,350
I'm trying. I... just don't know.
107
00:08:38,400 --> 00:08:40,150
The accent, can you place it?
108
00:08:40,200 --> 00:08:41,750
Unhelpfully international.
109
00:08:41,800 --> 00:08:43,510
What's wrong with me?
110
00:08:43,560 --> 00:08:45,550
Physically, zero.
111
00:08:45,600 --> 00:08:48,000
Vous etes francais, peut-etre?
112
00:08:49,960 --> 00:08:52,350
Wie heisst du?
113
00:08:52,400 --> 00:08:55,350
So you're really telling us
you don't remember anything,
114
00:08:55,400 --> 00:08:58,910
that you have no memory
of your life before now?
115
00:08:58,960 --> 00:09:01,100
Nothing. Nothing at all.
116
00:09:36,640 --> 00:09:38,630
So... your call.
117
00:09:38,680 --> 00:09:41,590
Heads for pricks, tails for balls.
118
00:09:41,640 --> 00:09:43,040
Tails?
119
00:09:44,160 --> 00:09:45,430
Tails it is.
120
00:09:45,480 --> 00:09:47,710
So I'll do the vaccinations.
121
00:09:47,760 --> 00:09:50,030
And the balls are all yours.
122
00:09:53,920 --> 00:09:55,910
Dr Varma usually comes by himself.
123
00:09:55,960 --> 00:09:57,950
He must be glad of the help.
124
00:09:58,000 --> 00:10:00,670
You'd think so, wouldn't you?
125
00:10:00,720 --> 00:10:03,910
I've always found him most professional.
126
00:10:03,960 --> 00:10:06,790
Perhaps he's worried that the
children will like you more.
127
00:10:06,840 --> 00:10:08,550
Maybe we should get down to business.
128
00:10:08,600 --> 00:10:10,390
First I'll need to examine the boys,
129
00:10:10,440 --> 00:10:13,640
make sure they're all...
developing correctly.
130
00:10:15,040 --> 00:10:16,510
Of course.
131
00:10:27,720 --> 00:10:28,870
Er...
132
00:10:28,920 --> 00:10:31,520
I was thinking maybe one at a time?
133
00:10:33,240 --> 00:10:35,990
That's a lot of tiny
balls for one morning.
134
00:10:36,040 --> 00:10:37,470
They're cute --
135
00:10:37,520 --> 00:10:40,230
the boys, not the balls.
136
00:10:40,280 --> 00:10:42,030
Are they always this well behaved?
137
00:10:42,080 --> 00:10:43,510
Without fail.
138
00:10:43,560 --> 00:10:46,750
Because they hold their esteemed
teacher in such high regard.
139
00:10:46,800 --> 00:10:48,310
Or the fact I promised them
140
00:10:48,360 --> 00:10:51,860
they could all skip mathematics
if they kept quiet.
141
00:10:53,120 --> 00:10:56,270
- That's bribery, surely?
- This is India, Dr Walker.
142
00:10:56,320 --> 00:10:59,350
A bit of baksheesh now and then
makes our lives a little easier.
143
00:10:59,400 --> 00:11:01,510
I'm surprised this is
your first visit here.
144
00:11:01,560 --> 00:11:03,190
Don't you have relatives, family?
145
00:11:03,240 --> 00:11:06,550
Possibly. Probably?
146
00:11:06,600 --> 00:11:09,230
My mother's English but my
father was born in Mumbai.
147
00:11:09,280 --> 00:11:11,470
They met back home but
he left when I was a baby.
148
00:11:11,520 --> 00:11:13,830
So you've never even met him?
149
00:11:13,880 --> 00:11:15,630
And you believe he returned to India?
150
00:11:15,680 --> 00:11:17,950
I don't think anyone knows.
151
00:11:19,110 --> 00:11:20,110
Excuse me.
152
00:11:20,160 --> 00:11:21,760
Hey!
153
00:11:38,480 --> 00:11:40,070
Nothing?
154
00:11:40,120 --> 00:11:42,590
Profound and total memory loss.
155
00:11:42,640 --> 00:11:46,550
I can see how that would make
it difficult to identify him.
156
00:11:46,600 --> 00:11:48,990
Yes, but what are you
actually going to do,
157
00:11:49,040 --> 00:11:51,350
apart from standing
here littering my office,
158
00:11:51,400 --> 00:11:53,390
masticating like a bovine?
159
00:11:53,440 --> 00:11:56,440
Well, if there's no
crime been committed...
160
00:11:57,080 --> 00:11:59,830
First we must follow
the approved procedure.
161
00:11:59,880 --> 00:12:04,110
A formal missing persons report,
then full state notification.
162
00:12:04,160 --> 00:12:07,030
We should have a preliminary
answer within a week or so.
163
00:12:07,080 --> 00:12:08,550
A week! Ridiculous!
164
00:12:08,600 --> 00:12:11,070
My patient doesn't have a
week! I need an answer today.
165
00:12:11,120 --> 00:12:14,350
Here's a thought -- why don't
you go and find out who he is?
166
00:12:14,400 --> 00:12:16,790
Ask questions, look for
clues. You have six hours.
167
00:12:16,840 --> 00:12:19,110
And give me that
chocolate, you're too fat!
168
00:12:19,160 --> 00:12:22,030
No wonder your blood pressure's sky high.
169
00:12:24,080 --> 00:12:26,420
What are you waiting for? Go!
170
00:12:45,040 --> 00:12:46,590
Hello?
171
00:12:46,640 --> 00:12:49,310
How can I... Not again!
172
00:12:49,360 --> 00:12:51,430
This bastard just bit me.
173
00:12:51,480 --> 00:12:52,550
Where this time?
174
00:12:52,600 --> 00:12:54,750
Just now, behind the old bakery.
175
00:12:54,800 --> 00:12:57,670
Where on your body?
176
00:12:57,720 --> 00:12:59,710
Oh, on my leg. Here.
177
00:12:59,760 --> 00:13:01,630
Must have sneaked up behind me.
178
00:13:01,680 --> 00:13:03,430
The place is crawling!
179
00:13:03,480 --> 00:13:06,510
It's the grain brings the rats,
the rats bring the snakes.
180
00:13:06,560 --> 00:13:09,550
And the snakes bring Juan
Gonzalo, the snake catcher.
181
00:13:09,600 --> 00:13:12,350
Only now, they're biting back!
182
00:13:12,400 --> 00:13:14,870
- May I see it, please?
- Yeah.
183
00:13:15,320 --> 00:13:17,040
The snake.
184
00:13:20,200 --> 00:13:21,560
Here.
185
00:13:24,100 --> 00:13:26,110
- Russell's viper?
- Correct.
186
00:13:26,160 --> 00:13:27,870
I blame it on the full moon.
187
00:13:27,920 --> 00:13:30,510
Always makes them more aggressive.
188
00:13:30,560 --> 00:13:33,310
- Russell's viper...
- I'll fetch the antivenom.
189
00:13:33,360 --> 00:13:34,830
Thank you.
190
00:13:48,680 --> 00:13:50,420
Yet again, Juan.
191
00:13:52,520 --> 00:13:54,510
Senor Gonzalo.
192
00:13:54,560 --> 00:13:57,430
I'm Ram Nair. I'm the senior doctor here.
193
00:13:57,620 --> 00:13:59,190
Along with Dr Fonseca.
194
00:13:59,240 --> 00:14:01,230
Oh, I know the good doctor.
195
00:14:01,280 --> 00:14:03,190
May we take a look at your leg, please?
196
00:14:03,240 --> 00:14:04,760
Ah, yes.
197
00:14:12,160 --> 00:14:14,030
Is there a problem?
198
00:14:17,520 --> 00:14:20,060
Yes, I understand. I'm on my way.
199
00:14:21,240 --> 00:14:23,230
Hey, where you going?
200
00:14:23,280 --> 00:14:25,110
We've run out of antivenom again.
201
00:14:25,160 --> 00:14:27,350
I need to fetch some
from the Dhoni Clinic.
202
00:14:27,400 --> 00:14:30,070
You need to get back on your
own. Think you can handle that?
203
00:14:30,120 --> 00:14:32,110
I'm sure I'll cope. About the...
204
00:14:32,160 --> 00:14:34,520
boy you were talking to...
205
00:14:36,080 --> 00:14:38,070
You're being abandoned?
206
00:14:38,120 --> 00:14:40,110
There was an emergency.
207
00:14:40,160 --> 00:14:42,550
But I think we were
pretty much finished here.
208
00:14:42,600 --> 00:14:44,310
I was going to ask Dr Varma.
209
00:14:44,360 --> 00:14:47,270
Could you take a look at
someone for me before you leave?
210
00:14:47,320 --> 00:14:48,950
A child I have some concerns about.
211
00:14:49,000 --> 00:14:51,510
He's been falling behind
in class, losing weight too.
212
00:14:51,560 --> 00:14:54,030
- Yeah, of course.
- Vijay!
213
00:15:04,240 --> 00:15:06,980
You're Dr Varma's friend, aren't you?
214
00:15:09,160 --> 00:15:10,790
Doctors are like rats.
215
00:15:10,840 --> 00:15:12,590
One could be just passing through.
216
00:15:12,640 --> 00:15:15,510
Two mean you've definitely got a problem.
217
00:15:16,200 --> 00:15:18,270
I mean, usually you
just jab me in the back
218
00:15:18,320 --> 00:15:20,150
and send me back to work.
219
00:15:20,200 --> 00:15:22,870
There's no antivenom left.
220
00:15:22,920 --> 00:15:25,520
The nearest supply is in the city.
221
00:15:26,040 --> 00:15:29,160
We're doing our best to get
you some as soon as possible.
222
00:15:30,480 --> 00:15:32,480
Oh, I... I see.
223
00:15:34,240 --> 00:15:36,240
Well, in that case...
224
00:15:37,920 --> 00:15:40,920
.. I'd like you to call
this number, please.
225
00:15:42,320 --> 00:15:43,880
Please.
226
00:15:55,600 --> 00:15:57,830
Well, his examination is normal,
227
00:15:57,880 --> 00:16:00,350
but I agree, he seems small for his age.
228
00:16:00,400 --> 00:16:01,670
Any other symptoms?
229
00:16:01,720 --> 00:16:03,550
He falls asleep in class sometimes.
230
00:16:03,600 --> 00:16:06,030
Sometimes has abdominal
pains. I think he's hungry.
231
00:16:06,080 --> 00:16:08,790
What about his parents?
Are they concerned too?
232
00:16:08,840 --> 00:16:12,150
That's part of the problem. I
understand the father is absent.
233
00:16:12,200 --> 00:16:14,390
I tried Vijay's mother
but she doesn't respond.
234
00:16:14,440 --> 00:16:16,750
- Does she live nearby?
- The next village.
235
00:16:16,800 --> 00:16:19,190
I think she has a stall
at the local flea market.
236
00:16:19,240 --> 00:16:21,230
I should take some blood tests.
237
00:16:21,280 --> 00:16:25,070
Normally we check with parents,
but in the circumstances...
238
00:16:25,120 --> 00:16:26,790
Please...
239
00:16:30,360 --> 00:16:31,630
Nanni.
240
00:16:36,400 --> 00:16:38,630
- What did he say?
- That he is brave.
241
00:16:38,680 --> 00:16:40,630
Also that your accent is funny.
242
00:16:40,680 --> 00:16:42,120
Ah.
243
00:16:45,280 --> 00:16:47,270
These are lovely, Paul.
244
00:16:47,320 --> 00:16:50,150
Yes, I'll take them. They're only 200.
245
00:16:50,200 --> 00:16:52,350
Nanni. Put them in that black bag there.
246
00:16:52,400 --> 00:16:55,600
There's another stall I just
want to have a quick look at.
247
00:16:56,680 --> 00:16:58,680
Nice colour. OK.
248
00:16:59,880 --> 00:17:01,030
Beautiful.
249
00:17:01,080 --> 00:17:03,110
This is our highest quality garment.
250
00:17:03,160 --> 00:17:04,950
Oh, it's really lovely.
251
00:17:05,000 --> 00:17:06,910
But I've spent so much already today.
252
00:17:06,960 --> 00:17:09,270
My husband will have my guts for garters.
253
00:17:09,320 --> 00:17:11,310
But this is your perfect colour.
254
00:17:11,360 --> 00:17:14,230
Surely your husband will
see that immediately?
255
00:17:14,280 --> 00:17:16,230
You're not wrong.
256
00:17:16,280 --> 00:17:19,080
And they do say you only live once, eh?
257
00:17:19,560 --> 00:17:22,760
Actually, Hindus believe
we all live many lives.
258
00:17:24,960 --> 00:17:26,630
Sir! Insect!
259
00:17:26,680 --> 00:17:29,030
Insect in your ear!
260
00:17:29,080 --> 00:17:32,070
- Please! Huge one!
- What? Where? Christ!
261
00:17:32,120 --> 00:17:34,150
OK, sir. Gone now!
262
00:17:34,200 --> 00:17:35,990
I take away. Please!
263
00:17:36,040 --> 00:17:38,950
- Please! Please!
- Get out of here!
264
00:17:39,000 --> 00:17:40,150
I'm sorry.
265
00:17:40,200 --> 00:17:42,830
Little conman! Let me help you, sir.
266
00:17:42,880 --> 00:17:45,750
No, don't worry. It's fine. I can do it.
267
00:17:55,880 --> 00:17:57,390
Not more?
268
00:17:57,440 --> 00:17:59,440
I'll give you a twirl.
269
00:18:12,880 --> 00:18:16,270
- I'll let you know as soon as
we get the results. - Thank you.
270
00:18:16,320 --> 00:18:18,350
- It's the full moon tonight.
- I know!
271
00:18:18,400 --> 00:18:19,990
Weird things happen, right?
272
00:18:20,040 --> 00:18:21,950
Magic in the air, the dead walk the earth.
273
00:18:22,000 --> 00:18:24,070
Everyone round here goes to Greg's.
274
00:18:24,120 --> 00:18:26,110
If you're free tonight...
275
00:18:26,160 --> 00:18:29,750
Sounds fun but I was thinking
of hitting the phrase book.
276
00:18:29,800 --> 00:18:32,310
Lydia wants me fluent
by the end of the month.
277
00:18:32,360 --> 00:18:35,630
It's more original than
the hair-washing excuse.
278
00:18:35,680 --> 00:18:38,630
Clearly I meet a lot of
women who have dirty hair.
279
00:18:38,680 --> 00:18:40,670
No excuses, honestly.
280
00:18:40,720 --> 00:18:43,390
Plus...
281
00:18:43,440 --> 00:18:46,180
- It's a long story.
- The best kind.
282
00:18:47,640 --> 00:18:49,630
I'm sort of getting over someone.
283
00:18:49,680 --> 00:18:51,670
On my own.
284
00:18:51,720 --> 00:18:53,550
I understand.
285
00:18:53,600 --> 00:18:55,590
A broken heart needs time to mend.
286
00:18:55,640 --> 00:18:58,270
And perhaps a little distance?
287
00:18:58,320 --> 00:19:00,310
Thank you for helping Vijay.
288
00:19:00,360 --> 00:19:03,300
- Let me know what you find.
- Of course.
289
00:19:25,360 --> 00:19:28,030
I guess that might've been my fault.
290
00:19:28,440 --> 00:19:30,440
I can give you a lift.
291
00:19:37,960 --> 00:19:39,950
- OK?
- Yeah.
292
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Move over, Vishnu.
293
00:20:17,280 --> 00:20:18,950
What are you doing in my home?
294
00:20:19,000 --> 00:20:20,510
Who are you?
295
00:20:20,560 --> 00:20:21,870
I'm Dr Walker.
296
00:20:21,920 --> 00:20:24,520
Ruby Walker, from the hos... pital.
297
00:20:24,760 --> 00:20:26,230
You did this?
298
00:20:26,280 --> 00:20:28,350
It's simply a routine blood sample.
299
00:20:28,400 --> 00:20:31,800
I know we should have asked
your permission first.
300
00:20:36,000 --> 00:20:38,710
Of course, it might just
be simple failure to thrive.
301
00:20:38,760 --> 00:20:40,870
You know how I feel about those vultures!
302
00:20:40,920 --> 00:20:43,150
But I'm concerned the child is neglected.
303
00:20:43,200 --> 00:20:46,030
- I want to know who let him in!
- Senor Gonzalo insisted.
304
00:20:46,080 --> 00:20:47,870
- Dr Fonseca!
- Will you just wait?
305
00:20:47,920 --> 00:20:51,220
I can only be furious
about one thing at a time!
306
00:20:54,040 --> 00:20:55,270
You, out!
307
00:20:55,320 --> 00:20:56,470
Now!
308
00:20:56,520 --> 00:20:58,950
Senor Gonzalo asked me to
hear his last confession.
309
00:20:59,000 --> 00:21:02,430
Did he now? Then, in that
case, I'll save you both a job.
310
00:21:02,480 --> 00:21:04,830
All this man's done for the
last ten years is gamble,
311
00:21:04,880 --> 00:21:07,830
kill snakes and drink too much
coconut feni on a Friday night.
312
00:21:07,880 --> 00:21:10,470
He also cheats at gin rummy
but thinks no-one notices.
313
00:21:10,520 --> 00:21:13,910
- That's a lie! I never cheat!
- Get out of my hospital.
314
00:21:13,960 --> 00:21:16,760
- Say three Hail Marys and a...
- Out!
315
00:21:22,440 --> 00:21:24,240
Give me your hand.
316
00:21:29,600 --> 00:21:31,590
Now you listen to me, Juan Gonzalo.
317
00:21:31,640 --> 00:21:34,150
Dr Varma will get the
antivenom here in time.
318
00:21:34,200 --> 00:21:37,270
You will die only when I
tell you that you can die
319
00:21:37,320 --> 00:21:39,790
and not a minute before,
do you understand?
320
00:21:39,840 --> 00:21:41,040
Good.
321
00:21:45,120 --> 00:21:47,510
Increase the fluids.
Another dose of steroids.
322
00:21:47,560 --> 00:21:49,430
- And no more priests!
- Yes, Dr Fonseca.
323
00:21:49,480 --> 00:21:52,420
- Where is Dr Varma?
- I'll call him now.
324
00:22:08,920 --> 00:22:10,190
Nanni.
325
00:22:42,440 --> 00:22:44,110
Hey! Hey, hey!
326
00:22:44,160 --> 00:22:45,360
Hey!
327
00:23:30,740 --> 00:23:33,020
Total amnesia. Remarkable.
328
00:23:34,020 --> 00:23:35,970
I haven't seen a case
like that since 1987.
329
00:23:36,020 --> 00:23:37,770
He really has no idea who he is?
330
00:23:37,820 --> 00:23:39,660
So it seems.
331
00:23:40,660 --> 00:23:42,370
The police are investigating,
332
00:23:42,420 --> 00:23:45,010
if you can dignify it with that label.
333
00:23:45,060 --> 00:23:47,050
Why don't you go and
talk to him, Dr Walker?
334
00:23:47,100 --> 00:23:50,730
- You're a similar age. See what you can find
out. - What exactly do you want me to do?
335
00:23:50,780 --> 00:23:52,730
Examine, chat, interrogate.
336
00:23:52,780 --> 00:23:54,770
Just make him open up.
337
00:23:54,820 --> 00:23:56,290
Use your feminine wiles.
338
00:23:56,340 --> 00:23:58,370
Oh, about the child at the school...
339
00:23:58,420 --> 00:24:00,620
And then come and find me!
340
00:24:08,500 --> 00:24:10,290
What is it telling you, exactly?
341
00:24:10,340 --> 00:24:12,330
I'm testing your pupil reaction.
342
00:24:12,380 --> 00:24:14,010
Also, it looks professional.
343
00:24:14,060 --> 00:24:16,330
You're sure you're a real doctor?
344
00:24:16,380 --> 00:24:17,810
Honestly?
345
00:24:17,860 --> 00:24:21,170
This isn't really my area but the
boss asked me to examine you.
346
00:24:21,220 --> 00:24:23,210
I need to make it look good, so...
347
00:24:23,260 --> 00:24:25,260
Just go with it, OK?
348
00:24:26,780 --> 00:24:28,570
So what is your area?
349
00:24:28,620 --> 00:24:30,610
Paediatrics -- kids.
350
00:24:30,660 --> 00:24:32,650
At least it was.
351
00:24:32,700 --> 00:24:35,940
Now I'm meant to turn my hand to
anything. In a foreign language.
352
00:24:38,940 --> 00:24:40,930
So do you remember anything?
353
00:24:40,980 --> 00:24:42,530
Parents?
354
00:24:42,580 --> 00:24:44,090
Friends?
355
00:24:44,140 --> 00:24:46,610
- Nothing.
- Aren't you scared?
356
00:24:48,380 --> 00:24:49,730
I would be.
357
00:24:49,780 --> 00:24:53,010
The other doctor said it usually
comes back... eventually.
358
00:24:53,060 --> 00:24:55,130
But what if it doesn't?
359
00:24:56,340 --> 00:24:58,050
Would that be such a bad thing?
360
00:24:58,100 --> 00:25:00,240
I'd be scared. I mean...
361
00:25:01,100 --> 00:25:04,100
My life hasn't exactly
been perfect, but...
362
00:25:05,140 --> 00:25:07,610
.. I'd want to know it happened.
363
00:25:08,500 --> 00:25:11,450
But haven't you ever
dreamed of a new life?
364
00:25:11,500 --> 00:25:15,740
To just wipe the slate clean, start again?
365
00:25:17,180 --> 00:25:20,580
Sometimes the past isn't
something you want back.
366
00:25:21,380 --> 00:25:23,010
Something doesn't quite add up.
367
00:25:23,060 --> 00:25:24,450
Which is?
368
00:25:24,500 --> 00:25:26,530
I'm not sure. It's just a feeling.
369
00:25:26,580 --> 00:25:29,210
The woman who works in the
corner shop has feelings.
370
00:25:29,260 --> 00:25:31,850
Doctors work in specifics. Well?
371
00:25:31,900 --> 00:25:33,330
If you lost your life,
372
00:25:33,380 --> 00:25:35,570
everything that makes you who you are,
373
00:25:35,620 --> 00:25:37,610
wouldn't you want it back,
374
00:25:37,660 --> 00:25:39,770
more than anything else in the world?
375
00:25:39,820 --> 00:25:42,090
- Precisely.
- Dr Fonseca!
376
00:25:43,300 --> 00:25:45,970
We'll make a real doctor of you yet.
377
00:25:59,180 --> 00:26:01,570
Get me 200 milligrams of hydrocortisone.
378
00:26:01,620 --> 00:26:04,730
- We'll need some adrenaline.
- Magdalena! Is that you?
379
00:26:04,780 --> 00:26:07,250
It's his late wife. He
keeps asking for her.
380
00:26:07,300 --> 00:26:09,290
What the hell's keeping Dr Varma?
381
00:26:09,340 --> 00:26:11,530
Hurry up with those steroids, please.
382
00:26:11,580 --> 00:26:13,010
And get that priest back.
383
00:26:13,060 --> 00:26:16,650
I commend you, my dear
brother, to Almighty God,
384
00:26:16,700 --> 00:26:18,290
and entrust you to your Creator.
385
00:26:18,340 --> 00:26:21,730
May you return to Him who formed
you from the dust of the earth.
386
00:26:21,780 --> 00:26:25,170
May the holy Virgin Mary, the
angels, and all the saints
387
00:26:25,220 --> 00:26:27,210
come to meet you, as you go forth...
388
00:26:27,260 --> 00:26:29,600
Where the hell have you been?
389
00:26:40,980 --> 00:26:42,530
What happens now?
390
00:26:42,580 --> 00:26:44,050
We wait.
391
00:26:44,100 --> 00:26:45,500
And pray.
392
00:27:00,100 --> 00:27:01,850
Come!
393
00:27:01,900 --> 00:27:05,690
I've given you a whole day.
How much time do you need?
394
00:27:05,740 --> 00:27:09,690
The correct procedures
must be adhered too.
395
00:27:09,740 --> 00:27:11,330
Typical man.
396
00:27:11,380 --> 00:27:14,250
Obsessed with rules and
incapable of getting results.
397
00:27:14,300 --> 00:27:17,530
Dr Fonseca, I must formally protest.
398
00:27:17,580 --> 00:27:20,730
To regard all men as equally useless
399
00:27:20,780 --> 00:27:23,530
is prejudice at its most vile.
400
00:27:23,580 --> 00:27:25,450
You had your chance and found nothing.
401
00:27:25,500 --> 00:27:27,570
And don't you lecture me on prejudice.
402
00:27:27,620 --> 00:27:31,730
We women, as usual, will have
to deal with this ourselves.
403
00:27:33,420 --> 00:27:36,410
You can't just retire. What
about my alcohol supply?
404
00:27:36,460 --> 00:27:38,930
Old men must make way for youth.
405
00:27:40,300 --> 00:27:41,490
Oh.
406
00:27:41,540 --> 00:27:43,570
Dr Fonseca. Can I get you a drink?
407
00:27:43,620 --> 00:27:46,090
Anyone who drinks before
6pm is a dipsomaniac.
408
00:27:46,140 --> 00:27:49,730
You insult both my customers
and my business model.
409
00:27:49,780 --> 00:27:51,780
I need your help.
410
00:27:53,060 --> 00:27:55,090
'He's really got no memory?'
411
00:27:55,140 --> 00:27:56,930
He says his mind is a complete blank.
412
00:27:56,980 --> 00:27:59,490
I want you to talk to him.
You have a lot in common.
413
00:27:59,540 --> 00:28:02,650
I've heard nothing round
here. Could ask around again,
414
00:28:02,700 --> 00:28:04,810
find some people further up the coast,
415
00:28:04,860 --> 00:28:06,450
if I wasn't so busy today.
416
00:28:06,500 --> 00:28:08,970
Come on. You'll be doing
a vital public service!
417
00:28:09,020 --> 00:28:11,210
And you're asking an idiot man like me?
418
00:28:11,260 --> 00:28:13,010
Indication of my desperation.
419
00:28:13,060 --> 00:28:15,410
If you weren't so nice
to me, I might take off...
420
00:28:15,460 --> 00:28:17,970
Careful. There are plenty
more options, you know.
421
00:28:18,020 --> 00:28:21,730
Yet, night after night, you
consistently refuse them.
422
00:28:21,780 --> 00:28:24,250
I don't pretend to understand, Dr Fonseca.
423
00:28:24,300 --> 00:28:26,330
I just lie back and think of England.
424
00:28:26,380 --> 00:28:28,370
Are you refusing to help me?
425
00:28:28,420 --> 00:28:30,930
I didn't say that.
426
00:28:30,980 --> 00:28:34,130
Perhaps there's something
you could do for me first.
427
00:28:34,180 --> 00:28:36,450
Vikram?
428
00:28:36,500 --> 00:28:37,940
Vikram?
429
00:28:44,260 --> 00:28:46,330
Age-related cervical spondylosis.
430
00:28:46,380 --> 00:28:47,890
Retirement is the only option.
431
00:28:47,940 --> 00:28:49,250
That's your advice?
432
00:28:49,300 --> 00:28:52,210
You'll have to get your booze
from a legitimate wholesaler.
433
00:28:52,260 --> 00:28:55,730
- Where did you get that?
- Found it on the beach today.
434
00:28:55,780 --> 00:28:58,450
I can't read it. I think it's Russian.
435
00:28:58,500 --> 00:29:00,970
That's not Russian, that's Hebrew.
436
00:29:01,020 --> 00:29:04,220
I need to take this. Or
we can discuss my fee?
437
00:29:09,780 --> 00:29:11,540
Thank you.
438
00:29:15,100 --> 00:29:16,700
He's Israeli.
439
00:29:46,900 --> 00:29:48,570
Private Silver?
440
00:29:49,540 --> 00:29:52,740
I think you'd better
start talking, don't you?
441
00:29:53,820 --> 00:29:55,290
I threw this in the water.
442
00:29:55,340 --> 00:29:58,210
I thought I was done with the Army.
443
00:29:58,260 --> 00:30:01,210
My unit has been here for a week on leave.
444
00:30:01,260 --> 00:30:03,530
Yesterday was my last night.
445
00:30:05,060 --> 00:30:07,730
Suddenly, I just knew that
I couldn't go back there.
446
00:30:07,780 --> 00:30:10,860
I knew I couldn't be a soldier any more.
447
00:30:15,140 --> 00:30:16,770
I'd asked to be released
448
00:30:16,820 --> 00:30:19,690
but they told me it would be impossible.
449
00:30:20,540 --> 00:30:21,890
So I went to the beach.
450
00:30:21,940 --> 00:30:24,300
I wanted to walk, to think.
451
00:30:25,740 --> 00:30:27,740
Then I saw the moon.
452
00:30:29,140 --> 00:30:31,980
It was as if it was calling out to me.
453
00:30:33,740 --> 00:30:36,850
And in that moment, it
felt like the only answer.
454
00:30:36,900 --> 00:30:39,210
You wanted to die?
455
00:30:39,260 --> 00:30:41,260
I think I did...
456
00:30:42,300 --> 00:30:43,730
.. last night.
457
00:30:43,780 --> 00:30:46,450
I don't believe in God.
458
00:30:46,500 --> 00:30:48,250
Something saved me.
459
00:30:48,300 --> 00:30:51,170
Something wanted me to live
and to leave the past behind.
460
00:30:51,220 --> 00:30:52,730
A new life.
461
00:30:52,780 --> 00:30:55,580
All I had to do was forget the old one.
462
00:30:56,020 --> 00:30:57,810
Do you have a family back home?
463
00:30:57,860 --> 00:31:00,010
A mother in Tel Aviv, a sister...
464
00:31:00,060 --> 00:31:02,370
And they love you, this family?
465
00:31:02,420 --> 00:31:03,890
Yes, they do.
466
00:31:03,940 --> 00:31:05,450
Do you think they'll forget you?
467
00:31:05,500 --> 00:31:07,010
It's my choice...
468
00:31:07,060 --> 00:31:08,580
my life.
469
00:31:10,420 --> 00:31:13,530
Will your mum forget you when
she walks down the street?
470
00:31:13,580 --> 00:31:17,810
Or will she stare at every young
man, willing them to be her son?
471
00:31:17,860 --> 00:31:20,970
Or will she wait by the phone,
hoping and praying to get a call
472
00:31:21,020 --> 00:31:25,330
telling her that her missing son
has been found safe and well?
473
00:31:25,380 --> 00:31:28,490
People here say there's a
little magic in the full moon.
474
00:31:28,540 --> 00:31:30,570
I say it's nonsense and superstition,
475
00:31:30,620 --> 00:31:32,330
but just maybe I'm wrong.
476
00:31:32,380 --> 00:31:34,980
Just maybe you're the living proof.
477
00:31:36,980 --> 00:31:39,530
Too many lost souls go
missing in this world.
478
00:31:39,580 --> 00:31:41,580
Don't be one of them.
479
00:31:43,300 --> 00:31:46,820
If the full moon saved you, then
maybe it saved you for a reason.
480
00:31:50,860 --> 00:31:53,330
To go home again.
481
00:31:53,380 --> 00:31:54,660
Here.
482
00:32:10,620 --> 00:32:13,250
You sensed it too. No
real panic, no emotion.
483
00:32:13,300 --> 00:32:15,890
Because he was faking.
We just had to prove it.
484
00:32:15,940 --> 00:32:19,850
Medicine is more than lists
and tables, Dr Walker.
485
00:32:19,900 --> 00:32:22,410
The real skill is to learn
how to read their minds.
486
00:32:22,460 --> 00:32:25,330
- What will they do to him?
- Counselling, I expect.
487
00:32:25,380 --> 00:32:27,450
Or a military prison. One of the two.
488
00:32:27,500 --> 00:32:29,290
You don't care?
489
00:32:29,340 --> 00:32:31,010
We all make bad decisions in life.
490
00:32:31,060 --> 00:32:32,570
Just don't compound the error.
491
00:32:32,620 --> 00:32:34,730
- The money you gave my son.
- What's going on?
492
00:32:34,780 --> 00:32:37,050
- 200, 250...
- That's the boy from the school.
493
00:32:37,100 --> 00:32:39,090
The one I was trying to talk to you about.
494
00:32:39,140 --> 00:32:40,290
Huh?
495
00:32:40,340 --> 00:32:42,570
How dare you touch my son with that money?
496
00:32:42,620 --> 00:32:45,650
He gave her that money to
buy food for Vijay, I think.
497
00:32:45,700 --> 00:32:47,690
Perhaps he's attempting to atone.
498
00:32:47,740 --> 00:32:50,210
Doctor Fonseca? It's Mr Gonzalo.
499
00:33:12,780 --> 00:33:14,250
Thank you.
500
00:33:17,140 --> 00:33:19,610
What the hell is he doing here?
501
00:33:20,900 --> 00:33:22,810
You took bloods without consent?
502
00:33:22,860 --> 00:33:24,810
His teacher was concerned about him.
503
00:33:24,860 --> 00:33:27,930
Weight loss, failure to thrive,
I just did some basic screening.
504
00:33:27,980 --> 00:33:31,010
We need parental consent for all
medical procedures whatsoever.
505
00:33:31,060 --> 00:33:32,890
The rules are as strict here as in the UK.
506
00:33:32,940 --> 00:33:35,010
Even if I believe it was
in his best interests?
507
00:33:35,060 --> 00:33:37,370
You know nothing about
the family circumstances.
508
00:33:37,420 --> 00:33:39,250
I saw you.
509
00:33:39,300 --> 00:33:41,210
I saw you give him that money
510
00:33:41,260 --> 00:33:43,250
and I saw her throw it back in your face.
511
00:33:43,300 --> 00:33:45,170
Why?
512
00:33:45,220 --> 00:33:47,620
That is none of your business.
513
00:33:58,340 --> 00:34:00,930
Dr Varma? Nanni.
514
00:34:00,980 --> 00:34:02,980
Our appointment?
515
00:34:04,460 --> 00:34:06,090
I know you're a busy man,
516
00:34:06,140 --> 00:34:08,890
but I haven't got time to
sit twiddling my thumbs.
517
00:34:08,940 --> 00:34:10,620
Come.
518
00:34:11,820 --> 00:34:16,210
So your brain tumour is
called anaplastic astrocytoma.
519
00:34:16,260 --> 00:34:18,730
Now it's not suitable for surgery.
520
00:34:18,780 --> 00:34:20,530
You have declined radiotherapy.
521
00:34:20,580 --> 00:34:23,170
So median survival in
cases like yours is...
522
00:34:23,220 --> 00:34:25,290
Six months to a year.
523
00:34:25,340 --> 00:34:27,480
I don't want to go home.
524
00:34:28,580 --> 00:34:31,730
If I stay, I need to know you can help me.
525
00:34:31,780 --> 00:34:34,380
This is a complex condition.
526
00:34:35,980 --> 00:34:38,330
As a doctor, I'd have to recommend
527
00:34:38,380 --> 00:34:42,010
that you return home and
be cared for by specialists.
528
00:34:42,060 --> 00:34:44,130
What if I refuse to go?
529
00:34:45,540 --> 00:34:47,530
What if I refuse to help you?
530
00:34:47,580 --> 00:34:49,410
If ifs and buts were pots and pans,
531
00:34:49,460 --> 00:34:51,860
we'd have no need for tinkers.
532
00:34:53,380 --> 00:34:57,180
I'm sorry, I have absolutely
no idea what you just said.
533
00:35:01,020 --> 00:35:04,900
I have fallen in love, Dr Varma.
534
00:35:06,180 --> 00:35:08,780
With this place. With India.
535
00:35:09,980 --> 00:35:12,450
I've lived on this
planet for over 60 years
536
00:35:12,500 --> 00:35:16,260
and I never knew a heaven
like this even existed.
537
00:35:17,900 --> 00:35:20,700
I need to know you understand the risk.
538
00:35:22,100 --> 00:35:25,210
The treatment we can
offer you here is basic.
539
00:35:25,260 --> 00:35:28,380
Now, if there's an emergency,
we may not be able to help.
540
00:35:29,620 --> 00:35:33,260
And if that happens... you will die here.
541
00:35:34,340 --> 00:35:36,730
That's the plan.
542
00:35:36,780 --> 00:35:38,490
Ssh.
543
00:35:38,540 --> 00:35:40,570
Don't tell anyone.
544
00:35:40,620 --> 00:35:42,620
I understand.
545
00:35:44,740 --> 00:35:47,140
Help me. Please.
546
00:35:49,700 --> 00:35:51,730
What does your husband think about this,
547
00:35:51,780 --> 00:35:53,490
about staying in Barco?
548
00:35:53,540 --> 00:35:56,370
He's behind me 150%.
549
00:35:56,420 --> 00:35:59,020
So... do we have a deal, then?
550
00:36:03,620 --> 00:36:05,730
Against my better judgement...
551
00:36:05,780 --> 00:36:06,980
yes.
552
00:36:18,740 --> 00:36:20,730
See? I'm gonna get it all in.
553
00:36:20,780 --> 00:36:23,650
I know you thought you'd
defeat me, but guess what?
554
00:36:23,700 --> 00:36:26,570
You can fold your way out of any crisis.
555
00:36:28,420 --> 00:36:29,940
What?
556
00:36:35,580 --> 00:36:37,580
I don't understand.
557
00:36:39,420 --> 00:36:42,250
What have we got to go
back to? I mean, really?
558
00:36:42,300 --> 00:36:44,090
Home, family.
559
00:36:44,140 --> 00:36:45,490
NH bloody S.
560
00:36:45,540 --> 00:36:49,090
I've checked. The local
hospital will take care of me.
561
00:36:49,140 --> 00:36:50,810
Oh, great. Oh, that's fine, then.
562
00:36:50,860 --> 00:36:52,530
Silly me, worrying about nothing.
563
00:36:52,580 --> 00:36:54,650
You know I hate it when you're sarcastic.
564
00:36:54,700 --> 00:36:57,690
And I hate it when you get
diagnosed with a brain tumour
565
00:36:57,740 --> 00:37:00,010
and decide on a whim
to stay in bloody India!
566
00:37:00,060 --> 00:37:02,460
Christ! Oh, bollocks!
567
00:37:04,780 --> 00:37:07,850
I just don't get it.
What's this about, Maggie?
568
00:37:07,900 --> 00:37:11,100
Make me understand what
the hell this is about.
569
00:37:12,340 --> 00:37:15,170
You remember that time we
went to the South of France
570
00:37:15,220 --> 00:37:18,770
on the back of that... damn motorbike?
571
00:37:18,820 --> 00:37:20,370
'72.
572
00:37:20,420 --> 00:37:21,730
'73.
573
00:37:21,780 --> 00:37:26,210
And three miles outside Lyon,
I told you I was pregnant.
574
00:37:26,260 --> 00:37:28,130
And you didn't say a word.
575
00:37:28,180 --> 00:37:30,980
Just put your helmet on and we set off.
576
00:37:32,660 --> 00:37:36,090
Then at the next stop,
you asked me to marry you.
577
00:37:36,140 --> 00:37:37,940
I remember.
578
00:37:38,980 --> 00:37:40,980
I loved that trip.
579
00:37:44,220 --> 00:37:46,210
But that was the last time...
580
00:37:46,260 --> 00:37:48,810
it was just you and me.
581
00:37:48,860 --> 00:37:50,930
The two of us together.
582
00:37:51,980 --> 00:37:55,220
Like the rest of the world didn't exist.
583
00:37:56,820 --> 00:37:58,810
Then it was...
584
00:37:58,860 --> 00:38:02,300
the kids, family, your bloody mother.
585
00:38:04,100 --> 00:38:06,290
But you and me...
586
00:38:06,340 --> 00:38:08,410
was how it all started.
587
00:38:10,180 --> 00:38:11,980
And you and me...
588
00:38:13,060 --> 00:38:15,970
.. is how I want it to end.
589
00:38:16,020 --> 00:38:17,420
Together.
590
00:38:18,780 --> 00:38:20,120
Please.
591
00:38:29,180 --> 00:38:31,570
You know how much this bloody place costs?
592
00:38:31,620 --> 00:38:34,370
We can't afford to stay here.
593
00:38:34,420 --> 00:38:36,050
Don't worry.
594
00:38:36,100 --> 00:38:38,440
I've thought of that already.
595
00:38:59,420 --> 00:39:01,420
What do you think?
596
00:39:03,620 --> 00:39:05,220
Lovely.
597
00:39:16,820 --> 00:39:18,820
Look at this.
598
00:39:36,140 --> 00:39:38,530
Coming through. Yeah.
599
00:39:38,580 --> 00:39:40,570
So how did you manage to replace me?
600
00:39:40,620 --> 00:39:42,820
I called for an ambulance.
601
00:39:43,580 --> 00:39:46,130
- So?
- Waved me across the border.
602
00:39:46,180 --> 00:39:47,850
I told them they could look inside
603
00:39:47,900 --> 00:39:51,010
but only if I vaccinated them
all for Lydia Fever first.
604
00:39:51,060 --> 00:39:53,890
- Lydia Fever?
- I made it up. Deadly, no cure.
605
00:39:53,940 --> 00:39:55,930
Tell me about it.
606
00:39:55,980 --> 00:39:57,250
Right.
607
00:39:57,300 --> 00:39:59,300
Champagne!
608
00:40:02,740 --> 00:40:04,650
One beer, one pina colada.
609
00:40:04,700 --> 00:40:07,130
Fully loaded. I've gone legit.
610
00:40:07,180 --> 00:40:09,170
Everything imported fair and square.
611
00:40:09,220 --> 00:40:11,810
Of course, now I'm
losing money on the deal.
612
00:40:11,860 --> 00:40:15,360
Sometimes life has a way
of rewarding the virtuous.
613
00:40:23,100 --> 00:40:25,370
What's the matter with you?
614
00:40:26,540 --> 00:40:30,340
I'm still worried about
Vijay and Dr Varma.
615
00:40:32,780 --> 00:40:34,530
It was nearly five years ago.
616
00:40:34,580 --> 00:40:37,490
Vijay's father was an
extremely anxious man,
617
00:40:37,540 --> 00:40:39,290
always at the hospital,
618
00:40:39,340 --> 00:40:42,050
complaining of one
spurious malady or another.
619
00:40:42,100 --> 00:40:43,490
Always nothing.
620
00:40:43,540 --> 00:40:46,280
This time it was lower abdominal pain.
621
00:40:46,900 --> 00:40:50,130
Gabriel didn't consider
it serious, sent him away.
622
00:40:50,180 --> 00:40:52,170
- His wife was with him.
- I met her.
623
00:40:52,220 --> 00:40:55,370
She called her husband lots
of names and dragged him home.
624
00:40:55,420 --> 00:40:59,730
Next morning, she found him
dead from a ruptured appendix.
625
00:40:59,780 --> 00:41:02,970
As you can imagine,
Gabriel took it very hard.
626
00:41:03,020 --> 00:41:05,970
A wife without a husband,
a fatherless child.
627
00:41:06,020 --> 00:41:07,890
And she blames him.
628
00:41:08,860 --> 00:41:10,610
We doctors can bury our mistakes,
629
00:41:10,660 --> 00:41:13,530
it doesn't mean we can ever forget them.
630
00:41:18,380 --> 00:41:20,380
I'm gonna...
631
00:41:32,260 --> 00:41:33,660
Hi.
632
00:41:34,900 --> 00:41:37,500
I erm... spoke to Lydia.
633
00:41:39,340 --> 00:41:41,740
She told me about Vijay's dad.
634
00:41:46,820 --> 00:41:49,090
She shouldn't have told you.
635
00:41:50,060 --> 00:41:52,050
Well, I'm glad she did.
636
00:41:52,100 --> 00:41:55,300
In case you hadn't noticed,
this is an official apology.
637
00:41:58,260 --> 00:42:02,130
I was younger, I was arrogant.
638
00:42:02,180 --> 00:42:04,170
I thought I knew everything.
639
00:42:04,220 --> 00:42:06,220
Unlike now, right?
640
00:42:08,300 --> 00:42:10,700
We all get it wrong sometimes.
641
00:42:11,340 --> 00:42:13,810
Vijay's mum shouldn't blame you.
642
00:42:15,780 --> 00:42:17,780
Well, I disagree.
643
00:42:18,980 --> 00:42:21,580
Thanks to me, her husband is dead.
644
00:42:23,340 --> 00:42:26,170
Our actions have consequences.
645
00:42:26,220 --> 00:42:28,690
Sometimes there are no excuses.
646
00:42:34,860 --> 00:42:36,600
How's the study?
647
00:42:37,620 --> 00:42:40,420
I was er... sort of persuaded.
648
00:42:41,700 --> 00:42:43,410
So I see.
649
00:42:43,460 --> 00:42:46,370
Can I get you a beer?
650
00:42:46,420 --> 00:42:49,210
- You're alone?
- Yeah, looks that way.
651
00:42:49,260 --> 00:42:53,210
And this is what I call
a Full Moon Fandango.
652
00:42:53,260 --> 00:42:55,770
- Ooh!
- Enjoy! Love in a glass.
653
00:42:55,820 --> 00:42:57,650
Cheers.
654
00:42:57,700 --> 00:43:00,130
Be gentle with him.
655
00:43:00,180 --> 00:43:01,580
Evening.
656
00:43:17,900 --> 00:43:19,930
Morning!
657
00:43:19,980 --> 00:43:21,730
Pina Colada.
658
00:43:21,780 --> 00:43:23,770
Guaranteed hangover-proof.
659
00:43:23,820 --> 00:43:25,530
I'll try and keep that in mind.
660
00:43:25,580 --> 00:43:27,690
And to stay on speaking
terms with your liver,
661
00:43:27,740 --> 00:43:29,450
avoid the Mumbai Scotch.
662
00:43:29,500 --> 00:43:31,290
Greg swore it was ten years old.
663
00:43:31,340 --> 00:43:33,850
There's one born every minute, Dr Varma.
664
00:43:33,900 --> 00:43:35,730
However, your nocturnal activities
665
00:43:35,780 --> 00:43:37,050
are none of my business.
666
00:43:37,100 --> 00:43:39,410
Here are the blood results
to be checked and filed.
667
00:43:39,460 --> 00:43:41,530
And once the analgesia takes effect,
668
00:43:41,580 --> 00:43:44,180
you can both meet me on the wards.
669
00:44:17,260 --> 00:44:19,490
- What do you want?
- Can I come in?
670
00:44:19,540 --> 00:44:21,530
It's about Vijay.
671
00:44:21,580 --> 00:44:23,050
Dr Walker.
672
00:44:32,820 --> 00:44:34,810
Vijay is intolerant to gluten.
673
00:44:34,860 --> 00:44:36,650
It explains everything --
674
00:44:36,700 --> 00:44:38,770
the weight loss, lack of concentration.
675
00:44:38,820 --> 00:44:40,890
Coeliac disease is unusual in India
676
00:44:40,940 --> 00:44:42,810
but not unknown.
677
00:44:42,860 --> 00:44:44,930
- You told her?
- Mm-hm, first thing.
678
00:44:44,980 --> 00:44:46,570
She seemed happy.
679
00:44:46,620 --> 00:44:49,290
She didn't slam the door in my face.
680
00:44:50,020 --> 00:44:52,410
"Well done, Dr Walker.
Nice work back there.
681
00:44:52,460 --> 00:44:53,970
Congratulations."
682
00:44:54,020 --> 00:44:55,530
Mm-hm.
683
00:44:55,580 --> 00:44:57,370
How is she?
684
00:44:57,420 --> 00:44:59,060
Well...
685
00:45:00,060 --> 00:45:02,530
The odds were against it, but...
686
00:45:02,820 --> 00:45:06,260
.. I think she's going to pull through.
50068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.