All language subtitles for The Good Karma Hospital - 01x02 - Episode 2.-ORGANiC.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,040 --> 00:01:14,880 Vikram! 2 00:01:21,240 --> 00:01:23,030 That's it? 3 00:01:23,080 --> 00:01:25,750 Big full moon parties going on all down the coast. 4 00:01:25,800 --> 00:01:27,630 Demand is up, so the supply is down. 5 00:01:27,680 --> 00:01:30,230 You know I've always been your best customer, Vikram. 6 00:01:30,280 --> 00:01:32,990 That's what they all say. Do you want this or not? 7 00:01:33,040 --> 00:01:35,180 Yes. Yes, I want it all. 8 00:01:36,400 --> 00:01:38,870 Just give me a minute, will you? 9 00:01:54,360 --> 00:01:56,550 He's alive. He's breathing! Come on! 10 00:01:56,600 --> 00:01:58,110 Get him out of the water! 11 00:01:58,160 --> 00:02:00,900 Come on. Can you help me here, buddy? 12 00:02:01,800 --> 00:02:03,600 That's good. 13 00:02:39,240 --> 00:02:42,070 Treat her like a lover and she won't want to fight you. 14 00:02:42,120 --> 00:02:44,030 I thought you said you could drive. 15 00:02:44,080 --> 00:02:45,630 I can. Cars! 16 00:02:45,680 --> 00:02:49,390 Sensible little cars with pedals and automatic climate controls. 17 00:02:49,440 --> 00:02:52,710 More throttle. And this time, ease the clutch out gently. 18 00:02:52,760 --> 00:02:55,600 Er... or you could always ride pillion. 19 00:02:56,880 --> 00:02:59,280 A lot of girls prefer it, huh? 20 00:03:07,720 --> 00:03:08,990 Right. 21 00:03:09,040 --> 00:03:10,110 Clutch... 22 00:03:10,160 --> 00:03:11,830 and down. 23 00:03:11,880 --> 00:03:13,470 3,000 revs. 24 00:03:13,520 --> 00:03:15,320 Clutch... 25 00:03:46,560 --> 00:03:49,660 Male, early 30s, found face down in the sand. 26 00:03:52,960 --> 00:03:56,070 Lungs are clear -- no sign of any pulmonary oedema. He's lucky. 27 00:03:56,120 --> 00:03:58,470 - Does he have a name? - Nothing was on the beach. 28 00:03:58,520 --> 00:04:00,510 - No bag or wallet. - Probably a tourist. 29 00:04:00,560 --> 00:04:02,550 Early morning swim gone wrong. 30 00:04:02,600 --> 00:04:04,710 People underestimate the currents. 31 00:04:04,760 --> 00:04:06,350 Most of them are never seen again. 32 00:04:06,400 --> 00:04:08,390 A ray of sunshine as ever, Dr Varma. 33 00:04:08,440 --> 00:04:11,630 Gorgeous and lucky. An ideal combination. 34 00:04:11,680 --> 00:04:13,350 Can we say that about a patient? 35 00:04:13,400 --> 00:04:15,750 A medical observation, Dr Walker, nothing more. 36 00:04:15,800 --> 00:04:18,310 From the definition of his rectus abdominis, 37 00:04:18,360 --> 00:04:20,150 it's obvious he takes care of himself. 38 00:04:20,200 --> 00:04:23,030 I think these days they call it a six pack. 39 00:04:23,080 --> 00:04:25,590 His identity will have to wait till he comes round, 40 00:04:25,640 --> 00:04:27,550 or someone arrives to claim him. 41 00:04:27,600 --> 00:04:29,750 It can't be every day you misplace an Adonis. 42 00:04:29,800 --> 00:04:32,710 Even on a full moon. It's not just about the party. 43 00:04:32,760 --> 00:04:35,510 - I don't get how that's... - Well, strange things happen. 44 00:04:35,560 --> 00:04:37,950 You know, things even I can't explain -- seriously. 45 00:04:38,000 --> 00:04:39,270 Oh, do stop it! 46 00:04:39,320 --> 00:04:42,030 Dr Walker isn't a beach shack seduction -- she's here to work! 47 00:04:42,080 --> 00:04:44,430 She's not interested in ridiculous superstition. 48 00:04:44,480 --> 00:04:46,420 This way, Dr Walker. 49 00:04:47,600 --> 00:04:50,190 If you can tear your eyes away from his abdominals, 50 00:04:50,240 --> 00:04:51,910 I have a job for you. 51 00:04:51,960 --> 00:04:53,550 Dr Varma. 52 00:04:53,600 --> 00:04:56,110 I'm assuming you've done a school check before? 53 00:04:56,160 --> 00:04:57,710 Actually, no. 54 00:04:57,760 --> 00:05:00,110 In England, the GP did it, but I did community work. 55 00:05:00,160 --> 00:05:03,230 Small children are equally disgusting the world over. 56 00:05:03,280 --> 00:05:05,830 Dr Varma here will help with any communication issues. 57 00:05:05,880 --> 00:05:09,110 I'm quite capable of doing this myself. It will be easier. 58 00:05:09,160 --> 00:05:11,510 But not as educational for Dr Walker. 59 00:05:11,560 --> 00:05:13,510 How are the language lessons going? 60 00:05:13,560 --> 00:05:15,950 Namaskaram! Ente peru Ruby ennannu. 61 00:05:16,000 --> 00:05:18,470 Not bad, but the accent is truly appalling. 62 00:05:18,520 --> 00:05:20,990 Still, I suppose Mumbai wasn't built in a day. 63 00:05:21,040 --> 00:05:23,670 If Dr Varma would rather go alone, I really don't mind. 64 00:05:23,720 --> 00:05:27,390 Whether this is nascent sexual tension or genuine dislike, 65 00:05:27,440 --> 00:05:30,030 in this hospital we must all find a way to work together, 66 00:05:30,080 --> 00:05:31,630 whether we like it or not. 67 00:05:31,680 --> 00:05:33,950 Make sure to check the boys' testicles. 68 00:05:34,000 --> 00:05:36,740 As I recall, two is the magic number. 69 00:05:45,040 --> 00:05:46,830 Is a blessing really necessary? 70 00:05:46,880 --> 00:05:50,280 On these roads, you need all the help you can get. 71 00:05:51,400 --> 00:05:54,480 Should we have a lighter that close to the petrol tank? 72 00:06:02,440 --> 00:06:03,710 Ready? 73 00:06:09,120 --> 00:06:10,830 OK, consider yourself blessed. 74 00:06:10,880 --> 00:06:13,110 I've asked both Ganesh and Vishnu to protect you. 75 00:06:13,160 --> 00:06:14,870 If you insist on driving in India, 76 00:06:14,920 --> 00:06:17,260 two gods are better than one. 77 00:06:18,080 --> 00:06:19,480 Be safe! 78 00:06:54,360 --> 00:06:57,150 I don't see why we need to involve him. 79 00:06:57,200 --> 00:06:59,470 We have an unidentified person on the ward. 80 00:06:59,520 --> 00:07:02,470 And involving the police will simply complicate the matter. 81 00:07:02,520 --> 00:07:03,710 Inspector Gomez... 82 00:07:03,760 --> 00:07:06,510 .. is a hare-brained ignoramus whose only saving grace 83 00:07:06,560 --> 00:07:09,070 is that he's eating himself into an early grave. 84 00:07:09,120 --> 00:07:13,070 Who, despite all that, is in a position of authority. 85 00:07:13,120 --> 00:07:15,150 Our mystery man will come round soon enough. 86 00:07:15,200 --> 00:07:16,630 - And what if he doesn't? - Sorry. 87 00:07:16,680 --> 00:07:20,280 Dr Fonseca. I thought you'd want to know. He's awake. 88 00:07:21,640 --> 00:07:23,230 How many now? 89 00:07:23,280 --> 00:07:24,590 Three. 90 00:07:24,640 --> 00:07:27,910 Your brain appears to function, at least at a basic level. 91 00:07:27,960 --> 00:07:29,950 Now all we need is a name. 92 00:07:30,000 --> 00:07:31,230 Sorry? 93 00:07:31,280 --> 00:07:33,230 They found you on the beach. 94 00:07:33,280 --> 00:07:36,680 No identification. So we have no idea who you are. 95 00:07:49,400 --> 00:07:52,400 Just go around it! Or run him over, I don't care. 96 00:08:04,260 --> 00:08:05,270 It's only a python. 97 00:08:05,320 --> 00:08:07,150 It's harmless. 98 00:08:07,200 --> 00:08:08,870 They can swallow a small dog 99 00:08:08,920 --> 00:08:12,310 but even pythons draw the line at English doctors. 100 00:08:12,360 --> 00:08:13,670 Funny! 101 00:08:13,720 --> 00:08:15,510 Or you can turn around and go back home. 102 00:08:15,560 --> 00:08:17,630 Keep on going till you get back to England. 103 00:08:17,680 --> 00:08:21,310 Do you know you're very rude? Disrespectful, in fact. 104 00:08:21,360 --> 00:08:23,500 But it's not gonna work. 105 00:08:33,480 --> 00:08:36,070 Are you on holiday? Travelling? 106 00:08:36,120 --> 00:08:38,350 I'm trying. I... just don't know. 107 00:08:38,400 --> 00:08:40,150 The accent, can you place it? 108 00:08:40,200 --> 00:08:41,750 Unhelpfully international. 109 00:08:41,800 --> 00:08:43,510 What's wrong with me? 110 00:08:43,560 --> 00:08:45,550 Physically, zero. 111 00:08:45,600 --> 00:08:48,000 Vous etes francais, peut-etre? 112 00:08:49,960 --> 00:08:52,350 Wie heisst du? 113 00:08:52,400 --> 00:08:55,350 So you're really telling us you don't remember anything, 114 00:08:55,400 --> 00:08:58,910 that you have no memory of your life before now? 115 00:08:58,960 --> 00:09:01,100 Nothing. Nothing at all. 116 00:09:36,640 --> 00:09:38,630 So... your call. 117 00:09:38,680 --> 00:09:41,590 Heads for pricks, tails for balls. 118 00:09:41,640 --> 00:09:43,040 Tails? 119 00:09:44,160 --> 00:09:45,430 Tails it is. 120 00:09:45,480 --> 00:09:47,710 So I'll do the vaccinations. 121 00:09:47,760 --> 00:09:50,030 And the balls are all yours. 122 00:09:53,920 --> 00:09:55,910 Dr Varma usually comes by himself. 123 00:09:55,960 --> 00:09:57,950 He must be glad of the help. 124 00:09:58,000 --> 00:10:00,670 You'd think so, wouldn't you? 125 00:10:00,720 --> 00:10:03,910 I've always found him most professional. 126 00:10:03,960 --> 00:10:06,790 Perhaps he's worried that the children will like you more. 127 00:10:06,840 --> 00:10:08,550 Maybe we should get down to business. 128 00:10:08,600 --> 00:10:10,390 First I'll need to examine the boys, 129 00:10:10,440 --> 00:10:13,640 make sure they're all... developing correctly. 130 00:10:15,040 --> 00:10:16,510 Of course. 131 00:10:27,720 --> 00:10:28,870 Er... 132 00:10:28,920 --> 00:10:31,520 I was thinking maybe one at a time? 133 00:10:33,240 --> 00:10:35,990 That's a lot of tiny balls for one morning. 134 00:10:36,040 --> 00:10:37,470 They're cute -- 135 00:10:37,520 --> 00:10:40,230 the boys, not the balls. 136 00:10:40,280 --> 00:10:42,030 Are they always this well behaved? 137 00:10:42,080 --> 00:10:43,510 Without fail. 138 00:10:43,560 --> 00:10:46,750 Because they hold their esteemed teacher in such high regard. 139 00:10:46,800 --> 00:10:48,310 Or the fact I promised them 140 00:10:48,360 --> 00:10:51,860 they could all skip mathematics if they kept quiet. 141 00:10:53,120 --> 00:10:56,270 - That's bribery, surely? - This is India, Dr Walker. 142 00:10:56,320 --> 00:10:59,350 A bit of baksheesh now and then makes our lives a little easier. 143 00:10:59,400 --> 00:11:01,510 I'm surprised this is your first visit here. 144 00:11:01,560 --> 00:11:03,190 Don't you have relatives, family? 145 00:11:03,240 --> 00:11:06,550 Possibly. Probably? 146 00:11:06,600 --> 00:11:09,230 My mother's English but my father was born in Mumbai. 147 00:11:09,280 --> 00:11:11,470 They met back home but he left when I was a baby. 148 00:11:11,520 --> 00:11:13,830 So you've never even met him? 149 00:11:13,880 --> 00:11:15,630 And you believe he returned to India? 150 00:11:15,680 --> 00:11:17,950 I don't think anyone knows. 151 00:11:19,110 --> 00:11:20,110 Excuse me. 152 00:11:20,160 --> 00:11:21,760 Hey! 153 00:11:38,480 --> 00:11:40,070 Nothing? 154 00:11:40,120 --> 00:11:42,590 Profound and total memory loss. 155 00:11:42,640 --> 00:11:46,550 I can see how that would make it difficult to identify him. 156 00:11:46,600 --> 00:11:48,990 Yes, but what are you actually going to do, 157 00:11:49,040 --> 00:11:51,350 apart from standing here littering my office, 158 00:11:51,400 --> 00:11:53,390 masticating like a bovine? 159 00:11:53,440 --> 00:11:56,440 Well, if there's no crime been committed... 160 00:11:57,080 --> 00:11:59,830 First we must follow the approved procedure. 161 00:11:59,880 --> 00:12:04,110 A formal missing persons report, then full state notification. 162 00:12:04,160 --> 00:12:07,030 We should have a preliminary answer within a week or so. 163 00:12:07,080 --> 00:12:08,550 A week! Ridiculous! 164 00:12:08,600 --> 00:12:11,070 My patient doesn't have a week! I need an answer today. 165 00:12:11,120 --> 00:12:14,350 Here's a thought -- why don't you go and find out who he is? 166 00:12:14,400 --> 00:12:16,790 Ask questions, look for clues. You have six hours. 167 00:12:16,840 --> 00:12:19,110 And give me that chocolate, you're too fat! 168 00:12:19,160 --> 00:12:22,030 No wonder your blood pressure's sky high. 169 00:12:24,080 --> 00:12:26,420 What are you waiting for? Go! 170 00:12:45,040 --> 00:12:46,590 Hello? 171 00:12:46,640 --> 00:12:49,310 How can I... Not again! 172 00:12:49,360 --> 00:12:51,430 This bastard just bit me. 173 00:12:51,480 --> 00:12:52,550 Where this time? 174 00:12:52,600 --> 00:12:54,750 Just now, behind the old bakery. 175 00:12:54,800 --> 00:12:57,670 Where on your body? 176 00:12:57,720 --> 00:12:59,710 Oh, on my leg. Here. 177 00:12:59,760 --> 00:13:01,630 Must have sneaked up behind me. 178 00:13:01,680 --> 00:13:03,430 The place is crawling! 179 00:13:03,480 --> 00:13:06,510 It's the grain brings the rats, the rats bring the snakes. 180 00:13:06,560 --> 00:13:09,550 And the snakes bring Juan Gonzalo, the snake catcher. 181 00:13:09,600 --> 00:13:12,350 Only now, they're biting back! 182 00:13:12,400 --> 00:13:14,870 - May I see it, please? - Yeah. 183 00:13:15,320 --> 00:13:17,040 The snake. 184 00:13:20,200 --> 00:13:21,560 Here. 185 00:13:24,100 --> 00:13:26,110 - Russell's viper? - Correct. 186 00:13:26,160 --> 00:13:27,870 I blame it on the full moon. 187 00:13:27,920 --> 00:13:30,510 Always makes them more aggressive. 188 00:13:30,560 --> 00:13:33,310 - Russell's viper... - I'll fetch the antivenom. 189 00:13:33,360 --> 00:13:34,830 Thank you. 190 00:13:48,680 --> 00:13:50,420 Yet again, Juan. 191 00:13:52,520 --> 00:13:54,510 Senor Gonzalo. 192 00:13:54,560 --> 00:13:57,430 I'm Ram Nair. I'm the senior doctor here. 193 00:13:57,620 --> 00:13:59,190 Along with Dr Fonseca. 194 00:13:59,240 --> 00:14:01,230 Oh, I know the good doctor. 195 00:14:01,280 --> 00:14:03,190 May we take a look at your leg, please? 196 00:14:03,240 --> 00:14:04,760 Ah, yes. 197 00:14:12,160 --> 00:14:14,030 Is there a problem? 198 00:14:17,520 --> 00:14:20,060 Yes, I understand. I'm on my way. 199 00:14:21,240 --> 00:14:23,230 Hey, where you going? 200 00:14:23,280 --> 00:14:25,110 We've run out of antivenom again. 201 00:14:25,160 --> 00:14:27,350 I need to fetch some from the Dhoni Clinic. 202 00:14:27,400 --> 00:14:30,070 You need to get back on your own. Think you can handle that? 203 00:14:30,120 --> 00:14:32,110 I'm sure I'll cope. About the... 204 00:14:32,160 --> 00:14:34,520 boy you were talking to... 205 00:14:36,080 --> 00:14:38,070 You're being abandoned? 206 00:14:38,120 --> 00:14:40,110 There was an emergency. 207 00:14:40,160 --> 00:14:42,550 But I think we were pretty much finished here. 208 00:14:42,600 --> 00:14:44,310 I was going to ask Dr Varma. 209 00:14:44,360 --> 00:14:47,270 Could you take a look at someone for me before you leave? 210 00:14:47,320 --> 00:14:48,950 A child I have some concerns about. 211 00:14:49,000 --> 00:14:51,510 He's been falling behind in class, losing weight too. 212 00:14:51,560 --> 00:14:54,030 - Yeah, of course. - Vijay! 213 00:15:04,240 --> 00:15:06,980 You're Dr Varma's friend, aren't you? 214 00:15:09,160 --> 00:15:10,790 Doctors are like rats. 215 00:15:10,840 --> 00:15:12,590 One could be just passing through. 216 00:15:12,640 --> 00:15:15,510 Two mean you've definitely got a problem. 217 00:15:16,200 --> 00:15:18,270 I mean, usually you just jab me in the back 218 00:15:18,320 --> 00:15:20,150 and send me back to work. 219 00:15:20,200 --> 00:15:22,870 There's no antivenom left. 220 00:15:22,920 --> 00:15:25,520 The nearest supply is in the city. 221 00:15:26,040 --> 00:15:29,160 We're doing our best to get you some as soon as possible. 222 00:15:30,480 --> 00:15:32,480 Oh, I... I see. 223 00:15:34,240 --> 00:15:36,240 Well, in that case... 224 00:15:37,920 --> 00:15:40,920 .. I'd like you to call this number, please. 225 00:15:42,320 --> 00:15:43,880 Please. 226 00:15:55,600 --> 00:15:57,830 Well, his examination is normal, 227 00:15:57,880 --> 00:16:00,350 but I agree, he seems small for his age. 228 00:16:00,400 --> 00:16:01,670 Any other symptoms? 229 00:16:01,720 --> 00:16:03,550 He falls asleep in class sometimes. 230 00:16:03,600 --> 00:16:06,030 Sometimes has abdominal pains. I think he's hungry. 231 00:16:06,080 --> 00:16:08,790 What about his parents? Are they concerned too? 232 00:16:08,840 --> 00:16:12,150 That's part of the problem. I understand the father is absent. 233 00:16:12,200 --> 00:16:14,390 I tried Vijay's mother but she doesn't respond. 234 00:16:14,440 --> 00:16:16,750 - Does she live nearby? - The next village. 235 00:16:16,800 --> 00:16:19,190 I think she has a stall at the local flea market. 236 00:16:19,240 --> 00:16:21,230 I should take some blood tests. 237 00:16:21,280 --> 00:16:25,070 Normally we check with parents, but in the circumstances... 238 00:16:25,120 --> 00:16:26,790 Please... 239 00:16:30,360 --> 00:16:31,630 Nanni. 240 00:16:36,400 --> 00:16:38,630 - What did he say? - That he is brave. 241 00:16:38,680 --> 00:16:40,630 Also that your accent is funny. 242 00:16:40,680 --> 00:16:42,120 Ah. 243 00:16:45,280 --> 00:16:47,270 These are lovely, Paul. 244 00:16:47,320 --> 00:16:50,150 Yes, I'll take them. They're only 200. 245 00:16:50,200 --> 00:16:52,350 Nanni. Put them in that black bag there. 246 00:16:52,400 --> 00:16:55,600 There's another stall I just want to have a quick look at. 247 00:16:56,680 --> 00:16:58,680 Nice colour. OK. 248 00:16:59,880 --> 00:17:01,030 Beautiful. 249 00:17:01,080 --> 00:17:03,110 This is our highest quality garment. 250 00:17:03,160 --> 00:17:04,950 Oh, it's really lovely. 251 00:17:05,000 --> 00:17:06,910 But I've spent so much already today. 252 00:17:06,960 --> 00:17:09,270 My husband will have my guts for garters. 253 00:17:09,320 --> 00:17:11,310 But this is your perfect colour. 254 00:17:11,360 --> 00:17:14,230 Surely your husband will see that immediately? 255 00:17:14,280 --> 00:17:16,230 You're not wrong. 256 00:17:16,280 --> 00:17:19,080 And they do say you only live once, eh? 257 00:17:19,560 --> 00:17:22,760 Actually, Hindus believe we all live many lives. 258 00:17:24,960 --> 00:17:26,630 Sir! Insect! 259 00:17:26,680 --> 00:17:29,030 Insect in your ear! 260 00:17:29,080 --> 00:17:32,070 - Please! Huge one! - What? Where? Christ! 261 00:17:32,120 --> 00:17:34,150 OK, sir. Gone now! 262 00:17:34,200 --> 00:17:35,990 I take away. Please! 263 00:17:36,040 --> 00:17:38,950 - Please! Please! - Get out of here! 264 00:17:39,000 --> 00:17:40,150 I'm sorry. 265 00:17:40,200 --> 00:17:42,830 Little conman! Let me help you, sir. 266 00:17:42,880 --> 00:17:45,750 No, don't worry. It's fine. I can do it. 267 00:17:55,880 --> 00:17:57,390 Not more? 268 00:17:57,440 --> 00:17:59,440 I'll give you a twirl. 269 00:18:12,880 --> 00:18:16,270 - I'll let you know as soon as we get the results. - Thank you. 270 00:18:16,320 --> 00:18:18,350 - It's the full moon tonight. - I know! 271 00:18:18,400 --> 00:18:19,990 Weird things happen, right? 272 00:18:20,040 --> 00:18:21,950 Magic in the air, the dead walk the earth. 273 00:18:22,000 --> 00:18:24,070 Everyone round here goes to Greg's. 274 00:18:24,120 --> 00:18:26,110 If you're free tonight... 275 00:18:26,160 --> 00:18:29,750 Sounds fun but I was thinking of hitting the phrase book. 276 00:18:29,800 --> 00:18:32,310 Lydia wants me fluent by the end of the month. 277 00:18:32,360 --> 00:18:35,630 It's more original than the hair-washing excuse. 278 00:18:35,680 --> 00:18:38,630 Clearly I meet a lot of women who have dirty hair. 279 00:18:38,680 --> 00:18:40,670 No excuses, honestly. 280 00:18:40,720 --> 00:18:43,390 Plus... 281 00:18:43,440 --> 00:18:46,180 - It's a long story. - The best kind. 282 00:18:47,640 --> 00:18:49,630 I'm sort of getting over someone. 283 00:18:49,680 --> 00:18:51,670 On my own. 284 00:18:51,720 --> 00:18:53,550 I understand. 285 00:18:53,600 --> 00:18:55,590 A broken heart needs time to mend. 286 00:18:55,640 --> 00:18:58,270 And perhaps a little distance? 287 00:18:58,320 --> 00:19:00,310 Thank you for helping Vijay. 288 00:19:00,360 --> 00:19:03,300 - Let me know what you find. - Of course. 289 00:19:25,360 --> 00:19:28,030 I guess that might've been my fault. 290 00:19:28,440 --> 00:19:30,440 I can give you a lift. 291 00:19:37,960 --> 00:19:39,950 - OK? - Yeah. 292 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Move over, Vishnu. 293 00:20:17,280 --> 00:20:18,950 What are you doing in my home? 294 00:20:19,000 --> 00:20:20,510 Who are you? 295 00:20:20,560 --> 00:20:21,870 I'm Dr Walker. 296 00:20:21,920 --> 00:20:24,520 Ruby Walker, from the hos... pital. 297 00:20:24,760 --> 00:20:26,230 You did this? 298 00:20:26,280 --> 00:20:28,350 It's simply a routine blood sample. 299 00:20:28,400 --> 00:20:31,800 I know we should have asked your permission first. 300 00:20:36,000 --> 00:20:38,710 Of course, it might just be simple failure to thrive. 301 00:20:38,760 --> 00:20:40,870 You know how I feel about those vultures! 302 00:20:40,920 --> 00:20:43,150 But I'm concerned the child is neglected. 303 00:20:43,200 --> 00:20:46,030 - I want to know who let him in! - Senor Gonzalo insisted. 304 00:20:46,080 --> 00:20:47,870 - Dr Fonseca! - Will you just wait? 305 00:20:47,920 --> 00:20:51,220 I can only be furious about one thing at a time! 306 00:20:54,040 --> 00:20:55,270 You, out! 307 00:20:55,320 --> 00:20:56,470 Now! 308 00:20:56,520 --> 00:20:58,950 Senor Gonzalo asked me to hear his last confession. 309 00:20:59,000 --> 00:21:02,430 Did he now? Then, in that case, I'll save you both a job. 310 00:21:02,480 --> 00:21:04,830 All this man's done for the last ten years is gamble, 311 00:21:04,880 --> 00:21:07,830 kill snakes and drink too much coconut feni on a Friday night. 312 00:21:07,880 --> 00:21:10,470 He also cheats at gin rummy but thinks no-one notices. 313 00:21:10,520 --> 00:21:13,910 - That's a lie! I never cheat! - Get out of my hospital. 314 00:21:13,960 --> 00:21:16,760 - Say three Hail Marys and a... - Out! 315 00:21:22,440 --> 00:21:24,240 Give me your hand. 316 00:21:29,600 --> 00:21:31,590 Now you listen to me, Juan Gonzalo. 317 00:21:31,640 --> 00:21:34,150 Dr Varma will get the antivenom here in time. 318 00:21:34,200 --> 00:21:37,270 You will die only when I tell you that you can die 319 00:21:37,320 --> 00:21:39,790 and not a minute before, do you understand? 320 00:21:39,840 --> 00:21:41,040 Good. 321 00:21:45,120 --> 00:21:47,510 Increase the fluids. Another dose of steroids. 322 00:21:47,560 --> 00:21:49,430 - And no more priests! - Yes, Dr Fonseca. 323 00:21:49,480 --> 00:21:52,420 - Where is Dr Varma? - I'll call him now. 324 00:22:08,920 --> 00:22:10,190 Nanni. 325 00:22:42,440 --> 00:22:44,110 Hey! Hey, hey! 326 00:22:44,160 --> 00:22:45,360 Hey! 327 00:23:30,740 --> 00:23:33,020 Total amnesia. Remarkable. 328 00:23:34,020 --> 00:23:35,970 I haven't seen a case like that since 1987. 329 00:23:36,020 --> 00:23:37,770 He really has no idea who he is? 330 00:23:37,820 --> 00:23:39,660 So it seems. 331 00:23:40,660 --> 00:23:42,370 The police are investigating, 332 00:23:42,420 --> 00:23:45,010 if you can dignify it with that label. 333 00:23:45,060 --> 00:23:47,050 Why don't you go and talk to him, Dr Walker? 334 00:23:47,100 --> 00:23:50,730 - You're a similar age. See what you can find out. - What exactly do you want me to do? 335 00:23:50,780 --> 00:23:52,730 Examine, chat, interrogate. 336 00:23:52,780 --> 00:23:54,770 Just make him open up. 337 00:23:54,820 --> 00:23:56,290 Use your feminine wiles. 338 00:23:56,340 --> 00:23:58,370 Oh, about the child at the school... 339 00:23:58,420 --> 00:24:00,620 And then come and find me! 340 00:24:08,500 --> 00:24:10,290 What is it telling you, exactly? 341 00:24:10,340 --> 00:24:12,330 I'm testing your pupil reaction. 342 00:24:12,380 --> 00:24:14,010 Also, it looks professional. 343 00:24:14,060 --> 00:24:16,330 You're sure you're a real doctor? 344 00:24:16,380 --> 00:24:17,810 Honestly? 345 00:24:17,860 --> 00:24:21,170 This isn't really my area but the boss asked me to examine you. 346 00:24:21,220 --> 00:24:23,210 I need to make it look good, so... 347 00:24:23,260 --> 00:24:25,260 Just go with it, OK? 348 00:24:26,780 --> 00:24:28,570 So what is your area? 349 00:24:28,620 --> 00:24:30,610 Paediatrics -- kids. 350 00:24:30,660 --> 00:24:32,650 At least it was. 351 00:24:32,700 --> 00:24:35,940 Now I'm meant to turn my hand to anything. In a foreign language. 352 00:24:38,940 --> 00:24:40,930 So do you remember anything? 353 00:24:40,980 --> 00:24:42,530 Parents? 354 00:24:42,580 --> 00:24:44,090 Friends? 355 00:24:44,140 --> 00:24:46,610 - Nothing. - Aren't you scared? 356 00:24:48,380 --> 00:24:49,730 I would be. 357 00:24:49,780 --> 00:24:53,010 The other doctor said it usually comes back... eventually. 358 00:24:53,060 --> 00:24:55,130 But what if it doesn't? 359 00:24:56,340 --> 00:24:58,050 Would that be such a bad thing? 360 00:24:58,100 --> 00:25:00,240 I'd be scared. I mean... 361 00:25:01,100 --> 00:25:04,100 My life hasn't exactly been perfect, but... 362 00:25:05,140 --> 00:25:07,610 .. I'd want to know it happened. 363 00:25:08,500 --> 00:25:11,450 But haven't you ever dreamed of a new life? 364 00:25:11,500 --> 00:25:15,740 To just wipe the slate clean, start again? 365 00:25:17,180 --> 00:25:20,580 Sometimes the past isn't something you want back. 366 00:25:21,380 --> 00:25:23,010 Something doesn't quite add up. 367 00:25:23,060 --> 00:25:24,450 Which is? 368 00:25:24,500 --> 00:25:26,530 I'm not sure. It's just a feeling. 369 00:25:26,580 --> 00:25:29,210 The woman who works in the corner shop has feelings. 370 00:25:29,260 --> 00:25:31,850 Doctors work in specifics. Well? 371 00:25:31,900 --> 00:25:33,330 If you lost your life, 372 00:25:33,380 --> 00:25:35,570 everything that makes you who you are, 373 00:25:35,620 --> 00:25:37,610 wouldn't you want it back, 374 00:25:37,660 --> 00:25:39,770 more than anything else in the world? 375 00:25:39,820 --> 00:25:42,090 - Precisely. - Dr Fonseca! 376 00:25:43,300 --> 00:25:45,970 We'll make a real doctor of you yet. 377 00:25:59,180 --> 00:26:01,570 Get me 200 milligrams of hydrocortisone. 378 00:26:01,620 --> 00:26:04,730 - We'll need some adrenaline. - Magdalena! Is that you? 379 00:26:04,780 --> 00:26:07,250 It's his late wife. He keeps asking for her. 380 00:26:07,300 --> 00:26:09,290 What the hell's keeping Dr Varma? 381 00:26:09,340 --> 00:26:11,530 Hurry up with those steroids, please. 382 00:26:11,580 --> 00:26:13,010 And get that priest back. 383 00:26:13,060 --> 00:26:16,650 I commend you, my dear brother, to Almighty God, 384 00:26:16,700 --> 00:26:18,290 and entrust you to your Creator. 385 00:26:18,340 --> 00:26:21,730 May you return to Him who formed you from the dust of the earth. 386 00:26:21,780 --> 00:26:25,170 May the holy Virgin Mary, the angels, and all the saints 387 00:26:25,220 --> 00:26:27,210 come to meet you, as you go forth... 388 00:26:27,260 --> 00:26:29,600 Where the hell have you been? 389 00:26:40,980 --> 00:26:42,530 What happens now? 390 00:26:42,580 --> 00:26:44,050 We wait. 391 00:26:44,100 --> 00:26:45,500 And pray. 392 00:27:00,100 --> 00:27:01,850 Come! 393 00:27:01,900 --> 00:27:05,690 I've given you a whole day. How much time do you need? 394 00:27:05,740 --> 00:27:09,690 The correct procedures must be adhered too. 395 00:27:09,740 --> 00:27:11,330 Typical man. 396 00:27:11,380 --> 00:27:14,250 Obsessed with rules and incapable of getting results. 397 00:27:14,300 --> 00:27:17,530 Dr Fonseca, I must formally protest. 398 00:27:17,580 --> 00:27:20,730 To regard all men as equally useless 399 00:27:20,780 --> 00:27:23,530 is prejudice at its most vile. 400 00:27:23,580 --> 00:27:25,450 You had your chance and found nothing. 401 00:27:25,500 --> 00:27:27,570 And don't you lecture me on prejudice. 402 00:27:27,620 --> 00:27:31,730 We women, as usual, will have to deal with this ourselves. 403 00:27:33,420 --> 00:27:36,410 You can't just retire. What about my alcohol supply? 404 00:27:36,460 --> 00:27:38,930 Old men must make way for youth. 405 00:27:40,300 --> 00:27:41,490 Oh. 406 00:27:41,540 --> 00:27:43,570 Dr Fonseca. Can I get you a drink? 407 00:27:43,620 --> 00:27:46,090 Anyone who drinks before 6pm is a dipsomaniac. 408 00:27:46,140 --> 00:27:49,730 You insult both my customers and my business model. 409 00:27:49,780 --> 00:27:51,780 I need your help. 410 00:27:53,060 --> 00:27:55,090 'He's really got no memory?' 411 00:27:55,140 --> 00:27:56,930 He says his mind is a complete blank. 412 00:27:56,980 --> 00:27:59,490 I want you to talk to him. You have a lot in common. 413 00:27:59,540 --> 00:28:02,650 I've heard nothing round here. Could ask around again, 414 00:28:02,700 --> 00:28:04,810 find some people further up the coast, 415 00:28:04,860 --> 00:28:06,450 if I wasn't so busy today. 416 00:28:06,500 --> 00:28:08,970 Come on. You'll be doing a vital public service! 417 00:28:09,020 --> 00:28:11,210 And you're asking an idiot man like me? 418 00:28:11,260 --> 00:28:13,010 Indication of my desperation. 419 00:28:13,060 --> 00:28:15,410 If you weren't so nice to me, I might take off... 420 00:28:15,460 --> 00:28:17,970 Careful. There are plenty more options, you know. 421 00:28:18,020 --> 00:28:21,730 Yet, night after night, you consistently refuse them. 422 00:28:21,780 --> 00:28:24,250 I don't pretend to understand, Dr Fonseca. 423 00:28:24,300 --> 00:28:26,330 I just lie back and think of England. 424 00:28:26,380 --> 00:28:28,370 Are you refusing to help me? 425 00:28:28,420 --> 00:28:30,930 I didn't say that. 426 00:28:30,980 --> 00:28:34,130 Perhaps there's something you could do for me first. 427 00:28:34,180 --> 00:28:36,450 Vikram? 428 00:28:36,500 --> 00:28:37,940 Vikram? 429 00:28:44,260 --> 00:28:46,330 Age-related cervical spondylosis. 430 00:28:46,380 --> 00:28:47,890 Retirement is the only option. 431 00:28:47,940 --> 00:28:49,250 That's your advice? 432 00:28:49,300 --> 00:28:52,210 You'll have to get your booze from a legitimate wholesaler. 433 00:28:52,260 --> 00:28:55,730 - Where did you get that? - Found it on the beach today. 434 00:28:55,780 --> 00:28:58,450 I can't read it. I think it's Russian. 435 00:28:58,500 --> 00:29:00,970 That's not Russian, that's Hebrew. 436 00:29:01,020 --> 00:29:04,220 I need to take this. Or we can discuss my fee? 437 00:29:09,780 --> 00:29:11,540 Thank you. 438 00:29:15,100 --> 00:29:16,700 He's Israeli. 439 00:29:46,900 --> 00:29:48,570 Private Silver? 440 00:29:49,540 --> 00:29:52,740 I think you'd better start talking, don't you? 441 00:29:53,820 --> 00:29:55,290 I threw this in the water. 442 00:29:55,340 --> 00:29:58,210 I thought I was done with the Army. 443 00:29:58,260 --> 00:30:01,210 My unit has been here for a week on leave. 444 00:30:01,260 --> 00:30:03,530 Yesterday was my last night. 445 00:30:05,060 --> 00:30:07,730 Suddenly, I just knew that I couldn't go back there. 446 00:30:07,780 --> 00:30:10,860 I knew I couldn't be a soldier any more. 447 00:30:15,140 --> 00:30:16,770 I'd asked to be released 448 00:30:16,820 --> 00:30:19,690 but they told me it would be impossible. 449 00:30:20,540 --> 00:30:21,890 So I went to the beach. 450 00:30:21,940 --> 00:30:24,300 I wanted to walk, to think. 451 00:30:25,740 --> 00:30:27,740 Then I saw the moon. 452 00:30:29,140 --> 00:30:31,980 It was as if it was calling out to me. 453 00:30:33,740 --> 00:30:36,850 And in that moment, it felt like the only answer. 454 00:30:36,900 --> 00:30:39,210 You wanted to die? 455 00:30:39,260 --> 00:30:41,260 I think I did... 456 00:30:42,300 --> 00:30:43,730 .. last night. 457 00:30:43,780 --> 00:30:46,450 I don't believe in God. 458 00:30:46,500 --> 00:30:48,250 Something saved me. 459 00:30:48,300 --> 00:30:51,170 Something wanted me to live and to leave the past behind. 460 00:30:51,220 --> 00:30:52,730 A new life. 461 00:30:52,780 --> 00:30:55,580 All I had to do was forget the old one. 462 00:30:56,020 --> 00:30:57,810 Do you have a family back home? 463 00:30:57,860 --> 00:31:00,010 A mother in Tel Aviv, a sister... 464 00:31:00,060 --> 00:31:02,370 And they love you, this family? 465 00:31:02,420 --> 00:31:03,890 Yes, they do. 466 00:31:03,940 --> 00:31:05,450 Do you think they'll forget you? 467 00:31:05,500 --> 00:31:07,010 It's my choice... 468 00:31:07,060 --> 00:31:08,580 my life. 469 00:31:10,420 --> 00:31:13,530 Will your mum forget you when she walks down the street? 470 00:31:13,580 --> 00:31:17,810 Or will she stare at every young man, willing them to be her son? 471 00:31:17,860 --> 00:31:20,970 Or will she wait by the phone, hoping and praying to get a call 472 00:31:21,020 --> 00:31:25,330 telling her that her missing son has been found safe and well? 473 00:31:25,380 --> 00:31:28,490 People here say there's a little magic in the full moon. 474 00:31:28,540 --> 00:31:30,570 I say it's nonsense and superstition, 475 00:31:30,620 --> 00:31:32,330 but just maybe I'm wrong. 476 00:31:32,380 --> 00:31:34,980 Just maybe you're the living proof. 477 00:31:36,980 --> 00:31:39,530 Too many lost souls go missing in this world. 478 00:31:39,580 --> 00:31:41,580 Don't be one of them. 479 00:31:43,300 --> 00:31:46,820 If the full moon saved you, then maybe it saved you for a reason. 480 00:31:50,860 --> 00:31:53,330 To go home again. 481 00:31:53,380 --> 00:31:54,660 Here. 482 00:32:10,620 --> 00:32:13,250 You sensed it too. No real panic, no emotion. 483 00:32:13,300 --> 00:32:15,890 Because he was faking. We just had to prove it. 484 00:32:15,940 --> 00:32:19,850 Medicine is more than lists and tables, Dr Walker. 485 00:32:19,900 --> 00:32:22,410 The real skill is to learn how to read their minds. 486 00:32:22,460 --> 00:32:25,330 - What will they do to him? - Counselling, I expect. 487 00:32:25,380 --> 00:32:27,450 Or a military prison. One of the two. 488 00:32:27,500 --> 00:32:29,290 You don't care? 489 00:32:29,340 --> 00:32:31,010 We all make bad decisions in life. 490 00:32:31,060 --> 00:32:32,570 Just don't compound the error. 491 00:32:32,620 --> 00:32:34,730 - The money you gave my son. - What's going on? 492 00:32:34,780 --> 00:32:37,050 - 200, 250... - That's the boy from the school. 493 00:32:37,100 --> 00:32:39,090 The one I was trying to talk to you about. 494 00:32:39,140 --> 00:32:40,290 Huh? 495 00:32:40,340 --> 00:32:42,570 How dare you touch my son with that money? 496 00:32:42,620 --> 00:32:45,650 He gave her that money to buy food for Vijay, I think. 497 00:32:45,700 --> 00:32:47,690 Perhaps he's attempting to atone. 498 00:32:47,740 --> 00:32:50,210 Doctor Fonseca? It's Mr Gonzalo. 499 00:33:12,780 --> 00:33:14,250 Thank you. 500 00:33:17,140 --> 00:33:19,610 What the hell is he doing here? 501 00:33:20,900 --> 00:33:22,810 You took bloods without consent? 502 00:33:22,860 --> 00:33:24,810 His teacher was concerned about him. 503 00:33:24,860 --> 00:33:27,930 Weight loss, failure to thrive, I just did some basic screening. 504 00:33:27,980 --> 00:33:31,010 We need parental consent for all medical procedures whatsoever. 505 00:33:31,060 --> 00:33:32,890 The rules are as strict here as in the UK. 506 00:33:32,940 --> 00:33:35,010 Even if I believe it was in his best interests? 507 00:33:35,060 --> 00:33:37,370 You know nothing about the family circumstances. 508 00:33:37,420 --> 00:33:39,250 I saw you. 509 00:33:39,300 --> 00:33:41,210 I saw you give him that money 510 00:33:41,260 --> 00:33:43,250 and I saw her throw it back in your face. 511 00:33:43,300 --> 00:33:45,170 Why? 512 00:33:45,220 --> 00:33:47,620 That is none of your business. 513 00:33:58,340 --> 00:34:00,930 Dr Varma? Nanni. 514 00:34:00,980 --> 00:34:02,980 Our appointment? 515 00:34:04,460 --> 00:34:06,090 I know you're a busy man, 516 00:34:06,140 --> 00:34:08,890 but I haven't got time to sit twiddling my thumbs. 517 00:34:08,940 --> 00:34:10,620 Come. 518 00:34:11,820 --> 00:34:16,210 So your brain tumour is called anaplastic astrocytoma. 519 00:34:16,260 --> 00:34:18,730 Now it's not suitable for surgery. 520 00:34:18,780 --> 00:34:20,530 You have declined radiotherapy. 521 00:34:20,580 --> 00:34:23,170 So median survival in cases like yours is... 522 00:34:23,220 --> 00:34:25,290 Six months to a year. 523 00:34:25,340 --> 00:34:27,480 I don't want to go home. 524 00:34:28,580 --> 00:34:31,730 If I stay, I need to know you can help me. 525 00:34:31,780 --> 00:34:34,380 This is a complex condition. 526 00:34:35,980 --> 00:34:38,330 As a doctor, I'd have to recommend 527 00:34:38,380 --> 00:34:42,010 that you return home and be cared for by specialists. 528 00:34:42,060 --> 00:34:44,130 What if I refuse to go? 529 00:34:45,540 --> 00:34:47,530 What if I refuse to help you? 530 00:34:47,580 --> 00:34:49,410 If ifs and buts were pots and pans, 531 00:34:49,460 --> 00:34:51,860 we'd have no need for tinkers. 532 00:34:53,380 --> 00:34:57,180 I'm sorry, I have absolutely no idea what you just said. 533 00:35:01,020 --> 00:35:04,900 I have fallen in love, Dr Varma. 534 00:35:06,180 --> 00:35:08,780 With this place. With India. 535 00:35:09,980 --> 00:35:12,450 I've lived on this planet for over 60 years 536 00:35:12,500 --> 00:35:16,260 and I never knew a heaven like this even existed. 537 00:35:17,900 --> 00:35:20,700 I need to know you understand the risk. 538 00:35:22,100 --> 00:35:25,210 The treatment we can offer you here is basic. 539 00:35:25,260 --> 00:35:28,380 Now, if there's an emergency, we may not be able to help. 540 00:35:29,620 --> 00:35:33,260 And if that happens... you will die here. 541 00:35:34,340 --> 00:35:36,730 That's the plan. 542 00:35:36,780 --> 00:35:38,490 Ssh. 543 00:35:38,540 --> 00:35:40,570 Don't tell anyone. 544 00:35:40,620 --> 00:35:42,620 I understand. 545 00:35:44,740 --> 00:35:47,140 Help me. Please. 546 00:35:49,700 --> 00:35:51,730 What does your husband think about this, 547 00:35:51,780 --> 00:35:53,490 about staying in Barco? 548 00:35:53,540 --> 00:35:56,370 He's behind me 150%. 549 00:35:56,420 --> 00:35:59,020 So... do we have a deal, then? 550 00:36:03,620 --> 00:36:05,730 Against my better judgement... 551 00:36:05,780 --> 00:36:06,980 yes. 552 00:36:18,740 --> 00:36:20,730 See? I'm gonna get it all in. 553 00:36:20,780 --> 00:36:23,650 I know you thought you'd defeat me, but guess what? 554 00:36:23,700 --> 00:36:26,570 You can fold your way out of any crisis. 555 00:36:28,420 --> 00:36:29,940 What? 556 00:36:35,580 --> 00:36:37,580 I don't understand. 557 00:36:39,420 --> 00:36:42,250 What have we got to go back to? I mean, really? 558 00:36:42,300 --> 00:36:44,090 Home, family. 559 00:36:44,140 --> 00:36:45,490 NH bloody S. 560 00:36:45,540 --> 00:36:49,090 I've checked. The local hospital will take care of me. 561 00:36:49,140 --> 00:36:50,810 Oh, great. Oh, that's fine, then. 562 00:36:50,860 --> 00:36:52,530 Silly me, worrying about nothing. 563 00:36:52,580 --> 00:36:54,650 You know I hate it when you're sarcastic. 564 00:36:54,700 --> 00:36:57,690 And I hate it when you get diagnosed with a brain tumour 565 00:36:57,740 --> 00:37:00,010 and decide on a whim to stay in bloody India! 566 00:37:00,060 --> 00:37:02,460 Christ! Oh, bollocks! 567 00:37:04,780 --> 00:37:07,850 I just don't get it. What's this about, Maggie? 568 00:37:07,900 --> 00:37:11,100 Make me understand what the hell this is about. 569 00:37:12,340 --> 00:37:15,170 You remember that time we went to the South of France 570 00:37:15,220 --> 00:37:18,770 on the back of that... damn motorbike? 571 00:37:18,820 --> 00:37:20,370 '72. 572 00:37:20,420 --> 00:37:21,730 '73. 573 00:37:21,780 --> 00:37:26,210 And three miles outside Lyon, I told you I was pregnant. 574 00:37:26,260 --> 00:37:28,130 And you didn't say a word. 575 00:37:28,180 --> 00:37:30,980 Just put your helmet on and we set off. 576 00:37:32,660 --> 00:37:36,090 Then at the next stop, you asked me to marry you. 577 00:37:36,140 --> 00:37:37,940 I remember. 578 00:37:38,980 --> 00:37:40,980 I loved that trip. 579 00:37:44,220 --> 00:37:46,210 But that was the last time... 580 00:37:46,260 --> 00:37:48,810 it was just you and me. 581 00:37:48,860 --> 00:37:50,930 The two of us together. 582 00:37:51,980 --> 00:37:55,220 Like the rest of the world didn't exist. 583 00:37:56,820 --> 00:37:58,810 Then it was... 584 00:37:58,860 --> 00:38:02,300 the kids, family, your bloody mother. 585 00:38:04,100 --> 00:38:06,290 But you and me... 586 00:38:06,340 --> 00:38:08,410 was how it all started. 587 00:38:10,180 --> 00:38:11,980 And you and me... 588 00:38:13,060 --> 00:38:15,970 .. is how I want it to end. 589 00:38:16,020 --> 00:38:17,420 Together. 590 00:38:18,780 --> 00:38:20,120 Please. 591 00:38:29,180 --> 00:38:31,570 You know how much this bloody place costs? 592 00:38:31,620 --> 00:38:34,370 We can't afford to stay here. 593 00:38:34,420 --> 00:38:36,050 Don't worry. 594 00:38:36,100 --> 00:38:38,440 I've thought of that already. 595 00:38:59,420 --> 00:39:01,420 What do you think? 596 00:39:03,620 --> 00:39:05,220 Lovely. 597 00:39:16,820 --> 00:39:18,820 Look at this. 598 00:39:36,140 --> 00:39:38,530 Coming through. Yeah. 599 00:39:38,580 --> 00:39:40,570 So how did you manage to replace me? 600 00:39:40,620 --> 00:39:42,820 I called for an ambulance. 601 00:39:43,580 --> 00:39:46,130 - So? - Waved me across the border. 602 00:39:46,180 --> 00:39:47,850 I told them they could look inside 603 00:39:47,900 --> 00:39:51,010 but only if I vaccinated them all for Lydia Fever first. 604 00:39:51,060 --> 00:39:53,890 - Lydia Fever? - I made it up. Deadly, no cure. 605 00:39:53,940 --> 00:39:55,930 Tell me about it. 606 00:39:55,980 --> 00:39:57,250 Right. 607 00:39:57,300 --> 00:39:59,300 Champagne! 608 00:40:02,740 --> 00:40:04,650 One beer, one pina colada. 609 00:40:04,700 --> 00:40:07,130 Fully loaded. I've gone legit. 610 00:40:07,180 --> 00:40:09,170 Everything imported fair and square. 611 00:40:09,220 --> 00:40:11,810 Of course, now I'm losing money on the deal. 612 00:40:11,860 --> 00:40:15,360 Sometimes life has a way of rewarding the virtuous. 613 00:40:23,100 --> 00:40:25,370 What's the matter with you? 614 00:40:26,540 --> 00:40:30,340 I'm still worried about Vijay and Dr Varma. 615 00:40:32,780 --> 00:40:34,530 It was nearly five years ago. 616 00:40:34,580 --> 00:40:37,490 Vijay's father was an extremely anxious man, 617 00:40:37,540 --> 00:40:39,290 always at the hospital, 618 00:40:39,340 --> 00:40:42,050 complaining of one spurious malady or another. 619 00:40:42,100 --> 00:40:43,490 Always nothing. 620 00:40:43,540 --> 00:40:46,280 This time it was lower abdominal pain. 621 00:40:46,900 --> 00:40:50,130 Gabriel didn't consider it serious, sent him away. 622 00:40:50,180 --> 00:40:52,170 - His wife was with him. - I met her. 623 00:40:52,220 --> 00:40:55,370 She called her husband lots of names and dragged him home. 624 00:40:55,420 --> 00:40:59,730 Next morning, she found him dead from a ruptured appendix. 625 00:40:59,780 --> 00:41:02,970 As you can imagine, Gabriel took it very hard. 626 00:41:03,020 --> 00:41:05,970 A wife without a husband, a fatherless child. 627 00:41:06,020 --> 00:41:07,890 And she blames him. 628 00:41:08,860 --> 00:41:10,610 We doctors can bury our mistakes, 629 00:41:10,660 --> 00:41:13,530 it doesn't mean we can ever forget them. 630 00:41:18,380 --> 00:41:20,380 I'm gonna... 631 00:41:32,260 --> 00:41:33,660 Hi. 632 00:41:34,900 --> 00:41:37,500 I erm... spoke to Lydia. 633 00:41:39,340 --> 00:41:41,740 She told me about Vijay's dad. 634 00:41:46,820 --> 00:41:49,090 She shouldn't have told you. 635 00:41:50,060 --> 00:41:52,050 Well, I'm glad she did. 636 00:41:52,100 --> 00:41:55,300 In case you hadn't noticed, this is an official apology. 637 00:41:58,260 --> 00:42:02,130 I was younger, I was arrogant. 638 00:42:02,180 --> 00:42:04,170 I thought I knew everything. 639 00:42:04,220 --> 00:42:06,220 Unlike now, right? 640 00:42:08,300 --> 00:42:10,700 We all get it wrong sometimes. 641 00:42:11,340 --> 00:42:13,810 Vijay's mum shouldn't blame you. 642 00:42:15,780 --> 00:42:17,780 Well, I disagree. 643 00:42:18,980 --> 00:42:21,580 Thanks to me, her husband is dead. 644 00:42:23,340 --> 00:42:26,170 Our actions have consequences. 645 00:42:26,220 --> 00:42:28,690 Sometimes there are no excuses. 646 00:42:34,860 --> 00:42:36,600 How's the study? 647 00:42:37,620 --> 00:42:40,420 I was er... sort of persuaded. 648 00:42:41,700 --> 00:42:43,410 So I see. 649 00:42:43,460 --> 00:42:46,370 Can I get you a beer? 650 00:42:46,420 --> 00:42:49,210 - You're alone? - Yeah, looks that way. 651 00:42:49,260 --> 00:42:53,210 And this is what I call a Full Moon Fandango. 652 00:42:53,260 --> 00:42:55,770 - Ooh! - Enjoy! Love in a glass. 653 00:42:55,820 --> 00:42:57,650 Cheers. 654 00:42:57,700 --> 00:43:00,130 Be gentle with him. 655 00:43:00,180 --> 00:43:01,580 Evening. 656 00:43:17,900 --> 00:43:19,930 Morning! 657 00:43:19,980 --> 00:43:21,730 Pina Colada. 658 00:43:21,780 --> 00:43:23,770 Guaranteed hangover-proof. 659 00:43:23,820 --> 00:43:25,530 I'll try and keep that in mind. 660 00:43:25,580 --> 00:43:27,690 And to stay on speaking terms with your liver, 661 00:43:27,740 --> 00:43:29,450 avoid the Mumbai Scotch. 662 00:43:29,500 --> 00:43:31,290 Greg swore it was ten years old. 663 00:43:31,340 --> 00:43:33,850 There's one born every minute, Dr Varma. 664 00:43:33,900 --> 00:43:35,730 However, your nocturnal activities 665 00:43:35,780 --> 00:43:37,050 are none of my business. 666 00:43:37,100 --> 00:43:39,410 Here are the blood results to be checked and filed. 667 00:43:39,460 --> 00:43:41,530 And once the analgesia takes effect, 668 00:43:41,580 --> 00:43:44,180 you can both meet me on the wards. 669 00:44:17,260 --> 00:44:19,490 - What do you want? - Can I come in? 670 00:44:19,540 --> 00:44:21,530 It's about Vijay. 671 00:44:21,580 --> 00:44:23,050 Dr Walker. 672 00:44:32,820 --> 00:44:34,810 Vijay is intolerant to gluten. 673 00:44:34,860 --> 00:44:36,650 It explains everything -- 674 00:44:36,700 --> 00:44:38,770 the weight loss, lack of concentration. 675 00:44:38,820 --> 00:44:40,890 Coeliac disease is unusual in India 676 00:44:40,940 --> 00:44:42,810 but not unknown. 677 00:44:42,860 --> 00:44:44,930 - You told her? - Mm-hm, first thing. 678 00:44:44,980 --> 00:44:46,570 She seemed happy. 679 00:44:46,620 --> 00:44:49,290 She didn't slam the door in my face. 680 00:44:50,020 --> 00:44:52,410 "Well done, Dr Walker. Nice work back there. 681 00:44:52,460 --> 00:44:53,970 Congratulations." 682 00:44:54,020 --> 00:44:55,530 Mm-hm. 683 00:44:55,580 --> 00:44:57,370 How is she? 684 00:44:57,420 --> 00:44:59,060 Well... 685 00:45:00,060 --> 00:45:02,530 The odds were against it, but... 686 00:45:02,820 --> 00:45:06,260 .. I think she's going to pull through. 50068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.