All language subtitles for The Good Karma Hospital - 01x01 - Episode 1.-ORGANiC.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,080 --> 00:00:37,580 - What about the rest? - I'll come back after work. 2 00:00:39,480 --> 00:00:41,470 Well... I'm on call, so... 3 00:00:41,520 --> 00:00:43,520 I'll let myself in. 4 00:00:47,120 --> 00:00:48,590 I'm sorry. 5 00:00:50,920 --> 00:00:52,200 OK. 6 00:01:53,070 --> 00:01:54,070 Doctor? 7 00:01:54,120 --> 00:01:57,350 I'm having a wee, for God's sake! 8 00:01:57,400 --> 00:02:00,070 Please don't raise your voice to me. 9 00:02:00,440 --> 00:02:02,630 I'll be right out. 10 00:02:02,680 --> 00:02:03,750 Cow. 11 00:02:03,800 --> 00:02:07,000 I heard that and I'm writing an incident form. 12 00:02:21,600 --> 00:02:23,590 Oh, sod it! 13 00:02:37,980 --> 00:02:39,320 Doctor? 14 00:02:40,060 --> 00:02:41,530 Dr Walker! 15 00:02:43,880 --> 00:02:45,220 Doctor? 16 00:03:37,680 --> 00:03:39,270 Dr Walker? 17 00:03:39,320 --> 00:03:40,950 Ruby. Everyone calls me Ruby. 18 00:03:41,000 --> 00:03:43,140 I'm AJ. Nice to meet you. 19 00:03:47,880 --> 00:03:50,150 Please. My car is over here. 20 00:03:56,160 --> 00:03:58,150 So it's your first time in India? 21 00:03:58,200 --> 00:03:59,470 Sorry? 22 00:03:59,520 --> 00:04:02,150 Well, most people get dragged back for a wedding or two. 23 00:04:02,200 --> 00:04:04,830 You know distant cousins they didn't even know. 24 00:04:04,880 --> 00:04:07,680 No cousins. At least, I don't think so. 25 00:04:08,640 --> 00:04:11,590 I just needed to get away. 26 00:04:11,640 --> 00:04:13,070 From everything. 27 00:04:13,120 --> 00:04:15,860 Well, you've come to the right place. 28 00:04:32,960 --> 00:04:34,630 - Whoa! - Oh! 29 00:04:40,680 --> 00:04:42,870 - Does everyone drive like that? - Not everyone. 30 00:04:42,920 --> 00:04:46,590 Probably Hindus. We're fatalists. If it's our day to die... 31 00:04:57,240 --> 00:04:59,230 Where are you taking me? 32 00:04:59,280 --> 00:05:01,420 - What? - Where are we? 33 00:05:04,760 --> 00:05:06,750 I think there's been a mistake. 34 00:05:06,800 --> 00:05:08,790 This is the wrong place. 35 00:05:08,840 --> 00:05:10,840 What do you mean? 36 00:05:14,560 --> 00:05:17,710 This is where I'm meant to be. Dhoni Clinic. 37 00:05:17,760 --> 00:05:20,760 No. I was definitely told to bring you here. 38 00:05:21,640 --> 00:05:24,630 And where is here, exactly? 39 00:05:24,680 --> 00:05:28,080 Well, it's er... Dr Fonseca's Good Karma Hospital. 40 00:05:47,440 --> 00:05:48,920 Come on. 41 00:05:51,040 --> 00:05:54,750 This Dr Fonseca. He's in charge? 42 00:05:54,800 --> 00:05:56,270 Er... officially, no. 43 00:05:56,320 --> 00:05:58,950 Unofficially, definitely yes. 44 00:05:59,000 --> 00:06:00,990 Oh, and er... he's a she. 45 00:06:01,040 --> 00:06:03,350 So maybe she can explain what's going on. 46 00:06:03,400 --> 00:06:05,390 Where do I find her? 47 00:06:05,440 --> 00:06:07,640 Just follow the screaming. 48 00:06:09,520 --> 00:06:11,720 Excuse me, can I help you? 49 00:06:13,040 --> 00:06:15,030 It's only a dislocated shoulder. 50 00:06:15,080 --> 00:06:16,310 I'm in agony here. 51 00:06:16,360 --> 00:06:18,630 I'm running a public hospital with no money. 52 00:06:18,680 --> 00:06:20,110 We all have problems. 53 00:06:20,160 --> 00:06:21,750 - What are you doing? - Helping you. 54 00:06:21,800 --> 00:06:24,270 - You should give me morphine. - Girlfriend? 55 00:06:24,320 --> 00:06:25,790 Yeah, yeah. We're engaged. 56 00:06:25,840 --> 00:06:28,510 Do you think a woman like that wants to give her body to a man 57 00:06:28,560 --> 00:06:32,030 who screams because his shoulder joint is a few inches out? 58 00:06:32,080 --> 00:06:34,280 Are you calling me a wimp? 59 00:06:34,960 --> 00:06:36,470 Remember. 60 00:06:36,520 --> 00:06:39,590 A real woman needs a man who can take a little pain. 61 00:06:39,640 --> 00:06:41,440 And ride a moped. 62 00:06:44,720 --> 00:06:46,270 You're late. 63 00:06:46,320 --> 00:06:48,910 - How did you do that? - Cunningham technique. 64 00:06:48,960 --> 00:06:51,550 Massaging the bicep muscle reduces the spasm 65 00:06:51,600 --> 00:06:54,070 and allows the dislocation to reduce spontaneously. 66 00:06:54,120 --> 00:06:56,750 No anaesthetic required unless you're a total wimp. 67 00:06:56,800 --> 00:06:58,710 Also cheap, efficient and effective. 68 00:06:58,760 --> 00:07:01,390 I'll teach you on the next idiot who falls off his scooter. 69 00:07:01,440 --> 00:07:02,830 Straight ahead. 70 00:07:02,880 --> 00:07:05,030 In this hospital, we use knowledge and skill, 71 00:07:05,080 --> 00:07:06,990 not fancy tests and expensive drugs. 72 00:07:07,040 --> 00:07:10,540 You'll have to learn that if you want to work here. 73 00:07:11,440 --> 00:07:13,310 Sorry, Doctor Fonseca. 74 00:07:13,360 --> 00:07:15,270 I'll be honest with you, Dr Walker. 75 00:07:15,320 --> 00:07:18,110 The last thing my hospital needs is a lazy British doctor 76 00:07:18,160 --> 00:07:20,670 - with no experience and an attitude problem. - I don't have -- 77 00:07:20,720 --> 00:07:22,790 This is real life, not a gap-year experience. 78 00:07:22,840 --> 00:07:24,630 My patients are not dinner party stories. 79 00:07:24,680 --> 00:07:27,950 Frankly, that's quite insulting. And it's not why I'm here. 80 00:07:28,000 --> 00:07:30,470 - Then why are you here? - It's complicated. 81 00:07:30,520 --> 00:07:33,270 Naturally. But is it original? Or interesting? 82 00:07:33,320 --> 00:07:34,590 No. 83 00:07:34,640 --> 00:07:35,870 Pity. 84 00:07:35,920 --> 00:07:38,230 The point is, I'm not supposed to be here. 85 00:07:38,280 --> 00:07:41,190 This is the wrong hospital. I applied for the Dhoni Clinic. 86 00:07:41,240 --> 00:07:43,670 As did everyone else but the rules changed. 87 00:07:43,720 --> 00:07:45,670 For some reason, all our new graduates 88 00:07:45,720 --> 00:07:46,870 prefer to stay on the teat 89 00:07:46,920 --> 00:07:49,550 rather than spread their tiny wings in the real world. 90 00:07:49,600 --> 00:07:52,510 So now all new doctors must spend a compulsory year 91 00:07:52,560 --> 00:07:54,710 at a public hospital, no exceptions. 92 00:07:54,760 --> 00:07:57,550 So I'm stuck here for a year? 93 00:07:57,600 --> 00:08:01,400 You say that like it's a bad thing, Dr Walker. This way. 94 00:08:03,520 --> 00:08:06,110 - Good morning. - Morning. 95 00:08:06,160 --> 00:08:07,910 This is Dr Walker. 96 00:08:07,960 --> 00:08:09,710 Another half-trained British doctor 97 00:08:09,760 --> 00:08:11,350 to practise on Indian people. 98 00:08:11,400 --> 00:08:13,390 Don't be racist, Lydia. 99 00:08:13,440 --> 00:08:15,710 Dr Nair, our nominal chief 100 00:08:15,760 --> 00:08:19,160 and the human raincloud in the corner is Dr Varma. 101 00:08:19,560 --> 00:08:23,070 I believe you've already met my son, AJ, our ambulance driver. 102 00:08:23,120 --> 00:08:25,270 - You didn't have to... - No problem at all. 103 00:08:25,320 --> 00:08:27,310 Milk, sugar? Or both? 104 00:08:27,360 --> 00:08:29,160 Oh, both, please. 105 00:08:30,000 --> 00:08:32,230 You'll soon come to the conclusion 106 00:08:32,280 --> 00:08:35,510 that I make the best tea 107 00:08:35,560 --> 00:08:38,300 and the wisest decisions around here. 108 00:08:39,360 --> 00:08:42,150 I believe your previous post was paediatrics? 109 00:08:42,200 --> 00:08:43,550 Yes, that's right. 110 00:08:43,600 --> 00:08:45,510 I thought we were getting another surgeon. 111 00:08:45,560 --> 00:08:47,030 What happened to Dr Pradeep? 112 00:08:47,080 --> 00:08:49,310 Recruited elsewhere. We get what we're given. 113 00:08:49,360 --> 00:08:52,350 I'm sure Dr Walker is a willing student. You can teach her. 114 00:08:52,400 --> 00:08:53,750 I'm not really a surgeon. 115 00:08:53,800 --> 00:08:56,910 Simple butchery with a little light needlework thrown in. 116 00:08:56,960 --> 00:08:59,310 Round here we turn our hands to most things. 117 00:08:59,360 --> 00:09:02,550 Right, housekeeping. We're almost out of amoxicillin. 118 00:09:02,600 --> 00:09:05,070 So I catch anyone giving it for a viral throat, 119 00:09:05,120 --> 00:09:07,710 they'll need emergency surgery themselves. 120 00:09:07,760 --> 00:09:10,550 They're still reporting cholera east of Munnar. 121 00:09:10,600 --> 00:09:12,590 15 new cases, so eyes open, please. 122 00:09:12,640 --> 00:09:14,030 I don't want it here. 123 00:09:14,080 --> 00:09:17,600 And that's it. Welcome to the Good Karma Hospital. 124 00:09:27,240 --> 00:09:30,270 Yeah... No, well... 125 00:09:30,320 --> 00:09:32,510 Can you just double check, because... 126 00:09:32,560 --> 00:09:36,390 No, no, I understand that, the point is that... 127 00:09:36,440 --> 00:09:38,430 No, no, no, don't put me on hold. 128 00:09:38,480 --> 00:09:40,790 That's all very well but... 129 00:09:40,840 --> 00:09:42,750 Can I at least just talk to her? 130 00:09:42,800 --> 00:09:45,670 Because this isn't what I signed up for. 131 00:09:46,400 --> 00:09:47,670 Hello? 132 00:09:51,840 --> 00:09:53,110 Sorry. 133 00:09:54,400 --> 00:09:57,150 Whatever it is, we deal with it 134 00:09:57,200 --> 00:09:59,670 surgery, medical, dental. 135 00:09:59,720 --> 00:10:01,310 I'm not a dentist. 136 00:10:01,360 --> 00:10:05,160 It's easier than it looks. Just ask Mari for the pliers. 137 00:10:12,320 --> 00:10:14,150 Well, at least we're not too busy. 138 00:10:14,200 --> 00:10:16,190 I suppose we've only just opened. 139 00:10:16,240 --> 00:10:19,070 What, this? This isn't the waiting room. 140 00:10:19,120 --> 00:10:21,110 This is just admissions. 141 00:10:21,160 --> 00:10:22,640 Come. 142 00:10:32,080 --> 00:10:34,220 This is the waiting room. 143 00:10:54,020 --> 00:10:57,970 Soon I shall be a man. Then we can marry. 144 00:10:58,020 --> 00:11:00,010 What makes you think I'll say yes? 145 00:11:00,060 --> 00:11:02,130 I'm very charming. And once I'm rich, 146 00:11:02,180 --> 00:11:05,370 you will no longer have to work in a terrible place like this. 147 00:11:05,420 --> 00:11:07,490 Unless you're promised to another? 148 00:11:07,540 --> 00:11:09,940 No. Right now, I'm all yours. 149 00:11:12,060 --> 00:11:15,010 - Sorry. Did that hurt? - Of course not. 150 00:11:15,060 --> 00:11:16,690 Your friend? 151 00:11:16,740 --> 00:11:19,530 Brother. Sanjay. He's just a kid. 152 00:11:19,580 --> 00:11:21,730 You still haven't told me who did this to you. 153 00:11:21,780 --> 00:11:24,210 A jealous husband caught me making love to his wife. 154 00:11:24,260 --> 00:11:25,490 But now I have found you, 155 00:11:25,540 --> 00:11:29,420 I promise to never even look at another woman as long as I live. 156 00:11:30,780 --> 00:11:33,450 Just promise me you'll be more careful next time. 157 00:11:33,500 --> 00:11:35,500 - Yes, I will. - OK. 158 00:11:40,660 --> 00:11:42,730 She's barely out of medical school. 159 00:11:42,780 --> 00:11:45,730 Beggars can't be choosers. She seems keen enough. 160 00:11:45,780 --> 00:11:48,570 Well, I can't supervise her. Also I'm on call today. 161 00:11:48,620 --> 00:11:50,290 I'm sure you'll manage. 162 00:11:50,340 --> 00:11:52,570 Think of her as the childhood hamster you never had, 163 00:11:52,620 --> 00:11:55,290 fragile and easily crushed. It'll be good for you. 164 00:11:55,340 --> 00:11:58,170 - Our patients deserve better. - I couldn't agree more. 165 00:11:58,220 --> 00:12:01,410 But in life, few of us get what we deserve. 166 00:12:01,460 --> 00:12:04,330 Help her rise to the challenge, Dr Varma. 167 00:12:12,380 --> 00:12:13,890 You had a serious head injury. 168 00:12:13,940 --> 00:12:16,370 - You can't be alone tonight. - I have Sanjay. 169 00:12:16,420 --> 00:12:18,010 I meant a responsible adult. 170 00:12:18,060 --> 00:12:19,850 Then I should stay at your place tonight? 171 00:12:19,900 --> 00:12:21,890 - Nice try. No. - Dinner, then? 172 00:12:21,940 --> 00:12:25,330 - You never give up, do you? - How can I? I'm in love. 173 00:12:25,380 --> 00:12:27,010 Until the day I die. 174 00:12:27,060 --> 00:12:29,170 Which might be sooner than you think. 175 00:12:29,220 --> 00:12:32,420 Come on. Out. Out. Come on. 176 00:12:35,900 --> 00:12:38,130 I could have handled him. He's only a kid. 177 00:12:38,180 --> 00:12:40,970 A kid who'll sell drugs to anyone who'll buy them. 178 00:12:41,020 --> 00:12:43,620 Why do you think they beat him up? 179 00:12:44,260 --> 00:12:47,130 Doctor! Doctor! My wife requires your attention. 180 00:12:47,180 --> 00:12:49,860 Come here. Straight ahead. 181 00:12:52,660 --> 00:12:54,660 You can relax, yeah? 182 00:12:56,700 --> 00:12:58,180 Doctor. 183 00:13:02,780 --> 00:13:05,370 Now I assume you have delivered a baby before? 184 00:13:05,420 --> 00:13:08,930 Sure. I mean, it's been a few years since I did it myself, 185 00:13:08,980 --> 00:13:11,690 and I was supervised, obviously, but I think... 186 00:13:11,740 --> 00:13:14,530 She's only at three centimetres. So it'll be a while yet. 187 00:13:14,580 --> 00:13:16,650 Check every hour. Call me when she's at ten. 188 00:13:16,700 --> 00:13:18,250 Doctor? 189 00:13:18,300 --> 00:13:19,370 Yes? 190 00:13:19,420 --> 00:13:22,530 Are you quite sure that everything is all right? 191 00:13:22,580 --> 00:13:25,210 Your wife is in perfect health. 192 00:13:25,260 --> 00:13:28,540 Everything points to a normal, uncomplicated delivery, yeah? 193 00:13:30,540 --> 00:13:33,170 So I'll call you when it's time and you'll come back? 194 00:13:33,220 --> 00:13:35,220 Was that a yes or a... 195 00:13:41,860 --> 00:13:43,530 So... I'm Dr Walker. 196 00:13:43,580 --> 00:13:45,570 I'll be looking after you from now on. 197 00:13:45,620 --> 00:13:46,730 You're English? 198 00:13:46,780 --> 00:13:49,520 Fresh off the boat. It's my first day. 199 00:13:49,900 --> 00:13:51,810 Oh, but don't worry. Not a problem. 200 00:13:51,860 --> 00:13:54,260 We have babies in England too. 201 00:13:56,220 --> 00:13:58,570 So have you got a name worked out? 202 00:13:58,620 --> 00:14:00,610 Or is it wait and see? 203 00:14:00,660 --> 00:14:03,900 Raja, after his father. Our first boy. 204 00:14:06,500 --> 00:14:08,970 Well, I can't wait to meet him. 205 00:14:14,220 --> 00:14:16,050 How long have you known me? 206 00:14:16,100 --> 00:14:18,450 I don't like surprises and I have work to do. 207 00:14:18,500 --> 00:14:20,010 So this better be good. 208 00:14:20,060 --> 00:14:22,850 Trust me, Lydia, I'm convinced that this could be 209 00:14:22,900 --> 00:14:26,090 the perfect answer for our long-standing financial worries. 210 00:14:26,140 --> 00:14:29,490 I'm... I'm sure you will thank me later. 211 00:14:38,660 --> 00:14:40,200 Dr Fonseca. 212 00:14:41,460 --> 00:14:45,300 Your timing, like your bedside manner, is faultless. 213 00:14:46,620 --> 00:14:48,250 What are you up to? 214 00:14:48,300 --> 00:14:51,410 Your lack of trust hurts me, Lydia. 215 00:14:51,460 --> 00:14:53,020 This way. 216 00:15:01,180 --> 00:15:03,530 Under this humble tarpaulin 217 00:15:03,580 --> 00:15:07,370 is a ground-breaking example of medicine and business 218 00:15:07,420 --> 00:15:09,970 working together in perfect harmony. 219 00:15:10,020 --> 00:15:11,620 Just show me. 220 00:15:21,140 --> 00:15:23,730 I am a doctor! I run a hospital! 221 00:15:23,780 --> 00:15:25,690 How can I advertise a bar? 222 00:15:25,740 --> 00:15:27,930 Especially one owned by a petty criminal! 223 00:15:27,980 --> 00:15:30,810 I resent that slander and demand a retraction. 224 00:15:30,860 --> 00:15:34,170 You have used my face without permission. That's slander. 225 00:15:34,220 --> 00:15:36,210 I'm sorry. I should have listened to Ram. 226 00:15:36,260 --> 00:15:38,650 He said you looked jowly and I ignored him. 227 00:15:38,700 --> 00:15:41,490 - Greg! - You! I blame you for this. 228 00:15:41,540 --> 00:15:43,490 Wait. Wait. 229 00:15:43,540 --> 00:15:45,930 Greg has agreed to sponsor the ambulance. 230 00:15:45,980 --> 00:15:48,010 The fuel, the repairs... 231 00:15:48,060 --> 00:15:49,890 - Tyres. - Yes, the tyres. 232 00:15:49,940 --> 00:15:53,330 And in return, all he requires is a little bit of publicity. 233 00:15:53,380 --> 00:15:56,770 People round here trust you. You're a brand, Lydia. 234 00:15:56,820 --> 00:15:58,700 No photo, no deal. 235 00:16:01,140 --> 00:16:02,290 No. 236 00:16:02,340 --> 00:16:04,810 No. 1,000 times, no. 237 00:16:04,860 --> 00:16:06,250 And that's your final word? 238 00:16:06,300 --> 00:16:09,300 Believe me, neither of you want to hear my final word. 239 00:16:12,100 --> 00:16:14,100 Well, that went well. 240 00:16:14,160 --> 00:16:16,010 Is everything all right? 241 00:16:16,060 --> 00:16:18,850 The baby's about to crown. You're progressing quickly. 242 00:16:18,900 --> 00:16:21,410 Mari, can you go and fetch Dr Varma, quickly? 243 00:16:21,460 --> 00:16:23,450 - Doctor? - OK, Nita. 244 00:16:23,500 --> 00:16:26,700 Just let me know when you're ready to push, OK? 245 00:16:29,900 --> 00:16:31,500 That works. 246 00:16:48,820 --> 00:16:51,490 - You have a reservation? - I'm the doctor. 247 00:16:51,540 --> 00:16:52,850 Oh, yes. Of course, please. 248 00:16:52,900 --> 00:16:55,810 Mum, don't try and get up. You're better lying down. 249 00:16:55,860 --> 00:16:58,170 And I'm telling you, I'm fine. 250 00:16:58,220 --> 00:17:01,090 For God's sake, Maggie, just lie down. 251 00:17:01,140 --> 00:17:02,610 Look, here's the doctor. 252 00:17:02,660 --> 00:17:04,930 In the middle of the ceremony, she just collapsed. 253 00:17:04,980 --> 00:17:07,490 - We called immediately. - There's no hotel doctor? 254 00:17:07,540 --> 00:17:10,050 He's sick. Food poisoning. 255 00:17:10,100 --> 00:17:11,490 It's fine. 256 00:17:11,540 --> 00:17:13,650 We were almost done and dusted, anyway. 257 00:17:13,700 --> 00:17:16,700 Besides, we're in India. Where's he gonna run off to? 258 00:17:17,980 --> 00:17:19,970 Before you say anything, 259 00:17:20,020 --> 00:17:21,620 I fainted. 260 00:17:22,620 --> 00:17:25,690 We don't get heat like this in Stourbridge. 261 00:17:25,740 --> 00:17:28,210 And now I'm being killed by fuss. 262 00:17:28,260 --> 00:17:30,570 I'm Dr Varma. I need to examine you. 263 00:17:30,620 --> 00:17:32,010 I promise it won't take long. 264 00:17:32,060 --> 00:17:34,850 Good. We're paying for that bleeding elephant by the hour. 265 00:17:34,900 --> 00:17:36,300 Dad! 266 00:17:39,660 --> 00:17:43,690 Dr Varma is out on call. I can't find anyone. 267 00:17:43,740 --> 00:17:46,680 What do you mean? There has to be someone. 268 00:17:47,740 --> 00:17:49,130 No-one. 269 00:17:49,180 --> 00:17:50,650 OK. 270 00:17:50,700 --> 00:17:52,650 OK. We're fine. 271 00:17:52,700 --> 00:17:54,210 Really, really fine. 272 00:17:54,260 --> 00:17:55,770 What are you doing? 273 00:17:55,820 --> 00:17:58,820 The baby is coming. You need to be prepared. 274 00:17:59,540 --> 00:18:00,810 OK, Nita. 275 00:18:00,860 --> 00:18:03,610 You're going to feel another contraction any second. 276 00:18:03,660 --> 00:18:07,490 When it comes, I need you to push for me, OK? 277 00:18:07,540 --> 00:18:09,710 Now! Push! Push! 278 00:18:10,260 --> 00:18:11,740 Come on! 279 00:18:13,380 --> 00:18:16,250 - What's the matter? - Everything's fine. 280 00:18:16,300 --> 00:18:18,490 It concerns me that you keep saying that. 281 00:18:18,540 --> 00:18:20,770 Now is the time to fetch the real doctor, Dr Varma. 282 00:18:20,820 --> 00:18:21,930 I'm a real doctor. 283 00:18:21,980 --> 00:18:25,290 With great respect, I would prefer someone else in charge. 284 00:18:25,340 --> 00:18:28,340 - Dr Varma -- - Isn't here. So you've got me. 285 00:18:30,220 --> 00:18:32,010 Shit. 286 00:18:32,060 --> 00:18:33,410 I can see the cord. 287 00:18:33,460 --> 00:18:35,970 - The cord's prolapsing. - What are you doing? 288 00:18:36,020 --> 00:18:38,370 The baby's head is pressing on the umbilical cord. 289 00:18:38,420 --> 00:18:41,090 I need to support the head or the baby will suffocate. 290 00:18:41,140 --> 00:18:44,090 Another contraction? Now listen to me. 291 00:18:44,140 --> 00:18:46,050 This baby needs to come out this time. 292 00:18:46,100 --> 00:18:49,250 - OK, no more messing around. - I understand. 293 00:18:49,300 --> 00:18:50,570 Ready? 294 00:18:50,620 --> 00:18:52,490 Push! Now! Push! 295 00:18:52,540 --> 00:18:55,690 Push! Don't you dare stop! Keep pushing! 296 00:18:55,740 --> 00:18:58,180 Push! Push! Push! 297 00:18:59,500 --> 00:19:01,410 OK. 298 00:19:01,460 --> 00:19:03,200 And here we are. 299 00:19:12,940 --> 00:19:15,450 Doctor? 300 00:19:15,500 --> 00:19:19,580 You have a girl. You have a beautiful baby girl. 301 00:19:47,500 --> 00:19:49,570 You performed the ultrasound scan. 302 00:19:49,620 --> 00:19:51,730 You told me my wife was carrying a son. 303 00:19:51,780 --> 00:19:54,010 Is that true? You know the law as well as I do. 304 00:19:54,060 --> 00:19:56,850 There were medical concerns. Foetal movements reduced. 305 00:19:56,900 --> 00:19:58,290 - Even so... - You lied! 306 00:19:58,340 --> 00:20:01,050 You knew if the baby had been a girl, we'd have... 307 00:20:01,100 --> 00:20:03,040 You would have what? 308 00:20:04,300 --> 00:20:07,570 You understand me, Dr Nair. I already have three daughters. 309 00:20:07,620 --> 00:20:09,610 All need to be married. 310 00:20:09,660 --> 00:20:11,650 I'm not a rich man. 311 00:20:11,700 --> 00:20:15,370 It is hard enough for me to provide for the children I have. 312 00:20:15,420 --> 00:20:17,650 It's a healthy baby, Mr Mehta. 313 00:20:17,700 --> 00:20:20,370 A gift from Krishna himself, surely? 314 00:20:22,340 --> 00:20:23,730 It's quite simple. 315 00:20:23,780 --> 00:20:25,770 Nita Mehta was bleeding profusely 316 00:20:25,820 --> 00:20:27,850 and needed an ultrasound scan. 317 00:20:27,900 --> 00:20:30,610 Her husband wanted to know the sex and I refused. 318 00:20:30,660 --> 00:20:32,330 And then he as good as told me 319 00:20:32,380 --> 00:20:36,570 that unless he found out, they'd have an abortion because he couldn't risk another girl. 320 00:20:36,620 --> 00:20:39,410 - So you told him the sex -- - I was manipulated -- 321 00:20:39,460 --> 00:20:40,650 Which is illegal. 322 00:20:40,700 --> 00:20:42,650 He thought he could see an appendage. 323 00:20:42,700 --> 00:20:44,250 And you didn't correct him? 324 00:20:44,300 --> 00:20:46,770 Do you know how small a penis is at 12 weeks? 325 00:20:46,820 --> 00:20:49,290 You've put the hospital at risk. 326 00:20:50,340 --> 00:20:53,650 Do you think we can afford legal action over this? 327 00:20:53,700 --> 00:20:55,770 The Government could close us down! 328 00:20:55,820 --> 00:20:57,490 And rightly so! 329 00:21:13,860 --> 00:21:16,170 Now, has this happened before? 330 00:21:16,220 --> 00:21:19,140 What, fainting? Never. 331 00:21:20,180 --> 00:21:22,770 Like I said, must be this heat. 332 00:21:22,820 --> 00:21:25,090 No, I don't think so. Erm... 333 00:21:26,340 --> 00:21:29,530 I'm afraid I suspect you've had a seizure. 334 00:21:29,580 --> 00:21:31,580 An epileptic fit. 335 00:21:32,820 --> 00:21:36,130 Now if this is the first time it's happened, 336 00:21:36,180 --> 00:21:39,180 we'll have to take you to hospital for further tests. 337 00:21:40,220 --> 00:21:43,460 There's no need... and no time. 338 00:21:45,380 --> 00:21:47,380 I have a brain tumour. 339 00:21:55,320 --> 00:21:57,810 I can't believe he walked out on his baby like that. 340 00:21:57,860 --> 00:22:00,170 Family planning is a big deal round here. 341 00:22:00,220 --> 00:22:01,890 Any child is a blessing. 342 00:22:01,940 --> 00:22:04,850 Back home, people try for years, pay thousands for IVF. 343 00:22:04,900 --> 00:22:08,410 And there's thousands of rupees worth of dowry playing over there. 344 00:22:08,460 --> 00:22:11,570 Raja Mehta runs his own business. Taxi firm. 345 00:22:11,620 --> 00:22:14,370 He works every hour God sends to provide for his family. 346 00:22:14,420 --> 00:22:15,890 No benefits. No help. 347 00:22:15,940 --> 00:22:17,370 He needed a son. 348 00:22:17,420 --> 00:22:19,960 Sometimes good men get desperate. 349 00:22:22,820 --> 00:22:24,330 Mari told me what happened. 350 00:22:24,380 --> 00:22:26,930 You were left on your own and you saved that baby's life. 351 00:22:26,980 --> 00:22:28,210 Well done. 352 00:22:28,260 --> 00:22:31,130 But although I appreciate an independent spirit, 353 00:22:31,180 --> 00:22:33,170 Dr Varma should have assisted you. 354 00:22:33,220 --> 00:22:34,610 I think he was called away. 355 00:22:34,660 --> 00:22:37,000 Important business, no doubt. 356 00:22:47,860 --> 00:22:50,610 Our daughter's wedding. 357 00:22:50,660 --> 00:22:53,600 It should be the proudest day of his life. 358 00:22:54,340 --> 00:22:56,090 How could I tell him? 359 00:22:56,140 --> 00:22:57,740 Nobody knows? 360 00:23:04,140 --> 00:23:05,940 Anti-convulsants. 361 00:23:06,700 --> 00:23:09,570 They should prevent any further seizures. 362 00:23:11,460 --> 00:23:13,780 I'm sure you simply fainted. 363 00:23:15,580 --> 00:23:17,570 The midday sun can be fierce. 364 00:23:17,620 --> 00:23:19,760 Perhaps some kind of hat? 365 00:23:21,260 --> 00:23:23,690 Thank you. 366 00:23:23,740 --> 00:23:26,780 If I were your husband, I'd want to know. 367 00:23:29,020 --> 00:23:32,140 If you were my husband, we wouldn't be talking. 368 00:23:35,500 --> 00:23:37,810 - So when do the shifts swap? - They don't. 369 00:23:37,860 --> 00:23:39,450 So when do I finish? 370 00:23:39,500 --> 00:23:41,930 Whenever you like, as long as the board is empty. 371 00:23:41,980 --> 00:23:43,130 I don't get it. 372 00:23:43,180 --> 00:23:45,730 No-one leaves until the board is empty. Are you up to it? 373 00:23:45,780 --> 00:23:47,780 Take a seat, please. 374 00:24:51,060 --> 00:24:52,600 Herr Muller? 375 00:24:55,380 --> 00:24:57,650 If you'd like to follow me. 376 00:25:29,500 --> 00:25:30,980 Hey. 377 00:25:32,460 --> 00:25:33,940 Ssh, ssh. 378 00:25:36,500 --> 00:25:40,210 She's so beautiful. Then I suppose all babies are. 379 00:25:40,260 --> 00:25:42,250 Even the ugly ones... 380 00:25:42,300 --> 00:25:44,290 Not that your baby is ugly. 381 00:25:44,340 --> 00:25:47,060 I mean... You know what I mean. 382 00:25:48,540 --> 00:25:50,940 All babies are born beautiful. 383 00:25:52,340 --> 00:25:54,410 Not all are born equal. 384 00:25:59,460 --> 00:26:01,940 Hey... Sssh. 385 00:26:04,300 --> 00:26:05,650 Doctor? 386 00:26:05,700 --> 00:26:09,020 Has she been feeding OK? She's a little pale. 387 00:26:11,140 --> 00:26:13,410 There's a VSD. 388 00:26:13,460 --> 00:26:16,200 Pulmonary valve is severely stenosed. 389 00:26:17,740 --> 00:26:19,730 She has Fallot's Tetralogy. 390 00:26:19,780 --> 00:26:22,370 Your baby has a severe congenital heart defect. 391 00:26:22,420 --> 00:26:24,290 The attacks come and go 392 00:26:24,340 --> 00:26:27,370 but she'll need specialist help soon. 393 00:26:27,420 --> 00:26:28,970 And if not? 394 00:26:29,020 --> 00:26:31,160 Then your baby will die. 395 00:26:39,220 --> 00:26:41,960 Perhaps, if that's God's will, then... 396 00:26:43,100 --> 00:26:46,140 I will speak to my husband. He'll know what to do. 397 00:26:50,940 --> 00:26:54,370 I know it's a tragedy but if they refuse permission, 398 00:26:54,420 --> 00:26:56,410 then there's little else we can do. 399 00:26:56,460 --> 00:26:58,850 - But if it was a boy -- - The cost will still ruin them. 400 00:26:58,900 --> 00:27:02,290 You did your best. Sometimes that's all any of us can manage. 401 00:27:02,340 --> 00:27:03,850 We can't just accept it. 402 00:27:03,900 --> 00:27:07,090 Believe me, Dr Walker, I'm a huge fan of conflict, 403 00:27:07,140 --> 00:27:11,330 but a wise general only fights when she's sure to win the day. 404 00:27:11,380 --> 00:27:13,730 We wait for our opportunity. 405 00:27:13,780 --> 00:27:16,880 The real trick is to know it when you see it. 406 00:27:17,180 --> 00:27:18,330 Come on, then! 407 00:27:18,380 --> 00:27:21,120 Or are you gonna sleep here all night? 408 00:27:24,900 --> 00:27:27,650 Right, here we are. 409 00:27:27,700 --> 00:27:29,810 This is the hospital accommodation? 410 00:27:29,860 --> 00:27:33,020 I know. Quite disgusting. I can only apologise. 411 00:27:42,820 --> 00:27:46,100 There's a fridge in the kitchen stocked with bare essentials. 412 00:27:47,180 --> 00:27:49,170 Thanks. 413 00:27:49,220 --> 00:27:50,930 You travel light, Dr Walker. 414 00:27:50,980 --> 00:27:52,770 Nothing else wanted to come with me. 415 00:27:52,820 --> 00:27:55,690 More fool them. 416 00:27:55,740 --> 00:27:58,170 You haven't thought about him all day, have you? 417 00:27:58,220 --> 00:27:59,690 How did you know? 418 00:27:59,740 --> 00:28:03,170 There's always a man, in my experience. 419 00:28:03,220 --> 00:28:05,760 Neither interesting nor original. 420 00:29:20,940 --> 00:29:23,410 I've got something to tell you. 421 00:30:36,620 --> 00:30:39,730 At last. I thought you were never coming home. 422 00:30:39,780 --> 00:30:42,770 Yeah, well, my patients needed me. 423 00:30:42,820 --> 00:30:45,290 Dr Fonseca, you are truly indispensable. 424 00:30:45,340 --> 00:30:47,490 I've decided I want my key back. 425 00:30:47,540 --> 00:30:49,730 Don't let a silly little sponsored ambulance 426 00:30:49,780 --> 00:30:51,250 come between us. 427 00:30:51,300 --> 00:30:52,930 Firstly, there is no "us". 428 00:30:52,980 --> 00:30:55,530 This is merely a mutually beneficial arrangement. 429 00:30:55,580 --> 00:30:57,290 Which I am currently reconsidering. 430 00:30:57,340 --> 00:30:59,210 - So, shoo! - OK. 431 00:31:00,020 --> 00:31:01,810 What do you want? 432 00:31:01,860 --> 00:31:03,260 Dignity. 433 00:31:03,560 --> 00:31:05,570 Trumped by hard cash every time. 434 00:31:05,620 --> 00:31:07,010 No picture. 435 00:31:07,060 --> 00:31:09,450 There is literally no amount of money you can pay me 436 00:31:09,500 --> 00:31:10,850 to make me change my mind. 437 00:31:10,900 --> 00:31:13,250 - I need my brand. - Then I will need my bed back. 438 00:31:13,300 --> 00:31:14,840 Immediately. 439 00:31:15,820 --> 00:31:18,660 So, if I agree... 440 00:31:19,860 --> 00:31:22,730 .. our mutually beneficial arrangement... 441 00:31:23,940 --> 00:31:26,370 Can be renegotiated in good faith. 442 00:31:26,420 --> 00:31:29,160 - Immediately? - I don't see why not. 443 00:31:30,020 --> 00:31:34,300 In that case, Dr Fonseca, you've got yourself a deal. 444 00:31:56,420 --> 00:31:58,690 Let me through, I'm a doctor! Let me through! 445 00:31:58,740 --> 00:31:59,810 Oh, no. 446 00:31:59,860 --> 00:32:02,330 Atul, can you hear me? Come on. 447 00:32:03,500 --> 00:32:05,930 Atul. 448 00:32:05,980 --> 00:32:07,090 Sanjay? 449 00:32:07,140 --> 00:32:10,410 OK, just hold it down. Hold it down over his cuts. 450 00:32:10,460 --> 00:32:13,060 Come on, come on. Come on, come on. 451 00:32:14,700 --> 00:32:18,600 Someone call an ambulance now! What are you waiting for?! 452 00:32:27,540 --> 00:32:28,940 Sanjay? 453 00:32:29,980 --> 00:32:31,450 He's OK. 454 00:32:31,500 --> 00:32:34,860 I told you... I'd see you again. 455 00:32:42,460 --> 00:32:45,370 They're both unstable. They need theatre now. 456 00:32:45,420 --> 00:32:47,690 We only have one operating theatre. 457 00:32:47,740 --> 00:32:49,730 Which one? Who goes first? 458 00:32:49,780 --> 00:32:51,330 I don't know. 459 00:32:51,380 --> 00:32:54,250 What do you want to do, Doctor? Come on! 460 00:32:56,060 --> 00:32:59,760 Sanjay. Take Sanjay first, his wounds are more severe. 461 00:33:07,700 --> 00:33:10,410 He's been attacked. Stab wounds to the abdomen. 462 00:33:10,460 --> 00:33:11,770 Oh, God preserve us. 463 00:33:11,820 --> 00:33:13,970 - And the other one? - His brother, Atul. 464 00:33:14,020 --> 00:33:16,610 Multiple stab wounds to the abdomen. He's holding BP at 80. 465 00:33:16,660 --> 00:33:19,090 Dr Varma's on his way. Make the boy as stable as you can. 466 00:33:19,140 --> 00:33:20,280 OK. 467 00:33:21,620 --> 00:33:23,540 More IV. 468 00:33:37,780 --> 00:33:40,650 Damn. He's too shut down. I need another. 469 00:33:46,860 --> 00:33:48,800 I can't find a vein. 470 00:33:49,500 --> 00:33:52,770 16-year-old male, stab wound to abdomen. Completely shut down. 471 00:33:52,820 --> 00:33:54,290 Cut down set, now. 472 00:33:54,340 --> 00:33:57,740 If you can't get access, you do a cut down... I/O. 473 00:34:01,540 --> 00:34:04,140 Large bore cannula. Spencer Wells. 474 00:34:14,220 --> 00:34:17,740 No. No, O negative. He needs blood, not saline. Quick! 475 00:34:23,300 --> 00:34:25,170 Come on, Dr Walker. 476 00:34:44,860 --> 00:34:47,730 He's clotting up rather more easily now. 477 00:34:59,660 --> 00:35:01,330 Still asystole. 478 00:35:16,140 --> 00:35:17,610 Doctor... 479 00:35:17,660 --> 00:35:19,620 Dr Walker. 480 00:36:38,300 --> 00:36:40,300 Adequate IV access. 481 00:36:41,340 --> 00:36:44,010 Rapid volume replacement and high-flow oxygen. 482 00:36:44,060 --> 00:36:45,410 I'm sorry. 483 00:36:45,460 --> 00:36:47,690 O negative should have been running immediately. 484 00:36:47,740 --> 00:36:48,850 He was too shut down. 485 00:36:48,900 --> 00:36:50,610 A real surgeon can deal with that. 486 00:36:50,660 --> 00:36:53,660 - A cut down, I/O access -- - That's enough. 487 00:36:55,180 --> 00:36:57,050 You told me to teach her. 488 00:36:57,100 --> 00:36:59,100 I said, that's enough. 489 00:37:03,340 --> 00:37:06,650 You know, just have your holiday if you want. 490 00:37:06,700 --> 00:37:10,210 Just don't get in the way of the real doctors. 491 00:37:10,260 --> 00:37:12,060 OK? 492 00:38:33,380 --> 00:38:35,370 I've just checked Sanjay Nadar. 493 00:38:35,420 --> 00:38:38,210 Drains are running clear already. He should do well. 494 00:38:38,260 --> 00:38:39,850 The police have been informed. 495 00:38:39,900 --> 00:38:43,650 His brother's body has been released to the coroner. 496 00:38:43,700 --> 00:38:47,410 We did the best we could in a very difficult situation. 497 00:38:47,460 --> 00:38:49,460 All of us. 498 00:38:50,620 --> 00:38:52,610 Right. I think that's enough. 499 00:38:52,660 --> 00:38:55,200 You all know what you have to do. 500 00:39:15,860 --> 00:39:17,250 Horrible beasts! 501 00:39:17,300 --> 00:39:20,970 Know how many pathogens there are on a single monkey hair? 502 00:39:21,020 --> 00:39:22,370 Er... no. 503 00:39:22,420 --> 00:39:25,180 Tens of millions... probably. 504 00:39:26,900 --> 00:39:29,610 - So, what? - Sorry? 505 00:39:29,660 --> 00:39:32,210 You're sitting here alone. Your bag is packed. 506 00:39:32,260 --> 00:39:34,260 There must be a so. 507 00:39:35,620 --> 00:39:39,170 So... I don't think I can do this. 508 00:39:39,220 --> 00:39:41,210 And what is this, exactly? 509 00:39:41,260 --> 00:39:44,290 Leaving England, thinking I could work here and... 510 00:39:44,340 --> 00:39:46,810 Just the whole being a doctor thing. 511 00:39:46,860 --> 00:39:49,460 Oh, I see. Then that is a problem. 512 00:39:50,700 --> 00:39:53,650 Would it help to throw a stone at a monkey? 513 00:39:53,700 --> 00:39:55,210 You're laughing at me. 514 00:39:55,260 --> 00:39:56,930 Suit yourself. 515 00:40:05,260 --> 00:40:08,570 A young boy lost his life and we couldn't save him. 516 00:40:08,620 --> 00:40:10,970 - We, not you. - Dr Varma -- 517 00:40:11,020 --> 00:40:12,610 His injuries were too severe. 518 00:40:12,660 --> 00:40:16,210 There was nothing you, Dr Varma or Ganesh himself could have done. 519 00:40:16,260 --> 00:40:18,050 Then why didn't it feel that way? 520 00:40:18,100 --> 00:40:20,090 Because you, unlike Dr Varma, 521 00:40:20,140 --> 00:40:22,410 are still a fully-functioning human being. 522 00:40:22,460 --> 00:40:25,820 When you lose that feeling, it really is time to go home. 523 00:40:28,140 --> 00:40:31,050 People come to India to find themselves, Dr Walker. 524 00:40:31,100 --> 00:40:33,330 The truth is, most of them are simply idiots. 525 00:40:33,380 --> 00:40:36,450 But you... You do look a little lost. 526 00:40:36,500 --> 00:40:38,250 But something tells me 527 00:40:38,300 --> 00:40:40,810 there's someone in there worth discovering. 528 00:40:40,860 --> 00:40:42,210 And as for being a good doctor, 529 00:40:42,260 --> 00:40:46,370 you might not be the best but you're the best I've got. So I'm not letting you leave. 530 00:40:46,420 --> 00:40:48,450 I'm not sure resigning works that way. 531 00:40:48,500 --> 00:40:52,010 Sometimes we all just... overcomplicate things. 532 00:40:52,060 --> 00:40:54,810 Especially when we're too emotional. 533 00:40:54,860 --> 00:40:56,690 I don't think Dr Varma wants me back. 534 00:40:56,740 --> 00:41:00,740 Ha! Oh, believe me, he needs you much more than you need him. 535 00:41:02,140 --> 00:41:04,930 Now get back to work. 536 00:41:04,980 --> 00:41:08,170 Oh, and if you ever miss morning report again, 537 00:41:08,220 --> 00:41:10,360 consider yourself fired. 538 00:42:32,420 --> 00:42:34,690 And if we don't have the operation? 539 00:42:34,740 --> 00:42:37,010 Then your child will remain very sick. 540 00:42:37,060 --> 00:42:41,130 Things could only get worse. She needs this surgery. 541 00:42:41,180 --> 00:42:44,010 Of course, the choice is yours. 542 00:42:44,060 --> 00:42:45,700 Dr Walker? 543 00:43:33,580 --> 00:43:38,010 The wisdom of Solomon, Dr Walker. I'm impressed. 544 00:43:38,060 --> 00:43:41,060 Sometimes, old stories are the best. 545 00:43:42,860 --> 00:43:44,250 Thank you. 546 00:43:44,300 --> 00:43:46,440 She has a name now. Ruby. 547 00:43:48,540 --> 00:43:50,540 I asked Dr Fonseca. 548 00:43:54,060 --> 00:43:55,650 Don't get too cocky. 549 00:43:55,700 --> 00:43:58,570 There are 17 Lydias from here to Kochi. 550 00:43:58,620 --> 00:44:00,820 And four of them are boys. 551 00:44:06,620 --> 00:44:09,490 Come along, Dr Walker. We have work to do. 40545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.