All language subtitles for The Goes Wrong Show S01e02 The Pilot Not The Pilot.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,111 --> 00:00:15,270 Bienvenue dans La Pi�ce de la semaine, 2 00:00:15,350 --> 00:00:20,107 une repr�sentation th��trale hebdomadaire en direct, devant le public de Cornley, 3 00:00:20,188 --> 00:00:22,026 et diffus�e dans tout le pays. 4 00:00:22,107 --> 00:00:24,986 Je suis Chris Bean, le metteur en sc�ne. 5 00:00:25,065 --> 00:00:29,424 Cet �pisode est un thriller de la Seconde Guerre mondiale, 6 00:00:29,504 --> 00:00:32,758 une pi�ce rarement jou�e, � cause de ce que les critiques ont qualifi� 7 00:00:32,782 --> 00:00:35,061 de scandaleuses inexactitudes historiques, 8 00:00:35,141 --> 00:00:37,860 caus�es par le manque de recherches des auteurs. 9 00:00:38,819 --> 00:00:43,297 Je suis ravi d'annoncer qu'un invit� sp�cial nous rejoindra ce soir. 10 00:00:43,377 --> 00:00:48,295 Mon p�re, Raymond Bean, a pu se lib�rer alors qu'il est d�bord� 11 00:00:48,375 --> 00:00:53,213 par les plaintes qu'il �crit au Guardian, pour jouer le r�le de Randolph Wycombe. 12 00:00:53,852 --> 00:00:56,731 Il est en retard, mais un autre acteur 13 00:00:56,811 --> 00:01:00,169 le remplace pour le moment, afin que l'on puisse d�marrer. 14 00:01:00,250 --> 00:01:02,808 Cet �pisode est "Le Pilote". 15 00:01:03,248 --> 00:01:07,406 Ce n'est pas l'�pisode pilote, c'est un �pisode sur un pilote. 16 00:01:08,365 --> 00:01:12,923 Techniquement, c'est un �pisode de pilote, mais pas l'�pisode pilote, 17 00:01:13,004 --> 00:01:14,842 m�me s'il s'appelle "Le Pilote". 18 00:01:16,042 --> 00:01:18,362 Maintenant, tout est clair. 19 00:01:18,441 --> 00:01:22,279 Les acteurs sont pr�par�s, les d�cors sont pr�ts. 20 00:01:22,359 --> 00:01:25,917 Voici "Le Pilote (pas le pilote)". 21 00:01:33,514 --> 00:01:37,352 MAISON CARAWAY 22 00:01:38,592 --> 00:01:42,350 CENTRE DE D�CRYPTAGE TOP SECRET DES ALLI�S 23 00:01:45,788 --> 00:01:49,667 F�VRIER 1961 24 00:01:56,744 --> 00:02:01,021 Sept, quatre, neuf. Test. 25 00:02:02,861 --> 00:02:04,780 Toujours rien, lieutenant. 26 00:02:04,859 --> 00:02:06,259 �a fait six mois, Val. 27 00:02:06,339 --> 00:02:09,697 Six mois � travailler avec la technologie la plus avanc�e, 28 00:02:09,777 --> 00:02:12,277 et nous n'arrivons pas � d�chiffrer le code allemand. 29 00:02:13,456 --> 00:02:14,655 Vous allez bien? 30 00:02:14,735 --> 00:02:15,935 Encore ma jambe. 31 00:02:16,494 --> 00:02:19,573 C'est humiliant d'avoir �t� abattu d�s mon premier vol. 32 00:02:19,652 --> 00:02:21,692 Et voil� ce que j'ai r�colt�. 33 00:02:25,091 --> 00:02:26,610 Ne vous en faites pas, Rufus. 34 00:02:26,690 --> 00:02:29,609 Je me fiche des apparences. 35 00:02:32,047 --> 00:02:36,845 Mon vieux coucou, Dorothy, prend la poussi�re sur la piste. 36 00:02:41,083 --> 00:02:45,241 Je suis coinc� ici, comme un infirme. 37 00:02:50,798 --> 00:02:52,918 Vous devriez prendre des cong�s. 38 00:02:52,997 --> 00:02:55,277 - Je suis inqui�te pour vous. - Ah oui? 39 00:02:56,237 --> 00:02:57,596 Mlle Leclaire. 40 00:02:59,355 --> 00:03:01,169 Qu'en est-il des derni�res transmissions? 41 00:03:01,193 --> 00:03:02,234 C'est... 42 00:03:06,151 --> 00:03:07,271 Tr�s bien. 43 00:03:07,351 --> 00:03:08,351 Bip. 44 00:03:08,391 --> 00:03:10,630 Un t�l�gramme est arriv�. 45 00:03:11,749 --> 00:03:12,789 SERVICES DES PTT 46 00:03:13,748 --> 00:03:15,627 C'est le commandant Wycombe. 47 00:03:15,707 --> 00:03:19,625 - Vous l'avez re�u? - Oui, il va vous appeler, caporal. 48 00:03:19,705 --> 00:03:20,944 Il exige des r�ponses. 49 00:03:21,025 --> 00:03:23,814 Nous allons d�chiffrer ce code. Mais il nous faut du temps. 50 00:03:24,064 --> 00:03:26,383 Il faut nous pr�parer. 51 00:03:26,462 --> 00:03:28,621 Comme le disait Monsieur Napol�on : 52 00:03:40,535 --> 00:03:43,454 D�sol�, je n'ai pas �t� � la hauteur. 53 00:03:43,534 --> 00:03:46,533 Je ne suis pas meilleur d�chiffreur que pilote. 54 00:03:46,613 --> 00:03:48,932 (PAS L'�PISODE PILOTE) 55 00:03:49,012 --> 00:03:50,984 Je vais rejoindre mes quartiers � l'�tage. 56 00:03:51,090 --> 00:03:52,571 Bon sang. 57 00:03:57,208 --> 00:04:00,767 - Reposez-vous bien. - J'ai besoin de me vider la t�te. 58 00:04:12,241 --> 00:04:16,359 Valerie, il est bel homme, non? 59 00:04:16,439 --> 00:04:19,733 Pas le temps de faire connaissance � la Maison Caraway, Mlle Leclaire. 60 00:04:19,757 --> 00:04:22,196 Il faut mettre vos sentiments de c�t�. 61 00:04:22,277 --> 00:04:23,715 Les v�tres aussi. 62 00:04:23,796 --> 00:04:28,354 J'ignore de quoi vous parlez. Nous avons une guerre � gagner. 63 00:04:28,434 --> 00:04:31,073 Regardez donc Adolf Hitler. 64 00:04:32,192 --> 00:04:33,991 Vous savez ce qu'il a fait? 65 00:04:34,071 --> 00:04:37,149 Il a avanc� ses troupes... 66 00:04:40,549 --> 00:04:42,188 � travers les Ardennes, 67 00:04:43,586 --> 00:04:45,826 jusqu'au coeur de la France. 68 00:04:46,785 --> 00:04:50,544 Et il ira plus loin si les rumeurs sur cette taupe disent vrai. 69 00:04:52,703 --> 00:04:54,541 Camille, je ne le r�p�terai pas. 70 00:04:54,622 --> 00:04:56,181 Il n'y a pas de taupe. 71 00:04:56,261 --> 00:04:59,580 Les Allemands ne pourraient jamais infiltrer la Maison Caraway. 72 00:05:04,937 --> 00:05:08,295 J'esp�re pour nous tous que vous avez raison, Valerie. 73 00:05:14,732 --> 00:05:16,252 Ici le caporal Sky. 74 00:05:16,891 --> 00:05:19,250 Sky, ici le commandant Wycombe. 75 00:05:19,331 --> 00:05:21,289 Cela fait trop longtemps, ma belle. 76 00:05:21,370 --> 00:05:24,328 - Oui. - Vous �tes sur ce code depuis des mois, 77 00:05:24,408 --> 00:05:26,048 sans succ�s. 78 00:05:26,127 --> 00:05:29,126 Cela prend du temps, commandant. 79 00:05:30,205 --> 00:05:33,564 Mais nous n'avons pas le temps, Sky. 80 00:05:33,643 --> 00:05:37,322 Je serai l� � 19 h et j'esp�re qu'on me donnera 81 00:05:37,402 --> 00:05:40,200 une bonne raison de ne pas fermer la Maison Caraway. 82 00:05:40,281 --> 00:05:42,200 - Est-ce clair? - Oui, commandant. 83 00:05:42,280 --> 00:05:44,799 Notez le code d'autorisation pour mon avion. 84 00:05:44,878 --> 00:05:50,916 Alpha, Charlie, un, neuf, deux, neuf. 85 00:05:53,954 --> 00:05:55,314 Merci. 86 00:05:55,394 --> 00:05:58,113 Alpha, Charlie, un, neuf, deux, neuf, Foxtrot. 87 00:05:58,192 --> 00:05:59,592 - C'est not�? - Oui. 88 00:05:59,671 --> 00:06:01,311 Envoyez-moi vos coordonn�es. 89 00:06:01,391 --> 00:06:03,270 Par t�l�gramme. 90 00:06:04,270 --> 00:06:05,509 Termin�. 91 00:06:06,069 --> 00:06:07,628 Au revoir, commandant. 92 00:06:18,623 --> 00:06:20,542 - Bonjour. - Au revoir. 93 00:06:21,982 --> 00:06:23,341 - Qui �tait-ce? - Wycombe. 94 00:06:23,660 --> 00:06:25,140 Il va venir ici. 95 00:06:26,939 --> 00:06:28,659 Il arrive bient�t. 96 00:06:30,537 --> 00:06:33,736 Pourquoi le quartier g�n�ral intervient-il toujours? 97 00:06:36,175 --> 00:06:38,614 J'envoie nos coordonn�es. 98 00:06:42,612 --> 00:06:45,411 Il a menac� de faire fermer... 99 00:06:52,808 --> 00:06:54,246 Buzz. 100 00:06:55,206 --> 00:06:57,261 Il a menac� de faire fermer la Maison Caraway. 101 00:06:57,285 --> 00:07:00,564 Vous et Wycombe, vous avez un passif, non? 102 00:07:00,644 --> 00:07:04,042 Vous pourriez le persuader de nous laisser du temps. 103 00:07:04,122 --> 00:07:06,401 Ce que vous sugg�rez ne me pla�t pas. 104 00:07:06,681 --> 00:07:08,480 Vous voulez qu'il nous fasse fermer? 105 00:07:08,560 --> 00:07:11,078 Il ne le fera pas. J'ai une id�e. 106 00:07:11,159 --> 00:07:13,158 - Laquelle? - O� est cette transcription, 107 00:07:13,238 --> 00:07:15,197 - re�ue ce matin? - Ici. 108 00:07:15,277 --> 00:07:17,636 Ce message se termine par deux mots. 109 00:07:17,716 --> 00:07:19,795 Quatre caract�res, puis... 110 00:07:20,755 --> 00:07:22,873 Quatre caract�res... �a suffit. 111 00:07:24,232 --> 00:07:25,433 Quatre car... 112 00:07:25,512 --> 00:07:28,111 Quatre caract�res, puis six. 113 00:07:28,191 --> 00:07:30,750 Tout comme la transcription du 11. 114 00:07:30,829 --> 00:07:33,724 R�UNION DE CRISE POUR LA PI�CE 1. BUDGET EN BAISSE 2. MAUVAIS ACTEURS 115 00:07:33,748 --> 00:07:34,924 3. RAYMOND BEAN - RACISTE? 116 00:07:34,948 --> 00:07:37,592 Si on suppose que ces mots sont les m�mes, alors "bang". 117 00:07:40,705 --> 00:07:42,585 Voil� la cl�. 118 00:07:43,544 --> 00:07:46,438 Il faut d�couvrir par quels mots l'op�rateur radio allemand a termin�. 119 00:07:46,462 --> 00:07:49,821 Par quels mots terminerait un op�rateur radio allemand? 120 00:07:49,901 --> 00:07:51,540 Heil Hitler. 121 00:07:53,140 --> 00:07:54,419 C'est �a, Val. 122 00:07:54,499 --> 00:07:56,299 Je le rentre dans la machine. 123 00:07:56,778 --> 00:07:58,697 C'est brillant. 124 00:07:58,777 --> 00:08:01,616 Vous �tes brillant, lieutenant. 125 00:08:03,175 --> 00:08:04,694 Mettons-nous au travail. 126 00:08:16,289 --> 00:08:18,008 Toujours rien, lieutenant? 127 00:08:18,728 --> 00:08:21,767 Le d�chiffrage est en cours. Encore quelques minutes, 128 00:08:21,846 --> 00:08:24,965 et nous aurons d�chiffr� le code allemand. 129 00:08:28,084 --> 00:08:29,243 Bip. 130 00:08:30,202 --> 00:08:31,562 Un t�l�gramme entrant. 131 00:08:31,642 --> 00:08:33,761 �a doit �tre Wycombe. 132 00:08:36,680 --> 00:08:39,118 "Wycombe est un espion." 133 00:08:39,199 --> 00:08:42,117 Non, ce n'est pas le bon moment. 134 00:08:45,196 --> 00:08:47,034 Il y a un autre message. 135 00:08:52,312 --> 00:08:54,791 "Les Allemands n'ont pas attaqu� Plymouth." 136 00:08:54,871 --> 00:08:58,429 - Il doit y avoir un espion � la Mais... - Non, ce n'est pas le message. 137 00:09:03,227 --> 00:09:05,546 - "La guerre est termin�e." - Pas du tout! 138 00:09:06,626 --> 00:09:08,105 Recommence. 139 00:09:12,063 --> 00:09:13,543 "Wycombe arrive". 140 00:09:13,622 --> 00:09:15,102 Oui, c'est �a. 141 00:09:15,182 --> 00:09:16,381 On le savait d�j�. 142 00:09:17,341 --> 00:09:18,661 Ne perdons pas de temps. 143 00:09:18,740 --> 00:09:19,939 C'est d�j� fait. 144 00:09:21,099 --> 00:09:23,698 L�, je vois son avion. 145 00:09:31,695 --> 00:09:32,854 Garde-�-vous. 146 00:09:38,171 --> 00:09:41,010 Ravi de vous revoir, Valerie. Cela faisait trop longtemps. 147 00:09:41,090 --> 00:09:42,289 Commandant. 148 00:09:42,370 --> 00:09:43,489 Allons, Val. 149 00:09:43,569 --> 00:09:47,447 Vous n'avez pas oubli� notre escapade � Monaco. 150 00:09:48,407 --> 00:09:49,886 Chouette! 151 00:09:50,846 --> 00:09:52,045 Non, commandant. 152 00:09:52,365 --> 00:09:54,964 Ravi de vous avoir parmi nous, commandant. 153 00:09:55,043 --> 00:09:56,803 Puis-je prendre votre sac? 154 00:09:58,082 --> 00:09:59,242 Non. 155 00:10:02,440 --> 00:10:04,879 Oui, je l'ai trimball� toute la journ�e. 156 00:10:06,359 --> 00:10:10,676 Vous arrivez � un moment tr�s excitant, commandant. 157 00:10:10,757 --> 00:10:14,755 Nous sommes sur le point de faire une grande d�couverte. 158 00:10:19,113 --> 00:10:22,351 On vous a laiss� trop de latitude, ici. 159 00:10:42,181 --> 00:10:43,421 Allez. 160 00:10:43,501 --> 00:10:44,981 Allez. 161 00:10:54,016 --> 00:10:55,376 Je vais bien. 162 00:10:57,735 --> 00:11:03,572 Voici la machine qui a co�t� 100.000 livres au roi Henri VIII. 163 00:11:03,652 --> 00:11:06,057 Ses composants proviennent de tous les pays alli�s. 164 00:11:06,131 --> 00:11:08,490 Plus de 4.000 connexions � la seconde. 165 00:11:08,570 --> 00:11:09,869 N'est-elle pas magnifique? 166 00:11:17,885 --> 00:11:20,604 C'est une perte de temps et de ressources. 167 00:11:20,685 --> 00:11:23,803 J'arr�te imm�diatement cette op�ration! 168 00:11:26,881 --> 00:11:28,601 - Elle a termin�. - Quoi? 169 00:11:28,680 --> 00:11:31,240 Elle a d�chiffr� le code. Elle fonctionne. 170 00:11:36,876 --> 00:11:39,235 Camille, vous parlez mieux allemand. 171 00:11:42,754 --> 00:11:44,793 - Il n'y a rien... - Je sais. 172 00:11:55,349 --> 00:11:59,147 Il va y avoir une attaque sur Plymouth, ce soir. 173 00:11:59,226 --> 00:12:02,145 Mon Dieu. Informez-en le QG. 174 00:12:02,226 --> 00:12:04,864 Ici le lieutenant Heal, depuis la Maison... 175 00:12:05,823 --> 00:12:07,823 Depuis la Maison Caraway. 176 00:12:08,862 --> 00:12:10,461 J'annonce... 177 00:12:10,541 --> 00:12:13,899 qu'une attaque a�rienne allemande aura lieu ce soir � Plymouth. 178 00:12:13,980 --> 00:12:18,577 Dites au commandement de se mettre en position de d�fense. 179 00:12:18,658 --> 00:12:21,376 Message re�u cinq sur cinq. 180 00:12:24,415 --> 00:12:27,974 - C'est fait. - F�licitations � tous. 181 00:12:28,053 --> 00:12:30,012 Ne nous emballons pas. 182 00:12:30,092 --> 00:12:34,530 L'Allemagne et l'Angleterre sont toujours en guerre. 183 00:12:42,806 --> 00:12:44,166 C'est vrai. 184 00:12:46,285 --> 00:12:49,084 Churchill ne baisserait pas la garde, et nous non plus. 185 00:12:49,163 --> 00:12:51,018 Mais vous avez tous travaill� toute la nuit. 186 00:12:51,042 --> 00:12:55,361 Prenons deux heures de repos et retrouvons-nous � 0910... 187 00:12:55,440 --> 00:12:59,439 0910, 900 et... Z�ro. 188 00:12:59,519 --> 00:13:00,838 9h10. 189 00:13:02,078 --> 00:13:06,275 Et, Sky, j'aimerais vous parler, apr�s ma douche. 190 00:13:07,355 --> 00:13:08,395 Oui, commandant. 191 00:13:15,711 --> 00:13:17,790 - Et Heal... - Oui? 192 00:13:17,871 --> 00:13:19,230 Je vous ai sous-estim�. 193 00:13:21,869 --> 00:13:24,507 Vous avez r�ussi. 194 00:13:24,588 --> 00:13:26,906 - Nous avons r�ussi. - Vous �tes modeste. 195 00:13:26,986 --> 00:13:30,104 Gr�ce � vous, nous pourrions gagner la guerre du Vietnam et... 196 00:13:31,424 --> 00:13:33,104 lib�rer ma terre natale. 197 00:13:34,703 --> 00:13:37,981 Je vous suis reconnaissante pour ce que vous avez fait. 198 00:13:38,061 --> 00:13:39,780 Pas tout de suite. 199 00:13:41,219 --> 00:13:43,939 Vraiment, je n'aurais rien pu faire sans vous et Val. 200 00:13:44,018 --> 00:13:47,096 - Et on aurait �t� perdues sans vous. - Non. 201 00:13:48,256 --> 00:13:51,575 Je ne peux plus me battre, mais je ferai tout ce que je peux. 202 00:13:52,214 --> 00:13:53,894 Vous �tes courageux. 203 00:13:55,333 --> 00:13:56,773 Maintenant. 204 00:13:56,852 --> 00:13:58,439 - Maintenant. - Quoi? Maintenant. 205 00:14:04,489 --> 00:14:06,172 Non, Mlle Leclaire, je ne peux pas. 206 00:14:07,168 --> 00:14:08,407 Je vois. 207 00:14:08,487 --> 00:14:11,726 C'est pour Valerie que bat votre coeur? 208 00:14:11,805 --> 00:14:13,045 Peut-�tre. 209 00:14:13,125 --> 00:14:14,804 Comme nous le disons en France... 210 00:14:33,676 --> 00:14:35,171 Je ne voulais pas vous interrompre. 211 00:14:35,195 --> 00:14:38,953 Je retournais dans mes quartiers, � l'�tage. 212 00:15:10,058 --> 00:15:13,617 Et j'allais dans mes quartiers. 213 00:15:29,450 --> 00:15:30,769 La porte. 214 00:15:30,850 --> 00:15:33,088 - Attends. - La porte. 215 00:15:35,248 --> 00:15:36,486 Allez, rentre. 216 00:15:36,567 --> 00:15:37,806 - Pr�t? - Ferme! 217 00:15:42,404 --> 00:15:44,882 Sky, passez-moi une autre serviette. 218 00:15:44,963 --> 00:15:46,962 Soyez gentille. 219 00:15:47,041 --> 00:15:49,960 - Oui. - Une sacr�e bonne douche. 220 00:15:51,439 --> 00:15:53,159 Trop aimable. 221 00:15:53,239 --> 00:15:57,596 Dites-moi franchement, Sky, est-ce que notre histoire vous manque? 222 00:15:59,036 --> 00:16:00,396 Moi, oui. 223 00:16:01,355 --> 00:16:04,554 Allons, je n'�tais qu'un amusement pour vous. 224 00:16:04,633 --> 00:16:06,593 Ces nuits de passion... 225 00:16:06,672 --> 00:16:12,710 Allons, Val, vous n'avez pas oubli� ces boches. 226 00:16:14,229 --> 00:16:18,707 - Je vous en prie, commandant. - Baissez votre garde, Val. 227 00:16:21,066 --> 00:16:22,946 Nous sommes seuls. 228 00:16:24,664 --> 00:16:27,263 Personne ne nous voit. 229 00:16:30,262 --> 00:16:32,980 Ne perdons plus de temps, Sky. 230 00:16:33,061 --> 00:16:35,100 Embrassez-moi. 231 00:16:36,219 --> 00:16:38,019 Non, commandant. 232 00:16:38,098 --> 00:16:41,097 Dites-moi que vous ne me d�sirez pas. 233 00:16:48,014 --> 00:16:49,813 C'est notre chance. 234 00:16:49,893 --> 00:16:52,812 Arr�tez de faire semblant, Sky. 235 00:16:52,891 --> 00:16:56,689 Vous �tes une femme avec des besoins de femme. 236 00:16:56,770 --> 00:17:01,448 Dites-moi que vous n'�tes pas tent�e par mon corps de r�ve. 237 00:17:08,604 --> 00:17:12,083 Admettez-le, vous ne pouvez pas r�sister. 238 00:17:12,163 --> 00:17:14,482 Je le peux, et je le ferai. 239 00:17:14,561 --> 00:17:17,000 Vous pouvez me fuir, Val, 240 00:17:17,081 --> 00:17:20,439 mais vous ne fuirez pas vos sentiments. 241 00:17:24,957 --> 00:17:27,715 Je dois retourner dans mes quartiers. 242 00:17:43,828 --> 00:17:45,427 Elle reviendra. 243 00:17:45,507 --> 00:17:47,546 Elles reviennent toujours. 244 00:17:49,745 --> 00:17:50,824 Un t�l�gramme. 245 00:17:50,905 --> 00:17:52,544 Il �tait temps. 246 00:18:04,219 --> 00:18:06,978 Plus de papier. 247 00:18:14,973 --> 00:18:16,973 Plus d'encre. 248 00:18:43,401 --> 00:18:45,999 - Comment on �crit Plymouth? - Peu importe! 249 00:18:52,396 --> 00:18:56,875 Mon Dieu, les Allemands n'ont pas attaqu� Plimmley-mooth. 250 00:18:58,914 --> 00:19:01,808 - Ils savaient qu'on les attendait. - Vous savez ce que �a veut dire. 251 00:19:01,832 --> 00:19:05,550 Vous aviez raison, il y a une taupe � la Maison Caraway. 252 00:19:06,071 --> 00:19:08,189 Peut-�tre des micros? 253 00:19:08,270 --> 00:19:09,988 Des micros cach�s, ici? 254 00:19:10,068 --> 00:19:11,468 Impossible. 255 00:19:13,227 --> 00:19:16,985 Le haut-commandement envoie Moncrieffe. 256 00:19:17,385 --> 00:19:18,505 Moncrieffe. 257 00:19:18,584 --> 00:19:20,304 Le chasseur d'espion. 258 00:19:20,384 --> 00:19:23,862 Que personne ne sorte avant qu'il arrive. 259 00:19:25,141 --> 00:19:29,180 L'arriv�e imminente du chasseur d'espion provoque de la tension dans l'�quipe. 260 00:19:29,259 --> 00:19:32,898 Il y a un tra�tre � Caraway. Serait-ce Valerie? 261 00:19:32,978 --> 00:19:34,657 Rufus? Camille? 262 00:19:34,737 --> 00:19:39,575 D'heure en heure, la situation devient plus tendue. 263 00:19:45,012 --> 00:19:47,187 Incroyable que les Allemands nous aient doubl�s. 264 00:19:47,211 --> 00:19:51,450 Tout ce travail en secret, et c'est l'un de nos membres qui nous trahit. 265 00:19:51,529 --> 00:19:52,769 C'est humiliant. 266 00:19:52,848 --> 00:19:55,487 Churchill ne se ferait pas prendre le pantalon baiss�. 267 00:19:57,727 --> 00:20:00,645 - Il caille. - Les cuisses sont larges... 268 00:20:02,125 --> 00:20:03,884 Pardon, on faisait une retouche. 269 00:20:03,963 --> 00:20:06,002 Pas devant la fen�tre! 270 00:20:06,083 --> 00:20:08,562 - J'ai besoin d'une retouche. - D�gagez! 271 00:20:08,641 --> 00:20:09,721 D�gagez! 272 00:20:09,801 --> 00:20:12,776 Chris, tout le monde dit qu'avec ce ton, tu devrais jouer Hitler. 273 00:20:12,800 --> 00:20:14,239 D�gagez! 274 00:20:16,078 --> 00:20:21,116 Bien. Churchill ne se ferait pas prendre le pantalon baiss�. 275 00:20:21,196 --> 00:20:22,875 Nos efforts n'ont pas �t�... 276 00:20:27,313 --> 00:20:28,992 Je lui pr�te le mien. 277 00:20:31,311 --> 00:20:33,590 - J'enl�ve le mien aussi? - Non! 278 00:20:37,388 --> 00:20:39,347 Nos efforts n'ont pas �t� vains, Rufus. 279 00:20:39,428 --> 00:20:43,386 Ils savaient pour Plymouth, mais ils ignorent qu'on a le code. 280 00:20:43,465 --> 00:20:48,423 C'est vrai, et regardez, Moncrieffe arrive. 281 00:21:07,095 --> 00:21:08,974 - Encore. - Dieu merci, vous �tes l�! 282 00:21:10,333 --> 00:21:14,131 Lionel Moncrieffe, chasseur d'espions. 283 00:21:26,925 --> 00:21:31,003 Je commence imm�diatement mes interrogatoires. 284 00:21:31,084 --> 00:21:33,403 Excellent. Je retourne au quartier g�n�ral. 285 00:21:33,482 --> 00:21:38,760 Personne ne s'en va avant qu'on ait trouv� l'espion. 286 00:21:38,840 --> 00:21:40,840 Vous d'abord, lieutenant. 287 00:21:40,919 --> 00:21:45,477 Lieutenant Rufus James Heal. J'ai examin� votre dossier. 288 00:21:49,875 --> 00:21:50,914 Impressionnant. 289 00:21:50,994 --> 00:21:52,874 Voici un polygraphe. 290 00:21:52,953 --> 00:21:55,913 La derni�re technologie am�ricaine. 291 00:21:55,992 --> 00:22:01,429 Il d�tecte les moindres signaux �lectriques, pour savoir si vous mentez. 292 00:22:05,268 --> 00:22:06,588 Allons-y. 293 00:22:07,547 --> 00:22:10,306 - D'o� venez-vous, lieutenant? - Harrow. 294 00:22:10,386 --> 00:22:11,545 Exact. 295 00:22:12,505 --> 00:22:14,824 - Votre famille est-elle britannique? - Oui. 296 00:22:16,343 --> 00:22:18,302 Mensonge! 297 00:22:18,382 --> 00:22:20,101 - C'est impossible. - C'est vrai. 298 00:22:20,181 --> 00:22:23,300 L'un de vos parents est-il allemand? 299 00:22:28,137 --> 00:22:31,656 L'un de vos parents est-il allemand? 300 00:22:36,853 --> 00:22:39,652 L'un de vos parents est-il allemand? 301 00:22:39,732 --> 00:22:43,730 C'est vrai, ma m�re est n�e en Allemagne, mais elle a �t� �lev�e ici. 302 00:22:43,810 --> 00:22:46,169 - Elle est britannique comme vous et moi. - Rufus. 303 00:22:46,249 --> 00:22:49,383 - Vous avez falsifi� vos papiers. - Ils ne m'auraient pas laiss� combattre. 304 00:22:49,407 --> 00:22:50,687 N'�levez pas la voix. 305 00:22:50,767 --> 00:22:52,979 Je ne suis pas l'espion. Qu'en dit votre test? 306 00:22:53,046 --> 00:22:55,765 Au diable, le test. 307 00:22:56,884 --> 00:22:58,443 Je ne vous fais pas confiance. 308 00:22:58,524 --> 00:23:01,322 Je vais me menotter � vous 309 00:23:01,402 --> 00:23:06,920 jusqu'� ce que je sois convaincu que vous n'ayez plus rien � cacher. 310 00:23:10,758 --> 00:23:16,155 Cet homme est la taupe, et je l'ai coinc�. 311 00:23:20,113 --> 00:23:21,393 Bravo, Moncrieffe. 312 00:23:21,472 --> 00:23:24,511 Maintenant que c'est r�solu, je retourne au QG. 313 00:23:25,351 --> 00:23:26,710 Un t�l�gramme. 314 00:23:29,669 --> 00:23:30,709 Attendez. 315 00:23:30,788 --> 00:23:34,906 "Le QG est compromis. Camille est l'espionne." 316 00:23:37,346 --> 00:23:38,825 Non, ce n'est pas elle. 317 00:23:40,384 --> 00:23:42,982 D'autres t�l�grammes du QG? 318 00:23:46,301 --> 00:23:47,901 "Val est l'espionne." 319 00:23:47,981 --> 00:23:50,460 Non. Pas Val. 320 00:23:51,499 --> 00:23:52,618 MOI? 321 00:23:54,777 --> 00:23:56,777 Comment serait-ce possible? 322 00:23:56,856 --> 00:23:58,456 Tu es une machine. 323 00:23:58,536 --> 00:24:00,935 - C'est toi? - Non! 324 00:24:01,015 --> 00:24:02,094 Est-ce Rufus? 325 00:24:02,174 --> 00:24:04,133 Je suis Rufus. 326 00:24:04,214 --> 00:24:06,212 - Je croyais que tu �tais Hitler? - Non! 327 00:24:06,292 --> 00:24:08,371 - Alors qui est-ce? - Wycombe! 328 00:24:08,452 --> 00:24:10,347 - Qui est Wycombe? - C'est elle, Wycombe! 329 00:24:10,371 --> 00:24:14,408 - Je croyais que Wycombe �tait ton p�re. - Mais il n'est pas l�! 330 00:24:14,489 --> 00:24:18,447 - Salut, Chris. - Trop tard, papa! Sors! 331 00:24:21,525 --> 00:24:22,884 C'est un raid a�rien. 332 00:24:23,844 --> 00:24:25,843 C'est un raid a�rien. 333 00:24:25,923 --> 00:24:27,842 Je vois un avion allemand. 334 00:24:27,923 --> 00:24:30,641 - O� est Wycombe? - Il prend la fuite, regardez! 335 00:24:30,721 --> 00:24:33,680 La porte est grand ouverte. 336 00:24:36,758 --> 00:24:38,797 Bon sang. C'est pas croyable. 337 00:24:38,878 --> 00:24:41,756 Ce n'est pas un bombardier, c'est un avion de chasse. 338 00:24:41,836 --> 00:24:42,915 On dirait une escorte. 339 00:24:49,273 --> 00:24:51,312 Wycombe est dans cet avion. 340 00:24:59,068 --> 00:25:00,227 Ne le laissons pas fuir. 341 00:25:00,307 --> 00:25:02,866 - Qui le rattrapera? - Dorothy. 342 00:25:02,946 --> 00:25:06,265 Je ne peux pas piloter Dorothy sans ma jambe. 343 00:25:07,784 --> 00:25:08,983 Si, vous le pouvez. 344 00:25:12,622 --> 00:25:15,540 Bien. Nous nous reverrons de l'autre c�t�. 345 00:25:20,218 --> 00:25:21,938 Bonne chance, Rufus. 346 00:25:30,613 --> 00:25:33,332 Je suis ravi que vous rentriez � la maison, Herr Wycombe. 347 00:25:33,412 --> 00:25:36,611 On vous r�serve un accueil chaleureux � Berlin. 348 00:25:38,490 --> 00:25:41,448 Tant que je suis pay�, �a me va. 349 00:25:41,529 --> 00:25:43,647 Seigneur, qu'est-ce que c'est? 350 00:25:43,728 --> 00:25:46,420 Attends, je ne suis pas pr�t. Je ne suis pas en s�curit�. 351 00:25:48,365 --> 00:25:50,325 - Le Britannique! - Tirez. 352 00:25:50,404 --> 00:25:52,803 C'est lui! � l'aide! 353 00:25:52,883 --> 00:25:54,762 Bon sang, on le perd dans les nuages! 354 00:25:59,201 --> 00:26:00,320 Il est intr�pide. 355 00:26:02,719 --> 00:26:05,078 Il a un talent incroyable. 356 00:26:05,157 --> 00:26:07,516 Mon Dieu. 357 00:26:08,876 --> 00:26:09,995 On l'a perdu. 358 00:26:12,994 --> 00:26:17,512 SOS, SOS! On chute! 359 00:26:17,592 --> 00:26:18,911 Je vais �tre malade. 360 00:26:23,749 --> 00:26:27,107 J'ai r�ussi. Je rentre � la maison. 361 00:26:30,506 --> 00:26:33,544 3 JOURS PLUS TARD 362 00:26:35,303 --> 00:26:36,983 IL FAIT NOIR L�-DEDANS 363 00:26:38,502 --> 00:26:41,900 - "Il fait noir..." - La guerre est termin�e. 364 00:26:43,020 --> 00:26:46,179 Je suis s�re que Rufus et vous serez heureux ensemble. 365 00:26:46,258 --> 00:26:48,337 Oh, Valerie. 366 00:26:48,418 --> 00:26:51,017 Le lieutenant n'a d'yeux que pour vous. 367 00:26:51,096 --> 00:26:53,895 Comme le disent les Espagnols... 368 00:26:57,253 --> 00:27:00,252 La la la la la la Bamba. 369 00:27:02,731 --> 00:27:05,490 Val, Camille, regardez. 370 00:27:05,570 --> 00:27:07,648 Nous avons un visiteur. 371 00:27:07,729 --> 00:27:08,849 M. Churchill. 372 00:27:11,487 --> 00:27:16,605 Je voulais vous exprimer ma gratitude en vous remettant ceci. 373 00:27:20,283 --> 00:27:22,721 Vous avez fait une chose remarquable, Heal. 374 00:27:22,802 --> 00:27:26,480 Personne n'oubliera le 19 f�vrier 1961. 375 00:27:27,760 --> 00:27:31,079 Le jour o� Hitler a �t� abattu en avion au-dessus du Devon. 376 00:27:32,038 --> 00:27:34,836 F�licitations, lieutenant, ou devrais-je dire... 377 00:27:35,396 --> 00:27:36,396 mon roi. 378 00:27:39,114 --> 00:27:40,194 Oh, Rufus. 379 00:27:40,273 --> 00:27:43,233 - Merci, Premier ministre. - Merci, votre Majest�. 380 00:27:43,312 --> 00:27:45,351 Vous �tes un sacr� bon pilote. 381 00:27:45,432 --> 00:27:47,950 (PAS L'�PISODE PILOTE) 382 00:27:48,310 --> 00:27:50,829 Valerie, m'accompagnerez-vous au d�ner, ce soir? 383 00:27:50,909 --> 00:27:52,589 J'en serais ravie. 384 00:27:55,068 --> 00:27:57,423 Aimeriez-vous d�ner avec moi au 6 Downing Street? 385 00:27:59,265 --> 00:28:00,785 Ce serait un honneur. 386 00:28:01,225 --> 00:28:02,943 Merci, Premier ministre. 387 00:28:15,817 --> 00:28:19,056 Vous avez tous rendu Winston Churchill tr�s fier. 388 00:28:20,536 --> 00:28:21,695 Sauf que... 389 00:28:22,254 --> 00:28:25,573 je ne suis pas le vrai Winston Churchill. 390 00:28:32,410 --> 00:28:34,209 Je suis... 391 00:28:37,968 --> 00:28:41,046 Je ne suis pas le vrai Winston Churchill... 392 00:28:41,126 --> 00:28:44,284 Je suis... Non, je ne suis pas le vrai Winston... 393 00:28:44,364 --> 00:28:45,444 Je ne suis pas... 394 00:28:45,523 --> 00:28:48,282 Je ne suis pas le vrai Winston Church... 395 00:28:54,240 --> 00:28:55,839 Je suis Winston Churchill. 396 00:29:26,985 --> 00:29:28,904 Traduction : C�line Nyanga 27807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.