Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,111 --> 00:00:15,270
Bienvenue dans La Pi�ce de la semaine,
2
00:00:15,350 --> 00:00:20,107
une repr�sentation th��trale hebdomadaire
en direct, devant le public de Cornley,
3
00:00:20,188 --> 00:00:22,026
et diffus�e dans tout le pays.
4
00:00:22,107 --> 00:00:24,986
Je suis Chris Bean, le metteur en sc�ne.
5
00:00:25,065 --> 00:00:29,424
Cet �pisode est un thriller
de la Seconde Guerre mondiale,
6
00:00:29,504 --> 00:00:32,758
une pi�ce rarement jou�e, � cause de
ce que les critiques ont qualifi�
7
00:00:32,782 --> 00:00:35,061
de scandaleuses inexactitudes historiques,
8
00:00:35,141 --> 00:00:37,860
caus�es par le manque de recherches
des auteurs.
9
00:00:38,819 --> 00:00:43,297
Je suis ravi d'annoncer qu'un invit�
sp�cial nous rejoindra ce soir.
10
00:00:43,377 --> 00:00:48,295
Mon p�re, Raymond Bean,
a pu se lib�rer alors qu'il est d�bord�
11
00:00:48,375 --> 00:00:53,213
par les plaintes qu'il �crit au Guardian,
pour jouer le r�le de Randolph Wycombe.
12
00:00:53,852 --> 00:00:56,731
Il est en retard,
mais un autre acteur
13
00:00:56,811 --> 00:01:00,169
le remplace pour le moment,
afin que l'on puisse d�marrer.
14
00:01:00,250 --> 00:01:02,808
Cet �pisode est "Le Pilote".
15
00:01:03,248 --> 00:01:07,406
Ce n'est pas l'�pisode pilote,
c'est un �pisode sur un pilote.
16
00:01:08,365 --> 00:01:12,923
Techniquement, c'est un �pisode de pilote,
mais pas l'�pisode pilote,
17
00:01:13,004 --> 00:01:14,842
m�me s'il s'appelle "Le Pilote".
18
00:01:16,042 --> 00:01:18,362
Maintenant, tout est clair.
19
00:01:18,441 --> 00:01:22,279
Les acteurs sont pr�par�s,
les d�cors sont pr�ts.
20
00:01:22,359 --> 00:01:25,917
Voici "Le Pilote (pas le pilote)".
21
00:01:33,514 --> 00:01:37,352
MAISON CARAWAY
22
00:01:38,592 --> 00:01:42,350
CENTRE DE D�CRYPTAGE TOP SECRET
DES ALLI�S
23
00:01:45,788 --> 00:01:49,667
F�VRIER 1961
24
00:01:56,744 --> 00:02:01,021
Sept, quatre, neuf. Test.
25
00:02:02,861 --> 00:02:04,780
Toujours rien, lieutenant.
26
00:02:04,859 --> 00:02:06,259
�a fait six mois, Val.
27
00:02:06,339 --> 00:02:09,697
Six mois � travailler
avec la technologie la plus avanc�e,
28
00:02:09,777 --> 00:02:12,277
et nous n'arrivons pas
� d�chiffrer le code allemand.
29
00:02:13,456 --> 00:02:14,655
Vous allez bien?
30
00:02:14,735 --> 00:02:15,935
Encore ma jambe.
31
00:02:16,494 --> 00:02:19,573
C'est humiliant d'avoir �t� abattu
d�s mon premier vol.
32
00:02:19,652 --> 00:02:21,692
Et voil� ce que j'ai r�colt�.
33
00:02:25,091 --> 00:02:26,610
Ne vous en faites pas, Rufus.
34
00:02:26,690 --> 00:02:29,609
Je me fiche des apparences.
35
00:02:32,047 --> 00:02:36,845
Mon vieux coucou, Dorothy,
prend la poussi�re sur la piste.
36
00:02:41,083 --> 00:02:45,241
Je suis coinc� ici, comme un infirme.
37
00:02:50,798 --> 00:02:52,918
Vous devriez prendre des cong�s.
38
00:02:52,997 --> 00:02:55,277
- Je suis inqui�te pour vous.
- Ah oui?
39
00:02:56,237 --> 00:02:57,596
Mlle Leclaire.
40
00:02:59,355 --> 00:03:01,169
Qu'en est-il
des derni�res transmissions?
41
00:03:01,193 --> 00:03:02,234
C'est...
42
00:03:06,151 --> 00:03:07,271
Tr�s bien.
43
00:03:07,351 --> 00:03:08,351
Bip.
44
00:03:08,391 --> 00:03:10,630
Un t�l�gramme est arriv�.
45
00:03:11,749 --> 00:03:12,789
SERVICES DES PTT
46
00:03:13,748 --> 00:03:15,627
C'est le commandant Wycombe.
47
00:03:15,707 --> 00:03:19,625
- Vous l'avez re�u?
- Oui, il va vous appeler, caporal.
48
00:03:19,705 --> 00:03:20,944
Il exige des r�ponses.
49
00:03:21,025 --> 00:03:23,814
Nous allons d�chiffrer ce code.
Mais il nous faut du temps.
50
00:03:24,064 --> 00:03:26,383
Il faut nous pr�parer.
51
00:03:26,462 --> 00:03:28,621
Comme le disait Monsieur Napol�on :
52
00:03:40,535 --> 00:03:43,454
D�sol�, je n'ai pas �t� � la hauteur.
53
00:03:43,534 --> 00:03:46,533
Je ne suis pas meilleur d�chiffreur
que pilote.
54
00:03:46,613 --> 00:03:48,932
(PAS L'�PISODE PILOTE)
55
00:03:49,012 --> 00:03:50,984
Je vais rejoindre mes quartiers
� l'�tage.
56
00:03:51,090 --> 00:03:52,571
Bon sang.
57
00:03:57,208 --> 00:04:00,767
- Reposez-vous bien.
- J'ai besoin de me vider la t�te.
58
00:04:12,241 --> 00:04:16,359
Valerie, il est bel homme, non?
59
00:04:16,439 --> 00:04:19,733
Pas le temps de faire connaissance
� la Maison Caraway, Mlle Leclaire.
60
00:04:19,757 --> 00:04:22,196
Il faut mettre vos sentiments de c�t�.
61
00:04:22,277 --> 00:04:23,715
Les v�tres aussi.
62
00:04:23,796 --> 00:04:28,354
J'ignore de quoi vous parlez.
Nous avons une guerre � gagner.
63
00:04:28,434 --> 00:04:31,073
Regardez donc Adolf Hitler.
64
00:04:32,192 --> 00:04:33,991
Vous savez ce qu'il a fait?
65
00:04:34,071 --> 00:04:37,149
Il a avanc� ses troupes...
66
00:04:40,549 --> 00:04:42,188
� travers les Ardennes,
67
00:04:43,586 --> 00:04:45,826
jusqu'au coeur de la France.
68
00:04:46,785 --> 00:04:50,544
Et il ira plus loin si les rumeurs
sur cette taupe disent vrai.
69
00:04:52,703 --> 00:04:54,541
Camille, je ne le r�p�terai pas.
70
00:04:54,622 --> 00:04:56,181
Il n'y a pas de taupe.
71
00:04:56,261 --> 00:04:59,580
Les Allemands ne pourraient jamais
infiltrer la Maison Caraway.
72
00:05:04,937 --> 00:05:08,295
J'esp�re pour nous tous
que vous avez raison, Valerie.
73
00:05:14,732 --> 00:05:16,252
Ici le caporal Sky.
74
00:05:16,891 --> 00:05:19,250
Sky, ici le commandant Wycombe.
75
00:05:19,331 --> 00:05:21,289
Cela fait trop longtemps, ma belle.
76
00:05:21,370 --> 00:05:24,328
- Oui.
- Vous �tes sur ce code depuis des mois,
77
00:05:24,408 --> 00:05:26,048
sans succ�s.
78
00:05:26,127 --> 00:05:29,126
Cela prend du temps, commandant.
79
00:05:30,205 --> 00:05:33,564
Mais nous n'avons pas le temps, Sky.
80
00:05:33,643 --> 00:05:37,322
Je serai l� � 19 h
et j'esp�re qu'on me donnera
81
00:05:37,402 --> 00:05:40,200
une bonne raison de ne pas fermer
la Maison Caraway.
82
00:05:40,281 --> 00:05:42,200
- Est-ce clair?
- Oui, commandant.
83
00:05:42,280 --> 00:05:44,799
Notez le code d'autorisation
pour mon avion.
84
00:05:44,878 --> 00:05:50,916
Alpha, Charlie, un, neuf, deux, neuf.
85
00:05:53,954 --> 00:05:55,314
Merci.
86
00:05:55,394 --> 00:05:58,113
Alpha, Charlie, un,
neuf, deux, neuf, Foxtrot.
87
00:05:58,192 --> 00:05:59,592
- C'est not�?
- Oui.
88
00:05:59,671 --> 00:06:01,311
Envoyez-moi vos coordonn�es.
89
00:06:01,391 --> 00:06:03,270
Par t�l�gramme.
90
00:06:04,270 --> 00:06:05,509
Termin�.
91
00:06:06,069 --> 00:06:07,628
Au revoir, commandant.
92
00:06:18,623 --> 00:06:20,542
- Bonjour.
- Au revoir.
93
00:06:21,982 --> 00:06:23,341
- Qui �tait-ce?
- Wycombe.
94
00:06:23,660 --> 00:06:25,140
Il va venir ici.
95
00:06:26,939 --> 00:06:28,659
Il arrive bient�t.
96
00:06:30,537 --> 00:06:33,736
Pourquoi le quartier g�n�ral
intervient-il toujours?
97
00:06:36,175 --> 00:06:38,614
J'envoie nos coordonn�es.
98
00:06:42,612 --> 00:06:45,411
Il a menac� de faire fermer...
99
00:06:52,808 --> 00:06:54,246
Buzz.
100
00:06:55,206 --> 00:06:57,261
Il a menac� de faire fermer
la Maison Caraway.
101
00:06:57,285 --> 00:07:00,564
Vous et Wycombe,
vous avez un passif, non?
102
00:07:00,644 --> 00:07:04,042
Vous pourriez le persuader
de nous laisser du temps.
103
00:07:04,122 --> 00:07:06,401
Ce que vous sugg�rez ne me pla�t pas.
104
00:07:06,681 --> 00:07:08,480
Vous voulez qu'il nous fasse fermer?
105
00:07:08,560 --> 00:07:11,078
Il ne le fera pas. J'ai une id�e.
106
00:07:11,159 --> 00:07:13,158
- Laquelle?
- O� est cette transcription,
107
00:07:13,238 --> 00:07:15,197
- re�ue ce matin?
- Ici.
108
00:07:15,277 --> 00:07:17,636
Ce message se termine par deux mots.
109
00:07:17,716 --> 00:07:19,795
Quatre caract�res, puis...
110
00:07:20,755 --> 00:07:22,873
Quatre caract�res... �a suffit.
111
00:07:24,232 --> 00:07:25,433
Quatre car...
112
00:07:25,512 --> 00:07:28,111
Quatre caract�res, puis six.
113
00:07:28,191 --> 00:07:30,750
Tout comme la transcription du 11.
114
00:07:30,829 --> 00:07:33,724
R�UNION DE CRISE POUR LA PI�CE
1. BUDGET EN BAISSE 2. MAUVAIS ACTEURS
115
00:07:33,748 --> 00:07:34,924
3. RAYMOND BEAN - RACISTE?
116
00:07:34,948 --> 00:07:37,592
Si on suppose que ces mots
sont les m�mes, alors "bang".
117
00:07:40,705 --> 00:07:42,585
Voil� la cl�.
118
00:07:43,544 --> 00:07:46,438
Il faut d�couvrir par quels mots
l'op�rateur radio allemand a termin�.
119
00:07:46,462 --> 00:07:49,821
Par quels mots terminerait
un op�rateur radio allemand?
120
00:07:49,901 --> 00:07:51,540
Heil Hitler.
121
00:07:53,140 --> 00:07:54,419
C'est �a, Val.
122
00:07:54,499 --> 00:07:56,299
Je le rentre dans la machine.
123
00:07:56,778 --> 00:07:58,697
C'est brillant.
124
00:07:58,777 --> 00:08:01,616
Vous �tes brillant, lieutenant.
125
00:08:03,175 --> 00:08:04,694
Mettons-nous au travail.
126
00:08:16,289 --> 00:08:18,008
Toujours rien, lieutenant?
127
00:08:18,728 --> 00:08:21,767
Le d�chiffrage est en cours.
Encore quelques minutes,
128
00:08:21,846 --> 00:08:24,965
et nous aurons d�chiffr� le code allemand.
129
00:08:28,084 --> 00:08:29,243
Bip.
130
00:08:30,202 --> 00:08:31,562
Un t�l�gramme entrant.
131
00:08:31,642 --> 00:08:33,761
�a doit �tre Wycombe.
132
00:08:36,680 --> 00:08:39,118
"Wycombe est un espion."
133
00:08:39,199 --> 00:08:42,117
Non, ce n'est pas le bon moment.
134
00:08:45,196 --> 00:08:47,034
Il y a un autre message.
135
00:08:52,312 --> 00:08:54,791
"Les Allemands
n'ont pas attaqu� Plymouth."
136
00:08:54,871 --> 00:08:58,429
- Il doit y avoir un espion � la Mais...
- Non, ce n'est pas le message.
137
00:09:03,227 --> 00:09:05,546
- "La guerre est termin�e."
- Pas du tout!
138
00:09:06,626 --> 00:09:08,105
Recommence.
139
00:09:12,063 --> 00:09:13,543
"Wycombe arrive".
140
00:09:13,622 --> 00:09:15,102
Oui, c'est �a.
141
00:09:15,182 --> 00:09:16,381
On le savait d�j�.
142
00:09:17,341 --> 00:09:18,661
Ne perdons pas de temps.
143
00:09:18,740 --> 00:09:19,939
C'est d�j� fait.
144
00:09:21,099 --> 00:09:23,698
L�, je vois son avion.
145
00:09:31,695 --> 00:09:32,854
Garde-�-vous.
146
00:09:38,171 --> 00:09:41,010
Ravi de vous revoir, Valerie.
Cela faisait trop longtemps.
147
00:09:41,090 --> 00:09:42,289
Commandant.
148
00:09:42,370 --> 00:09:43,489
Allons, Val.
149
00:09:43,569 --> 00:09:47,447
Vous n'avez pas oubli�
notre escapade � Monaco.
150
00:09:48,407 --> 00:09:49,886
Chouette!
151
00:09:50,846 --> 00:09:52,045
Non, commandant.
152
00:09:52,365 --> 00:09:54,964
Ravi de vous avoir parmi nous,
commandant.
153
00:09:55,043 --> 00:09:56,803
Puis-je prendre votre sac?
154
00:09:58,082 --> 00:09:59,242
Non.
155
00:10:02,440 --> 00:10:04,879
Oui, je l'ai trimball� toute la journ�e.
156
00:10:06,359 --> 00:10:10,676
Vous arrivez � un moment tr�s excitant,
commandant.
157
00:10:10,757 --> 00:10:14,755
Nous sommes sur le point
de faire une grande d�couverte.
158
00:10:19,113 --> 00:10:22,351
On vous a laiss� trop de latitude, ici.
159
00:10:42,181 --> 00:10:43,421
Allez.
160
00:10:43,501 --> 00:10:44,981
Allez.
161
00:10:54,016 --> 00:10:55,376
Je vais bien.
162
00:10:57,735 --> 00:11:03,572
Voici la machine qui a co�t�
100.000 livres au roi Henri VIII.
163
00:11:03,652 --> 00:11:06,057
Ses composants proviennent
de tous les pays alli�s.
164
00:11:06,131 --> 00:11:08,490
Plus de 4.000 connexions � la seconde.
165
00:11:08,570 --> 00:11:09,869
N'est-elle pas magnifique?
166
00:11:17,885 --> 00:11:20,604
C'est une perte de temps
et de ressources.
167
00:11:20,685 --> 00:11:23,803
J'arr�te imm�diatement cette op�ration!
168
00:11:26,881 --> 00:11:28,601
- Elle a termin�.
- Quoi?
169
00:11:28,680 --> 00:11:31,240
Elle a d�chiffr� le code. Elle fonctionne.
170
00:11:36,876 --> 00:11:39,235
Camille, vous parlez mieux allemand.
171
00:11:42,754 --> 00:11:44,793
- Il n'y a rien...
- Je sais.
172
00:11:55,349 --> 00:11:59,147
Il va y avoir une attaque
sur Plymouth, ce soir.
173
00:11:59,226 --> 00:12:02,145
Mon Dieu. Informez-en le QG.
174
00:12:02,226 --> 00:12:04,864
Ici le lieutenant Heal, depuis la Maison...
175
00:12:05,823 --> 00:12:07,823
Depuis la Maison Caraway.
176
00:12:08,862 --> 00:12:10,461
J'annonce...
177
00:12:10,541 --> 00:12:13,899
qu'une attaque a�rienne allemande
aura lieu ce soir � Plymouth.
178
00:12:13,980 --> 00:12:18,577
Dites au commandement
de se mettre en position de d�fense.
179
00:12:18,658 --> 00:12:21,376
Message re�u cinq sur cinq.
180
00:12:24,415 --> 00:12:27,974
- C'est fait.
- F�licitations � tous.
181
00:12:28,053 --> 00:12:30,012
Ne nous emballons pas.
182
00:12:30,092 --> 00:12:34,530
L'Allemagne et l'Angleterre
sont toujours en guerre.
183
00:12:42,806 --> 00:12:44,166
C'est vrai.
184
00:12:46,285 --> 00:12:49,084
Churchill ne baisserait pas la garde,
et nous non plus.
185
00:12:49,163 --> 00:12:51,018
Mais vous avez tous travaill�
toute la nuit.
186
00:12:51,042 --> 00:12:55,361
Prenons deux heures de repos
et retrouvons-nous � 0910...
187
00:12:55,440 --> 00:12:59,439
0910, 900 et... Z�ro.
188
00:12:59,519 --> 00:13:00,838
9h10.
189
00:13:02,078 --> 00:13:06,275
Et, Sky, j'aimerais vous parler,
apr�s ma douche.
190
00:13:07,355 --> 00:13:08,395
Oui, commandant.
191
00:13:15,711 --> 00:13:17,790
- Et Heal...
- Oui?
192
00:13:17,871 --> 00:13:19,230
Je vous ai sous-estim�.
193
00:13:21,869 --> 00:13:24,507
Vous avez r�ussi.
194
00:13:24,588 --> 00:13:26,906
- Nous avons r�ussi.
- Vous �tes modeste.
195
00:13:26,986 --> 00:13:30,104
Gr�ce � vous, nous pourrions gagner
la guerre du Vietnam et...
196
00:13:31,424 --> 00:13:33,104
lib�rer ma terre natale.
197
00:13:34,703 --> 00:13:37,981
Je vous suis reconnaissante
pour ce que vous avez fait.
198
00:13:38,061 --> 00:13:39,780
Pas tout de suite.
199
00:13:41,219 --> 00:13:43,939
Vraiment, je n'aurais rien pu faire
sans vous et Val.
200
00:13:44,018 --> 00:13:47,096
- Et on aurait �t� perdues sans vous.
- Non.
201
00:13:48,256 --> 00:13:51,575
Je ne peux plus me battre,
mais je ferai tout ce que je peux.
202
00:13:52,214 --> 00:13:53,894
Vous �tes courageux.
203
00:13:55,333 --> 00:13:56,773
Maintenant.
204
00:13:56,852 --> 00:13:58,439
- Maintenant.
- Quoi? Maintenant.
205
00:14:04,489 --> 00:14:06,172
Non, Mlle Leclaire, je ne peux pas.
206
00:14:07,168 --> 00:14:08,407
Je vois.
207
00:14:08,487 --> 00:14:11,726
C'est pour Valerie que bat votre coeur?
208
00:14:11,805 --> 00:14:13,045
Peut-�tre.
209
00:14:13,125 --> 00:14:14,804
Comme nous le disons en France...
210
00:14:33,676 --> 00:14:35,171
Je ne voulais pas vous interrompre.
211
00:14:35,195 --> 00:14:38,953
Je retournais dans mes quartiers,
� l'�tage.
212
00:15:10,058 --> 00:15:13,617
Et j'allais dans mes quartiers.
213
00:15:29,450 --> 00:15:30,769
La porte.
214
00:15:30,850 --> 00:15:33,088
- Attends.
- La porte.
215
00:15:35,248 --> 00:15:36,486
Allez, rentre.
216
00:15:36,567 --> 00:15:37,806
- Pr�t?
- Ferme!
217
00:15:42,404 --> 00:15:44,882
Sky, passez-moi une autre serviette.
218
00:15:44,963 --> 00:15:46,962
Soyez gentille.
219
00:15:47,041 --> 00:15:49,960
- Oui.
- Une sacr�e bonne douche.
220
00:15:51,439 --> 00:15:53,159
Trop aimable.
221
00:15:53,239 --> 00:15:57,596
Dites-moi franchement, Sky,
est-ce que notre histoire vous manque?
222
00:15:59,036 --> 00:16:00,396
Moi, oui.
223
00:16:01,355 --> 00:16:04,554
Allons, je n'�tais
qu'un amusement pour vous.
224
00:16:04,633 --> 00:16:06,593
Ces nuits de passion...
225
00:16:06,672 --> 00:16:12,710
Allons, Val,
vous n'avez pas oubli� ces boches.
226
00:16:14,229 --> 00:16:18,707
- Je vous en prie, commandant.
- Baissez votre garde, Val.
227
00:16:21,066 --> 00:16:22,946
Nous sommes seuls.
228
00:16:24,664 --> 00:16:27,263
Personne ne nous voit.
229
00:16:30,262 --> 00:16:32,980
Ne perdons plus de temps, Sky.
230
00:16:33,061 --> 00:16:35,100
Embrassez-moi.
231
00:16:36,219 --> 00:16:38,019
Non, commandant.
232
00:16:38,098 --> 00:16:41,097
Dites-moi que vous ne me d�sirez pas.
233
00:16:48,014 --> 00:16:49,813
C'est notre chance.
234
00:16:49,893 --> 00:16:52,812
Arr�tez de faire semblant, Sky.
235
00:16:52,891 --> 00:16:56,689
Vous �tes une femme
avec des besoins de femme.
236
00:16:56,770 --> 00:17:01,448
Dites-moi que vous n'�tes pas tent�e
par mon corps de r�ve.
237
00:17:08,604 --> 00:17:12,083
Admettez-le,
vous ne pouvez pas r�sister.
238
00:17:12,163 --> 00:17:14,482
Je le peux, et je le ferai.
239
00:17:14,561 --> 00:17:17,000
Vous pouvez me fuir, Val,
240
00:17:17,081 --> 00:17:20,439
mais vous ne fuirez pas vos sentiments.
241
00:17:24,957 --> 00:17:27,715
Je dois retourner dans mes quartiers.
242
00:17:43,828 --> 00:17:45,427
Elle reviendra.
243
00:17:45,507 --> 00:17:47,546
Elles reviennent toujours.
244
00:17:49,745 --> 00:17:50,824
Un t�l�gramme.
245
00:17:50,905 --> 00:17:52,544
Il �tait temps.
246
00:18:04,219 --> 00:18:06,978
Plus de papier.
247
00:18:14,973 --> 00:18:16,973
Plus d'encre.
248
00:18:43,401 --> 00:18:45,999
- Comment on �crit Plymouth?
- Peu importe!
249
00:18:52,396 --> 00:18:56,875
Mon Dieu, les Allemands
n'ont pas attaqu� Plimmley-mooth.
250
00:18:58,914 --> 00:19:01,808
- Ils savaient qu'on les attendait.
- Vous savez ce que �a veut dire.
251
00:19:01,832 --> 00:19:05,550
Vous aviez raison,
il y a une taupe � la Maison Caraway.
252
00:19:06,071 --> 00:19:08,189
Peut-�tre des micros?
253
00:19:08,270 --> 00:19:09,988
Des micros cach�s, ici?
254
00:19:10,068 --> 00:19:11,468
Impossible.
255
00:19:13,227 --> 00:19:16,985
Le haut-commandement envoie Moncrieffe.
256
00:19:17,385 --> 00:19:18,505
Moncrieffe.
257
00:19:18,584 --> 00:19:20,304
Le chasseur d'espion.
258
00:19:20,384 --> 00:19:23,862
Que personne ne sorte
avant qu'il arrive.
259
00:19:25,141 --> 00:19:29,180
L'arriv�e imminente du chasseur d'espion
provoque de la tension dans l'�quipe.
260
00:19:29,259 --> 00:19:32,898
Il y a un tra�tre � Caraway.
Serait-ce Valerie?
261
00:19:32,978 --> 00:19:34,657
Rufus? Camille?
262
00:19:34,737 --> 00:19:39,575
D'heure en heure,
la situation devient plus tendue.
263
00:19:45,012 --> 00:19:47,187
Incroyable que les Allemands
nous aient doubl�s.
264
00:19:47,211 --> 00:19:51,450
Tout ce travail en secret, et c'est
l'un de nos membres qui nous trahit.
265
00:19:51,529 --> 00:19:52,769
C'est humiliant.
266
00:19:52,848 --> 00:19:55,487
Churchill ne se ferait pas prendre
le pantalon baiss�.
267
00:19:57,727 --> 00:20:00,645
- Il caille.
- Les cuisses sont larges...
268
00:20:02,125 --> 00:20:03,884
Pardon, on faisait une retouche.
269
00:20:03,963 --> 00:20:06,002
Pas devant la fen�tre!
270
00:20:06,083 --> 00:20:08,562
- J'ai besoin d'une retouche.
- D�gagez!
271
00:20:08,641 --> 00:20:09,721
D�gagez!
272
00:20:09,801 --> 00:20:12,776
Chris, tout le monde dit qu'avec ce ton,
tu devrais jouer Hitler.
273
00:20:12,800 --> 00:20:14,239
D�gagez!
274
00:20:16,078 --> 00:20:21,116
Bien. Churchill ne se ferait pas prendre
le pantalon baiss�.
275
00:20:21,196 --> 00:20:22,875
Nos efforts n'ont pas �t�...
276
00:20:27,313 --> 00:20:28,992
Je lui pr�te le mien.
277
00:20:31,311 --> 00:20:33,590
- J'enl�ve le mien aussi?
- Non!
278
00:20:37,388 --> 00:20:39,347
Nos efforts n'ont pas �t� vains, Rufus.
279
00:20:39,428 --> 00:20:43,386
Ils savaient pour Plymouth,
mais ils ignorent qu'on a le code.
280
00:20:43,465 --> 00:20:48,423
C'est vrai, et regardez,
Moncrieffe arrive.
281
00:21:07,095 --> 00:21:08,974
- Encore.
- Dieu merci, vous �tes l�!
282
00:21:10,333 --> 00:21:14,131
Lionel Moncrieffe, chasseur d'espions.
283
00:21:26,925 --> 00:21:31,003
Je commence imm�diatement
mes interrogatoires.
284
00:21:31,084 --> 00:21:33,403
Excellent.
Je retourne au quartier g�n�ral.
285
00:21:33,482 --> 00:21:38,760
Personne ne s'en va
avant qu'on ait trouv� l'espion.
286
00:21:38,840 --> 00:21:40,840
Vous d'abord, lieutenant.
287
00:21:40,919 --> 00:21:45,477
Lieutenant Rufus James Heal.
J'ai examin� votre dossier.
288
00:21:49,875 --> 00:21:50,914
Impressionnant.
289
00:21:50,994 --> 00:21:52,874
Voici un polygraphe.
290
00:21:52,953 --> 00:21:55,913
La derni�re technologie am�ricaine.
291
00:21:55,992 --> 00:22:01,429
Il d�tecte les moindres signaux
�lectriques, pour savoir si vous mentez.
292
00:22:05,268 --> 00:22:06,588
Allons-y.
293
00:22:07,547 --> 00:22:10,306
- D'o� venez-vous, lieutenant?
- Harrow.
294
00:22:10,386 --> 00:22:11,545
Exact.
295
00:22:12,505 --> 00:22:14,824
- Votre famille est-elle britannique?
- Oui.
296
00:22:16,343 --> 00:22:18,302
Mensonge!
297
00:22:18,382 --> 00:22:20,101
- C'est impossible.
- C'est vrai.
298
00:22:20,181 --> 00:22:23,300
L'un de vos parents est-il allemand?
299
00:22:28,137 --> 00:22:31,656
L'un de vos parents est-il allemand?
300
00:22:36,853 --> 00:22:39,652
L'un de vos parents est-il allemand?
301
00:22:39,732 --> 00:22:43,730
C'est vrai, ma m�re est n�e en Allemagne,
mais elle a �t� �lev�e ici.
302
00:22:43,810 --> 00:22:46,169
- Elle est britannique comme vous et moi.
- Rufus.
303
00:22:46,249 --> 00:22:49,383
- Vous avez falsifi� vos papiers.
- Ils ne m'auraient pas laiss� combattre.
304
00:22:49,407 --> 00:22:50,687
N'�levez pas la voix.
305
00:22:50,767 --> 00:22:52,979
Je ne suis pas l'espion.
Qu'en dit votre test?
306
00:22:53,046 --> 00:22:55,765
Au diable, le test.
307
00:22:56,884 --> 00:22:58,443
Je ne vous fais pas confiance.
308
00:22:58,524 --> 00:23:01,322
Je vais me menotter � vous
309
00:23:01,402 --> 00:23:06,920
jusqu'� ce que je sois convaincu
que vous n'ayez plus rien � cacher.
310
00:23:10,758 --> 00:23:16,155
Cet homme est la taupe,
et je l'ai coinc�.
311
00:23:20,113 --> 00:23:21,393
Bravo, Moncrieffe.
312
00:23:21,472 --> 00:23:24,511
Maintenant que c'est r�solu,
je retourne au QG.
313
00:23:25,351 --> 00:23:26,710
Un t�l�gramme.
314
00:23:29,669 --> 00:23:30,709
Attendez.
315
00:23:30,788 --> 00:23:34,906
"Le QG est compromis.
Camille est l'espionne."
316
00:23:37,346 --> 00:23:38,825
Non, ce n'est pas elle.
317
00:23:40,384 --> 00:23:42,982
D'autres t�l�grammes du QG?
318
00:23:46,301 --> 00:23:47,901
"Val est l'espionne."
319
00:23:47,981 --> 00:23:50,460
Non. Pas Val.
320
00:23:51,499 --> 00:23:52,618
MOI?
321
00:23:54,777 --> 00:23:56,777
Comment serait-ce possible?
322
00:23:56,856 --> 00:23:58,456
Tu es une machine.
323
00:23:58,536 --> 00:24:00,935
- C'est toi?
- Non!
324
00:24:01,015 --> 00:24:02,094
Est-ce Rufus?
325
00:24:02,174 --> 00:24:04,133
Je suis Rufus.
326
00:24:04,214 --> 00:24:06,212
- Je croyais que tu �tais Hitler?
- Non!
327
00:24:06,292 --> 00:24:08,371
- Alors qui est-ce?
- Wycombe!
328
00:24:08,452 --> 00:24:10,347
- Qui est Wycombe?
- C'est elle, Wycombe!
329
00:24:10,371 --> 00:24:14,408
- Je croyais que Wycombe �tait ton p�re.
- Mais il n'est pas l�!
330
00:24:14,489 --> 00:24:18,447
- Salut, Chris.
- Trop tard, papa! Sors!
331
00:24:21,525 --> 00:24:22,884
C'est un raid a�rien.
332
00:24:23,844 --> 00:24:25,843
C'est un raid a�rien.
333
00:24:25,923 --> 00:24:27,842
Je vois un avion allemand.
334
00:24:27,923 --> 00:24:30,641
- O� est Wycombe?
- Il prend la fuite, regardez!
335
00:24:30,721 --> 00:24:33,680
La porte est grand ouverte.
336
00:24:36,758 --> 00:24:38,797
Bon sang. C'est pas croyable.
337
00:24:38,878 --> 00:24:41,756
Ce n'est pas un bombardier,
c'est un avion de chasse.
338
00:24:41,836 --> 00:24:42,915
On dirait une escorte.
339
00:24:49,273 --> 00:24:51,312
Wycombe est dans cet avion.
340
00:24:59,068 --> 00:25:00,227
Ne le laissons pas fuir.
341
00:25:00,307 --> 00:25:02,866
- Qui le rattrapera?
- Dorothy.
342
00:25:02,946 --> 00:25:06,265
Je ne peux pas piloter Dorothy
sans ma jambe.
343
00:25:07,784 --> 00:25:08,983
Si, vous le pouvez.
344
00:25:12,622 --> 00:25:15,540
Bien. Nous nous reverrons
de l'autre c�t�.
345
00:25:20,218 --> 00:25:21,938
Bonne chance, Rufus.
346
00:25:30,613 --> 00:25:33,332
Je suis ravi que vous rentriez
� la maison, Herr Wycombe.
347
00:25:33,412 --> 00:25:36,611
On vous r�serve
un accueil chaleureux � Berlin.
348
00:25:38,490 --> 00:25:41,448
Tant que je suis pay�, �a me va.
349
00:25:41,529 --> 00:25:43,647
Seigneur, qu'est-ce que c'est?
350
00:25:43,728 --> 00:25:46,420
Attends, je ne suis pas pr�t.
Je ne suis pas en s�curit�.
351
00:25:48,365 --> 00:25:50,325
- Le Britannique!
- Tirez.
352
00:25:50,404 --> 00:25:52,803
C'est lui! � l'aide!
353
00:25:52,883 --> 00:25:54,762
Bon sang,
on le perd dans les nuages!
354
00:25:59,201 --> 00:26:00,320
Il est intr�pide.
355
00:26:02,719 --> 00:26:05,078
Il a un talent incroyable.
356
00:26:05,157 --> 00:26:07,516
Mon Dieu.
357
00:26:08,876 --> 00:26:09,995
On l'a perdu.
358
00:26:12,994 --> 00:26:17,512
SOS, SOS! On chute!
359
00:26:17,592 --> 00:26:18,911
Je vais �tre malade.
360
00:26:23,749 --> 00:26:27,107
J'ai r�ussi. Je rentre � la maison.
361
00:26:30,506 --> 00:26:33,544
3 JOURS PLUS TARD
362
00:26:35,303 --> 00:26:36,983
IL FAIT NOIR L�-DEDANS
363
00:26:38,502 --> 00:26:41,900
- "Il fait noir..."
- La guerre est termin�e.
364
00:26:43,020 --> 00:26:46,179
Je suis s�re que Rufus et vous
serez heureux ensemble.
365
00:26:46,258 --> 00:26:48,337
Oh, Valerie.
366
00:26:48,418 --> 00:26:51,017
Le lieutenant n'a d'yeux que pour vous.
367
00:26:51,096 --> 00:26:53,895
Comme le disent les Espagnols...
368
00:26:57,253 --> 00:27:00,252
La la la la la la Bamba.
369
00:27:02,731 --> 00:27:05,490
Val, Camille, regardez.
370
00:27:05,570 --> 00:27:07,648
Nous avons un visiteur.
371
00:27:07,729 --> 00:27:08,849
M. Churchill.
372
00:27:11,487 --> 00:27:16,605
Je voulais vous exprimer ma gratitude
en vous remettant ceci.
373
00:27:20,283 --> 00:27:22,721
Vous avez fait
une chose remarquable, Heal.
374
00:27:22,802 --> 00:27:26,480
Personne n'oubliera
le 19 f�vrier 1961.
375
00:27:27,760 --> 00:27:31,079
Le jour o� Hitler a �t� abattu en avion
au-dessus du Devon.
376
00:27:32,038 --> 00:27:34,836
F�licitations, lieutenant,
ou devrais-je dire...
377
00:27:35,396 --> 00:27:36,396
mon roi.
378
00:27:39,114 --> 00:27:40,194
Oh, Rufus.
379
00:27:40,273 --> 00:27:43,233
- Merci, Premier ministre.
- Merci, votre Majest�.
380
00:27:43,312 --> 00:27:45,351
Vous �tes un sacr� bon pilote.
381
00:27:45,432 --> 00:27:47,950
(PAS L'�PISODE PILOTE)
382
00:27:48,310 --> 00:27:50,829
Valerie, m'accompagnerez-vous
au d�ner, ce soir?
383
00:27:50,909 --> 00:27:52,589
J'en serais ravie.
384
00:27:55,068 --> 00:27:57,423
Aimeriez-vous d�ner avec moi
au 6 Downing Street?
385
00:27:59,265 --> 00:28:00,785
Ce serait un honneur.
386
00:28:01,225 --> 00:28:02,943
Merci, Premier ministre.
387
00:28:15,817 --> 00:28:19,056
Vous avez tous rendu
Winston Churchill tr�s fier.
388
00:28:20,536 --> 00:28:21,695
Sauf que...
389
00:28:22,254 --> 00:28:25,573
je ne suis pas
le vrai Winston Churchill.
390
00:28:32,410 --> 00:28:34,209
Je suis...
391
00:28:37,968 --> 00:28:41,046
Je ne suis pas
le vrai Winston Churchill...
392
00:28:41,126 --> 00:28:44,284
Je suis...
Non, je ne suis pas le vrai Winston...
393
00:28:44,364 --> 00:28:45,444
Je ne suis pas...
394
00:28:45,523 --> 00:28:48,282
Je ne suis pas
le vrai Winston Church...
395
00:28:54,240 --> 00:28:55,839
Je suis Winston Churchill.
396
00:29:26,985 --> 00:29:28,904
Traduction :
C�line Nyanga
27807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.