All language subtitles for The Eight Hundred 2020 CHINESE 720p BluRay HEVC x265 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,420 --> 00:00:26,420 Transcript by Synchronized 2 00:01:09,120 --> 00:01:10,576 When I was 7 years old, 3 00:01:10,600 --> 00:01:13,480 the elders and I withessed the battle across the river. 4 00:01:15,080 --> 00:01:18,600 It was crowded with people, all looking at that building. 5 00:01:19,520 --> 00:01:20,816 My father told me, 6 00:01:20,840 --> 00:01:22,936 they are all heroes. 7 00:01:22,960 --> 00:01:26,000 They are protecting us. 8 00:01:26,960 --> 00:01:29,576 I didn't know what happened at the time. 9 00:01:29,600 --> 00:01:32,936 I only remember the fermented rice balls tasted good. 10 00:01:32,960 --> 00:01:33,777 Ever since then, 11 00:01:33,801 --> 00:01:36,000 my father would visit the warehouse every year 12 00:01:36,440 --> 00:01:37,896 to light a candle 13 00:01:37,920 --> 00:01:40,000 and leave a bowl of fermented rice balls. 14 00:01:40,840 --> 00:01:42,616 Now my father's gone, 15 00:01:42,640 --> 00:01:44,360 I still go by myself. 16 00:01:45,040 --> 00:01:47,856 I can never forget what he said, 17 00:01:47,880 --> 00:01:52,520 the people inside are protecting us, right? 18 00:02:01,040 --> 00:02:02,336 Hurry up! 19 00:02:02,360 --> 00:02:03,440 What are you waiting for? 20 00:02:09,160 --> 00:02:11,136 Up ahead is Shanghai! 21 00:02:11,160 --> 00:02:13,536 The city's fate depends on you! 22 00:02:13,560 --> 00:02:14,457 I'm telling you all now, 23 00:02:14,481 --> 00:02:16,840 you are the faces of the Hubei Security Corps. 24 00:02:17,200 --> 00:02:18,680 Look lively! 25 00:02:19,080 --> 00:02:20,120 Everyone move faster! 26 00:02:21,040 --> 00:02:22,056 Ignore those who are falling behind. 27 00:02:22,080 --> 00:02:22,696 Keep moving! 28 00:02:22,720 --> 00:02:23,720 If you want to live! 29 00:02:23,840 --> 00:02:26,256 Number 9, honour the elders. 30 00:02:26,280 --> 00:02:28,960 Number 10, cherish your life. 31 00:02:29,440 --> 00:02:30,760 What does glass-half-full mean? 32 00:02:31,800 --> 00:02:33,520 Zhou Yi said, 33 00:02:33,740 --> 00:02:35,260 how much further to Shanghai? 34 00:02:36,680 --> 00:02:38,000 Should be soon! 35 00:02:39,120 --> 00:02:40,456 To be a good person, 36 00:02:40,480 --> 00:02:41,800 one must persist in doing good. 37 00:03:10,240 --> 00:03:11,280 Stop! 38 00:03:12,800 --> 00:03:13,800 Fall in! 39 00:03:14,160 --> 00:03:15,016 Fall in! 40 00:03:15,040 --> 00:03:16,040 Quick! 41 00:03:16,240 --> 00:03:17,440 Hurry! 42 00:03:18,240 --> 00:03:19,320 Hurry up! 43 00:03:20,560 --> 00:03:21,840 Come in tighter! 44 00:03:22,280 --> 00:03:23,360 Hurry up! 45 00:03:24,800 --> 00:03:26,216 Where are we? 46 00:03:26,240 --> 00:03:27,600 Dachang. 47 00:03:28,600 --> 00:03:30,200 What the hell is this... 48 00:03:31,040 --> 00:03:33,360 No NRA (National Revolutionary Army) troops. No military police. 49 00:03:33,680 --> 00:03:36,040 Not even a single Japanese! 50 00:03:36,320 --> 00:03:37,356 - Fight? - Uncle. 51 00:03:37,380 --> 00:03:38,396 What are we fighting? 52 00:03:38,420 --> 00:03:39,896 - Brother is there. - I'm afraid we're Killing the bandits. 53 00:03:39,920 --> 00:03:41,336 What are we gonna do? 54 00:03:41,360 --> 00:03:44,096 - Don't move! - If I must say just two words. 55 00:03:44,120 --> 00:03:45,200 Go back! 56 00:03:45,720 --> 00:03:46,457 What? 57 00:03:46,481 --> 00:03:47,696 Go back? 58 00:03:47,720 --> 00:03:48,657 There isn't even a car here! 59 00:03:48,681 --> 00:03:49,921 How are we supposed to go back? 60 00:03:50,600 --> 00:03:52,376 Harvest is about to start. 61 00:03:52,400 --> 00:03:54,120 Why don't you going back? 62 00:03:54,480 --> 00:03:56,496 Donkey cart, horse cart, train, doesn't matter. 63 00:03:56,520 --> 00:03:57,576 A couple days and nights 64 00:03:57,600 --> 00:03:58,800 and we'll be back home. 65 00:04:07,360 --> 00:04:09,160 To all our fallen comrades! 66 00:04:09,760 --> 00:04:11,056 Salute! 67 00:04:11,080 --> 00:04:12,720 Fire! 68 00:04:15,880 --> 00:04:17,200 Attention! 69 00:04:17,600 --> 00:04:18,776 Pay attention! 70 00:04:18,800 --> 00:04:19,800 Who is over there? 71 00:04:20,960 --> 00:04:22,520 There is a Chinese here! 72 00:04:22,840 --> 00:04:24,120 Got a Chinese here! 73 00:04:24,840 --> 00:04:25,777 Uncle! 74 00:04:25,801 --> 00:04:27,056 Run! 75 00:04:27,080 --> 00:04:28,496 Captain Fujita, don't let him go! 76 00:04:28,520 --> 00:04:29,880 Japanese! 77 00:04:30,600 --> 00:04:31,880 Run! 78 00:04:32,880 --> 00:04:35,016 Don't just run around! 79 00:04:35,040 --> 00:04:36,920 March the team! 80 00:04:37,360 --> 00:04:40,200 Take cover! 81 00:04:41,360 --> 00:04:44,600 Open fire! 82 00:04:45,080 --> 00:04:46,560 Open fire! 83 00:04:46,920 --> 00:04:47,920 Duan Wu! 84 00:04:48,040 --> 00:04:48,816 Duan Wu! 85 00:04:48,840 --> 00:04:49,840 Brother! 86 00:04:51,400 --> 00:04:53,080 Don't just run around! 87 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Uncle! 88 00:04:56,520 --> 00:04:58,000 Uncle! 89 00:04:58,320 --> 00:05:00,480 Kill them all! 90 00:05:12,760 --> 00:05:13,840 Shoot! 91 00:05:14,760 --> 00:05:15,896 Next! 92 00:05:15,920 --> 00:05:18,026 Orders from the senior official: 93 00:05:18,120 --> 00:05:19,576 Deserters must be punished! 94 00:05:19,600 --> 00:05:20,656 - Go! - Mercy, Sir! 95 00:05:20,680 --> 00:05:21,936 We're just scattered! 96 00:05:21,960 --> 00:05:22,736 I'm begging you, please! 97 00:05:22,760 --> 00:05:23,417 Ready! 98 00:05:23,441 --> 00:05:24,840 - I still can fight! - Shoot! 99 00:05:26,000 --> 00:05:26,617 Don't kill me! 100 00:05:26,641 --> 00:05:27,880 I don't want to die! 101 00:05:28,560 --> 00:05:29,616 Next up! 102 00:05:29,640 --> 00:05:31,096 The division commander's dead. 103 00:05:31,120 --> 00:05:32,760 We can't find the colonel! 104 00:05:33,080 --> 00:05:34,816 We don't have leader! 105 00:05:34,840 --> 00:05:36,376 Please let me go! 106 00:05:36,400 --> 00:05:38,256 I can still fight! 107 00:05:38,280 --> 00:05:39,280 Help me. 108 00:05:39,440 --> 00:05:40,336 Uncle! 109 00:05:40,360 --> 00:05:41,056 Help me. 110 00:05:41,080 --> 00:05:41,736 He's from our hometown! 111 00:05:41,760 --> 00:05:42,737 He's our fellow! 112 00:05:42,761 --> 00:05:43,920 We can't save him. 113 00:05:44,280 --> 00:05:45,880 Let's go! 114 00:05:47,880 --> 00:05:48,880 Sorry. 115 00:05:49,200 --> 00:05:50,200 Sorry. 116 00:05:50,240 --> 00:05:51,320 Sorry. 117 00:06:06,720 --> 00:06:08,080 There are so many people. 118 00:06:08,440 --> 00:06:09,576 Are they here to help? 119 00:06:09,600 --> 00:06:11,040 You idiot! 120 00:06:12,080 --> 00:06:13,496 Japanese are over there. 121 00:06:13,520 --> 00:06:15,320 The NRA is retreating! 122 00:06:18,640 --> 00:06:20,456 Uncle, let's go over there. 123 00:06:20,480 --> 00:06:21,976 Tell the commander, 124 00:06:22,000 --> 00:06:23,336 we just fell behind. 125 00:06:23,360 --> 00:06:24,400 Fell behind? 126 00:06:25,400 --> 00:06:26,736 More like deserters! 127 00:06:26,760 --> 00:06:28,480 If they catch us we're dead! 128 00:06:31,480 --> 00:06:32,217 Go! 129 00:06:32,241 --> 00:06:33,440 Go! Go! 130 00:07:27,680 --> 00:07:29,656 New troops! 131 00:07:29,680 --> 00:07:31,056 Get in line! 132 00:07:31,080 --> 00:07:32,520 And keep pace! 133 00:07:44,040 --> 00:07:44,856 Keep up! 134 00:07:44,880 --> 00:07:45,576 Brother. 135 00:07:45,600 --> 00:07:46,600 You deserters. 136 00:07:46,720 --> 00:07:47,720 Hurry up! 137 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 Go. 138 00:07:55,520 --> 00:07:56,560 Hurry up! 139 00:08:25,560 --> 00:08:27,096 1st Battalion, Machine Gun Company, 140 00:08:27,120 --> 00:08:28,360 Lei Xiong reporting for duty! 141 00:08:29,280 --> 00:08:30,360 Open the door! 142 00:08:36,040 --> 00:08:37,200 Brothers! 143 00:08:37,600 --> 00:08:40,096 Now is the 26th year of the Republic of China, 144 00:08:40,120 --> 00:08:41,736 October the 26th, 145 00:08:41,760 --> 00:08:43,680 10:07 in the evening. 146 00:08:43,920 --> 00:08:45,056 The total of Shanghai's 147 00:08:45,080 --> 00:08:47,996 remaining troops are all here. 148 00:08:48,120 --> 00:08:49,136 Brothers! 149 00:08:49,160 --> 00:08:50,360 Now that we are here, 150 00:08:50,640 --> 00:08:52,680 we need to be prepared and willing to die! 151 00:08:53,000 --> 00:08:56,216 Each of us mustn't rely on luck 152 00:08:56,240 --> 00:09:00,057 or hang onto an ignoble existence, understand? 153 00:09:00,081 --> 00:09:01,120 Yes, sir! 154 00:09:02,760 --> 00:09:04,400 Colonel is here! 155 00:09:04,840 --> 00:09:06,080 Attention! 156 00:09:07,280 --> 00:09:08,296 Reporting to Colonel Xie, 157 00:09:08,320 --> 00:09:10,016 Machine Gun Company commander, Lei Xiong, reporting in. 158 00:09:10,040 --> 00:09:11,056 Seven wounded, 159 00:09:11,080 --> 00:09:13,360 caught sixteen deserters along the way. 160 00:09:13,920 --> 00:09:14,616 Return to your places. 161 00:09:14,640 --> 00:09:15,640 Yes, sir! 162 00:09:16,920 --> 00:09:18,080 Lights off! 163 00:09:19,960 --> 00:09:21,136 Brothers, 164 00:09:21,160 --> 00:09:22,856 there are hundreds of thousands of Japanese troops out there, 165 00:09:22,880 --> 00:09:25,616 there's no chance of survival once we engage in battle. 166 00:09:25,640 --> 00:09:28,920 It would be a miracle if we could hold up for half a day. 167 00:09:31,400 --> 00:09:34,000 The whole of Shanghai's eyes will be on us tomorrow, 168 00:09:34,360 --> 00:09:36,960 Sihang warehouse is our last stand. 169 00:09:37,960 --> 00:09:39,936 This place will be our grave. 170 00:09:39,960 --> 00:09:40,897 Let's get to work. 171 00:09:40,921 --> 00:09:42,600 Keep building fortifications! 172 00:09:43,480 --> 00:09:44,480 You come up here! 173 00:09:45,240 --> 00:09:46,217 All of you 174 00:09:46,241 --> 00:09:47,880 who are still breathing, get up! 175 00:09:48,320 --> 00:09:49,536 Line up! 176 00:09:49,560 --> 00:09:51,520 Declare your unit number! 177 00:09:52,400 --> 00:09:53,696 Declare my ass. 178 00:09:53,720 --> 00:09:55,296 Using me as a scapegoat. 179 00:09:55,320 --> 00:09:56,640 Pussy. 180 00:09:57,080 --> 00:09:58,160 Say that again? 181 00:09:58,720 --> 00:09:59,720 Get up! 182 00:10:02,120 --> 00:10:03,280 I can't. 183 00:10:03,720 --> 00:10:04,720 So what? 184 00:10:09,640 --> 00:10:10,840 Get up! 185 00:10:12,440 --> 00:10:14,216 Either shoot us in the head, 186 00:10:14,240 --> 00:10:15,600 or let us go. 187 00:10:17,280 --> 00:10:19,416 Don't move! 188 00:10:19,440 --> 00:10:20,920 Let go! 189 00:10:21,360 --> 00:10:22,360 Let go! 190 00:10:24,560 --> 00:10:25,216 Squad 7! 191 00:10:25,240 --> 00:10:25,977 Here! 192 00:10:26,001 --> 00:10:27,736 Take these worthless deserters out. 193 00:10:27,760 --> 00:10:28,576 Execute them! 194 00:10:28,600 --> 00:10:29,240 Yes, sir! 195 00:10:29,560 --> 00:10:30,560 Zhu! 196 00:10:30,880 --> 00:10:32,176 Take these deserters out, 197 00:10:32,200 --> 00:10:33,640 have them repair the fortifications. 198 00:10:34,040 --> 00:10:35,280 Line up! 199 00:10:37,320 --> 00:10:38,320 Sir, 200 00:10:40,280 --> 00:10:41,656 we aren't deserters, 201 00:10:41,680 --> 00:10:42,880 we were scattered. 202 00:10:43,560 --> 00:10:44,896 The Huangpi County HQ sent us 203 00:10:44,920 --> 00:10:46,280 to protect Shanghai. 204 00:10:47,360 --> 00:10:49,280 Kid, come up here. 205 00:10:52,120 --> 00:10:52,976 Come up here. 206 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 That's an order! 207 00:10:56,480 --> 00:10:58,760 First, work on protecting yourself. 208 00:11:02,240 --> 00:11:03,376 Steady the landmine! 209 00:11:03,400 --> 00:11:04,536 Don't bury it! 210 00:11:04,560 --> 00:11:05,656 Place the flag! 211 00:11:05,680 --> 00:11:06,776 Mark the landmines! 212 00:11:06,800 --> 00:11:07,976 When it's over, 213 00:11:08,000 --> 00:11:09,680 they will kill us all. 214 00:11:10,920 --> 00:11:12,056 Be careful! 215 00:11:12,080 --> 00:11:13,376 There's a situation! 216 00:11:13,400 --> 00:11:14,337 Sergeant Jiangjing, 217 00:11:14,361 --> 00:11:15,600 situation on the North side! 218 00:11:16,200 --> 00:11:16,816 Get down! 219 00:11:16,840 --> 00:11:17,840 Quickly get down! 220 00:11:18,160 --> 00:11:18,937 On guard! 221 00:11:18,961 --> 00:11:20,040 Halt the landmines! 222 00:11:21,280 --> 00:11:22,336 Someone here! 223 00:11:22,360 --> 00:11:23,096 Alert! 224 00:11:23,120 --> 00:11:23,776 Take cover! 225 00:11:23,800 --> 00:11:24,657 Attention! 226 00:11:24,681 --> 00:11:25,776 Search the boundaries! 227 00:11:25,800 --> 00:11:27,280 Form defensive positions! 228 00:11:50,120 --> 00:11:51,696 No need to aim, these are refugees. 229 00:11:51,720 --> 00:11:52,617 No need to aim! 230 00:11:52,641 --> 00:11:54,136 These are refugees! 231 00:11:54,160 --> 00:11:55,880 Don't let citizens enter the mine zone! 232 00:11:59,920 --> 00:12:02,080 Past the Lese Bridge are the international concessions. 233 00:12:02,960 --> 00:12:04,960 Watch out for the landmines! 234 00:12:06,640 --> 00:12:08,320 Take a right ahead to the Lese Bridge. 235 00:12:09,560 --> 00:12:11,720 Watch out for landmines. 236 00:12:12,840 --> 00:12:14,136 Grab Xiao Hubei and follow me. 237 00:12:14,160 --> 00:12:15,880 Uncle, Uncle! 238 00:12:16,440 --> 00:12:18,600 Past the Lese Bridge are the international concessions. 239 00:12:20,400 --> 00:12:21,576 Get to work! 240 00:12:21,600 --> 00:12:22,856 Go on! 241 00:12:22,880 --> 00:12:24,920 Watch out for landmines! 242 00:12:26,680 --> 00:12:28,480 Lese Bridge is ahead and to the right. 243 00:12:30,320 --> 00:12:32,480 Past the Lese Bridge are the international concessions. 244 00:12:33,320 --> 00:12:36,296 Please wait for your turn to get into the concessions. 245 00:12:36,320 --> 00:12:39,136 Chinese Nationals turn to your left. 246 00:12:39,160 --> 00:12:42,216 Please state your name, your occupation, 247 00:12:42,240 --> 00:12:43,376 and show your legal documents. 248 00:12:43,400 --> 00:12:45,457 Out the way, move! 249 00:12:45,481 --> 00:12:47,056 Leave your large luggage out. 250 00:12:47,080 --> 00:12:49,360 Only small belongings are allowed. 251 00:12:51,560 --> 00:12:52,696 That soldier! 252 00:12:52,720 --> 00:12:53,720 Come here! 253 00:12:55,120 --> 00:12:56,720 Soldiers are not allowed to get in here! 254 00:12:57,840 --> 00:12:59,136 I'm just a farmer. 255 00:12:59,160 --> 00:13:00,656 You are in military uniform, 256 00:13:00,680 --> 00:13:02,480 soldiers are not allowed into the concession! 257 00:13:02,800 --> 00:13:03,856 Hey! Do not let them in! 258 00:13:03,880 --> 00:13:05,120 Do not push! 259 00:13:07,120 --> 00:13:08,600 Keep calm. 260 00:13:09,800 --> 00:13:10,776 OK, next. 261 00:13:10,800 --> 00:13:11,697 Girl, what's your name? 262 00:13:11,721 --> 00:13:13,240 My name is Summer. 263 00:13:16,560 --> 00:13:17,560 Old man. 264 00:13:17,760 --> 00:13:19,200 We can't allow soldiers to get in. 265 00:13:19,840 --> 00:13:21,376 We are all Chinese, 266 00:13:21,400 --> 00:13:22,377 please just let me in. 267 00:13:22,401 --> 00:13:23,536 Here is the concession, 268 00:13:23,560 --> 00:13:26,600 this bridge is the only way in. 269 00:13:27,040 --> 00:13:28,376 If one soldier gets in, 270 00:13:28,400 --> 00:13:29,816 then the Japanese will be able to get in too. 271 00:13:29,840 --> 00:13:31,176 If the Japanese get in, 272 00:13:31,200 --> 00:13:32,360 we're done for. 273 00:13:34,720 --> 00:13:35,736 Get out! 274 00:13:35,760 --> 00:13:36,800 Open the door! 275 00:13:37,080 --> 00:13:38,600 Stop sitting around! 276 00:13:39,800 --> 00:13:41,560 Take the supplies to the fourth floor. 277 00:13:42,280 --> 00:13:43,840 Faster! 278 00:13:44,440 --> 00:13:46,520 Move all the gunny sacks over here. 279 00:13:49,240 --> 00:13:50,137 What are you doing? 280 00:13:50,161 --> 00:13:51,360 Quick! Follow up! 281 00:13:51,640 --> 00:13:52,976 Move faster! 282 00:13:53,000 --> 00:13:54,216 The ones behind! 283 00:13:54,240 --> 00:13:55,400 Follow up! 284 00:13:55,880 --> 00:13:57,360 What's the hold up? 285 00:14:00,160 --> 00:14:01,160 Sounds like an angel. 286 00:14:03,120 --> 00:14:04,656 What's she singing? 287 00:14:04,680 --> 00:14:05,800 I don't know. 288 00:14:15,520 --> 00:14:16,856 Stop staring! 289 00:14:16,880 --> 00:14:17,880 Get back to work. 290 00:14:19,320 --> 00:14:20,600 Line up! 291 00:14:24,120 --> 00:14:25,120 You two! 292 00:14:25,680 --> 00:14:27,240 Head over there now. 293 00:14:27,760 --> 00:14:29,200 Colonel wants to see you. 294 00:14:32,360 --> 00:14:33,456 Colonel! 295 00:14:33,480 --> 00:14:34,640 How do you like this one? 296 00:14:36,600 --> 00:14:37,656 Name? 297 00:14:37,680 --> 00:14:38,577 Age? 298 00:14:38,601 --> 00:14:39,896 They call me Xiao Hubei. 299 00:14:39,920 --> 00:14:40,776 I'm 13. 300 00:14:40,800 --> 00:14:41,776 My family name is Zhu. 301 00:14:41,800 --> 00:14:42,737 My great grandpa told me, 302 00:14:42,761 --> 00:14:45,441 we are the eighteenth-generation descendants of the Hong Wu Emperor. 303 00:14:46,440 --> 00:14:48,560 Then do you know how the Ming Dynasty collapsed? 304 00:14:51,320 --> 00:14:52,520 Take him under your wing. 305 00:14:54,800 --> 00:14:56,580 When I'm dead, you take my place. 306 00:15:05,680 --> 00:15:07,040 That side is so pretty. 307 00:15:07,600 --> 00:15:08,840 That side is the concession. 308 00:15:11,600 --> 00:15:13,240 Over there is heaven... 309 00:15:15,320 --> 00:15:18,200 Then here is hell. 310 00:15:30,320 --> 00:15:33,360 This used to be the warehouse for four banks. 311 00:15:33,600 --> 00:15:35,336 The walls are more than a meter thick, 312 00:15:35,360 --> 00:15:36,880 even cannons can't get through it. 313 00:15:37,280 --> 00:15:40,296 It's more solid than the gates of General Zhang's house. 314 00:15:40,320 --> 00:15:42,016 You served General Zhang? 315 00:15:42,040 --> 00:15:44,856 Yan and Feng, 316 00:15:44,880 --> 00:15:46,496 - I served them all! - It's very accurate, 317 00:15:46,520 --> 00:15:48,256 this is my lifeblood. 318 00:15:48,280 --> 00:15:49,960 Could you please give it back to me? 319 00:15:51,440 --> 00:15:52,776 When the bullets fly, 320 00:15:52,800 --> 00:15:55,760 I can tell where they fell with my eyes closed! 321 00:15:57,920 --> 00:15:59,160 It's inherited. 322 00:16:01,400 --> 00:16:02,680 Please give it back. 323 00:16:04,480 --> 00:16:06,640 One division after another, 324 00:16:07,440 --> 00:16:09,400 all gone in half an hour. 325 00:16:47,120 --> 00:16:48,400 A white horse! 326 00:16:48,720 --> 00:16:49,840 Don't move. 327 00:16:57,160 --> 00:16:58,097 Why is the horse out? 328 00:16:58,121 --> 00:16:59,280 The horse is spooked! 329 00:17:02,280 --> 00:17:03,440 Don't shoot! 330 00:17:06,280 --> 00:17:07,800 Lower your gun! 331 00:17:19,080 --> 00:17:20,760 Don't move! Stand still! 332 00:17:29,200 --> 00:17:30,320 Come here. 333 00:17:35,080 --> 00:17:36,120 Don't be scared. 334 00:17:37,680 --> 00:17:38,800 Don't move! 335 00:17:53,760 --> 00:17:56,200 Come and get your hot dog! 336 00:17:56,560 --> 00:17:58,320 There's more people coming every day. 337 00:17:58,600 --> 00:18:01,760 Hot dogs! 338 00:18:02,960 --> 00:18:05,040 Get your hot dog. 339 00:18:13,640 --> 00:18:15,336 More people are arriving from the North. 340 00:18:15,360 --> 00:18:16,776 How are they all going to fit in here? 341 00:18:16,800 --> 00:18:18,016 I used to sleep like a baby, 342 00:18:18,040 --> 00:18:19,536 I couldn't fell asleep last night. 343 00:18:19,560 --> 00:18:20,497 Isn't that weird? 344 00:18:20,521 --> 00:18:22,856 No way! The shelling has already stopped. 345 00:18:22,880 --> 00:18:24,216 I heard they retreated. 346 00:18:24,240 --> 00:18:26,520 If everyone retreated, then we'd all be safe! 347 00:18:26,880 --> 00:18:29,216 The Japs won't reach us here. 348 00:18:29,240 --> 00:18:31,640 It's good enough to just keep the business running. 349 00:18:37,560 --> 00:18:39,616 No need to fight over it! 350 00:18:39,640 --> 00:18:41,120 Just get in line and wait your turn. 351 00:18:41,520 --> 00:18:42,656 The senior officials asked us, 352 00:18:42,680 --> 00:18:44,736 the Youth Military Field Service, 353 00:18:44,760 --> 00:18:47,216 to distribute emergency supplies. 354 00:18:47,240 --> 00:18:48,656 Everyone has one portion! 355 00:18:48,680 --> 00:18:50,080 Everyone has a share. 356 00:18:50,240 --> 00:18:52,520 Don't fight. Keep in order. 357 00:19:02,840 --> 00:19:06,096 Victory! 358 00:19:06,120 --> 00:19:07,416 You, as a real man, 359 00:19:07,440 --> 00:19:09,296 doing nothing but watching everyday. 360 00:19:09,320 --> 00:19:10,920 What does it have to do with you anyway? 361 00:19:11,160 --> 00:19:13,696 If you dare, why don't you get enlisted to fight the Japanese? 362 00:19:13,720 --> 00:19:15,216 You wouldn't dare. 363 00:19:15,240 --> 00:19:17,056 We can't afford groceries, 364 00:19:17,080 --> 00:19:18,816 can't afford to eat. 365 00:19:18,840 --> 00:19:20,680 You don't care about the kids either. 366 00:19:20,960 --> 00:19:22,200 Do you even want this family? 367 00:19:26,280 --> 00:19:27,056 Gunshots! 368 00:19:27,080 --> 00:19:27,776 Enemies! 369 00:19:27,800 --> 00:19:28,697 Take cover now! 370 00:19:28,721 --> 00:19:30,616 Groups of three! Prepare to battle! 371 00:19:30,640 --> 00:19:33,056 Hasaba Squadron, get in formation! 372 00:19:33,080 --> 00:19:35,296 Mama, how come they're fighting again? 373 00:19:35,320 --> 00:19:36,840 Didn't the National Army retreat? 374 00:19:39,480 --> 00:19:40,656 I'm telling you, 375 00:19:40,680 --> 00:19:42,416 the British military is protecting our area. 376 00:19:42,440 --> 00:19:44,360 The Japanese won't break in. 377 00:20:09,360 --> 00:20:11,600 They already retreated. Why provoke them again? 378 00:20:12,360 --> 00:20:14,696 Everyone who wanted to flee has fled. What's the point in fighting? 379 00:20:14,720 --> 00:20:15,856 If the Japanese keep advancing 380 00:20:15,880 --> 00:20:17,176 we'll be at risk here. 381 00:20:17,200 --> 00:20:19,216 All the Brits will stay here, right? 382 00:20:19,240 --> 00:20:21,216 What about your house on Xiafei Road? 383 00:20:21,240 --> 00:20:23,480 The French will never let the Japanese in. 384 00:20:23,920 --> 00:20:24,897 Of course not! 385 00:20:24,921 --> 00:20:26,400 It's the French Concession. 386 00:20:26,960 --> 00:20:28,080 Here you go. 387 00:20:30,320 --> 00:20:32,200 Doesn't Professor Zhang have any classes today? 388 00:20:32,520 --> 00:20:34,000 He's just watching over all day long. 389 00:20:34,760 --> 00:20:36,800 Danjiang University has closed due to the War. 390 00:20:37,000 --> 00:20:38,416 Anyway, without his salary, 391 00:20:38,440 --> 00:20:39,960 how are we supposed to get by? 392 00:20:43,080 --> 00:20:44,240 Quick! 393 00:20:44,800 --> 00:20:47,320 Converge! 394 00:20:49,200 --> 00:20:50,280 Fast! 395 00:20:51,080 --> 00:20:52,520 Fast! 396 00:20:53,120 --> 00:20:54,440 Converge! 397 00:20:59,320 --> 00:21:00,600 Landmines! 398 00:21:01,120 --> 00:21:02,216 Take cover! 399 00:21:02,240 --> 00:21:03,680 Help the injured! 400 00:21:04,640 --> 00:21:05,640 Get away! 401 00:21:05,720 --> 00:21:07,840 You're making me feel anxious. 402 00:21:10,080 --> 00:21:11,720 Stop running around! 403 00:21:12,280 --> 00:21:13,280 Don't move! 404 00:21:14,480 --> 00:21:16,920 Scouts, go ahead and check it out! 405 00:21:20,960 --> 00:21:22,560 Spread out and move forward! 406 00:21:25,320 --> 00:21:27,640 Move forward! 407 00:21:37,480 --> 00:21:39,976 All the soldiers have run off, 408 00:21:40,000 --> 00:21:41,920 just left us here! 409 00:21:43,520 --> 00:21:44,496 Open the door! 410 00:21:44,520 --> 00:21:45,497 Pull him back here, pull him back here! 411 00:21:45,521 --> 00:21:46,536 Don't get us all killed! 412 00:21:46,560 --> 00:21:47,560 Pull him back here! 413 00:21:48,400 --> 00:21:49,296 Don't hold me! 414 00:21:49,320 --> 00:21:50,057 I'm going out! 415 00:21:50,081 --> 00:21:52,096 Don't drag us down with you if you want to die! 416 00:21:52,120 --> 00:21:53,640 All clear! 417 00:21:53,920 --> 00:21:55,560 Just a few deserters! 418 00:21:57,040 --> 00:21:58,280 Charge! 419 00:22:14,600 --> 00:22:15,336 We're trapped! 420 00:22:15,360 --> 00:22:16,016 Fight back! 421 00:22:16,040 --> 00:22:17,017 Cut the rope! 422 00:22:17,041 --> 00:22:18,456 There's an ambush! 423 00:22:18,480 --> 00:22:20,816 Keep calm! 424 00:22:20,840 --> 00:22:21,896 Fight! 425 00:22:21,920 --> 00:22:23,496 Take control! 426 00:22:23,520 --> 00:22:24,137 What's happening? 427 00:22:24,161 --> 00:22:25,856 Haven't the Chinese soldiers retreated? 428 00:22:25,880 --> 00:22:27,416 That doesn't look good at all. 429 00:22:27,440 --> 00:22:29,240 We should be safe on this side. 430 00:22:31,360 --> 00:22:32,936 Those stupid Chinese! 431 00:22:32,960 --> 00:22:34,296 Be careful! The flour might explode! 432 00:22:34,320 --> 00:22:36,696 Hold steady! 433 00:22:36,720 --> 00:22:38,376 Do not mind the targets! 434 00:22:38,400 --> 00:22:39,560 Keep on shooting! 435 00:22:39,880 --> 00:22:41,520 No retreat! 436 00:22:41,880 --> 00:22:42,976 Second floor! 437 00:22:43,000 --> 00:22:44,456 Watch out the second floor! 438 00:22:44,480 --> 00:22:45,920 Go to hell! 439 00:22:48,800 --> 00:22:50,440 Get everyone out here! 440 00:22:52,200 --> 00:22:52,976 Everyone! 441 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Come out! 442 00:22:55,200 --> 00:22:56,216 Hurry up! 443 00:22:56,240 --> 00:22:57,240 Move fast! 444 00:22:57,840 --> 00:22:58,976 Clean up the battlefield! 445 00:22:59,000 --> 00:23:00,736 Half of you follow him, the rest come with me! 446 00:23:00,760 --> 00:23:02,200 If you see any Japanese, shoot them! 447 00:23:02,480 --> 00:23:03,976 Out of the way! 448 00:23:04,000 --> 00:23:05,896 Japanese! 449 00:23:05,920 --> 00:23:07,440 - Stop! - Out of the way! 450 00:23:08,640 --> 00:23:11,080 The Japanese is coming! 451 00:23:24,720 --> 00:23:25,720 Hurry up! 452 00:23:26,640 --> 00:23:27,960 Don't miss a single one! 453 00:23:28,360 --> 00:23:30,240 Kill the survivors! 454 00:23:31,520 --> 00:23:32,840 Clean up the battlefield! 455 00:23:33,320 --> 00:23:34,920 Collect weapons and gear! 456 00:23:35,520 --> 00:23:36,680 Reinforce the fortifications! 457 00:23:37,200 --> 00:23:38,800 Be prepared for attack at any time! 458 00:23:39,920 --> 00:23:40,920 Hurry up! 459 00:23:42,040 --> 00:23:42,696 Hurry! 460 00:23:42,720 --> 00:23:43,720 Hurry up! 461 00:23:49,720 --> 00:23:50,960 Move faster! 462 00:23:55,840 --> 00:23:58,080 Long live the Mikado! 463 00:23:58,960 --> 00:23:59,960 Alert! 464 00:24:04,800 --> 00:24:06,680 Keep clearing the field! 465 00:24:12,480 --> 00:24:13,920 What are you doing? 466 00:24:14,320 --> 00:24:15,320 You want to die? 467 00:24:15,600 --> 00:24:16,696 Sergeant Zhu! 468 00:24:16,720 --> 00:24:17,697 Sergeant Zhu come here! 469 00:24:17,721 --> 00:24:19,000 Come take a look! 470 00:24:23,760 --> 00:24:25,600 Gas bomb! Fire! 471 00:24:26,200 --> 00:24:27,400 Gas bombs! 472 00:24:28,120 --> 00:24:29,360 Toxic gas! 473 00:24:29,520 --> 00:24:31,656 They used it before in Luodian! 474 00:24:31,680 --> 00:24:32,657 Brothers! 475 00:24:32,681 --> 00:24:34,640 Put on your gas masks! 476 00:24:35,040 --> 00:24:37,440 Spread out! 477 00:24:47,600 --> 00:24:49,136 Much appreciated! Give me some! 478 00:24:49,160 --> 00:24:50,600 I don't have urine now, I can't pee. 479 00:24:54,560 --> 00:24:55,640 What are you waiting for? 480 00:24:55,800 --> 00:24:57,176 Pee on a towel, then cover your mouth with it! 481 00:24:57,200 --> 00:24:58,560 It won't come out. 482 00:25:02,600 --> 00:25:04,136 Ture on the exhaust fan! 483 00:25:04,160 --> 00:25:05,480 Dispel toxic gas! 484 00:25:06,680 --> 00:25:08,320 Turn on the exhaust fan! 485 00:25:08,560 --> 00:25:10,160 Dispel toxic gas! 486 00:25:22,080 --> 00:25:23,536 Is this gas toxic? 487 00:25:23,560 --> 00:25:25,160 I don't know. Don't frighten me. 488 00:25:25,720 --> 00:25:26,816 Everybody, listen up! 489 00:25:26,840 --> 00:25:28,816 The Japs used the same weapon in North China. 490 00:25:28,840 --> 00:25:30,736 It's toxic. Evacuate now! 491 00:25:30,760 --> 00:25:32,240 Evacuate! 492 00:25:34,640 --> 00:25:35,680 Mustard Gas. 493 00:25:36,120 --> 00:25:37,120 Don't shut the door! 494 00:25:37,360 --> 00:25:38,360 Let me in! 495 00:25:40,240 --> 00:25:42,040 What are you doing? Drop the money! 496 00:25:42,680 --> 00:25:43,776 Close the door! 497 00:25:43,800 --> 00:25:45,120 Beat anyone who tries to get in! 498 00:25:45,920 --> 00:25:46,920 Let's go! 499 00:25:49,200 --> 00:25:50,520 Nobody run! 500 00:25:50,760 --> 00:25:52,720 What's scary about the Japs? 501 00:25:53,040 --> 00:25:54,440 We are the greatest country! 502 00:25:54,720 --> 00:25:56,016 With 400 million compatriots! 503 00:25:56,040 --> 00:25:59,400 A mouthful of spit from each of us could drown them! 504 00:26:03,880 --> 00:26:05,296 You stupid scholar. 505 00:26:05,320 --> 00:26:05,936 What's wrong? 506 00:26:05,960 --> 00:26:06,960 They released toxic gas! 507 00:26:11,600 --> 00:26:12,600 Open the door! 508 00:26:12,760 --> 00:26:14,176 Let us in! 509 00:26:14,200 --> 00:26:15,320 Open the door! 510 00:26:16,440 --> 00:26:17,440 Open the door! 511 00:26:17,480 --> 00:26:18,496 Don't panic! 512 00:26:18,520 --> 00:26:19,520 Don't run! 513 00:26:21,120 --> 00:26:22,856 Get the injured to the exit! 514 00:26:22,880 --> 00:26:23,880 Hurry up! 515 00:26:24,720 --> 00:26:25,720 Move! 516 00:27:34,360 --> 00:27:36,200 Pay respects to the martyr! 517 00:27:36,680 --> 00:27:38,216 Get out here. 518 00:27:38,240 --> 00:27:39,320 At ease. 519 00:27:46,600 --> 00:27:47,776 Mr. Fang. 520 00:27:47,800 --> 00:27:49,240 We need to swap to another car. 521 00:27:50,800 --> 00:27:53,400 2nd Division, check your weapons! 522 00:27:53,760 --> 00:27:54,456 Stab! 523 00:27:54,480 --> 00:27:55,480 Kill! 524 00:27:55,560 --> 00:27:56,216 Stab! 525 00:27:56,240 --> 00:27:57,240 Kill! 526 00:27:57,440 --> 00:27:58,056 Stab! 527 00:27:58,080 --> 00:27:59,080 Kill! 528 00:28:02,360 --> 00:28:03,640 Faster! 529 00:28:03,920 --> 00:28:05,760 Keep pace! 530 00:28:07,280 --> 00:28:10,256 Sihang Warehouse used to be 531 00:28:10,280 --> 00:28:12,680 the headquarter of the NRA's 88th Division. 532 00:28:13,000 --> 00:28:16,960 It stores thousands of packs of food 533 00:28:17,720 --> 00:28:22,096 along with supplies like cowhides, silk and tung oil. 534 00:28:22,120 --> 00:28:26,096 There are huge quantities of medical supplies and ammunition. 535 00:28:26,120 --> 00:28:27,480 Mr. Fang is here. 536 00:28:28,560 --> 00:28:29,417 Come in! 537 00:28:29,441 --> 00:28:31,656 The 524th Regiment of 88th Division 538 00:28:31,680 --> 00:28:35,160 is defending the warehouse now. 539 00:28:35,880 --> 00:28:37,240 The 88th Division? 540 00:28:38,240 --> 00:28:42,000 The so-called Hateful Zhabei Division. 541 00:28:43,720 --> 00:28:44,720 Yes. 542 00:28:44,840 --> 00:28:47,416 The division is equipped with German weapons. 543 00:28:47,440 --> 00:28:48,377 Please go on. 544 00:28:48,401 --> 00:28:49,880 For three months, 545 00:28:50,200 --> 00:28:54,696 the 524th Regiment increased troop strength on five occasions. 546 00:28:54,720 --> 00:28:55,856 Supplementary troops sourced 547 00:28:55,880 --> 00:29:00,936 mainly from Hubei, Hunan, and Zhejiang Security Corps. 548 00:29:00,960 --> 00:29:04,256 Currently there's no accurate information on 549 00:29:04,280 --> 00:29:06,560 the number of men and their weapons. 550 00:29:10,680 --> 00:29:11,920 Thank you for your hard work. 551 00:29:12,440 --> 00:29:13,880 Please come with me for your reward. 552 00:29:14,400 --> 00:29:15,440 We should go now. 553 00:29:16,880 --> 00:29:17,960 We'll be on our way. 554 00:29:25,600 --> 00:29:27,736 Get Kyohko Hasegawa's squad ready for an onslaught. 555 00:29:27,760 --> 00:29:29,160 Quickly take down the enemy. 556 00:29:29,720 --> 00:29:30,920 Yes, sir! 557 00:29:31,760 --> 00:29:32,617 Commander Lei! 558 00:29:32,641 --> 00:29:33,936 The fifth and sixth floors are on fire! 559 00:29:33,960 --> 00:29:34,897 Put out the fire immediately! 560 00:29:34,921 --> 00:29:35,976 Restore the fortifications! 561 00:29:36,000 --> 00:29:37,056 Send the injured to the East building! 562 00:29:37,080 --> 00:29:37,736 Yes, sir! 563 00:29:37,760 --> 00:29:38,576 2nd Platoon, 564 00:29:38,600 --> 00:29:39,680 come and push out the fire! 565 00:29:41,000 --> 00:29:42,880 Be careful! The horse is running again! 566 00:29:43,680 --> 00:29:45,200 - Be careful! - The horse is off again! 567 00:29:50,360 --> 00:29:51,016 Commander Lei! 568 00:29:51,040 --> 00:29:52,120 This one is still breathing! 569 00:29:56,040 --> 00:29:57,200 Leave a few of them alive! 570 00:29:57,720 --> 00:29:58,720 Yes, sir! 571 00:30:26,160 --> 00:30:27,160 Horse! 572 00:30:28,040 --> 00:30:28,936 There's a horse! 573 00:30:28,960 --> 00:30:29,960 Look! There's a horse! 574 00:30:31,200 --> 00:30:32,200 There's a horse! 575 00:30:33,240 --> 00:30:34,057 Have nothing better to do? 576 00:30:34,081 --> 00:30:35,720 You'll attract bullets over here. 577 00:30:36,800 --> 00:30:38,336 A scene like this, 578 00:30:38,360 --> 00:30:39,800 is just like a show. 579 00:30:40,480 --> 00:30:41,640 Watch your mouth. 580 00:30:42,440 --> 00:30:44,120 I mean we are all worried. 581 00:30:44,320 --> 00:30:45,320 Chinese troops! 582 00:30:45,400 --> 00:30:46,097 Commander! 583 00:30:46,121 --> 00:30:47,240 Look at that! 584 00:30:47,680 --> 00:30:49,080 What's happening to these soldiers, 585 00:30:49,360 --> 00:30:51,480 is what's coming to you all! 586 00:30:52,280 --> 00:30:54,440 Chinese troops, surrender your weapons. 587 00:30:55,120 --> 00:30:56,120 Otherwise, 588 00:30:56,520 --> 00:30:58,320 you will be just like them! 589 00:30:58,520 --> 00:31:00,080 - Dismembered! - It's Jiangjing's squad. 590 00:31:00,720 --> 00:31:02,296 It's our periphery defence troops! 591 00:31:02,320 --> 00:31:04,560 Aim at the Japs, shoot! 592 00:31:06,480 --> 00:31:07,840 What's happening to these soldiers 593 00:31:08,160 --> 00:31:10,280 is what's coming to you all! 594 00:31:11,320 --> 00:31:13,480 Chinese troops, surrender your weapons. 595 00:31:13,920 --> 00:31:14,920 Otherwise, 596 00:31:15,520 --> 00:31:17,496 you will be just like them, 597 00:31:17,520 --> 00:31:18,960 dismembered, piece by piece. 598 00:31:19,800 --> 00:31:21,480 Duan Wu! 599 00:31:22,280 --> 00:31:25,720 Look after Xiao Hubei! 600 00:31:28,040 --> 00:31:31,040 Survive! 601 00:31:32,640 --> 00:31:35,440 And bring him home! 602 00:31:36,840 --> 00:31:38,120 As a NRA soldier, 603 00:31:38,360 --> 00:31:40,696 those unwilling to die on the battlefield should be punished. 604 00:31:40,720 --> 00:31:42,680 Japs are killing our brothers. 605 00:31:43,080 --> 00:31:44,600 I'm giving you all one last chance. 606 00:31:45,120 --> 00:31:46,000 Attention! 607 00:31:46,080 --> 00:31:47,017 Kill me now! 608 00:31:47,041 --> 00:31:48,616 Brother, I'm from the 1st Battalion of the Zhejiang Security Corps, 609 00:31:48,640 --> 00:31:49,816 Advisor for Internal Affairs. 610 00:31:49,840 --> 00:31:51,160 You can call me the 'Old Abacus'. 611 00:31:51,480 --> 00:31:53,080 It is my obligation to serve my country, 612 00:31:53,480 --> 00:31:54,856 but my job is just to do the accounts. 613 00:31:54,880 --> 00:31:56,360 I don't know how to use this thing. 614 00:31:56,600 --> 00:31:57,816 So commander, don't force me to... 615 00:31:57,840 --> 00:31:59,320 Force my ass! 616 00:31:59,840 --> 00:32:00,817 Do it! 617 00:32:00,841 --> 00:32:01,920 I don't know how to kill. 618 00:32:02,360 --> 00:32:03,056 He knows! 619 00:32:03,080 --> 00:32:03,697 He used to serve General Zhang. 620 00:32:03,721 --> 00:32:04,816 Don't bullshit me! 621 00:32:04,840 --> 00:32:05,616 I said, you! 622 00:32:05,640 --> 00:32:06,536 Come and kill me! 623 00:32:06,560 --> 00:32:07,457 Come on! 624 00:32:07,481 --> 00:32:08,616 The Zhejiang Security Corps are all dead. 625 00:32:08,640 --> 00:32:10,560 Only you bastard left bringing shame to them all. 626 00:32:11,240 --> 00:32:12,960 - One! - Fire! 627 00:32:14,520 --> 00:32:15,680 You dare to shoot me? 628 00:32:16,800 --> 00:32:17,800 You dare to shoot me? 629 00:32:18,040 --> 00:32:18,840 Two! 630 00:32:18,920 --> 00:32:19,920 Sorry. 631 00:32:20,880 --> 00:32:22,640 You useless ragtag soldiers, 632 00:32:22,680 --> 00:32:24,340 are the reason the Japs are winning. 633 00:32:24,600 --> 00:32:25,856 If you chicken out again... 634 00:32:25,880 --> 00:32:26,960 No punishment is too harsh! 635 00:32:27,200 --> 00:32:28,560 I heard you served General Zhang? 636 00:32:28,960 --> 00:32:29,960 Yes, sir! 637 00:32:30,360 --> 00:32:31,360 Then you're up next! 638 00:32:32,240 --> 00:32:33,680 The toxic gas burnt my eyes, 639 00:32:33,880 --> 00:32:35,056 I can't see very well. 640 00:32:35,080 --> 00:32:36,360 You can't see very well? 641 00:32:36,520 --> 00:32:38,416 When they were killing your brothers and raping your sisters, 642 00:32:38,440 --> 00:32:39,776 did you see then? 643 00:32:39,800 --> 00:32:40,697 Those who cling to life and are afraid of death, 644 00:32:40,721 --> 00:32:41,800 deserve to be slaughtered! 645 00:32:42,560 --> 00:32:43,560 Shoot! 646 00:32:45,840 --> 00:32:48,336 Bastard! Where are you shooting at? Can you aim? 647 00:32:48,360 --> 00:32:49,360 You fucking pussy! 648 00:32:49,720 --> 00:32:51,400 Where are you shooting at? 649 00:32:51,560 --> 00:32:52,280 On your knees! 650 00:32:52,440 --> 00:32:53,200 I'm artillery! 651 00:32:53,280 --> 00:32:54,000 On your knees! 652 00:32:54,280 --> 00:32:55,280 Put the gun down. 653 00:32:56,040 --> 00:32:58,000 Long live the Mikado! 654 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 Next! 655 00:33:17,760 --> 00:33:18,760 Don't chicken out! 656 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 Shoot him! 657 00:33:20,160 --> 00:33:21,160 I don't want to kill. 658 00:33:21,240 --> 00:33:22,240 You don't want to kill? 659 00:33:23,240 --> 00:33:24,800 I don't want to kill people, let me go! 660 00:33:25,320 --> 00:33:26,880 - I don't want to kill! - Hold your gun! 661 00:33:26,960 --> 00:33:27,960 One! 662 00:33:30,160 --> 00:33:31,160 Two! 663 00:33:40,680 --> 00:33:41,816 Help me! 664 00:33:41,840 --> 00:33:42,856 Pull the trigger. 665 00:33:42,880 --> 00:33:43,520 No! 666 00:33:43,760 --> 00:33:44,496 Pull the trigger. 667 00:33:44,520 --> 00:33:45,176 No! 668 00:33:45,200 --> 00:33:46,200 Help me. 669 00:33:47,240 --> 00:33:48,416 Pull the trigger! Pull the damn trigger! 670 00:33:48,440 --> 00:33:49,720 He killed your uncle. 671 00:34:21,160 --> 00:34:22,480 Your cousin isn't here. 672 00:34:22,880 --> 00:34:23,920 Just head back now. 673 00:34:25,160 --> 00:34:26,480 Just a second, sir. 674 00:34:28,000 --> 00:34:29,600 I need to see him today. 675 00:34:32,440 --> 00:34:33,576 Once you get over it, 676 00:34:33,600 --> 00:34:34,760 you won't be afraid again. 677 00:34:35,520 --> 00:34:36,520 How old are you? 678 00:34:39,320 --> 00:34:41,400 Why do we have to keep fighting back and forth? 679 00:34:43,800 --> 00:34:46,240 My uncle, my brother, and I, 680 00:34:46,840 --> 00:34:48,520 we are just farmers. 681 00:34:51,040 --> 00:34:52,320 Where are we? 682 00:34:53,120 --> 00:34:54,120 Kiddo? 683 00:35:00,120 --> 00:35:01,120 Sir, 684 00:35:01,360 --> 00:35:03,320 I studied at a private school back in my hometown, 685 00:35:03,440 --> 00:35:04,800 I've never been out of the county. 686 00:35:06,480 --> 00:35:08,760 I just wanted to see what Shanghai was like. 687 00:35:09,600 --> 00:35:10,600 I didn't realize... 688 00:35:12,240 --> 00:35:15,400 I thought we are just here to clean up the battlefield. 689 00:35:16,480 --> 00:35:18,576 My mom is waiting for me at home. 690 00:35:18,600 --> 00:35:20,520 Please let me go. 691 00:35:31,960 --> 00:35:32,960 Xiao Hubei. 692 00:35:33,520 --> 00:35:34,520 Commander Yang. 693 00:35:34,640 --> 00:35:35,896 - Commander Shangguan is here. - Come down here. 694 00:35:35,920 --> 00:35:39,016 Shangguan Zhibiao and surgeon Tang Pinxin are here to report. 695 00:35:39,040 --> 00:35:40,120 Tell us about the outside. 696 00:35:41,960 --> 00:35:43,496 From Shanghai Rowe Restaurant, 697 00:35:43,520 --> 00:35:44,776 all the foreigners eat this. 698 00:35:44,800 --> 00:35:45,697 They say if you eat this 699 00:35:45,721 --> 00:35:46,960 you will grow up faster. 700 00:35:51,320 --> 00:35:52,320 Why don't you eat? 701 00:35:53,040 --> 00:35:54,200 It's for kids. 702 00:35:54,520 --> 00:35:55,336 Eat it. 703 00:35:55,360 --> 00:35:56,360 Eat up. 704 00:35:57,960 --> 00:35:58,600 Brother Qiyue, 705 00:35:58,920 --> 00:35:59,920 can you tell me 706 00:36:00,080 --> 00:36:01,496 why does the horse obey you? 707 00:36:01,520 --> 00:36:02,696 I don't know, 708 00:36:02,720 --> 00:36:03,497 But since I was a kid, 709 00:36:03,521 --> 00:36:05,296 I herded a big flock of sheep by myself. 710 00:36:05,320 --> 00:36:06,360 They all follow my orders. 711 00:36:08,440 --> 00:36:09,257 Kiddo! 712 00:36:09,281 --> 00:36:12,280 Don't play with fire! That's a gas tank, it can explode! 713 00:36:39,560 --> 00:36:40,856 Don't let the British soldier find us. 714 00:36:40,880 --> 00:36:41,880 Quick! 715 00:37:21,120 --> 00:37:22,416 Where are you going? 716 00:37:22,440 --> 00:37:24,760 I'm going for a scout. 717 00:37:25,320 --> 00:37:26,520 Go. 718 00:37:27,040 --> 00:37:28,360 Let's go together. 719 00:39:13,840 --> 00:39:14,737 Climb faster. 720 00:39:14,761 --> 00:39:16,576 Each Squad, keep up! 721 00:39:16,600 --> 00:39:17,960 Keep up! 722 00:39:19,920 --> 00:39:20,920 Climb faster! 723 00:39:22,360 --> 00:39:23,800 Xiao Hubei! 724 00:39:24,520 --> 00:39:25,576 Run! 725 00:39:25,600 --> 00:39:26,936 Captain, we're exposed! 726 00:39:26,960 --> 00:39:28,240 Run! 727 00:39:30,200 --> 00:39:31,800 Xiao Hubei! 728 00:39:32,240 --> 00:39:33,320 What are you doing there? 729 00:39:33,480 --> 00:39:34,600 Japanese! 730 00:39:35,040 --> 00:39:36,360 Japanese! 731 00:39:37,000 --> 00:39:38,616 Quickly enter the warehouse! 732 00:39:38,640 --> 00:39:40,120 Advance! 733 00:39:40,640 --> 00:39:41,856 The Japanese are here! 734 00:39:41,880 --> 00:39:43,296 The Japanese crossed the boundary! 735 00:39:43,320 --> 00:39:44,840 They crossed the boundary! 736 00:39:45,640 --> 00:39:47,000 The Japanese crossed the boundary! 737 00:39:47,360 --> 00:39:52,656 The Japanese crossed the boundary! 738 00:39:52,680 --> 00:39:53,960 The Japanese are here! 739 00:39:54,160 --> 00:39:55,240 Everybody! 740 00:39:55,360 --> 00:39:56,536 The Japanese are here! 741 00:39:56,560 --> 00:39:57,560 They climbed up! 742 00:40:00,520 --> 00:40:01,680 Lights on! 743 00:40:02,040 --> 00:40:03,640 Aim it at the warehouse! 744 00:40:06,560 --> 00:40:09,016 The Japanese have broken in! Get your guns! 745 00:40:09,040 --> 00:40:09,856 Quick! 746 00:40:09,880 --> 00:40:10,880 Get your gun! 747 00:40:12,360 --> 00:40:13,536 Cut down their ladders! 748 00:40:13,560 --> 00:40:15,520 Load your weapons! 749 00:40:15,840 --> 00:40:17,200 Secure the doors and windows! 750 00:40:17,800 --> 00:40:19,160 Secure the doors and windows! 751 00:40:19,720 --> 00:40:20,720 Charge! 752 00:40:32,400 --> 00:40:33,840 Go to hell! 753 00:40:46,960 --> 00:40:47,937 Third floor! 754 00:40:47,961 --> 00:40:49,296 The Japs are coming in from the third floor! 755 00:40:49,320 --> 00:40:50,320 Take this! 756 00:40:50,640 --> 00:40:51,760 Get to the third floor! 757 00:40:53,160 --> 00:40:54,280 Follow me! 758 00:40:54,920 --> 00:40:55,920 Go! 759 00:40:56,040 --> 00:40:57,040 Get to the third floor! 760 00:41:01,400 --> 00:41:02,520 Everyone to the third floor! 761 00:41:02,720 --> 00:41:04,280 Prepare to fight! 762 00:41:06,560 --> 00:41:07,936 Get out! 763 00:41:07,960 --> 00:41:08,777 I'm begging you, please! 764 00:41:08,801 --> 00:41:10,720 Please! 765 00:41:10,880 --> 00:41:12,016 Get out! 766 00:41:12,040 --> 00:41:13,040 Please, brother, please! 767 00:41:13,200 --> 00:41:14,177 Get out! 768 00:41:14,201 --> 00:41:15,216 Please! I'm scared! 769 00:41:15,240 --> 00:41:15,856 Please! 770 00:41:15,880 --> 00:41:16,880 Pussy. 771 00:41:17,240 --> 00:41:18,240 Nobody retreats! 772 00:41:18,320 --> 00:41:19,320 Strike! 773 00:41:26,360 --> 00:41:27,600 Move forward! 774 00:41:28,080 --> 00:41:29,600 Concentrate fire! 775 00:41:32,680 --> 00:41:34,080 Throw them out of the windows! 776 00:41:43,960 --> 00:41:45,240 Aim and shoot! 777 00:41:46,120 --> 00:41:47,280 Lights on! 778 00:41:54,480 --> 00:41:56,136 Don't let anyone get close to the banks! 779 00:41:56,160 --> 00:41:59,080 Get to your post! Secure the streets! 780 00:42:00,640 --> 00:42:02,056 Die! 781 00:42:02,080 --> 00:42:03,440 Go to hell! 782 00:42:19,640 --> 00:42:22,200 Clear the battlefield and check each floor. 783 00:42:24,720 --> 00:42:26,296 See if there's anyone still breathing. 784 00:42:26,320 --> 00:42:27,600 Kill them all. 785 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 Two more people here! 786 00:42:29,520 --> 00:42:30,816 Collect weapons and equipment. 787 00:42:30,840 --> 00:42:32,160 Throw out the bodies. 788 00:42:34,840 --> 00:42:37,200 Medic! 789 00:42:39,160 --> 00:42:39,977 Look! 790 00:42:40,001 --> 00:42:41,640 The Colonel Xie is on the roof! 791 00:42:41,880 --> 00:42:43,440 The Japanese have been thrown down. 792 00:42:46,880 --> 00:42:49,040 What a fight! 793 00:42:56,160 --> 00:42:57,760 You guys are heroes! 794 00:42:59,600 --> 00:43:00,720 Good one, boys! 795 00:43:20,080 --> 00:43:21,840 You are heroes! 796 00:43:22,600 --> 00:43:25,256 No Chinese soldiers are crossing this river! 797 00:43:25,280 --> 00:43:26,776 Or I will shoot you! 798 00:43:26,800 --> 00:43:29,960 Last warning! Turn back, now! 799 00:43:31,920 --> 00:43:32,920 Let's go! 800 00:43:38,320 --> 00:43:40,080 Good job! 801 00:43:40,520 --> 00:43:41,520 Let's go! 802 00:43:42,000 --> 00:43:43,656 The uncles on the other side are protecting us. 803 00:43:43,680 --> 00:43:45,080 Aren't they great? 804 00:43:47,880 --> 00:43:49,640 After a thorough scout, 805 00:43:49,840 --> 00:43:52,496 we discovered the Japanese's attempting a stealth attack. 806 00:43:52,520 --> 00:43:54,040 I... We... 807 00:43:54,360 --> 00:43:57,040 Were able to save our brothers from danger. 808 00:44:02,720 --> 00:44:04,080 He said he's going on a scout. 809 00:44:04,600 --> 00:44:05,880 For what? 810 00:44:08,360 --> 00:44:09,480 Where's the Sichuan soldier? 811 00:44:12,240 --> 00:44:13,240 He... 812 00:44:15,720 --> 00:44:17,896 It's breach to go out of the warehouse. 813 00:44:17,920 --> 00:44:19,280 You don't deserve to be a soldier! 814 00:44:20,760 --> 00:44:22,376 Hundreds of thousands of the Dongbei troop soldiers 815 00:44:22,400 --> 00:44:25,176 were scared off by 20 thousand of Japanese. 816 00:44:25,200 --> 00:44:26,360 You guys are still deserting? 817 00:44:26,680 --> 00:44:27,680 This is Shanghai. 818 00:44:28,040 --> 00:44:29,120 Nanjing is next. 819 00:44:29,760 --> 00:44:30,760 If our troops fled 820 00:44:31,360 --> 00:44:32,976 we let the Japanese take over Shanghai, 821 00:44:33,000 --> 00:44:34,600 then let the Japanese take over Nanjing? 822 00:44:35,800 --> 00:44:37,240 We've strengthened the sandbag wall. 823 00:44:37,400 --> 00:44:38,560 Block up the waterway. 824 00:44:38,960 --> 00:44:39,816 Close the gate. 825 00:44:39,840 --> 00:44:40,617 Yes, sir! 826 00:44:40,641 --> 00:44:42,176 Fortifications on the north side were destroyed by the Japanese, 827 00:44:42,200 --> 00:44:43,600 we're fixing it as we speak. 828 00:44:44,560 --> 00:44:45,560 Officer, 829 00:44:46,320 --> 00:44:48,680 the 5th Squad Sergeant from the 2nd Platoon just got killed. 830 00:44:48,800 --> 00:44:50,416 Their snipers are too sharp, 831 00:44:50,440 --> 00:44:51,960 we should wait until late night. 832 00:44:52,600 --> 00:44:53,776 You let the cadres repair the fortifications? 833 00:44:53,800 --> 00:44:54,976 Where are those deserters? 834 00:44:55,000 --> 00:44:56,000 Yes, sir! 835 00:44:56,360 --> 00:44:57,097 Check the gear. 836 00:44:57,121 --> 00:44:58,280 Get the sandbags in place. 837 00:44:58,840 --> 00:45:00,320 Repair the damaged fortifications. 838 00:45:07,920 --> 00:45:08,656 Come out! 839 00:45:08,680 --> 00:45:09,680 Don't move! 840 00:45:10,920 --> 00:45:12,000 Come out! 841 00:45:13,840 --> 00:45:15,040 We are students! 842 00:45:15,480 --> 00:45:16,696 We're here to join the army. 843 00:45:16,720 --> 00:45:18,080 They came in through the waterway. 844 00:45:24,440 --> 00:45:25,696 Watch over them. 845 00:45:25,720 --> 00:45:27,400 They are more valuable than us. 846 00:45:32,040 --> 00:45:34,856 Get down there and fix the fortification. 847 00:45:34,880 --> 00:45:36,920 We need to keep the frontline defence strong. 848 00:45:37,760 --> 00:45:39,560 Keep your head down when you are out there. 849 00:45:40,640 --> 00:45:42,560 Come back the same once you're finished. 850 00:45:43,600 --> 00:45:45,120 Don't come back, 851 00:45:46,560 --> 00:45:47,920 until the job is done. 852 00:45:48,200 --> 00:45:49,320 Strengthen fortifications! 853 00:45:50,240 --> 00:45:51,440 The Imperial Army 854 00:45:52,160 --> 00:45:53,736 is maintaining 855 00:45:53,760 --> 00:45:55,640 the maximum restraint. 856 00:45:57,080 --> 00:45:58,576 If 857 00:45:58,600 --> 00:46:01,520 Chinese troops drop their weapons, 858 00:46:01,960 --> 00:46:03,576 the Japanese army 859 00:46:03,600 --> 00:46:06,600 will give the most dignifiable treatment to them. 860 00:46:08,320 --> 00:46:11,600 The Imperial Army is maintaining 861 00:46:12,280 --> 00:46:14,480 the maximum restraint. 862 00:46:15,120 --> 00:46:19,680 If Chinese troops drop their weapons... 863 00:46:24,000 --> 00:46:25,176 Too dangerous. 864 00:46:25,200 --> 00:46:26,976 It's too close to the Japanese. 865 00:46:27,000 --> 00:46:28,456 They all aim well. 866 00:46:28,480 --> 00:46:30,400 When we were defending the Yunzaobang last month, 867 00:46:30,680 --> 00:46:32,560 all those killed were shot right here. 868 00:46:36,040 --> 00:46:37,496 Two of us should go out, 869 00:46:37,520 --> 00:46:39,200 finish the job cautiously. 870 00:46:41,600 --> 00:46:43,040 Leave the kid out of it. 871 00:46:46,400 --> 00:46:48,200 One of you two follow me. 872 00:46:50,400 --> 00:46:51,560 How about this, 873 00:46:51,960 --> 00:46:53,616 let's follow the NRA tradition. 874 00:46:53,640 --> 00:46:55,000 We draw lots. 875 00:47:00,320 --> 00:47:01,960 Whoever gets the letter side goes out. 876 00:47:04,880 --> 00:47:05,920 You go first. 877 00:47:17,000 --> 00:47:18,120 You should go. 878 00:47:24,200 --> 00:47:26,016 You agreed earlier! 879 00:47:26,040 --> 00:47:26,977 You said... 880 00:47:27,001 --> 00:47:28,080 You... 881 00:48:56,480 --> 00:48:59,000 Newspaper! 882 00:49:44,120 --> 00:49:46,120 Hasegawa's Team, 6th Infantry, 883 00:49:46,480 --> 00:49:49,296 Shanghai Special Marine Corps assembled! 884 00:49:49,320 --> 00:49:53,016 Eyes right! 885 00:49:53,040 --> 00:49:54,320 Eyes front! 886 00:49:59,160 --> 00:50:02,600 Port arms! Salute! 887 00:50:09,680 --> 00:50:12,536 The Japanese will capture Sihang Warehouse in 3 hours! 888 00:50:12,560 --> 00:50:13,176 Newspaper! 889 00:50:13,200 --> 00:50:13,896 Go away! 890 00:50:13,920 --> 00:50:14,920 Newspaper! 891 00:50:15,000 --> 00:50:16,656 The Japanese will capture Sihang in 3 hours! 892 00:50:16,680 --> 00:50:17,720 One for me! 893 00:50:18,560 --> 00:50:19,600 Sir! 894 00:50:20,800 --> 00:50:21,737 Newspapers! 895 00:50:21,761 --> 00:50:23,176 Imported binoculars! 896 00:50:23,200 --> 00:50:24,576 Binoculars will make it far more vivid! 897 00:50:24,600 --> 00:50:25,736 3 to 1 the Japanese win! 898 00:50:25,760 --> 00:50:28,896 Don't miss it! One o'clock start! 899 00:50:28,920 --> 00:50:30,496 New street drama! 900 00:50:30,520 --> 00:50:31,816 Put down your whip! 901 00:50:31,840 --> 00:50:33,296 Come and watch the show! 902 00:50:33,320 --> 00:50:35,736 Free of charge! Free of charge! 903 00:50:35,760 --> 00:50:37,040 I beg you! 904 00:50:37,840 --> 00:50:39,416 I'm begging you, let him go! 905 00:50:39,440 --> 00:50:41,920 He wants to hit you, and you still plead for him! 906 00:50:47,320 --> 00:50:48,336 Newspaper! Newspaper! 907 00:50:48,360 --> 00:50:50,640 The Japanese will capture Sihang Warehouse in 3 hours! 908 00:50:51,480 --> 00:50:53,256 Support the war effort! 909 00:50:53,280 --> 00:50:54,640 Donate money and food! 910 00:50:56,280 --> 00:50:57,177 Make room! 911 00:50:57,201 --> 00:50:58,601 Chairman is here! Chairman is here! 912 00:50:59,440 --> 00:51:00,600 The Chairman! 913 00:51:02,480 --> 00:51:03,720 Chairman is here! 914 00:51:07,680 --> 00:51:08,680 You peasant! 915 00:51:09,200 --> 00:51:10,520 Get off our patch you scroungers! 916 00:51:10,880 --> 00:51:11,880 Miss Lu is here! 917 00:51:12,640 --> 00:51:13,577 Miss Lu! 918 00:51:13,601 --> 00:51:14,696 You're so pretty in real life! 919 00:51:14,720 --> 00:51:16,160 I like your films a lot! 920 00:51:16,600 --> 00:51:18,280 Step aside, excuse me, keep your distance. 921 00:51:24,080 --> 00:51:25,080 Sister Rong! 922 00:51:25,240 --> 00:51:26,560 The Japanese are about to attack! 923 00:51:27,440 --> 00:51:28,736 They say in just 3 hours, 924 00:51:28,760 --> 00:51:30,120 they will take over the warehouse. 925 00:51:30,560 --> 00:51:31,560 Just now, 926 00:51:31,720 --> 00:51:32,896 I saw the foreigner's monster 927 00:51:32,920 --> 00:51:34,136 flying thing in the sky 928 00:51:34,160 --> 00:51:35,057 and the Japanese ship 929 00:51:35,081 --> 00:51:36,320 on the river. 930 00:51:37,320 --> 00:51:39,160 Seems like war is falling upon us. 931 00:51:40,400 --> 00:51:41,440 Sister, 932 00:51:41,960 --> 00:51:43,780 it seems the casino won't last much longer. 933 00:51:44,120 --> 00:51:47,136 I think you'd better consider your options. 934 00:51:47,160 --> 00:51:49,206 You don't need to worry about these things. 935 00:51:49,280 --> 00:51:51,200 Just take care of my casino. 936 00:51:55,640 --> 00:51:57,200 Don't do anything stupid. 937 00:51:58,000 --> 00:51:59,200 Don't worry. 938 00:52:03,120 --> 00:52:04,416 It's just a little water leak! 939 00:52:04,440 --> 00:52:06,096 Were they killed by the Japanese? 940 00:52:06,120 --> 00:52:06,816 They use water like it's free! 941 00:52:06,840 --> 00:52:07,657 Quit whining! 942 00:52:07,681 --> 00:52:08,976 You think you're the Empress' daughter? You just get everything you want? 943 00:52:09,000 --> 00:52:10,560 The Japanese are about to attack. 944 00:52:10,960 --> 00:52:12,736 - So annoying. - What are the Japanese to do with me? 945 00:52:12,760 --> 00:52:14,096 And you just leave it like this! 946 00:52:14,120 --> 00:52:15,400 So much whining. 947 00:52:22,240 --> 00:52:23,536 The military observers are all here? 948 00:52:23,560 --> 00:52:24,640 Yes, Mr. He (Xiangning). 949 00:52:34,440 --> 00:52:35,456 Boting (Chief of Staff). 950 00:52:35,480 --> 00:52:37,080 How long can our men last? 951 00:53:06,680 --> 00:53:07,576 3rd Squad and 4th Squad... 952 00:53:07,600 --> 00:53:08,217 Grenade! 953 00:53:08,241 --> 00:53:09,720 Aim and fire! 954 00:53:15,040 --> 00:53:16,040 Something is wrong. 955 00:53:16,360 --> 00:53:17,496 You take over the 2nd floor! 956 00:53:17,520 --> 00:53:18,160 Stay close! 957 00:53:18,440 --> 00:53:19,440 Go! 958 00:53:21,080 --> 00:53:22,136 Enemy fire is too strong! 959 00:53:22,160 --> 00:53:23,296 We need support on the second floor! 960 00:53:23,320 --> 00:53:24,896 You guys come with me to the second floor! 961 00:53:24,920 --> 00:53:26,040 Yes, sir! Let's go! 962 00:53:26,280 --> 00:53:27,560 Watch your left! 963 00:53:29,040 --> 00:53:29,760 Colonel Xie! 964 00:53:30,040 --> 00:53:32,160 There're too many of them approaching the building! 965 00:53:36,040 --> 00:53:38,600 Cover each other and flank attack! 966 00:53:39,920 --> 00:53:41,176 They are targeting the West Wall, 967 00:53:41,200 --> 00:53:42,256 inform Commander Yang! 968 00:53:42,280 --> 00:53:43,456 Arrange the West Wall firing points immediately! 969 00:53:43,480 --> 00:53:44,480 Yes, sir! 970 00:53:46,800 --> 00:53:48,880 Get the deserters out to fight! 971 00:53:49,840 --> 00:53:51,216 Take this and follow me! 972 00:53:51,240 --> 00:53:52,177 Don't get lost. 973 00:53:52,201 --> 00:53:53,240 Let's go. 974 00:53:53,800 --> 00:53:54,920 You, get up! 975 00:53:55,480 --> 00:53:56,217 Take this! 976 00:53:56,241 --> 00:53:57,336 Go! Go! 977 00:53:57,360 --> 00:53:57,977 Take this! 978 00:53:58,001 --> 00:53:59,760 Look what time it is, get up! 979 00:54:00,920 --> 00:54:01,576 Pussy... 980 00:54:01,600 --> 00:54:02,416 Everyone! 981 00:54:02,440 --> 00:54:03,440 Join the fight! 982 00:54:03,600 --> 00:54:04,297 Don't chicken out! 983 00:54:04,321 --> 00:54:06,080 Need me to stuff you in a sack again? 984 00:54:07,640 --> 00:54:08,776 Quick! 985 00:54:08,800 --> 00:54:09,800 Go! 986 00:54:10,960 --> 00:54:12,480 Gun! Take it! 987 00:54:13,200 --> 00:54:14,240 Lei Xiong! 988 00:54:14,440 --> 00:54:15,416 Come smash this wall! 989 00:54:15,440 --> 00:54:16,416 Move quick! 990 00:54:16,440 --> 00:54:17,176 Lei Xiong! 991 00:54:17,200 --> 00:54:18,000 Smash it quickly! 992 00:54:18,120 --> 00:54:19,120 Lei Xiong! 993 00:54:19,920 --> 00:54:21,736 Colonel's order to strengthen West Wall firing spots. 994 00:54:21,760 --> 00:54:22,376 Understood! 995 00:54:22,400 --> 00:54:23,177 Move faster! 996 00:54:23,201 --> 00:54:25,001 I'll shoot you if you don't bust it open now! 997 00:54:26,240 --> 00:54:27,336 We need support on the third floor! 998 00:54:27,360 --> 00:54:29,096 Break this wall! Quick! 999 00:54:29,120 --> 00:54:29,976 What are you doing? 1000 00:54:30,000 --> 00:54:30,776 Qiyue Brother, 1001 00:54:30,800 --> 00:54:31,800 there's a strange car. 1002 00:54:32,360 --> 00:54:34,120 Are you tired of living? Get out of the way! 1003 00:54:35,040 --> 00:54:37,016 Mind the grenade! 1004 00:54:37,040 --> 00:54:38,040 Keep low! 1005 00:54:40,080 --> 00:54:40,840 Sergeant! 1006 00:54:41,080 --> 00:54:42,256 Grenades won't work! 1007 00:54:42,280 --> 00:54:43,320 We have to use explosives. 1008 00:54:43,960 --> 00:54:45,536 Their defence is too strong! 1009 00:54:45,560 --> 00:54:47,120 Grenades are bouncing off! 1010 00:54:55,200 --> 00:54:56,200 Let's go! 1011 00:55:03,320 --> 00:55:04,056 Go! 1012 00:55:04,080 --> 00:55:05,080 To the horse stable! 1013 00:55:06,720 --> 00:55:07,896 They are ramming the building. 1014 00:55:07,920 --> 00:55:09,640 We must eliminate them as soon as possible! 1015 00:55:14,400 --> 00:55:15,400 Here. 1016 00:55:18,720 --> 00:55:20,160 Get down Commander! 1017 00:55:22,320 --> 00:55:23,560 Get down! 1018 00:55:32,280 --> 00:55:34,216 Xiao Hubei, Xiao Hubei! Are you okay? 1019 00:55:34,240 --> 00:55:35,176 - Move! - Brother! 1020 00:55:35,200 --> 00:55:36,200 Be careful! 1021 00:55:36,480 --> 00:55:37,480 Brother! 1022 00:55:39,080 --> 00:55:40,320 Restock ammunition immediately! 1023 00:55:40,520 --> 00:55:41,720 Japanese are attacking! 1024 00:55:48,080 --> 00:55:49,880 Faster! 1025 00:55:51,600 --> 00:55:52,377 Sergeant! 1026 00:55:52,401 --> 00:55:54,880 Fucking Japanese fired cannons! 1027 00:55:56,640 --> 00:55:57,896 Medic! 1028 00:55:57,920 --> 00:55:59,936 Quick! 1029 00:55:59,960 --> 00:56:01,056 You bastards! 1030 00:56:01,080 --> 00:56:02,200 Who told you to use cannons? 1031 00:56:03,000 --> 00:56:04,440 Shut up! 1032 00:56:08,240 --> 00:56:10,160 The Japanese have broken through! 1033 00:56:13,920 --> 00:56:15,120 My leg! 1034 00:56:18,960 --> 00:56:20,160 Go upstairs! 1035 00:56:21,560 --> 00:56:23,040 Grenade! 1036 00:56:27,880 --> 00:56:29,280 Mind the grenade! 1037 00:56:31,400 --> 00:56:32,416 Raise your rifle! 1038 00:56:32,440 --> 00:56:34,000 Suppress the enemy fire! 1039 00:56:34,840 --> 00:56:35,617 What are you doing? 1040 00:56:35,641 --> 00:56:37,456 Let me go! I'm not fighting the war! 1041 00:56:37,480 --> 00:56:38,256 I'm going home! 1042 00:56:38,280 --> 00:56:38,897 Go! 1043 00:56:38,921 --> 00:56:40,320 We were supposed to fight! 1044 00:56:43,720 --> 00:56:44,416 You guys go! 1045 00:56:44,440 --> 00:56:45,440 Go around! 1046 00:56:46,560 --> 00:56:48,336 Look out for enemy fire! 1047 00:56:48,360 --> 00:56:49,760 Continue attack! 1048 00:56:53,560 --> 00:56:55,240 Go die! 1049 00:57:02,680 --> 00:57:05,720 1st Platoon, quickly occupy the second floor! 1050 00:57:07,920 --> 00:57:09,240 Chinese! 1051 00:57:12,920 --> 00:57:14,376 Quick, move the injured! 1052 00:57:14,400 --> 00:57:15,640 Medic! 1053 00:57:17,880 --> 00:57:18,857 Tourniquet! 1054 00:57:18,881 --> 00:57:20,256 Are there more bandages? 1055 00:57:20,280 --> 00:57:21,440 Defend the window! 1056 00:57:21,880 --> 00:57:22,520 Move! 1057 00:57:22,840 --> 00:57:23,960 Go! Let's go! 1058 00:57:26,640 --> 00:57:27,656 Move! 1059 00:57:27,680 --> 00:57:28,696 Go to the East Building! 1060 00:57:28,720 --> 00:57:30,000 It's safe there! 1061 00:57:38,560 --> 00:57:39,800 Spread out! 1062 00:57:45,000 --> 00:57:48,856 Brother, help me. 1063 00:57:48,880 --> 00:57:51,160 Fill in the defending position. 1064 00:57:52,840 --> 00:57:54,440 Help me. 1065 00:57:55,960 --> 00:57:59,656 Brother, save me. 1066 00:57:59,680 --> 00:58:01,960 Take up the defence position for me. 1067 00:58:04,560 --> 00:58:06,000 They are coming up! 1068 00:58:11,640 --> 00:58:14,520 I don't want to die... 1069 00:58:16,960 --> 00:58:18,896 They've got the window! 1070 00:58:18,920 --> 00:58:19,920 Help! 1071 00:58:27,640 --> 00:58:28,920 Aqiu, go! 1072 00:58:29,320 --> 00:58:30,320 Hurry! 1073 00:58:32,000 --> 00:58:33,016 - Come here! - Grenade! 1074 00:58:33,040 --> 00:58:34,080 Shoot! 1075 00:58:37,600 --> 00:58:38,800 Aqiu! 1076 00:58:45,400 --> 00:58:47,480 I'm not fighting anymore! I don't want to die! 1077 00:58:53,280 --> 00:58:55,056 2nd Platoon, forward! 1078 00:58:55,080 --> 00:58:56,560 Forward! 1079 00:59:03,360 --> 00:59:05,480 Go back! 1080 00:59:07,200 --> 00:59:08,256 Defend the window! 1081 00:59:08,280 --> 00:59:09,280 Shoot! 1082 00:59:11,760 --> 00:59:12,776 Move the injured! 1083 00:59:12,800 --> 00:59:13,800 Quick! 1084 00:59:20,040 --> 00:59:22,440 2nd Platoon, get the ladder! 1085 00:59:24,720 --> 00:59:26,080 Keep up the attack! 1086 00:59:27,400 --> 00:59:28,696 No retreat! 1087 00:59:28,720 --> 00:59:29,840 Attack! 1088 00:59:31,480 --> 00:59:32,200 Xiao Hubei! 1089 00:59:32,400 --> 00:59:33,400 Get down! 1090 00:59:35,440 --> 00:59:36,136 What are you thinking! 1091 00:59:36,160 --> 00:59:37,440 You want to get yourself killed? 1092 00:59:39,280 --> 00:59:41,160 Horse, The horse! 1093 01:00:22,320 --> 01:00:24,040 Halt! Grenades! 1094 01:00:28,360 --> 01:00:29,177 Forward! 1095 01:00:29,201 --> 01:00:30,480 No retreat! 1096 01:00:32,120 --> 01:00:33,896 Halt! Watch out for grenades! 1097 01:00:33,920 --> 01:00:36,320 Ask the 3rd and 4th Squads come support on the West side! 1098 01:00:38,920 --> 01:00:40,640 Mind the grenade! 1099 01:00:45,080 --> 01:00:46,080 Mirror! 1100 01:00:46,520 --> 01:00:47,576 Mirror! 1101 01:00:47,600 --> 01:00:49,240 Mirror! Fast! 1102 01:00:49,960 --> 01:00:50,960 Be quick! 1103 01:00:51,160 --> 01:00:52,160 Be quick! 1104 01:00:55,400 --> 01:00:56,536 Hold it up! 1105 01:00:56,560 --> 01:00:58,360 Cover them! Cover them! 1106 01:01:01,200 --> 01:01:02,200 Quick! 1107 01:01:06,320 --> 01:01:07,320 Hurry up! 1108 01:01:08,120 --> 01:01:09,120 Sappers! 1109 01:01:11,440 --> 01:01:12,600 Hold shield formation! 1110 01:01:13,160 --> 01:01:15,856 Cover the shield formation! 1111 01:01:15,880 --> 01:01:17,800 Grenades won't work. 1112 01:01:19,320 --> 01:01:20,320 Dig faster! 1113 01:01:24,960 --> 01:01:25,617 Sergeant! 1114 01:01:25,641 --> 01:01:26,816 The steel plates are too thick. 1115 01:01:26,840 --> 01:01:28,480 Our weapons can't break through! 1116 01:01:31,800 --> 01:01:33,336 They are going to detonate the building. 1117 01:01:33,360 --> 01:01:35,480 We're all done if the building explodes! 1118 01:01:36,800 --> 01:01:38,120 Give this to my mother! 1119 01:01:43,760 --> 01:01:44,936 Chen Shusheng! 1120 01:01:44,960 --> 01:01:46,536 Japanese are down there! 1121 01:01:46,560 --> 01:01:48,256 Concentrate fire on the target! 1122 01:01:48,280 --> 01:01:49,280 Quick! 1123 01:01:51,840 --> 01:01:52,960 Explosives in! 1124 01:01:59,840 --> 01:02:01,360 Chen Shusheng! 1125 01:02:20,760 --> 01:02:21,657 Retreat! 1126 01:02:21,681 --> 01:02:23,256 2nd Squadron, retreat temporarily! 1127 01:02:23,280 --> 01:02:25,080 3nd Platoon, flank on the left! 1128 01:02:25,640 --> 01:02:26,800 Fire! 1129 01:02:28,720 --> 01:02:31,256 Reset and ready to attack! Be careful of suicide attacks! 1130 01:02:31,280 --> 01:02:33,296 Shield formation! 1131 01:02:33,320 --> 01:02:35,776 Motherfuckers! 1132 01:02:35,800 --> 01:02:37,536 Machine gun company fall in! 1133 01:02:37,560 --> 01:02:39,760 Blow these son of bitches up! 1134 01:02:49,240 --> 01:02:51,120 Tighter! Let me blow up those motherfuckers! 1135 01:02:55,760 --> 01:02:56,760 Tie it! 1136 01:03:01,280 --> 01:03:02,360 Strap it on tight! 1137 01:03:04,600 --> 01:03:06,000 Thanks, kiddo! 1138 01:03:10,400 --> 01:03:11,416 Next! 1139 01:03:11,440 --> 01:03:12,816 Their defense is tightening up! 1140 01:03:12,840 --> 01:03:14,816 Quick, bomb it open! 1141 01:03:14,840 --> 01:03:15,856 Jump! 1142 01:03:15,880 --> 01:03:18,576 Hubei Tongxian, Li Mancang! 1143 01:03:18,600 --> 01:03:19,960 Next! 1144 01:03:20,560 --> 01:03:22,200 Mom and dad, I'm sorry! 1145 01:03:22,920 --> 01:03:24,120 Mom! 1146 01:03:24,800 --> 01:03:25,840 Next! 1147 01:03:26,280 --> 01:03:28,440 Hunan Liuyang, Wang Jindou! 1148 01:03:29,400 --> 01:03:30,257 Don't spread out! 1149 01:03:30,281 --> 01:03:31,456 Reform! 1150 01:03:31,480 --> 01:03:33,480 My name is Zhao Mengliang! 1151 01:03:38,400 --> 01:03:40,440 My name is Liu Beiwu! 1152 01:03:44,080 --> 01:03:47,200 Hubei Tongcheng, Sun Shoucai! 1153 01:03:48,720 --> 01:03:50,480 Get down! 1154 01:03:54,760 --> 01:03:55,760 Don't film me. 1155 01:03:56,200 --> 01:03:57,536 Mom! 1156 01:03:57,560 --> 01:03:59,760 I'm leaving! 1157 01:04:01,520 --> 01:04:02,696 Temporarily retreat! 1158 01:04:02,720 --> 01:04:04,056 Save the wounded! 1159 01:04:04,080 --> 01:04:05,096 Medic! 1160 01:04:05,120 --> 01:04:06,536 Reload ammo! 1161 01:04:06,560 --> 01:04:09,536 All units, confirm personnel and equipment present! 1162 01:04:09,560 --> 01:04:11,240 Ready for another strike! 1163 01:04:13,440 --> 01:04:15,600 If only every Chinese was as brave as them... 1164 01:04:17,040 --> 01:04:19,040 the Japanese wouldn't even dare. 1165 01:04:31,400 --> 01:04:33,656 Three hours are up! 1166 01:04:33,680 --> 01:04:36,600 The Japanese did not take over the Sihang Warehouse. 1167 01:04:37,080 --> 01:04:38,896 Three hours are up! 1168 01:04:38,920 --> 01:04:41,960 The Japanese did not take over the Sihang Warehouse. 1169 01:04:43,040 --> 01:04:44,960 We won! 1170 01:04:45,880 --> 01:04:47,920 Three hours are up! 1171 01:04:48,520 --> 01:04:50,880 Three hours are up! 1172 01:04:51,560 --> 01:04:53,976 Japanese couldn't win! 1173 01:04:54,000 --> 01:04:56,360 Our brothers did it! 1174 01:05:43,600 --> 01:05:44,656 Shall I shoot? 1175 01:05:44,680 --> 01:05:46,176 Aim at the cable roll. 1176 01:05:46,200 --> 01:05:46,897 Roger! 1177 01:05:46,921 --> 01:05:48,401 Don't let that wire cross the bridge. 1178 01:06:02,160 --> 01:06:03,056 Don't hit the Germans. 1179 01:06:03,080 --> 01:06:04,080 Roger! 1180 01:06:21,600 --> 01:06:23,056 These kids, 1181 01:06:23,080 --> 01:06:25,736 they all have parents... 1182 01:06:25,760 --> 01:06:27,976 They all are Zhuanzhu and Yaoli (assassins). 1183 01:06:28,000 --> 01:06:29,656 Last name Qi, first name Heizi. 1184 01:06:29,680 --> 01:06:32,080 I'm from Qizhuang Village, Dongchangfu, Liaocheng. 1185 01:06:32,400 --> 01:06:34,280 Give this money to my mom. 1186 01:06:36,400 --> 01:06:37,297 I'm from Hefei, Anhui. 1187 01:06:37,321 --> 01:06:38,896 My dad is Tang Xiaobing, my mom is He Fangchao. 1188 01:06:38,920 --> 01:06:39,960 Give my mother this money. 1189 01:06:40,920 --> 01:06:42,280 There's somebody else! 1190 01:06:55,600 --> 01:06:58,456 Let's perform "Tiaohuache" tonight? 1191 01:06:58,480 --> 01:06:59,816 "The Battle of Changban", 1192 01:06:59,840 --> 01:07:01,960 The seven rounds of battle. 1193 01:07:04,240 --> 01:07:05,256 What's happening there? 1194 01:07:05,280 --> 01:07:06,440 Let's go take a look. 1195 01:07:07,760 --> 01:07:09,240 Get down! 1196 01:07:14,280 --> 01:07:15,920 Gunfire! 1197 01:07:16,160 --> 01:07:16,936 Don't go there! 1198 01:07:16,960 --> 01:07:17,616 Do you want to die? 1199 01:07:17,640 --> 01:07:18,377 Don't go further! 1200 01:07:18,401 --> 01:07:19,640 You will get shot! 1201 01:07:21,920 --> 01:07:22,656 Stop! 1202 01:07:22,680 --> 01:07:23,680 Let me off! 1203 01:07:24,480 --> 01:07:25,417 They are shooting! 1204 01:07:25,441 --> 01:07:26,520 Don't go further! 1205 01:07:27,880 --> 01:07:29,416 My name is Wang Hu! From Taixing, Jiangsu province. 1206 01:07:29,440 --> 01:07:31,160 Father, mother, I'm sorry. 1207 01:07:37,720 --> 01:07:38,697 Bashu Chamber of Commerce. 1208 01:07:38,721 --> 01:07:40,640 Shanghai Branch, Young Daozi. 1209 01:07:41,000 --> 01:07:43,480 I've always been a fast runner. I would like to try! 1210 01:07:48,800 --> 01:07:50,280 Daozi, be careful! 1211 01:07:59,160 --> 01:08:00,560 He is going to get killed. 1212 01:08:04,400 --> 01:08:07,000 Be careful! Don't get up! 1213 01:08:18,080 --> 01:08:19,696 This is suicide! 1214 01:08:19,720 --> 01:08:20,896 Don't come here! 1215 01:08:20,920 --> 01:08:21,777 Get out and help! 1216 01:08:21,801 --> 01:08:23,200 Provide cover fire! 1217 01:08:51,920 --> 01:08:53,560 Don't get up! 1218 01:08:54,160 --> 01:08:56,120 Stay covered! 1219 01:08:57,200 --> 01:08:58,576 Don't move! 1220 01:08:58,600 --> 01:08:59,376 Don't get up! 1221 01:08:59,400 --> 01:09:00,400 Fuck you! 1222 01:09:03,240 --> 01:09:05,640 Cover fire! 1223 01:09:06,280 --> 01:09:07,920 Grab the phone line! 1224 01:09:33,240 --> 01:09:36,296 I'm a teacher at Shanghai St. John University. 1225 01:09:36,320 --> 01:09:38,576 We heard the heroes in the warehouse, 1226 01:09:38,600 --> 01:09:40,296 have persevered in their defence of the city. 1227 01:09:40,320 --> 01:09:41,656 I came here to offer help, 1228 01:09:41,680 --> 01:09:43,736 I brought some food and medicines. 1229 01:09:43,760 --> 01:09:46,376 This is Fang Xingwen, a journalist from Shanghai News. 1230 01:09:46,400 --> 01:09:48,520 Colonel, Chairman is on the phone. 1231 01:09:51,680 --> 01:09:53,280 Sir, it's Zhongmin. 1232 01:09:53,680 --> 01:09:54,800 Thanks for your help. 1233 01:10:04,040 --> 01:10:06,720 We were all watching your heroic acts. 1234 01:10:07,000 --> 01:10:07,737 But, 1235 01:10:07,761 --> 01:10:10,760 none of us had any idea about the difficulties you are facing. 1236 01:10:11,120 --> 01:10:13,736 There's an urgent lack of morphine here, 1237 01:10:13,760 --> 01:10:15,656 you have been holding the ground for three days now, 1238 01:10:15,680 --> 01:10:17,680 every soldier has reached their limit. 1239 01:10:18,920 --> 01:10:20,456 In reality, 1240 01:10:20,480 --> 01:10:23,640 this kind of resistance will fail eventually. 1241 01:10:24,080 --> 01:10:27,080 Every single soldier's life is precious. 1242 01:10:27,960 --> 01:10:29,656 If you continue in this way, 1243 01:10:29,680 --> 01:10:31,200 what's the point? 1244 01:10:31,520 --> 01:10:32,800 The point? 1245 01:10:33,320 --> 01:10:35,120 This is our homeland. 1246 01:10:39,560 --> 01:10:40,840 Colonel Xie, 1247 01:10:41,120 --> 01:10:43,240 how many soldiers do we have in the warehouse? 1248 01:10:43,800 --> 01:10:45,200 420. 1249 01:10:49,440 --> 01:10:50,600 800. 1250 01:10:51,240 --> 01:10:53,456 So can I tell the journalists, 1251 01:10:53,480 --> 01:10:55,200 that there are 800 heroes? 1252 01:11:11,280 --> 01:11:12,400 What are you doing? 1253 01:11:13,600 --> 01:11:14,800 Taking photos. 1254 01:11:15,360 --> 01:11:16,760 To show the people on the outside, 1255 01:11:17,040 --> 01:11:18,376 show the situation in here. 1256 01:11:18,400 --> 01:11:19,480 What situation? 1257 01:11:19,680 --> 01:11:21,376 Whatever the situation is, 1258 01:11:21,400 --> 01:11:23,216 you rich people will just keep enjoying life as before. 1259 01:11:23,240 --> 01:11:24,616 We are all concerned. 1260 01:11:24,640 --> 01:11:26,800 The entire country is watching you. 1261 01:11:27,120 --> 01:11:28,280 Concerned? 1262 01:11:28,480 --> 01:11:30,720 Why aren't they coming over to help if they're concerned? 1263 01:11:30,760 --> 01:11:32,280 Just sitting there watching? 1264 01:11:32,680 --> 01:11:34,120 Just sitting there watching? 1265 01:11:35,200 --> 01:11:37,320 Aside from taking photos as a pussy journalist, 1266 01:11:37,760 --> 01:11:38,840 what else can you do? 1267 01:11:48,320 --> 01:11:53,240 I want you to take my photo, can you? 1268 01:11:54,400 --> 01:11:55,440 Journalist Fang! 1269 01:11:56,160 --> 01:11:57,480 Has anybody seen journalist Fang? 1270 01:11:58,200 --> 01:12:00,800 Journalist Fang! 1271 01:12:02,040 --> 01:12:03,696 Having a miscarriage? You little sissy. 1272 01:12:03,720 --> 01:12:04,800 What are you crying about? 1273 01:12:08,360 --> 01:12:09,560 Brother, 1274 01:12:10,440 --> 01:12:12,280 out of everyone in here, 1275 01:12:13,160 --> 01:12:16,480 only you struck me as a smart one. 1276 01:12:17,720 --> 01:12:19,280 If you can really make it out, 1277 01:12:19,880 --> 01:12:21,280 send a message for me. 1278 01:12:21,720 --> 01:12:24,696 Badaoligou in Andong city, 1279 01:12:24,720 --> 01:12:26,016 mention Lao Tie, 1280 01:12:26,040 --> 01:12:27,720 everyone will know. 1281 01:12:31,440 --> 01:12:33,136 Tell my son, 1282 01:12:33,160 --> 01:12:35,960 his dad was not scared of death. 1283 01:12:36,360 --> 01:12:38,560 His dad lived only for him. 1284 01:12:39,400 --> 01:12:42,160 Brother, tell me your real name! 1285 01:12:42,680 --> 01:12:43,760 Brother! 1286 01:12:49,000 --> 01:12:50,600 My name is Old Abacus. 1287 01:12:52,800 --> 01:12:54,560 You need to relax, just relax. 1288 01:13:01,240 --> 01:13:02,480 That picture, 1289 01:13:03,040 --> 01:13:04,496 can you mail it to my family? 1290 01:13:04,520 --> 01:13:05,520 Sure. 1291 01:13:06,080 --> 01:13:07,296 Give me an address. 1292 01:13:07,320 --> 01:13:09,376 Show me how it looks like first. 1293 01:13:09,400 --> 01:13:10,696 I can't show you right now, 1294 01:13:10,720 --> 01:13:12,696 if I open the back of the camera, the film will be ruined. 1295 01:13:12,720 --> 01:13:14,880 When I get back I still need to develop the film and... 1296 01:13:15,400 --> 01:13:16,097 What's your problem? 1297 01:13:16,121 --> 01:13:17,440 Are you idiot? 1298 01:13:21,920 --> 01:13:23,000 Got any cigarettes? 1299 01:13:29,320 --> 01:13:30,480 Journalist Fang! 1300 01:13:30,800 --> 01:13:31,880 Journalist Fang! 1301 01:13:32,600 --> 01:13:33,216 Let's go. 1302 01:13:33,240 --> 01:13:34,240 Coming. 1303 01:13:34,440 --> 01:13:36,400 I knew I couldn't trust you. 1304 01:13:37,520 --> 01:13:38,520 Fuck off! 1305 01:13:38,760 --> 01:13:39,760 Fuck off! 1306 01:14:15,680 --> 01:14:17,120 If you dare to escape, 1307 01:14:17,840 --> 01:14:19,760 I'll kill you with one shot. 1308 01:14:25,840 --> 01:14:27,000 Brother, 1309 01:14:27,720 --> 01:14:29,160 want to go together? 1310 01:14:33,000 --> 01:14:34,056 Brother. 1311 01:14:34,080 --> 01:14:35,200 Brother, 1312 01:14:36,280 --> 01:14:37,736 look at my hand. 1313 01:14:37,760 --> 01:14:39,760 I can't even pull a trigger. 1314 01:14:40,080 --> 01:14:41,760 I can't even hold a gun. 1315 01:14:42,360 --> 01:14:43,920 What good am I here? 1316 01:14:45,160 --> 01:14:46,160 If I stay, 1317 01:14:46,680 --> 01:14:48,400 will it annihilate the Japanese? 1318 01:14:48,880 --> 01:14:50,336 I'm just scared, 1319 01:14:50,360 --> 01:14:52,016 I'm scared if I die, 1320 01:14:52,040 --> 01:14:53,856 then that's it. 1321 01:14:53,880 --> 01:14:55,296 Brother, brother! 1322 01:14:55,320 --> 01:14:57,840 Brother! 1323 01:14:58,640 --> 01:14:59,640 Brother, 1324 01:15:00,320 --> 01:15:01,440 you have family? 1325 01:15:01,800 --> 01:15:03,080 You got land, right? 1326 01:15:03,800 --> 01:15:05,360 Are you married? 1327 01:15:05,960 --> 01:15:08,536 They arranged a marriage for me back in my hometown. 1328 01:15:08,560 --> 01:15:09,936 They told me, 1329 01:15:09,960 --> 01:15:12,120 my wife is chubby and sweet. 1330 01:15:14,560 --> 01:15:17,800 I haven't even seen her yet. 1331 01:15:19,280 --> 01:15:21,320 All wars must eventually come to an end. 1332 01:15:21,640 --> 01:15:23,960 People must keep on living no matter what. 1333 01:15:24,360 --> 01:15:25,856 I only know calculating. 1334 01:15:25,880 --> 01:15:27,256 I don't know how to fight. 1335 01:15:27,280 --> 01:15:28,776 There must be someone fighting the Japanese. 1336 01:15:28,800 --> 01:15:30,720 There must be someone defending here. 1337 01:15:31,200 --> 01:15:32,256 I admire you all. 1338 01:15:32,280 --> 01:15:33,496 You guys are hero. 1339 01:15:33,520 --> 01:15:37,456 But, I... I don't... 1340 01:15:37,480 --> 01:15:39,120 Brother... 1341 01:15:43,200 --> 01:15:45,880 I'm begging you. 1342 01:15:47,960 --> 01:15:50,936 I'm begging you, brother. 1343 01:15:50,960 --> 01:15:53,480 Leave me a way out. 1344 01:15:53,800 --> 01:15:56,320 I'm begging you. 1345 01:15:59,160 --> 01:16:00,280 There's enough for everyone! 1346 01:16:00,440 --> 01:16:02,760 Give me one! 1347 01:16:11,320 --> 01:16:12,440 Why are you moping? 1348 01:16:12,760 --> 01:16:13,840 Eat it up! 1349 01:16:14,640 --> 01:16:17,000 Once your stomach is full, you won't miss home. 1350 01:16:19,840 --> 01:16:20,840 What? 1351 01:16:21,200 --> 01:16:22,200 Scared? 1352 01:16:24,840 --> 01:16:26,320 Drink this, then you won't be scared. 1353 01:16:46,480 --> 01:16:47,480 Cheers. 1354 01:16:52,840 --> 01:16:54,000 I'm not scared. 1355 01:17:08,760 --> 01:17:12,120 Bravo! 1356 01:17:39,480 --> 01:17:43,856 The warehouse urgently needs sugar, salt, bread, and water! 1357 01:17:43,880 --> 01:17:46,480 We kindly ask everyone to contribute! 1358 01:17:47,480 --> 01:17:49,416 Every donation matters! 1359 01:17:49,440 --> 01:17:51,640 Stand with our soldiers! 1360 01:17:59,600 --> 01:18:00,600 Don't cry! 1361 01:18:00,800 --> 01:18:01,880 Stop crying! 1362 01:18:07,120 --> 01:18:09,000 What are you throwing that for? 1363 01:18:17,840 --> 01:18:18,856 What are you doing here? 1364 01:18:18,880 --> 01:18:20,760 - Money from a Russian whore is dirty. - Eva Li. 1365 01:18:21,160 --> 01:18:22,680 My father is Chinese. 1366 01:18:26,720 --> 01:18:28,560 She's hybrid, mixed blood. 1367 01:18:30,400 --> 01:18:31,560 Enjoying the excitement? 1368 01:18:37,520 --> 01:18:38,560 It's all fixed. 1369 01:18:42,800 --> 01:18:44,880 Not bad, kid. 1370 01:18:45,960 --> 01:18:47,280 We have it too, 1371 01:18:47,760 --> 01:18:49,000 it's been over 400 years. 1372 01:18:49,480 --> 01:18:51,120 They always perform the story of Guan Yu. 1373 01:18:52,240 --> 01:18:53,800 Why did you pick Zhao Zilong? 1374 01:18:54,240 --> 01:18:56,256 The story of Guan Yu is all about brotherhood. 1375 01:18:56,280 --> 01:18:57,736 Zhao Zilong is different. 1376 01:18:57,760 --> 01:18:59,080 He protects the country. 1377 01:19:03,920 --> 01:19:04,737 Today, 1378 01:19:04,761 --> 01:19:05,961 you were really going to jump? 1379 01:19:06,360 --> 01:19:07,816 Everyone has their own fate. 1380 01:19:07,840 --> 01:19:10,320 My family memorial tablet was prepared a long time ago. 1381 01:19:14,960 --> 01:19:16,976 One, two, go! 1382 01:19:17,000 --> 01:19:19,256 It's coming! 1383 01:19:19,280 --> 01:19:20,616 Pick it up! 1384 01:19:20,640 --> 01:19:22,160 Come on! Capture all of this! 1385 01:19:23,200 --> 01:19:24,200 Sergeant! 1386 01:19:24,680 --> 01:19:25,696 Journalist Fang, 1387 01:19:25,720 --> 01:19:26,657 why are you still here? 1388 01:19:26,681 --> 01:19:27,896 What are you recording? 1389 01:19:27,920 --> 01:19:29,160 Taking photos. 1390 01:19:30,800 --> 01:19:32,560 You're one of those people, 1391 01:19:33,160 --> 01:19:35,136 who fights any battle just for the money. 1392 01:19:35,160 --> 01:19:36,696 How are you not dead? 1393 01:19:36,720 --> 01:19:39,280 I don't have wife or kids. 1394 01:19:39,880 --> 01:19:41,120 I'm on my own. 1395 01:19:41,800 --> 01:19:45,200 This money is all for my mother. 1396 01:19:47,760 --> 01:19:49,500 You've never slept with a woman? 1397 01:19:51,360 --> 01:19:52,820 Ever touched a woman's breast? 1398 01:19:58,360 --> 01:20:00,520 What a pity! 1399 01:20:14,520 --> 01:20:15,560 Tell me... 1400 01:20:17,000 --> 01:20:18,400 what does it feel like? 1401 01:20:21,880 --> 01:20:23,040 Give me a pack of cigarettes, 1402 01:20:23,320 --> 01:20:25,016 and I'll tell you the feeling. 1403 01:20:25,040 --> 01:20:26,040 Cigarettes! 1404 01:20:27,480 --> 01:20:29,280 Cigarettes are my life. 1405 01:20:35,400 --> 01:20:36,560 Blood? 1406 01:20:37,440 --> 01:20:38,520 What does this say? 1407 01:20:38,880 --> 01:20:40,000 I can't read. 1408 01:20:40,960 --> 01:20:42,920 It's from the kid who jumped off the building. 1409 01:20:43,560 --> 01:20:45,040 Words from the heart. 1410 01:20:46,400 --> 01:20:50,776 The warehouse urgently needs sugar, salt, bread, and water! 1411 01:20:50,800 --> 01:20:52,256 6 o'clock! 1412 01:20:52,280 --> 01:20:53,496 Colonel Xie has made an appeal! 1413 01:20:53,520 --> 01:20:55,720 Let's go have some sweet rice balls! 1414 01:20:56,680 --> 01:20:58,040 Sister Rong's donation. 1415 01:22:05,800 --> 01:22:07,096 I'm hit! 1416 01:22:07,120 --> 01:22:08,560 Xiao Hubei! 1417 01:22:09,520 --> 01:22:10,496 Xiao Hubei! 1418 01:22:10,520 --> 01:22:11,337 What are you shouting for? 1419 01:22:11,361 --> 01:22:12,440 I've been hit! 1420 01:22:12,760 --> 01:22:13,896 - I've been hit! - Let me see. 1421 01:22:13,920 --> 01:22:15,016 - I've been hit! - Shut up! 1422 01:22:15,040 --> 01:22:16,416 - I'm going to die! - Let me take a look. 1423 01:22:16,440 --> 01:22:17,616 I've been shot! 1424 01:22:17,640 --> 01:22:18,800 You're fine. 1425 01:22:19,320 --> 01:22:20,376 It's just a graze. 1426 01:22:20,400 --> 01:22:21,217 You're not dying. 1427 01:22:21,241 --> 01:22:22,616 Keep alert! 1428 01:22:22,640 --> 01:22:23,377 Done. 1429 01:22:23,401 --> 01:22:24,480 Who's outside? 1430 01:22:24,760 --> 01:22:25,800 A girl! 1431 01:22:26,080 --> 01:22:26,737 Get her up. 1432 01:22:26,761 --> 01:22:28,041 There's a sniper across from us. 1433 01:22:29,720 --> 01:22:30,720 Thank you! 1434 01:22:31,080 --> 01:22:32,056 Go report now! 1435 01:22:32,080 --> 01:22:33,080 Report quickly! 1436 01:22:38,520 --> 01:22:39,760 We are here. 1437 01:22:40,120 --> 01:22:41,520 The red circle is Shanghai. 1438 01:22:46,640 --> 01:22:47,800 If I die, 1439 01:22:48,080 --> 01:22:49,760 who'd tell you that? 1440 01:22:50,760 --> 01:22:52,016 Dumb little kid. 1441 01:22:52,040 --> 01:22:53,200 You won't die. 1442 01:23:00,840 --> 01:23:01,840 Here. 1443 01:23:16,600 --> 01:23:17,577 Shame on you. 1444 01:23:17,601 --> 01:23:19,016 She's just a girl, 1445 01:23:19,040 --> 01:23:20,520 and she swam across the river. 1446 01:23:20,800 --> 01:23:21,920 Last night, 1447 01:23:22,800 --> 01:23:24,200 you, a big man, 1448 01:23:24,840 --> 01:23:26,040 wanted to swim over there? 1449 01:23:29,800 --> 01:23:30,800 This helps with the pain. 1450 01:23:43,120 --> 01:23:44,120 Does it hurt? 1451 01:23:46,880 --> 01:23:49,200 Brother, you are a hero now. 1452 01:23:52,160 --> 01:23:53,560 Does she smell good? 1453 01:23:57,760 --> 01:23:58,800 Colonel Xie! 1454 01:24:02,320 --> 01:24:03,680 Attention! 1455 01:24:05,440 --> 01:24:06,216 Brothers! 1456 01:24:06,240 --> 01:24:07,240 Yes, sir! 1457 01:24:08,360 --> 01:24:09,640 We have just received the order, 1458 01:24:10,280 --> 01:24:12,456 the Brussels Conference is in session as scheduled. 1459 01:24:12,480 --> 01:24:14,336 The government wants the entire world to know, 1460 01:24:14,360 --> 01:24:16,416 that the Chinese troops haven't been defeated! 1461 01:24:16,440 --> 01:24:17,936 The Generalissimo's office ordered us, 1462 01:24:17,960 --> 01:24:19,936 to defend two more days at all costs. 1463 01:24:19,960 --> 01:24:21,256 The longer we defend, 1464 01:24:21,280 --> 01:24:24,136 the better chance we will gain support from the international community. 1465 01:24:24,160 --> 01:24:25,680 - Is that understood? - Understood! 1466 01:24:32,640 --> 01:24:34,440 First, let's thank this girl for her bravery. 1467 01:24:38,400 --> 01:24:39,440 Attention! 1468 01:24:45,560 --> 01:24:47,160 However, if we raise this flag, 1469 01:24:47,560 --> 01:24:50,576 it will be a great provocation for the Japanese Army. 1470 01:24:50,600 --> 01:24:53,120 They will stop at nothing to destroy us. 1471 01:24:53,600 --> 01:24:55,760 They may even use heavy artillery. 1472 01:24:57,320 --> 01:24:59,160 If that's the case, forget about two days. 1473 01:25:00,080 --> 01:25:02,240 Holding out for even a few hours will be a struggle. 1474 01:25:07,040 --> 01:25:08,160 What do you say? 1475 01:25:08,480 --> 01:25:09,480 Colonel, 1476 01:25:10,520 --> 01:25:13,176 our superiors' order is to defend for two more days. 1477 01:25:13,200 --> 01:25:14,960 Shouldn't we postpone the flag-raising? 1478 01:25:15,400 --> 01:25:17,656 Colonel, holding out two more days, 1479 01:25:17,680 --> 01:25:19,496 If we give it everything we've got, we have a chance. 1480 01:25:19,520 --> 01:25:20,976 But if we raise the flag tomorrow, 1481 01:25:21,000 --> 01:25:23,220 we will be unable to complete this mission. 1482 01:25:28,200 --> 01:25:29,696 In my opinion, 1483 01:25:29,720 --> 01:25:31,896 compared to holding out two more days, raising the flag 1484 01:25:31,920 --> 01:25:34,096 will better declare to the international community our attitude 1485 01:25:34,120 --> 01:25:35,256 and our people's will! 1486 01:25:35,280 --> 01:25:36,360 Raise the flag! 1487 01:25:36,760 --> 01:25:39,296 Let's show these sons of bitches 1488 01:25:39,320 --> 01:25:40,480 that we are still here! 1489 01:25:40,800 --> 01:25:43,536 This is our home, why the fuck can't we raise our flag? 1490 01:25:43,560 --> 01:25:44,560 Raise it! 1491 01:25:44,680 --> 01:25:45,816 Only 2 more days to live anyway, 1492 01:25:45,840 --> 01:25:46,840 let's do it! 1493 01:25:48,960 --> 01:25:50,560 We will raise the flag tomorrow morning! 1494 01:25:52,280 --> 01:25:54,480 If anyone wants to leave any last words to their family, 1495 01:25:54,520 --> 01:25:56,320 let this lady deliver them for us. 1496 01:25:57,760 --> 01:25:59,216 One at a time please. 1497 01:25:59,240 --> 01:26:00,576 Girl, I can't read! 1498 01:26:00,600 --> 01:26:01,760 Write one for me! 1499 01:26:02,240 --> 01:26:03,576 Everyone listen up! 1500 01:26:03,600 --> 01:26:06,936 In consideration of your valiance in battle. 1501 01:26:06,960 --> 01:26:08,096 The Colonel suggests, 1502 01:26:08,120 --> 01:26:10,496 formally incorporating you into the 524th Battalion, 1503 01:26:10,520 --> 01:26:11,696 to form an independent squad, 1504 01:26:11,720 --> 01:26:13,336 directly reporting to the division. 1505 01:26:13,360 --> 01:26:15,800 He expects that you will all continue to fight bravely. 1506 01:26:17,440 --> 01:26:20,696 Raising that flag is death. 1507 01:26:20,920 --> 01:26:22,536 Isn't this asking us to die? 1508 01:26:22,560 --> 01:26:23,880 Bullshit! 1509 01:26:26,280 --> 01:26:29,000 Whoever doesn't want to be a part of this, dismiss yourself. 1510 01:26:32,200 --> 01:26:33,200 Really? 1511 01:26:38,520 --> 01:26:39,760 I'm still young. 1512 01:26:40,840 --> 01:26:42,240 I'm leaving. 1513 01:26:42,920 --> 01:26:44,080 I'm going back. 1514 01:26:44,800 --> 01:26:45,920 I'm going home. 1515 01:26:51,240 --> 01:26:52,400 I'm going back. 1516 01:26:52,600 --> 01:26:54,056 Out of my way! I'm going back. 1517 01:26:54,080 --> 01:26:55,080 Stop him! 1518 01:26:56,880 --> 01:26:58,080 Get off me! 1519 01:27:01,240 --> 01:27:02,056 Medic! 1520 01:27:02,080 --> 01:27:02,936 Bandage him! 1521 01:27:02,960 --> 01:27:03,736 Lock him up! 1522 01:27:03,760 --> 01:27:04,760 Yes, sir! 1523 01:27:06,080 --> 01:27:07,840 Is there anyone else who wants to leave? 1524 01:27:08,840 --> 01:27:10,080 Let me know! 1525 01:27:13,880 --> 01:27:15,640 You used to serve the 33rd Division? 1526 01:27:16,960 --> 01:27:18,280 Originally the 36th Division. 1527 01:27:20,440 --> 01:27:23,000 Commander Song's men never falter. 1528 01:27:23,520 --> 01:27:24,896 You will be the squad leader. 1529 01:27:24,920 --> 01:27:25,777 Tomorrow morning, 1530 01:27:25,801 --> 01:27:27,200 you lead them to raise the flag. 1531 01:27:27,680 --> 01:27:28,840 Can you handle it? 1532 01:27:30,840 --> 01:27:31,840 Yes, sir! 1533 01:27:41,560 --> 01:27:42,840 Attention! 1534 01:27:45,520 --> 01:27:46,536 Colonel! 1535 01:27:46,560 --> 01:27:50,457 Apart from the guards, scouts, and the injured, 1536 01:27:50,481 --> 01:27:52,440 all 345 soldiers are here. 1537 01:27:53,000 --> 01:27:54,000 At ease! 1538 01:27:55,400 --> 01:27:56,560 At ease! 1539 01:27:57,120 --> 01:27:58,840 The Colonel will speak! 1540 01:27:59,960 --> 01:28:01,560 Brothers of the 88th Division. 1541 01:28:03,880 --> 01:28:04,880 Over there, 1542 01:28:05,240 --> 01:28:07,080 are observers from the Western nations. 1543 01:28:10,240 --> 01:28:11,400 Behind me, 1544 01:28:13,080 --> 01:28:14,640 are our own people. 1545 01:28:18,240 --> 01:28:20,480 We are not just here to fight the Japanese, 1546 01:28:21,240 --> 01:28:22,800 but to show them all, 1547 01:28:23,440 --> 01:28:24,840 Chinese people are still here. 1548 01:28:25,280 --> 01:28:27,360 Chinese soldiers are still standing! 1549 01:28:27,960 --> 01:28:29,320 We soldiers have not retreated, 1550 01:28:29,800 --> 01:28:31,560 not even one step. 1551 01:28:32,000 --> 01:28:33,320 As long as we are here, 1552 01:28:35,560 --> 01:28:36,856 They took over the Northeast 1553 01:28:36,880 --> 01:28:38,616 and the North China. 1554 01:28:38,640 --> 01:28:39,816 But now, 1555 01:28:39,840 --> 01:28:42,296 because of you, Shanghai is still standing! 1556 01:28:42,520 --> 01:28:43,840 Yes, sir! 1557 01:28:47,440 --> 01:28:48,097 Dimond! 1558 01:28:48,121 --> 01:28:49,360 Junior apprentice! Come here! 1559 01:29:14,000 --> 01:29:15,720 For our fallen brothers. 1560 01:29:16,880 --> 01:29:18,160 Fire! 1561 01:29:39,360 --> 01:29:40,960 The Chinese nation will not perish! 1562 01:29:44,000 --> 01:29:45,800 The Chinese nation will not perish! 1563 01:29:48,720 --> 01:29:50,696 Long live the Chinese nation! 1564 01:29:50,720 --> 01:29:52,176 The Chinese nation will not perish! 1565 01:29:52,200 --> 01:29:54,480 The Chinese nation will be victorious! 1566 01:30:01,400 --> 01:30:03,736 Long live Colonel Xie! 1567 01:30:03,760 --> 01:30:06,016 Long live the Chinese nation! 1568 01:30:06,040 --> 01:30:08,240 The Chinese nation shall be victorious! 1569 01:30:36,600 --> 01:30:37,576 Colonel, 1570 01:30:37,600 --> 01:30:38,816 there's incoming attack from the north. 1571 01:30:38,840 --> 01:30:40,080 1st Platoon, execute the plan! 1572 01:30:40,440 --> 01:30:41,776 Protect the flag! 1573 01:30:41,800 --> 01:30:42,600 Yes, sir! 1574 01:30:42,800 --> 01:30:43,816 Move! 1575 01:30:43,840 --> 01:30:45,536 Machine Gun Company! Deploy defence to the north! 1576 01:30:45,560 --> 01:30:47,456 - Sergeant Yang! Protect the flag! - Yes, sir! 1577 01:30:47,480 --> 01:30:48,696 Sergeant Yang! I'm staying. 1578 01:30:48,720 --> 01:30:49,776 - Head to the turret! - Yes, sir! 1579 01:30:49,800 --> 01:30:51,616 Enter the East building! Prepare for casualties. 1580 01:30:51,640 --> 01:30:53,240 Dispatch soldiers to carry ammunition! 1581 01:31:14,640 --> 01:31:15,656 Due South! 1582 01:31:15,680 --> 01:31:17,296 2000 metres, target in sight! 1583 01:31:17,320 --> 01:31:18,576 Loading armor-piercing projectile! 1584 01:31:18,600 --> 01:31:19,600 Six o'clock! 1585 01:31:24,240 --> 01:31:26,256 Watch your altitude, look out for enemy fire. 1586 01:31:26,280 --> 01:31:27,296 Aim at the flag. 1587 01:31:27,320 --> 01:31:28,456 Get ready! 1588 01:31:28,480 --> 01:31:29,480 Come on! 1589 01:31:44,720 --> 01:31:46,056 Squad 4 Platoon 5, protect the flag! 1590 01:31:46,080 --> 01:31:47,296 Others stand by! 1591 01:31:47,320 --> 01:31:49,800 Medic! 1592 01:31:52,000 --> 01:31:53,456 Tighten it! 1593 01:31:53,480 --> 01:31:54,920 Hurry up! 1594 01:31:57,800 --> 01:31:59,200 Remove the cartridge! Fast! 1595 01:32:04,280 --> 01:32:05,560 The aircraft is coming! 1596 01:32:05,800 --> 01:32:06,800 Run! 1597 01:32:12,960 --> 01:32:14,416 Hurry! Go get them! 1598 01:32:14,440 --> 01:32:15,656 5th Squad 3rd Platoon, protect the flag! 1599 01:32:15,680 --> 01:32:17,480 Others stand by! 1600 01:32:28,400 --> 01:32:29,816 The barrel is going to burst! 1601 01:32:29,840 --> 01:32:31,560 We're out of water, Sir! 1602 01:32:37,240 --> 01:32:38,760 Medic! 1603 01:32:39,320 --> 01:32:40,600 Help me! 1604 01:33:11,600 --> 01:33:13,120 Die! 1605 01:33:22,000 --> 01:33:24,096 I'm speaking to the Japanese military. 1606 01:33:24,120 --> 01:33:25,776 You must retreat now! 1607 01:33:25,800 --> 01:33:27,776 If you continue to proceed, 1608 01:33:27,800 --> 01:33:30,336 we will consider it as an Act of War. 1609 01:33:30,360 --> 01:33:31,376 I repeat! 1610 01:33:31,400 --> 01:33:32,400 Retreat now! 1611 01:33:36,160 --> 01:33:38,440 Brothers keep it up! 1612 01:33:40,600 --> 01:33:42,400 Hold it up! 1613 01:35:10,000 --> 01:35:12,176 Attention all soldiers! 1614 01:35:12,200 --> 01:35:14,616 Obey orders! 1615 01:35:14,640 --> 01:35:16,736 Don't make unnecessary sacrifices! 1616 01:35:16,760 --> 01:35:20,280 No one attacks without my order! 1617 01:35:21,160 --> 01:35:23,400 Act on my command! 1618 01:35:24,640 --> 01:35:26,336 Rescue the injured! 1619 01:35:26,360 --> 01:35:27,960 No one is allowed to attack 1620 01:35:28,440 --> 01:35:30,440 without my order! 1621 01:35:33,400 --> 01:35:35,240 Come and save them! 1622 01:35:36,400 --> 01:35:39,056 Come and save them! 1623 01:35:39,080 --> 01:35:40,176 5th Squad go out and retrieve the injured. 1624 01:35:40,200 --> 01:35:41,920 The rest standby. 1625 01:35:45,480 --> 01:35:46,457 Quickly! 1626 01:35:46,481 --> 01:35:47,736 Help them! 1627 01:35:47,760 --> 01:35:48,577 Medic! 1628 01:35:48,601 --> 01:35:49,896 Stretchers! 1629 01:35:49,920 --> 01:35:50,976 Quickly! 1630 01:35:51,000 --> 01:35:52,320 Help! 1631 01:35:53,600 --> 01:35:54,840 Move faster! 1632 01:36:01,480 --> 01:36:02,800 Save the injured! 1633 01:36:21,760 --> 01:36:24,976 This is HQ, plane number 0917, 1634 01:36:25,000 --> 01:36:26,896 the British have already raised objections. 1635 01:36:26,920 --> 01:36:29,016 You'll see! 1636 01:36:29,040 --> 01:36:30,360 0917, return immediately. 1637 01:36:36,000 --> 01:36:36,977 Medic! 1638 01:36:37,001 --> 01:36:38,560 Move the injured away. 1639 01:36:40,600 --> 01:36:42,200 They left! 1640 01:36:43,200 --> 01:36:44,200 They left! 1641 01:36:44,920 --> 01:36:46,040 They fled! 1642 01:37:00,000 --> 01:37:00,937 Clear the battlefield! 1643 01:37:00,961 --> 01:37:02,080 Watch the flagpole. 1644 01:37:03,800 --> 01:37:04,800 Brother! 1645 01:37:05,960 --> 01:37:06,960 Brother! 1646 01:37:07,080 --> 01:37:08,080 Brother! 1647 01:37:08,560 --> 01:37:09,560 Brother! 1648 01:37:11,840 --> 01:37:12,840 Brother! 1649 01:37:14,280 --> 01:37:15,360 Xiao Hubei. 1650 01:37:16,760 --> 01:37:17,800 Don't be scared. 1651 01:37:19,040 --> 01:37:20,640 I got you. 1652 01:37:22,000 --> 01:37:23,120 Brother! 1653 01:37:25,520 --> 01:37:27,400 Didn't we agree, 1654 01:37:28,040 --> 01:37:30,160 - when we got to Shanghai... - Brother! 1655 01:37:30,880 --> 01:37:33,440 We would take a ship to England... 1656 01:37:34,000 --> 01:37:35,400 with our uncle, 1657 01:37:37,040 --> 01:37:38,840 with my mom. 1658 01:37:40,680 --> 01:37:43,320 I miss my mom. 1659 01:38:02,960 --> 01:38:04,120 There, there... 1660 01:38:05,440 --> 01:38:06,880 Xiao Hubei. 1661 01:38:10,200 --> 01:38:12,960 Didn't we agree? 1662 01:38:13,720 --> 01:38:15,640 Once we are in Shanghai, 1663 01:38:17,160 --> 01:38:20,120 we'd take a photo together. 1664 01:38:21,240 --> 01:38:23,240 Take a photo together. 1665 01:38:25,480 --> 01:38:27,760 Come over here! 1666 01:38:33,840 --> 01:38:34,840 Take a photo. 1667 01:38:36,160 --> 01:38:37,240 Stretcher coming! 1668 01:38:39,160 --> 01:38:40,360 Take a photo. 1669 01:38:40,720 --> 01:38:41,920 Take a photo. 1670 01:38:43,760 --> 01:38:45,280 Take a photo together. 1671 01:38:46,320 --> 01:38:47,840 Take a photo together. 1672 01:41:42,440 --> 01:41:44,280 They're singing for us. 1673 01:41:46,880 --> 01:41:48,760 The NRA troops have been beaten in every fight. 1674 01:41:49,320 --> 01:41:51,480 Today we finally restored some pride. 1675 01:41:51,880 --> 01:41:53,096 Devoting oneself to one's country, 1676 01:41:53,120 --> 01:41:54,880 is an honour. 1677 01:41:56,480 --> 01:41:57,217 Thanks. 1678 01:41:57,241 --> 01:41:58,536 The squad leader is here! Quiet! 1679 01:41:58,560 --> 01:41:59,896 - Quiet! - Make yourself at home. 1680 01:41:59,920 --> 01:42:01,256 Sit down everybody. 1681 01:42:01,280 --> 01:42:02,280 Get seated. 1682 01:42:06,840 --> 01:42:14,840 I've spent half of my life drifting around, 1683 01:42:16,280 --> 01:42:20,536 fighting alongside the army. 1684 01:42:20,560 --> 01:42:25,600 The lantern swaying in the wind and reflecting our broken shadow, 1685 01:42:26,320 --> 01:42:29,576 I've put my sword in its sheath and taken off my armour, 1686 01:42:29,600 --> 01:42:31,896 and placed them in the horse stable. 1687 01:42:31,920 --> 01:42:32,920 Kiddo! 1688 01:42:33,240 --> 01:42:34,240 Kiddo! 1689 01:42:34,720 --> 01:42:35,720 What are you reading? 1690 01:42:36,480 --> 01:42:37,480 A letter. 1691 01:42:37,800 --> 01:42:40,056 An officer's letter to his wife. 1692 01:42:40,080 --> 01:42:41,656 A love letter? 1693 01:42:41,680 --> 01:42:42,680 Read it. 1694 01:42:45,600 --> 01:42:47,976 To my dear wife Yuzhi, 1695 01:42:48,000 --> 01:42:50,376 I'm heading to Luodian with my squad 1696 01:42:50,400 --> 01:42:52,136 to support the troops 1697 01:42:52,160 --> 01:42:54,016 as is our duty. 1698 01:42:54,040 --> 01:42:56,096 Yet I can't help worrying about our families, my parents 1699 01:42:56,120 --> 01:42:58,256 my young wife and my children. 1700 01:42:58,280 --> 01:43:00,136 I can't help worrying. 1701 01:43:00,160 --> 01:43:01,816 By being frugal, 1702 01:43:01,840 --> 01:43:03,536 you will have adequate food and clothing. 1703 01:43:03,560 --> 01:43:04,896 Out parents are frail, 1704 01:43:04,920 --> 01:43:07,200 make sure to look after them. 1705 01:43:08,600 --> 01:43:10,536 When our kids grow up, 1706 01:43:10,560 --> 01:43:12,336 they shall join the army 1707 01:43:12,360 --> 01:43:14,096 to avenge their father. 1708 01:43:14,120 --> 01:43:16,840 To devote themselves to their country. 1709 01:43:17,880 --> 01:43:19,496 There will be a day, 1710 01:43:19,520 --> 01:43:21,256 when our flag, 1711 01:43:21,280 --> 01:43:24,160 will fly on the peak of Mount Fuji. 1712 01:43:24,680 --> 01:43:26,936 So that our descendants, 1713 01:43:26,960 --> 01:43:29,280 won't suffer anymore humiliation. 1714 01:43:35,880 --> 01:43:39,280 The restoration of the Han 1715 01:43:39,680 --> 01:43:41,440 awaits the younger generation. 1716 01:44:08,680 --> 01:44:11,280 An announcement from the Japanese infantry, 1717 01:44:11,800 --> 01:44:13,840 of the 5th Brigade in Shanghai. 1718 01:44:15,680 --> 01:44:17,720 Why is there a Japanese vehicle over there? 1719 01:44:18,080 --> 01:44:20,296 What are they shouting about? It sounds like... 1720 01:44:20,320 --> 01:44:21,976 The Japanese want to meet with our Colonel Xie. 1721 01:44:22,000 --> 01:44:24,760 Colonel Xie is riding a white horse, there's Japanese man in front of him! 1722 01:44:25,120 --> 01:44:26,296 Are they really retreating? 1723 01:44:26,320 --> 01:44:27,896 I think the NRA won't surrender. 1724 01:44:27,920 --> 01:44:29,096 I heard they are pulling out! 1725 01:44:29,120 --> 01:44:31,000 That will be great. All of them can survive. 1726 01:44:31,320 --> 01:44:32,000 No. 1727 01:44:32,160 --> 01:44:33,896 No, it can't be. 1728 01:44:33,920 --> 01:44:35,056 You women, 1729 01:44:35,080 --> 01:44:36,936 how can you take about our heroes in that way? 1730 01:44:36,960 --> 01:44:38,456 As if they are not worth a thing! 1731 01:44:38,480 --> 01:44:40,096 Watch your mouth! 1732 01:44:40,120 --> 01:44:41,136 Move out of the way! 1733 01:44:41,160 --> 01:44:42,600 Alright everyone, shut up! 1734 01:44:46,600 --> 01:44:48,296 There'll be trouble tonight. 1735 01:44:48,320 --> 01:44:49,560 Help me! Give me a hand. 1736 01:45:54,840 --> 01:45:57,736 Look! Flare! It's the Japanese! 1737 01:45:57,760 --> 01:45:58,760 Flare! 1738 01:46:00,040 --> 01:46:02,120 What are all the soldiers doing outside? 1739 01:46:35,040 --> 01:46:40,576 I'm from the Japanese infantry of the 5th Brigade in Shanghai... 1740 01:46:40,600 --> 01:46:42,320 They've come right to our doorstep. 1741 01:46:43,400 --> 01:46:45,560 Colonel, just let me kill him. 1742 01:46:46,000 --> 01:46:46,777 I'll go. 1743 01:46:46,801 --> 01:46:49,040 Colonel! This could be an ambush. 1744 01:46:49,720 --> 01:46:51,360 Commander Yang and Shangguan, 1745 01:46:51,920 --> 01:46:53,336 if anything goes wrong, 1746 01:46:53,360 --> 01:46:55,120 you two take over command. 1747 01:46:57,080 --> 01:46:58,080 Colonel. 1748 01:46:58,320 --> 01:47:00,160 Colonel, are you really going? 1749 01:47:00,400 --> 01:47:01,400 Don't worry. 1750 01:47:01,720 --> 01:47:02,896 He's riding a horse, 1751 01:47:02,920 --> 01:47:04,440 you're just walking over. 1752 01:47:53,840 --> 01:47:59,016 I'm Colonel Konoe Isao of the Japanese Infantry, 1753 01:47:59,040 --> 01:48:02,136 5th Brigade, 68th Regiment. 1754 01:48:02,160 --> 01:48:04,136 NRA 88th Division, 1755 01:48:04,160 --> 01:48:07,060 524th Regiment, Colonel Xie Jinyuan. 1756 01:48:10,240 --> 01:48:11,920 You are quite tenacious! 1757 01:48:12,680 --> 01:48:14,616 For the past three months, 1758 01:48:14,640 --> 01:48:17,576 you have been the most admirable opponent. 1759 01:48:17,600 --> 01:48:21,536 I understand you have received order to retreat. 1760 01:48:21,560 --> 01:48:25,536 I've also received order to use heavy artillery tomorrow. 1761 01:48:25,560 --> 01:48:29,056 Thus, our battle will finally come to an end. 1762 01:48:29,080 --> 01:48:31,976 Henceforth, people will no longer pay attention to this battle. 1763 01:48:32,000 --> 01:48:33,600 That's none of my business. 1764 01:48:35,000 --> 01:48:36,560 It is your business! 1765 01:48:37,280 --> 01:48:42,200 After this, there will be a new commander filling in for me. 1766 01:48:43,040 --> 01:48:45,680 I will become a failure. 1767 01:48:46,400 --> 01:48:47,400 So, 1768 01:48:48,480 --> 01:48:51,120 I'm not here representing the army. 1769 01:48:51,480 --> 01:48:52,480 Go on. 1770 01:48:54,720 --> 01:48:58,040 Tomorrow, we will have one last chance to battle. 1771 01:49:01,040 --> 01:49:05,400 It is a battle of honour between you and me. 1772 01:49:07,480 --> 01:49:11,360 This is also a fight between us two men. 1773 01:49:13,360 --> 01:49:14,856 There are only a few hours left 1774 01:49:14,880 --> 01:49:16,576 before the battle starts. 1775 01:49:16,600 --> 01:49:17,377 Brothers! 1776 01:49:17,401 --> 01:49:18,736 Get it together! 1777 01:49:18,760 --> 01:49:20,336 This is our last fight. 1778 01:49:20,360 --> 01:49:22,840 Right now you are laying your own graves! 1779 01:49:23,160 --> 01:49:25,216 Carry those who die first over here. 1780 01:49:25,240 --> 01:49:26,496 Kiddo, 1781 01:49:26,520 --> 01:49:28,280 you don't even know my name. 1782 01:49:30,320 --> 01:49:33,616 88th Division, 524th Regiment, 1st Battalion, 1783 01:49:33,640 --> 01:49:34,920 Qi Jiaming. 1784 01:49:35,200 --> 01:49:36,240 Bottom up. 1785 01:49:50,000 --> 01:49:51,536 Shangguan, 1786 01:49:51,560 --> 01:49:53,736 their bodies are all they have. 1787 01:49:53,760 --> 01:49:56,720 Nobody knows who is going to collect their bodies. 1788 01:49:57,560 --> 01:49:59,616 According to our ancient tradition, 1789 01:49:59,640 --> 01:50:01,216 before seeing the ancestors in heaven, 1790 01:50:01,240 --> 01:50:02,960 they need to be washed. 1791 01:50:03,920 --> 01:50:05,320 Boil some water from the river. 1792 01:50:06,000 --> 01:50:07,520 Let them clean themselves. 1793 01:50:37,080 --> 01:50:38,416 Commissioner, 1794 01:50:38,440 --> 01:50:40,136 Colonel is having a migraine. 1795 01:50:40,160 --> 01:50:41,720 He sent me down for you. 1796 01:50:45,720 --> 01:50:47,056 Instruction from the Generalissimo. 1797 01:50:47,080 --> 01:50:50,520 At midnight tonight, the defenders in Sihang warehouse, 1798 01:50:51,040 --> 01:50:53,656 shall evacuate the warehouse to the British concession. 1799 01:50:53,680 --> 01:50:54,960 Here is the order. 1800 01:50:56,600 --> 01:50:58,720 October 30th, 1937. 1801 01:51:00,160 --> 01:51:01,920 Zhongmin, cheers. 1802 01:51:08,160 --> 01:51:10,016 Boil the water, put in the bucket. 1803 01:51:10,040 --> 01:51:11,040 Got it! 1804 01:51:11,400 --> 01:51:12,200 Commissioner, 1805 01:51:12,400 --> 01:51:14,416 our determination to guard the warehouse 1806 01:51:14,440 --> 01:51:16,896 has been passed onto the Chief by Zhang Boting. 1807 01:51:16,920 --> 01:51:18,616 I believe our brave efforts 1808 01:51:18,640 --> 01:51:21,320 can gain us international support at the conference. 1809 01:51:24,040 --> 01:51:26,120 The Nine-Power Treaty conference has been postponed. 1810 01:51:26,800 --> 01:51:27,976 Or one could say, 1811 01:51:28,000 --> 01:51:29,360 preemptively aborted. 1812 01:51:30,240 --> 01:51:32,800 The delegation has already found out the stance of each nation. 1813 01:51:33,000 --> 01:51:35,496 The British and the US care more about their own interests. 1814 01:51:35,520 --> 01:51:36,896 No one is willing to help us. 1815 01:51:36,920 --> 01:51:38,720 Shangguan, it's the end. 1816 01:51:39,000 --> 01:51:40,000 Just wash up! 1817 01:51:42,080 --> 01:51:44,776 Our sacrifices couldn't have just been a show for the foreigners? 1818 01:51:44,800 --> 01:51:46,576 We fought and failed for 3 months. 1819 01:51:46,600 --> 01:51:49,456 The NRA stood for the nation and totally collapsed. 1820 01:51:49,480 --> 01:51:51,640 People feel defeated, soldiers are afraid to fight. 1821 01:51:52,120 --> 01:51:54,160 Commissioner, I believe this battle 1822 01:51:54,640 --> 01:51:57,280 will reinvigorate the soldiers' morale and confidence. 1823 01:51:57,960 --> 01:52:00,600 So what? The outcome is a foregone conclusion. 1824 01:52:01,720 --> 01:52:04,200 Shanghai will be occupied by the enemy. 1825 01:52:05,120 --> 01:52:07,456 If 700,000 NRA failed, 1826 01:52:07,480 --> 01:52:09,320 what makes you think 400 of you can succeed? 1827 01:52:10,880 --> 01:52:11,920 Xu Jiahui. 1828 01:52:13,320 --> 01:52:14,600 Shangguan Zhibiao. 1829 01:52:19,480 --> 01:52:21,056 In 1932, 1830 01:52:21,080 --> 01:52:22,680 the Japanese also attacked Shanghai. 1831 01:52:23,080 --> 01:52:24,616 One gasoline bomb, 1832 01:52:24,640 --> 01:52:26,080 wiped out half of a company. 1833 01:52:26,960 --> 01:52:29,520 He's considered lucky, he hung onto his life. 1834 01:52:32,960 --> 01:52:33,960 3rd Platoon, 1st Squad... 1835 01:52:35,120 --> 01:52:36,320 Look across the bank. 1836 01:52:37,080 --> 01:52:38,800 The people's eyes are on us. 1837 01:52:39,280 --> 01:52:41,256 Their support for the resistance against Japan 1838 01:52:41,280 --> 01:52:42,720 is getting stronger. 1839 01:52:44,240 --> 01:52:45,960 Soon it will fade away. 1840 01:52:46,880 --> 01:52:50,200 The passion of these people, can not change the war. 1841 01:52:51,400 --> 01:52:52,480 I don't believe it! 1842 01:52:53,400 --> 01:52:54,920 This will leave a mark in history. 1843 01:52:55,840 --> 01:52:57,120 These people will be remembered. 1844 01:52:57,680 --> 01:52:59,880 Then let's leave it to the later generations to discuss. 1845 01:53:01,880 --> 01:53:03,240 I'll be honest with you. 1846 01:53:05,200 --> 01:53:07,520 The Generalissimo orders you to remain here, 1847 01:53:07,920 --> 01:53:10,440 is just a show put on for the western world. 1848 01:53:11,960 --> 01:53:13,640 If your men persevere, 1849 01:53:14,000 --> 01:53:15,560 you will not be warriors anymore. 1850 01:53:18,040 --> 01:53:20,160 Have you seen the actors on the boat across the river? 1851 01:53:22,760 --> 01:53:24,480 Don't turn this heroic undertaking 1852 01:53:24,560 --> 01:53:27,720 into a bigger joke, Zhongmin. 1853 01:53:32,760 --> 01:53:34,880 This is how you all define this battle? 1854 01:53:45,200 --> 01:53:46,200 Zhongmin, 1855 01:53:49,080 --> 01:53:52,800 the nature of war is always politics. 1856 01:53:53,200 --> 01:53:54,336 3rd Platoon, 7th Squad! 1857 01:53:54,360 --> 01:53:55,376 Yes, sir! 1858 01:53:55,400 --> 01:53:56,600 7th Squad fall out! 1859 01:53:57,000 --> 01:53:59,320 The concessions have already agreed to take you in. 1860 01:53:59,840 --> 01:54:00,840 Retreat. 1861 01:54:01,480 --> 01:54:05,240 It's meaningless to keep on fighting this war. 1862 01:54:05,520 --> 01:54:07,216 The little hope you brought 1863 01:54:07,240 --> 01:54:10,016 - will eventually become a great desperation. - Sir, 7th Squad all present! 1864 01:54:10,040 --> 01:54:11,017 - Proceed. - Yes, sir! 1865 01:54:11,041 --> 01:54:14,120 If you leave the warehouse, the glory will be gone, 1866 01:54:14,500 --> 01:54:16,840 but at least your soldiers will survive. 1867 01:54:17,480 --> 01:54:20,816 They are all flesh and blood, they all have parents and siblings. 1868 01:54:20,840 --> 01:54:22,680 As a soldier, I wish... 1869 01:54:23,480 --> 01:54:25,520 to defend us in this time of danger for our ancestors. 1870 01:54:26,000 --> 01:54:27,760 300,000 soldiers were killed out there! 1871 01:54:28,000 --> 01:54:30,096 Now you're telling me they all have flesh and blood? 1872 01:54:30,120 --> 01:54:31,920 All have parents and siblings? 1873 01:54:34,360 --> 01:54:37,560 The government thought that if they stopped the invasion. 1874 01:54:38,400 --> 01:54:40,360 There would be room for negotiation. 1875 01:54:42,080 --> 01:54:43,960 But the fact is 1876 01:54:46,960 --> 01:54:49,480 our military strength doesn't even come close. 1877 01:54:51,160 --> 01:54:53,536 If the war keeps on going, 1878 01:54:53,560 --> 01:54:55,160 spreading all over the country 1879 01:54:55,440 --> 01:54:58,440 eventually the civilians will suffer the most. 1880 01:54:59,040 --> 01:55:02,480 They will suffer even more attacks, death and separation. 1881 01:55:03,840 --> 01:55:07,440 This country has gone through enough. 1882 01:55:07,840 --> 01:55:08,936 Win or lose, 1883 01:55:08,960 --> 01:55:11,176 I just hope this war can end sooner. 1884 01:55:11,200 --> 01:55:12,536 So the civilians can suffer less. 1885 01:55:12,560 --> 01:55:14,320 So the nation can suffer less. 1886 01:55:16,400 --> 01:55:18,200 Compared to these civilians. 1887 01:55:18,720 --> 01:55:21,840 Xie Jinyuan's glory is not important. 1888 01:55:33,200 --> 01:55:34,320 Zhongmin, 1889 01:55:35,600 --> 01:55:37,920 the Generalissimo's central army has been greatly reduced. 1890 01:55:40,720 --> 01:55:42,440 Save some of our elites. 1891 01:55:43,360 --> 01:55:44,560 When retreating, 1892 01:55:45,000 --> 01:55:47,120 don't instigate new battles. 1893 01:55:48,800 --> 01:55:50,800 Have the miscellaneous troops provide cover. 1894 01:55:54,920 --> 01:55:56,200 Attention! 1895 01:55:58,040 --> 01:55:58,937 Brothers. 1896 01:55:58,961 --> 01:56:00,696 The Japanese have already warned the concessions. 1897 01:56:00,720 --> 01:56:02,616 Regardless of the consequences, 1898 01:56:02,640 --> 01:56:05,560 they will use all available methods including heavy artillery. 1899 01:56:06,200 --> 01:56:08,080 If the gas tank is ignited, 1900 01:56:08,880 --> 01:56:11,040 the concessions will turn into a sea of fire. 1901 01:56:11,400 --> 01:56:13,880 2 million fellow Chinese will die with us. 1902 01:56:14,800 --> 01:56:16,936 Therefore, the superiors have given the command. 1903 01:56:16,960 --> 01:56:18,496 Tonight at midnight, 1904 01:56:18,520 --> 01:56:20,376 when the British turn off the searchlights, 1905 01:56:20,400 --> 01:56:21,760 we retreat to the concession. 1906 01:56:22,720 --> 01:56:25,656 The British requested us to retreat via the bridge. 1907 01:56:25,680 --> 01:56:27,976 Look sharp and stay organised! 1908 01:56:28,000 --> 01:56:29,776 Any soldier who tries to swim across 1909 01:56:29,800 --> 01:56:31,120 will not be granted access. 1910 01:56:32,040 --> 01:56:33,800 The entire world is watching us. 1911 01:56:33,960 --> 01:56:35,256 Keep your chins up! 1912 01:56:35,280 --> 01:56:36,480 - Yes, sir! - This retreat... 1913 01:56:37,400 --> 01:56:39,840 needs to be well equipped and meticulously organized. 1914 01:56:40,200 --> 01:56:42,240 So I will be in it with all of you. 1915 01:56:42,600 --> 01:56:46,176 In order to get more people out of here, some people need to stay behind 1916 01:56:46,200 --> 01:56:47,480 to cover the retreat. 1917 01:56:48,480 --> 01:56:49,680 Who volunteers to stay behind? 1918 01:56:50,000 --> 01:56:51,200 Write down your name. 1919 01:56:52,120 --> 01:56:53,256 The brother who choose to stay, 1920 01:56:53,280 --> 01:56:55,216 - Stay alive. - We are the forlorn hope 1921 01:56:55,240 --> 01:56:56,096 to attack the enemy. 1922 01:56:56,120 --> 01:56:56,777 I'll stay. 1923 01:56:56,801 --> 01:56:58,960 To buy more time for our brothers to cross the bridge. 1924 01:57:00,760 --> 01:57:02,360 I'm here for vengeance. 1925 01:57:03,640 --> 01:57:04,740 It is true that... 1926 01:57:06,200 --> 01:57:08,040 we lost this battle. 1927 01:57:09,120 --> 01:57:10,220 But why? 1928 01:57:11,480 --> 01:57:13,200 Because our nation is sick! 1929 01:57:14,600 --> 01:57:16,120 Letting others bully us like this! 1930 01:57:16,560 --> 01:57:18,376 We should be asking ourselves if we've done our best! 1931 01:57:18,400 --> 01:57:19,560 I'll stay. 1932 01:57:19,920 --> 01:57:20,976 Count me in. 1933 01:57:21,000 --> 01:57:22,416 Will you help carry me over there? 1934 01:57:22,440 --> 01:57:23,480 Count me in as well. 1935 01:57:30,280 --> 01:57:33,440 Can you mail that photo to my hometown? 1936 01:57:34,560 --> 01:57:36,760 - I don't want to die. - I've promised you. 1937 01:57:37,840 --> 01:57:39,400 Jinyang County, Shanxi Province, 1938 01:57:39,680 --> 01:57:42,360 Zhangkou Village, the Shi carpenters, 1939 01:57:42,840 --> 01:57:44,200 it's all for my mother. 1940 01:57:48,880 --> 01:57:49,880 I'll take care of it. 1941 01:57:50,720 --> 01:57:51,760 And this... 1942 01:57:55,040 --> 01:57:56,880 it's from the kid who jumped off the building. 1943 01:58:06,960 --> 01:58:08,456 Brothers of the 88th Division! 1944 01:58:08,480 --> 01:58:09,600 Yes, sir! 1945 01:58:10,880 --> 01:58:13,080 You are all well-trained, German equipped forces. 1946 01:58:13,920 --> 01:58:16,560 Each of you is one of this country's most elite soldiers. 1947 01:58:17,200 --> 01:58:19,520 You are also the best medicine for this country. 1948 01:58:20,520 --> 01:58:23,240 The 400 of us showed the people across the river 1949 01:58:23,480 --> 01:58:24,936 that there is still hope for China! 1950 01:58:24,960 --> 01:58:26,256 In order of squad number, move! 1951 01:58:26,280 --> 01:58:27,816 1st Company, 2nd Platoon, 1st Squad, Get ready! 1952 01:58:27,840 --> 01:58:29,680 1st Company, 4th Platoon, 5th Squad, get ready! 1953 01:58:31,360 --> 01:58:32,600 These citizens 1954 01:58:32,880 --> 01:58:35,200 will be the seed to awaken more people! 1955 01:58:35,680 --> 01:58:37,160 Brothers, remember! 1956 01:58:38,120 --> 01:58:40,000 You need to survive tonight. 1957 01:58:40,880 --> 01:58:42,496 As long as there's one of us alive, 1958 01:58:42,520 --> 01:58:45,296 then our glory will never disappear! 1959 01:58:45,320 --> 01:58:46,656 Those who survived 1960 01:58:46,680 --> 01:58:49,376 will represent us to join the national counterattack. 1961 01:58:49,400 --> 01:58:51,056 For tonight's retreat, 1962 01:58:51,080 --> 01:58:53,016 your mission is to survive. 1963 01:58:53,040 --> 01:58:54,040 Remember! 1964 01:58:54,560 --> 01:58:58,280 Survival is victory! 1965 01:58:59,160 --> 01:59:00,960 I learned Guiguzi's tactics 1966 01:59:01,200 --> 01:59:02,640 in order to rob graves. 1967 01:59:02,760 --> 01:59:05,000 But now we are building graves! 1968 01:59:08,320 --> 01:59:10,240 We were digging graves from the beginning. 1969 01:59:14,960 --> 01:59:16,480 You're growing stubble. 1970 01:59:23,240 --> 01:59:25,616 Pussy, where are you going? 1971 01:59:25,640 --> 01:59:28,736 Pussy, pussy... You're the pussy! 1972 01:59:28,760 --> 01:59:30,240 Greasy old fellow! 1973 01:59:43,320 --> 01:59:44,360 Pussy, 1974 01:59:48,060 --> 01:59:49,400 want cigarettes? 1975 02:00:00,760 --> 02:00:01,960 Tell me, 1976 02:00:02,880 --> 02:00:04,960 what does it feel like? 1977 02:00:13,640 --> 02:00:15,960 Once you lay your eyes on them, 1978 02:00:16,040 --> 02:00:19,040 then your head is dizzy. 1979 02:00:19,760 --> 02:00:21,540 When you grab and rub them, 1980 02:00:21,920 --> 02:00:24,280 your hand is soaked in the tenderness. 1981 02:00:24,600 --> 02:00:26,936 Tremors softly like water, 1982 02:00:26,960 --> 02:00:30,600 and your body just trembles. 1983 02:00:43,600 --> 02:00:44,880 So nice... 1984 02:00:47,040 --> 02:00:48,280 In my next life... 1985 02:00:50,720 --> 02:00:52,920 I'll give it a good try. 1986 02:01:07,040 --> 02:01:09,456 Inform all companies, cross the bridge in groups of twenty. 1987 02:01:09,480 --> 02:01:11,360 - We need to be fast. - Yes, sir. 1988 02:01:11,880 --> 02:01:12,856 - Attention all companies! - Where is Xiao Hubei? 1989 02:01:12,880 --> 02:01:14,920 Break into groups of twenty, charge across the bridge! 1990 02:01:15,080 --> 02:01:16,180 We need to be fast! 1991 02:01:16,520 --> 02:01:17,620 Attention all companies! 1992 02:01:17,720 --> 02:01:18,896 Groups of twenty, 1993 02:01:18,920 --> 02:01:19,920 charge across the bridge. 1994 02:01:20,200 --> 02:01:22,656 Turn off the lights and watch out for snipers. 1995 02:01:22,680 --> 02:01:24,760 Find cover when the lights go on. 1996 02:01:25,320 --> 02:01:26,440 Groups of twenty, 1997 02:01:26,640 --> 02:01:27,920 charge across the bridge! 1998 02:02:00,560 --> 02:02:03,440 Colonel, my great grandpa told me when I was a kid. 1999 02:02:03,600 --> 02:02:05,960 The Zhu's Empire was taken over by the Manchus. 2000 02:02:06,120 --> 02:02:08,600 None of his descendants fought back. 2001 02:02:09,400 --> 02:02:10,520 It wasn't right. 2002 02:02:11,240 --> 02:02:12,496 Now the Japanese are here, 2003 02:02:12,520 --> 02:02:14,600 I shouldn't run again, right, Colonel? 2004 02:02:19,560 --> 02:02:21,040 Look at the other side. 2005 02:02:22,040 --> 02:02:24,640 Just the 400 of us aren't enough to fight back. 2006 02:02:25,480 --> 02:02:27,520 We need to rely on the 400 million people behind us. 2007 02:02:28,680 --> 02:02:31,080 We are going out there to wake them up. 2008 02:02:33,000 --> 02:02:35,920 No one knows what this country will become in the future. 2009 02:02:37,040 --> 02:02:38,296 So you need to survive, 2010 02:02:38,320 --> 02:02:39,696 grow up well. 2011 02:02:39,720 --> 02:02:41,040 When you grow up, 2012 02:02:41,240 --> 02:02:43,640 you will be able to see this country become better. 2013 02:02:59,800 --> 02:03:04,600 Pussy, let me send you off? 2014 02:03:09,200 --> 02:03:10,200 Sure. 2015 02:03:21,520 --> 02:03:22,560 Pussy, 2016 02:03:23,480 --> 02:03:24,840 cigarettes are your life. 2017 02:04:04,680 --> 02:04:05,680 Brothers. 2018 02:04:06,120 --> 02:04:07,280 See you in next life! 2019 02:04:07,600 --> 02:04:10,200 See you in next life! 2020 02:04:10,600 --> 02:04:13,200 See you in next life! 2021 02:04:21,960 --> 02:04:22,960 Let's go! 2022 02:05:10,200 --> 02:05:11,216 Everyone, get ready! 2023 02:05:11,240 --> 02:05:12,240 Yes, sir! 2024 02:05:15,360 --> 02:05:16,360 Japanese. 2025 02:05:17,600 --> 02:05:18,600 Shoot the lights off. 2026 02:05:19,080 --> 02:05:20,536 Jun and Lei! Get on it! 2027 02:05:20,560 --> 02:05:21,600 Yes, sir! 2028 02:05:35,240 --> 02:05:36,280 Flare! 2029 02:05:39,200 --> 02:05:41,360 Take cover! 2030 02:05:48,520 --> 02:05:50,240 Everyone move inside! 2031 02:05:50,640 --> 02:05:52,336 Everyone move inside! 2032 02:05:52,360 --> 02:05:53,360 Hurry up! 2033 02:05:55,080 --> 02:05:56,456 The Japanese have been waiting for us. 2034 02:05:56,480 --> 02:05:58,577 Send one group first. Draw out the enemies' firing positions. 2035 02:05:58,601 --> 02:05:59,736 - I'll lead the squad. - Colonel, I'll go. 2036 02:05:59,760 --> 02:06:01,096 - Colonel! - Everyone shut up! 2037 02:06:01,120 --> 02:06:03,137 Commander Yang will take over the command, give me the gun! 2038 02:06:03,161 --> 02:06:04,176 Yes, sir! 2039 02:06:04,200 --> 02:06:06,680 Then charge across the bridge in squad order. 2040 02:06:07,920 --> 02:06:10,196 Each life that makes it counts, understand? 2041 02:06:10,320 --> 02:06:11,640 Understood! 2042 02:06:13,680 --> 02:06:14,617 Everyone! 2043 02:06:14,641 --> 02:06:15,680 Take cover! 2044 02:06:42,600 --> 02:06:43,656 Stand by! 2045 02:06:43,680 --> 02:06:45,216 Everyone stand by! 2046 02:06:45,240 --> 02:06:47,640 1st Platoon ready! 2047 02:06:48,920 --> 02:06:53,920 This letter arrived just in time, 2048 02:06:54,200 --> 02:06:57,720 God brought Huang Zhong a chance to claim victory. 2049 02:06:58,240 --> 02:07:02,000 He stands outside of the military camp shouting out his commands: 2050 02:07:02,200 --> 02:07:06,016 All soldiers, listen carefully! 2051 02:07:06,040 --> 02:07:09,976 First beat, preparing the food. 2052 02:07:10,000 --> 02:07:13,816 Second beat, tightening up the armours. 2053 02:07:13,840 --> 02:07:17,296 Third beat, pulling out the knives. 2054 02:07:17,320 --> 02:07:20,736 Fourth beat, starting the battle. 2055 02:07:20,760 --> 02:07:24,016 Follow the commands no matter what, 2056 02:07:24,040 --> 02:07:27,856 those who defy orders will be executed. 2057 02:07:27,880 --> 02:07:33,776 Then we will return with victory! 2058 02:07:33,800 --> 02:07:35,416 They are standing in positions! 2059 02:07:35,440 --> 02:07:36,856 Prepare to attack! 2060 02:07:36,880 --> 02:07:39,040 All squads report! 2061 02:07:45,280 --> 02:07:47,216 Sir, enemies sighted! 2062 02:07:47,240 --> 02:07:49,160 Everyone! Battle position! 2063 02:07:49,760 --> 02:07:51,120 Stand still! 2064 02:07:51,600 --> 02:07:54,080 Stand still! 2065 02:07:54,760 --> 02:07:56,920 Stop there or we will open fire! 2066 02:07:57,840 --> 02:07:59,000 Ready! 2067 02:07:59,360 --> 02:08:00,440 Fire! 2068 02:08:06,080 --> 02:08:07,680 Colonel, the counter-fire has begun! 2069 02:08:10,200 --> 02:08:11,280 Charge! 2070 02:08:16,240 --> 02:08:17,760 Cross the bridge now! 2071 02:08:18,480 --> 02:08:20,800 Don't look back! Run! 2072 02:08:21,440 --> 02:08:23,360 Get up! Get up now! 2073 02:08:27,080 --> 02:08:27,817 Charge! 2074 02:08:27,841 --> 02:08:30,096 2nd group, get ready! 2075 02:08:30,120 --> 02:08:31,296 2nd Squad and 3rd Squad are up! 2076 02:08:31,320 --> 02:08:33,800 2nd Squad and 3rd Squad, follow me! 2077 02:08:37,920 --> 02:08:40,256 Go! Keep up the pace! 2078 02:08:40,280 --> 02:08:42,256 Provide cover fire! 2079 02:08:42,280 --> 02:08:43,616 Get ready to help! 2080 02:08:43,640 --> 02:08:45,840 North! Four shooting points! 2081 02:08:48,280 --> 02:08:49,456 Don't shoot at the concession area! 2082 02:08:49,480 --> 02:08:51,160 Aim at your target! 2083 02:09:04,680 --> 02:09:07,536 Help! Leave no man behind! 2084 02:09:07,560 --> 02:09:09,400 Don't get caught up with fight! 2085 02:09:12,160 --> 02:09:13,816 Increase firepower! 2086 02:09:13,840 --> 02:09:15,440 Don't let them cross the bridge! 2087 02:09:17,360 --> 02:09:19,056 There's a firing point to the west! 2088 02:09:19,080 --> 02:09:20,800 Take cover! 2089 02:09:28,000 --> 02:09:30,160 Anyone who can still move, keep crawling forward. 2090 02:09:30,320 --> 02:09:32,400 Cross even if you have to crawl! 2091 02:09:45,160 --> 02:09:46,576 Save me sir! 2092 02:09:46,600 --> 02:09:49,320 I'm a soldier from, Sichuan, the 26th Division! 2093 02:09:51,240 --> 02:09:52,560 Keep crawling! 2094 02:09:55,920 --> 02:09:57,120 Save them! 2095 02:10:18,640 --> 02:10:20,856 I'll go support the Colonel, I'm leaving the team with you! 2096 02:10:20,880 --> 02:10:22,776 Zhang Zhigiang and Jiao Yousan! Come with me! 2097 02:10:22,800 --> 02:10:23,840 Commander Yang! 2098 02:10:40,120 --> 02:10:42,160 Fucking Japanese! 2099 02:10:49,360 --> 02:10:51,600 Bastards. 2100 02:10:58,240 --> 02:10:59,720 Shameless! 2101 02:11:04,800 --> 02:11:05,880 Get out of the way! 2102 02:11:08,120 --> 02:11:11,200 Morphine 2103 02:11:17,760 --> 02:11:19,640 Sister Rong, go ahead! I'll pick it up! 2104 02:11:30,240 --> 02:11:32,200 Kill that officer! 2105 02:11:40,880 --> 02:11:43,480 Suppress enemy fire! Protect the Colonel! Fall out! 2106 02:11:44,200 --> 02:11:46,616 All soldiers! Move forward and fall in! 2107 02:11:46,640 --> 02:11:48,360 Wait for my command! 2108 02:11:50,200 --> 02:11:51,720 Cover each other! 2109 02:12:14,920 --> 02:12:16,776 They are all our compatriots! 2110 02:12:16,800 --> 02:12:18,240 Save them! 2111 02:12:22,000 --> 02:12:23,536 I can't do this anymore! 2112 02:12:23,560 --> 02:12:25,720 Just shoot me! 2113 02:12:50,920 --> 02:12:53,160 Let me answer the question you asked earlier. 2114 02:12:55,320 --> 02:12:57,076 No one knows, 2115 02:12:57,160 --> 02:12:58,780 how this history will be written. 2116 02:12:58,960 --> 02:13:01,320 I don't have faith in today's political situation either. 2117 02:13:02,520 --> 02:13:03,960 But I believe... 2118 02:13:05,120 --> 02:13:07,480 our descendants will remember this place. 2119 02:13:08,840 --> 02:13:10,040 Our country, 2120 02:13:10,780 --> 02:13:13,200 will remember everything you did. 2121 02:13:13,960 --> 02:13:18,380 Your people are the true Chinese people. 2122 02:13:21,480 --> 02:13:23,640 These are my honest thoughts. 2123 02:13:35,200 --> 02:13:38,760 Everyone charge across the bridge! 2124 02:13:44,560 --> 02:13:48,080 Everyone charge across the bridge! 2125 02:13:48,760 --> 02:13:51,360 Everyone charge across the bridge! 2126 02:13:52,000 --> 02:13:55,320 Everyone charge across the bridge! 2127 02:13:58,280 --> 02:14:01,736 All soldiers, form two rows! 2128 02:14:01,760 --> 02:14:03,376 Don't return fire! 2129 02:14:03,400 --> 02:14:04,696 Don't get caught up with fighting! 2130 02:14:04,720 --> 02:14:06,136 Assist the injured! 2131 02:14:06,160 --> 02:14:07,216 All soldiers! 2132 02:14:07,240 --> 02:14:09,336 Charge across the bridge as fast as possible. 2133 02:14:09,360 --> 02:14:11,360 Our fellow people across the river are watching us. 2134 02:14:11,720 --> 02:14:13,496 Be courageous! 2135 02:14:13,520 --> 02:14:15,080 Yes, sir! 2136 02:14:15,400 --> 02:14:17,320 Wait for my order! 2137 02:14:19,440 --> 02:14:20,800 Ready! 2138 02:14:42,720 --> 02:14:45,880 Charge! 2139 02:17:52,450 --> 02:18:27,250 Transcript by Synchronized 137971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.