All language subtitles for The Eagle Has Landed (1976) 1080p_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,191 --> 00:00:27,217 September 12th 1943. German paratroopers snatched... 2 00:00:27,363 --> 00:00:30,946 ...Mussolini from his mountain top prison in Italy. 3 00:00:34,347 --> 00:00:38,258 This daring and successful exploit stunned the world. 4 00:00:38,391 --> 00:00:42,144 Inspired by the rescue of his ally, Hitler ordered an even... 5 00:00:42,287 --> 00:00:46,340 ...more daring bid to capture his greatest enemy. 6 00:03:02,245 --> 00:03:04,736 - Morning. - Good morning, Herr Admiral. 7 00:03:06,541 --> 00:03:08,913 Oberst Radl - send him to me at once. 8 00:03:09,002 --> 00:03:11,457 I've notified Oberst Radl of your arrival. 9 00:03:11,546 --> 00:03:13,585 Thank you. 10 00:03:25,101 --> 00:03:27,557 Come in, Radl. 11 00:03:28,688 --> 00:03:31,938 - Herr Admiral. - Come and sit down. 12 00:03:35,528 --> 00:03:40,273 Your meeting went well? The F�hrer had something specific in mind? 13 00:03:43,119 --> 00:03:47,615 A simple exercise in logistics. 14 00:03:49,083 --> 00:03:50,910 Nothing very complicated. 15 00:03:51,002 --> 00:03:57,883 He merely wants Winston Churchill brought from London to Berlin. 16 00:03:59,302 --> 00:04:03,763 And we are ordered to make a feasibility study. 17 00:04:04,599 --> 00:04:07,884 Today is Wednesday. By Friday, he will forget it. 18 00:04:09,020 --> 00:04:11,689 But Himmler will not. 19 00:04:11,773 --> 00:04:14,560 Reichsf�hrer Himmler approved? 20 00:04:14,650 --> 00:04:17,604 Only of my being put on the spot. 21 00:04:17,695 --> 00:04:20,400 That meeting! You should have seen it, Radl. 22 00:04:20,490 --> 00:04:24,439 There was Hitler - first ranting, then cajoling. 23 00:04:24,535 --> 00:04:27,073 And then perfectly rational. 24 00:04:27,163 --> 00:04:29,321 Then raging and stamping like a... 25 00:04:30,458 --> 00:04:32,996 Like the ringmaster of some freak circus. 26 00:04:33,086 --> 00:04:38,246 Goebbels, hopping from one foot to another like a... like a schoolboy. 27 00:04:38,341 --> 00:04:42,208 Bormann - a vulture... 28 00:04:42,303 --> 00:04:47,677 perched in the corner - watching, listening, never speaking. 29 00:04:47,767 --> 00:04:50,258 And Mussolini... Mussolini! 30 00:04:51,104 --> 00:04:53,855 An automaton, Radl. 31 00:04:53,940 --> 00:04:57,225 And I looked round that room, and I wondered... 32 00:04:57,318 --> 00:04:59,441 am I the only one who can see it? 33 00:05:00,571 --> 00:05:04,569 And if so, what must I look like to them? 34 00:05:10,540 --> 00:05:14,454 Herr Admiral, the feasibility study... 35 00:05:14,544 --> 00:05:18,624 Will be a total and unnecessary waste of time. 36 00:05:21,092 --> 00:05:22,919 Make it immediately. 37 00:05:28,683 --> 00:05:31,256 Complete for the last month. 38 00:05:31,352 --> 00:05:34,768 If Herr Oberst could give me a rough idea of our problem...? 39 00:05:34,856 --> 00:05:37,098 I can be quite specific about it. 40 00:05:37,191 --> 00:05:41,485 The F�hrer has instructed us to kidnap Winston Churchill. 41 00:05:41,571 --> 00:05:42,982 Good God! 42 00:05:43,072 --> 00:05:47,152 Well, Karl, do at least a feasibility study on it. 43 00:05:47,243 --> 00:05:50,944 Something which might fit our needs came in yesterday. 44 00:05:51,039 --> 00:05:54,823 Just a mention, as far as I remember. If I may, sir? 45 00:05:57,003 --> 00:06:00,372 Here it is. From codename Starling. 46 00:06:01,299 --> 00:06:04,798 A village in England called Studley Constable. 47 00:06:11,684 --> 00:06:14,685 How do we receive reports from this Starling? 48 00:06:14,771 --> 00:06:19,848 From the Spanish Embassy in London by diplomatic pouch, also by radio. 49 00:06:20,985 --> 00:06:25,065 Exactly where is Studley Constable? 50 00:06:25,156 --> 00:06:29,652 The east coast of England. Er... county of Norfolk. 51 00:06:29,744 --> 00:06:31,986 Let's have a look at the place. 52 00:06:54,852 --> 00:06:58,553 - Larger scale. - Jawohl, Herr Oberst. 53 00:06:58,648 --> 00:07:01,269 Ah... here. 54 00:07:11,869 --> 00:07:14,158 Ah, Herr Oberst. 55 00:07:23,756 --> 00:07:29,343 Isolated coastline, very rural, wide beaches, salt marshes. 56 00:07:30,805 --> 00:07:32,845 Ideal. 57 00:07:32,932 --> 00:07:35,850 Now, a man to lead it, Karl. 58 00:07:49,949 --> 00:07:52,986 Crash-landed, 1940 - glider assault. 59 00:07:53,077 --> 00:07:56,778 Albert Canal, Belgium, dropped into Crete, '41... 60 00:07:56,873 --> 00:08:00,372 Wounded taking M�leme airfield... Knight's Cross. 61 00:08:00,460 --> 00:08:04,920 Led volunteer assault group of 300, special action, Leningrad. 62 00:08:05,006 --> 00:08:09,004 Stalingrad Knight's Cross with oak leaves and swords. 63 00:08:09,093 --> 00:08:13,340 January this year, dropped into Kiev with 167 surviving in unit, 64 00:08:13,431 --> 00:08:16,598 to get two cut-off regiments out of Russia. 65 00:08:16,684 --> 00:08:20,385 - Oberst Kurt Steiner. - And has the language? 66 00:08:21,814 --> 00:08:23,854 Educated in England. 67 00:08:35,703 --> 00:08:38,241 Third time in the last month, 68 00:08:38,331 --> 00:08:41,036 despite G�ring's personal guarantee. 69 00:08:44,587 --> 00:08:47,422 Are you familiar with the works of Jung, Karl? 70 00:08:47,507 --> 00:08:51,255 I am aware of the works of Jung, not familiar, Herr Oberst. 71 00:08:51,344 --> 00:08:54,760 A very great thinker. A rational man. 72 00:08:57,183 --> 00:09:00,884 And yet he speaks of something called synchronicity - 73 00:09:00,979 --> 00:09:03,304 events having a coincidence in time, 74 00:09:03,398 --> 00:09:07,146 creating the feeling that a deeper motivation is involved. 75 00:09:07,235 --> 00:09:10,734 - Ja, I understand that, sir. - Take this affair. 76 00:09:11,614 --> 00:09:14,070 The F�hrer makes the absurd suggestion 77 00:09:14,158 --> 00:09:17,362 that we emulate Skorzeny by abducting Churchill. 78 00:09:17,453 --> 00:09:21,154 We have to make a worthless report on the prospects. 79 00:09:21,249 --> 00:09:24,832 Suddenly, synchronicity rears its disturbing head. 80 00:09:24,919 --> 00:09:27,790 - Ja. I see that. - We receive a routine report 81 00:09:27,880 --> 00:09:32,875 with a brief notation that next month, after visiting a local bomber command, 82 00:09:32,969 --> 00:09:36,468 Churchill will spend a weekend in a country manor 83 00:09:36,556 --> 00:09:39,841 less than seven miles from a deserted coastline. 84 00:09:39,934 --> 00:09:43,184 At any other time, this report would mean nothing. 85 00:09:44,314 --> 00:09:46,602 At this particular time, 86 00:09:46,691 --> 00:09:48,730 and in that particular file... 87 00:09:51,487 --> 00:09:54,773 ...it becomes a circumstance which titillates. 88 00:09:55,909 --> 00:09:58,779 A coincidence to... tease us. 89 00:10:01,831 --> 00:10:05,745 Surely Herr Oberst doesn't believe it can be carried off. 90 00:10:07,837 --> 00:10:12,214 A wink from a pretty girl at a party results rarely in climax... 91 00:10:13,676 --> 00:10:18,671 but a man is a fool not to push a suggestion as far as it will go. 92 00:10:21,768 --> 00:10:24,519 Find this man. He's been out of Germany too long. 93 00:11:15,655 --> 00:11:18,111 Los, los, weiter. Schnell! 94 00:11:18,199 --> 00:11:20,524 Los, los! 95 00:11:55,486 --> 00:11:57,977 Hans... 96 00:11:58,072 --> 00:12:00,112 Hans! 97 00:12:01,159 --> 00:12:03,531 Let's stretch our legs. 98 00:12:11,628 --> 00:12:13,667 Los, weiter! 99 00:12:18,134 --> 00:12:20,174 Stay on the train. 100 00:12:21,304 --> 00:12:23,795 No one allowed off the train. 101 00:12:25,183 --> 00:12:27,638 I beg your pardon, sir. 102 00:12:30,772 --> 00:12:33,393 Sir, you must remain on the train. 103 00:12:33,483 --> 00:12:38,477 If memory serves me, the Polish army surrendered in 1939. 104 00:12:38,571 --> 00:12:41,442 - Sir? - Who are these people? 105 00:12:43,159 --> 00:12:45,911 - Oh, Jews, sir. - Jews? 106 00:12:45,995 --> 00:12:51,238 We are razing the ghetto to the ground. Burning them out. They put up a fight. 107 00:12:51,334 --> 00:12:54,335 Oh, how? With umbrellas and crutches? 108 00:13:01,219 --> 00:13:03,626 Halt! Halt! 109 00:13:13,773 --> 00:13:16,644 - I'll take the prisoner now. - Prisoner? 110 00:13:23,324 --> 00:13:25,862 What is... 111 00:13:41,926 --> 00:13:45,212 - What is your name? - Brana. 112 00:13:46,306 --> 00:13:48,132 Good luck, Brana. 113 00:14:09,704 --> 00:14:11,744 Identify yourself. 114 00:14:15,460 --> 00:14:17,499 Oberst Kurt Steiner. 115 00:14:17,587 --> 00:14:20,457 Commanding the 12th Parachute Detachment. 116 00:14:24,344 --> 00:14:28,258 A salute is customary to a general, Herr Oberst. 117 00:14:28,348 --> 00:14:30,387 Even to one of SS. 118 00:14:31,517 --> 00:14:35,301 You didn't seem quite so discriminating a moment ago. 119 00:14:35,396 --> 00:14:38,931 I have nothing for or against Jews, personally. 120 00:14:39,025 --> 00:14:42,145 But I've seen too many good men die for cause, 121 00:14:42,237 --> 00:14:44,609 to watch a girl be killed for sport! 122 00:14:44,697 --> 00:14:46,737 Straub was doing his duty... 123 00:14:46,824 --> 00:14:50,692 He's like something I might pick up on my shoe in the gutter - 124 00:14:50,787 --> 00:14:53,823 very unpleasant on a hot day! 125 00:14:53,915 --> 00:14:58,209 If you have the dubious honour of commanding this slaughter, 126 00:14:58,294 --> 00:15:01,544 I'd advise you to keep him downwind at all times. 127 00:15:01,631 --> 00:15:04,336 That is, if you can tell the difference. 128 00:15:04,425 --> 00:15:06,999 For God's sake, Kurt. 129 00:15:07,095 --> 00:15:09,799 What am I to do with you, Herr Oberst? 130 00:15:10,932 --> 00:15:13,090 You're a military hero, 131 00:15:13,184 --> 00:15:16,138 awarded the Knight's Cross for gallantry. 132 00:15:16,229 --> 00:15:20,476 Yet responsible for the attempted escape of an enemy of the state, 133 00:15:20,566 --> 00:15:23,651 abetted by the mutinous conduct of your men. 134 00:15:26,906 --> 00:15:30,406 By rights, you should all be court-martialled. 135 00:15:30,493 --> 00:15:36,080 Difficult decisions are the privilege of rank, Herr Gruppenf�hrer. 136 00:15:39,335 --> 00:15:42,621 But, as for my men... 137 00:15:43,756 --> 00:15:48,253 they seem to feel a certain loyalty to me. 138 00:15:50,138 --> 00:15:52,711 I, er... 139 00:15:52,807 --> 00:15:56,935 don't suppose you could content yourself with my head 140 00:15:57,020 --> 00:16:00,139 and overlook their part in this thing? 141 00:16:00,231 --> 00:16:01,642 Huh? 142 00:16:06,029 --> 00:16:08,484 There you are, you see, Hans? 143 00:16:08,573 --> 00:16:10,612 It's infallible. 144 00:16:11,659 --> 00:16:15,443 I can always tell a thoroughgoing bastard when I see one. 145 00:16:33,097 --> 00:16:35,849 - Herr Oberst? - In here, Karl. 146 00:16:39,854 --> 00:16:43,305 - Good morning. - Good morning, Herr Oberst. 147 00:16:43,399 --> 00:16:47,349 The material arrived from Starling. It is truly excellent. 148 00:16:47,445 --> 00:16:49,485 Starling is to be commended. 149 00:17:01,084 --> 00:17:03,871 Ja. Ja, this is good. 150 00:17:03,962 --> 00:17:06,334 What news of Oberst Steiner? 151 00:17:06,422 --> 00:17:09,672 We're having difficulty tracing him, Herr Oberst. 152 00:17:09,759 --> 00:17:14,836 He's in Germany, but as to exactly where, we've hit a roadblock, you know? 153 00:17:14,931 --> 00:17:18,098 Even rumours of a court martial, but we'll find him. 154 00:17:18,184 --> 00:17:21,185 I'm sure. And now... 155 00:17:21,271 --> 00:17:24,390 Here... a possible undercover operative. 156 00:17:25,525 --> 00:17:30,021 I have decided on this man. He's lecturing here in Berlin. 157 00:17:30,113 --> 00:17:31,940 Send for him immediately. 158 00:17:32,031 --> 00:17:34,403 - Yes. - Oh, and Karl. 159 00:17:34,492 --> 00:17:36,615 Send this message to Starling. 160 00:17:39,122 --> 00:17:40,533 Yes, Herr Oberst. 161 00:17:42,375 --> 00:17:46,373 - Where is Herr Oberst? - In the map room, Herr Admiral. 162 00:17:51,134 --> 00:17:54,752 This message has been sent out. Did you originate it? 163 00:17:55,763 --> 00:17:57,803 I did, Herr Admiral. 164 00:17:57,890 --> 00:18:01,306 "Very interested in your visitor of 6th November. 165 00:18:01,394 --> 00:18:06,637 "Would like to drop some friends in to persuade him to come back with them. 166 00:18:06,733 --> 00:18:11,893 "Your comments expected by usual route with all relevant information." 167 00:18:11,988 --> 00:18:14,027 You've exceeded your authority. 168 00:18:14,115 --> 00:18:18,742 You were told to prepare this feasibility study, not embellish a joke. 169 00:18:18,828 --> 00:18:22,826 With your permission, it is no longer a joke. It could be done. 170 00:18:23,958 --> 00:18:26,165 In my opinion, it should be done. 171 00:18:26,252 --> 00:18:28,292 What if Churchill prefers to die? 172 00:18:28,379 --> 00:18:33,041 What if abduction becomes assassination? 173 00:18:33,134 --> 00:18:35,886 No one specified dead or alive. 174 00:18:35,970 --> 00:18:37,844 God in heaven! 175 00:18:38,973 --> 00:18:42,757 Kill Churchill when we've already lost the war? 176 00:18:44,479 --> 00:18:47,599 I'm sure you've done a good job, very thorough. 177 00:18:47,690 --> 00:18:52,601 But this operation could make the Charge of the Light Brigade 178 00:18:52,695 --> 00:18:55,898 look like a sensible military exercise. 179 00:18:57,325 --> 00:18:59,364 Drop it. 180 00:19:19,264 --> 00:19:21,422 Herr Oberst? 181 00:19:21,516 --> 00:19:23,805 He has arrived. 182 00:19:36,698 --> 00:19:40,909 Come in, Colonel... Radl, isn't it? 183 00:19:40,994 --> 00:19:43,449 The top o' the morning to you. 184 00:19:43,538 --> 00:19:48,164 It's not Irish whiskey, but it'll do to be going on with. 185 00:19:48,251 --> 00:19:50,409 Better for you to drink than me. 186 00:19:52,797 --> 00:19:55,549 I have the feeling I might be needing it. May I? 187 00:19:55,633 --> 00:19:58,089 Ja. 188 00:19:58,177 --> 00:20:02,175 The last time I was invited up here to Section Three 189 00:20:02,265 --> 00:20:05,301 someone persuaded me to jump out of a Dornier. 190 00:20:05,393 --> 00:20:08,264 5,000 feet above Ireland, in the dark, 191 00:20:08,354 --> 00:20:11,059 and me with this terrible fear of heights! 192 00:20:12,025 --> 00:20:16,022 You're planning a holiday to England, are you? 193 00:20:16,112 --> 00:20:19,563 They say that Brighton's lovely this time of year. 194 00:20:23,411 --> 00:20:26,329 - W-What the Christ is that? - They're Russian. 195 00:20:26,414 --> 00:20:28,241 I took to them in the Winter War. 196 00:20:28,333 --> 00:20:32,911 They're probably all that kept you awake in the snow. 197 00:20:33,004 --> 00:20:36,290 Here... and here. 198 00:20:40,970 --> 00:20:42,797 Now... 199 00:20:45,308 --> 00:20:48,724 - I had a proposition for you, Mr Devlin. - You had? 200 00:20:57,445 --> 00:20:59,354 Have. 201 00:21:00,490 --> 00:21:04,238 - I'm working, you know, Colonel. - At the university. 202 00:21:04,327 --> 00:21:09,119 For a man like you, that's like a thoroughbred racing horse... 203 00:21:09,207 --> 00:21:11,912 finding himself... 204 00:21:12,001 --> 00:21:15,619 - pulling a milk cart. - You've got a way with words, Colonel. 205 00:21:15,713 --> 00:21:18,039 You want me to go back to Ireland? 206 00:21:18,132 --> 00:21:21,418 Well, I can't. They'd arrest me... 207 00:21:21,511 --> 00:21:24,216 No, no. We don't want you to go back. 208 00:21:24,305 --> 00:21:28,517 No. You're still a supporter of the Irish Republican Army? 209 00:21:28,601 --> 00:21:32,302 Soldier of, Colonel. Once in, never out. 210 00:21:32,397 --> 00:21:35,433 But you're here in Germany and not England, why? 211 00:21:35,525 --> 00:21:37,897 I don't like soft target hits. 212 00:21:37,986 --> 00:21:40,062 I don't want to live in Bayswater, 213 00:21:40,154 --> 00:21:42,942 mixing up explosives in my landlady's saucepan 214 00:21:43,032 --> 00:21:45,784 to blow up a couple of passers-by. 215 00:21:45,868 --> 00:21:48,988 My fight is with the bloody British Empire 216 00:21:49,080 --> 00:21:51,749 and I'll fight it on my own two feet. 217 00:21:51,833 --> 00:21:56,542 If it's some rabid fanatic you're after, I'm the wrong man. 218 00:21:56,629 --> 00:22:01,256 Am I right to assume your aim is total victory against England? 219 00:22:01,342 --> 00:22:06,337 No, that's your aim. My aim is a united Ireland. 220 00:22:06,431 --> 00:22:12,101 I appreciate the distinction but Germany must win the war first. 221 00:22:12,186 --> 00:22:15,686 Pigs might fly one day but I doubt it. 222 00:22:15,773 --> 00:22:17,813 Mr Devlin. 223 00:22:20,987 --> 00:22:24,320 - I want you to go to England for me. - I barely know you. 224 00:22:24,407 --> 00:22:28,321 To assist in the kidnapping and safe return to Germany... 225 00:22:29,454 --> 00:22:31,861 of Winston Churchill. 226 00:22:35,126 --> 00:22:38,744 Give me another Bolshevik firecracker, will you? 227 00:22:38,838 --> 00:22:41,507 I think I fell asleep in the snow. 228 00:22:44,617 --> 00:22:45,424 Herr Oberst. 229 00:22:45,511 --> 00:22:47,718 Good evening, Herr Oberst. 230 00:22:47,805 --> 00:22:50,925 I am Sturmf�hrer Toberg of the SS. 231 00:22:52,060 --> 00:22:55,476 Reichsf�hrer Himmler presents his compliments 232 00:22:55,563 --> 00:22:59,264 and requests you to bring the plan designated "Eagle". 233 00:22:59,359 --> 00:23:01,102 When is that to be? 234 00:23:01,194 --> 00:23:03,601 Now, Herr Oberst. 235 00:23:07,784 --> 00:23:10,191 You seem nervous, Herr Oberst. 236 00:23:11,037 --> 00:23:13,706 Please relax. Sit down. 237 00:23:19,295 --> 00:23:22,047 May I smoke, Herr Reichsf�hrer? 238 00:23:23,174 --> 00:23:25,001 No. 239 00:23:26,803 --> 00:23:28,879 A masterful job. 240 00:23:30,014 --> 00:23:32,340 Thank you, Herr Reichsf�hrer. 241 00:23:32,433 --> 00:23:37,012 But, you know, some people would say that such an operation 242 00:23:37,105 --> 00:23:39,940 could make the Charge of the Light Brigade 243 00:23:40,024 --> 00:23:43,274 look like a sensible military exercise. 244 00:23:46,406 --> 00:23:49,609 Have you heard that phrase before, Herr Oberst? 245 00:23:49,701 --> 00:23:53,449 I don't immediately recall, Herr Reichsf�hrer. 246 00:23:53,538 --> 00:23:55,827 I know all about your plan. 247 00:23:55,915 --> 00:23:59,616 I know what is written on every single page. 248 00:24:00,753 --> 00:24:03,423 Even the one you haven't got yet! 249 00:24:04,549 --> 00:24:09,543 The court martial of Herr Oberst Steiner and his men. 250 00:24:11,764 --> 00:24:16,806 The arrogance of this Steiner is dazzling. 251 00:24:19,731 --> 00:24:24,808 An unusual man this... er, this Steiner. 252 00:24:24,903 --> 00:24:29,695 Intelligent, ruthless, a brilliant soldier... 253 00:24:29,782 --> 00:24:34,243 but above all, a romantic fool. 254 00:24:35,914 --> 00:24:37,787 He threw away everything - 255 00:24:37,874 --> 00:24:42,002 rank, career... the future. 256 00:24:44,130 --> 00:24:48,377 He is presently serving in a penal colony on the island of... 257 00:24:48,468 --> 00:24:50,460 er... Alderney. 258 00:24:51,853 --> 00:24:53,840 All because of some little Jewess 259 00:24:53,931 --> 00:24:56,515 whom he'd never clapped eyes on before! 260 00:24:57,610 --> 00:25:01,560 You know he's a veteran of five successful commando raids? 261 00:25:02,398 --> 00:25:03,976 Six, I believe. 262 00:25:04,067 --> 00:25:06,106 Educated in England. 263 00:25:06,194 --> 00:25:10,026 Speaks the language perfectly, without an accent. 264 00:25:11,157 --> 00:25:13,992 The ideal man for the job, eh, Herr Oberst? 265 00:25:14,077 --> 00:25:18,205 - If you think so, Herr Reichsf�hrer. - And so do you. 266 00:25:18,289 --> 00:25:21,658 But the Herr Admiral Canaris doesn't think so. 267 00:25:22,877 --> 00:25:25,036 My loyalty to Herr Admiral... 268 00:25:25,129 --> 00:25:31,049 Is exceeded only by your loyalty to the F�hrer himself. Isn't that so? 269 00:25:33,429 --> 00:25:35,469 I was sure of it. 270 00:25:36,849 --> 00:25:38,889 Now, this Churchill business... 271 00:25:40,270 --> 00:25:43,555 Our F�hrer wants it seen through. 272 00:25:43,648 --> 00:25:48,191 You have considerable autonomy in running your office. 273 00:25:48,278 --> 00:25:50,769 You ought to be able to use it 274 00:25:50,863 --> 00:25:55,075 as an excuse to prevent Canaris from knowing what's going on. 275 00:25:56,619 --> 00:25:59,075 What kind of authority would I have 276 00:25:59,163 --> 00:26:02,864 to carry such a project through, Herr Reichsf�hrer? 277 00:26:20,643 --> 00:26:22,802 Aloud, if you please. 278 00:26:28,776 --> 00:26:32,110 "Herr Oberst Radl is acting under my personal orders 279 00:26:32,196 --> 00:26:36,241 "in a matter of the utmost importance to the Reich. 280 00:26:36,326 --> 00:26:38,733 "All personnel, military and civil, 281 00:26:38,828 --> 00:26:42,742 "without distinction of rank, will assist him in any way 282 00:26:42,832 --> 00:26:46,533 "that Oberst Radl sees fit to demand. 283 00:26:47,670 --> 00:26:49,710 "Adolf Hitler." 284 00:26:49,797 --> 00:26:53,498 So you see, Radl, 285 00:26:54,761 --> 00:26:57,216 under the terms of that document, 286 00:26:57,305 --> 00:27:02,382 even I find myself under your personal command. 287 00:27:04,938 --> 00:27:06,977 Good luck. 288 00:27:07,065 --> 00:27:10,683 I can only envy your inevitable success in the matter. 289 00:27:11,819 --> 00:27:14,571 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 290 00:28:18,303 --> 00:28:21,672 Major Neuhoff, Commandant of the island of Alderney. 291 00:28:21,764 --> 00:28:25,679 - A distinct pleasure, Herr Oberst. - Read this, please. 292 00:28:33,735 --> 00:28:36,308 I see, Herr Oberst. What is your wish? 293 00:28:36,404 --> 00:28:38,562 Terminate the penal unit here. 294 00:28:38,656 --> 00:28:42,405 That applies to Steiner, von Neustadt and the 29 men. 295 00:28:42,493 --> 00:28:45,364 18, Herr Oberst. There are only 18 now. 296 00:29:29,374 --> 00:29:34,451 The men are required to ride the larger torpedo craft into enemy shipping. 297 00:29:34,545 --> 00:29:37,215 - The torpedoes detach, of course? - Of course. 298 00:29:37,298 --> 00:29:39,789 - Most of the time. - Burial detail, 299 00:29:39,884 --> 00:29:44,842 the usual letters of commendation. And get the names right this time. 300 00:29:44,931 --> 00:29:47,338 - Thank you, Herr Major. - But... 301 00:29:47,433 --> 00:29:49,473 Thank you, Herr Major. 302 00:30:07,370 --> 00:30:11,783 - Herr Steiner? - Yes, I'm Steiner. What is it? 303 00:30:12,917 --> 00:30:14,957 My name is Radl. 304 00:30:17,088 --> 00:30:22,331 Well, what is it? I have two men to bury and no office to make small talk in. 305 00:30:36,816 --> 00:30:40,683 Your credentials are hopelessly impeccable, Herr Oberst. 306 00:30:42,322 --> 00:30:44,813 What can I do for you? 307 00:30:44,908 --> 00:30:48,608 Lead a raiding party to England to kidnap Winston Churchill. 308 00:30:50,830 --> 00:30:53,831 You don't seem impressed. 309 00:30:54,959 --> 00:30:57,248 I haven't seen your plan yet. 310 00:30:58,379 --> 00:31:00,206 Here. 311 00:31:20,193 --> 00:31:22,232 While he's making his decision, 312 00:31:22,320 --> 00:31:25,356 I'll go to that pub and think about mine. 313 00:31:25,448 --> 00:31:29,991 The only time this plan makes any sense to me is when I'm drunk. 314 00:31:53,059 --> 00:31:57,139 - You are in command here? - Oberleutnant Koenig, Herr Oberst. 315 00:31:57,230 --> 00:32:01,228 These configurations seem somewhat abnormal for an E-boat. 316 00:32:01,317 --> 00:32:05,066 That's because she's a converted British MTB, Herr Oberst. 317 00:32:05,154 --> 00:32:07,527 Captured making a drop off the Dutch coast. 318 00:32:07,615 --> 00:32:09,655 - Morning. - Sir. 319 00:32:12,245 --> 00:32:15,365 You're familiar with the east coast of England? 320 00:32:15,456 --> 00:32:20,795 For five years I was First Mate on a cargo ship out of England. 321 00:33:13,973 --> 00:33:15,800 This could work, you know? 322 00:33:15,892 --> 00:33:19,557 It will. It is a direct order from the F�hrer himself. 323 00:33:21,147 --> 00:33:24,101 I stood opposite Adolf once. 324 00:33:24,192 --> 00:33:26,019 When he gave me this. 325 00:33:27,320 --> 00:33:29,776 Oh, I forgot. One of those. 326 00:33:29,864 --> 00:33:33,814 You're an officer. You swore an oath, you have no choice. 327 00:33:33,910 --> 00:33:36,116 Of course I do. 328 00:33:36,204 --> 00:33:39,537 I'm going to die here anyway... eventually. 329 00:33:39,624 --> 00:33:44,250 You forget, Radl, that I'm under suspended sentence of death. 330 00:33:44,337 --> 00:33:45,831 Officially disgraced. 331 00:33:50,051 --> 00:33:52,507 I do not retain my rank... 332 00:33:54,097 --> 00:33:57,181 only my authority, because of the, er... 333 00:33:58,309 --> 00:34:00,681 peculiar circumstances of this job. 334 00:34:00,770 --> 00:34:03,854 I offer you a chance for reinstatement of rank 335 00:34:03,940 --> 00:34:06,561 and vindication for you and your men. 336 00:34:08,486 --> 00:34:10,644 My men need no vindication. 337 00:34:10,738 --> 00:34:15,649 - You said it could be done. - It's possible. 338 00:34:15,743 --> 00:34:17,783 Of all the world's leaders, 339 00:34:17,870 --> 00:34:20,990 Churchill is probably the least protected, 340 00:34:21,082 --> 00:34:22,493 unlike the F�hrer. 341 00:34:22,584 --> 00:34:25,999 Steiner, is thumbing your nose at the F�hrer 342 00:34:26,087 --> 00:34:29,871 more important to you than the lives of your men? 343 00:34:29,966 --> 00:34:32,208 31 of you a few weeks ago. 344 00:34:34,679 --> 00:34:36,718 How many are left? 345 00:34:41,144 --> 00:34:43,469 Sixteen. 346 00:34:43,563 --> 00:34:46,018 You owe them this last chance to live. 347 00:34:50,278 --> 00:34:53,314 Or to die in England instead. 348 00:34:59,287 --> 00:35:01,992 I will put it to my men. 349 00:35:02,081 --> 00:35:04,370 They are entitled to know. 350 00:35:05,251 --> 00:35:09,913 Only the destination for now - revealing the target would be going too far. 351 00:35:11,049 --> 00:35:14,085 I will put it to my men. 352 00:35:14,177 --> 00:35:17,012 Steiner. 353 00:35:17,096 --> 00:35:19,136 It may not win the war, 354 00:35:19,223 --> 00:35:22,889 but it would make them think about negotiated peace. Hm? 355 00:35:24,437 --> 00:35:26,726 A negotiated peace? 356 00:35:28,900 --> 00:35:31,521 I will put that to my men also. 357 00:35:34,572 --> 00:35:36,612 God bless all here. 358 00:35:38,451 --> 00:35:41,902 - Give us a glass of your strongest. - Gestapo. 359 00:35:41,996 --> 00:35:45,246 So that's how the Gestapo dress in Berlin these days? 360 00:35:45,333 --> 00:35:47,160 - Gestapo? - Drink? 361 00:36:11,234 --> 00:36:13,903 I haven't sucked my thumb in years. 362 00:36:13,987 --> 00:36:16,656 I wonder if you'd do it for me? 363 00:36:18,283 --> 00:36:20,987 - Sir? - Suck it. 364 00:36:22,996 --> 00:36:28,073 Now, about your Mr... er, Devlin. 365 00:36:28,167 --> 00:36:32,082 A man of considerable resource and guile, I assure you. 366 00:36:38,886 --> 00:36:42,931 Tell me something, Mr Devlin. Just why are you coming along? 367 00:36:43,016 --> 00:36:47,263 Can't you tell? I'm the last of the world's great adventurers. 368 00:36:57,122 --> 00:36:59,826 Sweet Mary, Mother of God. 369 00:37:02,076 --> 00:37:04,567 Tough bunch of lads in there, Colonel! 370 00:37:06,873 --> 00:37:08,497 What did he say? 371 00:37:08,583 --> 00:37:11,786 Steiner insisted on the unanimous consent of his men. 372 00:37:11,878 --> 00:37:13,455 I'm not surprised. 373 00:37:13,546 --> 00:37:17,496 If they agree, you'll leave tonight for Southern Ireland. 374 00:37:17,592 --> 00:37:21,672 - Close to the Ulster border. - Tonight? What about my papers? 375 00:37:21,763 --> 00:37:25,712 Your Irish passport and British medical discharge have been provided. 376 00:37:25,808 --> 00:37:27,848 Starling's found you a job. 377 00:37:27,936 --> 00:37:31,554 You'll be a... marsh warden, whatever that is. 378 00:37:31,648 --> 00:37:34,483 It's a marsh warden. What about the money? 379 00:37:34,567 --> 00:37:37,568 - �10,000 first... - No, I asked for �20,000. 380 00:37:37,654 --> 00:37:41,272 10,000 has been deposited in Geneva as per instructions. 381 00:37:41,366 --> 00:37:44,153 Ten more upon completion of the mission. 382 00:37:45,787 --> 00:37:47,945 You think I'd sell out? 383 00:37:48,039 --> 00:37:51,490 You've been so expensive to buy in the first place. 384 00:38:16,184 --> 00:38:19,635 You are going to jump in those clothes? 385 00:38:19,729 --> 00:38:23,458 I might look a little bit silly going down, Mr Steiner, 386 00:38:23,550 --> 00:38:26,919 but I'll be a lot safer when I land on the ground. 387 00:38:27,412 --> 00:38:32,370 There's an old poem which, translated from the Irish, says, 388 00:38:32,458 --> 00:38:36,124 "I realised fear one morning 389 00:38:36,212 --> 00:38:38,584 "To the blare of the fox hunters' sound 390 00:38:38,673 --> 00:38:41,757 "When they're all chasing after the poor bloody fox 391 00:38:41,843 --> 00:38:45,046 "It's safer to be dressed like the hound" 392 00:38:45,138 --> 00:38:46,929 You're quite literary. 393 00:38:47,015 --> 00:38:51,475 If the truth be known, Colonel, I'm a bloody literary genius. 394 00:38:52,604 --> 00:38:55,640 - Your complete instructions. - Right. 395 00:38:55,732 --> 00:38:59,432 All of it - everything? No cyanide pill? 396 00:38:59,527 --> 00:39:04,687 I couldn't conceive of a situation which would force you to take one. 397 00:39:16,210 --> 00:39:19,829 It's a little trick I learned from my uncle in Belfast. 398 00:39:19,923 --> 00:39:23,338 In the Middle Ages they would have burned you for that. 399 00:39:24,886 --> 00:39:28,302 Goodbye, Mr Devlin. I will see you in England. 400 00:39:28,389 --> 00:39:30,429 I'll be there. 401 00:39:40,610 --> 00:39:44,061 - How do I jump out? - Release your safety belt. 402 00:39:44,155 --> 00:39:47,405 I turn the aircraft upside-down, you drop out. 403 00:39:49,077 --> 00:39:53,026 Has it occurred to you that the signature on your authorisation 404 00:39:53,122 --> 00:39:55,162 could just be a forgery? 405 00:39:55,250 --> 00:39:58,749 Why not fly to Berchtesgaden and ask him yourself? 406 00:39:58,836 --> 00:40:00,912 Let's not bother the man. 407 00:41:43,024 --> 00:41:44,684 Mrs Joanna Grey? 408 00:41:48,071 --> 00:41:51,155 - That's right. - Liam Devlin. 409 00:41:52,283 --> 00:41:56,945 I could do with a cup of tea. It's been a hell of a journey. 410 00:42:00,917 --> 00:42:02,956 Come inside. 411 00:42:44,961 --> 00:42:47,037 That's a neat trick. 412 00:42:47,130 --> 00:42:50,629 We're both Irish, your wolfhound and me. 413 00:42:50,717 --> 00:42:53,124 - What's her name? - Patch. 414 00:42:53,219 --> 00:42:55,461 Oh, Patch, is it? 415 00:43:06,649 --> 00:43:08,689 Sit down, Mr Devlin. 416 00:43:11,112 --> 00:43:13,318 It's lovely, the countryside, isn't it? 417 00:43:16,492 --> 00:43:19,244 You'd hardly know there was a war on. Patch! 418 00:43:19,529 --> 00:43:22,150 They're living in a fool's paradise. 419 00:43:22,240 --> 00:43:25,872 They lack the discipline the F�hrer has brought to Germany. 420 00:43:25,960 --> 00:43:28,630 These are papers you'll need. 421 00:43:28,713 --> 00:43:31,963 I'll give you the ones they gave to me. 422 00:43:32,050 --> 00:43:35,549 You know Sir Henry is away for some time 423 00:43:35,637 --> 00:43:38,591 and only the servants are in the manor house? 424 00:43:38,681 --> 00:43:41,635 Does anyone else know Churchill will be here? 425 00:43:42,769 --> 00:43:44,596 Only Father Verecker. 426 00:43:45,605 --> 00:43:49,270 Your duties, in the main, will be merely gamekeeping. 427 00:43:49,359 --> 00:43:54,566 You've got a motorbike parked outside and you can have this shotgun. 428 00:43:54,656 --> 00:43:56,695 It is loaded. 429 00:43:57,867 --> 00:44:02,909 - You know the way to the cottage? - Down the road, the pub's on the right, 430 00:44:02,997 --> 00:44:07,540 and I go through the manor house gates, to the end of the lane. 431 00:44:07,627 --> 00:44:12,918 Here's the keys. Oh, petrol for the motorbike - 432 00:44:13,007 --> 00:44:15,878 the ration allowance is only three gallons a month. 433 00:44:15,969 --> 00:44:18,590 I hope I won't be here that long, Mrs Grey. 434 00:44:28,770 --> 00:44:31,522 Good day to you, cail�n. 435 00:44:44,862 --> 00:44:47,898 - God save the good work. - Oh, watch your back! 436 00:44:47,990 --> 00:44:50,148 - My back?! - Mr Devlin. 437 00:44:50,242 --> 00:44:52,235 Mr Devlin, is it? 438 00:44:52,327 --> 00:44:55,827 Mrs Grey told us about you at the last WVS meeting. 439 00:44:55,914 --> 00:44:57,741 You're the new marsh warden. 440 00:44:57,833 --> 00:45:01,665 And you're with the Women's Voluntary Service. 441 00:45:01,754 --> 00:45:03,296 I help out. 442 00:45:03,380 --> 00:45:05,705 When I have the time. 443 00:45:05,799 --> 00:45:09,049 Sort of erm... servicing the troops, is it? 444 00:45:11,054 --> 00:45:12,679 I don't mind. 445 00:45:12,765 --> 00:45:15,719 Miss, I do believe you're a little bit of a tease. 446 00:45:15,809 --> 00:45:19,095 Children tease, Mr Devlin, and I am almost 19. 447 00:45:19,188 --> 00:45:21,513 Go on. Go on. 448 00:45:43,087 --> 00:45:45,126 God bless all here. 449 00:45:45,214 --> 00:45:48,049 Can I have a glass of your strongest, please? 450 00:45:48,133 --> 00:45:52,345 - I'm George Wilde, the publican. - Liam Devlin, marsh warden. 451 00:45:52,429 --> 00:45:56,723 That's Arthur Seymour and over by the fire, Laker Armsby. 452 00:45:56,809 --> 00:45:58,848 Will you join me in a drink? 453 00:45:58,936 --> 00:46:01,890 - A pint of bitter. - Pint of bitter. Sir? 454 00:46:01,980 --> 00:46:04,020 I buys me own. 455 00:46:04,108 --> 00:46:06,978 Coming in here with your shotgun and motorbike, 456 00:46:07,069 --> 00:46:11,778 buying drinks for us estate workers who content themselves with less. 457 00:46:11,865 --> 00:46:14,487 It can only be because of my good looks. 458 00:46:14,576 --> 00:46:17,411 Make fun of me and I'll squash you like a slug. 459 00:46:17,496 --> 00:46:19,535 Arthur! 460 00:46:20,624 --> 00:46:23,993 You walk soft around here. You keep your place... 461 00:46:24,086 --> 00:46:26,411 and stay away from Molly Prior. 462 00:46:26,505 --> 00:46:28,544 If I've caused any offence, I'm sorry. 463 00:46:28,632 --> 00:46:30,423 Arthur, get out! 464 00:46:32,136 --> 00:46:37,510 Today I leave, boy, but from now on, when you see me, you leave. 465 00:46:46,358 --> 00:46:48,315 One and nine, please. 466 00:47:43,999 --> 00:47:46,324 - Good day, Father. - Oh, good afternoon. 467 00:47:46,418 --> 00:47:49,585 Liam Devlin - I'm Sir Henry's new marsh warden. 468 00:47:49,671 --> 00:47:54,547 - I'm just introducing myself around. - I'm Father Verecker. 469 00:47:54,635 --> 00:47:59,546 This is my sister Pamela, she's up from Mildenhall on a weekend's leave. 470 00:47:59,640 --> 00:48:02,557 - Your sister? How do you do? - How do you do? 471 00:48:02,643 --> 00:48:04,552 I'll be back for tea, Father. 472 00:48:04,645 --> 00:48:07,136 - Goodbye, Mr Devlin. - Goodbye. 473 00:48:07,231 --> 00:48:10,564 We have a small if loyal congregation here, Mr Devlin. 474 00:48:10,651 --> 00:48:13,058 I look forward to your adding to it. 475 00:48:13,153 --> 00:48:15,988 - You are Catholic? - Oh, yes, Father. 476 00:48:16,073 --> 00:48:20,153 - Did you come for confession? - Oh, with apologies, Father, 477 00:48:20,244 --> 00:48:22,817 this poor soul is well past redemption. 478 00:48:22,913 --> 00:48:27,456 God forgive me, but this confessional could do with a few spicy revelations. 479 00:48:27,543 --> 00:48:32,169 Don't forget the words of our Lord, Mr Devlin - "The last shall be first." 480 00:48:32,256 --> 00:48:35,755 In that case, I'm assured a place at the head of the line. 481 00:48:48,355 --> 00:48:50,182 Where did you find this? 482 00:48:50,274 --> 00:48:54,485 A DC3, captured almost intact. 483 00:49:36,111 --> 00:49:38,733 - Gericke. - Herr Oberst. 484 00:49:38,822 --> 00:49:42,274 - Will it be ready in time? - No problem. 485 00:50:44,555 --> 00:50:47,010 Where did she go? Eh? 486 00:50:50,185 --> 00:50:52,225 All right, my friend. 487 00:51:18,505 --> 00:51:19,916 What kept you? 488 00:51:21,175 --> 00:51:25,089 "What kept me," is it? Why, you little devil! 489 00:51:28,056 --> 00:51:31,757 My God, and I'll know you till Doomsday, that's for sure. 490 00:51:31,852 --> 00:51:35,553 - What does that mean? - It's an expression from where I come. 491 00:51:35,647 --> 00:51:37,605 - You use these? - No. 492 00:51:37,691 --> 00:51:40,977 Good for you. They stunt your growth. 493 00:51:41,070 --> 00:51:44,604 You with your green years still ahead of you. 494 00:51:44,698 --> 00:51:46,940 Almost 19, eh? 495 00:51:48,202 --> 00:51:50,693 - What month? - February. 496 00:51:52,831 --> 00:51:56,532 - 25th? - 22nd. 497 00:51:56,627 --> 00:51:59,296 But I was right, you're a little fish. 498 00:51:59,379 --> 00:52:02,879 We should get along well - me being a Scorpio. 499 00:52:02,966 --> 00:52:04,591 Never marry a Virgo. 500 00:52:04,676 --> 00:52:07,464 Virgo and Pisces never hit it off. 501 00:52:07,554 --> 00:52:09,630 Take Arthur, for example. 502 00:52:09,723 --> 00:52:12,261 I think he's Virgo, watch it with him. 503 00:52:12,351 --> 00:52:16,645 Arthur? Arthur Seymour? Are you crazy? 504 00:52:16,730 --> 00:52:18,770 No, but I think he is. 505 00:52:18,857 --> 00:52:22,024 Pure, clean, virtuous... 506 00:52:23,487 --> 00:52:26,523 and not very hot - that's a Virgo. 507 00:52:26,615 --> 00:52:29,901 Ah, it's a terrible shame from where I'm lying. 508 00:52:31,787 --> 00:52:35,370 You'll have a weight problem if you don't watch your food. 509 00:52:35,457 --> 00:52:37,580 Bastard! 510 00:52:37,668 --> 00:52:39,910 Are you laughing at me? 511 00:52:40,003 --> 00:52:42,957 What else would you have me do with you, Molly Prior? 512 00:52:43,048 --> 00:52:44,875 Don't answer that. 513 00:52:45,968 --> 00:52:48,256 How do you know my name? 514 00:52:48,345 --> 00:52:50,385 George Wilde told me at the pub. 515 00:52:50,472 --> 00:52:52,595 Oh, I see! 516 00:52:52,683 --> 00:52:57,179 - And Arthur, was he there? - You could say that. 517 00:52:57,271 --> 00:53:02,182 I get the feeling that he looks upon you as his personal property. 518 00:53:02,276 --> 00:53:04,731 He can go to hell - I belong to no man. 519 00:53:04,820 --> 00:53:06,444 Your nose turns up. 520 00:53:06,530 --> 00:53:10,528 And when you get angry, your mouth turns down at the corners. 521 00:53:10,617 --> 00:53:14,864 I'm sure you could find a hundred things wrong with me... a thousand! 522 00:53:14,955 --> 00:53:18,656 But you wouldn't throw me out of your bed on a wet Saturday night. 523 00:53:18,751 --> 00:53:21,621 That's men for you - anything's better than nothing. 524 00:53:21,712 --> 00:53:23,918 Wait! Come here! 525 00:53:25,090 --> 00:53:27,760 You don't know the first thing about me. 526 00:53:27,843 --> 00:53:31,426 Because if you did, you'd know that I much prefer 527 00:53:31,513 --> 00:53:34,799 a warm autumn afternoon under the pines... 528 00:53:34,892 --> 00:53:36,931 to a wet Saturday night, any day. 529 00:53:38,771 --> 00:53:43,183 The sand has a terrible way of getting where it shouldn't be. 530 00:53:50,324 --> 00:53:54,322 Get out of here, before I let my mad passion run away with me. 531 00:53:54,411 --> 00:53:56,451 Go on, get! Get! 532 00:54:11,553 --> 00:54:14,471 They told me all Irishmen were crazy... 533 00:54:14,556 --> 00:54:16,596 now I believe them. 534 00:54:16,683 --> 00:54:20,467 - I'll be at Mass on Sunday, will you? - Do I look like I will? 535 00:54:21,480 --> 00:54:23,519 Yes. I think you do. 536 00:54:35,953 --> 00:54:38,823 Oh, Devlin, you bloody idiot. 537 00:54:39,957 --> 00:54:41,996 You never learn. 538 00:54:43,043 --> 00:54:44,870 Never bloody learn. 539 00:54:45,562 --> 00:54:50,354 Himmler sends personal wishes for success from the F�hrer himself. 540 00:54:52,360 --> 00:54:54,649 You've altered the parachutes. Why? 541 00:54:54,737 --> 00:55:00,028 Unfortunately, we have high tide at first light when we must drop. 542 00:55:00,118 --> 00:55:02,823 So we may land in the surf. 543 00:55:02,912 --> 00:55:06,780 These slots enable us to guide the chute. 544 00:55:06,875 --> 00:55:12,960 It's experimental and the landing velocity is high, but we have no choice. 545 00:55:13,047 --> 00:55:15,254 I assume they've been tested. 546 00:55:15,341 --> 00:55:17,583 Jawohl, Herr Oberst. 547 00:55:30,607 --> 00:55:33,394 I have one request. 548 00:55:33,484 --> 00:55:35,524 A demand, actually. 549 00:55:35,612 --> 00:55:37,984 Blackmail at this point, hm? 550 00:55:39,741 --> 00:55:42,029 We are not spies 551 00:55:42,118 --> 00:55:45,202 and will not be treated as such by the British 552 00:55:45,288 --> 00:55:48,040 if anything goes wrong. 553 00:55:48,124 --> 00:55:51,742 We will wear our own uniforms under the Polish outfits 554 00:55:52,879 --> 00:55:58,253 and if necessary, we will fight and die as what we are - 555 00:55:58,343 --> 00:56:00,382 German paratroopers. 556 00:56:04,098 --> 00:56:08,262 Max, it is not a subject for negotiation. 557 00:56:10,730 --> 00:56:13,897 - In that case, agreed. - Thank you. 558 00:56:32,502 --> 00:56:34,459 Hello, Liam. 559 00:56:34,546 --> 00:56:36,170 My compliments on the dress. 560 00:56:36,256 --> 00:56:38,295 It's a great improvement. 561 00:56:42,720 --> 00:56:44,464 Why pick on me? 562 00:56:44,556 --> 00:56:49,218 Because you're lovely, because you could never fall in love with me. 563 00:56:49,310 --> 00:56:52,264 But I might... just for spite. 564 00:56:52,355 --> 00:56:56,305 It wouldn't matter - I could never fall in love with you. 565 00:56:56,401 --> 00:56:59,604 I'm bad for you, we've no future. 566 00:56:59,696 --> 00:57:03,943 I'm not telling you that to make you want me more. It's the truth. 567 00:57:04,033 --> 00:57:07,319 I'm here - your turn to leave. 568 00:57:09,372 --> 00:57:11,281 Oh, God. 569 00:57:25,054 --> 00:57:29,218 Arthur, did I ever tell you about the uncle I've got in Belfast? 570 00:57:31,603 --> 00:57:33,642 Of course I didn't. 571 00:57:40,653 --> 00:57:42,979 He was a bare-knuckle boxer. 572 00:57:55,043 --> 00:57:57,960 I'm just telling him about the Holy Trinity. 573 00:57:59,464 --> 00:58:01,503 You know it? 574 00:58:02,634 --> 00:58:05,504 Footwork, timing and hitting. 575 00:58:12,602 --> 00:58:14,844 And a little bit of dirty work. 576 00:58:16,856 --> 00:58:19,394 "Learn these," my uncle would say. 577 00:58:19,484 --> 00:58:22,153 "You'll inherit the earth like the meek." 578 00:58:22,237 --> 00:58:24,644 You never know when to lie down. 579 00:58:24,739 --> 00:58:26,779 Liam! 580 00:58:42,090 --> 00:58:45,755 Well, Arthur, looks like he bought you a drink after all! 581 00:59:48,952 --> 00:59:50,363 It's perfect... 582 00:59:50,453 --> 00:59:53,123 but which way is England? 583 01:00:01,631 --> 01:00:04,418 You. Tell Oberst Radl who you are. 584 01:00:06,136 --> 01:00:08,627 Kapral Andrzej Jankowski. 585 01:00:08,722 --> 01:00:10,761 You. 586 01:00:11,933 --> 01:00:16,346 Kapral Stanislav Kunicki, as you very well know. 587 01:00:16,438 --> 01:00:18,477 Get back in line. 588 01:00:38,001 --> 01:00:40,539 I'm very much impressed. 589 01:00:41,671 --> 01:00:45,751 You know, it all started as a joke, an insane joke. 590 01:00:45,842 --> 01:00:50,171 I hope that Winston Churchill appreciates our sense of humour. 591 01:00:51,806 --> 01:00:54,344 - Good luck, Steiner. - Thank you, Max. 592 01:02:00,792 --> 01:02:05,086 Falcon, this is Eagle. Are you receiving me? 593 01:02:05,171 --> 01:02:07,923 Eagle this is Falcon, receiving you. 594 01:02:08,008 --> 01:02:10,546 What are conditions over the nest? 595 01:02:10,635 --> 01:02:14,253 Visibility good, cloud cover low, wind freshening. 596 01:02:14,347 --> 01:02:16,387 Eagle out. 597 01:02:47,589 --> 01:02:50,210 Well... what do you think his game is? 598 01:02:50,300 --> 01:02:52,755 Black market... or worse? 599 01:02:55,972 --> 01:03:00,718 There's two army trucks outside without numbers on... yet. 600 01:03:00,810 --> 01:03:03,384 This... German. 601 01:03:04,522 --> 01:03:06,598 It's worse! 602 01:03:06,691 --> 01:03:09,941 Arthur, if you love me, don't breathe a word until... 603 01:03:10,028 --> 01:03:13,693 I'll have that bastard arrested within the hour. 604 01:03:13,782 --> 01:03:17,614 I've never meant to tease you. I know I have, but I never meant to. 605 01:03:18,954 --> 01:03:21,527 - You lying tart. - I love him, Arthur. 606 01:03:21,623 --> 01:03:24,114 What you do to him, you do to me. 607 01:03:25,502 --> 01:03:27,411 You can both rot in hell. 608 01:03:27,504 --> 01:03:29,543 Stop, Arthur! 609 01:03:29,631 --> 01:03:31,090 I won't let you go! 610 01:04:27,897 --> 01:04:32,109 Mother of God... flying pigs! 611 01:06:12,335 --> 01:06:15,538 Have you found out who Starling is yet? 612 01:06:15,630 --> 01:06:18,584 Of course I have. Why? 613 01:06:18,675 --> 01:06:21,344 Because I'm hoping it's not him. 614 01:06:21,428 --> 01:06:24,512 It isn't. I want him buried right away. 615 01:06:31,354 --> 01:06:33,680 Brandt, bring two men. 616 01:06:54,544 --> 01:06:56,786 Herr Reichsf�hrer, 617 01:06:56,880 --> 01:06:59,715 I have the honour to announce... 618 01:06:59,799 --> 01:07:01,875 the Eagle has landed. 619 01:07:01,968 --> 01:07:04,008 I am very pleased to hear it. 620 01:07:05,138 --> 01:07:08,305 I return to Alderney within the hour. 621 01:07:08,391 --> 01:07:11,807 I would be honoured if you would tell our F�hrer. 622 01:07:11,895 --> 01:07:14,267 I will tell the F�hrer nothing. 623 01:07:14,356 --> 01:07:18,188 For a variety of reasons, I'd prefer this to come, er... 624 01:07:18,276 --> 01:07:23,152 How shall I put it? I'd prefer it to come as a surprise to him. 625 01:07:23,240 --> 01:07:27,368 - How much of a surprise could it be? - You have the letter? 626 01:07:33,083 --> 01:07:36,084 These are difficult times, Herr Oberst. 627 01:07:36,169 --> 01:07:39,704 The destiny of Germany rests on his shoulders. 628 01:07:39,798 --> 01:07:44,625 It is essential we avail ourselves of this opportunity to please him. 629 01:07:48,890 --> 01:07:51,891 We are all in Oberst Steiner's hands now. 630 01:08:11,686 --> 01:08:13,725 Hello to you, Grandfather. 631 01:08:15,164 --> 01:08:17,371 - Foreigners? - Polish. 632 01:08:17,458 --> 01:08:19,498 Kapral Kunicki. 633 01:08:20,545 --> 01:08:25,041 Kunicki. Well, that's not your fault, son, is it? 634 01:09:24,257 --> 01:09:26,028 Oh, please, don't stop. 635 01:09:26,219 --> 01:09:28,626 My apologies, Father. 636 01:09:28,721 --> 01:09:33,099 I am Corporal Andrzej Jankowski, sent by my Colonel to find you. 637 01:09:33,184 --> 01:09:35,936 However, I could not help myself. 638 01:09:36,020 --> 01:09:40,647 I don't blame you. You know, Bach needs to be played well. 639 01:09:40,733 --> 01:09:44,861 It's a fact I remember with frustration every time I take that seat. 640 01:09:44,946 --> 01:09:48,030 I'm sorry, Father, but my Colonel... 641 01:09:48,116 --> 01:09:50,155 Yes. 642 01:10:11,931 --> 01:10:14,173 - Father Verecker, is it? - Yes. 643 01:10:14,267 --> 01:10:18,395 Colonel Miller, commanding the Independent Polish Parachute Unit. 644 01:10:18,479 --> 01:10:22,892 - What can I do for you? - We're on exercise presently. 645 01:10:22,984 --> 01:10:27,445 A handful of my men are here, the rest are all over Norfolk. 646 01:10:27,530 --> 01:10:29,819 There is a rendezvous tomorrow 647 01:10:29,907 --> 01:10:31,983 but I'd like to take these chaps 648 01:10:32,076 --> 01:10:35,445 on some harmless manoeuvres through the village. 649 01:10:35,538 --> 01:10:38,325 If that wouldn't be too much of a burden for you? 650 01:10:38,416 --> 01:10:41,832 On the contrary, we could do with some excitement here. 651 01:10:41,919 --> 01:10:45,371 I'm sure everyone in the village will help. 652 01:10:45,465 --> 01:10:48,169 I shall be counting... 653 01:10:51,471 --> 01:10:53,095 Counting on that, Father. 654 01:10:59,103 --> 01:11:02,804 Phillip, Captain Harry Clark of the American Rangers. 655 01:11:02,899 --> 01:11:06,849 - How do you do, Father? - My sister's told me about you. 656 01:11:06,944 --> 01:11:11,405 Pamela, this is Colonel Miller. Colonel, my sister, Pamela. 657 01:11:11,491 --> 01:11:13,448 - How do you do? - How do you do? 658 01:11:13,534 --> 01:11:15,242 And Captain Clark. 659 01:11:15,328 --> 01:11:17,320 - Colonel. - Captain. 660 01:11:17,413 --> 01:11:19,287 I hope you'll stay for tea. 661 01:11:19,374 --> 01:11:22,291 No, I'm sorry. I'm needed back at headquarters. 662 01:11:24,379 --> 01:11:29,420 - We had no idea you were in the area. - Yes, you're a surprise to us as well. 663 01:11:33,012 --> 01:11:36,630 - Free Polish Paratroopers, huh? - That's right, Captain. 664 01:11:36,724 --> 01:11:40,722 We've got some Poles in our outfit. Maybe your men could meet them? 665 01:11:40,812 --> 01:11:43,303 Yes, if it's not too far. 666 01:11:43,398 --> 01:11:48,439 - Where are you staying, Captain? - Eight miles away in Meltham House. 667 01:11:48,528 --> 01:11:51,398 What sort of strength would you have there? 668 01:11:51,489 --> 01:11:56,614 - We're just a company now. - Meltham House, I'll remember that. 669 01:11:56,703 --> 01:11:58,327 Miss Verecker. 670 01:11:58,413 --> 01:12:00,405 - Father, thank you. - Not at all. 671 01:12:00,498 --> 01:12:02,574 - Captain. - Colonel. 672 01:12:02,667 --> 01:12:04,956 Have the men hang on by the truck. 673 01:12:10,758 --> 01:12:13,629 Let's look at the upper part of the village. 674 01:12:13,720 --> 01:12:15,961 Don't drive too slowly... 675 01:12:16,055 --> 01:12:18,926 And on the left-hand side of the road. 676 01:12:28,484 --> 01:12:30,643 Foreigners... Poles. 677 01:12:30,737 --> 01:12:33,406 - And Yanks too. - And Irish. 678 01:12:33,489 --> 01:12:35,778 Get in your hole, you're getting invaded. 679 01:13:10,109 --> 01:13:13,110 What've you been doing in that uniform, Captain? 680 01:13:13,196 --> 01:13:17,145 You didn't get three rockers by asking stupid questions. 681 01:13:17,241 --> 01:13:19,697 What is it now? The new outfit arriving? 682 01:13:19,786 --> 01:13:21,825 No, sir. He wants to see you. 683 01:13:30,797 --> 01:13:33,252 Sir. 684 01:13:33,341 --> 01:13:36,128 Eight years. 685 01:13:36,219 --> 01:13:40,086 Eight years in the National Guard every other weekend. 686 01:13:40,181 --> 01:13:43,052 Two weeks a year, up to my ass in Louisiana swamps! 687 01:13:43,142 --> 01:13:45,182 I can feel those mosquitoes now! 688 01:13:45,269 --> 01:13:48,057 But I made it, I got my rank. 689 01:13:48,147 --> 01:13:51,232 You were at Benning when I got my command. 690 01:13:51,317 --> 01:13:54,900 Best goddamn outfit a man could ever hope to have. 691 01:13:54,987 --> 01:13:57,823 11 weeks' training for this mission. 692 01:13:57,907 --> 01:14:01,952 The rest of the outfit's coming in two days to hit the beach - 693 01:14:02,036 --> 01:14:06,864 my last chance to get my feet wet in action before the war's over 694 01:14:06,958 --> 01:14:09,828 - and now this! - You won't be leading us in? 695 01:14:09,919 --> 01:14:13,122 Lead you in? The bastards are sending me home! 696 01:14:15,800 --> 01:14:21,755 Here, read this! Top line - Pitts, Clarence E. 016838621. 697 01:14:21,848 --> 01:14:25,715 Post re-assignment - Fort Benning, Georgia. 698 01:14:25,810 --> 01:14:28,218 Air Transportation, priority two. 699 01:14:29,355 --> 01:14:32,522 Hell, they're not even in a hurry to get me home. 700 01:14:32,608 --> 01:14:37,235 - Gosh, is there anything you can do? - Do? Look at those signatures! 701 01:14:37,321 --> 01:14:42,446 Not one of those men has ever had a combat command - not one! 702 01:14:44,996 --> 01:14:48,531 What do you want? What are you doing here? 703 01:14:48,624 --> 01:14:50,332 Sir. 704 01:14:50,418 --> 01:14:54,463 Fort Benning... You know how hot it is in Fort Benning, Georgia? 705 01:14:54,547 --> 01:14:58,841 I could've been here on the finish - wait till my daddy hears about this! 706 01:15:15,401 --> 01:15:19,897 Keep up this foolishness for 20 more minutes, Hans, 707 01:15:19,989 --> 01:15:22,990 then gradually establish the roadblocks. 708 01:15:23,076 --> 01:15:26,445 Slowly, mind you. Two men at a time. 709 01:15:26,537 --> 01:15:30,487 - That's coming along nicely, Wjinski. - Thank you, sir. 710 01:15:35,463 --> 01:15:38,666 - Very impressive, Colonel. - Thank you. 711 01:15:38,758 --> 01:15:42,459 My new orders call for me to head to the marshes soon. 712 01:15:42,553 --> 01:15:45,341 I don't suppose you'd know of anyone...? 713 01:15:45,431 --> 01:15:49,346 You're in the presence of the marsh warden himself. 714 01:15:49,435 --> 01:15:53,267 - Liam Devlin, at your service. - What a bit of good luck! 715 01:15:53,356 --> 01:15:56,689 - Colonel, I'm Mrs Grey. - How do you do? 716 01:15:56,776 --> 01:16:00,227 As Mr Devlin's been in my employ for under two days, 717 01:16:00,321 --> 01:16:06,027 I suggest a third person would insure against losing you both forever? 718 01:16:06,119 --> 01:16:11,160 - I don't suppose I can impose? - Not at all. I'd be delighted. 719 01:16:11,249 --> 01:16:14,452 - Why don't we, er... - Yes, please do. 720 01:16:20,508 --> 01:16:24,126 I'll get in the back, it's a little awkward for us both in there. 721 01:16:57,712 --> 01:16:59,751 Any further news of Churchill? 722 01:16:59,839 --> 01:17:02,164 Yes. The party's left King's Lynn. 723 01:17:02,258 --> 01:17:05,876 In the house, is there an alternate escape route? 724 01:17:05,970 --> 01:17:11,131 There's an entrance at the rear and another one opposite the church. 725 01:17:11,225 --> 01:17:13,716 Yes. Well, let's hope it won't be necessary. 726 01:17:15,646 --> 01:17:18,268 What a lovely day for fantasies. 727 01:17:19,150 --> 01:17:24,489 The colonel's - that he'll actually be able to pull this thing off. 728 01:17:24,572 --> 01:17:28,901 Mine? A cup of tea and a little country girl. 729 01:17:28,993 --> 01:17:32,825 And Mrs Grey's? That even after all of this is over 730 01:17:32,914 --> 01:17:36,283 she's still going to be asked to be Lady Willoughby. 731 01:17:36,376 --> 01:17:39,080 Sir Henry's a pleasant enough dullard. 732 01:17:39,170 --> 01:17:44,046 He and my late husband were partners in a South African venture. 733 01:17:44,133 --> 01:17:48,345 South African. That's what I can hear in your voice. 734 01:17:48,429 --> 01:17:50,588 A trace of Afrikaans. 735 01:17:50,682 --> 01:17:52,804 My mother, since you noticed. 736 01:17:52,892 --> 01:17:57,803 She died there, along with my sister, in a British concentration camp. 737 01:17:57,897 --> 01:18:00,269 Or did you think the Nazis invented them? 738 01:18:00,358 --> 01:18:02,018 Revenge. 739 01:18:02,110 --> 01:18:06,688 - The classic motive. I congratulate you. - What about you, Mr Devlin? 740 01:18:06,781 --> 01:18:10,399 - Do you have a motive? - Regrettably no. 741 01:18:11,577 --> 01:18:17,331 In other words, if someone else had asked you to abduct Adolf Hitler, 742 01:18:17,417 --> 01:18:19,908 you would be in Berlin right now. 743 01:18:20,003 --> 01:18:24,748 If all this lunacy doesn't work out, Colonel, that's not a bad idea. 744 01:18:24,841 --> 01:18:26,465 Not a bad idea at all. 745 01:18:48,364 --> 01:18:50,191 Thank you, Colonel. 746 01:18:52,577 --> 01:18:54,902 - Can I buy you a drink? - No, thanks. 747 01:18:54,996 --> 01:18:56,407 - Mrs Grey? - Not for me. 748 01:18:56,497 --> 01:18:59,534 I'll be off then, I hope I've been of help. 749 01:18:59,625 --> 01:19:02,745 I don't know how we'd have managed without you. 750 01:19:02,837 --> 01:19:06,123 Perhaps we'll meet later, somewhere in the marsh? 751 01:19:06,215 --> 01:19:09,169 It's a very large marsh, Colonel. 752 01:19:09,260 --> 01:19:11,929 Good luck with your manoeuvres - success. 753 01:19:12,013 --> 01:19:13,840 Ma'am. 754 01:19:51,219 --> 01:19:55,596 - Stop the wheel! - Susan... Susan! 755 01:19:57,725 --> 01:19:59,350 Get his body off the wheel. 756 01:20:04,691 --> 01:20:07,691 Father, look at that uniform! 757 01:20:07,777 --> 01:20:09,816 It's a German! 758 01:20:13,032 --> 01:20:15,239 It's the Ger... 759 01:20:17,412 --> 01:20:20,745 - My God, you're a German! - More bloody foreigners. 760 01:20:20,832 --> 01:20:23,204 - Altmann, the switchboard. - Jawohl. 761 01:20:23,292 --> 01:20:26,626 Take the staff at the manor and these people into the church. 762 01:20:26,713 --> 01:20:28,752 Bring those along as well. 763 01:20:28,840 --> 01:20:32,754 Colonel, I know what you're doing and I know who you want. 764 01:20:32,844 --> 01:20:35,513 It's monstrous, you won't stand a chance! 765 01:20:35,596 --> 01:20:38,681 If you don't mind, Father, I insist on trying. 766 01:20:38,766 --> 01:20:42,384 Hans, don't let anyone out of the village. 767 01:20:42,478 --> 01:20:44,886 And once anyone comes in, they stay in. 768 01:20:44,981 --> 01:20:46,523 Jawohl. 769 01:21:02,331 --> 01:21:05,167 Molly, what is it? 770 01:21:06,586 --> 01:21:08,828 I must see Father. 771 01:21:11,132 --> 01:21:14,418 - I have to talk to him. - Yes, of course you can. 772 01:21:15,345 --> 01:21:19,010 - Something terrible's happened. - Oh, it's all right. 773 01:21:19,098 --> 01:21:23,310 S-Stay here. I'll... I'll get Phillip now. 774 01:21:38,951 --> 01:21:42,237 Molly. Come with me, quickly. Come on. 775 01:22:18,991 --> 01:22:23,285 Mr and Mrs Wilde, will you take a seat, please? 776 01:22:25,039 --> 01:22:27,577 Laker, can you sit over there? 777 01:22:52,358 --> 01:22:57,150 - This door is locked, why? - It is the sacristy, Colonel Miller, 778 01:22:57,238 --> 01:23:00,689 where I keep the church records, my vestments and such. 779 01:23:02,160 --> 01:23:06,240 The key is at my house. I will go and fetch it if you like. 780 01:23:06,330 --> 01:23:10,162 - No, that won't be necessary. - So... 781 01:23:10,251 --> 01:23:15,542 you intend to assassinate Mr Churchill as he passes through here today. 782 01:23:15,631 --> 01:23:18,502 What an astonishing notion. 783 01:23:18,593 --> 01:23:22,009 Give it up, man - there's no surprise left in it. 784 01:23:22,096 --> 01:23:25,430 Perhaps just one surprise left, Father... 785 01:23:25,516 --> 01:23:27,758 your good Lord willing. 786 01:23:34,567 --> 01:23:36,773 God, they're Germans. 787 01:23:38,071 --> 01:23:41,025 I must tell... I must tell Harry. 788 01:23:42,492 --> 01:23:45,695 Oh, Phillip's probably got the keys to his car. 789 01:23:45,787 --> 01:23:49,701 Mrs Grey has got one... and Liam's got his bike. 790 01:23:49,791 --> 01:23:54,120 Good. Right, Molly, go to Liam, then go to Meltham House 791 01:23:54,212 --> 01:23:57,415 and tell Captain Clark everything that's happened. 792 01:23:57,507 --> 01:23:59,713 - Liam must be... - Molly! 793 01:24:01,177 --> 01:24:03,217 I'll try and find him. 794 01:24:03,304 --> 01:24:05,973 All right, now come on! 795 01:24:08,142 --> 01:24:13,385 At times like these, there's very little left but prayer 796 01:24:13,481 --> 01:24:15,937 and it frequently helps. 797 01:25:03,072 --> 01:25:05,563 What do you think our chances are? 798 01:25:05,658 --> 01:25:10,783 The E-boat is off the coast, Hans, Churchill is on schedule. 799 01:25:10,872 --> 01:25:12,911 Anything is possible. 800 01:25:36,013 --> 01:25:37,757 Joanna! 801 01:25:37,848 --> 01:25:40,600 Joanna! Joanna! 802 01:25:40,685 --> 01:25:43,140 I'm coming, I'm coming! 803 01:25:45,314 --> 01:25:46,856 Oh, Joanna... 804 01:25:46,941 --> 01:25:49,349 Calm down and tell me what's happened. 805 01:25:49,443 --> 01:25:52,978 Colonel Miller... and his men... they're Germans. 806 01:25:53,072 --> 01:25:55,444 - They plan to kidnap Churchill. - What? 807 01:25:55,533 --> 01:26:00,574 They've got the villagers in the church. We must get the Rangers from Meltham. 808 01:26:00,663 --> 01:26:03,332 - Does anybody else know? - No. - I'll get my car keys. 809 01:26:41,329 --> 01:26:42,739 What kept you? 810 01:26:42,830 --> 01:26:47,243 - I killed Arthur. - If they find him, they'll think it was me. 811 01:26:47,335 --> 01:26:51,083 - Did you tell anybody? - He said you were a traitor, are you? 812 01:26:51,172 --> 01:26:53,924 I never betrayed anything I believed in. 813 01:26:54,008 --> 01:26:57,424 Your Germans have locked everyone up in the church. 814 01:26:57,511 --> 01:27:01,509 They're going to try and kill Churchill. You're a bloody traitor! 815 01:27:01,599 --> 01:27:05,431 You don't stand a chance - Pamela's gone for the Rangers. 816 01:27:05,519 --> 01:27:09,102 - Jesus Christ! - Don't try and run. 817 01:27:10,316 --> 01:27:13,685 That'd be the sensible thing to do, wouldn't it? 818 01:27:13,778 --> 01:27:15,901 Don't you know me better than that? 819 01:27:15,988 --> 01:27:18,775 You think I could leave them in the lurch? 820 01:27:21,285 --> 01:27:23,408 I wrote you a letter, it's not much, 821 01:27:23,496 --> 01:27:26,781 but here it is, for what it's worth. 822 01:27:27,917 --> 01:27:30,787 It's on the table, if you're interested. 823 01:27:49,188 --> 01:27:51,015 Eagle, this is Albatross. 824 01:27:52,108 --> 01:27:53,935 Eagle, this is Albatross. 825 01:28:17,717 --> 01:28:21,549 She... Pamela knows everything. She's gone for the Rangers. 826 01:28:21,637 --> 01:28:24,259 I shot at her, I'm sure I hit her. 827 01:28:26,726 --> 01:28:29,014 No matter what the reason... 828 01:28:30,855 --> 01:28:33,476 no matter how deeply felt the cause, 829 01:28:34,609 --> 01:28:37,182 you lived with us, Joanna. 830 01:28:38,321 --> 01:28:41,322 You accepted our admiration, 831 01:28:41,407 --> 01:28:46,034 our kindness and our trust. 832 01:28:46,120 --> 01:28:51,245 May God grant you time to relive this moment in shame! 833 01:29:13,648 --> 01:29:16,732 Are you able to communicate with the E-boat? 834 01:29:19,570 --> 01:29:22,690 Tell them to go to position one immediately. 835 01:29:22,782 --> 01:29:25,985 This really is quite a beautiful spot, you know. 836 01:29:27,119 --> 01:29:29,159 Yes. 837 01:29:38,172 --> 01:29:40,212 I understand, Mrs Grey. 838 01:29:41,133 --> 01:29:43,671 No matter how you feel about the British, 839 01:29:43,761 --> 01:29:47,296 I imagine that part of you must hate to leave here. 840 01:29:47,390 --> 01:29:49,513 That's just it, Colonel. 841 01:29:49,600 --> 01:29:54,346 Until this moment, standing here - in spite of all that I've set in motion - 842 01:29:54,438 --> 01:29:57,226 I never actually believed I'd have to go. 843 01:30:10,371 --> 01:30:15,033 - What the hell's goin' on, Haley? - I don't know. Colonel said wait. 844 01:30:17,253 --> 01:30:20,254 Your girl's OK, Clark. She's in hospital. 845 01:30:20,339 --> 01:30:24,171 Took a bullet from some bitch named Grey. Enemy agent. 846 01:30:24,260 --> 01:30:28,092 Those Poles you ran into are Krauts, come to kill Churchill. 847 01:30:28,180 --> 01:30:30,220 Now, listen up. 848 01:30:31,225 --> 01:30:35,353 - Churchill's left King's Lynn. I want... - Have you notified the War Office? 849 01:30:35,438 --> 01:30:39,732 And spend hours on that phone trying to convince them? 850 01:30:39,817 --> 01:30:42,901 No, I'll nail those Krauts myself. I got the men to do it. 851 01:30:42,987 --> 01:30:45,739 "Action this day." That's Churchill's motto. 852 01:30:45,823 --> 01:30:48,943 - I still think... - I want you to head off Churchill... 853 01:30:49,035 --> 01:30:53,032 If you don't notify the War Office, I will... sir. 854 01:30:55,458 --> 01:30:59,158 Moss, get hold of the War Office, top priority. 855 01:30:59,253 --> 01:31:02,587 If anything happens to Churchill because you're late, 856 01:31:02,673 --> 01:31:07,631 this country's gonna swing you from Big Ben by your balls. 857 01:31:12,141 --> 01:31:14,264 Cancel that call, Moss. 858 01:31:31,786 --> 01:31:35,071 - Put the windshield down on that Jeep. - Yes, sir. 859 01:31:39,043 --> 01:31:42,412 - Give me a handful of those grenades. - Yes, sir. 860 01:31:45,466 --> 01:31:47,708 - How are you doing? - Fine, sir. 861 01:31:50,721 --> 01:31:53,556 - Where are you from, son? - Omaha, sir. 862 01:31:53,641 --> 01:31:57,769 This time next year, pigeons are gonna be crapping on statues of you 863 01:31:57,853 --> 01:32:00,973 - across the whole state of Nebraska. - Yes, sir. 864 01:32:11,033 --> 01:32:12,860 OK! 865 01:33:04,086 --> 01:33:05,996 - Spot anything, sir? - No. 866 01:33:06,088 --> 01:33:08,128 Hang on to this, Lieutenant. 867 01:33:08,216 --> 01:33:11,750 I think I can take this place without firing one single round! 868 01:33:11,844 --> 01:33:14,300 - Yes, sir. - Get out of there. 869 01:33:27,360 --> 01:33:29,399 This looks like it. 870 01:34:20,246 --> 01:34:24,742 This is Colonel Clarence E Pitts, United States Army. 871 01:34:24,834 --> 01:34:27,372 You're surrounded. 872 01:34:27,461 --> 01:34:29,834 Send out your commanding officer. 873 01:34:40,766 --> 01:34:42,676 - You speak English? - Yes. 874 01:34:42,768 --> 01:34:46,387 I'm gonna give you five minutes to lay down your arms 875 01:34:46,480 --> 01:34:48,520 and surrender your hostages. 876 01:34:48,608 --> 01:34:51,395 - You understand what I'm saying? - Yes. 877 01:34:53,988 --> 01:34:57,855 - Where's your commanding officer? - Yes. 878 01:34:57,950 --> 01:35:01,402 Are you making fun of me, soldier? 879 01:35:01,495 --> 01:35:03,654 Goddamn! 880 01:35:15,051 --> 01:35:19,345 If they think they're gonna kick me around, they got another think coming. 881 01:35:19,430 --> 01:35:22,716 I'm gonna blow their asses right out of that church. 882 01:35:37,356 --> 01:35:38,997 This is Delta Two to Mallory. 883 01:35:39,091 --> 01:35:43,303 Where are you, Mallory? Mallory, where are you? 884 01:35:44,430 --> 01:35:46,257 This is Mallory. We're all set. 885 01:35:46,349 --> 01:35:50,892 - Stand by. Beck, are you there? - Yeah, Colonel, we're in position. 886 01:35:50,978 --> 01:35:54,228 It's about time. Stand by. We're gonna move in. 887 01:35:55,524 --> 01:35:59,273 Come on, we're moving out! We're moving out! 888 01:36:06,035 --> 01:36:09,985 Don't you think we ought to send a reconnaissance team in first? 889 01:36:10,081 --> 01:36:13,284 And have my men shot to find out something I already know? 890 01:36:13,376 --> 01:36:17,872 We could be ambushed, sir. Plus that church is full of civilians. 891 01:36:17,963 --> 01:36:22,341 If you question my orders, I'll bust you down to private. 892 01:36:22,426 --> 01:36:25,048 - Now get in that Jeep! - Yes, sir. 893 01:36:33,354 --> 01:36:35,263 Go, Beck! Go, Mallory! 894 01:37:24,322 --> 01:37:27,109 Get out. Come on, get out! Get down! 895 01:38:02,109 --> 01:38:04,481 Son of a bitch! 896 01:38:10,034 --> 01:38:12,323 Get a missile for the bazooka. 897 01:38:27,385 --> 01:38:30,172 - Beck, goddamnit, come in Beck. - Beck here. 898 01:38:30,262 --> 01:38:33,180 We're getting fire from the church belfry, the mill house, 899 01:38:33,265 --> 01:38:36,219 the pub, one Jeep went in the pond, there's four dead. 900 01:38:36,310 --> 01:38:39,015 - We're pinned down. - Four dead?! 901 01:38:39,105 --> 01:38:43,352 This is Frazier, Colonel. Three dead and there's fire from three sides. 902 01:38:43,442 --> 01:38:48,437 Well, pull yourselves together, regroup. Goddamnit, do something. 903 01:38:49,281 --> 01:38:52,864 Regroup?! That dumb son of a bitch! 904 01:38:52,952 --> 01:38:57,413 This is Mallory. We've been clobbered. I got that truck with the bazooka. 905 01:38:57,498 --> 01:39:01,033 What do they want for Christ's sake, a silver star? 906 01:39:03,254 --> 01:39:05,081 Jake! 907 01:40:09,195 --> 01:40:11,401 Frazier radioed this in, sir. 908 01:40:14,876 --> 01:40:17,331 Aw, holy Jesus. 909 01:40:18,537 --> 01:40:20,364 Put me through to Arrow, please. 910 01:40:20,456 --> 01:40:22,449 - Could you get the Colonel? - No, sir. 911 01:40:22,541 --> 01:40:25,293 Let me have Crossbow, please. 912 01:40:25,378 --> 01:40:28,165 I've got the whole outfit ready to move. 913 01:40:30,132 --> 01:40:32,623 Colonel Pitts is a man of, um... 914 01:40:32,718 --> 01:40:35,007 limited combat experience. 915 01:40:35,096 --> 01:40:38,346 - Apparently no longer. - Nope. 916 01:40:38,432 --> 01:40:42,512 Major Corcoran here. We have an incident involving Empire. 917 01:40:51,153 --> 01:40:54,238 I'll go upstairs, see if I can find out where we are. 918 01:40:54,323 --> 01:40:56,412 Gimme those binoculars. 919 01:40:56,501 --> 01:40:58,540 Fix that flat tyre. 920 01:41:03,290 --> 01:41:06,026 God! This is where that bitch Grey lives. 921 01:41:06,110 --> 01:41:08,566 Get up here, Haley. Bring that gun. 922 01:41:23,936 --> 01:41:25,976 Mrs Grey? 923 01:41:30,693 --> 01:41:32,732 Mrs Grey? 924 01:41:47,960 --> 01:41:49,620 Sir? 925 01:42:03,059 --> 01:42:04,683 Mrs Grey? 926 01:42:24,255 --> 01:42:26,663 Holy shit! 927 01:43:00,708 --> 01:43:03,164 I now have a suggestion, Herr Oberst. 928 01:43:03,352 --> 01:43:04,977 Yes, Brandt? 929 01:43:05,062 --> 01:43:08,514 - We should leave immediately. - Yes, Brandt. 930 01:43:24,165 --> 01:43:26,620 Get back to the church. 931 01:43:30,755 --> 01:43:31,953 Cover! 932 01:44:30,898 --> 01:44:32,855 I'll let you know... 933 01:44:32,942 --> 01:44:34,981 when I need you, Father. 934 01:44:35,069 --> 01:44:36,978 Get to your positions. 935 01:45:35,546 --> 01:45:39,496 I think we're about to take up permanent residence here. 936 01:45:57,151 --> 01:46:00,318 Another white flag has arrived, Hans. 937 01:46:00,404 --> 01:46:03,690 Unfortunately, this officer seems to know his business. 938 01:46:03,783 --> 01:46:10,035 Colonel, my one consolation is that, thanks to my sister, your plot has failed. 939 01:46:10,122 --> 01:46:13,159 Really? I thought the plot failed 940 01:46:13,251 --> 01:46:17,118 because one of my men died saving the little girl. 941 01:46:26,180 --> 01:46:29,181 Father, you had better join your flock. 942 01:47:01,924 --> 01:47:05,340 Captain Clark, what can I do for you? 943 01:47:06,679 --> 01:47:08,719 Surrender. 944 01:47:08,806 --> 01:47:10,846 Surrender? 945 01:47:16,480 --> 01:47:21,392 Mr Churchill is safe and under guard. Your associate Mrs Grey is dead 946 01:47:21,485 --> 01:47:24,321 and the radio has been confiscated. 947 01:47:25,489 --> 01:47:27,529 It's all over, Colonel. 948 01:47:29,327 --> 01:47:31,782 I have hostages. 949 01:47:31,871 --> 01:47:36,782 I can't see you bringing them out, women and children in front of you. 950 01:47:37,919 --> 01:47:39,995 No. 951 01:47:43,299 --> 01:47:47,760 - Let the villagers go, Altmann. - Father, your people, please. 952 01:48:12,912 --> 01:48:17,823 Colonel, I understand none of this and I don't wish you well 953 01:48:17,917 --> 01:48:21,001 but I'm grateful for the life of my child. 954 01:48:21,087 --> 01:48:23,126 So am I. 955 01:48:30,555 --> 01:48:34,137 Don't forget, Father... the last shall be first. 956 01:48:34,225 --> 01:48:36,467 You bastard! 957 01:48:46,737 --> 01:48:48,860 Let me go! 958 01:48:51,450 --> 01:48:53,277 Father! 959 01:48:53,369 --> 01:48:55,160 I've got to get you out of here. 960 01:48:55,246 --> 01:48:58,579 Pamela's all right. She's in the hospital. 961 01:48:58,666 --> 01:49:01,038 - Father! - Yes. 962 01:49:09,051 --> 01:49:12,337 - Goodbye, Captain Clark. - Colonel. 963 01:49:13,389 --> 01:49:17,138 There's no such thing as death with honour, just death. 964 01:49:17,935 --> 01:49:20,391 I have no intention of dying now, 965 01:49:20,479 --> 01:49:24,691 but if I'm going to, allow me to choose where and how. 966 01:49:32,992 --> 01:49:35,364 And what do you think you are doing? 967 01:49:35,453 --> 01:49:37,908 Getting the keys to his car. 968 01:49:42,543 --> 01:49:44,832 How did you get in here? 969 01:49:48,466 --> 01:49:52,926 There's a tunnel. An ancient escape route under the graveyard, 970 01:49:53,012 --> 01:49:56,844 past the manor house and up to the vicarage. 971 01:49:56,933 --> 01:49:59,602 The car is parked at the end of it. 972 01:50:05,191 --> 01:50:08,891 Mr Devlin, you are an extraordinary man. 973 01:50:11,989 --> 01:50:16,034 Colonel Steiner, you are an extraordinary judge of character. 974 01:50:21,165 --> 01:50:23,205 There is a way out now. 975 01:50:26,671 --> 01:50:29,541 It is still possible for us to capture Churchill. 976 01:50:29,632 --> 01:50:32,004 Not us, Herr Oberst. You. 977 01:50:33,135 --> 01:50:35,591 If we all attempt to leave, we will fail. 978 01:50:35,680 --> 01:50:38,087 Very probably. 979 01:50:38,182 --> 01:50:40,638 Do you have a suggestion, Brandt? 980 01:50:42,228 --> 01:50:46,771 You go and we stay, and we hold this place as long as possible. 981 01:51:00,580 --> 01:51:04,827 Shall we say covering fire in about 30 seconds, Herr Oberst? 982 01:51:15,219 --> 01:51:17,046 Yes. 983 01:51:18,431 --> 01:51:20,886 Hans, you come with me. 984 01:51:38,701 --> 01:51:42,651 It has been a privilege to serve with you. 985 01:53:23,347 --> 01:53:25,174 Go! 986 01:54:22,114 --> 01:54:23,941 Two, three, go! 987 01:55:14,709 --> 01:55:18,493 We can stay one step ahead if the radio is still inside. 988 01:55:18,588 --> 01:55:21,257 If the E-boat is still outside. 989 01:55:22,425 --> 01:55:24,548 It's out there. 990 01:55:43,154 --> 01:55:45,063 I love you. 991 01:55:45,156 --> 01:55:46,994 That doesn't mean I like what you've done, 992 01:55:47,083 --> 01:55:49,870 or what I've done, or even understand it. 993 01:55:52,004 --> 01:55:56,216 I only know I couldn't have lived with myself if I'd let you die. 994 01:55:57,218 --> 01:55:59,258 Did you read my letter? 995 01:56:00,638 --> 01:56:02,465 Yes. 996 01:56:12,341 --> 01:56:15,344 Well done, Captain. My congratulations. 997 01:56:15,436 --> 01:56:18,056 We didn't get everybody, sir. There's three survivors - 998 01:56:18,148 --> 01:56:20,769 Steiner the Colonel, Devlin the Irishman, 999 01:56:21,359 --> 01:56:23,910 and one German officer who was badly wounded. 1000 01:56:23,995 --> 01:56:26,664 With permission, I'll go pick 'em up. 1001 01:56:59,997 --> 01:57:02,681 I can't stay for long, Herr Oberst. The tide. 1002 01:57:02,767 --> 01:57:05,933 - Get on board, Mr Devlin. - I'm not leavin'. 1003 01:57:06,020 --> 01:57:09,021 - I beg your pardon? - I'm after staying here. 1004 01:57:14,262 --> 01:57:16,420 Hans... 1005 01:57:21,594 --> 01:57:24,002 Take Herr Hauptmann aboard. 1006 01:57:25,098 --> 01:57:27,137 Herr Hauptmann. 1007 01:57:29,802 --> 01:57:33,337 - I will not leave without you. - Get on board, Hans. 1008 01:57:33,831 --> 01:57:37,828 I will not do it. I'm coming with you. 1009 01:57:39,270 --> 01:57:41,559 How long have we known each other? 1010 01:57:42,690 --> 01:57:46,439 Since the day you kicked me out of the plane at Narvik. 1011 01:57:46,527 --> 01:57:48,650 Three years. 1012 01:57:50,740 --> 01:57:52,779 Hauptmann von Neustadt. 1013 01:57:54,785 --> 01:57:58,700 In all that time, you have never once disobeyed an order of mine. 1014 01:57:58,989 --> 01:58:02,773 And I have no intention of letting you start now. 1015 01:58:04,295 --> 01:58:05,706 Herr Oberst. 1016 01:58:21,437 --> 01:58:25,351 Take the boat offshore and stay there as long as possible. 1017 01:58:29,353 --> 01:58:32,058 - He'll be heavily guarded. - Yes. 1018 01:58:32,148 --> 01:58:34,935 - You don't know where he is. - That's right. 1019 01:58:35,025 --> 01:58:37,661 You're still going after him? 1020 01:58:37,745 --> 01:58:40,781 The time has come, Mr Devlin, 1021 01:58:40,873 --> 01:58:43,447 when I no longer control events. 1022 01:58:43,943 --> 01:58:45,769 They control me. 1023 01:58:46,204 --> 01:58:48,446 Goodbye, Mr Devlin. 1024 01:58:50,333 --> 01:58:52,871 You're a lovely fellow, Colonel. 1025 01:58:57,573 --> 01:59:00,693 I hope you find what you're looking for. 1026 01:59:00,785 --> 01:59:03,110 I already have, Colonel. 1027 01:59:03,204 --> 01:59:05,825 I hope I haven't lost it in the finding. 1028 01:59:46,497 --> 01:59:48,537 Herr Oberst. 1029 01:59:49,667 --> 01:59:53,036 A message from Albatross. It's, er... 1030 01:59:54,171 --> 01:59:56,260 - Read it! - It's very garbled, sir. 1031 01:59:56,349 --> 01:59:59,184 - We could have misunderstood. - Please. 1032 02:00:00,311 --> 02:00:06,978 "One wounded fledgling left. Return nest." Then it's unintelligible. 1033 02:00:07,068 --> 02:00:13,320 "No tide at present for..." Then it's unintelligible again. 1034 02:00:14,450 --> 02:00:16,490 "God save..." 1035 02:00:17,411 --> 02:00:20,199 That's all they could understand, sir. 1036 02:00:35,012 --> 02:00:37,301 Get out of here, Karl, back to Berlin. 1037 02:00:37,390 --> 02:00:42,135 By plane, car... Anything you can commandeer with my authorisation. 1038 02:00:42,428 --> 02:00:44,966 You have a wife and children, huh? 1039 02:00:45,898 --> 02:00:48,983 I was measured for my casket months ago. 1040 02:00:52,196 --> 02:00:56,064 - Understand me, Karl? - Ja, I think so, sir. 1041 02:00:56,359 --> 02:00:59,359 You were following my orders, you had no choice. 1042 02:01:00,288 --> 02:01:04,202 The Admiral's a decent man, he'll understand. 1043 02:01:05,543 --> 02:01:07,749 Goodbye, Karl. 1044 02:01:07,837 --> 02:01:09,711 Go! 1045 02:01:10,790 --> 02:01:12,829 Go. 1046 02:02:15,180 --> 02:02:18,015 Delta Two, come in. 1047 02:02:18,699 --> 02:02:21,950 We checked the beach road and saw nothing. 1048 02:02:22,036 --> 02:02:27,872 - You're weak. Say again. - We checked the beach road. 1049 02:02:28,959 --> 02:02:31,043 ...check for turn-offs. 1050 02:02:31,129 --> 02:02:33,702 - Understood. - Come in, Wilson. 1051 02:02:33,798 --> 02:02:38,923 Still working the dogs west through the woods. Results negative. 1052 02:02:39,511 --> 02:02:42,345 Work back towards coordinates five-four. 1053 02:02:42,431 --> 02:02:45,136 - Out. - Frazier, this is Delta Two. 1054 02:02:45,226 --> 02:02:49,603 Frazier here, sir. Still at intersection A-4. Negative on anything. 1055 02:02:49,689 --> 02:02:53,188 OK, Frazier. Round-up from Delta Two. 1056 02:02:53,276 --> 02:02:56,810 The convoy is being moved to original destination. 1057 02:02:56,904 --> 02:02:59,858 Stay off the air until I call from there. 1058 02:02:59,949 --> 02:03:01,776 Frazier out. 1059 02:03:06,998 --> 02:03:09,619 Frazier, this is Delta Two. 1060 02:03:12,951 --> 02:03:13,835 Come in, Frazier. 1061 02:03:16,174 --> 02:03:18,546 Frazier, this is Delta Two. 1062 02:03:20,887 --> 02:03:23,010 Frazier, this is Delta Two. 1063 02:03:23,097 --> 02:03:26,181 - Frazier. - Ah, move your position, Frazier. 1064 02:03:26,267 --> 02:03:29,019 Cover the mouth of Estuary One. 1065 02:03:30,813 --> 02:03:33,814 - Will do. - Delta Two out. 1066 02:04:05,122 --> 02:04:07,578 This looks like the place. 1067 02:04:26,377 --> 02:04:28,619 There's somebody in there. 1068 02:04:28,712 --> 02:04:31,613 - Let's take it. - No way. 1069 02:04:31,699 --> 02:04:34,949 Door's open. I'm not charging in there like Custer. 1070 02:04:35,136 --> 02:04:37,805 Let the dogs do it. 1071 02:05:22,475 --> 02:05:24,763 I told you those dogs are no damn good. 1072 02:05:29,690 --> 02:05:34,233 Your pardon, Herr Reichsf�hrer. Message received from Albatross. 1073 02:05:35,237 --> 02:05:37,277 It's fragmentary. 1074 02:05:41,118 --> 02:05:44,238 Get me Hauptsturmf�hrer Fleischer in Cherbourg. 1075 02:05:44,330 --> 02:05:46,369 Jawohl. 1076 02:06:06,761 --> 02:06:08,603 Herr Oberst Radl. 1077 02:06:08,696 --> 02:06:11,733 In the name of the F�hrer, you are under arrest. 1078 02:06:13,267 --> 02:06:15,889 May I be permitted to know the charge? 1079 02:06:15,978 --> 02:06:19,679 Exceeding your orders to the point of treason to the State. 1080 02:06:19,774 --> 02:06:21,813 Ja. 1081 02:08:41,232 --> 02:08:44,932 - Moss, two men on the perimeter. - Right, sir. 1082 02:08:49,949 --> 02:08:52,404 You there, cover that gate. 1083 02:08:52,493 --> 02:08:55,778 - You others, patrol the river. - Yes, sir. 1084 02:09:01,819 --> 02:09:04,489 Check back here in five minutes. 1085 02:09:04,572 --> 02:09:07,443 OK, let's move out. 1086 02:09:25,493 --> 02:09:28,162 - Whisky? - No, I won't, thanks. 1087 02:09:30,189 --> 02:09:34,139 Well, he seems to be comfortably settled with his cigars and brandy. 1088 02:09:59,810 --> 02:10:01,883 There's some question as to the identity 1089 02:10:01,979 --> 02:10:05,063 of an American officer who led the convoy in, sir. 1090 02:10:05,349 --> 02:10:06,988 None of my men led the convoy. 1091 02:10:07,076 --> 02:10:08,703 One moment, please. 1092 02:10:08,795 --> 02:10:10,834 Captain Clark? 1093 02:10:17,103 --> 02:10:19,344 Captain Clark speaking. 1094 02:10:21,991 --> 02:10:23,914 You're what? 1095 02:10:24,002 --> 02:10:26,409 What do you mean, he's unconscious? 1096 02:10:27,847 --> 02:10:30,302 His Jeep is missing? 1097 02:10:34,603 --> 02:10:37,273 Jesus God, he's here. 1098 02:10:59,678 --> 02:11:02,081 Get other men on the gate. 1099 02:11:02,173 --> 02:11:04,924 Cover the front of the building. The terrace! 1100 02:11:05,009 --> 02:11:07,215 Prime Minister! 1101 02:11:23,444 --> 02:11:25,900 Poor sod. 1102 02:11:26,388 --> 02:11:29,093 No one will ever know what he did. 1103 02:11:29,625 --> 02:11:34,334 Never know?! Are you crazy? That's Winston Churchill lying there. 1104 02:11:36,257 --> 02:11:38,665 No, Captain. 1105 02:11:39,802 --> 02:11:43,337 That is one George Fowler lying there. 1106 02:11:44,031 --> 02:11:47,447 He is a variety artiste... of a sort. 1107 02:11:48,177 --> 02:11:50,383 And a very brave man. 1108 02:11:50,471 --> 02:11:54,316 Incredible. He knew this sort of thing could happen. 1109 02:11:54,400 --> 02:11:56,440 He didn't even call out. 1110 02:11:56,527 --> 02:11:59,018 Played it straight through to the end. 1111 02:12:01,657 --> 02:12:03,899 Where is Mr Churchill? 1112 02:12:03,993 --> 02:12:07,160 I suppose you'll read about it in the papers tomorrow. 1113 02:12:07,246 --> 02:12:09,156 At the moment he's in Persia, 1114 02:12:09,248 --> 02:12:12,748 in conference with President Roosevelt and Marshal Stalin. 1115 02:12:12,835 --> 02:12:16,703 Tehran, Captain, that's where the reality is. 1116 02:12:17,198 --> 02:12:19,523 This... 1117 02:12:20,259 --> 02:12:22,715 This never happened. 1118 02:12:23,004 --> 02:12:25,043 It did not occur, Major. 1119 02:12:26,015 --> 02:12:27,842 Right. 1120 02:12:34,148 --> 02:12:39,273 Molly, my love, as a great man once said... 1121 02:12:39,362 --> 02:12:41,271 I have suffered a sea change 1122 02:12:41,364 --> 02:12:45,148 and nothing can ever be the same again. 1123 02:12:45,443 --> 02:12:49,772 I came here to Norfolk to do a job... not to fall in love. 1124 02:12:50,064 --> 02:12:52,369 By now, you'll know the worst of me. 1125 02:12:52,458 --> 02:12:54,285 Try not to think it. 1126 02:12:54,377 --> 02:12:57,960 To leave you is punishment enough. 1127 02:12:58,047 --> 02:13:00,123 But it will not end here. 1128 02:13:00,216 --> 02:13:02,339 For as they say in Ireland. 1129 02:13:02,426 --> 02:13:05,630 We have known the days. Liam. 89158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.