All language subtitles for Strip.down.rise.up.2021.1080p-dual-por-cinemaqualidade.li

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,965 --> 00:00:11,261 UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:18,518 --> 00:00:22,188 Pedi-vos a verdade, pedi-vos o vosso poder erótico 3 00:00:22,272 --> 00:00:24,399 e esse desejo incrível. 4 00:00:25,025 --> 00:00:26,693 Quero que se esforcem. 5 00:00:27,569 --> 00:00:29,946 Não se esqueçam daquilo que é difícil de mostrar. 6 00:00:30,572 --> 00:00:34,117 Isto vai provocar-vos e vai fazer com que se entreguem. 7 00:00:35,243 --> 00:00:37,245 Obrigada por seres a primeira. 8 00:00:47,338 --> 00:00:50,467 Se pensarmos na sociedade em que vivemos, 9 00:00:50,550 --> 00:00:54,220 as mulheres estão presas na cultura masculina. 10 00:00:55,138 --> 00:00:59,476 Há um abuso global das mulheres. 11 00:01:01,770 --> 00:01:05,815 Body-shaming, abuso sexual e destruição do ego. 12 00:01:07,650 --> 00:01:09,819 As mulheres carregam muita vergonha, 13 00:01:09,903 --> 00:01:14,199 porque o corpo delas não é igual ao corpo da capa de revista. 14 00:01:14,991 --> 00:01:17,077 Encontrem o vosso corpo erótico. 15 00:01:17,619 --> 00:01:20,413 Vá lá! Dá-me mais! 16 00:01:20,997 --> 00:01:22,332 Mostra-lhes as ancas! 17 00:01:22,415 --> 00:01:25,960 O facto de uma pessoa se vestir de certa forma ou estar sexy 18 00:01:26,044 --> 00:01:30,048 não significa que vos está a convidar a serem sexuais com ela. 19 00:01:30,131 --> 00:01:32,801 Temos abafado o corpo feminino 20 00:01:32,884 --> 00:01:34,969 e limitado o erotismo das mulheres. 21 00:01:35,053 --> 00:01:38,223 Está na hora das mulheres assumirem o seu poder. 22 00:01:38,306 --> 00:01:40,266 E a hora chegou! 23 00:01:42,227 --> 00:01:45,855 A forma de assumir esse poder é através do movimento. 24 00:01:46,439 --> 00:01:49,734 Acho que a reformulação do varão 25 00:01:49,818 --> 00:01:54,906 permite a reivindicação pessoal do corpo feminino. 26 00:01:55,657 --> 00:01:58,159 Gostamos de dizer que somos progressistas, 27 00:01:58,243 --> 00:02:01,287 mas quando se fala em dança do varão, 28 00:02:01,371 --> 00:02:04,666 pensam logo nos sítios onde os homens fumam, bebem 29 00:02:04,749 --> 00:02:06,751 e as mulheres dançam por dinheiro. 30 00:02:07,460 --> 00:02:09,629 E isso é apenas uma parte do que é. 31 00:02:12,632 --> 00:02:14,342 É o mundo do varão. 32 00:02:15,802 --> 00:02:18,263 Há a dança do varão, arte do varão, 33 00:02:19,472 --> 00:02:21,933 fitness do varão e desporto do varão. 34 00:02:22,016 --> 00:02:24,686 São coisas diferentes para pessoas diferentes. 35 00:02:28,231 --> 00:02:30,400 É um percurso de crescimento e autodescoberta. 36 00:02:30,483 --> 00:02:32,944 Queria recuperar a minha confiança. 37 00:02:33,653 --> 00:02:39,033 Estou numa guerra para ajudar as mulheres a reivindicarem-se. 38 00:02:39,534 --> 00:02:41,369 Quando entrarem no meu mundo, 39 00:02:41,452 --> 00:02:44,956 vai parecer que estão no Clube de Combate para mulheres. 40 00:02:45,748 --> 00:02:48,835 E se fizerem julgamentos, vou pedir-vos para sair. 41 00:02:50,086 --> 00:02:53,923 Isto não é para coninhas. 42 00:03:10,815 --> 00:03:13,902 FONTANA, CALIFÓRNIA 43 00:03:20,909 --> 00:03:21,784 Bom dia. 44 00:03:31,669 --> 00:03:33,755 Tenho 50 anos. 45 00:03:33,838 --> 00:03:36,216 Tenho dois filhos. 46 00:03:37,133 --> 00:03:39,761 E sou viúva. 47 00:03:43,556 --> 00:03:47,393 Vai fazer um ano e oito meses 48 00:03:48,394 --> 00:03:50,271 desde que o meu marido morreu. 49 00:03:51,064 --> 00:03:51,981 Pronto. 50 00:03:56,027 --> 00:04:00,573 Quem me conhece, sabe que sou muito ativa, 51 00:04:00,657 --> 00:04:05,119 ando de um lado para o outro e estou sempre ocupada. 52 00:04:07,455 --> 00:04:08,998 Perder o meu marido… 53 00:04:09,916 --> 00:04:12,502 Uma grande parte de mim morreu com ele. 54 00:04:13,920 --> 00:04:15,296 Consigo trabalhar. 55 00:04:15,380 --> 00:04:17,382 Consigo atender os meus clientes. 56 00:04:18,049 --> 00:04:19,759 Consigo cuidar da loja. 57 00:04:21,135 --> 00:04:22,845 Quando volto para o carro, 58 00:04:23,846 --> 00:04:24,973 não há música. 59 00:04:25,682 --> 00:04:26,975 Não há vida. 60 00:04:30,645 --> 00:04:34,357 Neste momento, a mesa da cozinha já não é uma mesa. 61 00:04:34,440 --> 00:04:36,442 Está cheia de contas. 62 00:04:38,152 --> 00:04:39,862 Está tudo sombrio. 63 00:04:41,072 --> 00:04:44,367 O Terry não era só o meu marido. Era o meu melhor amigo. 64 00:04:44,450 --> 00:04:46,703 Era o padrasto dos meus filhos. 65 00:04:47,453 --> 00:04:50,039 Perdi isso tudo… 66 00:04:51,040 --> 00:04:52,709 … num fim de semana. 67 00:04:54,168 --> 00:04:57,130 Tenho de me deixar ser feliz. 68 00:04:58,339 --> 00:05:01,009 Por isso, decidi experimentar o S Factor. 69 00:05:01,092 --> 00:05:03,219 Abri a ficha de inscrição 70 00:05:03,803 --> 00:05:06,556 e, depois, fechei-a e deixei-a em casa. 71 00:05:06,639 --> 00:05:10,101 Mas algo me disse: "Volta para trás e vê o que é." 72 00:05:11,477 --> 00:05:13,980 Eu já dava voz a este movimento. 73 00:05:14,063 --> 00:05:16,274 Criado pela atriz Sheila Kelley, 74 00:05:16,357 --> 00:05:19,235 o S Factor é a moda do fitness mais sensual de Hollywood. 75 00:05:19,319 --> 00:05:23,072 Já tinha escrito um livro. Já tinha ido ao Oprah Show com o S. 76 00:05:23,156 --> 00:05:26,951 A Sheila Kelley vai mostrar-nos como usar o varão. 77 00:05:27,035 --> 00:05:31,664 A Teri Hatcher, que andava na escola, foi à Oprah e mostrou uns movimentos. 78 00:05:31,748 --> 00:05:36,044 Trata-se muito de emancipação. Há mulheres de todos os tamanhos na aula. 79 00:05:36,127 --> 00:05:38,338 Não se trata de olhar para nós ou de ser sexy. 80 00:05:38,421 --> 00:05:42,842 Trata-se de encontrar bem-estar e confiança no nosso corpo. 81 00:05:43,384 --> 00:05:45,053 Vá lá, Martha! 82 00:05:46,220 --> 00:05:48,556 Porque se chama S Factor? 83 00:05:48,639 --> 00:05:51,684 Por causa da forma do corpo da mulher. 84 00:05:51,768 --> 00:05:55,438 As curvas do "S" assemelham-se à forma do corpo da mulher 85 00:05:55,521 --> 00:05:58,441 em oposição ao corpo do homem, que é mais um "H". 86 00:05:58,524 --> 00:06:00,902 - Um "H"? Obrigadinho! - Tu sabes… 87 00:06:01,778 --> 00:06:03,738 As mulheres são um "S". 88 00:06:03,821 --> 00:06:05,531 Os homens são um "H". 89 00:06:08,201 --> 00:06:09,452 Meu Deus! 90 00:06:10,661 --> 00:06:15,291 Sabia que tinha de o separar do olhar masculino. 91 00:06:15,375 --> 00:06:18,002 Falei sobre o varão no contexto do fitness, 92 00:06:18,086 --> 00:06:20,421 como algo que podemos fazer para ficar em forma. 93 00:06:21,172 --> 00:06:22,965 No fundo, o S Factor 94 00:06:23,049 --> 00:06:27,637 é um estilo de vida criado para quem se identifica como mulher 95 00:06:27,720 --> 00:06:30,681 para libertar o corpo através do movimento sensual 96 00:06:31,933 --> 00:06:36,562 e para aprender como nos pode ajudar a estar melhor no mundo. 97 00:06:36,646 --> 00:06:37,522 Pronto. 98 00:06:38,272 --> 00:06:39,941 Quando percebi isso, pensei: 99 00:06:40,024 --> 00:06:43,486 "Tenho de levar isto às mulheres. Quero fazê-lo." 100 00:06:47,323 --> 00:06:51,452 ESTÚDIO S FACTOR, LOS ANGELES 101 00:06:53,329 --> 00:06:55,498 Preencha isto e depois entregue-me. 102 00:06:55,581 --> 00:06:57,250 Tem aí uma caneta. 103 00:06:57,750 --> 00:07:00,211 MULHERES DE VÁRIAS CAMADAS SOCIAIS E CIDADES 104 00:07:00,294 --> 00:07:02,547 VÊM AO S FACTOR PARA FAZER UM PERCURSO DE 6 MESES 105 00:07:02,630 --> 00:07:03,756 Obrigada. 106 00:07:04,841 --> 00:07:06,217 - Como te chamas? - Evelyn. 107 00:07:06,300 --> 00:07:08,177 - Sou a Patty. - Muito prazer. 108 00:07:08,261 --> 00:07:10,471 O meu nome do meio é Evelyn. Sou a Violet. 109 00:07:10,555 --> 00:07:11,973 - Violet. - Muito prazer. 110 00:07:12,056 --> 00:07:15,226 - Vim de Fontana. - É longe daqui? 111 00:07:15,309 --> 00:07:18,521 O meu objetivo é subir ao varão. 112 00:07:18,604 --> 00:07:21,816 Ficarei feliz por subir até ao topo e acenar a todas. 113 00:07:21,899 --> 00:07:25,695 Provavelmente, não irei acenar, mas o meu objetivo é subir. 114 00:07:26,571 --> 00:07:27,613 Evelyn. 115 00:07:27,697 --> 00:07:29,031 - Sou a Ava. - Ava. 116 00:07:29,115 --> 00:07:30,199 Elizabeth. 117 00:07:30,283 --> 00:07:32,243 Tem de rubricar aqui. 118 00:07:32,326 --> 00:07:35,788 Não tenho coordenação. 119 00:07:35,872 --> 00:07:38,624 - Não tens de ter. - Sou uma totó. 120 00:07:38,708 --> 00:07:41,419 Não tenho aulas de dança desde o terceiro ano. 121 00:07:41,502 --> 00:07:43,379 - Exato! - Eu sou igual. 122 00:07:43,463 --> 00:07:45,548 Não sei o que esperar. 123 00:07:45,631 --> 00:07:46,841 - Pois. - Entendes? 124 00:07:46,924 --> 00:07:48,217 Vai ser interessante. 125 00:07:48,301 --> 00:07:50,470 Olá! 126 00:07:50,553 --> 00:07:51,721 Como estão? 127 00:07:51,804 --> 00:07:52,805 Bem! 128 00:07:53,306 --> 00:07:54,640 Estão nervosas? 129 00:07:54,724 --> 00:07:57,059 - Sim. - São umas cabras corajosas. 130 00:07:58,144 --> 00:08:00,855 Peço-vos que deixem o calçado aqui. 131 00:08:01,439 --> 00:08:04,400 Entrem. Coloquem as vossas coisas no banco. 132 00:08:05,943 --> 00:08:09,864 Soltem o cabelo, tirem os óculos e vamos sentar-nos em círculo. 133 00:08:11,115 --> 00:08:12,200 Vejam este grupo! 134 00:08:12,283 --> 00:08:13,409 AULA 1 INICIANTES 135 00:08:13,493 --> 00:08:14,869 Apresento-vos a Ali, 136 00:08:14,952 --> 00:08:16,871 que vai ensinar comigo. 137 00:08:16,954 --> 00:08:20,333 Eu sou a Sheila e a minha missão de vida 138 00:08:20,416 --> 00:08:24,128 é ajudar as mulheres a recuperar a sua plenitude. 139 00:08:24,212 --> 00:08:27,256 Vamos iniciar um percurso de seis meses 140 00:08:27,340 --> 00:08:30,009 onde nos iremos reconetar com os nossos corpos 141 00:08:30,092 --> 00:08:32,094 através do movimento sensual 142 00:08:32,178 --> 00:08:36,724 e iremos conhecer-nos umas às outras, apesar de agora sermos desconhecidas. 143 00:08:36,807 --> 00:08:38,100 Tem de haver segurança. 144 00:08:38,184 --> 00:08:41,437 É por isso que não há espelhos nem julgamentos. 145 00:08:41,938 --> 00:08:45,441 Quero saber como se chamam, de onde vêm e o que procuram. 146 00:08:45,525 --> 00:08:47,360 Quem quer ser a primeira? 147 00:08:48,402 --> 00:08:49,737 O que procuro aqui… 148 00:08:49,820 --> 00:08:53,157 Recentemente, parei de me ver ao espelho, 149 00:08:53,741 --> 00:08:55,660 principalmente, esta zona. 150 00:08:55,743 --> 00:08:58,329 Sinto vergonha por ter engordado. 151 00:08:59,163 --> 00:09:01,624 Nunca me senti sexy 152 00:09:01,707 --> 00:09:04,710 nem nunca aceitei o meu corpo como é. 153 00:09:04,794 --> 00:09:06,629 Sempre fui maria-rapaz. 154 00:09:06,712 --> 00:09:11,425 Nunca entendi verdadeiramente o que significa ser mulher. 155 00:09:11,509 --> 00:09:15,137 Espero que esta aula ajude e me ajude a gostar de mim, 156 00:09:15,221 --> 00:09:18,057 porque não gosto mesmo. 157 00:09:18,140 --> 00:09:21,477 Perdi o meu marido recentemente. Passou um ano e meio. 158 00:09:21,561 --> 00:09:23,521 Isto é importante para mim. 159 00:09:23,604 --> 00:09:26,190 Quero voltar a abraçar a intimidade, 160 00:09:26,274 --> 00:09:27,858 incluindo comigo própria, 161 00:09:27,942 --> 00:09:30,111 porque perdi muita coisa 162 00:09:30,194 --> 00:09:31,946 e quero isso de volta. 163 00:09:32,029 --> 00:09:33,239 - Sim! - Vamos a isso. 164 00:09:33,322 --> 00:09:34,782 Vamos começar? 165 00:09:38,119 --> 00:09:40,079 A minha namorada anda aqui. 166 00:09:40,162 --> 00:09:44,125 Ela está mais aberta e começa a ver a deusa dentro dela. 167 00:09:44,208 --> 00:09:47,169 E eu pensei: "Também quero." 168 00:09:52,049 --> 00:09:55,511 Tenho três filhos e o mais novo tem 21 anos. 169 00:09:55,595 --> 00:09:57,805 Por isso, sinto que concluí 170 00:09:57,888 --> 00:10:01,183 a parte da maternidade da minha vida. 171 00:10:01,267 --> 00:10:04,020 Se não fizer isto agora, não serei capaz. 172 00:10:06,439 --> 00:10:10,610 Enquanto a cabeça puxa o corpo todo para a esquerda… 173 00:10:10,693 --> 00:10:13,321 Acho lindíssimas todas as mulheres que vejo. 174 00:10:13,404 --> 00:10:16,949 Digo: "Ela é linda!" Mas não consigo ver isso em mim. 175 00:10:19,452 --> 00:10:22,622 Quero encontrar essa confiança, sentir-me sexy 176 00:10:22,705 --> 00:10:26,000 e não me comparar negativamente com as outras mulheres. 177 00:10:26,083 --> 00:10:27,084 Agora penso: 178 00:10:27,168 --> 00:10:30,379 "Meu Deus! São todas lindas! Como é que eu estou?" 179 00:10:30,463 --> 00:10:32,423 Ela fez-vos uma pergunta. 180 00:10:32,506 --> 00:10:35,259 - Como está? - Sim. Como é que ela está agora? 181 00:10:35,343 --> 00:10:36,469 Estás gira! 182 00:10:40,765 --> 00:10:43,559 Todas as mulheres que vêm ao estúdio 183 00:10:43,643 --> 00:10:46,103 têm um lado delas que foi abafado. 184 00:10:47,438 --> 00:10:52,693 O mundo faz grandes julgamentos sobre quem tem excesso de peso. 185 00:10:53,527 --> 00:10:55,488 Passei pelo processo de: 186 00:10:55,571 --> 00:10:58,741 "És isto demais. És aquilo demais. Não és isto o suficiente." 187 00:10:59,367 --> 00:11:01,702 Quando era pequena, o meu pai 188 00:11:02,536 --> 00:11:05,331 chamava-me Cachorro-Quente, era uma alcunha. 189 00:11:05,414 --> 00:11:07,541 Isso deu cabo de mim. 190 00:11:08,042 --> 00:11:11,504 Desenvolvi-me muito cedo e começaram a reparar em mim. 191 00:11:11,587 --> 00:11:15,508 Chamavam-me puta por ter nascido como nasci. 192 00:11:16,759 --> 00:11:18,678 Eu distanciei-me disso, 193 00:11:19,345 --> 00:11:23,182 porque não queria ser julgada, não queria que me chamassem nomes. 194 00:11:23,265 --> 00:11:29,146 Porque é que uma mulher voluptuosa ou uma mulher magra com celulite… 195 00:11:29,230 --> 00:11:32,608 Porque é que esse tipo de pessoas não podem ser amadas 196 00:11:33,609 --> 00:11:34,527 e lindas? 197 00:11:36,487 --> 00:11:40,866 Vou ensinar-vos a caminhar ao estilo do S Factor. 198 00:11:40,950 --> 00:11:45,996 A primeira parte consiste em arrastarem o pé de trás para a frente 199 00:11:46,080 --> 00:11:47,665 pela linha mediana. 200 00:11:48,332 --> 00:11:50,835 O corpo inteiro desliza. 201 00:11:51,961 --> 00:11:55,256 Ponham o peito para fora e os ombros para trás. 202 00:11:55,339 --> 00:11:59,427 Ponham a barriga para dentro para apoiar a lombar, porque arqueia. 203 00:11:59,510 --> 00:12:03,514 E não importa. Não estão numa linha reta nem vão a lado nenhum. 204 00:12:03,597 --> 00:12:06,726 Estão apenas a desfrutar da forma como caminham. 205 00:12:06,809 --> 00:12:07,977 É esse o percurso. 206 00:12:11,147 --> 00:12:14,525 Quando uma mulher pensa que não sabe dançar, 207 00:12:15,317 --> 00:12:17,820 por se sentir constrangida e desajeitada… 208 00:12:19,113 --> 00:12:23,367 … fico furiosa, porque não se trata de sentir a batida. 209 00:12:23,451 --> 00:12:29,165 Não, trata-se de libertar o sofrimento 210 00:12:29,248 --> 00:12:31,751 e o trauma do nosso corpo. 211 00:12:31,834 --> 00:12:33,836 Onde está a tua curva agora? 212 00:12:34,920 --> 00:12:36,005 Onde está… 213 00:12:40,134 --> 00:12:41,552 Dás-me os teus óculos? 214 00:12:42,428 --> 00:12:43,387 Obrigada. 215 00:12:44,054 --> 00:12:45,931 - Não consigo ver. - Ótimo! 216 00:12:47,016 --> 00:12:49,435 Põe a anca para fora. 217 00:12:50,019 --> 00:12:52,188 Faz assim ao cabelo. Isso mesmo. 218 00:12:52,772 --> 00:12:55,691 És como uma raposa que está escondida 219 00:12:55,775 --> 00:12:57,902 e não queremos que te escondas mais. 220 00:12:57,985 --> 00:12:58,861 Como vamos fazer? 221 00:12:58,944 --> 00:13:01,697 Em 2015, fui diagnosticada com lúpus. 222 00:13:01,781 --> 00:13:06,160 Havia uma razão para estar sempre paralisada. 223 00:13:06,243 --> 00:13:07,870 Para querer andar e não conseguir, 224 00:13:07,953 --> 00:13:12,500 para querer pegar numa chávena e não conseguir. 225 00:13:13,000 --> 00:13:16,962 Tornei-me muito consciente do movimento e quero explorar mais isso. 226 00:13:19,006 --> 00:13:23,052 Eu não tenho uma história. Só queria vir a uma aula do varão. 227 00:13:23,636 --> 00:13:26,722 Porque é algo diferente, novo. 228 00:13:26,806 --> 00:13:28,516 Quero abanar o rabiosque. 229 00:13:30,392 --> 00:13:33,479 - Para mim, isto é transformador. - Sim, estou a ver. 230 00:13:33,562 --> 00:13:37,233 - Pronto. - É bastante intenso. 231 00:13:39,318 --> 00:13:41,946 Estou a pensar: "No que me meti?" 232 00:13:42,029 --> 00:13:44,824 Meteste-te em algo bem profundo, querida! 233 00:13:44,907 --> 00:13:47,493 Não tinha medo, mas agora sim. 234 00:13:49,119 --> 00:13:53,374 Serão todas responsáveis por não desistir. 235 00:13:53,457 --> 00:13:57,253 Vai haver emoção, medo e julgamentos. 236 00:13:57,336 --> 00:13:59,296 Têm de lutar contra isso. 237 00:13:59,380 --> 00:14:02,007 - Todas vão querer desistir. - Sim. 238 00:14:02,091 --> 00:14:05,928 Todas vão pensar: "Isto é íntimo demais. Isto é assustador." 239 00:14:06,011 --> 00:14:11,308 Se forem corajosas, vão continuar e vão reivindicarem-se totalmente. 240 00:14:11,392 --> 00:14:12,935 Se cederem, 241 00:14:13,018 --> 00:14:16,730 vão afastar-se e pensar: "Onde estou?" 242 00:14:18,065 --> 00:14:20,901 Quero que olhem para alguém do círculo. 243 00:14:20,985 --> 00:14:23,737 Chamem a atenção de alguém e apontem para ela. 244 00:14:25,531 --> 00:14:27,157 Já todas têm uma pessoa? 245 00:14:28,242 --> 00:14:30,661 Vá lá. Fala. Eu não consigo ver. 246 00:14:30,744 --> 00:14:32,872 Alguém está a olhar para ela? 247 00:14:32,955 --> 00:14:35,457 - És a minha miúda! - Levanta o braço. 248 00:14:36,125 --> 00:14:39,295 Ela é o teu espelho neste percurso. 249 00:14:40,045 --> 00:14:42,214 Vai ficar ao teu lado e responsabilizar-te. 250 00:14:43,340 --> 00:14:45,050 Vão criar uma irmandade. 251 00:14:54,560 --> 00:14:58,022 LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 252 00:15:08,032 --> 00:15:11,160 Nunca procurei ou tive a intenção 253 00:15:11,243 --> 00:15:14,788 de ser a fundadora de uma prática do movimento feminino. 254 00:15:14,872 --> 00:15:15,915 Aqui está. 255 00:15:15,998 --> 00:15:16,957 Está pronto. 256 00:15:18,500 --> 00:15:19,960 IGUANA AZUL 257 00:15:20,044 --> 00:15:23,505 Estava a preparar-me para um filme, onde fiz de stripper. 258 00:15:26,300 --> 00:15:29,511 Fiquei fascinada pela dança do varão. 259 00:15:32,222 --> 00:15:36,393 Era incrível ser tão abertamente feminina. 260 00:15:39,021 --> 00:15:41,273 Quando somos ofendidos constantemente 261 00:15:41,357 --> 00:15:44,735 e nos dizem o que é certo ou errado para fazer com o corpo, 262 00:15:44,818 --> 00:15:47,738 começamos a interiorizar isso e a ofender-nos. 263 00:15:49,156 --> 00:15:51,700 Eu autoflagelava-me imenso. 264 00:15:52,493 --> 00:15:55,037 Fui diagnosticada com anorexia. 265 00:15:55,704 --> 00:15:56,789 Cortava-me. 266 00:15:58,207 --> 00:16:00,793 Este estilo de vida e prática 267 00:16:00,876 --> 00:16:02,419 fez-me confrontar 268 00:16:02,503 --> 00:16:05,297 todas as coisas que me tornaram insegura, 269 00:16:05,881 --> 00:16:08,884 que me fizeram sentir julgada e desligada. 270 00:16:12,054 --> 00:16:13,263 Um dia, 271 00:16:13,347 --> 00:16:16,517 estava a deixar o meu filho no infantário 272 00:16:16,600 --> 00:16:18,602 quando bateram à minha janela. 273 00:16:19,103 --> 00:16:21,939 Era uma mãe que não conhecia. Ela disse-me: 274 00:16:22,022 --> 00:16:25,067 "Ouvi dizer que fazes dança do varão." 275 00:16:25,150 --> 00:16:26,151 E eu disse: "Sim. 276 00:16:26,235 --> 00:16:29,571 Traz saltos altos de 15 cm e vai ter a minha casa." 277 00:16:29,655 --> 00:16:31,615 Então, comecei a ensinar. 278 00:16:32,116 --> 00:16:35,035 Muito bem. Está pronto, vamos sentar-nos. 279 00:16:35,786 --> 00:16:39,289 Os meus filhos enfrentaram desafios 280 00:16:39,373 --> 00:16:42,001 por a mãe ter varões em casa. 281 00:16:45,254 --> 00:16:49,883 Os pais não deixavam as filhas virem a minha casa, 282 00:16:49,967 --> 00:16:52,511 porque pensavam que era um clube de strip. 283 00:16:55,681 --> 00:16:57,474 Precisávamos disto. 284 00:16:57,558 --> 00:16:59,977 Podemos começar todas as reuniões assim? 285 00:17:06,567 --> 00:17:08,152 NOVA IORQUE, NOVA IORQUE 286 00:17:09,153 --> 00:17:12,573 Acabei por abrir estúdios em Chicago, São Francisco, 287 00:17:12,656 --> 00:17:15,075 Los Angeles, Houston e Nova Iorque. 288 00:17:19,747 --> 00:17:21,874 Quando comecei, 289 00:17:21,957 --> 00:17:26,003 senti libertação e desprendimento. 290 00:17:41,685 --> 00:17:43,687 Apesar de não chorar fisicamente, 291 00:17:44,605 --> 00:17:46,231 as danças eram o meu choro. 292 00:17:49,151 --> 00:17:52,279 Estava com um estado de espírito sombrio. 293 00:17:52,362 --> 00:17:54,656 A minha relação tinha acabado. 294 00:17:54,740 --> 00:17:56,658 Estava destroçada. 295 00:17:57,326 --> 00:18:00,829 Sentia que tinha 38 anos 296 00:18:00,913 --> 00:18:04,041 e que nunca me ia casar ou ter um bebé. 297 00:18:04,124 --> 00:18:06,126 Pensei que isso nunca aconteceria. 298 00:18:07,211 --> 00:18:10,547 Queria reconetar-me comigo própria. 299 00:18:10,631 --> 00:18:12,091 Sentia-me muito abatida. 300 00:18:12,174 --> 00:18:14,718 Queria sentir-me mais sensual e sexual. 301 00:18:16,470 --> 00:18:17,846 Quando comecei, 302 00:18:17,930 --> 00:18:22,810 grande parte pelo que passei era para me sentir bem na minha pele, 303 00:18:23,435 --> 00:18:25,687 sentir a sensualidade no meu corpo. 304 00:18:26,271 --> 00:18:28,690 Não sabia que havia algo mais profundo. 305 00:18:29,983 --> 00:18:34,446 Há uma luta entre duas energias eróticas. 306 00:18:34,530 --> 00:18:37,157 Entre a tua luxúria e o teu desejo, 307 00:18:37,658 --> 00:18:40,786 tem havido medo e retrocesso, certo? 308 00:18:42,412 --> 00:18:44,873 E vem aí muita esperança. 309 00:18:44,957 --> 00:18:46,208 LEITURA CORPORAL 310 00:18:46,291 --> 00:18:50,420 Mas quero que a esperança traga a luxúria. Não a deixes. 311 00:18:51,839 --> 00:18:54,174 Como uma mulher negra trabalhadora, 312 00:18:54,258 --> 00:18:57,386 encontro muitas coisas que me deixam furiosa. 313 00:18:58,345 --> 00:19:03,058 Há um grande estigma à volta da ideia da mulher negra furiosa. 314 00:19:03,142 --> 00:19:06,562 Tenho tentado muito controlar isso, 315 00:19:07,062 --> 00:19:09,773 porque sei que há essas perceções 316 00:19:09,857 --> 00:19:12,526 e que a minha fúria não está bem. 317 00:19:13,152 --> 00:19:17,614 O S Factor é um local seguro para explorar e tentar expressar isso. 318 00:19:22,661 --> 00:19:25,038 Sigo o S Factor há cerca de oito anos. 319 00:19:25,122 --> 00:19:28,750 Grande parte foca-se na profundidade das relações 320 00:19:28,834 --> 00:19:30,878 que estas mulheres têm umas com as outras. 321 00:19:39,803 --> 00:19:44,057 Passei de acreditar que a dança do varão era algo solitário 322 00:19:44,141 --> 00:19:49,021 para descobrir uma grande família de braços abertos, que me aceita 323 00:19:49,104 --> 00:19:51,857 e celebra as minhas vitórias comigo. 324 00:19:52,941 --> 00:19:57,237 A indústria do varão é única, porque é criada por mulheres. 325 00:20:01,074 --> 00:20:04,870 As donas originais do estúdio do varão praticaram o S Factor 326 00:20:04,953 --> 00:20:07,915 ou eram strippers e as pessoas queriam aprender com elas. 327 00:20:08,874 --> 00:20:12,336 Esta indústria criativa tem crescido imenso, 328 00:20:12,419 --> 00:20:14,671 porque o nosso negócio foca-se 329 00:20:14,755 --> 00:20:19,343 em como a dança do varão nos ajuda a ser emancipadas para sempre. 330 00:20:20,135 --> 00:20:23,764 Em como nos sentimos maiores e mais ousadas fora do estúdio 331 00:20:23,847 --> 00:20:27,226 devido à confiança que a dança do varão nos dá. 332 00:20:27,726 --> 00:20:30,729 É essa a parte inebriante do varão. 333 00:20:32,564 --> 00:20:34,858 SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA 334 00:20:40,113 --> 00:20:41,448 Adoro competir. 335 00:20:41,990 --> 00:20:44,785 Quero sempre ganhar, é a minha forma de ser. 336 00:20:53,126 --> 00:20:54,628 Também sou advogada. 337 00:20:55,295 --> 00:20:58,507 Atualmente, pratico direito de família pro bono. 338 00:20:58,590 --> 00:21:01,635 Posso ser dançarina do varão e advogada. Não é fixe? 339 00:21:04,596 --> 00:21:08,475 Sou conhecida como trickster, no mundo da dança do varão. 340 00:21:09,810 --> 00:21:14,106 Publico muitos truques nas redes sociais. Adoro ensinar truques. 341 00:21:15,315 --> 00:21:20,028 Daqui a cinco semanas, vou competir no Golden Gate Pole Championship. 342 00:21:20,988 --> 00:21:25,200 Eu sempre competi para contar histórias. 343 00:21:27,035 --> 00:21:30,664 Posso contar uma história em que acredito com o meu corpo 344 00:21:30,747 --> 00:21:33,333 com a qual talvez os outros se identifiquem? 345 00:21:40,007 --> 00:21:42,926 Quando fui à primeira aula de dança do varão, 346 00:21:43,010 --> 00:21:46,179 pensei: "Vai ser um bom passatempo." 347 00:21:46,680 --> 00:21:47,514 Não sei. 348 00:21:47,597 --> 00:21:52,102 Talvez tenha sido a sensação elétrica, magnética, no aço inoxidável do varão, 349 00:21:52,185 --> 00:21:54,771 mas assim que toquei no varão, pensei: 350 00:21:56,148 --> 00:21:57,607 "Adoro isto." 351 00:21:58,191 --> 00:22:00,569 No varão, eu voo, literalmente. 352 00:22:00,652 --> 00:22:02,779 Eu voo. É de loucos. 353 00:22:03,363 --> 00:22:07,159 Nunca imaginei que conseguiria fazer isto há cinco anos. 354 00:22:08,785 --> 00:22:10,579 - Lavaste as mãos, Amy? - Sim. 355 00:22:10,662 --> 00:22:12,039 AMY, SETE ANOS 356 00:22:12,706 --> 00:22:14,458 Aqui está ela. Fala com ele. 357 00:22:14,541 --> 00:22:15,667 Olá, Nick! 358 00:22:15,751 --> 00:22:17,836 Sou a mais velha de sete irmãos. 359 00:22:18,503 --> 00:22:20,964 Fui criada na Igreja Mórmon. 360 00:22:22,424 --> 00:22:25,761 As mulheres mórmones que assumem a sua sexualidade 361 00:22:25,844 --> 00:22:27,929 são olhadas de lado. 362 00:22:28,013 --> 00:22:30,599 Fingimos que a nossa sexualidade não existe. 363 00:22:30,682 --> 00:22:34,478 E se, em algum momento, existir para nós, 364 00:22:34,561 --> 00:22:37,981 dizemos as nossas orações e pedimos perdão. 365 00:22:38,648 --> 00:22:40,275 Sentia-me má pessoa, 366 00:22:40,359 --> 00:22:45,072 por causa da luxúria que tinha no corpo, por ter vergonha da minha sexualidade. 367 00:22:45,155 --> 00:22:49,159 Isto é real? Acredito mesmo nisto? 368 00:22:53,747 --> 00:22:56,875 Quando comecei a fazer dança do varão não disse a ninguém, 369 00:22:56,958 --> 00:23:00,712 porque ainda era algo alternativo e estranho. 370 00:23:01,713 --> 00:23:04,883 Quero poder dizer que faço dança do varão 371 00:23:04,966 --> 00:23:09,137 e não me perguntarem logo: "És stripper?" 372 00:23:09,221 --> 00:23:12,641 Em vez disso, perguntarem: "Isso é fixe. Parece difícil." 373 00:23:14,059 --> 00:23:16,812 Boa! Muito bem! 374 00:23:24,444 --> 00:23:25,278 DANÇARINA DE VARÃO 375 00:23:27,906 --> 00:23:29,991 Sou dona do San Francisco Pole and Dance. 376 00:23:32,994 --> 00:23:36,456 Queria criar um espaço onde qualquer pessoa pode ir 377 00:23:36,540 --> 00:23:39,126 sem ter vergonha de fazer dança do varão. 378 00:23:39,209 --> 00:23:43,880 Aqui, os meus alunos podem tirar a fachada que usam no trabalho. 379 00:23:44,840 --> 00:23:49,177 Se têm barriga por cima dos abdominais, podem mostrá-la. 380 00:23:50,720 --> 00:23:54,266 Não usamos muita roupa, porque ajuda a agarrar o varão. 381 00:23:55,559 --> 00:23:56,768 Para cima. 382 00:23:56,852 --> 00:24:00,939 Digo aos meus alunos: "Eu sei que têm vergonha do vosso corpo, 383 00:24:01,022 --> 00:24:03,859 mas quero que tirem a maior parte da roupa, 384 00:24:03,942 --> 00:24:05,402 fiquem de biquíni, 385 00:24:05,485 --> 00:24:07,737 venham para a frente de espelhos 386 00:24:07,821 --> 00:24:10,615 e experimentem algo que nunca fizeram 387 00:24:10,699 --> 00:24:13,034 e ao qual devem ser péssimos." 388 00:24:13,118 --> 00:24:15,203 É difícil convencê-los disso. 389 00:24:22,377 --> 00:24:25,922 Hoje, vou mostrar-vos três truques. 390 00:24:26,006 --> 00:24:30,302 Vamos incorporar e intercalar os truques com dança livre. 391 00:24:30,927 --> 00:24:32,262 E rosto! 392 00:24:32,345 --> 00:24:33,597 Peito! 393 00:24:33,680 --> 00:24:35,140 Barriga! Perna! 394 00:24:35,223 --> 00:24:38,685 Vão pôr as ancas para trás e ficar em posição sentada, 395 00:24:39,978 --> 00:24:42,355 puxando o rosto para o varão. 396 00:24:44,316 --> 00:24:47,486 Levando a vulva até ao chão. 397 00:24:47,569 --> 00:24:50,238 Inscrevi-me na aula de coreografia sexy 398 00:24:50,322 --> 00:24:53,325 porque nunca estive em forma nem me senti sexy, 399 00:24:53,408 --> 00:24:56,995 Gosto de fazer coisas que me assustam e isto assustou-me. 400 00:24:57,078 --> 00:24:58,788 Vamos fazer isto juntos. 401 00:24:59,539 --> 00:25:02,751 Um, para trás. Dois, para trás. 402 00:25:02,834 --> 00:25:04,127 Pés, desce. 403 00:25:04,711 --> 00:25:07,839 Sua rainha! Isso foi brutal! Foi fantástico. 404 00:25:17,182 --> 00:25:20,769 O mais empolgante da dança do varão é o facto de ajudar pessoas, 405 00:25:20,852 --> 00:25:22,103 especialmente as mulheres, 406 00:25:22,187 --> 00:25:25,190 a redescobrir a relação com os corpos delas. 407 00:25:30,779 --> 00:25:32,322 Vão fazer o seguinte. 408 00:25:32,405 --> 00:25:35,283 Usem a vossa mão dominante. 409 00:25:35,867 --> 00:25:39,788 Vão manter esse caminhar curvilíneo 410 00:25:39,871 --> 00:25:42,624 e vão fechar a porta. 411 00:25:42,707 --> 00:25:44,167 Depois, vão virar-se. 412 00:25:49,923 --> 00:25:50,757 Certo? 413 00:25:50,840 --> 00:25:55,720 Quero que pensem no varão como a tela da arte do vosso corpo. 414 00:25:56,304 --> 00:25:58,139 Não se trata do varão. 415 00:26:16,908 --> 00:26:19,119 Eu sou de Ohio. 416 00:26:19,202 --> 00:26:22,664 Cresci a fazer ginástica. Era a minha vida. 417 00:26:22,747 --> 00:26:26,626 Quando era mais nova, fui abusada sexualmente repetidamente 418 00:26:26,710 --> 00:26:32,173 pelo ex-famoso médico de ginástica olímpica, Larry Nassar, 419 00:26:32,257 --> 00:26:35,594 mas foi uma das coisas que reprimi. 420 00:26:35,677 --> 00:26:38,471 Fingi sempre que isso não aconteceu, 421 00:26:39,389 --> 00:26:41,182 mas esteve sempre presente. 422 00:26:42,183 --> 00:26:44,144 Preciso de respirar. 423 00:26:44,227 --> 00:26:46,855 - Mas isto… - Não tens de falar mais. 424 00:26:47,939 --> 00:26:50,400 - Podes apenas estar. - Está bem. 425 00:27:00,118 --> 00:27:04,080 Comecei a fazer ginástica aos dois anos e apaixonei-me por isso. 426 00:27:04,164 --> 00:27:06,833 Quis logo ser uma atleta olímpica. 427 00:27:08,501 --> 00:27:13,506 Lembro-me das Olimpíadas de 1996 quando a Kerri Strug partiu o pé. 428 00:27:14,507 --> 00:27:16,134 Foi um grande momento. 429 00:27:19,846 --> 00:27:21,014 Muito bem, Meg. 430 00:27:22,182 --> 00:27:24,392 Eu abdiquei de tudo. 431 00:27:24,476 --> 00:27:27,604 Não tinha amigos, vida social, nada. 432 00:27:27,687 --> 00:27:29,439 Boa! Bom trabalho, Meg! 433 00:27:30,315 --> 00:27:34,903 Aos 15 anos, tinha três fraturas de stresse nas costas. 434 00:27:35,654 --> 00:27:41,117 Mas os meus treinadores disseram-me: "Sem dor não há resultados. Aguenta." 435 00:27:42,118 --> 00:27:46,039 Então, eu aguentei e treinei seis meses com essas fraturas. 436 00:27:46,122 --> 00:27:48,792 Não conseguia caminhar, tinha muitos espasmos, 437 00:27:48,875 --> 00:27:53,088 o meu corpo estava demasiado contraído e a tentar proteger-se. 438 00:27:55,173 --> 00:27:58,635 Fomos a alguns médicos. Não sabiam qual era o meu problema. 439 00:27:58,718 --> 00:28:02,263 Quando conhecemos o Larry Nassar, foi um bênção 440 00:28:02,347 --> 00:28:05,558 o facto de ele saber o que eu tinha para me tratar. 441 00:28:07,519 --> 00:28:09,354 Era um médico famoso. 442 00:28:09,938 --> 00:28:12,732 Todas as minhas heroínas foram tratadas por ele. 443 00:28:13,316 --> 00:28:15,819 Quando a Kerri Strug partiu o pé, 444 00:28:15,902 --> 00:28:18,446 as pessoas não sabem que foi o Larry Nassar 445 00:28:18,530 --> 00:28:20,281 que lhe estendeu a mão. 446 00:28:24,536 --> 00:28:29,749 Ele começava por fazer uma massagem e começava a subir por dentro das coxas. 447 00:28:29,833 --> 00:28:33,795 Depois, disfarçava, colocando-se entre mim e a minha mãe, 448 00:28:33,878 --> 00:28:36,548 continuando a massagem com uma mão, 449 00:28:36,631 --> 00:28:39,634 enquanto a outra penetrava agressivamente. 450 00:28:39,718 --> 00:28:41,886 Era doloroso. Doía. 451 00:28:41,970 --> 00:28:45,515 Saía sempre de lá com dores. 452 00:28:45,598 --> 00:28:47,267 Era muito intenso. 453 00:28:49,644 --> 00:28:52,313 Eu soube logo que algo estava errado, 454 00:28:52,397 --> 00:28:54,733 mas tinha demasiado medo. 455 00:28:54,816 --> 00:28:56,735 Estava aterrorizada. 456 00:28:58,278 --> 00:28:59,988 Tinha pavor de dizer algo. 457 00:29:00,071 --> 00:29:02,699 Ainda nem conhecia aquela parte do meu corpo. 458 00:29:05,118 --> 00:29:07,829 O ano que passou foi horrível. 459 00:29:07,912 --> 00:29:12,792 Deixei de viver, porque comecei a lidar com isto. 460 00:29:12,876 --> 00:29:15,128 Fiz terapia, fui proativa, 461 00:29:15,211 --> 00:29:18,423 mas não sei quem sou. 462 00:29:19,424 --> 00:29:22,010 Estamos neste mundo para ter força de viver 463 00:29:22,093 --> 00:29:25,972 e a cultura em que vivemos rouba-a ao feminino. 464 00:29:26,055 --> 00:29:27,932 E eu já não aceito isso. 465 00:29:28,600 --> 00:29:32,562 Obrigada por se juntarem a esta viagem incrível de recuperação. 466 00:29:33,229 --> 00:29:34,272 Vamos chegar lá. 467 00:29:35,648 --> 00:29:38,735 Vou falar-vos do que vão trazer para a semana. 468 00:29:38,818 --> 00:29:42,322 Sapatos. Entre 15 a 20 cm de salto. 469 00:29:43,323 --> 00:29:46,075 Estes sapatos vão começar a ensinar-vos sobre vocês. 470 00:29:46,159 --> 00:29:50,288 Vão inclinar a vossa pélvis mais 30 graus e tornar a curva mais evidente. 471 00:29:50,371 --> 00:29:54,459 Também vai acentuar a sexualidade do vosso corpo. 472 00:29:56,503 --> 00:29:58,671 Evelyn. Então? 473 00:29:59,422 --> 00:30:00,590 O que se passa? 474 00:30:03,134 --> 00:30:04,677 O meu marido Terry… 475 00:30:05,512 --> 00:30:09,140 Dia seis de março faz um ano e meio que ele morreu. 476 00:30:11,851 --> 00:30:14,646 Nessa altura, volto a pôr a minha aliança, 477 00:30:15,355 --> 00:30:17,190 porque eu tirei-a. 478 00:30:17,816 --> 00:30:20,235 Permite-te soluçar. Soluça durante um bocado. 479 00:30:20,318 --> 00:30:21,486 Não há vergonha. 480 00:30:21,569 --> 00:30:24,364 Não impeças os soluços. Estás a sofrer. 481 00:30:24,447 --> 00:30:27,408 Mas o teu corpo precisa de movimentar a emoção. 482 00:30:28,576 --> 00:30:31,746 Mas é um choro tão feio. 483 00:30:31,830 --> 00:30:33,832 Meu Deus! 484 00:30:35,124 --> 00:30:36,835 Não estou a dizer que é feio. 485 00:30:36,918 --> 00:30:41,923 Sim, a expressão de choro deve ser feia, mas, quer dizer, este tipo de choro… 486 00:30:42,924 --> 00:30:44,467 … eu não conheço. 487 00:30:44,551 --> 00:30:48,429 Eu sei que é diferente e ouço-o quando ressoa em minha casa. 488 00:30:48,513 --> 00:30:50,390 É horrível. 489 00:30:52,016 --> 00:30:54,561 Põe a mão onde ele está agora, no teu corpo. 490 00:30:54,644 --> 00:30:57,605 - Desculpa? - Põe a mão onde ele está no teu corpo. 491 00:30:57,689 --> 00:30:59,148 Onde o sentes mais? 492 00:31:00,692 --> 00:31:02,360 - Aqui. - Aqui? 493 00:31:03,820 --> 00:31:05,071 Quero que o movas. 494 00:31:05,154 --> 00:31:07,574 Não quero que o sintas ou que fales. 495 00:31:07,657 --> 00:31:09,409 Quero que mexas o corpo. 496 00:31:12,495 --> 00:31:14,038 Acho que não consigo. 497 00:31:15,748 --> 00:31:18,418 Deixa essa mão e esse braço acalmarem-te. 498 00:31:18,501 --> 00:31:19,878 Se ele está aí, 499 00:31:21,504 --> 00:31:23,172 deixa esse braço acalmar-te. 500 00:31:29,721 --> 00:31:31,723 Sabes fazer isto. Respira. 501 00:31:32,807 --> 00:31:34,058 Respira. 502 00:31:34,142 --> 00:31:35,393 Deixa que te mova. 503 00:31:36,144 --> 00:31:37,520 Dança, agora mesmo. 504 00:31:39,731 --> 00:31:41,482 Vá lá. 505 00:31:42,442 --> 00:31:44,944 Vem em direção a mim com a tua respiração. 506 00:31:58,124 --> 00:32:01,002 Isso mesmo. Magnífico, Evelyn. 507 00:32:01,711 --> 00:32:02,795 Liberta-o. 508 00:32:08,134 --> 00:32:09,093 Gatinha até mim. 509 00:32:09,719 --> 00:32:11,512 Devagar. Tu sabes fazer isto. 510 00:32:12,305 --> 00:32:13,681 Boa! 511 00:32:24,025 --> 00:32:27,487 Continua a mexer-te. Põe… Nesse braço. Sim! 512 00:32:28,029 --> 00:32:30,114 Sente-o a dançar contigo, querida. 513 00:32:38,998 --> 00:32:40,124 Boa! 514 00:32:40,208 --> 00:32:41,918 Agora, volta para trás. 515 00:32:54,430 --> 00:32:56,474 Não faz mal voltares a ser feliz. 516 00:32:57,976 --> 00:32:59,435 Obrigada por confiares em nós. 517 00:32:59,519 --> 00:33:02,230 Há muito tempo que não confiava, 518 00:33:02,313 --> 00:33:03,606 por isso, obrigada. 519 00:33:07,902 --> 00:33:11,239 Apesar de não serem terapeutas, como professoras 520 00:33:11,322 --> 00:33:13,700 proporcionam uma experiência 521 00:33:13,783 --> 00:33:16,911 que cura imenso de uma forma terapêutica. 522 00:33:17,495 --> 00:33:19,747 Mas tenham muito cuidado. 523 00:33:20,331 --> 00:33:25,628 Se provocarem uma reação de PSPT, chamem-na após a aula e falem com ela. 524 00:33:25,712 --> 00:33:29,841 "Andas num terapeuta para te dar o apoio que nós não te podemos dar, 525 00:33:29,924 --> 00:33:32,885 mas de que precisas, não só para aproveitar a aula, 526 00:33:32,969 --> 00:33:34,512 mas para recuperares?" 527 00:33:34,595 --> 00:33:40,309 A Sheila pediu-me para vos informar, para me certificar de que estão à vontade 528 00:33:40,393 --> 00:33:43,146 ao trabalhar com mulheres com histórias de trauma 529 00:33:43,229 --> 00:33:45,064 ou que sentem trauma agora. 530 00:33:45,648 --> 00:33:49,861 Tenho uma aluna na minha aula que teve um trauma sexual em pequena. 531 00:33:50,403 --> 00:33:51,696 O que vês? 532 00:33:51,779 --> 00:33:54,032 Hesitação, corpo bloqueado. 533 00:33:55,366 --> 00:33:59,120 A chave para a recuperação do trauma é a libertação da vergonha 534 00:33:59,871 --> 00:34:02,665 no processo de reclamação 535 00:34:02,749 --> 00:34:06,169 da sexualidade delas nos termos delas, ao ritmo delas. 536 00:34:06,252 --> 00:34:08,254 Porque o poder foi-lhes retirado 537 00:34:08,337 --> 00:34:10,840 e substituído por vergonha. 538 00:34:10,923 --> 00:34:13,801 A vergonha faz-nos prisioneiros, 539 00:34:13,885 --> 00:34:18,139 mas tudo o que a vergonha quer é vir ao de cima e desaparecer. 540 00:34:18,222 --> 00:34:19,724 "Já não me serves." 541 00:34:24,729 --> 00:34:29,734 Este movimento dá-nos um estado de paz incrível 542 00:34:30,318 --> 00:34:31,819 e devolve-nos o domínio. 543 00:34:38,201 --> 00:34:42,580 É incrível como o varão pode ser coisas diferentes para pessoas diferentes. 544 00:34:45,458 --> 00:34:49,003 Há as competições de varão, onde se trata de vencer e perder. 545 00:34:49,087 --> 00:34:50,505 Focam-se no desempenho. 546 00:34:57,136 --> 00:34:59,889 Sou doutorado em física teórica e neurociência. 547 00:35:00,807 --> 00:35:03,226 Comecei a fazê-lo para corrigir a coluna. 548 00:35:13,444 --> 00:35:16,322 As minhas escolas focam-se num bom treino técnico 549 00:35:16,405 --> 00:35:18,574 que tem a competição como objetivo. 550 00:35:21,327 --> 00:35:24,497 As mãos são o centro de tudo. Está espetacular. 551 00:35:31,087 --> 00:35:33,548 Não percas o público. Estás a contar uma história. 552 00:35:33,631 --> 00:35:35,258 - Mantém o contacto visual. - Certo. 553 00:35:36,801 --> 00:35:39,887 Há dançarinos profissionais, como a Jenyne Butterfly, 554 00:35:39,971 --> 00:35:42,807 que atuam em espetáculos como o Cirque du Soleil. 555 00:35:43,766 --> 00:35:47,812 Senhoras e senhores, Jenyne Butterfly! 556 00:35:55,778 --> 00:35:59,949 Chamo-me Jenyne, sou conhecida como Butterfly. 557 00:36:00,032 --> 00:36:01,576 Sou acrobata 558 00:36:01,659 --> 00:36:04,871 e a minha especialidade é a arte do varão. 559 00:36:06,372 --> 00:36:09,000 Atuei durante cinco anos com o Cirque du Soleil. 560 00:36:10,293 --> 00:36:13,087 E também sou mãe. 561 00:36:18,467 --> 00:36:23,681 Quando tinha 18 anos, levaram-me a um clube de strip 562 00:36:24,182 --> 00:36:27,602 onde a melhor dançarina de varão do país atuava. 563 00:36:27,685 --> 00:36:29,228 PIONEIRA NA DANÇA DE VARÃO 564 00:36:29,312 --> 00:36:30,938 Ela chamava-se Pantera. 565 00:36:32,899 --> 00:36:34,567 Ela era muito intimidante. 566 00:36:36,027 --> 00:36:38,404 Eu não acreditava no que via. 567 00:36:40,448 --> 00:36:43,576 Ela subia, esticava-se para trás e fazia abdominais. 568 00:36:43,659 --> 00:36:46,204 Depois, dava voltas muito depressa 569 00:36:46,287 --> 00:36:48,331 e descia. 570 00:36:48,414 --> 00:36:50,750 E depois fazia flexões com uma mão. 571 00:36:51,876 --> 00:36:54,170 Isso ficou-me na cabeça. 572 00:36:54,253 --> 00:36:57,006 Comecei a trabalhar no clube como empregada. 573 00:36:57,965 --> 00:37:02,845 Pousei o meu tabuleiro e tentei fazer coisas no varão. 574 00:37:02,929 --> 00:37:04,180 Não consegui fazer nada. 575 00:37:04,764 --> 00:37:09,894 A Pantera passou e viu-me. Ela disse: "Precisas de botas para subir." 576 00:37:10,645 --> 00:37:13,356 Ela deu-me um par de botas. 577 00:37:13,439 --> 00:37:15,066 Eu rasguei as botas. 578 00:37:15,149 --> 00:37:17,485 Percebi que tinha de ganhar força. 579 00:37:20,238 --> 00:37:21,906 Era autodidata. 580 00:37:23,241 --> 00:37:27,912 Tento passar a maior parte do tempo no ar, porque sou desastrada. 581 00:37:29,247 --> 00:37:31,624 Só sou graciosa no ar. 582 00:37:33,584 --> 00:37:37,588 Decidi desistir da faculdade e focar-me no meu treino. 583 00:37:38,381 --> 00:37:40,383 O varão tornou-se numa prioridade. 584 00:37:42,551 --> 00:37:46,138 Fui ao World Pole Dancing Championship, 585 00:37:46,222 --> 00:37:48,099 onde representei os EUA. 586 00:37:50,601 --> 00:37:53,854 Foi então que a minha carreira começou a avançar. 587 00:38:12,164 --> 00:38:14,542 Há muita liberdade no varão. 588 00:38:17,962 --> 00:38:20,298 Assim que tiro os pés do chão, 589 00:38:21,716 --> 00:38:23,759 estou noutro mundo. 590 00:38:25,219 --> 00:38:27,555 Não há certo e errado no varão. 591 00:38:28,055 --> 00:38:33,436 Há apenas concentração e a ligação com o meu corpo. 592 00:38:34,895 --> 00:38:36,188 É terapia. 593 00:38:36,939 --> 00:38:38,024 É uma libertação. 594 00:38:39,025 --> 00:38:41,527 Esquecemos o que se passa na nossa vida 595 00:38:41,610 --> 00:38:43,529 e focamo-nos em nós. 596 00:38:45,239 --> 00:38:47,658 Ajuda-nos a ser mais saudáveis. 597 00:38:47,742 --> 00:38:50,870 Dá-nos força e flexibilidade. 598 00:38:50,953 --> 00:38:52,163 Boa! Isso mesmo. 599 00:38:52,830 --> 00:38:55,916 Independentemente do tempo que demora, 600 00:38:56,000 --> 00:39:00,629 qualquer um desenvolverá o que precisa para se conseguir elevar. 601 00:39:01,630 --> 00:39:04,759 Podem começar por ir a uma aula por semana, 602 00:39:04,842 --> 00:39:06,719 para sair do sofá. 603 00:39:08,054 --> 00:39:13,267 Quando comecei a dançar no varão, era muito recente. 604 00:39:13,351 --> 00:39:16,479 Não existiam instrutores de dança do varão. 605 00:39:17,271 --> 00:39:20,900 Quando vi nas notícias, 606 00:39:20,983 --> 00:39:23,652 disse: "O quê? Isto é incrível!" 607 00:39:25,029 --> 00:39:26,447 Era a Sheila Kelley. 608 00:39:28,366 --> 00:39:30,201 Pensei: "É fantástico 609 00:39:30,284 --> 00:39:35,039 o facto de ela o divulgar e disponibilizar para tantas mulheres." 610 00:39:35,122 --> 00:39:37,625 Ela está a fazer algo maravilhoso 611 00:39:37,708 --> 00:39:41,295 que eu sabia que fazia parte do varão, 612 00:39:41,379 --> 00:39:44,840 mas foi a parte que eu ignorei. 613 00:39:48,302 --> 00:39:51,680 Senti que estávamos a percorrer percursos idênticos, 614 00:39:51,764 --> 00:39:55,226 mas eu segui o percurso da atuação e ela seguiu o ensino. 615 00:39:58,437 --> 00:40:00,231 Não ensino a fazer o que faço. 616 00:40:00,314 --> 00:40:03,859 Ensino a fazer o que o seu corpo quer fazer, 617 00:40:03,943 --> 00:40:08,906 como o seu corpo se move para o seu prazer e o seu desejo. 618 00:40:10,574 --> 00:40:12,952 Essa é a premissa do que ensino. 619 00:40:13,452 --> 00:40:16,664 Quero que as mulheres se sintam seguras para explorar este lado delas, 620 00:40:16,747 --> 00:40:20,835 para redescobrirem, reivindicarem, se tornarem inteiras 621 00:40:20,918 --> 00:40:22,837 e brilharem, porra! 622 00:40:26,340 --> 00:40:28,217 HOLLYWOOD, CALIFÓRNIA 623 00:40:42,815 --> 00:40:45,276 Preciso de saltos altos ortopédicos. 624 00:40:45,860 --> 00:40:47,236 Um salto demure. 625 00:40:47,319 --> 00:40:48,696 Salto alto clássico. 626 00:40:48,779 --> 00:40:50,406 Isto podia matar alguém! 627 00:40:51,615 --> 00:40:53,200 Prefiro usar Converse. 628 00:40:53,784 --> 00:40:55,703 Olha! Miúda! 629 00:40:55,786 --> 00:40:59,373 - Eles têm algo para todos! - Têm algo para todos. 630 00:41:03,377 --> 00:41:04,753 - Pronto. - Levanta-te. 631 00:41:07,256 --> 00:41:09,341 O ar é diferente aqui em cima. 632 00:41:11,927 --> 00:41:14,013 Sim! 633 00:41:14,680 --> 00:41:16,807 - Caminhar à S. - Não sei se consigo. 634 00:41:17,558 --> 00:41:18,517 Queria… 635 00:41:19,268 --> 00:41:21,187 Parece que vou subir ao altar. 636 00:41:23,731 --> 00:41:25,483 Estou a apanhar-lhe o jeito. 637 00:41:26,984 --> 00:41:31,113 Caminha direito. Um, dois. 638 00:41:34,658 --> 00:41:35,701 AULA 3 INICIANTES 639 00:41:35,784 --> 00:41:37,036 - Olá. - Parece maior. 640 00:41:37,953 --> 00:41:39,163 Trouxe luvas. 641 00:41:41,790 --> 00:41:44,293 - Que fixe! - Achei que era boa ideia. 642 00:41:44,960 --> 00:41:48,547 Estas luvas… Surpreende-me que não tenham teias de aranha. 643 00:41:52,676 --> 00:41:53,886 Sim. 644 00:41:53,969 --> 00:41:55,137 Não. 645 00:41:55,721 --> 00:41:59,808 Há imensas cenas de dança do varão e strippers em Hollywood Boulevard. 646 00:41:59,892 --> 00:42:02,269 Fui a 20 lojas, literalmente. 647 00:42:02,353 --> 00:42:03,938 Nada me servia. 648 00:42:04,021 --> 00:42:08,192 Vesti uma tanga, mas não as posso usar, porque se perdem no meu rabo. 649 00:42:08,275 --> 00:42:09,944 Tipo… 650 00:42:10,027 --> 00:42:13,280 Fiquei irritada e furiosa. 651 00:42:13,364 --> 00:42:17,451 Pensei: "Que se foda esta aula! Que se foda toda a gente nela!" 652 00:42:17,535 --> 00:42:19,870 Sem ofensa, meninas, mas… 653 00:42:20,538 --> 00:42:22,748 Estava a ver isto ao espelho 654 00:42:22,831 --> 00:42:25,793 e a pensar que se ia enrolar quando subisse ao varão. 655 00:42:25,876 --> 00:42:30,214 Depois, pensei: "Não quero fazer isto. Sinto-me nojenta. 656 00:42:30,297 --> 00:42:33,801 Quero sentir-me sexy, mas sinto-me nojenta." 657 00:42:33,884 --> 00:42:34,969 Lindíssima! 658 00:42:35,052 --> 00:42:36,387 Já estás farta? 659 00:42:36,470 --> 00:42:38,764 Sim, por isso é que estou aqui. 660 00:42:38,847 --> 00:42:41,267 Vives com a mente masculina crítica. 661 00:42:41,350 --> 00:42:45,020 A mente masculina crítica vê o mundo com o olhar masculino crítico 662 00:42:45,104 --> 00:42:46,480 que mede tudo. 663 00:42:46,564 --> 00:42:48,941 Querida! Continua! Força! 664 00:42:49,024 --> 00:42:52,611 As ferramentas que vos vou dar ensinam o corpo 665 00:42:52,695 --> 00:42:55,531 e o corpo irá ensinar a mente, se o deixarem. 666 00:42:56,991 --> 00:42:59,910 Na primeira aula, grande parte do que aprendemos 667 00:42:59,994 --> 00:43:02,288 foca-se em apreciar as nossas curvas. 668 00:43:02,371 --> 00:43:06,375 Muitas das coisas que nos dizem: "Acariciem a vossa barriga." 669 00:43:06,458 --> 00:43:09,837 Eu não o queria fazer. Odeio a minha barriga. 670 00:43:09,920 --> 00:43:11,755 Depois, percebi o seguinte: 671 00:43:11,839 --> 00:43:14,466 "Se não consegues tocar na tua barriga, quem tocará?" 672 00:43:14,550 --> 00:43:17,720 Estamos a mudar os padrões no vosso corpo. 673 00:43:17,803 --> 00:43:19,972 - Já alguém sente a diferença? - Sim. 674 00:43:20,055 --> 00:43:21,682 Levantem as mãos. 675 00:43:21,765 --> 00:43:24,059 Para mim é muito parecido… 676 00:43:25,227 --> 00:43:27,104 Agora não consigo falar. 677 00:43:27,187 --> 00:43:29,732 Lisset, o que se passa? 678 00:43:29,815 --> 00:43:32,401 Tive uma semana muito emocional. 679 00:43:32,484 --> 00:43:36,030 Olhava para o meu cão e dizia: "Gosto tanto de ti!" 680 00:43:37,615 --> 00:43:40,159 Senti-me muito aberta, totalmente aberta, 681 00:43:40,242 --> 00:43:42,620 e sinto tudo e todos. 682 00:43:43,203 --> 00:43:44,913 Sempre fui forte por fora, 683 00:43:45,497 --> 00:43:50,461 por isso, ao mover o corpo, consegui sentir certas coisas e chorar. 684 00:43:51,962 --> 00:43:54,381 Não usava o cabelo apanhado. Sempre o usei solto. 685 00:43:54,465 --> 00:43:56,592 Usava isso como mecanismo de defesa. 686 00:43:57,217 --> 00:43:59,887 Desvia a atenção dos meus traços. 687 00:43:59,970 --> 00:44:02,264 No trabalho, usei o cabelo apanhado duas vezes. 688 00:44:02,348 --> 00:44:04,725 Sei que é uma tolice para quem usa o cabelo apanhado, 689 00:44:04,808 --> 00:44:07,144 mas senti-me confiante. Desculpem. 690 00:44:07,227 --> 00:44:10,022 Pela primeira vez em muito tempo. 691 00:44:11,774 --> 00:44:15,027 Faz um favor a ti mesma e não limpes as lágrimas. 692 00:44:16,236 --> 00:44:17,279 Desculpem. 693 00:44:17,863 --> 00:44:19,156 É normal! 694 00:44:19,239 --> 00:44:22,076 Isso é um padrão. Um padrão de desculpas. 695 00:44:22,951 --> 00:44:25,371 Estou feliz por vos ter a todas. 696 00:44:28,415 --> 00:44:30,250 Amber, tu sentiste a diferença. 697 00:44:31,043 --> 00:44:37,299 Não fazia ideia do quão pudica era. 698 00:44:37,841 --> 00:44:38,676 Quer dizer… 699 00:44:40,094 --> 00:44:41,178 Fiz maratonas. 700 00:44:41,261 --> 00:44:43,263 Sempre fui atleta. 701 00:44:43,347 --> 00:44:45,641 Não há nada que não tenha feito. 702 00:44:45,724 --> 00:44:48,060 Saí daqui e, tipo… 703 00:44:50,062 --> 00:44:54,942 Comecei a chorar e pensei: "Sou muito mais incapaz do que pensava." 704 00:44:55,025 --> 00:44:59,613 Primeiro, pensei em desistir. Tu disseste que íamos querer desistir. 705 00:45:00,239 --> 00:45:04,952 Não costumo chorar. Não esperava chorar horrivelmente. 706 00:45:05,035 --> 00:45:07,037 Talvez as lágrimas sejam lindas. 707 00:45:07,121 --> 00:45:09,123 Bom, não as viste. Não foi… 708 00:45:09,206 --> 00:45:10,958 Não foi como… 709 00:45:11,458 --> 00:45:14,628 Houve ranhos e tudo. 710 00:45:14,712 --> 00:45:17,673 - Não foi bonito. - Vou continuar a pressionar-te. 711 00:45:17,756 --> 00:45:19,925 Não quero chorar aqui, mas pronto. 712 00:45:20,008 --> 00:45:22,344 Amber, és ótima em merdas masculinas. 713 00:45:22,428 --> 00:45:24,388 - És um bom homenzinho. - Sim. 714 00:45:25,013 --> 00:45:27,975 Nunca serás um homem tão bom como um homem, 715 00:45:28,058 --> 00:45:30,436 mas serás uma mulher fenomenal. 716 00:45:31,937 --> 00:45:34,773 Acho que virei para a semana. Veremos. 717 00:45:34,857 --> 00:45:35,983 Pronto, querida. 718 00:45:36,984 --> 00:45:40,446 Tenho problemas com o facto de me dissociar do meu corpo. 719 00:45:40,529 --> 00:45:43,157 Parece que não faz parte de mim. 720 00:45:43,240 --> 00:45:46,452 Que partes do teu corpo te assustam mais? 721 00:45:46,535 --> 00:45:50,330 Acho que é o meu coração, o que o meu coração quer 722 00:45:51,290 --> 00:45:52,708 e as partes femininas. 723 00:45:52,791 --> 00:45:54,543 A tua vulva? 724 00:45:58,130 --> 00:45:59,757 Sim, a vulva. 725 00:45:59,840 --> 00:46:04,553 Alguém te roubou isso e tens de a recuperar, reivindicar. 726 00:46:04,636 --> 00:46:09,433 Estava a pensar na primeira vez que me dissociei da minha vulva 727 00:46:09,516 --> 00:46:11,852 e aprendi sobre essa parte do corpo. 728 00:46:11,935 --> 00:46:16,440 Ensinaram-me que isto era mau desde nova. Que a sexualidade era má. 729 00:46:16,523 --> 00:46:19,359 E fico irritada por ter sido condicionada assim. 730 00:46:19,443 --> 00:46:22,237 Fico mesmo furiosa. 731 00:46:22,321 --> 00:46:26,200 E não faz mal. Nós vamos libertar essa raiva. 732 00:46:26,283 --> 00:46:27,159 Sim. 733 00:46:29,411 --> 00:46:30,954 O que vamos fazer, Jenn? 734 00:46:31,038 --> 00:46:32,956 Vamos caminhar à volta do varão. 735 00:46:33,040 --> 00:46:36,043 Usando o half-pint, vão girar sobre o pé esquerdo. 736 00:46:36,126 --> 00:46:38,253 Tragam a mão esquerda para aqui. 737 00:46:38,337 --> 00:46:41,298 Levem-na para a direita e deixem-se descer. 738 00:46:47,012 --> 00:46:49,973 Neste ponto já fizeram metade do trabalho. 739 00:46:50,516 --> 00:46:53,310 Agora, só têm de se agarrar 740 00:46:53,393 --> 00:46:55,604 e puxar a outra perna. 741 00:46:59,399 --> 00:47:02,361 - Que triste. - Não, foi espetacular! 742 00:47:12,287 --> 00:47:13,539 Força! 743 00:47:19,253 --> 00:47:22,172 Nunca tinha feito isto! 744 00:47:22,256 --> 00:47:24,675 Para a semana, vais subir mais. 745 00:47:24,758 --> 00:47:26,802 E, na semana depois dessa, chegarás ao topo. 746 00:47:26,885 --> 00:47:27,719 Sim! 747 00:47:27,803 --> 00:47:30,222 Preciso de força nos braços. 748 00:47:35,853 --> 00:47:37,896 Eu comecei como aluna. 749 00:47:39,064 --> 00:47:42,234 A Sheila disse-me que devia ser professora. 750 00:47:42,317 --> 00:47:45,112 Eu pensei: "Ela é louca. Não consigo ensinar." 751 00:47:45,195 --> 00:47:46,989 Mas eu fiquei fascinada, 752 00:47:47,072 --> 00:47:49,741 inscrevi-me na formação para professores 753 00:47:50,367 --> 00:47:52,619 e tornei-me na diretora de eventos. 754 00:47:52,703 --> 00:47:54,454 Tornou-se uma missão de vida. 755 00:47:54,538 --> 00:47:58,125 Dar outra oportunidade às mulheres, como eu tive. 756 00:47:58,667 --> 00:48:00,002 - Pronta? - Sim. 757 00:48:00,085 --> 00:48:02,087 - Entro agora? - Sim. 758 00:48:03,088 --> 00:48:04,381 Que stressante. 759 00:48:04,464 --> 00:48:06,091 PROFESSORA, S FACTOR 760 00:48:08,176 --> 00:48:09,803 Viste? Não! 761 00:48:09,887 --> 00:48:11,430 Quando tinha 13 anos, 762 00:48:12,556 --> 00:48:16,476 a minha vida começou a ir por água abaixo. 763 00:48:17,686 --> 00:48:19,521 - Sim! - Estás fora. 764 00:48:19,605 --> 00:48:22,274 Era temperamental. Diziam que era um monstro. 765 00:48:23,483 --> 00:48:25,527 Sentia que ninguém me entendia. 766 00:48:26,445 --> 00:48:28,906 Perdi o contacto com o meu corpo. 767 00:48:29,573 --> 00:48:31,742 Deixei de o amar. 768 00:48:32,910 --> 00:48:34,870 Entrei numa espiral de raiva. 769 00:48:35,621 --> 00:48:37,122 Comecei a engordar. 770 00:48:37,205 --> 00:48:39,041 Depois, emagrecia. 771 00:48:39,124 --> 00:48:43,211 Foi uma oscilação de 18 ou 22 kg. 772 00:48:43,295 --> 00:48:47,591 Depois, tive os meus filhos e engordei mais 27 kg. 773 00:48:47,674 --> 00:48:50,761 Agora, tenho acima de 45 kg a mais. 774 00:48:51,428 --> 00:48:53,347 Deixei de cuidar de mim. 775 00:48:55,390 --> 00:48:57,392 O que vamos jantar hoje? 776 00:48:58,143 --> 00:49:02,064 Como as videiras, finalmente, floresceram um pouco, 777 00:49:02,648 --> 00:49:04,358 pensei em fazermos tamales. 778 00:49:05,651 --> 00:49:07,945 Se me incomoda o facto de ela ter excesso de peso? 779 00:49:08,570 --> 00:49:09,571 Quer dizer… 780 00:49:09,655 --> 00:49:11,657 MARIDO DA JENN 781 00:49:11,740 --> 00:49:13,450 É uma questão de saúde. 782 00:49:14,493 --> 00:49:16,453 Sei que ela é linda e ela também, 783 00:49:16,536 --> 00:49:19,414 mas há uma negatividade inerente 784 00:49:19,498 --> 00:49:21,667 quando alguém tem excesso de peso. 785 00:49:22,668 --> 00:49:27,381 Eu ia dar uma aula no S Factor e, depois, ia comer ao McDonald's. 786 00:49:28,131 --> 00:49:32,135 Ou passava o dia sem comer e, depois, comia muitos doces em casa. 787 00:49:32,219 --> 00:49:36,014 Não fazia o que ensinava nas aulas. 788 00:49:37,849 --> 00:49:40,435 A ideia de me ver ao espelho, 789 00:49:40,519 --> 00:49:43,647 sinto-me como a rapariga de Quem Tramou Rogger Rabbit? 790 00:49:43,730 --> 00:49:48,944 Ela é voluptuosa, sexy, furiosa. 791 00:49:49,027 --> 00:49:51,029 É radiante. 792 00:49:51,113 --> 00:49:56,034 Depois, vejo-me ao espelho e penso: "Gorda de merda, quem és? Sai do espelho." 793 00:49:57,327 --> 00:50:00,330 O meu corpo gritava por liberdade. 794 00:50:02,416 --> 00:50:07,212 Quando comecei a mover o meu corpo, a lidar com a minha raiva 795 00:50:08,005 --> 00:50:11,341 e a ouvir aquela música do esforço muscular, 796 00:50:11,425 --> 00:50:15,095 consegui, por fim, libertar-me em vez de bater nas paredes. 797 00:50:16,346 --> 00:50:17,848 Estás a deixá-la ganhar. 798 00:50:17,931 --> 00:50:21,226 Têm de lutar no interior e tu não deixas isso acontecer. 799 00:50:22,352 --> 00:50:23,603 Não consigo ouvir. 800 00:50:27,899 --> 00:50:32,529 Tinha muita energia e agressividade e não sabia o que fazer com isso. 801 00:50:33,572 --> 00:50:35,824 Mas a raiva está sempre comigo. 802 00:50:35,907 --> 00:50:36,825 Sim! 803 00:50:40,620 --> 00:50:42,581 Isso! Sente a luta no interior! 804 00:50:43,165 --> 00:50:44,666 Sente a luta no interior! 805 00:50:57,929 --> 00:51:01,600 Estou pronta para me ver ao espelho e ver o que os outros veem. 806 00:51:02,350 --> 00:51:04,478 - Foi brutal. - Obrigada. 807 00:51:04,978 --> 00:51:06,354 - Brutal. - Obrigada. 808 00:51:06,438 --> 00:51:07,981 Foi um renascimento. 809 00:51:08,523 --> 00:51:09,399 Pronto. 810 00:51:10,734 --> 00:51:12,319 Nesta comunidade, 811 00:51:12,402 --> 00:51:16,740 há um grande nível de honestidade, porque eu vi-te a dançar 812 00:51:17,532 --> 00:51:19,367 e sei que não estás bem. 813 00:51:22,829 --> 00:51:26,792 Eu fui molestada por um amigo da família. 814 00:51:28,126 --> 00:51:31,421 É muito difícil quando sentimos que ninguém nos protege. 815 00:51:32,005 --> 00:51:34,424 Uma das maiores dádivas do S Factor 816 00:51:34,508 --> 00:51:38,178 é descobrir uma forma de superar a tristeza, 817 00:51:38,261 --> 00:51:43,100 de sentir as emoções sem deixar que nos afoguem. 818 00:51:46,353 --> 00:51:50,857 Quando senti o nódulo, soube que, provavelmente, seria cancro. 819 00:51:55,153 --> 00:51:58,490 Vou ser mãe pela segunda vez em breve 820 00:51:59,032 --> 00:52:03,662 e o medo de me perder 821 00:52:03,745 --> 00:52:06,331 naquele primeiro ano de maternidade 822 00:52:07,415 --> 00:52:10,710 é assustador e isolador. 823 00:52:13,797 --> 00:52:17,217 Passei pela tristeza. Passei pela raiva. 824 00:52:17,300 --> 00:52:19,886 Perdi o meu peito e o meu cabelo. 825 00:52:19,970 --> 00:52:24,015 E, para a maioria das mulheres, essas duas coisas 826 00:52:24,099 --> 00:52:27,310 estão muito ligadas à feminilidade. 827 00:52:29,771 --> 00:52:34,484 Aquela dança foi sobre a solidão que, às vezes, sinto 828 00:52:34,568 --> 00:52:36,695 e sobre a vontade 829 00:52:36,778 --> 00:52:41,366 de gritar e de deitar paredes abaixo… 830 00:52:43,076 --> 00:52:44,035 Não sei. 831 00:52:44,744 --> 00:52:47,122 Destruir coisas para ser ouvida. 832 00:52:51,751 --> 00:52:54,004 A minha professora pediu-me para tocar na cabeça. 833 00:52:54,087 --> 00:52:57,841 Eu fiquei enojada e não o consegui fazer. 834 00:52:58,925 --> 00:53:01,636 O momento em que ela me fez tocar na cabeça, 835 00:53:01,720 --> 00:53:05,682 foi o momento mais intenso que partilhei com uma amiga 836 00:53:05,765 --> 00:53:07,100 na minha vida. 837 00:53:14,316 --> 00:53:15,775 Tu fizeste isto. 838 00:53:17,986 --> 00:53:19,321 Isto é humilhante. 839 00:53:20,488 --> 00:53:23,742 É muito catártico. Deixa tudo sair, querida. 840 00:53:26,411 --> 00:53:30,040 Ter um local que me ensinou o vocabulário 841 00:53:30,123 --> 00:53:35,420 para avançar através das emoções que se seguem à cirurgia, 842 00:53:35,503 --> 00:53:38,882 ter essa dádiva foi muito importante. 843 00:53:40,508 --> 00:53:43,970 É por isso que acredito que combati o cancro com a dança. 844 00:53:51,603 --> 00:53:54,064 SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA 845 00:53:57,359 --> 00:53:58,360 Assim. 846 00:54:00,362 --> 00:54:05,283 Passo a maior parte do tempo a treinar para as competições. 847 00:54:06,243 --> 00:54:09,537 Trinta e dois alunos e seis instrutores meus vão competir 848 00:54:09,621 --> 00:54:12,624 no Golden Gate Pole Championship, incluindo eu. 849 00:54:12,707 --> 00:54:15,126 Pronto. Inclina-te para trás. 850 00:54:19,047 --> 00:54:21,841 Inspira. Mais. Pronto. 851 00:54:21,925 --> 00:54:24,761 Acho que a disciplina e o desejo de sucesso 852 00:54:24,844 --> 00:54:26,471 vem dos meus pais. 853 00:54:27,180 --> 00:54:30,016 O meu pai foi tenente-coronel dos Fuzileiros. 854 00:54:30,100 --> 00:54:32,519 A minha mãe fez parte da primeira turma de mulheres 855 00:54:32,602 --> 00:54:34,020 que se formou em West Point. 856 00:54:36,815 --> 00:54:39,109 Quando tinha 19 anos, fugi de casa 857 00:54:39,734 --> 00:54:41,486 e mudei-me para Los Angeles. 858 00:54:44,114 --> 00:54:45,949 Queria muito ser atriz. 859 00:54:46,032 --> 00:54:48,410 Não sabia representar nem sabia cantar. 860 00:54:48,493 --> 00:54:51,997 Não sabia fazer nada, mas tinha muita confiança 861 00:54:52,539 --> 00:54:54,082 de que ia ser incrível. 862 00:54:54,165 --> 00:54:57,794 Que ia ter uma audição ou ser descoberta num centro comercial. 863 00:54:57,877 --> 00:54:59,212 Muito cliché. 864 00:55:00,755 --> 00:55:06,177 Tinha poupado cerca de 2 mil dólares e o dinheiro acabou depressa. 865 00:55:06,261 --> 00:55:09,431 Pago 25 dólares por hora para posares nua. 866 00:55:09,514 --> 00:55:10,890 Isto é para posar nua? 867 00:55:10,974 --> 00:55:12,350 Não tens de aceitar. 868 00:55:12,434 --> 00:55:15,770 Só ganho seis dólares por hora a fazer babysitting, por isso… 869 00:55:16,521 --> 00:55:18,231 Tira o top primeiro. 870 00:55:19,149 --> 00:55:21,735 A falta de dinheiro levou-me a posar nua. 871 00:55:21,818 --> 00:55:25,947 E, depois disso, entrei para a indústria pornográfica. 872 00:55:26,573 --> 00:55:28,825 Quem é esta rapariga lindíssima? 873 00:55:28,908 --> 00:55:30,493 Chamo-me Wendy James. 874 00:55:30,577 --> 00:55:33,705 Wendy James. Diz-nos, Wendy, que idade tens? 875 00:55:34,622 --> 00:55:36,166 Tenho idade suficiente. 876 00:55:36,666 --> 00:55:37,792 Idade suficiente. 877 00:55:37,876 --> 00:55:40,545 Ainda era virgem quando entrei na pornografia. 878 00:55:41,129 --> 00:55:44,799 E só quando entrei na indústria é que pensei: 879 00:55:44,883 --> 00:55:47,635 "A sexualidade pode ser uma coisa boa." 880 00:55:48,303 --> 00:55:51,681 - Os teus amigos sabem o que fazes? - Claro que não! 881 00:55:53,600 --> 00:55:55,352 Menti a muitas pessoas 882 00:55:55,435 --> 00:55:58,897 e tive uma vida dupla durante muito tempo. 883 00:56:00,023 --> 00:56:01,441 Estava desesperada. 884 00:56:02,442 --> 00:56:06,571 Também não queria admitir que falhei às pessoas de quem gostava. 885 00:56:10,200 --> 00:56:13,203 Tinha muita vergonha por fazer aquilo, 886 00:56:13,286 --> 00:56:16,206 porque ia à igreja e fazia pornografia. 887 00:56:17,832 --> 00:56:22,712 Contribuía com o dinheiro da pornografia como se assim ficasse tudo bem. 888 00:56:22,796 --> 00:56:25,590 Convenci-me de que era como o Robin dos Bosques. 889 00:56:25,673 --> 00:56:27,759 Tirava dos maus e dava aos bons. 890 00:56:27,842 --> 00:56:29,761 É ridículo. 891 00:56:31,554 --> 00:56:35,225 Os meus dois mundos colidiram quando dois dos anciões mórmones, 892 00:56:35,308 --> 00:56:37,727 os chamados patriarcas, 893 00:56:38,228 --> 00:56:41,147 foram ter comigo ao estacionamento antes da missa. 894 00:56:41,231 --> 00:56:44,776 Disseram-me que sabiam o que eu fazia, eu fiquei envergonhada 895 00:56:44,859 --> 00:56:46,778 e nunca mais voltei à igreja. 896 00:56:47,654 --> 00:56:50,907 Fui castigada porque me viram num vídeo pornográfico. 897 00:56:50,990 --> 00:56:53,993 Eles viram-no, mas não foram castigados. 898 00:56:55,370 --> 00:56:57,831 Seis meses depois, deixei a pornografia. 899 00:56:57,914 --> 00:56:58,873 Pronto. 900 00:57:00,583 --> 00:57:02,544 Comecei a servir às mesas 901 00:57:02,627 --> 00:57:04,712 e as pessoas começaram a perceber 902 00:57:04,796 --> 00:57:07,924 que eu era a Wendy James da pornografia. 903 00:57:08,508 --> 00:57:09,592 Chamavam-me puta 904 00:57:09,676 --> 00:57:12,595 e diziam-me que só servia para levar com esporra. 905 00:57:14,055 --> 00:57:17,559 Havia homens que iam ao restaurante 906 00:57:17,642 --> 00:57:20,478 com os filhos e as mulheres. 907 00:57:22,439 --> 00:57:24,524 Entregavam-me o recibo a dizer: 908 00:57:24,607 --> 00:57:27,110 "Vi que chupas bem. 909 00:57:27,777 --> 00:57:30,321 Vem ter comigo ao estacionamento às 22h00." 910 00:57:30,822 --> 00:57:35,493 Pedia aos meus colegas de trabalho para me acompanharem até ao carro. 911 00:57:36,119 --> 00:57:39,914 Questionei-me se haveria uma vida para mim após a pornografia. 912 00:57:41,332 --> 00:57:44,919 "Devo voltar? Só posso fazer isto agora, 913 00:57:45,503 --> 00:57:48,590 porque passei seis meses nesta indústria?" 914 00:57:49,883 --> 00:57:52,385 Foi um momento negro e muito triste. 915 00:57:54,053 --> 00:57:59,809 Demorei quatro anos a concluir a formação e ser transferida para Berkeley. 916 00:58:00,435 --> 00:58:03,688 Quando lá cheguei, senti que estava a recomeçar. 917 00:58:03,771 --> 00:58:06,524 Pensei: "Isto é um mundo novo. 918 00:58:06,608 --> 00:58:10,028 Estou a usar a minha mente. Já não estou a usar o corpo." 919 00:58:11,738 --> 00:58:14,699 Nessa noite, fui fazer compras ao supermercado. 920 00:58:14,782 --> 00:58:18,119 E a primeira coisa que o homem da caixa disse foi: 921 00:58:19,787 --> 00:58:21,498 "És a Wendy James?" 922 00:58:21,581 --> 00:58:24,959 E eu pensei: "Não acredito! Isto nunca vai acabar!" 923 00:58:38,515 --> 00:58:41,184 Daqui a uma semana ou duas, passam ao nível intermédio. 924 00:58:41,267 --> 00:58:43,436 Depois de julho, faremos a cerimónia 925 00:58:43,520 --> 00:58:47,148 e isso será um ritual para vos levar para o nível avançado. 926 00:58:47,232 --> 00:58:50,818 Vamos levar pétalas de flores. Vamos dançar no oceano. 927 00:58:50,902 --> 00:58:53,655 Vamos rever rapidamente. 928 00:58:53,738 --> 00:58:57,116 Mão direita em cima, mão esquerda aqui. 929 00:58:57,200 --> 00:59:00,286 Vão pôr o pé deste lado. 930 00:59:14,259 --> 00:59:17,887 Teremos um truque novo chamado corkscrew. 931 00:59:17,971 --> 00:59:19,973 Vou mostrar como se faz. 932 00:59:26,396 --> 00:59:28,898 Quem se quiser virar de cabeça para baixo pode vir aqui. 933 00:59:28,982 --> 00:59:30,858 A inversão é assustadora. 934 00:59:30,942 --> 00:59:33,236 Levem os joelhos até ao peito. 935 00:59:33,319 --> 00:59:35,738 Deixem a cabeça ir para trás. Levantem as ancas. 936 00:59:39,492 --> 00:59:41,619 INVERSÃO 937 00:59:54,716 --> 00:59:56,092 Eis o que se passa. 938 00:59:56,676 --> 01:00:00,555 Estão a começar a despertar a vossa criatura erótica. 939 01:00:00,638 --> 01:00:05,476 Vão fazer o seguinte, vão caminhar em direção à parede. 940 01:00:05,560 --> 01:00:07,061 Vou esticar-me 941 01:00:07,604 --> 01:00:09,439 e vou empurrar a parede 942 01:00:09,522 --> 01:00:11,024 até lá atrás. 943 01:00:11,858 --> 01:00:14,652 Boa, Evelyn! Incrível! 944 01:00:16,029 --> 01:00:17,572 Sou uma mulher plus-size. 945 01:00:18,948 --> 01:00:20,408 Há julgamento, 946 01:00:21,034 --> 01:00:22,410 mas aqui 947 01:00:23,494 --> 01:00:25,038 não me sinto diferente. 948 01:00:25,121 --> 01:00:26,247 Fechamos a porta, 949 01:00:26,331 --> 01:00:27,790 ligamos a música 950 01:00:28,416 --> 01:00:30,043 e sinto que somos iguais. 951 01:00:31,336 --> 01:00:33,463 É isso que quero aprender aqui. 952 01:00:33,546 --> 01:00:36,341 Quero levar isto comigo quando sair daqui. 953 01:00:38,885 --> 01:00:41,888 Inspira pelo nariz e expira pela boca. 954 01:00:44,015 --> 01:00:46,851 - O que foi avassalador? - Senti-me constrangida. 955 01:00:46,934 --> 01:00:50,355 Como se não pertencesse aqui, tipo: "Que merda! Porque estou aqui? 956 01:00:50,438 --> 01:00:53,358 Não és bonita o suficiente. Estás a fazer figura de parva." 957 01:00:53,441 --> 01:00:54,984 E fiquei muito… 958 01:00:55,068 --> 01:00:57,570 Foste chamada para pôr isto no teu corpo, 959 01:00:57,654 --> 01:01:01,157 ou seja, ela está desejosa por estar aqui e por ser vista. 960 01:01:26,140 --> 01:01:28,935 Eu venho de avião do Utah, todos os domingos. 961 01:01:29,018 --> 01:01:30,687 É divertido estar aqui. 962 01:01:30,770 --> 01:01:36,442 Chego a uma vibração elevadíssima que me deixa com desejo de mais, 963 01:01:36,526 --> 01:01:39,028 mas quando volto para casa… 964 01:01:40,154 --> 01:01:43,866 Não sei como explicar isto 965 01:01:43,950 --> 01:01:46,619 à minha família muito conservadora. 966 01:01:47,954 --> 01:01:53,668 Quando as pessoas virem isto, dirão que vou para o Inferno. 967 01:01:54,252 --> 01:01:56,421 É esse o meu problema. 968 01:01:57,004 --> 01:01:58,798 O teu marido sabe o que fazes? 969 01:01:58,881 --> 01:02:01,426 Acho que sabe um pouco sobre isto, mas… 970 01:02:02,802 --> 01:02:04,762 Não sei como lhe dizer! 971 01:02:04,846 --> 01:02:06,973 Senta-lo numa cadeira e fazes-lhe uma lap dance? 972 01:02:07,056 --> 01:02:08,307 Não, foda-se! 973 01:02:10,143 --> 01:02:11,644 Vou dar-te uma tarefa. 974 01:02:11,728 --> 01:02:14,981 Sim! 975 01:02:15,648 --> 01:02:19,235 Da próxima vez que te vir, fizeste-lhe, pelo menos, uma lap dance. 976 01:02:19,318 --> 01:02:23,072 - Isso vai explicar-lhe. - Que aprendi a fazer lap dance? 977 01:02:23,156 --> 01:02:26,492 Se o fizeres como te ensinamos, para o teu prazer, 978 01:02:26,576 --> 01:02:28,578 ele verá uma mulher livre. 979 01:02:30,955 --> 01:02:34,667 Eu tenho o mesmo problema, mas a minha família não vê Netflix. 980 01:02:35,543 --> 01:02:39,464 Por isso, não tenho de lhes dizer. 981 01:02:40,757 --> 01:02:43,885 É o meu segredo e vai morrer comigo. 982 01:02:50,725 --> 01:02:53,394 O meu marido é um executivo na Microsoft. 983 01:02:53,978 --> 01:02:56,063 Ele chama-me Mulher Maravilha. 984 01:02:56,814 --> 01:02:58,900 Acha que sou capaz de tudo. 985 01:03:00,318 --> 01:03:02,320 É o meu maior apoiante. 986 01:03:14,624 --> 01:03:17,043 Ser marido de uma dançarina de varão é divertido. 987 01:03:17,126 --> 01:03:19,545 A dança do varão é muito exótica 988 01:03:19,629 --> 01:03:22,924 e pensamos: "A minha mulher é tão sexy!" 989 01:03:23,007 --> 01:03:26,969 Mas, a certa altura, pensamos: "Não quero ver mais dança do varão. 990 01:03:27,595 --> 01:03:29,138 Já não consigo ver mais." 991 01:03:31,140 --> 01:03:33,142 Boa! Olha só! 992 01:03:35,853 --> 01:03:39,148 Ela queria pôr um varão no meu escritório, nas traseiras. 993 01:03:39,816 --> 01:03:42,610 Eu não deixei, porque ia bloquear a TV. 994 01:03:42,693 --> 01:03:45,112 Mas depois começámos a treinar juntos. 995 01:03:45,196 --> 01:03:47,657 Comecei a fazer step no varão e contra a parede. 996 01:03:47,740 --> 01:03:51,160 Ele não quis saber mais dos Yankees. 997 01:03:51,661 --> 01:03:52,662 Ficou… 998 01:03:54,831 --> 01:03:56,707 Estamos juntos há 28 anos. 999 01:03:57,750 --> 01:03:59,377 Mas ele é complicado. 1000 01:03:59,961 --> 01:04:05,091 Tivemos um casamento atribulado e foi instável durante algum tempo. 1001 01:04:05,716 --> 01:04:08,302 Se não tivesse este estilo de vida feminino, 1002 01:04:08,386 --> 01:04:12,014 estaria divorciada dele. 1003 01:04:12,723 --> 01:04:15,685 Não! Acho que não estaríamos divorciados. 1004 01:04:16,561 --> 01:04:19,480 O que disse ela, que estaríamos divorciados? 1005 01:04:20,147 --> 01:04:23,025 Agora sou eu que quero o divórcio. 1006 01:04:25,528 --> 01:04:27,154 Estou apaixonada. 1007 01:04:27,738 --> 01:04:29,782 Aqui eu posso colapsar. 1008 01:04:31,742 --> 01:04:33,077 Ele é tudo para mim. 1009 01:04:33,160 --> 01:04:34,662 Eu sou o varão dela. 1010 01:04:37,331 --> 01:04:39,000 Em vários sentidos. 1011 01:04:39,792 --> 01:04:41,252 Às vezes, fico chateado, 1012 01:04:41,335 --> 01:04:46,757 porque vejo maridos e namorados de outras dançarinas do varão 1013 01:04:46,841 --> 01:04:48,509 que parecem envergonhados 1014 01:04:48,593 --> 01:04:51,888 por as mulheres ou namoradas dançarem no varão. 1015 01:04:51,971 --> 01:04:54,473 Acho que elas lhes deviam dar com os pés, 1016 01:04:54,557 --> 01:04:56,726 porque ninguém precisa disso. 1017 01:04:56,809 --> 01:04:59,604 Se o vosso namorado ou marido não gosta que dancem no varão, 1018 01:04:59,687 --> 01:05:00,730 arranjem outro. 1019 01:05:01,731 --> 01:05:04,233 Há 3,5 mil milhões de homens no mundo. 1020 01:05:05,526 --> 01:05:06,527 Talvez quatro. 1021 01:05:19,498 --> 01:05:22,126 O varão mudou a minha vida de várias formas. 1022 01:05:24,962 --> 01:05:28,966 Após ter o meu filho, ganhei 27 kg. 1023 01:05:29,050 --> 01:05:32,428 Não me sentia confiante e as minhas roupas não me serviam. 1024 01:05:33,262 --> 01:05:35,556 Tentei de tudo para emagrecer. 1025 01:05:35,640 --> 01:05:38,768 Não conseguia. Até experimentar a dança do varão. 1026 01:05:40,978 --> 01:05:43,356 Perdi os 27 kg. 1027 01:05:43,439 --> 01:05:45,983 É uma forma divertida de fazer exercício. 1028 01:05:48,444 --> 01:05:50,613 Eu entendo que haja julgamento. 1029 01:05:51,155 --> 01:05:55,993 Gostava que a perceção mudasse, porque isto não é o que pensam. 1030 01:06:01,624 --> 01:06:03,751 O meu marido é muito conservador. 1031 01:06:03,834 --> 01:06:07,171 Quando lhe disse que queria ter aulas de dança no varão, 1032 01:06:07,254 --> 01:06:08,965 ele não compreendeu. 1033 01:06:09,048 --> 01:06:14,178 Pensou que ia ser uma fase, que ia fazer dança no varão e desistir. 1034 01:06:14,261 --> 01:06:16,138 Quando te prenderes, 1035 01:06:16,222 --> 01:06:18,557 tens de te empurrar para fora. 1036 01:06:18,641 --> 01:06:20,393 Assim. Estás a ver? 1037 01:06:20,977 --> 01:06:22,353 Amo-o imenso, 1038 01:06:22,436 --> 01:06:26,065 mas ele é muito possessivo em relação a mim e ao meu corpo. 1039 01:06:26,941 --> 01:06:29,443 Não quer que ninguém olhe para mim. 1040 01:06:29,944 --> 01:06:33,572 Por isso, não tenho uma rede social para aquilo que faço. 1041 01:06:35,074 --> 01:06:37,994 Sinto que o meu marido me está a tirar algo. 1042 01:06:38,077 --> 01:06:40,037 Em termos de carreira, limita-me, 1043 01:06:40,121 --> 01:06:43,249 porque os instrutores partilham o que fazem nas aulas, 1044 01:06:43,332 --> 01:06:44,625 mas eu não posso. 1045 01:06:45,209 --> 01:06:48,504 Também sinto que o corpo é meu 1046 01:06:48,587 --> 01:06:53,175 e, se o corpo é meu, devia poder fazer o que quero com ele. 1047 01:07:03,936 --> 01:07:05,021 Sou uma raridade, 1048 01:07:05,104 --> 01:07:08,691 porque poucas dançarinas do varão frequentam a igreja. 1049 01:07:09,233 --> 01:07:11,902 Eu sei que devo ser uma esposa submissa 1050 01:07:11,986 --> 01:07:15,489 de uma perspetiva cristã e que o devo respeitar e honrar. 1051 01:07:17,533 --> 01:07:21,954 Mas se publicasse um vídeo meu no Instagram, contrariando-o, 1052 01:07:22,038 --> 01:07:23,372 ele ia ficar chateado. 1053 01:07:24,248 --> 01:07:26,292 Irá continuar casado comigo? 1054 01:07:27,126 --> 01:07:31,130 Tenho dois filhos. Tenho uma família e não a quero perder. 1055 01:07:36,719 --> 01:07:39,680 Uma coisa que me ensinaram muito na minha igreja 1056 01:07:39,764 --> 01:07:44,935 foi que o meu valor era muito dependente dos homens que me rodeavam. 1057 01:07:45,019 --> 01:07:49,315 E que eu tinha valor, se casasse com um homem de valor. 1058 01:07:50,316 --> 01:07:53,652 Eu adoro dançar no varão porque é subversivo. 1059 01:07:54,153 --> 01:07:55,446 É como se dissesse: 1060 01:07:56,030 --> 01:07:59,950 "Peguem nos vossos padrões patriarcais e enfiem-nos no cu. 1061 01:08:00,034 --> 01:08:03,370 É isto que adoro e é isto que me faz sentir viva." 1062 01:08:04,830 --> 01:08:06,665 Põe a cabeça para trás, Megan. 1063 01:08:08,209 --> 01:08:09,585 Sim! 1064 01:08:09,668 --> 01:08:10,586 Sim, querida! 1065 01:08:10,669 --> 01:08:12,671 Sim! O quê? 1066 01:08:14,256 --> 01:08:19,136 Eu ensino as mulheres a chegarem à plenitude da sua feminilidade. 1067 01:08:19,220 --> 01:08:22,765 Devagar. Quero que o faças devagar. Termina devagar. 1068 01:08:22,848 --> 01:08:27,353 A começar pelas curvas, pela sensualidade e pelo movimento. 1069 01:08:27,436 --> 01:08:28,479 Fica assim. 1070 01:08:29,355 --> 01:08:32,316 Está a doer? Estás a sentir? Está a irritar-te? 1071 01:08:32,900 --> 01:08:34,318 Se está, fica assim. 1072 01:08:34,401 --> 01:08:36,403 Quando têm o corpo delas em pleno, 1073 01:08:36,487 --> 01:08:40,157 pelos vistos, isso é muito perturbador para certas pessoas. 1074 01:08:40,741 --> 01:08:41,700 O patriarcado. 1075 01:08:43,327 --> 01:08:46,413 "Não podes controlar esse corpo, é um corpo perigoso, 1076 01:08:46,497 --> 01:08:49,542 a não ser que mande nele, a não ser que seja meu." 1077 01:08:50,918 --> 01:08:53,212 Assim que pari o meu filho: 1078 01:08:53,921 --> 01:08:56,966 "Sê um rapaz. Sê um macho. Sê forte. 1079 01:08:57,049 --> 01:09:00,136 Vive ao máximo como homem! Vive a tua masculinidade!" 1080 01:09:01,345 --> 01:09:05,349 E dizemos às nossas filhas para não viverem ao máximo no corpo delas. 1081 01:09:05,432 --> 01:09:06,934 É demasiado perigoso. 1082 01:09:08,227 --> 01:09:10,479 Mas para serem iguais… 1083 01:09:12,648 --> 01:09:16,152 … é melhor elevarem-se e recuperarem o vosso corpo. 1084 01:09:30,332 --> 01:09:34,712 A MEIO DO CURSO, AS ALUNAS INICIANTES FAZEM UMA FESTA DO VARÃO 1085 01:09:55,024 --> 01:09:58,819 Eu entrei de mente aberta. Não sabia o que esperar. 1086 01:09:58,903 --> 01:10:00,946 Não sabia no que me estava a meter. 1087 01:10:01,906 --> 01:10:03,699 A AMBER DESISTIU DO S FACTOR 1088 01:10:03,782 --> 01:10:07,453 Passávamos duas horas com mulheres a chorar e a soluçar. 1089 01:10:07,536 --> 01:10:09,705 Não me senti empoderada. 1090 01:10:09,788 --> 01:10:13,167 Parecia que estava a ver uma novela. 1091 01:10:13,250 --> 01:10:16,587 Tínhamos um grupo no WhatsApp. 1092 01:10:17,254 --> 01:10:18,797 Após ver as fotos, 1093 01:10:18,881 --> 01:10:24,428 não é algo no qual escolheria envolver-me. 1094 01:10:26,138 --> 01:10:30,392 Nunca desejaria que o meu filho de 12 anos me visse 1095 01:10:30,476 --> 01:10:32,519 de cuecas e sem camisola. 1096 01:10:33,938 --> 01:10:36,273 A Sheila a contorcer-se no chão 1097 01:10:36,357 --> 01:10:39,443 e a insistir para "deitarmos cá para fora". 1098 01:10:39,526 --> 01:10:43,614 Eu e o meu grupo não nos empoderamos assim. 1099 01:10:44,156 --> 01:10:48,410 Sinto que me estou a revelar uma grande cabra, 1100 01:10:48,494 --> 01:10:51,622 mas estou a tentar ser o mais sincera possível, 1101 01:10:51,705 --> 01:10:55,626 porque acho que deve haver outras pessoas que pensam como eu. 1102 01:10:57,836 --> 01:10:59,672 Tenho muitas batalhas. 1103 01:11:01,257 --> 01:11:02,925 Tenho as batalhas exteriores 1104 01:11:03,008 --> 01:11:05,594 com o mundo por não entender o que fazemos. 1105 01:11:07,388 --> 01:11:09,974 E tenho as batalhas internas do medo. 1106 01:11:12,059 --> 01:11:13,852 AULA 13 INICIANTES 1107 01:11:13,936 --> 01:11:17,731 Está tudo bem quando estou aqui, sinto-me maravilhosa e fabulosa. 1108 01:11:17,815 --> 01:11:22,236 Mas quando me vou embora, penso: "De volta às coisas normais." 1109 01:11:23,279 --> 01:11:24,989 Adoro esta aula e quero isto. 1110 01:11:25,072 --> 01:11:27,574 Quero crescer e sentir que mudei. 1111 01:11:27,658 --> 01:11:29,493 Mas não sinto que mudei. 1112 01:11:30,202 --> 01:11:32,538 Na festa de sexta, sentia-me mal. 1113 01:11:32,621 --> 01:11:36,792 Estavam todas sexy, a dançar, livres, a serem vocês mesmas. 1114 01:11:36,875 --> 01:11:38,919 A certa altura, sentei-me sozinha. 1115 01:11:39,003 --> 01:11:41,714 Pensei: "Eu não sou nada sexy." 1116 01:11:41,797 --> 01:11:43,966 Olho para o meu corpo e odeio-o. 1117 01:11:44,049 --> 01:11:45,884 Não me sinto sexy em nada. 1118 01:11:46,719 --> 01:11:49,054 Não gostei de me sentir assim. 1119 01:11:52,850 --> 01:11:55,144 Este é o sítio mais seguro para ti, 1120 01:11:55,227 --> 01:11:59,273 porque vamos proteger-te e deixar-te ser quem precisas de ser. 1121 01:12:00,941 --> 01:12:04,194 Querer ouvir alguém a dizer que somos lindas… 1122 01:12:04,278 --> 01:12:06,947 Era mais importante ouvir isso dele 1123 01:12:07,031 --> 01:12:08,532 e ele não o disse. 1124 01:12:09,033 --> 01:12:11,243 Nos últimos meses de vida dele, 1125 01:12:11,327 --> 01:12:15,497 estávamos quase a chegar onde precisávamos de estar e ele morreu. 1126 01:12:16,749 --> 01:12:19,418 Querer ouvir alguém a dizer que somos lindas… 1127 01:12:19,501 --> 01:12:22,546 Queria ouvir isso dele, mas não ouvi. 1128 01:12:22,629 --> 01:12:24,173 Mas li isso 1129 01:12:24,882 --> 01:12:28,635 na porra de uma mensagem para outra mulher. 1130 01:12:30,971 --> 01:12:33,182 TENHO SAUDADES TUAS! 1131 01:12:36,852 --> 01:12:41,106 E pensei: "Como foste capaz?" 1132 01:12:42,733 --> 01:12:45,361 O teu falecido marido tinha um caso? 1133 01:12:46,070 --> 01:12:48,822 Talvez fossem só mensagens. Quem sabe? 1134 01:12:48,906 --> 01:12:50,741 Não lhe posso perguntar. 1135 01:12:52,951 --> 01:12:55,704 É aquela palavra, "linda". 1136 01:12:56,747 --> 01:12:58,415 E pensei: "Meu Deus! 1137 01:12:59,541 --> 01:13:01,710 Quantas vezes quis ouvir isto?" 1138 01:13:06,048 --> 01:13:08,717 E depois pensei: "Ainda bem que descobri, 1139 01:13:08,801 --> 01:13:11,970 porque estava quase a ir-me abaixo." 1140 01:13:12,554 --> 01:13:13,555 Eu pensei: 1141 01:13:14,223 --> 01:13:17,184 "Tenho de voltar e tocar neste chão, 1142 01:13:17,726 --> 01:13:19,186 estar neste espaço, 1143 01:13:20,312 --> 01:13:21,647 para voltar a viver." 1144 01:13:25,943 --> 01:13:27,569 Vou ter de continuar. 1145 01:13:36,745 --> 01:13:40,624 Não tenho relações sexuais há seis anos. 1146 01:13:42,876 --> 01:13:45,963 - Senti que tinha de o dizer. - É importante dizê-lo. 1147 01:13:46,463 --> 01:13:51,844 É importante neste círculo da verdade, para seres responsável por onde estás. 1148 01:13:51,927 --> 01:13:52,928 Vou ser sincera. 1149 01:13:53,011 --> 01:13:56,306 O teu corpo não quer fazer sexo com outro ser humano. 1150 01:13:56,390 --> 01:13:58,475 - É por isso… - Pois não. 1151 01:13:58,559 --> 01:14:00,853 E não há problema nenhum nisso. 1152 01:14:01,353 --> 01:14:04,273 Vais estar pronta em breve para cortar o cabelo? 1153 01:14:04,356 --> 01:14:06,984 Não tenho o cabelo curto há 20 anos 1154 01:14:07,067 --> 01:14:09,236 e também não quero ter. 1155 01:14:10,404 --> 01:14:12,906 O teu cabelo quer voar, mover-se mais. 1156 01:14:13,532 --> 01:14:17,453 Está bem? Vamos fazer isso. Vamos fazer uma transformação. 1157 01:14:20,539 --> 01:14:24,585 Há quem venha para aprender dança do varão e ficam surpreendidas 1158 01:14:24,668 --> 01:14:27,504 por isto tocar numa parte delas que desconheciam. 1159 01:14:40,225 --> 01:14:42,186 Respira fundo e deixa-te cair. 1160 01:14:43,270 --> 01:14:47,149 Preciso de me ir abaixo há muito tempo e não consigo. 1161 01:14:47,649 --> 01:14:49,568 Isto é um tremor neurogénico. 1162 01:14:49,651 --> 01:14:52,654 Está a tentar libertar merdas e tu estás a aguentar. 1163 01:14:52,738 --> 01:14:53,947 Estou a impedir. 1164 01:14:55,699 --> 01:14:56,909 Eu sei. 1165 01:14:57,534 --> 01:14:59,453 Não queres soluçar? 1166 01:15:01,038 --> 01:15:02,581 - Não. - Porquê? 1167 01:15:04,333 --> 01:15:07,419 Se me for abaixo, não sei se me consigo recompor. 1168 01:15:07,503 --> 01:15:09,630 Temos de tirar isto de dentro de ti. 1169 01:15:09,713 --> 01:15:10,714 - Está bem? - Sim. 1170 01:15:11,882 --> 01:15:15,802 Todas as mulheres que vêm cá, 1171 01:15:15,886 --> 01:15:19,681 pelo menos, querem abordar a sexualidade e o corpo, 1172 01:15:19,765 --> 01:15:21,308 por isso, ela quer isto. 1173 01:15:22,017 --> 01:15:24,895 Eu sei que ela não pediu dor emocional, 1174 01:15:24,978 --> 01:15:27,439 mas está a tentar seguir em frente. 1175 01:15:27,523 --> 01:15:31,109 E quando tu trabalhas com ela de uma forma responsável, 1176 01:15:31,193 --> 01:15:33,529 estás a dar-lhe uma dádiva inestimável. 1177 01:15:36,532 --> 01:15:39,368 É algo terapêutico. 1178 01:15:39,451 --> 01:15:40,994 É empoderador. 1179 01:15:41,620 --> 01:15:45,457 Mas também pode desencadear algo. 1180 01:15:46,917 --> 01:15:50,837 Ao ensinar, estão a tratar ainda mais de vocês. 1181 01:15:53,715 --> 01:15:55,175 Bateste à porta? 1182 01:15:57,511 --> 01:16:01,390 Já falámos sobre emagrecer. Quantos quilos queres perder? 1183 01:16:01,473 --> 01:16:03,684 Gostava de emagrecer 45 kg. 1184 01:16:04,309 --> 01:16:05,852 Muito bem. Quanto pesas? 1185 01:16:07,145 --> 01:16:08,897 - Peso 120 kg. - Sim. 1186 01:16:09,439 --> 01:16:11,275 Acho que 45 kg é um bom número. 1187 01:16:11,775 --> 01:16:13,277 - Vamos fazer isso. - Sim. 1188 01:16:14,861 --> 01:16:15,904 É assustador. 1189 01:16:16,488 --> 01:16:20,617 - Se é possível perder 45 kg… - Seis quilos por mês. 1190 01:16:21,285 --> 01:16:22,160 A sério? 1191 01:16:23,036 --> 01:16:24,329 - Só? - Sim. 1192 01:16:24,413 --> 01:16:25,497 - A sério? - Sim! 1193 01:16:26,623 --> 01:16:31,670 Apenas dividi 45 kg por sete meses, o que dá seis quilos. 1194 01:16:31,753 --> 01:16:33,463 Pode ser o nosso objetivo? 1195 01:16:34,339 --> 01:16:35,632 - Sim. - Pronto. 1196 01:16:35,716 --> 01:16:38,176 Porquê agora? Porquê neste momento? 1197 01:16:38,844 --> 01:16:40,262 Não quero morrer nova. 1198 01:16:42,097 --> 01:16:43,932 Quero viver pelos meus filhos. 1199 01:16:44,016 --> 01:16:46,518 - Quero vê-los a crescer. - Sim. 1200 01:16:46,602 --> 01:16:50,063 Quero ter um bom casamento, um casamento saudável. 1201 01:16:50,147 --> 01:16:51,690 - Um casamento sexy. - Sim. 1202 01:16:51,773 --> 01:16:53,650 Em que podes ficar por cima. 1203 01:16:53,734 --> 01:16:55,652 E fazer coisas muito divertidas. 1204 01:16:56,278 --> 01:16:58,572 - Sim. - Sim. 1205 01:16:58,655 --> 01:17:00,991 - E o meu corpo dói. - Eu sei. Eu ouço. 1206 01:17:01,742 --> 01:17:03,368 - Mesmo agora. - Sim. 1207 01:17:03,452 --> 01:17:04,286 Sim. 1208 01:17:05,120 --> 01:17:08,457 Demoraste oito anos a dizer-me o que aconteceu ao teu corpo. 1209 01:17:10,917 --> 01:17:13,545 Contaste-me de repente. 1210 01:17:13,629 --> 01:17:16,340 Queres dizer o que aconteceu ao teu corpo? 1211 01:17:17,549 --> 01:17:18,759 Não sei. 1212 01:17:20,218 --> 01:17:21,803 É mais fácil esquecer. 1213 01:17:21,887 --> 01:17:24,306 Não, não é, porque está no teu corpo. 1214 01:17:26,475 --> 01:17:29,311 Antes daquilo acontecer, tinhas excesso de peso? 1215 01:17:30,854 --> 01:17:32,314 - Não. - Não. 1216 01:17:38,737 --> 01:17:41,239 Fui violada 1217 01:17:42,115 --> 01:17:44,159 por rapazes 1218 01:17:45,786 --> 01:17:47,579 na preparatória ou na secundária. 1219 01:18:09,851 --> 01:18:12,104 Vais deixá-los destruírem a tua vida? 1220 01:18:12,187 --> 01:18:13,563 - Não! - Não? 1221 01:18:14,981 --> 01:18:18,276 - Roubar o teu corpo? O teu prazer? - Não. 1222 01:18:18,360 --> 01:18:20,862 - Então está na hora. - Sim. 1223 01:18:20,946 --> 01:18:24,616 É a desculpa de serem jovens e estúpidos. 1224 01:18:24,700 --> 01:18:26,868 Não, foi uma brutalidade. 1225 01:18:27,619 --> 01:18:30,080 Não tive noção do impacto. 1226 01:18:30,706 --> 01:18:32,791 E, depois, tive a minha filha e… 1227 01:18:32,874 --> 01:18:34,710 Não quero que ela… 1228 01:18:36,753 --> 01:18:38,714 … faça o que eu fiz e ignore. 1229 01:18:38,797 --> 01:18:40,966 Tu não fizeste nada de errado. 1230 01:18:41,049 --> 01:18:43,385 A não ser existir no mundo como mulher. 1231 01:18:43,468 --> 01:18:47,305 - Eras inocente. Tinhas 15, 16 anos? - Sim. 1232 01:18:47,389 --> 01:18:51,309 Por isso, atenção a quando dizes algo como "o que eu fiz". 1233 01:18:52,060 --> 01:18:53,812 Tens de ir à aula. 1234 01:18:55,939 --> 01:18:58,483 Tens de te mover. 1235 01:19:00,026 --> 01:19:02,821 AULA 16 INICIANTES 1236 01:19:05,323 --> 01:19:08,994 Quando tinha 13 anos, fui violada. 1237 01:19:10,871 --> 01:19:15,917 Essa foi a minha primeira experiência sexual. 1238 01:19:16,001 --> 01:19:19,671 Era virgem. Nunca tinha feito sexo. Era insegura em relação ao meu corpo. 1239 01:19:20,338 --> 01:19:23,467 Comecei a sentir-me mais à vontade comigo mesma, 1240 01:19:24,050 --> 01:19:26,928 mas depois drogaram-me e violaram-me de forma violenta 1241 01:19:27,012 --> 01:19:29,139 e fiquei fodida da cabeça. 1242 01:19:29,723 --> 01:19:32,350 Voltou a acontecer duas vezes na faculdade. 1243 01:19:32,434 --> 01:19:33,769 Duas vezes diferentes. 1244 01:19:34,269 --> 01:19:36,813 Eu fui abusada sexualmente por um namorado. 1245 01:19:36,897 --> 01:19:40,442 E acabei por reconfortar o rapaz que me violou. 1246 01:19:41,151 --> 01:19:43,153 Eu sei, como é possível, certo? 1247 01:19:44,988 --> 01:19:48,366 Fui violada pela primeira vez aos 20 anos 1248 01:19:48,450 --> 01:19:50,952 e ele era meu namorado, na altura. 1249 01:19:51,953 --> 01:19:53,747 Fui abusada sexualmente 1250 01:19:53,830 --> 01:19:59,795 e excluída e intimidada depois disso, ao ponto de desistir da escola. 1251 01:20:01,129 --> 01:20:02,589 Anos depois disso, 1252 01:20:02,672 --> 01:20:05,091 carreguei muita vergonha no corpo 1253 01:20:05,175 --> 01:20:08,929 e senti-me muito constrangida ao elevar a minha sexualidade. 1254 01:20:09,012 --> 01:20:11,765 Senti que foi parte de mim a tentar ser sexual e confiante. 1255 01:20:11,848 --> 01:20:13,934 - Por isso, culpei-me. - Sim. 1256 01:20:14,017 --> 01:20:16,019 Ainda me sinto muito insegura, 1257 01:20:16,102 --> 01:20:20,732 insegura na sociedade e, principalmente, com homens. 1258 01:20:21,233 --> 01:20:23,235 O meu corpo não parece meu. 1259 01:20:23,318 --> 01:20:26,822 Às vezes, sinto-me um borrão. Sinto-me tão desligada. 1260 01:20:26,905 --> 01:20:29,533 Vivia num estado de medo constante. 1261 01:20:30,700 --> 01:20:33,495 O medo de ser magoada por um homem. 1262 01:20:35,163 --> 01:20:37,332 Terror puro e… 1263 01:20:39,835 --> 01:20:40,794 Sim. 1264 01:20:55,934 --> 01:21:00,438 Quero mesmo aprender a confiar em mim mesma. 1265 01:21:00,522 --> 01:21:04,651 Basicamente, é por isso que estou aqui, para ter confiança em mim, 1266 01:21:04,734 --> 01:21:08,613 para confiar no meu interior e para ser quem sei que devo ser. 1267 01:21:15,245 --> 01:21:18,623 Pensei que ias atrás de mim. Acho que saltaste por cima… 1268 01:21:19,374 --> 01:21:20,208 Desculpa. 1269 01:21:20,292 --> 01:21:23,253 Decidi partilhar o que faço. 1270 01:21:23,336 --> 01:21:25,839 O Bricey venceu! 1271 01:21:25,922 --> 01:21:29,551 O meu marido viu a conta do meu Instagram antes de lhe contar 1272 01:21:30,510 --> 01:21:31,803 e disse logo: 1273 01:21:31,887 --> 01:21:34,222 "Fizeste o que disse para não fazeres." 1274 01:21:34,723 --> 01:21:38,602 Eu disse: "Tu passaste dos limites ao dizer o que posso ou não fazer. 1275 01:21:40,520 --> 01:21:44,900 Se quero partilhar fotos minhas, é o meu corpo, tenho esse direito. 1276 01:21:44,983 --> 01:21:48,028 É isto que eu faço. Aceitas ou não aceitas." 1277 01:21:48,820 --> 01:21:51,239 E ele disse: "Acabou tudo." 1278 01:21:52,949 --> 01:21:54,326 Vamos divorciar-nos. 1279 01:21:56,328 --> 01:21:59,664 Não tenho razão para ter vergonha nem para recear. 1280 01:21:59,748 --> 01:22:01,207 Isto é quem sou. 1281 01:22:01,291 --> 01:22:04,252 Deixei que o meu marido me controlasse durante muito tempo, 1282 01:22:04,836 --> 01:22:07,547 mas depois percebi que não era livre. 1283 01:22:09,215 --> 01:22:11,217 Há pessoas que me perguntam: 1284 01:22:11,843 --> 01:22:14,387 "Como é que o que fazes traz glória a Deus?" 1285 01:22:15,013 --> 01:22:17,265 E há outras pessoas que dizem: 1286 01:22:17,349 --> 01:22:21,853 "Tens 40 anos, tens dois filhos e estás numa forma fantástica. 1287 01:22:22,520 --> 01:22:23,855 És uma inspiração." 1288 01:22:31,947 --> 01:22:35,367 Há mulheres que se tornam tão completas e ricas, 1289 01:22:35,450 --> 01:22:38,495 tão explosivamente radiantes. 1290 01:22:44,626 --> 01:22:47,420 As pessoas com quem estão, os homens com quem estão, 1291 01:22:48,672 --> 01:22:52,968 ficam muito assoberbados e não sabem lidar com isso, 1292 01:22:54,636 --> 01:22:56,471 como dar espaço a isso, 1293 01:22:56,554 --> 01:23:00,266 como estar presentes perante esse poder. 1294 01:23:02,268 --> 01:23:06,481 Não só as mulheres vão crescer, como vão afetar tudo e todos no caminho. 1295 01:23:16,825 --> 01:23:19,911 Refiro-me a uma mudança total do paradigma 1296 01:23:19,995 --> 01:23:24,416 de como vivemos juntos, homens e mulheres. 1297 01:23:27,252 --> 01:23:30,422 Todas sabem que convidei alguma energia masculina. 1298 01:23:30,505 --> 01:23:35,343 Acho que vos vai ajudar muito confrontar a presença masculina. 1299 01:23:36,678 --> 01:23:39,556 Estes homens são conscientes. 1300 01:23:40,181 --> 01:23:43,893 Eles trabalham na capacidade para dar espaço ao feminino. 1301 01:23:43,977 --> 01:23:47,522 E o que surgir, emocionalmente, deixem surgir. 1302 01:23:48,440 --> 01:23:49,733 Obrigada por terem vindo. 1303 01:23:49,816 --> 01:23:52,694 Quando trago presença masculina, 1304 01:23:52,777 --> 01:23:55,488 quero que olhem nos olhos delas 1305 01:23:55,572 --> 01:23:58,950 com amor e como quem mataria por elas. 1306 01:23:59,617 --> 01:24:04,122 Quando estiverem prontas, vou deixar-vos entrar e deixem fluir. 1307 01:24:08,835 --> 01:24:12,756 O objetivo deles é fazer-vos sentir amadas, vistas 1308 01:24:13,423 --> 01:24:14,924 e protegidas. 1309 01:24:16,134 --> 01:24:17,927 Do que precisarem. 1310 01:24:18,720 --> 01:24:21,306 Eles detém a presença masculina. 1311 01:24:22,807 --> 01:24:24,684 Estes homens existem. 1312 01:24:25,268 --> 01:24:27,395 Esta energia masculina existe. 1313 01:24:28,021 --> 01:24:29,939 - Posso tocar-lhe? - Pede-lhe. 1314 01:24:30,023 --> 01:24:31,483 Posso tocar-te? 1315 01:24:32,233 --> 01:24:33,985 Tudo acima da cintura. 1316 01:24:39,824 --> 01:24:43,661 Isto pode ser muito terapêutico, se assim o escolherem. 1317 01:24:46,331 --> 01:24:48,750 Sintam como é serem vistas 1318 01:24:49,834 --> 01:24:51,836 no vosso esplendor feminino. 1319 01:24:56,007 --> 01:24:57,717 Tenho saudades dele. 1320 01:25:00,261 --> 01:25:02,263 - Tenho saudades dele. - Sim. 1321 01:25:05,725 --> 01:25:06,559 Não faz mal. 1322 01:25:06,643 --> 01:25:09,354 Podes pedir-lhe carinho? 1323 01:25:23,701 --> 01:25:26,746 Nunca me assumi ao meu pai, quando ele era vivo. 1324 01:25:27,497 --> 01:25:30,667 Principalmente, porque a minha mãe achava que ele não me aceitaria. 1325 01:25:30,750 --> 01:25:33,920 Tive essa sensação de aceitação 1326 01:25:34,003 --> 01:25:36,089 de um homem que o representou. 1327 01:25:55,316 --> 01:25:58,153 Sim. Sentes um homem que te pode proteger? 1328 01:26:32,145 --> 01:26:34,397 Penso nas mulheres com quem estive, 1329 01:26:34,480 --> 01:26:38,026 antes de respirar tão conscientemente como agora, 1330 01:26:38,902 --> 01:26:40,278 que que magoei. 1331 01:26:40,361 --> 01:26:44,574 Tenho imensos arrependimentos da forma como tratei as mulheres. 1332 01:26:46,034 --> 01:26:47,285 Estar contigo foi… 1333 01:26:48,036 --> 01:26:52,749 Para mim, ser vista naquele espaço vulnerável 1334 01:26:54,209 --> 01:26:56,419 e ser abraçada naquele espaço 1335 01:26:57,045 --> 01:26:59,464 sem esperar mais nada… 1336 01:27:00,340 --> 01:27:04,594 Não esperava que quase todas ficássemos paralisadas. 1337 01:27:06,179 --> 01:27:10,767 E pensámos: "Caramba! Os homens afetaram-nos mesmo!" 1338 01:27:11,851 --> 01:27:16,981 Pareceu que os nossos corações se tocaram. Conseguia sentir-te e senti-me segura. 1339 01:27:17,065 --> 01:27:19,484 Quando pus os braços para trás, 1340 01:27:20,860 --> 01:27:23,571 rendi-me totalmente. 1341 01:27:23,655 --> 01:27:27,033 Acho que nunca fiz isto com ninguém na minha vida. 1342 01:27:27,116 --> 01:27:28,243 Obrigada. 1343 01:27:32,830 --> 01:27:35,208 VÍTIMAS ENFRENTAM LARRY NASSAR NO TRIBUNAL 1344 01:27:36,125 --> 01:27:37,794 DEPOIMENTOS DAS TESTEMUNHAS 1345 01:27:37,877 --> 01:27:40,296 A sobrevivente seguinte é Megan Halicek. 1346 01:27:43,383 --> 01:27:46,552 O Larry Nassar era um deus para mim, 1347 01:27:46,636 --> 01:27:48,846 mas revelou ser um monstro. 1348 01:27:49,430 --> 01:27:51,224 Foi um intruso indevido 1349 01:27:51,307 --> 01:27:55,061 das minhas zonas mais privadas, íntimas e que nunca foram tocadas. 1350 01:27:55,937 --> 01:27:58,398 Eu sabia que algo estava errado, 1351 01:27:58,481 --> 01:28:02,819 mas estava aterrorizada ao ponto de paralisar fisicamente e emocionalmente. 1352 01:28:02,902 --> 01:28:06,656 Tentei ao máximo confiar nele, pensei que era o meu salvador. 1353 01:28:06,739 --> 01:28:10,702 O mais confuso foi a minha mãe estar presente quando aconteceu. 1354 01:28:11,828 --> 01:28:14,497 Quando soube do abuso, senti-me incrédula. 1355 01:28:14,580 --> 01:28:16,332 Como deixei isto acontecer? 1356 01:28:17,125 --> 01:28:19,335 Temos uma noção do que é a segurança. 1357 01:28:19,419 --> 01:28:22,880 Eu estava lá e, mesmo assim, ela não estava segura. 1358 01:28:23,589 --> 01:28:25,591 Pensei que estavas segura. 1359 01:28:28,553 --> 01:28:29,929 Desculpa. 1360 01:28:30,013 --> 01:28:31,139 Não faz mal. 1361 01:28:31,806 --> 01:28:34,100 Não confiava em ninguém para me manter segura 1362 01:28:34,183 --> 01:28:36,561 e continuo sem confiar em ninguém. 1363 01:28:36,644 --> 01:28:39,105 O mundo parece inseguro. Os homens também. 1364 01:28:39,689 --> 01:28:42,859 Estou sempre vigilante a alguém, em algum lado, 1365 01:28:42,942 --> 01:28:46,487 que se vá aproveitar de mim, sexualizar-me ou magoar-me. 1366 01:28:47,864 --> 01:28:51,367 Farei o que for preciso durante o tempo necessário para recuperar 1367 01:28:51,451 --> 01:28:53,870 para isto não ter poder sobre mim. 1368 01:29:11,471 --> 01:29:15,850 No Twitter, alguém criou um perfil falso. 1369 01:29:16,934 --> 01:29:19,145 É @WendyJamesXXX. 1370 01:29:19,228 --> 01:29:21,147 Eu não criei esta conta. 1371 01:29:21,230 --> 01:29:25,568 Ele enviava a conhecidos meus vídeos de homens a virem-se na minha cara. 1372 01:29:26,819 --> 01:29:30,198 Este é um vídeo de dança no varão que pus no YouTube. 1373 01:29:30,281 --> 01:29:35,536 Uma pessoa com a alcunha "bug man" veio mencioná-lo, como sempre. 1374 01:29:35,620 --> 01:29:36,746 ELA ERA A WENDY. 1375 01:29:36,829 --> 01:29:40,416 "Vejam-na a despejar os tomates ou a vir-se, ela é muito boa no que faz." 1376 01:29:41,000 --> 01:29:44,462 Constantemente, mesmo 15 anos depois. 1377 01:29:44,545 --> 01:29:49,342 "Sabiam que ela já fez pornografia?" Como se fosse algo horrível. 1378 01:29:49,425 --> 01:29:50,551 Não acho que seja. 1379 01:29:50,635 --> 01:29:53,054 Mas porque se importam? 1380 01:29:53,137 --> 01:29:57,016 Porque ainda me chateiam com isto? 1381 01:30:04,732 --> 01:30:09,695 O mais difícil após passarmos pela exclusão social 1382 01:30:09,779 --> 01:30:11,447 é levantar, voltar e dizer: 1383 01:30:11,531 --> 01:30:14,283 "Ainda estou aqui. Não me deitam abaixo." 1384 01:30:17,245 --> 01:30:21,249 Usar a minha história para ajudar outros a superar a vergonha 1385 01:30:21,332 --> 01:30:25,169 que também sentem na vida é a razão porque estou aqui. 1386 01:30:26,254 --> 01:30:28,798 Quero dar entrada. Chamo-me Amy Bond. 1387 01:30:28,881 --> 01:30:29,924 Olá! 1388 01:30:31,342 --> 01:30:34,637 - Meu Deus! Vieste! - Como estás? 1389 01:30:37,306 --> 01:30:39,976 Estou ótima. A divertir-me imenso. 1390 01:30:40,059 --> 01:30:42,520 O meu objetivo é fazer alguém chorar 1391 01:30:43,104 --> 01:30:44,814 e não foder tudo. 1392 01:30:44,897 --> 01:30:47,442 Meu Deus! 1393 01:30:48,401 --> 01:30:49,944 - Posso tocar? - Sim! 1394 01:30:50,945 --> 01:30:52,989 - De quanto tempo estás? - Sete meses. 1395 01:30:53,072 --> 01:30:54,907 - Usaste saltos altos? - Sim. 1396 01:30:54,991 --> 01:30:56,617 São sapatos Church. 1397 01:30:59,954 --> 01:31:02,707 - Como está o spin pole? - Lento. 1398 01:31:08,337 --> 01:31:12,842 Estou nervosa com as várias formas como o meu número pode correr mal. 1399 01:31:12,925 --> 01:31:16,637 Estou preocupada com a força de pulso e se me conseguirei agarrar ao varão. 1400 01:31:16,721 --> 01:31:19,015 Apenas não quero morrer. 1401 01:31:19,098 --> 01:31:21,851 Agarrar-me ao varão para não cair. 1402 01:31:21,934 --> 01:31:23,311 Isso não acontecerá. 1403 01:31:34,614 --> 01:31:37,992 Amanhã, vou começar o meu percurso de emagrecimento. 1404 01:31:38,743 --> 01:31:42,872 Aterroriza-me a segurança de ficar com este peso 1405 01:31:43,414 --> 01:31:46,751 e o medo do que acontecerá se emagrecer. 1406 01:31:48,002 --> 01:31:49,962 Nos últimos 12 anos, 1407 01:31:50,046 --> 01:31:52,381 tenho libertado camadas. 1408 01:31:54,342 --> 01:31:58,012 Acredito que o momento da minha recuperação começou 1409 01:31:58,095 --> 01:32:00,681 quando reconheci que foi uma violação 1410 01:32:00,765 --> 01:32:03,142 e não arranjei outras desculpas. 1411 01:32:03,226 --> 01:32:05,561 Olá. Tudo bem? 1412 01:32:05,645 --> 01:32:06,562 PAIS DA JENN 1413 01:32:06,687 --> 01:32:08,314 - Estás bonita. - Obrigada. 1414 01:32:08,397 --> 01:32:10,733 O que se vai passar hoje? 1415 01:32:10,816 --> 01:32:11,984 Uma libertação. 1416 01:32:12,902 --> 01:32:16,531 Eu só soube há sete ou oito anos que ela… 1417 01:32:17,532 --> 01:32:19,033 … foi violada. 1418 01:32:20,535 --> 01:32:26,040 Não consigo imaginar o que ela passou e como o reprimiu durante estes anos. 1419 01:32:26,582 --> 01:32:29,335 Eu sei que o perdão é muito importante 1420 01:32:29,418 --> 01:32:31,837 e isso foi importante para mim, 1421 01:32:31,921 --> 01:32:36,300 o facto de ela me perdoar por não saber do que se passou, 1422 01:32:36,384 --> 01:32:39,345 por não estar presente quando ela precisou de mim, 1423 01:32:39,428 --> 01:32:44,100 por trabalhar demasiado e cuidar do negócio 1424 01:32:44,183 --> 01:32:46,477 quando devia estar a cuidar da minha filha. 1425 01:32:48,646 --> 01:32:50,856 Ela está a revelar a vida dela, 1426 01:32:50,940 --> 01:32:53,234 mas se encontrar paz no coração, 1427 01:32:54,235 --> 01:32:57,321 se se conseguir tornar na mulher que ela quer ser, 1428 01:32:58,823 --> 01:33:00,533 então ótimo para ela. 1429 01:33:05,037 --> 01:33:09,500 Estou a libertar todos os vestígios da violação que já não me servem 1430 01:33:10,167 --> 01:33:13,087 e os pensamentos de eu não ser merecedora. 1431 01:33:22,430 --> 01:33:23,931 AULA 22 INICIANTES 1432 01:33:24,015 --> 01:33:27,184 Nas próximas duas semanas abordaremos a dança livre. 1433 01:33:27,727 --> 01:33:29,979 Não vamos dançar com isto. 1434 01:33:30,938 --> 01:33:33,649 Vamos encontrar prazer, uma história 1435 01:33:33,733 --> 01:33:36,527 e uma conversa que o corpo quer ter. 1436 01:33:40,615 --> 01:33:43,075 Não sei como acordam de manhã, 1437 01:33:43,159 --> 01:33:45,953 mas eu acordo com a Katy Perry. 1438 01:33:46,037 --> 01:33:50,166 Mudei todos os meus toques para canções eróticas. 1439 01:33:50,249 --> 01:33:51,542 Canções com alma. 1440 01:33:51,626 --> 01:33:53,419 De manhã, quando acordo, 1441 01:33:53,502 --> 01:33:56,505 deitada na cama, sorrio. 1442 01:33:57,089 --> 01:34:00,259 Depois, viro-me e penso: 1443 01:34:00,343 --> 01:34:02,845 "Pronto, quero começar o meu dia." 1444 01:34:02,928 --> 01:34:05,640 Não vou mentir, volto a desligar o despertador. 1445 01:34:07,016 --> 01:34:09,560 A música voltou para a minha vida 1446 01:34:10,353 --> 01:34:12,521 e eu comprei uma tanga. 1447 01:34:12,605 --> 01:34:15,524 Querem ver? Estou a usar uma tanga. 1448 01:34:15,608 --> 01:34:18,444 De certeza que vocês também usam, 1449 01:34:18,527 --> 01:34:20,321 mas eu estou de tanga. 1450 01:34:43,386 --> 01:34:45,262 Meu Deus! 1451 01:34:51,394 --> 01:34:52,228 Jaimee! 1452 01:34:52,311 --> 01:34:53,604 Olha para ti! 1453 01:34:53,688 --> 01:34:55,106 O quê? 1454 01:34:55,189 --> 01:34:57,191 Uma salva de palmas para ela! 1455 01:34:58,693 --> 01:34:59,694 Olha para ti. 1456 01:35:00,736 --> 01:35:02,655 Mais! 1457 01:35:02,738 --> 01:35:04,990 Isso mesmo. Não penses. 1458 01:35:06,158 --> 01:35:08,536 O corte de cabelo fez-me ver. 1459 01:35:09,620 --> 01:35:11,497 Tornei-me mais confiante, 1460 01:35:11,580 --> 01:35:15,960 experienciando este percurso com estas mulheres, com o apoio delas. 1461 01:35:17,670 --> 01:35:22,091 Expira. Isso mesmo. Solta-te! Deixa tocar! 1462 01:35:22,174 --> 01:35:24,552 Enquanto cria o ambiente. 1463 01:35:25,219 --> 01:35:26,429 O quê? Quem és tu? 1464 01:35:27,138 --> 01:35:28,889 O que aconteceu à Lisset? 1465 01:35:29,890 --> 01:35:33,060 Da última vez que te vi, tinhas uma t-shirt até cima. 1466 01:35:33,144 --> 01:35:35,855 O que se passou? Estás ao rubro, miúda. 1467 01:35:35,938 --> 01:35:39,024 Se convidássemos o grupo para uma festa do varão, 1468 01:35:39,108 --> 01:35:42,194 sentar-me-ia num canto e diria: "Vocês são tão sexy." 1469 01:35:42,278 --> 01:35:43,404 Mas… 1470 01:35:47,825 --> 01:35:49,201 Mas eu não sou assim. 1471 01:35:50,119 --> 01:35:52,538 Baixa o joelho direito para o esquerdo. 1472 01:35:54,331 --> 01:35:58,169 É vulnerável para ti mostrar a curva feminina, não é? 1473 01:35:58,252 --> 01:36:00,755 Protegeste-te com o corpo mais masculino, 1474 01:36:00,838 --> 01:36:03,090 mas tens um corpo muito feminino. 1475 01:36:03,591 --> 01:36:05,050 És tu, não és? 1476 01:36:05,134 --> 01:36:06,135 Sim. 1477 01:36:11,724 --> 01:36:14,977 Começo a perceber como isto entra no dia a dia. 1478 01:36:16,437 --> 01:36:18,606 Fiz uma lap dance para o meu marido. 1479 01:36:21,442 --> 01:36:25,112 Olhar nos olhos um do outro durante o tempo todo 1480 01:36:25,196 --> 01:36:27,031 foi mesmo mágico. 1481 01:36:27,114 --> 01:36:28,699 Salvou o nosso casamento! 1482 01:36:31,827 --> 01:36:34,079 Estou muito empolgada, 1483 01:36:34,163 --> 01:36:35,664 porque vejo mudanças. 1484 01:36:35,748 --> 01:36:40,044 Tu estás a confrontar demónios. Tu estás a despertar. 1485 01:36:40,127 --> 01:36:42,296 Tu estás mais independente 1486 01:36:42,379 --> 01:36:45,549 neste mundo que achavas estar fora do teu alcance. 1487 01:37:29,134 --> 01:37:32,763 A minha dança de hoje não se foca em sermos bonitas. 1488 01:37:32,847 --> 01:37:34,849 Foca-se em sermos poderosas. 1489 01:37:36,141 --> 01:37:40,437 Tive um casamento abusivo durante nove anos e meio. 1490 01:37:42,273 --> 01:37:44,149 Pedi uma providência cautelar. 1491 01:37:44,733 --> 01:37:48,404 Ele saiu de casa e, finalmente, eu consegui respirar. 1492 01:37:50,447 --> 01:37:53,993 Só quero que todas saibam que não estão sozinhas, 1493 01:37:55,452 --> 01:37:57,955 que são lindas e fortes. 1494 01:37:58,455 --> 01:38:02,251 Assim que usarem o varão e virem que o fazem por elas, 1495 01:38:02,334 --> 01:38:06,672 isso dar-lhes-á confiança para perceberem que são mulheres fortes. 1496 01:38:15,514 --> 01:38:17,641 Está aqui a Amy Bond? 1497 01:38:17,725 --> 01:38:19,602 - Amy Bond? - Sim. 1498 01:38:40,789 --> 01:38:42,791 Bem-vinda, Amy Bond. 1499 01:38:50,466 --> 01:38:53,719 Começou como uma quinta-feira normal. 1500 01:38:53,802 --> 01:38:55,262 "TYPICAL THURSDAY" DE RUPI KAUR 1501 01:38:55,346 --> 01:38:58,432 A claridade beijou as minhas pálpebras. 1502 01:39:00,309 --> 01:39:05,356 Ouvi a Rupi Kaur a dizer este poema sobre abuso sexual numa TED Talk. 1503 01:39:06,023 --> 01:39:08,317 Acabámos por sair com amigos 1504 01:39:08,400 --> 01:39:10,736 No final, perguntaste-me Se queria boleia para casa 1505 01:39:10,819 --> 01:39:15,199 Eu aceitei Porque os nossos pais trabalhavam juntos 1506 01:39:15,282 --> 01:39:16,867 Mas devia ter percebido 1507 01:39:16,951 --> 01:39:19,161 Quando em vez de me levares para casa 1508 01:39:19,244 --> 01:39:22,790 Em direção ao cruzamento luminoso Com luzes e vida 1509 01:39:22,873 --> 01:39:24,458 Viraste à esquerda 1510 01:39:24,541 --> 01:39:26,627 Esta história é sobre ser violada 1511 01:39:26,710 --> 01:39:30,631 e existir num corpo violado após o abuso sexual. 1512 01:39:31,423 --> 01:39:34,927 Identifico-me com a história, porque fui violada duas vezes. 1513 01:39:35,511 --> 01:39:39,807 Todos os amantes que me tocam Acabam por ser como tu 1514 01:39:41,475 --> 01:39:43,811 Já não são eles Que estão em cima de mim 1515 01:39:43,894 --> 01:39:44,728 És tu 1516 01:39:45,938 --> 01:39:48,983 Fazer este número com o mesmo corpo que foi violado 1517 01:39:49,066 --> 01:39:50,943 é como uma reivindicação. 1518 01:39:51,026 --> 01:39:54,363 É reconstruir uma casa num corpo que alguém me tentou tirar. 1519 01:39:55,531 --> 01:39:59,576 Esta casa é com o que vim ao mundo 1520 01:39:59,660 --> 01:40:00,786 Não a podes levar 1521 01:40:01,537 --> 01:40:03,580 Não há espaço para ti 1522 01:40:06,000 --> 01:40:08,961 Vou entrar na banheira 1523 01:40:09,545 --> 01:40:11,797 E lavar o dia de ontem do cabelo 1524 01:40:13,424 --> 01:40:14,800 Pôr música 1525 01:40:15,718 --> 01:40:16,719 Sentar-me 1526 01:40:17,344 --> 01:40:19,054 Esticar as pernas 1527 01:40:19,138 --> 01:40:22,182 E desfrutar desta quinta-feira normal 1528 01:40:29,898 --> 01:40:32,818 Tinha receio de que o público começasse a aplaudir 1529 01:40:32,901 --> 01:40:34,903 e não ouvissem as palavras. 1530 01:40:34,987 --> 01:40:37,114 Mas eles perceberam. 1531 01:40:37,197 --> 01:40:39,742 Gostava de ter saltado bem, 1532 01:40:39,825 --> 01:40:41,744 porque falhei no ano passado. 1533 01:40:41,827 --> 01:40:44,163 E voltei a falhar. Raios! 1534 01:40:44,246 --> 01:40:49,043 Mas vou ter de o fazer noutra competição, porque quero fazer aquilo bem num palco 1535 01:40:49,126 --> 01:40:50,919 como faço no estúdio. 1536 01:40:51,003 --> 01:40:53,005 A medalha de prata 1537 01:40:53,505 --> 01:40:54,757 é da Amy Bond. 1538 01:41:02,431 --> 01:41:03,474 Obrigada. 1539 01:41:16,862 --> 01:41:19,782 CONVENÇÃO DO VARÃO DE LAS VEGAS 1540 01:41:45,641 --> 01:41:50,521 Estou agradecida por como tudo aconteceu na minha vida. 1541 01:41:50,604 --> 01:41:54,399 Não consigo imaginar onde estaria ou o que estaria a fazer 1542 01:41:54,483 --> 01:41:57,736 se não tivesse visto a Pantera a dançar no varão. 1543 01:41:58,737 --> 01:42:03,200 Há alguns anos, vi a Pantera numa competição mundial 1544 01:42:03,283 --> 01:42:05,035 e disse-lhe: "Obrigada." 1545 01:42:05,119 --> 01:42:08,622 Fiquei muito feliz por a ter visto. Isso mudou a minha vida. 1546 01:42:11,166 --> 01:42:14,419 Tudo o que tenho, tudo o que sou e tudo o que faço 1547 01:42:14,503 --> 01:42:16,296 é por causa disso. 1548 01:42:17,548 --> 01:42:24,096 Tenho 35 anos e acho que ainda não sou a melhor dançarina do varão que posso ser. 1549 01:42:25,180 --> 01:42:28,016 Ainda estou a aprender. Serei sempre uma aluna. 1550 01:42:35,816 --> 01:42:38,402 Estão prontas para a folia? 1551 01:42:38,986 --> 01:42:41,947 ÚLTIMA AULA DANÇA DE GRADUAÇÃO 1552 01:42:50,873 --> 01:42:52,249 Meu Deus! 1553 01:42:52,332 --> 01:42:53,333 Vá lá! 1554 01:42:56,336 --> 01:42:58,630 Hoje tenho esperança 1555 01:42:58,714 --> 01:43:01,758 de conhecer alguém de novo e de me apaixonar. 1556 01:43:03,844 --> 01:43:05,179 Vai ser difícil. 1557 01:43:05,721 --> 01:43:08,849 Tenho medo de dar tudo de mim de novo 1558 01:43:08,932 --> 01:43:10,976 e de essa pessoa morrer. 1559 01:43:11,059 --> 01:43:13,353 Mas isso faz parte da vida. 1560 01:43:16,732 --> 01:43:18,734 Tenho de aprender a aceitar. 1561 01:43:20,736 --> 01:43:23,572 E quando ficar demasiado intenso… 1562 01:43:25,073 --> 01:43:26,408 … vou respirar. 1563 01:43:28,702 --> 01:43:29,995 Não fazia isso. 1564 01:44:08,825 --> 01:44:10,535 Estive doente durante cinco anos. 1565 01:44:11,328 --> 01:44:16,750 Nunca me senti tão bem. Estou ótima. E sei que isto tem algo que ver com isso. 1566 01:44:17,334 --> 01:44:18,877 Quero experienciar mais. 1567 01:44:24,549 --> 01:44:27,302 Houve mudanças grandes e pequenas. 1568 01:44:27,386 --> 01:44:29,596 Houve mudanças a nível sexual. 1569 01:44:29,680 --> 01:44:31,723 Coisas que estavam entorpecidas. 1570 01:44:34,226 --> 01:44:37,145 Sentimos um lado de nós que nunca tínhamos sentido 1571 01:44:37,229 --> 01:44:38,981 e que pode conquistar o mundo. 1572 01:44:39,731 --> 01:44:42,192 Tornei-me muito mais consciente. 1573 01:44:43,068 --> 01:44:46,613 O meu corpo diz sempre a verdade e tenho de a libertar. 1574 01:44:47,948 --> 01:44:49,116 Sou sexy! 1575 01:44:56,331 --> 01:44:59,960 Sinto que cheguei a um ponto onde não tenho de fingir 1576 01:45:00,043 --> 01:45:03,880 que não fiz as coisas que aconteceram no meu passado 1577 01:45:03,964 --> 01:45:06,300 para ser aceite por este mundo. 1578 01:45:07,050 --> 01:45:08,885 Acho que, subconscientemente, 1579 01:45:08,969 --> 01:45:12,014 construir este espaço era importante para mim 1580 01:45:12,097 --> 01:45:15,559 porque tive muito medo do mundo durante muito tempo. 1581 01:45:16,810 --> 01:45:19,563 Em vez de viver nos mundos maiores, 1582 01:45:19,646 --> 01:45:22,274 decidi criar um mundo meu. 1583 01:45:22,357 --> 01:45:25,652 Os mundos onde nos juntamos como desajustados. 1584 01:45:26,153 --> 01:45:28,947 Pessoas que foram excluídas e envergonhadas sexualmente 1585 01:45:29,031 --> 01:45:30,741 podem dançar à vontade. 1586 01:45:30,824 --> 01:45:33,660 E enquanto os outros nos julgam, 1587 01:45:33,744 --> 01:45:36,747 porque acham que a dança no varão é algo horrível, 1588 01:45:36,830 --> 01:45:40,876 nós vamos estar aqui a abanar os rabos no chão, 1589 01:45:40,959 --> 01:45:45,047 a sacudir o cabelo, a fazer twerk e a divertirmo-nos imenso. 1590 01:45:51,261 --> 01:45:54,348 São as mesmas pessoas com quem iniciámos o curso? 1591 01:45:54,431 --> 01:45:56,308 O quê? Estão a sentir isto? 1592 01:45:57,225 --> 01:46:02,397 A coragem necessária para vir aqui e fazer este percurso é linda. 1593 01:46:03,565 --> 01:46:07,986 Estou assoberbada de amor por vocês. 1594 01:46:43,230 --> 01:46:46,566 Há um reaparecimento de mulheres a apoiar mulheres. 1595 01:46:46,650 --> 01:46:49,736 A dança do varão representa isso há mais de dez anos. 1596 01:46:50,654 --> 01:46:54,116 E se não sentíssemos vergonha em relação aos nossos corpos? 1597 01:46:54,825 --> 01:46:56,743 Acho que o mundo seria melhor. 1598 01:46:56,827 --> 01:46:59,746 Poderíamos direcionar a energia para nos ajudarmos uns aos outros 1599 01:46:59,830 --> 01:47:02,082 e para fazer coisas mais importantes. 1600 01:47:02,582 --> 01:47:05,043 É esse o trabalho que tem de ser feito. 1601 01:47:10,924 --> 01:47:15,053 Todas as mulheres têm de se reivindicar… 1602 01:47:17,222 --> 01:47:20,350 … e recuperar o que é delas por direito. 1603 01:47:25,063 --> 01:47:27,816 O maior obstáculo é o olhar masculino. 1604 01:47:28,942 --> 01:47:30,402 Como mudamos isso? 1605 01:47:31,486 --> 01:47:35,407 É uma batalha. É uma luta pelo corpo feminino. 1606 01:47:40,537 --> 01:47:42,831 Este é o único corpo que teremos. 1607 01:47:44,207 --> 01:47:46,126 Não os vamos deixar mandar nele. 1608 01:47:46,751 --> 01:47:48,837 Não ficaremos mais caladas. 1609 01:47:49,838 --> 01:47:51,840 Eu ajudo as mulheres a fazer isso. 1610 01:48:00,265 --> 01:48:03,226 EVELYN FOI PROMOVIDA A SUBGERENTE DA SEE'S CANDIES. 1611 01:48:03,310 --> 01:48:05,020 ELA REENCONTROU O AMOR. 1612 01:48:08,356 --> 01:48:10,567 É uma honra e um privilégio 1613 01:48:11,067 --> 01:48:14,488 de o condenar a 175 anos de prisão. 1614 01:48:16,406 --> 01:48:18,742 Isto é uma sentença de morte. 1615 01:48:18,825 --> 01:48:19,826 Levantem-se. 1616 01:48:27,334 --> 01:48:32,756 MEGAN E AS SOBREVIVENTES CONTINUAM A MANIFESTAR-SE CONTRA O ABUSO SEXUAL. 1617 01:48:34,049 --> 01:48:36,301 - Estás a derreter. - Não é fantástico? 1618 01:48:36,384 --> 01:48:37,844 Em que ponto estás? 1619 01:48:37,928 --> 01:48:40,430 Meu Deus! Perdi 16 kg. 1620 01:48:42,182 --> 01:48:43,308 Não acredito! 1621 01:48:49,814 --> 01:48:52,275 LISSET FICOU NOIVA RECENTEMENTE. 1622 01:48:53,527 --> 01:48:55,862 PATRICIA VAI CASAR-SE ESTE ANO. 1623 01:48:57,572 --> 01:49:00,909 AMY ABRIU UM SEGUNDO ESTÚDIO DE DANÇA DO VARÃO. 1624 01:49:01,952 --> 01:49:04,871 ELA E A ALLISON VENCERAM UMA COMPETIÇÃO DE PARES. 1625 01:49:07,457 --> 01:49:09,000 SHEILA CONTINUA A ENSINAR. 1626 01:49:09,084 --> 01:49:12,003 O que tem de alongar? O que tem de crescer? 1627 01:49:12,087 --> 01:49:13,463 UMA MULHER DE CADA VEZ. 1628 01:51:35,021 --> 01:51:40,026 Legendas: Maria João Fernandes 126084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.