All language subtitles for Sisyphus.The.Myth.E05.210303.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,477 --> 00:00:10,344 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,359 --> 00:00:15,732 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:51,334 --> 00:00:52,794 Hey, wake up. 4 00:00:55,589 --> 00:00:57,299 She's not breathing. Hey! 5 00:01:06,308 --> 00:01:08,602 One, two, three, four, five… 6 00:01:13,523 --> 00:01:14,774 Hey, breathe! 7 00:01:14,858 --> 00:01:16,902 Come on, breathe! 8 00:01:21,364 --> 00:01:24,451 You're alive. Thank goodness! 9 00:01:30,498 --> 00:01:31,333 Gosh. 10 00:01:41,259 --> 00:01:42,844 I feel like I'm going to pass out. 11 00:01:44,346 --> 00:01:45,639 Darn it. 12 00:01:50,644 --> 00:01:51,478 I hope this works. 13 00:01:53,521 --> 00:01:54,481 ACCESS 14 00:01:54,564 --> 00:01:56,816 -Security has been disabled. -Nice! 15 00:01:56,900 --> 00:01:57,943 It worked! 16 00:01:58,026 --> 00:02:00,028 Thank you, Seo-jin! 17 00:02:02,864 --> 00:02:03,907 Don't move. 18 00:02:05,116 --> 00:02:06,326 Damn it. 19 00:02:10,205 --> 00:02:13,750 My back. Gosh, I feel like I'm dying. 20 00:02:17,253 --> 00:02:18,088 Hold on. 21 00:02:22,968 --> 00:02:25,220 You must be cold. Here. 22 00:02:28,974 --> 00:02:30,725 She had a wound somewhere here. 23 00:02:33,019 --> 00:02:33,895 Gosh. 24 00:02:36,398 --> 00:02:37,649 It has to be disinfected. 25 00:02:37,732 --> 00:02:39,067 Hold on. 26 00:02:43,989 --> 00:02:44,864 Darn it. 27 00:02:50,620 --> 00:02:51,746 Where is it? 28 00:02:53,290 --> 00:02:55,750 Here it is. I found it. 29 00:02:57,335 --> 00:02:58,169 Where is it? 30 00:03:16,146 --> 00:03:17,230 Sorry. 31 00:03:22,444 --> 00:03:25,030 Oh, hey. I'm sorry. 32 00:03:31,244 --> 00:03:32,787 Hey, don't! 33 00:03:35,332 --> 00:03:37,000 Isn't she the one who kidnapped you? 34 00:03:37,083 --> 00:03:39,878 Seo-jin, I'll explain everything. 35 00:03:42,839 --> 00:03:44,424 Hey, hold on. 36 00:03:44,924 --> 00:03:48,636 It's very complicated, and you'll find it hard to believe. 37 00:03:48,720 --> 00:03:52,682 How should I put this? It defies the laws of physics. 38 00:03:52,766 --> 00:03:55,727 It's about the universe we live in. Can you give me a moment? 39 00:03:58,146 --> 00:04:01,024 Wait. Before that, can you treat her first? 40 00:04:01,107 --> 00:04:03,193 Or you can write her a prescription. 41 00:04:03,276 --> 00:04:04,819 Who is that woman? 42 00:04:04,903 --> 00:04:07,197 Isn't she the one who kidnapped you? 43 00:04:07,280 --> 00:04:08,782 -No. -Then who is she? 44 00:04:09,908 --> 00:04:10,825 It's complicated. 45 00:04:10,909 --> 00:04:12,369 Does Eddy know you're alive? 46 00:04:13,536 --> 00:04:15,663 -Not yet. -Then why are you here? 47 00:04:15,747 --> 00:04:19,459 -Well, let's treat her first. -Take her to the hospital. 48 00:04:19,542 --> 00:04:22,962 She's a foreigner, so she doesn't have health insurance. 49 00:04:23,546 --> 00:04:24,881 Just write out a prescription 50 00:04:24,964 --> 00:04:27,425 under your name or my name, and we'll leave right away. 51 00:04:27,509 --> 00:04:29,636 Darn it, you jerk! 52 00:04:30,929 --> 00:04:32,889 I thought you were dead. 53 00:04:33,681 --> 00:04:34,891 Gosh. 54 00:04:36,351 --> 00:04:37,352 Darn it. 55 00:04:38,603 --> 00:04:39,854 Why are you crying? 56 00:04:42,399 --> 00:04:43,316 Hey. 57 00:04:45,110 --> 00:04:46,528 I'm sorry. 58 00:04:47,278 --> 00:04:49,072 I thought I was going to die too. 59 00:04:49,155 --> 00:04:51,408 I'm sorry, Seo-jin. Okay? 60 00:04:53,076 --> 00:04:54,244 Don't cry. 61 00:04:55,328 --> 00:04:56,621 Go away. 62 00:05:08,800 --> 00:05:10,051 You're all crazy. 63 00:05:18,893 --> 00:05:20,687 Who in the world is she? 64 00:05:20,770 --> 00:05:23,022 It's a long story. 65 00:05:23,606 --> 00:05:24,774 I don't know either. 66 00:05:35,785 --> 00:05:36,703 Is it serious? 67 00:05:37,745 --> 00:05:38,705 Is she badly hurt? 68 00:05:39,455 --> 00:05:43,293 She fell into a river earlier. Did water get in her lungs? 69 00:05:50,967 --> 00:05:52,886 What is it? Cardiac arrest? 70 00:05:55,930 --> 00:05:57,140 She's malnourished. 71 00:06:12,363 --> 00:06:14,407 Do you expect me to believe that? 72 00:06:16,910 --> 00:06:20,955 It's the most ridiculous and absurd thing you've ever done. 73 00:06:21,039 --> 00:06:23,875 Hey, I fixed a falling airplane and came back alive. 74 00:06:23,958 --> 00:06:25,376 Doesn't that sound more absurd? 75 00:06:25,960 --> 00:06:28,880 -Compared to that… -You said she's from the future. 76 00:06:28,963 --> 00:06:32,008 And you'll supposedly end up building a time machine later on? 77 00:06:32,091 --> 00:06:34,844 -An uploader. -It's still a time machine. 78 00:06:35,345 --> 00:06:38,890 And that's why those lunatics are trying to kill you? 79 00:06:38,973 --> 00:06:39,849 Sigma. 80 00:06:40,850 --> 00:06:42,018 "Sigma"? 81 00:06:42,769 --> 00:06:43,937 Is that someone's name? 82 00:06:44,020 --> 00:06:47,315 I have no idea whether it's a person, an organization, or an alien. 83 00:06:48,107 --> 00:06:48,942 I see. 84 00:06:49,567 --> 00:06:50,401 Hey. 85 00:06:50,485 --> 00:06:53,613 Don't tell anyone about this. If you do, they'll think you're crazy. 86 00:06:54,656 --> 00:06:56,741 At least you know that. 87 00:06:57,659 --> 00:07:00,203 Tae-sul, I've been telling you to stop taking the pills 88 00:07:00,286 --> 00:07:02,455 and get therapy, but I take it back. 89 00:07:03,456 --> 00:07:05,041 You need to be hospitalized. 90 00:07:05,124 --> 00:07:08,503 Honestly, I didn't know your condition was this serious. 91 00:07:08,586 --> 00:07:10,088 I was not seeing things. 92 00:07:10,171 --> 00:07:12,340 I swear it was Tae-san. I saw him. 93 00:07:12,423 --> 00:07:14,300 Do you realize that you're in danger? 94 00:07:15,510 --> 00:07:17,095 When are you going to call Eddy? 95 00:07:18,096 --> 00:07:20,473 Everyone's waiting for you now. 96 00:07:21,599 --> 00:07:22,809 Is it because of her? 97 00:07:23,393 --> 00:07:26,479 She saved my life. I want to get her treated first. 98 00:07:26,563 --> 00:07:27,772 From the Control Bureau? 99 00:07:27,855 --> 00:07:29,857 -Yes. -You're crazy. 100 00:07:29,941 --> 00:07:30,775 Hey. 101 00:07:31,526 --> 00:07:34,320 They're literally everywhere. 102 00:07:35,863 --> 00:07:38,449 It must be a government organization. 103 00:07:38,533 --> 00:07:40,243 They even tap our phones. 104 00:07:40,827 --> 00:07:43,454 If I go out there rashly, I'll be screwed. 105 00:07:44,038 --> 00:07:47,000 -Tae-sul. -I should start getting prepared. 106 00:07:47,083 --> 00:07:49,836 I'll figure out where Tae-san is and how to deal with those-- 107 00:07:49,919 --> 00:07:51,087 Han Tae-sul! 108 00:07:52,130 --> 00:07:54,382 Do you know who you sound like right now? 109 00:07:55,383 --> 00:07:57,093 You sound just like your brother. 110 00:07:57,802 --> 00:08:00,555 Hey, maybe Tae-san was right. 111 00:08:00,638 --> 00:08:02,432 You saw this earlier. 112 00:08:02,515 --> 00:08:03,808 It was a real gun. 113 00:08:03,891 --> 00:08:07,020 And what about Bong-seon? Are you saying it's all in my head? 114 00:08:10,189 --> 00:08:11,566 Forget it. 115 00:08:12,567 --> 00:08:15,695 I don't want to make the bed for you and your new girlfriend. 116 00:08:16,487 --> 00:08:19,282 I'm going home. You'd better leave by tomorrow morning. 117 00:08:19,365 --> 00:08:21,117 -And-- -Hey, Seo-jin. 118 00:08:25,246 --> 00:08:27,457 Can you lend me your credit card? 119 00:08:27,540 --> 00:08:29,417 I lost my wallet. 120 00:08:42,555 --> 00:08:46,017 I'm going to report her to the police tomorrow morning. 121 00:08:46,768 --> 00:08:49,604 Hey, wait! Seo-jin. 122 00:08:52,273 --> 00:08:53,816 Darn it. 123 00:08:54,734 --> 00:08:58,529 Thanks. What a loyal friend. She's a keeper. 124 00:09:14,712 --> 00:09:17,757 I paid 150 million won for this? Jeez. 125 00:09:20,843 --> 00:09:23,388 Don't I have the right to take a look at what she wrote? 126 00:09:39,112 --> 00:09:42,407 Forget it. I don't want to be so sneaky. 127 00:09:43,533 --> 00:09:44,784 Mom. 128 00:09:58,214 --> 00:09:59,215 Mom. 129 00:10:36,711 --> 00:10:38,004 Where am I? 130 00:10:38,087 --> 00:10:40,965 I don't want to tell you. How are you feeling? 131 00:10:53,561 --> 00:10:55,855 -My backpack. -Just stay there. 132 00:10:59,567 --> 00:11:01,736 But all the things that were inside… 133 00:11:03,404 --> 00:11:05,823 Still… Here. 134 00:11:05,907 --> 00:11:07,700 I managed to salvage these. 135 00:11:13,581 --> 00:11:16,667 What's with that glare? The diary? I didn't read it. 136 00:11:18,377 --> 00:11:20,004 I said I didn't read it. 137 00:11:20,087 --> 00:11:21,756 I should've just read it. 138 00:11:21,839 --> 00:11:23,132 Then I will kill you. 139 00:11:29,180 --> 00:11:31,140 Hey, here. 140 00:11:42,235 --> 00:11:44,904 Get changed. Let's grab a bite. 141 00:11:55,248 --> 00:11:57,500 Good. Help yourself. 142 00:11:57,583 --> 00:12:00,002 You can eat everything here. Eat this too. 143 00:12:00,962 --> 00:12:05,091 This too. You need to eat well, okay? 144 00:12:05,758 --> 00:12:08,427 Hey, dip it in the sauce. 145 00:12:09,345 --> 00:12:10,179 That's it. 146 00:12:11,681 --> 00:12:15,768 These are all high in calories. Who picked these? 147 00:12:16,310 --> 00:12:17,728 Also, 148 00:12:18,813 --> 00:12:21,816 take these to supplement the nutrients that you may lack. 149 00:12:24,318 --> 00:12:27,154 Yes, drink it. Go ahead and open it. 150 00:12:27,238 --> 00:12:30,241 Not now? Drink your Coke, then. 151 00:12:33,286 --> 00:12:37,790 By the way, is there not enough food in the future? 152 00:12:40,209 --> 00:12:42,086 I just can't wrap my head around it. 153 00:12:42,169 --> 00:12:46,090 Why were all the people who crossed over exposed to radiation? 154 00:12:46,924 --> 00:12:49,093 Does the exposure happen on their way here? 155 00:12:49,594 --> 00:12:52,263 And let's go back to what you brought up yesterday. 156 00:12:52,346 --> 00:12:54,640 You said you won't let me make the uploader. 157 00:12:54,724 --> 00:12:56,684 Does it have something to do with it? 158 00:13:02,982 --> 00:13:04,108 There will be a war. 159 00:13:05,735 --> 00:13:08,070 No way. A nuclear war? 160 00:13:09,655 --> 00:13:12,533 Yes, it starts in Wolsong. 161 00:13:13,284 --> 00:13:15,369 That nuclear power plant will be nuked. 162 00:13:16,871 --> 00:13:17,705 By North Korea? 163 00:13:21,959 --> 00:13:22,835 And then, 164 00:13:24,253 --> 00:13:25,713 Seoul will also be nuked. 165 00:13:29,550 --> 00:13:30,760 Everyone will die. 166 00:13:33,054 --> 00:13:35,264 Everyone you and I know. 167 00:13:36,098 --> 00:13:37,975 All the passersby you see now. 168 00:13:39,727 --> 00:13:40,978 But like I said, 169 00:13:41,604 --> 00:13:44,815 I'll protect you. I was told that it'll prevent the war. 170 00:13:44,899 --> 00:13:46,692 Who told you that? 171 00:13:57,662 --> 00:13:59,580 -What about them? -The Control Bureau? 172 00:13:59,664 --> 00:14:01,040 No idea. They didn't chase us. 173 00:14:01,123 --> 00:14:03,417 They must be looking for us with their eyes peeled. 174 00:14:04,001 --> 00:14:06,462 -Are you going to go to that address? -Yes. 175 00:14:08,130 --> 00:14:10,508 Both the Control Bureau and Sigma will be there. 176 00:14:15,012 --> 00:14:16,013 Let's go. 177 00:14:34,865 --> 00:14:36,409 Please remove your cash. 178 00:14:41,455 --> 00:14:42,832 All right, let me sum it up. 179 00:14:42,915 --> 00:14:46,919 I'm going to invent the uploader, a machine that enables time travel. 180 00:14:47,003 --> 00:14:49,630 So all sorts of people will try to kill me. 181 00:14:49,714 --> 00:14:51,799 That includes the Control Bureau. 182 00:14:52,299 --> 00:14:55,136 And those jerks at Asia Mart must be mad at me as well. 183 00:14:55,720 --> 00:14:57,388 -And Sigma. -Yes, Sigma. 184 00:14:57,888 --> 00:15:00,224 But what are they? An individual or an organization? 185 00:15:01,100 --> 00:15:05,479 Anyway, all sorts of mysterious people will try to kill me from now on. 186 00:15:05,563 --> 00:15:08,190 You're in danger too. Right? 187 00:15:10,151 --> 00:15:11,902 Then let's go our separate ways. 188 00:15:12,987 --> 00:15:16,115 I've been meaning to say this. Thank you so much. I mean it. 189 00:15:16,198 --> 00:15:18,284 In Busan and at the Han River yesterday… 190 00:15:18,367 --> 00:15:20,703 If it weren't for you, I'd already be dead. 191 00:15:21,495 --> 00:15:23,956 But you have no reason to do all this for me. 192 00:15:24,040 --> 00:15:25,458 You nearly died too. 193 00:15:25,541 --> 00:15:28,377 And I'm not a nice person. You know that. 194 00:15:30,004 --> 00:15:33,841 So with that said, I'll figure things out on my own now. 195 00:15:36,552 --> 00:15:37,553 Take this. 196 00:15:39,889 --> 00:15:42,641 Come on, take it. You'll need it to get by. 197 00:15:43,225 --> 00:15:46,103 Find a place to live and look for a job. 198 00:15:46,187 --> 00:15:48,272 Just live your life and be happy. 199 00:15:48,355 --> 00:15:51,192 Only five percent of those who come here survive. 200 00:15:51,275 --> 00:15:54,570 You risked a lot to come here, so I don't want to ruin this opportunity. 201 00:15:54,653 --> 00:15:55,988 But I have to protect you. 202 00:15:56,072 --> 00:15:57,698 Yes, I know, to prevent the war. 203 00:15:57,782 --> 00:16:00,034 Does that mean the war will break out if I die? 204 00:16:01,202 --> 00:16:02,328 That's… 205 00:16:02,411 --> 00:16:05,372 Uploaders, downloaders, war, Sigma… 206 00:16:05,456 --> 00:16:08,417 I can't fully trust you and will not trust everything you say. 207 00:16:08,501 --> 00:16:12,254 And it'll be a nuisance for me to have a bodyguard. 208 00:16:12,338 --> 00:16:14,173 You won't even last a day on your own. 209 00:16:14,256 --> 00:16:16,926 -Sigma-- -Okay, who told you that? 210 00:16:21,180 --> 00:16:22,139 My diary. 211 00:16:23,015 --> 00:16:26,060 It said you'll save the world if I save you. 212 00:16:30,773 --> 00:16:32,358 At PEXCO, 213 00:16:33,234 --> 00:16:36,403 I could've met my brother had you not dragged me out of there. 214 00:16:36,487 --> 00:16:39,406 No, you would've died, which would lead to the war. 215 00:16:39,490 --> 00:16:41,450 That's your problem. 216 00:16:42,660 --> 00:16:44,120 Let me ask you something. 217 00:16:44,787 --> 00:16:47,957 Let's say I found my brother again, but the situation is dangerous. 218 00:16:48,457 --> 00:16:51,794 Then will you stop me again? Because there will be war if I die? 219 00:16:53,087 --> 00:16:54,421 Yes. 220 00:17:02,388 --> 00:17:03,931 You're unbelievable. 221 00:17:04,515 --> 00:17:07,268 You'll just do what you need to do even if everyone will die? 222 00:17:08,602 --> 00:17:09,895 You selfish jerk. 223 00:17:23,951 --> 00:17:26,162 Let me help you, please. 224 00:17:26,745 --> 00:17:27,580 I'll do it alone. 225 00:17:27,663 --> 00:17:29,623 You want me to just go back? 226 00:17:31,083 --> 00:17:34,461 You're the only person I know whether from the past, present, or future. 227 00:17:36,380 --> 00:17:38,340 Do you know what it's like to be alone? 228 00:17:41,218 --> 00:17:43,012 You can't do it on your own. 229 00:17:44,138 --> 00:17:46,640 No, thanks. I prefer working alone. 230 00:18:00,154 --> 00:18:01,864 There's plenty of cash in the future. 231 00:18:02,698 --> 00:18:04,074 We need it for lighting fires. 232 00:18:25,596 --> 00:18:28,599 Hey! 233 00:18:29,516 --> 00:18:30,976 Damn it. 234 00:18:31,060 --> 00:18:33,187 You psychos! Let me out! 235 00:18:33,771 --> 00:18:34,897 Hello, 236 00:18:34,980 --> 00:18:37,233 I'm a police officer of the Republic of Korea! 237 00:18:37,316 --> 00:18:38,192 Kidnapping a cop? 238 00:18:38,776 --> 00:18:40,277 Have you lost your mind? 239 00:18:43,113 --> 00:18:46,617 Let me call my family at least. Just one phone call! 240 00:18:46,700 --> 00:18:49,036 My mom is waiting for me! 241 00:18:49,119 --> 00:18:51,121 I have to go see my mom! 242 00:18:51,205 --> 00:18:53,123 Hey! Are you listening? 243 00:18:54,124 --> 00:18:55,918 Let me out at once! 244 00:18:56,001 --> 00:18:58,295 Hey! 245 00:18:58,379 --> 00:19:00,839 -Is he the one? -Damn it! 246 00:19:00,923 --> 00:19:02,007 Yes. 247 00:19:02,549 --> 00:19:04,218 And he happens to be a cop. 248 00:19:05,761 --> 00:19:06,971 Things got complicated. 249 00:19:07,054 --> 00:19:09,974 I know. What should we do? 250 00:19:10,933 --> 00:19:12,351 Follow protocol? 251 00:19:14,353 --> 00:19:15,521 What did the doctor say? 252 00:19:17,940 --> 00:19:19,733 Even after I remove the cast, 253 00:19:19,817 --> 00:19:21,777 I'll need rehabilitation therapy for a year. 254 00:19:27,950 --> 00:19:29,159 Darn it. 255 00:19:31,078 --> 00:19:32,788 This is nuts! 256 00:19:37,626 --> 00:19:40,004 THE END IS NEAR 257 00:19:41,588 --> 00:19:42,423 "The end"? 258 00:20:23,422 --> 00:20:25,466 Where am I? 259 00:20:26,133 --> 00:20:29,053 The Control Bureau. It's sort of like the Immigration Office. 260 00:20:30,262 --> 00:20:31,597 The Control Bureau? 261 00:20:31,680 --> 00:20:34,391 Well, what do you "control"? 262 00:20:34,475 --> 00:20:35,726 Illegal entrants. 263 00:20:36,727 --> 00:20:37,978 Look. 264 00:20:38,062 --> 00:20:40,230 The guy you caught the other day is one of them. 265 00:20:43,400 --> 00:20:45,736 Where are these people from? 266 00:20:45,819 --> 00:20:48,113 That's not important. 267 00:20:48,197 --> 00:20:50,741 What matters is "when." 268 00:21:01,251 --> 00:21:02,836 Back in the old days, 269 00:21:04,713 --> 00:21:08,509 people knew everything about their neighbors. 270 00:21:08,592 --> 00:21:11,512 They even knew how many spoons their neighbors had. 271 00:21:13,305 --> 00:21:16,642 So if there was a newcomer, you'd notice right away. 272 00:21:18,143 --> 00:21:21,647 But these days, people don't even know who lives next door to them. 273 00:21:22,272 --> 00:21:24,691 They don't even care. That's the world we live in now. 274 00:21:25,609 --> 00:21:28,529 But we aren't the only ones in this world. 275 00:21:30,989 --> 00:21:35,327 The uninvited are living among us. 276 00:21:45,796 --> 00:21:46,964 You got promoted early. 277 00:21:49,299 --> 00:21:52,803 -A special recruit? -Yes, for gunnery. 278 00:21:59,685 --> 00:22:02,980 In 2021, the uploader was invented. 279 00:22:03,063 --> 00:22:04,523 It's a time machine. 280 00:22:05,232 --> 00:22:09,486 We catch people who travel to the present from the future through the uploader. 281 00:22:13,031 --> 00:22:16,535 LIST OF ILLEGAL IMMIGRANTS UNDER EXAMINATION 282 00:22:19,872 --> 00:22:21,707 SUCCESSFULLY INVESTED IN STOCKS 283 00:22:21,790 --> 00:22:23,876 REALIZED MASSIVE REAL ESTATE PROFITS ELIMINATED 284 00:22:26,378 --> 00:22:29,548 A time machine? Then what about the lottery? 285 00:22:29,631 --> 00:22:31,049 They'd all win the lottery. 286 00:22:31,133 --> 00:22:34,094 Right, everyone is curious about that. 287 00:22:35,012 --> 00:22:37,764 Upon encountering the very first illegal entrant in 2002, 288 00:22:37,848 --> 00:22:40,100 the government established the Control Bureau. 289 00:22:40,184 --> 00:22:41,602 What did they do first? 290 00:22:42,895 --> 00:22:43,896 Here. 291 00:22:45,522 --> 00:22:46,523 The lottery. 292 00:22:48,025 --> 00:22:48,859 LOTTERY COMMISSION 2020 REPORT 293 00:22:49,776 --> 00:22:51,528 They founded the Lottery Commission 294 00:22:51,612 --> 00:22:55,032 to take care of all the expenses for catching the illegal entrants. 295 00:22:59,745 --> 00:23:02,748 Okay. So what? 296 00:23:03,457 --> 00:23:06,919 So what do you want me to do? 297 00:23:07,002 --> 00:23:09,922 You don't have to believe me. I don't expect you to anyway. 298 00:23:12,758 --> 00:23:14,843 I'm sorry to say this, 299 00:23:15,677 --> 00:23:17,429 but while you were here, 300 00:23:18,847 --> 00:23:20,432 your mother passed away. 301 00:23:25,646 --> 00:23:26,730 What? 302 00:23:32,194 --> 00:23:33,070 Hyeon-gi. 303 00:23:34,738 --> 00:23:38,200 Mom! 304 00:23:48,210 --> 00:23:49,711 Where have you been? 305 00:23:49,795 --> 00:23:51,463 Mom. 306 00:23:54,466 --> 00:23:56,969 Mom! 307 00:24:06,186 --> 00:24:07,771 Mom! 308 00:24:14,695 --> 00:24:18,031 That woman is the prime suspect. She's an illegal entrant. 309 00:24:18,865 --> 00:24:20,867 She broke into your house, 310 00:24:20,951 --> 00:24:23,036 stole your gun and car, and ran away. 311 00:24:23,662 --> 00:24:25,914 She shot and killed your mother, 312 00:24:26,498 --> 00:24:27,833 who couldn't even fight back. 313 00:24:32,170 --> 00:24:34,381 By the time we arrived at the scene, 314 00:24:34,464 --> 00:24:37,384 the suspect had already fled. 315 00:24:47,561 --> 00:24:51,273 You see, they all say the same thing at the beginning. 316 00:24:52,274 --> 00:24:54,735 That they came here because they missed the clean air, 317 00:24:54,818 --> 00:24:58,155 they missed their late parents, and so on. 318 00:24:58,822 --> 00:25:01,408 They also say that they'll stay out of trouble. 319 00:25:01,908 --> 00:25:05,203 But once they get here, 320 00:25:05,704 --> 00:25:07,914 they get greedy. 321 00:25:09,291 --> 00:25:11,335 Have you ever thought about how strange it is? 322 00:25:12,586 --> 00:25:16,340 Some people keep making a fortune in the stock market or real estate. 323 00:25:16,423 --> 00:25:18,592 So why does nothing in life work out 324 00:25:19,718 --> 00:25:21,762 for ordinary people like us? 325 00:25:22,804 --> 00:25:26,308 Some people act as though they can foresee the future, 326 00:25:26,391 --> 00:25:28,769 so why are ordinary people like us 327 00:25:29,269 --> 00:25:31,188 struggling to just make ends meet? 328 00:25:33,273 --> 00:25:37,235 We no longer have the opportunity to become successful 329 00:25:38,362 --> 00:25:39,696 by pure chance and luck. 330 00:25:44,701 --> 00:25:45,911 Do you want to fix it? 331 00:26:29,079 --> 00:26:29,913 Tae-san! 332 00:26:30,747 --> 00:26:31,748 Tae-san! 333 00:26:57,274 --> 00:26:58,358 What's going on? 334 00:27:00,444 --> 00:27:01,570 Damn it. 335 00:27:49,951 --> 00:27:51,119 They all look dumb. 336 00:27:52,037 --> 00:27:52,871 What do you mean? 337 00:27:53,830 --> 00:27:56,666 They're smiling, not knowing they'll all die soon. 338 00:28:48,552 --> 00:28:50,804 -No! -it's dangerous! 339 00:28:50,887 --> 00:28:53,223 -What's she doing? -My gosh! 340 00:28:55,600 --> 00:28:57,435 Hey! What are you doing? 341 00:28:57,519 --> 00:29:00,313 -Are you crazy? Move! -Out of the way! 342 00:29:00,397 --> 00:29:02,148 -Move! -You're blocking the road! 343 00:29:02,232 --> 00:29:04,442 -Get out of there! -Hey! 344 00:29:05,026 --> 00:29:07,404 -Hey, move! -Have you lost your mind? 345 00:29:20,166 --> 00:29:22,168 What is she doing over there? 346 00:29:22,919 --> 00:29:23,920 The red light is on. 347 00:29:29,134 --> 00:29:32,387 I certainly know what it's like to be alone. 348 00:29:33,555 --> 00:29:36,892 I've been feeling so alone ever since my brother died. 349 00:29:38,351 --> 00:29:39,769 He said the same thing. 350 00:29:39,853 --> 00:29:42,772 "Don't worry about money. Study as much as you like, 351 00:29:42,856 --> 00:29:44,900 do everything you want to do, and be happy." 352 00:29:46,276 --> 00:29:47,944 He was always covered in oil, 353 00:29:48,028 --> 00:29:50,113 working himself to the bone at an auto shop, 354 00:29:50,989 --> 00:29:52,699 but he just wanted me to be happy. 355 00:29:53,867 --> 00:29:54,993 Then he suddenly died. 356 00:29:58,121 --> 00:29:59,789 I must find my brother. 357 00:30:00,582 --> 00:30:02,792 So no matter how dangerous the situation is, 358 00:30:02,876 --> 00:30:04,794 don't drag me out like you did last time 359 00:30:05,629 --> 00:30:07,589 when my brother is right in front of me. 360 00:30:08,131 --> 00:30:09,215 Can you do that? 361 00:30:10,675 --> 00:30:12,093 If your answer is yes, 362 00:30:14,304 --> 00:30:17,349 I want you to protect me from them 363 00:30:18,391 --> 00:30:19,517 and save the world. 364 00:30:24,648 --> 00:30:25,690 Okay. 365 00:31:07,983 --> 00:31:09,901 We're different from the police. 366 00:31:09,985 --> 00:31:11,903 You may shoot and kill any illegal entrant. 367 00:31:57,323 --> 00:31:59,451 Don't breathe in the air. It's toxic. 368 00:32:00,035 --> 00:32:02,537 I took it off for a second to tie my hair. 369 00:32:03,121 --> 00:32:05,957 -What about you, Dad? -I'm fine. 370 00:33:51,729 --> 00:33:53,606 Nice! Incredible! 371 00:33:58,570 --> 00:34:01,072 My gosh, they're so handsome. 372 00:34:03,616 --> 00:34:06,369 EXCLUSIVE INTERVIEW WITH HAN TAE-SUL, CEO OF QUANTUM & TIME 373 00:34:08,746 --> 00:34:11,541 "Young Asian Tycoon, 374 00:34:11,624 --> 00:34:15,253 New Paradigm of Quantum Transmission." Whatever. 375 00:34:21,259 --> 00:34:22,802 Nice! 376 00:34:23,887 --> 00:34:26,639 Look what I've got! 377 00:34:29,309 --> 00:34:31,186 Oh, no. 378 00:34:38,902 --> 00:34:40,195 I'll take them all with me. 379 00:34:48,244 --> 00:34:50,079 I don't see any fruit cocktail. 380 00:34:50,747 --> 00:34:53,333 What you see is all there is, so just grab everything. 381 00:36:47,280 --> 00:36:48,906 Let's have some fun! 382 00:36:49,449 --> 00:36:51,117 Hit the target and score ten points! 383 00:37:14,932 --> 00:37:17,894 How dare you come into our turf? 384 00:37:17,977 --> 00:37:22,231 Ready or not, here we come. We'll kill you! 385 00:37:27,403 --> 00:37:28,237 Darn it! 386 00:37:28,321 --> 00:37:30,907 Hey, will I win against you if I catch them both today? 387 00:37:30,990 --> 00:37:34,160 No, it'll be a tie. The current score is 149 to 147. 388 00:37:34,243 --> 00:37:35,912 So I'll be beating you! 389 00:37:35,995 --> 00:37:37,789 Are you an idiot? 390 00:37:45,588 --> 00:37:48,132 Darn it, those rotten little punks. 391 00:37:48,216 --> 00:37:49,342 Gang Seo-hae! 392 00:38:03,773 --> 00:38:07,235 Damn it! What the hell? 393 00:38:07,819 --> 00:38:09,612 Hey! Everyone follow me! 394 00:38:10,321 --> 00:38:12,281 Looks like I'll win today. 395 00:38:26,379 --> 00:38:27,630 How many are there? 396 00:38:28,381 --> 00:38:29,841 About nine or ten? 397 00:38:30,550 --> 00:38:31,467 Darn it. 398 00:38:34,220 --> 00:38:36,097 Let's just leave the things here. 399 00:38:36,180 --> 00:38:38,266 More of them will come because of the gunshots. 400 00:38:50,111 --> 00:38:52,572 -Behind the post. -Behind the post? 401 00:38:53,656 --> 00:38:54,866 I see. 402 00:38:55,616 --> 00:38:56,701 Hey, you two! 403 00:38:56,784 --> 00:38:59,954 If you wrecked our turf, you should pay for it. 404 00:39:00,037 --> 00:39:01,622 Come out at once! 405 00:39:02,248 --> 00:39:04,250 You come here, you punk! 406 00:39:06,002 --> 00:39:08,212 What a lunatic. 407 00:39:40,828 --> 00:39:43,372 Damn it! Boss, they're not here! 408 00:39:44,499 --> 00:39:45,541 Where are they hiding? 409 00:39:54,509 --> 00:39:55,551 By the tool board. 410 00:40:52,441 --> 00:40:53,526 Darn it. 411 00:40:53,609 --> 00:40:56,529 Hey, tell the rest of our guys to come here! 412 00:41:01,200 --> 00:41:02,368 Here. 413 00:41:03,494 --> 00:41:04,996 I grabbed it earlier. 414 00:41:05,079 --> 00:41:06,747 Yes! Nice! 415 00:41:09,917 --> 00:41:12,420 -Did you get hurt? -No. 416 00:41:37,903 --> 00:41:38,738 Dad! 417 00:41:52,752 --> 00:41:54,462 Catch that girl first! 418 00:42:50,518 --> 00:42:52,144 Please don't kill me. 419 00:42:56,607 --> 00:42:57,692 How old are you? 420 00:42:58,359 --> 00:43:00,403 I'm 18. 421 00:43:50,995 --> 00:43:52,455 Why didn't you shoot him? 422 00:43:53,539 --> 00:43:54,999 He was going to shoot you-- 423 00:43:55,082 --> 00:43:57,918 -Because he'll die anyway. -Gang Seo-hae! 424 00:44:01,630 --> 00:44:04,675 Once you get soft, you'll lose something even more precious. 425 00:44:12,475 --> 00:44:13,309 Dad. 426 00:44:15,728 --> 00:44:17,688 I'm fine. I was just grazed by the bullet. 427 00:44:22,526 --> 00:44:23,569 Let's go. 428 00:44:43,130 --> 00:44:44,256 Dad, are you okay? 429 00:44:45,174 --> 00:44:46,175 Of course. 430 00:44:51,180 --> 00:44:52,932 By the way, what is this place? 431 00:44:54,433 --> 00:44:55,768 A sauna? 432 00:44:58,771 --> 00:45:00,606 What did people do here? 433 00:45:00,689 --> 00:45:03,776 People used to come here for sauna bathing. 434 00:45:05,611 --> 00:45:06,987 What is that? 435 00:45:08,072 --> 00:45:12,243 Oh, it's like a room where people relax in dry heat, 436 00:45:13,118 --> 00:45:16,664 take baths, or lie down and watch TV. 437 00:45:20,626 --> 00:45:22,545 So this place used to be warm. 438 00:45:35,891 --> 00:45:37,935 -Dad. -Yes? 439 00:45:39,728 --> 00:45:41,647 Which one tastes the best? 440 00:45:44,358 --> 00:45:46,277 Jjajangmyeon, of course. 441 00:45:46,986 --> 00:45:48,904 It was your favorite when you were little. 442 00:45:50,698 --> 00:45:51,740 I don't remember. 443 00:45:53,284 --> 00:45:55,452 Which one do you want to eat the most? 444 00:45:57,204 --> 00:45:58,789 TTUKBAEGI BULGOGI 445 00:45:59,373 --> 00:46:00,457 Ttukbaegi bulgogi. 446 00:46:01,709 --> 00:46:02,835 What's that? 447 00:46:05,462 --> 00:46:07,923 Soupy bulgogi 448 00:46:08,465 --> 00:46:10,259 cooked in a ttukbaegi. 449 00:46:10,843 --> 00:46:11,969 What is a ttukbaegi? 450 00:46:12,052 --> 00:46:15,806 It's an earthenware pot used for making stew. 451 00:46:16,557 --> 00:46:18,058 And bulgogi? 452 00:46:18,142 --> 00:46:19,435 Bulgogi is 453 00:46:19,518 --> 00:46:22,521 sliced beef marinated in soy sauce, then boiled. 454 00:46:23,480 --> 00:46:25,983 -Is it good? -Yes, it's delicious. 455 00:46:28,068 --> 00:46:30,237 Your mom made delicious bulgogi. 456 00:46:32,406 --> 00:46:34,575 Seo-hae, which one do you want to eat the most? 457 00:46:36,118 --> 00:46:37,411 Tteokbokki. 458 00:46:38,120 --> 00:46:41,081 Mom made it for me as a snack whenever I had a short school day. 459 00:46:41,999 --> 00:46:43,250 It was so good. 460 00:46:52,551 --> 00:46:53,636 Dad. 461 00:46:54,261 --> 00:46:55,304 Yes? 462 00:46:59,642 --> 00:47:02,811 What would you do if you could go back in time? 463 00:47:11,570 --> 00:47:13,906 SAUNA 464 00:47:13,989 --> 00:47:15,991 Darn it. 465 00:47:26,585 --> 00:47:28,754 There's so much water here. It tastes good too. 466 00:47:28,837 --> 00:47:30,339 We were always short of water. 467 00:47:30,422 --> 00:47:31,924 The water tastes good? 468 00:47:33,258 --> 00:47:34,176 Yes, it did. 469 00:47:36,345 --> 00:47:38,681 You drank the bathwater? 470 00:47:39,556 --> 00:47:40,933 Yes. Why? 471 00:47:42,226 --> 00:47:44,687 Nothing. Well done. 472 00:47:47,231 --> 00:47:50,776 Damn, this place is packed with people. Did we really have to come here? 473 00:47:50,859 --> 00:47:52,611 It's safer here. 474 00:47:52,695 --> 00:47:55,781 They can't shoot us here, and it's easier to spot suspicious people. 475 00:47:55,864 --> 00:47:58,701 Right. The water tastes good too. 476 00:48:01,537 --> 00:48:03,122 It's really warm here. 477 00:48:03,747 --> 00:48:06,959 Obviously! We're in the sauna. Did you expect it to be cold? 478 00:48:07,626 --> 00:48:08,836 I didn't know. 479 00:48:09,837 --> 00:48:11,630 You have a lot to learn. 480 00:48:16,176 --> 00:48:17,720 CAFETERIA 481 00:48:19,430 --> 00:48:21,306 What? Are you hungry? 482 00:48:25,060 --> 00:48:27,104 I want… 483 00:48:27,896 --> 00:48:31,066 The special tonkatsu. I'll get that. 484 00:48:31,150 --> 00:48:32,317 Pick what you want. 485 00:48:33,068 --> 00:48:33,902 I'll get… 486 00:48:33,986 --> 00:48:35,696 TTUKBAEGI BULGOGI 487 00:48:36,280 --> 00:48:37,573 Ttukbaegi bulgogi. 488 00:49:00,012 --> 00:49:00,846 What's wrong? 489 00:49:03,307 --> 00:49:04,391 It's good. 490 00:49:13,358 --> 00:49:14,193 What's this? 491 00:49:14,276 --> 00:49:16,320 You'll tag along everywhere I go, 492 00:49:16,403 --> 00:49:17,404 so you'll need it. 493 00:49:17,488 --> 00:49:19,490 SEO-HAE 494 00:49:26,205 --> 00:49:28,207 Good. That's my number. Save it. 495 00:49:34,713 --> 00:49:37,424 Hand it over. Goodness. 496 00:49:38,300 --> 00:49:40,761 Are there no cell phones in the future? 497 00:49:41,261 --> 00:49:42,262 HAN TAE-SUL 498 00:49:42,346 --> 00:49:44,264 "Tae-sul." 499 00:49:45,766 --> 00:49:47,768 Don't answer calls from anyone else. 500 00:49:47,851 --> 00:49:49,603 I don't even know anyone else. 501 00:49:58,195 --> 00:50:00,030 Your diary got all wet and crumpled. 502 00:50:00,823 --> 00:50:02,366 I bought a similar one for you. 503 00:50:10,749 --> 00:50:12,334 So it was from you. 504 00:50:21,134 --> 00:50:23,345 -By the way… -What? 505 00:50:23,428 --> 00:50:25,013 You said when your brother came, 506 00:50:25,097 --> 00:50:27,850 he brought the suitcase and a key Mr. Park is after. 507 00:50:28,517 --> 00:50:29,726 Yes, the key to the safe. 508 00:50:30,853 --> 00:50:32,354 What's in the safe? 509 00:50:34,356 --> 00:50:35,941 Some research documents. 510 00:50:36,024 --> 00:50:39,570 About topological changes of space-time and the inflection points… 511 00:50:41,780 --> 00:50:43,073 What is that? 512 00:50:44,449 --> 00:50:45,450 Hey. 513 00:50:47,744 --> 00:50:49,037 Maybe that's the uploader. 514 00:50:53,041 --> 00:50:54,334 Speaking of which, 515 00:50:54,418 --> 00:50:57,254 let's go to my place after we finish this. 516 00:50:58,005 --> 00:51:01,508 We need to figure out what to wear when we sneak into the chairman's party. 517 00:51:01,592 --> 00:51:04,887 Besides, that key is at my place. 518 00:51:05,554 --> 00:51:06,513 Hey! 519 00:51:10,309 --> 00:51:11,727 Darn it. 520 00:51:12,811 --> 00:51:15,439 Are you kidding me? You left that important thing at home? 521 00:51:15,522 --> 00:51:17,316 I didn't know it was important, 522 00:51:17,399 --> 00:51:19,359 and I thought my house would be the safest. 523 00:51:20,235 --> 00:51:21,320 I hid it well. 524 00:51:49,514 --> 00:51:52,059 -Where's the key? -It's in my lab. 525 00:52:01,109 --> 00:52:02,903 Did someone already ransack your place? 526 00:52:03,487 --> 00:52:05,072 It always looks like this. 527 00:52:05,155 --> 00:52:07,866 It looks messy, but I'd say it's an orderly mess. 528 00:52:07,950 --> 00:52:09,743 -Where did you put it? -In a drawer. 529 00:52:09,826 --> 00:52:11,370 Hey! You said you hid it well. 530 00:52:17,376 --> 00:52:19,294 Jeez, look. 531 00:52:29,346 --> 00:52:30,389 Watch. 532 00:52:34,643 --> 00:52:35,769 Are we good now? 533 00:52:36,353 --> 00:52:37,396 Hey, 534 00:52:37,479 --> 00:52:40,941 the party is tomorrow evening, so let's get some rest today. 535 00:52:41,024 --> 00:52:43,360 -Wait. -What is it? 536 00:53:04,256 --> 00:53:05,382 What happened? 537 00:53:05,465 --> 00:53:08,010 The alarm system was turned off for a moment. 538 00:53:08,093 --> 00:53:09,886 -Was there no power outage? -No. 539 00:53:09,970 --> 00:53:11,096 Take a look around. 540 00:53:43,128 --> 00:53:44,671 Don't stand so close to me. 541 00:53:44,755 --> 00:53:46,131 Be quiet. 542 00:54:27,224 --> 00:54:28,559 Yes, sir. 543 00:54:29,310 --> 00:54:31,270 I stopped by Tae-sul's place for a moment. 544 00:54:33,230 --> 00:54:34,940 No, it's nothing serious. 545 00:54:35,024 --> 00:54:38,235 The alarm system shut down for a moment, but it's back up now. 546 00:54:38,944 --> 00:54:42,156 Yes, we're checking it now. I don't think it's anything serious. 547 00:54:44,200 --> 00:54:45,242 The thing is, 548 00:54:45,826 --> 00:54:48,913 the police said they'll stop searching for him now. 549 00:54:49,622 --> 00:54:51,957 They search for missing persons for up to two weeks. 550 00:54:52,917 --> 00:54:53,918 Yes, sir. 551 00:54:55,002 --> 00:54:57,254 I'm going to just let it go. 552 00:54:59,840 --> 00:55:00,841 Yes. 553 00:55:02,176 --> 00:55:04,053 Okay, I will. 554 00:55:12,144 --> 00:55:13,729 All clear, sir. 555 00:55:13,812 --> 00:55:17,024 Have a few guys stand guard here until tomorrow morning just in case. 556 00:56:05,614 --> 00:56:07,032 Is this the police? 557 00:56:08,659 --> 00:56:10,119 Yes, last night… 558 00:56:10,619 --> 00:56:13,956 They're literally everywhere. 559 00:56:14,039 --> 00:56:16,792 It must be a government organization. 560 00:56:16,875 --> 00:56:18,460 They even tap our phones. 561 00:56:19,211 --> 00:56:20,421 Go ahead. 562 00:56:21,171 --> 00:56:24,258 No, it's nothing. I'm sorry. 563 00:56:31,557 --> 00:56:32,683 HAN TAE-SAN 564 00:56:32,766 --> 00:56:35,644 PSYCHIATRIST KIM SEO-JIN 565 00:56:40,024 --> 00:56:42,276 Do you still see things these days? 566 00:56:43,777 --> 00:56:45,029 They're not hallucinations. 567 00:56:47,698 --> 00:56:49,617 I'm serious. Those people… 568 00:56:52,077 --> 00:56:54,038 They live among us in hiding. 569 00:56:56,999 --> 00:57:00,252 Those jerks will kill Tae-sul. 570 00:57:02,171 --> 00:57:03,047 Who are "they"? 571 00:57:05,215 --> 00:57:06,258 Sigma. 572 00:57:13,974 --> 00:57:14,933 HAN TAE-SAN 573 00:57:26,570 --> 00:57:29,198 You idiots! Are you kidding me? 574 00:57:31,325 --> 00:57:34,078 Find them and bring them here, okay? 575 00:57:34,578 --> 00:57:36,497 Go find them at once. 576 00:57:39,041 --> 00:57:40,250 They're gone. 577 00:57:40,334 --> 00:57:41,168 Darn it. 578 00:57:41,669 --> 00:57:43,879 -Have you checked his place? -We did. 579 00:57:43,962 --> 00:57:46,173 But we couldn't go in because of tight security. 580 00:57:47,633 --> 00:57:50,135 Find them no matter what 581 00:57:50,219 --> 00:57:55,015 and bring them right here. Okay? 582 00:57:56,141 --> 00:57:57,101 Okay? 583 00:57:57,601 --> 00:58:02,606 Jeez, I shall rip these rats to pieces. 584 00:58:05,025 --> 00:58:07,528 Find them, okay? 585 00:58:13,033 --> 00:58:14,993 Go find them yourself if it's that urgent. 586 00:58:15,077 --> 00:58:16,620 That's why I'm heading out now! 587 00:58:45,357 --> 00:58:46,191 Darn it. 588 00:58:47,109 --> 00:58:48,944 Is there a back door? 589 00:58:49,027 --> 00:58:51,530 There is a secret door I built to avoid paparazzi, 590 00:58:52,239 --> 00:58:54,533 but they're guarding in front of that door as well. 591 00:58:54,616 --> 00:58:56,452 -"Paparazzi"? -Yes. 592 00:58:57,703 --> 00:58:59,037 Tabloid reporters. 593 00:58:59,121 --> 00:59:01,123 It was because of a girl I briefly dated. 594 00:59:04,126 --> 00:59:06,003 What? Is that important now? 595 00:59:09,673 --> 00:59:12,259 -Let's just wait. -Until when? 596 00:59:12,342 --> 00:59:14,136 Until tomorrow morning. 597 00:59:14,219 --> 00:59:16,555 They'll go on patrol at 9 a.m., so we'll leave then. 598 00:59:16,638 --> 00:59:18,599 I know where all the security cameras are. 599 00:59:22,436 --> 00:59:24,188 Don't stand so close to the window. 600 00:59:25,397 --> 00:59:27,608 But you've been standing here this whole time. 601 01:00:37,302 --> 01:00:40,848 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 602 01:00:40,931 --> 01:00:44,601 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 603 01:00:44,685 --> 01:00:49,064 -Happy birthday, Dear Seo-hae -Happy birthday, Dear Seo-hae 604 01:00:49,147 --> 01:00:52,192 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 605 01:01:00,200 --> 01:01:02,202 -A cell phone? -Do you like it? 606 01:01:02,786 --> 01:01:04,872 Yes! It's awesome. 607 01:01:04,955 --> 01:01:06,290 Save my number. 608 01:01:06,373 --> 01:01:08,959 Call me if anything happens, okay? 609 01:01:09,042 --> 01:01:10,043 Okay. 610 01:02:11,939 --> 01:02:13,815 You told me not to stand by the window. 611 01:02:14,399 --> 01:02:16,818 The moon has risen, so they can't see us from outside. 612 01:02:18,528 --> 01:02:21,907 I got nothing to drink except for this. Do you want one? 613 01:02:37,798 --> 01:02:40,217 What? Is there no booze in the future? 614 01:02:41,009 --> 01:02:43,553 There is, but my dad never let me have any. 615 01:02:43,637 --> 01:02:47,140 Oh, dear. Your dad is way too strict. 616 01:02:51,895 --> 01:02:52,896 Go on. 617 01:02:59,111 --> 01:03:01,947 Look. That's the N Seoul Tower. 618 01:03:03,156 --> 01:03:05,325 So that's what it looked like originally. 619 01:03:06,451 --> 01:03:08,161 What does it look like in the future? 620 01:03:08,745 --> 01:03:10,831 It's collapsed to the side. 621 01:03:13,166 --> 01:03:15,127 How serious is this war? 622 01:03:17,337 --> 01:03:18,839 The future is 623 01:03:20,340 --> 01:03:23,135 very different from now. There's nothing. 624 01:03:27,139 --> 01:03:28,598 Have you contacted your family? 625 01:03:30,350 --> 01:03:32,394 -No. -Why not? 626 01:03:34,104 --> 01:03:35,188 Because I can't. 627 01:03:35,772 --> 01:03:38,358 Because of the Control Bureau? Will it endanger them? 628 01:03:48,660 --> 01:03:50,120 That's my brother. 629 01:03:54,708 --> 01:03:56,001 See that area over there? 630 01:03:56,501 --> 01:03:58,462 The shantytown on the hill. 631 01:03:59,671 --> 01:04:01,465 We used to live there. 632 01:04:02,174 --> 01:04:04,593 My brother and I lived in a semi-basement room there 633 01:04:04,676 --> 01:04:06,803 until I graduated from middle school. 634 01:04:08,055 --> 01:04:09,765 His job was… 635 01:04:10,682 --> 01:04:14,102 While working as a mechanic, he learned how to repair trains. 636 01:04:14,728 --> 01:04:16,021 Do you know what a train is? 637 01:04:16,855 --> 01:04:19,149 He worked for a train maintenance company. 638 01:04:19,232 --> 01:04:23,403 Every time I called him, he'd be at a different train station. 639 01:04:28,408 --> 01:04:30,535 Maybe that's why he's so good at hiding. 640 01:04:35,874 --> 01:04:37,584 Let's talk about something else. 641 01:04:38,919 --> 01:04:40,879 Are there any places you've wanted to go to? 642 01:04:41,463 --> 01:04:42,964 Places I've wanted to go to? 643 01:04:46,718 --> 01:04:49,429 An amusement park? Why? 644 01:04:49,513 --> 01:04:50,764 To ride the pirate ship. 645 01:04:51,598 --> 01:04:53,725 You don't know how to have fun. 646 01:04:53,809 --> 01:04:55,894 I don't know what it's like in the future, 647 01:04:55,977 --> 01:04:59,106 but Yeonnam-dong is the most up-and-coming area at the moment. 648 01:05:00,232 --> 01:05:02,651 There are many good restaurants and bars. 649 01:05:03,819 --> 01:05:05,612 -No. -Why not? 650 01:05:05,695 --> 01:05:07,906 -Then go to a water park. -Where? 651 01:05:07,989 --> 01:05:09,199 It's a swimming pool. 652 01:05:09,991 --> 01:05:13,078 -I don't like swimming pools. -Why not? 653 01:05:13,161 --> 01:05:15,205 You see good-looking men and women 654 01:05:15,288 --> 01:05:17,666 checking each other out and chatting away. 655 01:05:17,749 --> 01:05:21,086 Then they'll go eat churros together. 656 01:05:21,753 --> 01:05:23,088 I'll go to an amusement park. 657 01:05:24,297 --> 01:05:25,423 To ride the pirate ship? 658 01:05:27,676 --> 01:05:32,139 I went to an amusement park with my mom on my ninth birthday, 659 01:05:32,222 --> 01:05:33,723 but I was too short to ride it. 660 01:05:33,807 --> 01:05:35,642 Only by two centimeters. 661 01:05:36,810 --> 01:05:40,689 I promised my mom I'd grow taller so I could ride it the year after, 662 01:05:42,190 --> 01:05:43,358 but the war broke out. 663 01:05:47,112 --> 01:05:50,031 But the pirate ship is no big deal. 664 01:05:51,575 --> 01:05:52,909 Whenever I think about it, 665 01:05:53,827 --> 01:05:56,121 it brings back these bad memories that I have. 666 01:05:59,416 --> 01:06:00,792 Was it during the holidays? 667 01:06:01,751 --> 01:06:04,963 My brother and I picked up this high-paying part-time gig there. 668 01:06:05,046 --> 01:06:09,217 Our job was to check the equipment and clean the site. 669 01:06:09,301 --> 01:06:12,137 I was waiting under the ride while it was in operation 670 01:06:12,220 --> 01:06:16,850 when vomit suddenly fell from the sky. 671 01:06:17,809 --> 01:06:18,977 That smell. 672 01:06:19,603 --> 01:06:21,605 No matter how many times I washed my clothes… 673 01:07:42,269 --> 01:07:45,272 THE LATE KIM JEONG-HYE 674 01:08:07,919 --> 01:08:09,546 THE LATE KIM JEONG-HYE 675 01:08:15,760 --> 01:08:17,512 I'm sorry for your loss. 676 01:08:24,602 --> 01:08:26,146 It's okay. 677 01:08:27,689 --> 01:08:28,898 Just put it to good use. 678 01:08:34,946 --> 01:08:36,823 I'm sorry you had to forgo her funeral. 679 01:08:38,366 --> 01:08:40,201 No one would come anyway. 680 01:08:40,785 --> 01:08:43,663 -I've reported you missing. -Okay. 681 01:08:45,832 --> 01:08:48,877 We're family now. 682 01:08:52,547 --> 01:08:54,215 We received a report overnight. 683 01:08:58,053 --> 01:09:01,639 Here, you see the trails of illegal entrant 250811 and Han Tae-sul. 684 01:09:02,223 --> 01:09:05,435 After contacting the illegal entrant, Han evaded our pursuit, 685 01:09:05,518 --> 01:09:07,812 then met her again in Busan 686 01:09:07,896 --> 01:09:10,065 and fled with her help. 687 01:09:10,148 --> 01:09:12,567 After that, they disappeared for about three days. 688 01:09:13,401 --> 01:09:17,238 Then they broke into a home in Imun-dong, killed an innocent civilian, 689 01:09:17,322 --> 01:09:20,033 stole some money and a car, and ran away. 690 01:09:21,451 --> 01:09:24,829 That was six days ago, and their trail has gone cold. 691 01:09:25,705 --> 01:09:26,831 The report is 692 01:09:26,915 --> 01:09:31,044 a reconstruction of statements made by several illegal entrants. 693 01:09:31,669 --> 01:09:35,924 We know where Han Tae-sul and the suspect are headed. 694 01:09:36,549 --> 01:09:38,718 I know you're still in mourning and in training, 695 01:09:38,802 --> 01:09:41,221 but if you want to join this operation, I'll let you-- 696 01:09:41,304 --> 01:09:42,639 Yes, I want to. 697 01:09:47,936 --> 01:09:48,812 Okay. 698 01:11:22,653 --> 01:11:28,645 Subtitle translation by: Liya Choi 699 01:11:44,010 --> 01:11:45,178 I just have to go inside? 700 01:11:45,845 --> 01:11:48,473 We're just going to find out where my brother is. 701 01:11:50,099 --> 01:11:52,101 Shoot the woman dead on sight. 702 01:11:53,770 --> 01:11:55,063 You were all in it together? 703 01:11:56,689 --> 01:11:57,524 Goodbye. 704 01:12:00,568 --> 01:12:01,486 Where's Seo-hae? 705 01:12:01,986 --> 01:12:03,279 It's a typical delusion. 706 01:12:04,072 --> 01:12:06,074 You knew about people coming from the future! 707 01:12:06,157 --> 01:12:07,408 Please stop! 708 01:12:11,955 --> 01:12:12,789 Seo-hae. 709 01:12:13,547 --> 01:12:15,469 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 50020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.