Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,477 --> 00:00:10,344
SISYPHUS: THE MYTH
2
00:00:12,359 --> 00:00:15,732
ALL NAMES, ORGANIZATIONS,
AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL
3
00:00:51,334 --> 00:00:52,794
Hey, wake up.
4
00:00:55,589 --> 00:00:57,299
She's not breathing. Hey!
5
00:01:06,308 --> 00:01:08,602
One, two, three, four, five…
6
00:01:13,523 --> 00:01:14,774
Hey, breathe!
7
00:01:14,858 --> 00:01:16,902
Come on, breathe!
8
00:01:21,364 --> 00:01:24,451
You're alive. Thank goodness!
9
00:01:30,498 --> 00:01:31,333
Gosh.
10
00:01:41,259 --> 00:01:42,844
I feel like I'm going to pass out.
11
00:01:44,346 --> 00:01:45,639
Darn it.
12
00:01:50,644 --> 00:01:51,478
I hope this works.
13
00:01:53,521 --> 00:01:54,481
ACCESS
14
00:01:54,564 --> 00:01:56,816
-Security has been disabled.
-Nice!
15
00:01:56,900 --> 00:01:57,943
It worked!
16
00:01:58,026 --> 00:02:00,028
Thank you, Seo-jin!
17
00:02:02,864 --> 00:02:03,907
Don't move.
18
00:02:05,116 --> 00:02:06,326
Damn it.
19
00:02:10,205 --> 00:02:13,750
My back. Gosh, I feel like I'm dying.
20
00:02:17,253 --> 00:02:18,088
Hold on.
21
00:02:22,968 --> 00:02:25,220
You must be cold. Here.
22
00:02:28,974 --> 00:02:30,725
She had a wound somewhere here.
23
00:02:33,019 --> 00:02:33,895
Gosh.
24
00:02:36,398 --> 00:02:37,649
It has to be disinfected.
25
00:02:37,732 --> 00:02:39,067
Hold on.
26
00:02:43,989 --> 00:02:44,864
Darn it.
27
00:02:50,620 --> 00:02:51,746
Where is it?
28
00:02:53,290 --> 00:02:55,750
Here it is. I found it.
29
00:02:57,335 --> 00:02:58,169
Where is it?
30
00:03:16,146 --> 00:03:17,230
Sorry.
31
00:03:22,444 --> 00:03:25,030
Oh, hey. I'm sorry.
32
00:03:31,244 --> 00:03:32,787
Hey, don't!
33
00:03:35,332 --> 00:03:37,000
Isn't she the one who kidnapped you?
34
00:03:37,083 --> 00:03:39,878
Seo-jin, I'll explain everything.
35
00:03:42,839 --> 00:03:44,424
Hey, hold on.
36
00:03:44,924 --> 00:03:48,636
It's very complicated,
and you'll find it hard to believe.
37
00:03:48,720 --> 00:03:52,682
How should I put this?
It defies the laws of physics.
38
00:03:52,766 --> 00:03:55,727
It's about the universe we live in.
Can you give me a moment?
39
00:03:58,146 --> 00:04:01,024
Wait. Before that,
can you treat her first?
40
00:04:01,107 --> 00:04:03,193
Or you can write her a prescription.
41
00:04:03,276 --> 00:04:04,819
Who is that woman?
42
00:04:04,903 --> 00:04:07,197
Isn't she the one who kidnapped you?
43
00:04:07,280 --> 00:04:08,782
-No.
-Then who is she?
44
00:04:09,908 --> 00:04:10,825
It's complicated.
45
00:04:10,909 --> 00:04:12,369
Does Eddy know you're alive?
46
00:04:13,536 --> 00:04:15,663
-Not yet.
-Then why are you here?
47
00:04:15,747 --> 00:04:19,459
-Well, let's treat her first.
-Take her to the hospital.
48
00:04:19,542 --> 00:04:22,962
She's a foreigner,
so she doesn't have health insurance.
49
00:04:23,546 --> 00:04:24,881
Just write out a prescription
50
00:04:24,964 --> 00:04:27,425
under your name or my name,
and we'll leave right away.
51
00:04:27,509 --> 00:04:29,636
Darn it, you jerk!
52
00:04:30,929 --> 00:04:32,889
I thought you were dead.
53
00:04:33,681 --> 00:04:34,891
Gosh.
54
00:04:36,351 --> 00:04:37,352
Darn it.
55
00:04:38,603 --> 00:04:39,854
Why are you crying?
56
00:04:42,399 --> 00:04:43,316
Hey.
57
00:04:45,110 --> 00:04:46,528
I'm sorry.
58
00:04:47,278 --> 00:04:49,072
I thought I was going to die too.
59
00:04:49,155 --> 00:04:51,408
I'm sorry, Seo-jin. Okay?
60
00:04:53,076 --> 00:04:54,244
Don't cry.
61
00:04:55,328 --> 00:04:56,621
Go away.
62
00:05:08,800 --> 00:05:10,051
You're all crazy.
63
00:05:18,893 --> 00:05:20,687
Who in the world is she?
64
00:05:20,770 --> 00:05:23,022
It's a long story.
65
00:05:23,606 --> 00:05:24,774
I don't know either.
66
00:05:35,785 --> 00:05:36,703
Is it serious?
67
00:05:37,745 --> 00:05:38,705
Is she badly hurt?
68
00:05:39,455 --> 00:05:43,293
She fell into a river earlier.
Did water get in her lungs?
69
00:05:50,967 --> 00:05:52,886
What is it? Cardiac arrest?
70
00:05:55,930 --> 00:05:57,140
She's malnourished.
71
00:06:12,363 --> 00:06:14,407
Do you expect me to believe that?
72
00:06:16,910 --> 00:06:20,955
It's the most ridiculous and absurd thing
you've ever done.
73
00:06:21,039 --> 00:06:23,875
Hey, I fixed a falling airplane
and came back alive.
74
00:06:23,958 --> 00:06:25,376
Doesn't that sound more absurd?
75
00:06:25,960 --> 00:06:28,880
-Compared to that…
-You said she's from the future.
76
00:06:28,963 --> 00:06:32,008
And you'll supposedly end up
building a time machine later on?
77
00:06:32,091 --> 00:06:34,844
-An uploader.
-It's still a time machine.
78
00:06:35,345 --> 00:06:38,890
And that's why those lunatics
are trying to kill you?
79
00:06:38,973 --> 00:06:39,849
Sigma.
80
00:06:40,850 --> 00:06:42,018
"Sigma"?
81
00:06:42,769 --> 00:06:43,937
Is that someone's name?
82
00:06:44,020 --> 00:06:47,315
I have no idea whether it's a person,
an organization, or an alien.
83
00:06:48,107 --> 00:06:48,942
I see.
84
00:06:49,567 --> 00:06:50,401
Hey.
85
00:06:50,485 --> 00:06:53,613
Don't tell anyone about this.
If you do, they'll think you're crazy.
86
00:06:54,656 --> 00:06:56,741
At least you know that.
87
00:06:57,659 --> 00:07:00,203
Tae-sul, I've been telling you
to stop taking the pills
88
00:07:00,286 --> 00:07:02,455
and get therapy, but I take it back.
89
00:07:03,456 --> 00:07:05,041
You need to be hospitalized.
90
00:07:05,124 --> 00:07:08,503
Honestly, I didn't know
your condition was this serious.
91
00:07:08,586 --> 00:07:10,088
I was not seeing things.
92
00:07:10,171 --> 00:07:12,340
I swear it was Tae-san. I saw him.
93
00:07:12,423 --> 00:07:14,300
Do you realize that you're in danger?
94
00:07:15,510 --> 00:07:17,095
When are you going to call Eddy?
95
00:07:18,096 --> 00:07:20,473
Everyone's waiting for you now.
96
00:07:21,599 --> 00:07:22,809
Is it because of her?
97
00:07:23,393 --> 00:07:26,479
She saved my life.
I want to get her treated first.
98
00:07:26,563 --> 00:07:27,772
From the Control Bureau?
99
00:07:27,855 --> 00:07:29,857
-Yes.
-You're crazy.
100
00:07:29,941 --> 00:07:30,775
Hey.
101
00:07:31,526 --> 00:07:34,320
They're literally everywhere.
102
00:07:35,863 --> 00:07:38,449
It must be a government organization.
103
00:07:38,533 --> 00:07:40,243
They even tap our phones.
104
00:07:40,827 --> 00:07:43,454
If I go out there rashly, I'll be screwed.
105
00:07:44,038 --> 00:07:47,000
-Tae-sul.
-I should start getting prepared.
106
00:07:47,083 --> 00:07:49,836
I'll figure out where Tae-san is
and how to deal with those--
107
00:07:49,919 --> 00:07:51,087
Han Tae-sul!
108
00:07:52,130 --> 00:07:54,382
Do you know who you sound like right now?
109
00:07:55,383 --> 00:07:57,093
You sound just like your brother.
110
00:07:57,802 --> 00:08:00,555
Hey, maybe Tae-san was right.
111
00:08:00,638 --> 00:08:02,432
You saw this earlier.
112
00:08:02,515 --> 00:08:03,808
It was a real gun.
113
00:08:03,891 --> 00:08:07,020
And what about Bong-seon?
Are you saying it's all in my head?
114
00:08:10,189 --> 00:08:11,566
Forget it.
115
00:08:12,567 --> 00:08:15,695
I don't want to make the bed
for you and your new girlfriend.
116
00:08:16,487 --> 00:08:19,282
I'm going home.
You'd better leave by tomorrow morning.
117
00:08:19,365 --> 00:08:21,117
-And--
-Hey, Seo-jin.
118
00:08:25,246 --> 00:08:27,457
Can you lend me your credit card?
119
00:08:27,540 --> 00:08:29,417
I lost my wallet.
120
00:08:42,555 --> 00:08:46,017
I'm going to report her
to the police tomorrow morning.
121
00:08:46,768 --> 00:08:49,604
Hey, wait! Seo-jin.
122
00:08:52,273 --> 00:08:53,816
Darn it.
123
00:08:54,734 --> 00:08:58,529
Thanks. What a loyal friend.
She's a keeper.
124
00:09:14,712 --> 00:09:17,757
I paid 150 million won for this? Jeez.
125
00:09:20,843 --> 00:09:23,388
Don't I have the right
to take a look at what she wrote?
126
00:09:39,112 --> 00:09:42,407
Forget it. I don't want to be so sneaky.
127
00:09:43,533 --> 00:09:44,784
Mom.
128
00:09:58,214 --> 00:09:59,215
Mom.
129
00:10:36,711 --> 00:10:38,004
Where am I?
130
00:10:38,087 --> 00:10:40,965
I don't want to tell you.
How are you feeling?
131
00:10:53,561 --> 00:10:55,855
-My backpack.
-Just stay there.
132
00:10:59,567 --> 00:11:01,736
But all the things that were inside…
133
00:11:03,404 --> 00:11:05,823
Still… Here.
134
00:11:05,907 --> 00:11:07,700
I managed to salvage these.
135
00:11:13,581 --> 00:11:16,667
What's with that glare?
The diary? I didn't read it.
136
00:11:18,377 --> 00:11:20,004
I said I didn't read it.
137
00:11:20,087 --> 00:11:21,756
I should've just read it.
138
00:11:21,839 --> 00:11:23,132
Then I will kill you.
139
00:11:29,180 --> 00:11:31,140
Hey, here.
140
00:11:42,235 --> 00:11:44,904
Get changed. Let's grab a bite.
141
00:11:55,248 --> 00:11:57,500
Good. Help yourself.
142
00:11:57,583 --> 00:12:00,002
You can eat everything here. Eat this too.
143
00:12:00,962 --> 00:12:05,091
This too. You need to eat well, okay?
144
00:12:05,758 --> 00:12:08,427
Hey, dip it in the sauce.
145
00:12:09,345 --> 00:12:10,179
That's it.
146
00:12:11,681 --> 00:12:15,768
These are all high in calories.
Who picked these?
147
00:12:16,310 --> 00:12:17,728
Also,
148
00:12:18,813 --> 00:12:21,816
take these to supplement
the nutrients that you may lack.
149
00:12:24,318 --> 00:12:27,154
Yes, drink it. Go ahead and open it.
150
00:12:27,238 --> 00:12:30,241
Not now? Drink your Coke, then.
151
00:12:33,286 --> 00:12:37,790
By the way, is there not enough food
in the future?
152
00:12:40,209 --> 00:12:42,086
I just can't wrap my head around it.
153
00:12:42,169 --> 00:12:46,090
Why were all the people who crossed over
exposed to radiation?
154
00:12:46,924 --> 00:12:49,093
Does the exposure happen
on their way here?
155
00:12:49,594 --> 00:12:52,263
And let's go back
to what you brought up yesterday.
156
00:12:52,346 --> 00:12:54,640
You said you won't let me
make the uploader.
157
00:12:54,724 --> 00:12:56,684
Does it have something to do with it?
158
00:13:02,982 --> 00:13:04,108
There will be a war.
159
00:13:05,735 --> 00:13:08,070
No way. A nuclear war?
160
00:13:09,655 --> 00:13:12,533
Yes, it starts in Wolsong.
161
00:13:13,284 --> 00:13:15,369
That nuclear power plant will be nuked.
162
00:13:16,871 --> 00:13:17,705
By North Korea?
163
00:13:21,959 --> 00:13:22,835
And then,
164
00:13:24,253 --> 00:13:25,713
Seoul will also be nuked.
165
00:13:29,550 --> 00:13:30,760
Everyone will die.
166
00:13:33,054 --> 00:13:35,264
Everyone you and I know.
167
00:13:36,098 --> 00:13:37,975
All the passersby you see now.
168
00:13:39,727 --> 00:13:40,978
But like I said,
169
00:13:41,604 --> 00:13:44,815
I'll protect you.
I was told that it'll prevent the war.
170
00:13:44,899 --> 00:13:46,692
Who told you that?
171
00:13:57,662 --> 00:13:59,580
-What about them?
-The Control Bureau?
172
00:13:59,664 --> 00:14:01,040
No idea. They didn't chase us.
173
00:14:01,123 --> 00:14:03,417
They must be looking for us
with their eyes peeled.
174
00:14:04,001 --> 00:14:06,462
-Are you going to go to that address?
-Yes.
175
00:14:08,130 --> 00:14:10,508
Both the Control Bureau
and Sigma will be there.
176
00:14:15,012 --> 00:14:16,013
Let's go.
177
00:14:34,865 --> 00:14:36,409
Please remove your cash.
178
00:14:41,455 --> 00:14:42,832
All right, let me sum it up.
179
00:14:42,915 --> 00:14:46,919
I'm going to invent the uploader,
a machine that enables time travel.
180
00:14:47,003 --> 00:14:49,630
So all sorts of people
will try to kill me.
181
00:14:49,714 --> 00:14:51,799
That includes the Control Bureau.
182
00:14:52,299 --> 00:14:55,136
And those jerks at Asia Mart
must be mad at me as well.
183
00:14:55,720 --> 00:14:57,388
-And Sigma.
-Yes, Sigma.
184
00:14:57,888 --> 00:15:00,224
But what are they?
An individual or an organization?
185
00:15:01,100 --> 00:15:05,479
Anyway, all sorts of mysterious people
will try to kill me from now on.
186
00:15:05,563 --> 00:15:08,190
You're in danger too. Right?
187
00:15:10,151 --> 00:15:11,902
Then let's go our separate ways.
188
00:15:12,987 --> 00:15:16,115
I've been meaning to say this.
Thank you so much. I mean it.
189
00:15:16,198 --> 00:15:18,284
In Busan and at the Han River yesterday…
190
00:15:18,367 --> 00:15:20,703
If it weren't for you,
I'd already be dead.
191
00:15:21,495 --> 00:15:23,956
But you have no reason
to do all this for me.
192
00:15:24,040 --> 00:15:25,458
You nearly died too.
193
00:15:25,541 --> 00:15:28,377
And I'm not a nice person. You know that.
194
00:15:30,004 --> 00:15:33,841
So with that said,
I'll figure things out on my own now.
195
00:15:36,552 --> 00:15:37,553
Take this.
196
00:15:39,889 --> 00:15:42,641
Come on, take it.
You'll need it to get by.
197
00:15:43,225 --> 00:15:46,103
Find a place to live and look for a job.
198
00:15:46,187 --> 00:15:48,272
Just live your life and be happy.
199
00:15:48,355 --> 00:15:51,192
Only five percent of those
who come here survive.
200
00:15:51,275 --> 00:15:54,570
You risked a lot to come here,
so I don't want to ruin this opportunity.
201
00:15:54,653 --> 00:15:55,988
But I have to protect you.
202
00:15:56,072 --> 00:15:57,698
Yes, I know, to prevent the war.
203
00:15:57,782 --> 00:16:00,034
Does that mean
the war will break out if I die?
204
00:16:01,202 --> 00:16:02,328
That's…
205
00:16:02,411 --> 00:16:05,372
Uploaders, downloaders, war, Sigma…
206
00:16:05,456 --> 00:16:08,417
I can't fully trust you
and will not trust everything you say.
207
00:16:08,501 --> 00:16:12,254
And it'll be a nuisance
for me to have a bodyguard.
208
00:16:12,338 --> 00:16:14,173
You won't even last a day on your own.
209
00:16:14,256 --> 00:16:16,926
-Sigma--
-Okay, who told you that?
210
00:16:21,180 --> 00:16:22,139
My diary.
211
00:16:23,015 --> 00:16:26,060
It said you'll save the world
if I save you.
212
00:16:30,773 --> 00:16:32,358
At PEXCO,
213
00:16:33,234 --> 00:16:36,403
I could've met my brother
had you not dragged me out of there.
214
00:16:36,487 --> 00:16:39,406
No, you would've died,
which would lead to the war.
215
00:16:39,490 --> 00:16:41,450
That's your problem.
216
00:16:42,660 --> 00:16:44,120
Let me ask you something.
217
00:16:44,787 --> 00:16:47,957
Let's say I found my brother again,
but the situation is dangerous.
218
00:16:48,457 --> 00:16:51,794
Then will you stop me again?
Because there will be war if I die?
219
00:16:53,087 --> 00:16:54,421
Yes.
220
00:17:02,388 --> 00:17:03,931
You're unbelievable.
221
00:17:04,515 --> 00:17:07,268
You'll just do what you need to do
even if everyone will die?
222
00:17:08,602 --> 00:17:09,895
You selfish jerk.
223
00:17:23,951 --> 00:17:26,162
Let me help you, please.
224
00:17:26,745 --> 00:17:27,580
I'll do it alone.
225
00:17:27,663 --> 00:17:29,623
You want me to just go back?
226
00:17:31,083 --> 00:17:34,461
You're the only person I know
whether from the past, present, or future.
227
00:17:36,380 --> 00:17:38,340
Do you know what it's like to be alone?
228
00:17:41,218 --> 00:17:43,012
You can't do it on your own.
229
00:17:44,138 --> 00:17:46,640
No, thanks. I prefer working alone.
230
00:18:00,154 --> 00:18:01,864
There's plenty of cash in the future.
231
00:18:02,698 --> 00:18:04,074
We need it for lighting fires.
232
00:18:25,596 --> 00:18:28,599
Hey!
233
00:18:29,516 --> 00:18:30,976
Damn it.
234
00:18:31,060 --> 00:18:33,187
You psychos! Let me out!
235
00:18:33,771 --> 00:18:34,897
Hello,
236
00:18:34,980 --> 00:18:37,233
I'm a police officer
of the Republic of Korea!
237
00:18:37,316 --> 00:18:38,192
Kidnapping a cop?
238
00:18:38,776 --> 00:18:40,277
Have you lost your mind?
239
00:18:43,113 --> 00:18:46,617
Let me call my family at least.
Just one phone call!
240
00:18:46,700 --> 00:18:49,036
My mom is waiting for me!
241
00:18:49,119 --> 00:18:51,121
I have to go see my mom!
242
00:18:51,205 --> 00:18:53,123
Hey! Are you listening?
243
00:18:54,124 --> 00:18:55,918
Let me out at once!
244
00:18:56,001 --> 00:18:58,295
Hey!
245
00:18:58,379 --> 00:19:00,839
-Is he the one?
-Damn it!
246
00:19:00,923 --> 00:19:02,007
Yes.
247
00:19:02,549 --> 00:19:04,218
And he happens to be a cop.
248
00:19:05,761 --> 00:19:06,971
Things got complicated.
249
00:19:07,054 --> 00:19:09,974
I know. What should we do?
250
00:19:10,933 --> 00:19:12,351
Follow protocol?
251
00:19:14,353 --> 00:19:15,521
What did the doctor say?
252
00:19:17,940 --> 00:19:19,733
Even after I remove the cast,
253
00:19:19,817 --> 00:19:21,777
I'll need rehabilitation therapy
for a year.
254
00:19:27,950 --> 00:19:29,159
Darn it.
255
00:19:31,078 --> 00:19:32,788
This is nuts!
256
00:19:37,626 --> 00:19:40,004
THE END IS NEAR
257
00:19:41,588 --> 00:19:42,423
"The end"?
258
00:20:23,422 --> 00:20:25,466
Where am I?
259
00:20:26,133 --> 00:20:29,053
The Control Bureau.
It's sort of like the Immigration Office.
260
00:20:30,262 --> 00:20:31,597
The Control Bureau?
261
00:20:31,680 --> 00:20:34,391
Well, what do you "control"?
262
00:20:34,475 --> 00:20:35,726
Illegal entrants.
263
00:20:36,727 --> 00:20:37,978
Look.
264
00:20:38,062 --> 00:20:40,230
The guy you caught the other day
is one of them.
265
00:20:43,400 --> 00:20:45,736
Where are these people from?
266
00:20:45,819 --> 00:20:48,113
That's not important.
267
00:20:48,197 --> 00:20:50,741
What matters is "when."
268
00:21:01,251 --> 00:21:02,836
Back in the old days,
269
00:21:04,713 --> 00:21:08,509
people knew everything
about their neighbors.
270
00:21:08,592 --> 00:21:11,512
They even knew how many spoons
their neighbors had.
271
00:21:13,305 --> 00:21:16,642
So if there was a newcomer,
you'd notice right away.
272
00:21:18,143 --> 00:21:21,647
But these days, people don't even know
who lives next door to them.
273
00:21:22,272 --> 00:21:24,691
They don't even care.
That's the world we live in now.
274
00:21:25,609 --> 00:21:28,529
But we aren't the only ones in this world.
275
00:21:30,989 --> 00:21:35,327
The uninvited are living among us.
276
00:21:45,796 --> 00:21:46,964
You got promoted early.
277
00:21:49,299 --> 00:21:52,803
-A special recruit?
-Yes, for gunnery.
278
00:21:59,685 --> 00:22:02,980
In 2021, the uploader was invented.
279
00:22:03,063 --> 00:22:04,523
It's a time machine.
280
00:22:05,232 --> 00:22:09,486
We catch people who travel to the present
from the future through the uploader.
281
00:22:13,031 --> 00:22:16,535
LIST OF ILLEGAL IMMIGRANTS
UNDER EXAMINATION
282
00:22:19,872 --> 00:22:21,707
SUCCESSFULLY INVESTED IN STOCKS
283
00:22:21,790 --> 00:22:23,876
REALIZED MASSIVE REAL ESTATE PROFITS
ELIMINATED
284
00:22:26,378 --> 00:22:29,548
A time machine?
Then what about the lottery?
285
00:22:29,631 --> 00:22:31,049
They'd all win the lottery.
286
00:22:31,133 --> 00:22:34,094
Right, everyone is curious about that.
287
00:22:35,012 --> 00:22:37,764
Upon encountering
the very first illegal entrant in 2002,
288
00:22:37,848 --> 00:22:40,100
the government established
the Control Bureau.
289
00:22:40,184 --> 00:22:41,602
What did they do first?
290
00:22:42,895 --> 00:22:43,896
Here.
291
00:22:45,522 --> 00:22:46,523
The lottery.
292
00:22:48,025 --> 00:22:48,859
LOTTERY COMMISSION
2020 REPORT
293
00:22:49,776 --> 00:22:51,528
They founded the Lottery Commission
294
00:22:51,612 --> 00:22:55,032
to take care of all the expenses
for catching the illegal entrants.
295
00:22:59,745 --> 00:23:02,748
Okay. So what?
296
00:23:03,457 --> 00:23:06,919
So what do you want me to do?
297
00:23:07,002 --> 00:23:09,922
You don't have to believe me.
I don't expect you to anyway.
298
00:23:12,758 --> 00:23:14,843
I'm sorry to say this,
299
00:23:15,677 --> 00:23:17,429
but while you were here,
300
00:23:18,847 --> 00:23:20,432
your mother passed away.
301
00:23:25,646 --> 00:23:26,730
What?
302
00:23:32,194 --> 00:23:33,070
Hyeon-gi.
303
00:23:34,738 --> 00:23:38,200
Mom!
304
00:23:48,210 --> 00:23:49,711
Where have you been?
305
00:23:49,795 --> 00:23:51,463
Mom.
306
00:23:54,466 --> 00:23:56,969
Mom!
307
00:24:06,186 --> 00:24:07,771
Mom!
308
00:24:14,695 --> 00:24:18,031
That woman is the prime suspect.
She's an illegal entrant.
309
00:24:18,865 --> 00:24:20,867
She broke into your house,
310
00:24:20,951 --> 00:24:23,036
stole your gun and car, and ran away.
311
00:24:23,662 --> 00:24:25,914
She shot and killed your mother,
312
00:24:26,498 --> 00:24:27,833
who couldn't even fight back.
313
00:24:32,170 --> 00:24:34,381
By the time we arrived at the scene,
314
00:24:34,464 --> 00:24:37,384
the suspect had already fled.
315
00:24:47,561 --> 00:24:51,273
You see, they all say the same thing
at the beginning.
316
00:24:52,274 --> 00:24:54,735
That they came here
because they missed the clean air,
317
00:24:54,818 --> 00:24:58,155
they missed their late parents, and so on.
318
00:24:58,822 --> 00:25:01,408
They also say
that they'll stay out of trouble.
319
00:25:01,908 --> 00:25:05,203
But once they get here,
320
00:25:05,704 --> 00:25:07,914
they get greedy.
321
00:25:09,291 --> 00:25:11,335
Have you ever thought about
how strange it is?
322
00:25:12,586 --> 00:25:16,340
Some people keep making a fortune
in the stock market or real estate.
323
00:25:16,423 --> 00:25:18,592
So why does nothing in life work out
324
00:25:19,718 --> 00:25:21,762
for ordinary people like us?
325
00:25:22,804 --> 00:25:26,308
Some people act as though
they can foresee the future,
326
00:25:26,391 --> 00:25:28,769
so why are ordinary people like us
327
00:25:29,269 --> 00:25:31,188
struggling to just make ends meet?
328
00:25:33,273 --> 00:25:37,235
We no longer have the opportunity
to become successful
329
00:25:38,362 --> 00:25:39,696
by pure chance and luck.
330
00:25:44,701 --> 00:25:45,911
Do you want to fix it?
331
00:26:29,079 --> 00:26:29,913
Tae-san!
332
00:26:30,747 --> 00:26:31,748
Tae-san!
333
00:26:57,274 --> 00:26:58,358
What's going on?
334
00:27:00,444 --> 00:27:01,570
Damn it.
335
00:27:49,951 --> 00:27:51,119
They all look dumb.
336
00:27:52,037 --> 00:27:52,871
What do you mean?
337
00:27:53,830 --> 00:27:56,666
They're smiling,
not knowing they'll all die soon.
338
00:28:48,552 --> 00:28:50,804
-No!
-it's dangerous!
339
00:28:50,887 --> 00:28:53,223
-What's she doing?
-My gosh!
340
00:28:55,600 --> 00:28:57,435
Hey! What are you doing?
341
00:28:57,519 --> 00:29:00,313
-Are you crazy? Move!
-Out of the way!
342
00:29:00,397 --> 00:29:02,148
-Move!
-You're blocking the road!
343
00:29:02,232 --> 00:29:04,442
-Get out of there!
-Hey!
344
00:29:05,026 --> 00:29:07,404
-Hey, move!
-Have you lost your mind?
345
00:29:20,166 --> 00:29:22,168
What is she doing over there?
346
00:29:22,919 --> 00:29:23,920
The red light is on.
347
00:29:29,134 --> 00:29:32,387
I certainly know
what it's like to be alone.
348
00:29:33,555 --> 00:29:36,892
I've been feeling so alone
ever since my brother died.
349
00:29:38,351 --> 00:29:39,769
He said the same thing.
350
00:29:39,853 --> 00:29:42,772
"Don't worry about money.
Study as much as you like,
351
00:29:42,856 --> 00:29:44,900
do everything you want to do,
and be happy."
352
00:29:46,276 --> 00:29:47,944
He was always covered in oil,
353
00:29:48,028 --> 00:29:50,113
working himself to the bone
at an auto shop,
354
00:29:50,989 --> 00:29:52,699
but he just wanted me to be happy.
355
00:29:53,867 --> 00:29:54,993
Then he suddenly died.
356
00:29:58,121 --> 00:29:59,789
I must find my brother.
357
00:30:00,582 --> 00:30:02,792
So no matter
how dangerous the situation is,
358
00:30:02,876 --> 00:30:04,794
don't drag me out like you did last time
359
00:30:05,629 --> 00:30:07,589
when my brother is right in front of me.
360
00:30:08,131 --> 00:30:09,215
Can you do that?
361
00:30:10,675 --> 00:30:12,093
If your answer is yes,
362
00:30:14,304 --> 00:30:17,349
I want you to protect me from them
363
00:30:18,391 --> 00:30:19,517
and save the world.
364
00:30:24,648 --> 00:30:25,690
Okay.
365
00:31:07,983 --> 00:31:09,901
We're different from the police.
366
00:31:09,985 --> 00:31:11,903
You may shoot and kill
any illegal entrant.
367
00:31:57,323 --> 00:31:59,451
Don't breathe in the air. It's toxic.
368
00:32:00,035 --> 00:32:02,537
I took it off for a second to tie my hair.
369
00:32:03,121 --> 00:32:05,957
-What about you, Dad?
-I'm fine.
370
00:33:51,729 --> 00:33:53,606
Nice! Incredible!
371
00:33:58,570 --> 00:34:01,072
My gosh, they're so handsome.
372
00:34:03,616 --> 00:34:06,369
EXCLUSIVE INTERVIEW WITH HAN TAE-SUL,
CEO OF QUANTUM & TIME
373
00:34:08,746 --> 00:34:11,541
"Young Asian Tycoon,
374
00:34:11,624 --> 00:34:15,253
New Paradigm of Quantum Transmission."
Whatever.
375
00:34:21,259 --> 00:34:22,802
Nice!
376
00:34:23,887 --> 00:34:26,639
Look what I've got!
377
00:34:29,309 --> 00:34:31,186
Oh, no.
378
00:34:38,902 --> 00:34:40,195
I'll take them all with me.
379
00:34:48,244 --> 00:34:50,079
I don't see any fruit cocktail.
380
00:34:50,747 --> 00:34:53,333
What you see is all there is,
so just grab everything.
381
00:36:47,280 --> 00:36:48,906
Let's have some fun!
382
00:36:49,449 --> 00:36:51,117
Hit the target and score ten points!
383
00:37:14,932 --> 00:37:17,894
How dare you come into our turf?
384
00:37:17,977 --> 00:37:22,231
Ready or not, here we come.
We'll kill you!
385
00:37:27,403 --> 00:37:28,237
Darn it!
386
00:37:28,321 --> 00:37:30,907
Hey, will I win against you
if I catch them both today?
387
00:37:30,990 --> 00:37:34,160
No, it'll be a tie.
The current score is 149 to 147.
388
00:37:34,243 --> 00:37:35,912
So I'll be beating you!
389
00:37:35,995 --> 00:37:37,789
Are you an idiot?
390
00:37:45,588 --> 00:37:48,132
Darn it, those rotten little punks.
391
00:37:48,216 --> 00:37:49,342
Gang Seo-hae!
392
00:38:03,773 --> 00:38:07,235
Damn it! What the hell?
393
00:38:07,819 --> 00:38:09,612
Hey! Everyone follow me!
394
00:38:10,321 --> 00:38:12,281
Looks like I'll win today.
395
00:38:26,379 --> 00:38:27,630
How many are there?
396
00:38:28,381 --> 00:38:29,841
About nine or ten?
397
00:38:30,550 --> 00:38:31,467
Darn it.
398
00:38:34,220 --> 00:38:36,097
Let's just leave the things here.
399
00:38:36,180 --> 00:38:38,266
More of them will come
because of the gunshots.
400
00:38:50,111 --> 00:38:52,572
-Behind the post.
-Behind the post?
401
00:38:53,656 --> 00:38:54,866
I see.
402
00:38:55,616 --> 00:38:56,701
Hey, you two!
403
00:38:56,784 --> 00:38:59,954
If you wrecked our turf,
you should pay for it.
404
00:39:00,037 --> 00:39:01,622
Come out at once!
405
00:39:02,248 --> 00:39:04,250
You come here, you punk!
406
00:39:06,002 --> 00:39:08,212
What a lunatic.
407
00:39:40,828 --> 00:39:43,372
Damn it! Boss, they're not here!
408
00:39:44,499 --> 00:39:45,541
Where are they hiding?
409
00:39:54,509 --> 00:39:55,551
By the tool board.
410
00:40:52,441 --> 00:40:53,526
Darn it.
411
00:40:53,609 --> 00:40:56,529
Hey, tell the rest of our guys
to come here!
412
00:41:01,200 --> 00:41:02,368
Here.
413
00:41:03,494 --> 00:41:04,996
I grabbed it earlier.
414
00:41:05,079 --> 00:41:06,747
Yes! Nice!
415
00:41:09,917 --> 00:41:12,420
-Did you get hurt?
-No.
416
00:41:37,903 --> 00:41:38,738
Dad!
417
00:41:52,752 --> 00:41:54,462
Catch that girl first!
418
00:42:50,518 --> 00:42:52,144
Please don't kill me.
419
00:42:56,607 --> 00:42:57,692
How old are you?
420
00:42:58,359 --> 00:43:00,403
I'm 18.
421
00:43:50,995 --> 00:43:52,455
Why didn't you shoot him?
422
00:43:53,539 --> 00:43:54,999
He was going to shoot you--
423
00:43:55,082 --> 00:43:57,918
-Because he'll die anyway.
-Gang Seo-hae!
424
00:44:01,630 --> 00:44:04,675
Once you get soft,
you'll lose something even more precious.
425
00:44:12,475 --> 00:44:13,309
Dad.
426
00:44:15,728 --> 00:44:17,688
I'm fine. I was just grazed by the bullet.
427
00:44:22,526 --> 00:44:23,569
Let's go.
428
00:44:43,130 --> 00:44:44,256
Dad, are you okay?
429
00:44:45,174 --> 00:44:46,175
Of course.
430
00:44:51,180 --> 00:44:52,932
By the way, what is this place?
431
00:44:54,433 --> 00:44:55,768
A sauna?
432
00:44:58,771 --> 00:45:00,606
What did people do here?
433
00:45:00,689 --> 00:45:03,776
People used to come here
for sauna bathing.
434
00:45:05,611 --> 00:45:06,987
What is that?
435
00:45:08,072 --> 00:45:12,243
Oh, it's like a room
where people relax in dry heat,
436
00:45:13,118 --> 00:45:16,664
take baths, or lie down and watch TV.
437
00:45:20,626 --> 00:45:22,545
So this place used to be warm.
438
00:45:35,891 --> 00:45:37,935
-Dad.
-Yes?
439
00:45:39,728 --> 00:45:41,647
Which one tastes the best?
440
00:45:44,358 --> 00:45:46,277
Jjajangmyeon, of course.
441
00:45:46,986 --> 00:45:48,904
It was your favorite when you were little.
442
00:45:50,698 --> 00:45:51,740
I don't remember.
443
00:45:53,284 --> 00:45:55,452
Which one do you want to eat the most?
444
00:45:57,204 --> 00:45:58,789
TTUKBAEGI BULGOGI
445
00:45:59,373 --> 00:46:00,457
Ttukbaegi bulgogi.
446
00:46:01,709 --> 00:46:02,835
What's that?
447
00:46:05,462 --> 00:46:07,923
Soupy bulgogi
448
00:46:08,465 --> 00:46:10,259
cooked in a ttukbaegi.
449
00:46:10,843 --> 00:46:11,969
What is a ttukbaegi?
450
00:46:12,052 --> 00:46:15,806
It's an earthenware pot
used for making stew.
451
00:46:16,557 --> 00:46:18,058
And bulgogi?
452
00:46:18,142 --> 00:46:19,435
Bulgogi is
453
00:46:19,518 --> 00:46:22,521
sliced beef
marinated in soy sauce, then boiled.
454
00:46:23,480 --> 00:46:25,983
-Is it good?
-Yes, it's delicious.
455
00:46:28,068 --> 00:46:30,237
Your mom made delicious bulgogi.
456
00:46:32,406 --> 00:46:34,575
Seo-hae, which one
do you want to eat the most?
457
00:46:36,118 --> 00:46:37,411
Tteokbokki.
458
00:46:38,120 --> 00:46:41,081
Mom made it for me as a snack
whenever I had a short school day.
459
00:46:41,999 --> 00:46:43,250
It was so good.
460
00:46:52,551 --> 00:46:53,636
Dad.
461
00:46:54,261 --> 00:46:55,304
Yes?
462
00:46:59,642 --> 00:47:02,811
What would you do
if you could go back in time?
463
00:47:11,570 --> 00:47:13,906
SAUNA
464
00:47:13,989 --> 00:47:15,991
Darn it.
465
00:47:26,585 --> 00:47:28,754
There's so much water here.
It tastes good too.
466
00:47:28,837 --> 00:47:30,339
We were always short of water.
467
00:47:30,422 --> 00:47:31,924
The water tastes good?
468
00:47:33,258 --> 00:47:34,176
Yes, it did.
469
00:47:36,345 --> 00:47:38,681
You drank the bathwater?
470
00:47:39,556 --> 00:47:40,933
Yes. Why?
471
00:47:42,226 --> 00:47:44,687
Nothing. Well done.
472
00:47:47,231 --> 00:47:50,776
Damn, this place is packed with people.
Did we really have to come here?
473
00:47:50,859 --> 00:47:52,611
It's safer here.
474
00:47:52,695 --> 00:47:55,781
They can't shoot us here,
and it's easier to spot suspicious people.
475
00:47:55,864 --> 00:47:58,701
Right. The water tastes good too.
476
00:48:01,537 --> 00:48:03,122
It's really warm here.
477
00:48:03,747 --> 00:48:06,959
Obviously! We're in the sauna.
Did you expect it to be cold?
478
00:48:07,626 --> 00:48:08,836
I didn't know.
479
00:48:09,837 --> 00:48:11,630
You have a lot to learn.
480
00:48:16,176 --> 00:48:17,720
CAFETERIA
481
00:48:19,430 --> 00:48:21,306
What? Are you hungry?
482
00:48:25,060 --> 00:48:27,104
I want…
483
00:48:27,896 --> 00:48:31,066
The special tonkatsu. I'll get that.
484
00:48:31,150 --> 00:48:32,317
Pick what you want.
485
00:48:33,068 --> 00:48:33,902
I'll get…
486
00:48:33,986 --> 00:48:35,696
TTUKBAEGI BULGOGI
487
00:48:36,280 --> 00:48:37,573
Ttukbaegi bulgogi.
488
00:49:00,012 --> 00:49:00,846
What's wrong?
489
00:49:03,307 --> 00:49:04,391
It's good.
490
00:49:13,358 --> 00:49:14,193
What's this?
491
00:49:14,276 --> 00:49:16,320
You'll tag along everywhere I go,
492
00:49:16,403 --> 00:49:17,404
so you'll need it.
493
00:49:17,488 --> 00:49:19,490
SEO-HAE
494
00:49:26,205 --> 00:49:28,207
Good. That's my number. Save it.
495
00:49:34,713 --> 00:49:37,424
Hand it over. Goodness.
496
00:49:38,300 --> 00:49:40,761
Are there no cell phones in the future?
497
00:49:41,261 --> 00:49:42,262
HAN TAE-SUL
498
00:49:42,346 --> 00:49:44,264
"Tae-sul."
499
00:49:45,766 --> 00:49:47,768
Don't answer calls from anyone else.
500
00:49:47,851 --> 00:49:49,603
I don't even know anyone else.
501
00:49:58,195 --> 00:50:00,030
Your diary got all wet and crumpled.
502
00:50:00,823 --> 00:50:02,366
I bought a similar one for you.
503
00:50:10,749 --> 00:50:12,334
So it was from you.
504
00:50:21,134 --> 00:50:23,345
-By the way…
-What?
505
00:50:23,428 --> 00:50:25,013
You said when your brother came,
506
00:50:25,097 --> 00:50:27,850
he brought the suitcase
and a key Mr. Park is after.
507
00:50:28,517 --> 00:50:29,726
Yes, the key to the safe.
508
00:50:30,853 --> 00:50:32,354
What's in the safe?
509
00:50:34,356 --> 00:50:35,941
Some research documents.
510
00:50:36,024 --> 00:50:39,570
About topological changes of space-time
and the inflection points…
511
00:50:41,780 --> 00:50:43,073
What is that?
512
00:50:44,449 --> 00:50:45,450
Hey.
513
00:50:47,744 --> 00:50:49,037
Maybe that's the uploader.
514
00:50:53,041 --> 00:50:54,334
Speaking of which,
515
00:50:54,418 --> 00:50:57,254
let's go to my place after we finish this.
516
00:50:58,005 --> 00:51:01,508
We need to figure out what to wear
when we sneak into the chairman's party.
517
00:51:01,592 --> 00:51:04,887
Besides, that key is at my place.
518
00:51:05,554 --> 00:51:06,513
Hey!
519
00:51:10,309 --> 00:51:11,727
Darn it.
520
00:51:12,811 --> 00:51:15,439
Are you kidding me?
You left that important thing at home?
521
00:51:15,522 --> 00:51:17,316
I didn't know it was important,
522
00:51:17,399 --> 00:51:19,359
and I thought
my house would be the safest.
523
00:51:20,235 --> 00:51:21,320
I hid it well.
524
00:51:49,514 --> 00:51:52,059
-Where's the key?
-It's in my lab.
525
00:52:01,109 --> 00:52:02,903
Did someone already ransack your place?
526
00:52:03,487 --> 00:52:05,072
It always looks like this.
527
00:52:05,155 --> 00:52:07,866
It looks messy,
but I'd say it's an orderly mess.
528
00:52:07,950 --> 00:52:09,743
-Where did you put it?
-In a drawer.
529
00:52:09,826 --> 00:52:11,370
Hey! You said you hid it well.
530
00:52:17,376 --> 00:52:19,294
Jeez, look.
531
00:52:29,346 --> 00:52:30,389
Watch.
532
00:52:34,643 --> 00:52:35,769
Are we good now?
533
00:52:36,353 --> 00:52:37,396
Hey,
534
00:52:37,479 --> 00:52:40,941
the party is tomorrow evening,
so let's get some rest today.
535
00:52:41,024 --> 00:52:43,360
-Wait.
-What is it?
536
00:53:04,256 --> 00:53:05,382
What happened?
537
00:53:05,465 --> 00:53:08,010
The alarm system was turned off
for a moment.
538
00:53:08,093 --> 00:53:09,886
-Was there no power outage?
-No.
539
00:53:09,970 --> 00:53:11,096
Take a look around.
540
00:53:43,128 --> 00:53:44,671
Don't stand so close to me.
541
00:53:44,755 --> 00:53:46,131
Be quiet.
542
00:54:27,224 --> 00:54:28,559
Yes, sir.
543
00:54:29,310 --> 00:54:31,270
I stopped by Tae-sul's place for a moment.
544
00:54:33,230 --> 00:54:34,940
No, it's nothing serious.
545
00:54:35,024 --> 00:54:38,235
The alarm system shut down for a moment,
but it's back up now.
546
00:54:38,944 --> 00:54:42,156
Yes, we're checking it now.
I don't think it's anything serious.
547
00:54:44,200 --> 00:54:45,242
The thing is,
548
00:54:45,826 --> 00:54:48,913
the police said
they'll stop searching for him now.
549
00:54:49,622 --> 00:54:51,957
They search for missing persons
for up to two weeks.
550
00:54:52,917 --> 00:54:53,918
Yes, sir.
551
00:54:55,002 --> 00:54:57,254
I'm going to just let it go.
552
00:54:59,840 --> 00:55:00,841
Yes.
553
00:55:02,176 --> 00:55:04,053
Okay, I will.
554
00:55:12,144 --> 00:55:13,729
All clear, sir.
555
00:55:13,812 --> 00:55:17,024
Have a few guys stand guard here
until tomorrow morning just in case.
556
00:56:05,614 --> 00:56:07,032
Is this the police?
557
00:56:08,659 --> 00:56:10,119
Yes, last night…
558
00:56:10,619 --> 00:56:13,956
They're literally everywhere.
559
00:56:14,039 --> 00:56:16,792
It must be a government organization.
560
00:56:16,875 --> 00:56:18,460
They even tap our phones.
561
00:56:19,211 --> 00:56:20,421
Go ahead.
562
00:56:21,171 --> 00:56:24,258
No, it's nothing. I'm sorry.
563
00:56:31,557 --> 00:56:32,683
HAN TAE-SAN
564
00:56:32,766 --> 00:56:35,644
PSYCHIATRIST KIM SEO-JIN
565
00:56:40,024 --> 00:56:42,276
Do you still see things these days?
566
00:56:43,777 --> 00:56:45,029
They're not hallucinations.
567
00:56:47,698 --> 00:56:49,617
I'm serious. Those people…
568
00:56:52,077 --> 00:56:54,038
They live among us in hiding.
569
00:56:56,999 --> 00:57:00,252
Those jerks will kill Tae-sul.
570
00:57:02,171 --> 00:57:03,047
Who are "they"?
571
00:57:05,215 --> 00:57:06,258
Sigma.
572
00:57:13,974 --> 00:57:14,933
HAN TAE-SAN
573
00:57:26,570 --> 00:57:29,198
You idiots! Are you kidding me?
574
00:57:31,325 --> 00:57:34,078
Find them and bring them here, okay?
575
00:57:34,578 --> 00:57:36,497
Go find them at once.
576
00:57:39,041 --> 00:57:40,250
They're gone.
577
00:57:40,334 --> 00:57:41,168
Darn it.
578
00:57:41,669 --> 00:57:43,879
-Have you checked his place?
-We did.
579
00:57:43,962 --> 00:57:46,173
But we couldn't go in
because of tight security.
580
00:57:47,633 --> 00:57:50,135
Find them no matter what
581
00:57:50,219 --> 00:57:55,015
and bring them right here. Okay?
582
00:57:56,141 --> 00:57:57,101
Okay?
583
00:57:57,601 --> 00:58:02,606
Jeez, I shall rip these rats to pieces.
584
00:58:05,025 --> 00:58:07,528
Find them, okay?
585
00:58:13,033 --> 00:58:14,993
Go find them yourself if it's that urgent.
586
00:58:15,077 --> 00:58:16,620
That's why I'm heading out now!
587
00:58:45,357 --> 00:58:46,191
Darn it.
588
00:58:47,109 --> 00:58:48,944
Is there a back door?
589
00:58:49,027 --> 00:58:51,530
There is a secret door I built
to avoid paparazzi,
590
00:58:52,239 --> 00:58:54,533
but they're guarding
in front of that door as well.
591
00:58:54,616 --> 00:58:56,452
-"Paparazzi"?
-Yes.
592
00:58:57,703 --> 00:58:59,037
Tabloid reporters.
593
00:58:59,121 --> 00:59:01,123
It was because of a girl I briefly dated.
594
00:59:04,126 --> 00:59:06,003
What? Is that important now?
595
00:59:09,673 --> 00:59:12,259
-Let's just wait.
-Until when?
596
00:59:12,342 --> 00:59:14,136
Until tomorrow morning.
597
00:59:14,219 --> 00:59:16,555
They'll go on patrol at 9 a.m.,
so we'll leave then.
598
00:59:16,638 --> 00:59:18,599
I know where all the security cameras are.
599
00:59:22,436 --> 00:59:24,188
Don't stand so close to the window.
600
00:59:25,397 --> 00:59:27,608
But you've been standing here
this whole time.
601
01:00:37,302 --> 01:00:40,848
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
602
01:00:40,931 --> 01:00:44,601
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
603
01:00:44,685 --> 01:00:49,064
-Happy birthday, Dear Seo-hae
-Happy birthday, Dear Seo-hae
604
01:00:49,147 --> 01:00:52,192
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
605
01:01:00,200 --> 01:01:02,202
-A cell phone?
-Do you like it?
606
01:01:02,786 --> 01:01:04,872
Yes! It's awesome.
607
01:01:04,955 --> 01:01:06,290
Save my number.
608
01:01:06,373 --> 01:01:08,959
Call me if anything happens, okay?
609
01:01:09,042 --> 01:01:10,043
Okay.
610
01:02:11,939 --> 01:02:13,815
You told me not to stand by the window.
611
01:02:14,399 --> 01:02:16,818
The moon has risen,
so they can't see us from outside.
612
01:02:18,528 --> 01:02:21,907
I got nothing to drink except for this.
Do you want one?
613
01:02:37,798 --> 01:02:40,217
What? Is there no booze in the future?
614
01:02:41,009 --> 01:02:43,553
There is,
but my dad never let me have any.
615
01:02:43,637 --> 01:02:47,140
Oh, dear. Your dad is way too strict.
616
01:02:51,895 --> 01:02:52,896
Go on.
617
01:02:59,111 --> 01:03:01,947
Look. That's the N Seoul Tower.
618
01:03:03,156 --> 01:03:05,325
So that's what it looked like originally.
619
01:03:06,451 --> 01:03:08,161
What does it look like in the future?
620
01:03:08,745 --> 01:03:10,831
It's collapsed to the side.
621
01:03:13,166 --> 01:03:15,127
How serious is this war?
622
01:03:17,337 --> 01:03:18,839
The future is
623
01:03:20,340 --> 01:03:23,135
very different from now. There's nothing.
624
01:03:27,139 --> 01:03:28,598
Have you contacted your family?
625
01:03:30,350 --> 01:03:32,394
-No.
-Why not?
626
01:03:34,104 --> 01:03:35,188
Because I can't.
627
01:03:35,772 --> 01:03:38,358
Because of the Control Bureau?
Will it endanger them?
628
01:03:48,660 --> 01:03:50,120
That's my brother.
629
01:03:54,708 --> 01:03:56,001
See that area over there?
630
01:03:56,501 --> 01:03:58,462
The shantytown on the hill.
631
01:03:59,671 --> 01:04:01,465
We used to live there.
632
01:04:02,174 --> 01:04:04,593
My brother and I lived
in a semi-basement room there
633
01:04:04,676 --> 01:04:06,803
until I graduated from middle school.
634
01:04:08,055 --> 01:04:09,765
His job was…
635
01:04:10,682 --> 01:04:14,102
While working as a mechanic,
he learned how to repair trains.
636
01:04:14,728 --> 01:04:16,021
Do you know what a train is?
637
01:04:16,855 --> 01:04:19,149
He worked for a train maintenance company.
638
01:04:19,232 --> 01:04:23,403
Every time I called him,
he'd be at a different train station.
639
01:04:28,408 --> 01:04:30,535
Maybe that's why he's so good at hiding.
640
01:04:35,874 --> 01:04:37,584
Let's talk about something else.
641
01:04:38,919 --> 01:04:40,879
Are there any places
you've wanted to go to?
642
01:04:41,463 --> 01:04:42,964
Places I've wanted to go to?
643
01:04:46,718 --> 01:04:49,429
An amusement park? Why?
644
01:04:49,513 --> 01:04:50,764
To ride the pirate ship.
645
01:04:51,598 --> 01:04:53,725
You don't know how to have fun.
646
01:04:53,809 --> 01:04:55,894
I don't know what it's like in the future,
647
01:04:55,977 --> 01:04:59,106
but Yeonnam-dong is
the most up-and-coming area at the moment.
648
01:05:00,232 --> 01:05:02,651
There are many good restaurants and bars.
649
01:05:03,819 --> 01:05:05,612
-No.
-Why not?
650
01:05:05,695 --> 01:05:07,906
-Then go to a water park.
-Where?
651
01:05:07,989 --> 01:05:09,199
It's a swimming pool.
652
01:05:09,991 --> 01:05:13,078
-I don't like swimming pools.
-Why not?
653
01:05:13,161 --> 01:05:15,205
You see good-looking men and women
654
01:05:15,288 --> 01:05:17,666
checking each other out and chatting away.
655
01:05:17,749 --> 01:05:21,086
Then they'll go eat churros together.
656
01:05:21,753 --> 01:05:23,088
I'll go to an amusement park.
657
01:05:24,297 --> 01:05:25,423
To ride the pirate ship?
658
01:05:27,676 --> 01:05:32,139
I went to an amusement park
with my mom on my ninth birthday,
659
01:05:32,222 --> 01:05:33,723
but I was too short to ride it.
660
01:05:33,807 --> 01:05:35,642
Only by two centimeters.
661
01:05:36,810 --> 01:05:40,689
I promised my mom I'd grow taller
so I could ride it the year after,
662
01:05:42,190 --> 01:05:43,358
but the war broke out.
663
01:05:47,112 --> 01:05:50,031
But the pirate ship is no big deal.
664
01:05:51,575 --> 01:05:52,909
Whenever I think about it,
665
01:05:53,827 --> 01:05:56,121
it brings back
these bad memories that I have.
666
01:05:59,416 --> 01:06:00,792
Was it during the holidays?
667
01:06:01,751 --> 01:06:04,963
My brother and I picked up
this high-paying part-time gig there.
668
01:06:05,046 --> 01:06:09,217
Our job was to check the equipment
and clean the site.
669
01:06:09,301 --> 01:06:12,137
I was waiting under the ride
while it was in operation
670
01:06:12,220 --> 01:06:16,850
when vomit suddenly fell from the sky.
671
01:06:17,809 --> 01:06:18,977
That smell.
672
01:06:19,603 --> 01:06:21,605
No matter how many times
I washed my clothes…
673
01:07:42,269 --> 01:07:45,272
THE LATE KIM JEONG-HYE
674
01:08:07,919 --> 01:08:09,546
THE LATE KIM JEONG-HYE
675
01:08:15,760 --> 01:08:17,512
I'm sorry for your loss.
676
01:08:24,602 --> 01:08:26,146
It's okay.
677
01:08:27,689 --> 01:08:28,898
Just put it to good use.
678
01:08:34,946 --> 01:08:36,823
I'm sorry you had to forgo her funeral.
679
01:08:38,366 --> 01:08:40,201
No one would come anyway.
680
01:08:40,785 --> 01:08:43,663
-I've reported you missing.
-Okay.
681
01:08:45,832 --> 01:08:48,877
We're family now.
682
01:08:52,547 --> 01:08:54,215
We received a report overnight.
683
01:08:58,053 --> 01:09:01,639
Here, you see the trails of
illegal entrant 250811 and Han Tae-sul.
684
01:09:02,223 --> 01:09:05,435
After contacting the illegal entrant,
Han evaded our pursuit,
685
01:09:05,518 --> 01:09:07,812
then met her again in Busan
686
01:09:07,896 --> 01:09:10,065
and fled with her help.
687
01:09:10,148 --> 01:09:12,567
After that, they disappeared
for about three days.
688
01:09:13,401 --> 01:09:17,238
Then they broke into a home in Imun-dong,
killed an innocent civilian,
689
01:09:17,322 --> 01:09:20,033
stole some money and a car, and ran away.
690
01:09:21,451 --> 01:09:24,829
That was six days ago,
and their trail has gone cold.
691
01:09:25,705 --> 01:09:26,831
The report is
692
01:09:26,915 --> 01:09:31,044
a reconstruction of statements
made by several illegal entrants.
693
01:09:31,669 --> 01:09:35,924
We know where Han Tae-sul
and the suspect are headed.
694
01:09:36,549 --> 01:09:38,718
I know you're still in mourning
and in training,
695
01:09:38,802 --> 01:09:41,221
but if you want to join this operation,
I'll let you--
696
01:09:41,304 --> 01:09:42,639
Yes, I want to.
697
01:09:47,936 --> 01:09:48,812
Okay.
698
01:11:22,653 --> 01:11:28,645
Subtitle translation by: Liya Choi
699
01:11:44,010 --> 01:11:45,178
I just have to go inside?
700
01:11:45,845 --> 01:11:48,473
We're just going to find out
where my brother is.
701
01:11:50,099 --> 01:11:52,101
Shoot the woman dead on sight.
702
01:11:53,770 --> 01:11:55,063
You were all in it together?
703
01:11:56,689 --> 01:11:57,524
Goodbye.
704
01:12:00,568 --> 01:12:01,486
Where's Seo-hae?
705
01:12:01,986 --> 01:12:03,279
It's a typical delusion.
706
01:12:04,072 --> 01:12:06,074
You knew about people
coming from the future!
707
01:12:06,157 --> 01:12:07,408
Please stop!
708
01:12:11,955 --> 01:12:12,789
Seo-hae.
709
01:12:13,547 --> 01:12:15,469
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
50020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.