Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,580 --> 00:00:17,123
"BASED ON A TRUE STORY"
2
00:00:44,207 --> 00:00:47,915
Jinn!
Leave this body!
3
00:01:27,371 --> 00:01:29,664
We saved this child but...
4
00:01:29,792 --> 00:01:32,292
...God knows whom
it will spread to next.
5
00:02:57,415 --> 00:02:58,663
Mom...
6
00:02:58,872 --> 00:03:01,372
...tell me what my sultan is doing.
7
00:03:02,663 --> 00:03:04,331
What can I do, my beautiful girl?
8
00:03:04,872 --> 00:03:06,372
I'm just living.
9
00:03:07,163 --> 00:03:08,747
I'm taking my medicine.
10
00:03:09,123 --> 00:03:10,579
I'm reading books.
11
00:03:11,000 --> 00:03:12,663
I spend time on the internet.
12
00:03:13,580 --> 00:03:15,248
Sleep, wake up, it's all the same.
13
00:03:16,623 --> 00:03:18,331
And I do nothing else.
14
00:03:18,747 --> 00:03:21,079
Mom, don't be blue.
What did the psychologist say?
15
00:03:21,163 --> 00:03:23,247
He said this is how
this process goes usually and...
16
00:03:23,292 --> 00:03:25,415
...it will come to pass in time,
you know that too.
17
00:03:25,455 --> 00:03:27,539
You just need to rest now.
18
00:03:27,707 --> 00:03:30,707
Who am I going to turn for support
if you let yourself go now?
19
00:03:32,000 --> 00:03:33,915
You're right, my pretty girl.
20
00:03:34,039 --> 00:03:36,455
Don't worry,
everything will be fine.
21
00:03:36,872 --> 00:03:38,872
I'm doing my best.
22
00:03:39,831 --> 00:03:42,123
We'll be happy again
like we used to be.
23
00:03:43,163 --> 00:03:45,039
You tell me now.
24
00:03:45,207 --> 00:03:46,831
What have you been up to?
25
00:03:46,915 --> 00:03:48,539
How were your exams?
26
00:03:48,663 --> 00:03:50,207
Will you be coming here?
27
00:03:50,831 --> 00:03:54,623
My exams weren't that bad but
I think I'm going to fail in one class.
28
00:03:55,539 --> 00:03:58,207
If I have to take the
make-up examination,...
29
00:03:58,500 --> 00:04:01,247
...I may have to come 15 days later.
30
00:04:01,792 --> 00:04:03,455
I see, my pretty girl.
31
00:04:04,123 --> 00:04:06,000
Look, study well, alright?
32
00:04:07,372 --> 00:04:11,748
If your father could've seen you
graduate and become a teacher,...
33
00:04:12,915 --> 00:04:15,371
...he would have been
proud of you too.
34
00:04:16,247 --> 00:04:17,791
Yes, mom, I know.
35
00:04:17,831 --> 00:04:21,247
Don't worry, I promise
I will come to you having graduated.
36
00:04:21,747 --> 00:04:23,079
I really miss you.
37
00:04:23,163 --> 00:04:26,791
And I also miss your meals,
all I'm eating here is pasta and fast-food.
38
00:04:28,456 --> 00:04:31,124
Tell you what,
do you have bags under your eye?
39
00:04:31,456 --> 00:04:33,247
Can't you sleep these days?
40
00:04:33,291 --> 00:04:34,500
No.
41
00:04:34,708 --> 00:04:36,372
I do sleep, my girl.
42
00:04:36,624 --> 00:04:39,332
Don't worry,
I'm good.
43
00:04:41,872 --> 00:04:44,331
Mom,
what's that noise of glass shattering?
44
00:04:44,872 --> 00:04:46,456
No, my girl,...
45
00:04:46,915 --> 00:04:50,415
...I left the window open
to get some fresh air.
46
00:04:50,579 --> 00:04:53,915
It must have been the wind,
or a cat coming inside.
47
00:04:54,040 --> 00:04:56,164
Wait, let me go and check.
48
00:04:56,291 --> 00:04:58,079
Kisses, good night.
49
00:04:58,415 --> 00:05:00,624
Okay, mom, see you later,
good night.
50
00:06:19,372 --> 00:06:22,292
Mom, are you okay?
You sent me a voice message but...
51
00:06:22,331 --> 00:06:26,079
...all I can hear is strange noises,
I don't understand what it is?
52
00:06:27,208 --> 00:06:29,832
Everything is good...
I think my phone is broken. Good night.
53
00:06:35,956 --> 00:06:39,164
Okay mom, good night.
54
00:06:58,372 --> 00:07:01,163
Sorry to bother you at this time.
Were you sleeping?
55
00:07:01,372 --> 00:07:03,663
No sweety,
I'm out with Mert but...
56
00:07:04,000 --> 00:07:05,915
...what's wrong?
You sound bad.
57
00:07:06,000 --> 00:07:08,747
My mom has been acting strange
lately again.
58
00:07:09,208 --> 00:07:11,164
I guess she's not taking her medicine.
59
00:07:11,331 --> 00:07:13,331
Should we call the doctor again?
60
00:07:13,579 --> 00:07:15,663
Or should I take her and
bring her here?
61
00:07:15,747 --> 00:07:17,579
It's like that house is not doing her
any good.
62
00:07:17,624 --> 00:07:18,872
What do you think?
63
00:07:18,915 --> 00:07:22,124
Don't be ridiculous,
you'll be with her in 15 days, anyway.
64
00:07:22,372 --> 00:07:24,040
Plus, what would she do if
she came here?
65
00:07:24,079 --> 00:07:27,831
The stress, humidity, heat, noise
and crowd of the city.
66
00:07:27,956 --> 00:07:29,624
Love, remember what the doctor said.
67
00:07:29,663 --> 00:07:31,791
She needs to rest in a calm place.
68
00:07:32,124 --> 00:07:34,832
She will be alright
if she takes her meds at full strength.
69
00:07:35,247 --> 00:07:38,579
My lamb, it's not easy,
She lost her husband of 30 years.
70
00:07:38,872 --> 00:07:40,915
You're right but
I don't know...
71
00:07:40,956 --> 00:07:43,247
...I don't like seeing her like this
at all.
72
00:07:44,079 --> 00:07:48,247
Sorry to bother you with
my ridiculous troubles.
73
00:07:48,372 --> 00:07:51,208
I'll see you at school tomorrow.
74
00:07:51,372 --> 00:07:52,915
We'll talk in detail tomorrow.
75
00:07:52,956 --> 00:07:55,040
Have a good rest tonight, okay?
76
00:07:55,747 --> 00:07:57,663
-Okay, sweety.
-Goodnight.
77
00:08:36,956 --> 00:08:38,248
Honey?
78
00:08:42,956 --> 00:08:44,416
Is that you?
79
00:09:24,000 --> 00:09:25,248
I'm really excited.
80
00:09:25,292 --> 00:09:28,163
We're graduating!
I want to travel abroad and...
81
00:09:28,207 --> 00:09:30,291
...see the coastal parts one by one.
82
00:09:30,456 --> 00:09:32,207
What a unique plan.
83
00:09:32,416 --> 00:09:35,124
It's what everyone who is doing
good financially wants to do.
84
00:09:35,331 --> 00:09:38,624
What should I do?
I can't think of anything else.
85
00:09:38,663 --> 00:09:41,792
Should I not travel, have fun
and breathe?
86
00:09:42,124 --> 00:09:44,331
So what will you do, then,
Mr. Mert?
87
00:09:44,371 --> 00:09:46,539
Do you have a bright plan?
88
00:09:47,039 --> 00:09:48,871
I'm thinking of
getting a master's degree.
89
00:09:48,916 --> 00:09:51,916
Maybe I'll stay at university
as an academician.
90
00:09:52,331 --> 00:09:54,663
Like they would make you
a lecturer at university?
91
00:09:54,792 --> 00:09:56,748
You would make the students
go crazy.
92
00:09:56,792 --> 00:09:58,540
We know you well.
93
00:09:58,831 --> 00:10:00,292
Right, Gizem?
94
00:10:01,624 --> 00:10:02,831
Gizem?
95
00:10:03,500 --> 00:10:05,792
I'm sorry I was lost in my head.
96
00:10:06,124 --> 00:10:07,956
I was thinking about my mom.
97
00:10:08,207 --> 00:10:11,500
It's okay, dear, but
what's wrong?
98
00:10:12,916 --> 00:10:15,580
You know,
my mom hasn't been well since...
99
00:10:15,624 --> 00:10:17,416
...my father passed away last year.
100
00:10:17,500 --> 00:10:20,663
We took her to the psychologist,
put her on medication but...
101
00:10:21,207 --> 00:10:25,039
...lately, we've been having problems
like introversion.
102
00:10:25,416 --> 00:10:29,456
It's gotten worse for the last one and
a half months. She's acting strange.
103
00:10:30,207 --> 00:10:32,163
What do you mean?
104
00:10:32,207 --> 00:10:34,500
It's like
she's having a sleeping problem.
105
00:10:34,707 --> 00:10:37,791
She sends me strange texts
at night sometimes.
106
00:10:38,000 --> 00:10:40,163
Don't you have neighbours there?
107
00:10:40,248 --> 00:10:42,916
People who can visit her and,
ask her how she is?
108
00:10:43,292 --> 00:10:45,708
Actually, we have,
everyone knows us there but...
109
00:10:45,792 --> 00:10:47,580
They're either
not answering my calls or...
110
00:10:47,624 --> 00:10:49,500
...they give a busy signal,
not call me back.
111
00:10:49,539 --> 00:10:51,331
So I don't get it.
112
00:10:51,748 --> 00:10:53,624
I think it's strange too.
113
00:10:54,663 --> 00:10:56,415
Let's go then.
114
00:10:56,707 --> 00:10:58,039
The exams are over.
115
00:10:58,080 --> 00:11:01,208
And we miss Hicran, anyway.
We'll get to see her.
116
00:11:01,580 --> 00:11:04,248
It would be great, actually
but I have my make-up exams.
117
00:11:04,292 --> 00:11:06,208
I'll have to go and come back again.
118
00:11:06,292 --> 00:11:08,956
Let's go once I'm done with them, okay?
119
00:11:09,580 --> 00:11:12,456
Okay, then,
we're all going together after the exams.
120
00:11:12,580 --> 00:11:14,416
It would lift her spirit to see us.
121
00:11:14,956 --> 00:11:16,792
This is great.
It's not like we had a plan.
122
00:11:16,831 --> 00:11:19,124
We can stay there for one or two weeks
and lift her spirit up.
123
00:11:19,163 --> 00:11:20,539
Yes?
124
00:11:20,624 --> 00:11:23,372
That would be great, actually.
She'll be happy to see you.
125
00:12:35,207 --> 00:12:36,871
Mom, how are you?
126
00:12:38,207 --> 00:12:39,871
Are you sick a little bit?
127
00:12:40,792 --> 00:12:42,456
No, I'm good, my girl.
128
00:12:43,124 --> 00:12:44,372
It's just that...
129
00:12:44,539 --> 00:12:46,956
...I'm a bit tired these days.
130
00:12:47,831 --> 00:12:50,331
It must be the side effect of
these medicines.
131
00:12:52,080 --> 00:12:54,624
Why do you keep asking me
these questions?
132
00:12:54,663 --> 00:12:56,207
I'm sick of it.
133
00:12:57,039 --> 00:12:59,331
Mom, why'd you get angry now?
134
00:12:59,539 --> 00:13:02,163
I'm curious.
I'm trying to be involved.
135
00:13:02,580 --> 00:13:05,040
We are good here!
Enough, stop asking questions!
136
00:13:05,080 --> 00:13:06,416
Unbelievable!
137
00:13:06,456 --> 00:13:08,663
Can't we talk about something else?
138
00:13:11,039 --> 00:13:12,291
Mom?
139
00:13:14,500 --> 00:13:16,080
Anyway, hang up!
I'm going to bed.
140
00:13:16,163 --> 00:13:17,331
Good night.
141
00:13:17,624 --> 00:13:19,000
Wait, don't hang up.
142
00:13:52,663 --> 00:13:53,915
Have you come?
143
00:13:58,748 --> 00:14:00,080
Where are you?
144
00:14:22,580 --> 00:14:24,792
Mom, call me when you wake up.
145
00:14:55,792 --> 00:14:57,292
Saadettin, hello.
146
00:14:57,331 --> 00:14:59,080
I'm Gizem, Erdal's daughter.
147
00:14:59,663 --> 00:15:01,207
I know, I know.
148
00:15:01,331 --> 00:15:02,871
Where have you been?
149
00:15:02,916 --> 00:15:05,748
Your mom is in a bad situation here
on her own, you're not here.
150
00:15:06,456 --> 00:15:07,624
How?
151
00:15:07,707 --> 00:15:11,500
I wouldn't want you to hear it from me
but they say that Hicran's gone mad.
152
00:15:11,624 --> 00:15:13,331
Ayşe and the others saw your mother.
153
00:15:13,371 --> 00:15:15,791
She was going through garbage
with bones in her hand.
154
00:15:15,871 --> 00:15:18,247
Come here and look after your mom,
it's a shame, my girl.
155
00:15:18,331 --> 00:15:20,707
Saadettin, what are you talking about?
156
00:15:20,792 --> 00:15:22,792
My mother is fine.
I would know if she weren't.
157
00:15:22,831 --> 00:15:24,792
We talk on the phone every day.
158
00:15:24,831 --> 00:15:27,707
Her psychology is messed up a little bit
but she's on medication.
159
00:15:27,748 --> 00:15:29,624
She will get better soon.
160
00:15:29,663 --> 00:15:31,163
Well, I don't know, my girl.
161
00:15:31,248 --> 00:15:35,208
Look, there's no one living
around your house. They all moved.
162
00:15:35,292 --> 00:15:37,000
They say voices come from
the house at night.
163
00:15:37,039 --> 00:15:40,000
Saadettin, the woman is sick.
She's going through difficult things.
164
00:15:40,039 --> 00:15:41,123
It's not easy.
165
00:15:41,163 --> 00:15:42,915
Look at these rumours!
166
00:15:43,831 --> 00:15:45,748
My girl,
come here and take your mother with you.
167
00:15:45,956 --> 00:15:47,956
Look, everyone is disturbed here.
168
00:15:48,124 --> 00:15:50,748
To one of the kids, she said...
169
00:15:50,792 --> 00:15:53,124
..."I'll take you to Erdal,
you can play a bit."
170
00:15:53,163 --> 00:15:55,207
No way!
Enough!
171
00:16:01,539 --> 00:16:03,747
Derya, where are you?
We need to talk.
172
00:16:03,916 --> 00:16:06,372
Like I told you,
my mom's behaviours have started...
173
00:16:06,416 --> 00:16:08,000
...going bad again, Mr. Faruk.
174
00:16:08,039 --> 00:16:10,163
I don't really know for sure if...
175
00:16:10,207 --> 00:16:12,539
...she's been taking her meds
because I'm not with her.
176
00:16:12,792 --> 00:16:17,248
I understand,
these things that you talked about;...
177
00:16:17,416 --> 00:16:19,748
...aggression,
going through garbage etc.,...
178
00:16:20,163 --> 00:16:22,915
...these look like the advanced phase
of the illness to me.
179
00:16:22,956 --> 00:16:25,580
At least for now,
this is my diagnosis.
180
00:16:25,707 --> 00:16:29,124
But still, we need to see her
and keep her under control.
181
00:16:29,456 --> 00:16:31,624
So you want me to take her here?
182
00:16:32,000 --> 00:16:33,331
Actually, yes...
183
00:16:33,371 --> 00:16:37,123
...but we can't be sure if she's
taking her meds or not.
184
00:16:37,292 --> 00:16:41,124
I wish we could be sure for a while
that we are administering the treatment.
185
00:16:41,331 --> 00:16:44,415
Maybe this is the right track
for her but...
186
00:16:44,580 --> 00:16:46,956
...we just couldn't finish what we started.
187
00:16:47,416 --> 00:16:48,664
I understand.
188
00:16:48,871 --> 00:16:52,623
So, can patients like these
have hallucinations?
189
00:16:52,748 --> 00:16:56,748
Actually, no.
Maybe our treatment method is wrong.
190
00:16:57,331 --> 00:16:59,663
Still, I'd have to see her here.
191
00:16:59,871 --> 00:17:02,291
I'll ask you to take one or two tests,
as well.
192
00:17:02,663 --> 00:17:04,915
But why did you ask?
193
00:17:05,124 --> 00:17:07,291
I guess I didn't mention it.
194
00:17:07,624 --> 00:17:09,832
As we were talking with Saadettin,...
195
00:17:09,872 --> 00:17:12,792
...he told me that
she was taking food to my father.
196
00:17:13,000 --> 00:17:15,579
That's why I asked if it's normal.
197
00:17:15,872 --> 00:17:17,292
I see.
198
00:17:17,579 --> 00:17:19,955
Like I said, it's not normal but...
199
00:17:20,248 --> 00:17:23,956
...she may be having these hallucinations
because she doesn't sleep.
200
00:17:24,708 --> 00:17:26,332
Observe her for a while.
201
00:17:26,372 --> 00:17:28,372
Make sure she takes her meds.
202
00:17:29,124 --> 00:17:31,039
If nothing changes at all...
203
00:17:31,079 --> 00:17:32,831
...we can get in touch again.
204
00:17:32,915 --> 00:17:34,163
Okay?
205
00:17:34,663 --> 00:17:36,624
Okay.
Thanks a lot.
206
00:17:37,124 --> 00:17:39,163
You're welcome.
Take care of yourself.
207
00:17:39,372 --> 00:17:41,000
Hope she gets well soon.
208
00:20:10,708 --> 00:20:14,040
Mr. Officer, I'm sorry we gave you trouble
asking you to come all this way...
209
00:20:15,291 --> 00:20:17,955
...but as the residents of the neighbourhood,
we have no peace left.
210
00:20:18,039 --> 00:20:20,372
We can't say anything since
she's crazy.
211
00:20:20,832 --> 00:20:23,580
But we don't care if she's crazy now.
We're sick of her.
212
00:20:24,000 --> 00:20:25,248
I understand.
No problem.
213
00:20:25,291 --> 00:20:27,539
A couple of more complaints were
made to the police station but...
214
00:20:27,579 --> 00:20:29,039
...they couldn't find her at home.
215
00:20:29,248 --> 00:20:31,915
It may be true.
I don't know exactly but...
216
00:20:32,248 --> 00:20:34,956
...this is how those who have seen
and heard tell it.
217
00:20:36,039 --> 00:20:37,915
Strange things were happening?
218
00:20:38,291 --> 00:20:40,579
Okay, we'll go and take a look now.
219
00:21:23,208 --> 00:21:25,208
What's this smell?
Did a dog die?
220
00:21:25,291 --> 00:21:26,747
Maybe, chief.
221
00:21:27,663 --> 00:21:28,955
Let me knock on the door.
222
00:21:29,000 --> 00:21:30,748
It's like the smell is
coming from the inside.
223
00:21:30,791 --> 00:21:32,955
Doesn't this woman clean at all?
224
00:21:33,291 --> 00:21:36,000
I told you, chief,
she's a strange woman.
225
00:22:04,579 --> 00:22:06,871
Mrs. Hicran, good night.
There's been a complaint about you.
226
00:22:07,000 --> 00:22:08,748
You will come with me to
the police station...
227
00:22:08,791 --> 00:22:10,747
...for disturbing the neighbourhood.
228
00:22:14,500 --> 00:22:16,000
Is there someone inside?
229
00:22:16,124 --> 00:22:17,624
I'm going to take a look inside too.
230
00:22:17,663 --> 00:22:19,039
Leave me alone.
231
00:22:19,332 --> 00:22:20,664
Get lost!
232
00:22:21,291 --> 00:22:24,707
-Get lost! I said leave me alone!
-Don't make difficulties.
233
00:22:37,455 --> 00:22:39,123
What a bad smell.
234
00:22:47,332 --> 00:22:50,124
Mrs., you are arrested for
making things difficult for the police.
235
00:22:50,163 --> 00:22:51,579
Come here.
236
00:23:14,539 --> 00:23:16,163
God, protect me.
237
00:24:10,291 --> 00:24:12,871
My lamb, stop sulking.
238
00:24:12,915 --> 00:24:15,663
You said it yourself,
this happened before.
239
00:24:15,708 --> 00:24:18,540
And it passed when she took her meds
at full strength.
240
00:24:18,872 --> 00:24:22,372
I couldn't take care of her properly
because of school.
241
00:24:22,415 --> 00:24:25,000
She was on her own.
How is she going to get better like this?
242
00:24:25,039 --> 00:24:26,872
You're right but now that...
243
00:24:27,079 --> 00:24:30,500
...the school is over,
you can spend more time together.
244
00:24:30,579 --> 00:24:33,291
Maybe she'll move to Istanbul
to live with you.
245
00:24:36,500 --> 00:24:39,163
You're right but
I have my make-up exams.
246
00:24:39,208 --> 00:24:41,080
I'll have to go and
come back again.
247
00:24:41,663 --> 00:24:43,079
Don't you worry.
248
00:24:43,124 --> 00:24:45,624
We'll stay with Hicran
while you are away.
249
00:24:45,915 --> 00:24:48,415
She's right.
I agree, we can stay.
250
00:24:48,624 --> 00:24:50,163
I can stay with them.
251
00:24:50,248 --> 00:24:51,792
If there is a heavy job,
I can deal with it.
252
00:24:51,832 --> 00:24:54,208
We have a car too,
we can go out.
253
00:24:54,332 --> 00:24:56,248
We won't leave Hicran alone.
254
00:24:56,372 --> 00:24:58,916
If it weren't for you...
I'm glad I have you guys.
255
00:24:59,332 --> 00:25:01,248
We're glad we have you too,
my lamb.
256
00:25:02,039 --> 00:25:04,579
I don't know what you'd do
if I wasn't around.
257
00:26:02,291 --> 00:26:04,124
Didn't Hicran answer it?
258
00:26:04,872 --> 00:26:06,539
No, she didn't.
259
00:26:07,663 --> 00:26:09,455
My lamb, don't sulk.
260
00:26:09,500 --> 00:26:12,208
Look, we're going.
We'll fix everything.
261
00:26:12,708 --> 00:26:15,748
I was thinking about
what Saadettin said.
262
00:26:16,832 --> 00:26:18,708
You said
things like this happened before.
263
00:26:18,748 --> 00:26:20,580
Why do you keep thinking about that?
264
00:26:20,832 --> 00:26:23,956
Things would happen when
she didn't take her meds but...
265
00:26:24,000 --> 00:26:26,124
...they were things like stillness,...
266
00:26:26,163 --> 00:26:28,372
...introversion, crying fits.
267
00:26:28,579 --> 00:26:31,207
She never did things like
attacking people,...
268
00:26:31,248 --> 00:26:33,539
...going through garbage etc. before.
269
00:26:34,000 --> 00:26:35,663
To me, it's strange.
270
00:26:36,415 --> 00:26:38,163
You're right.
271
00:26:38,208 --> 00:26:42,663
I don't want to barge in but don't you think
you should change this psychologist?
272
00:26:43,000 --> 00:26:46,248
Normally,
someone who has lost someone...
273
00:26:46,291 --> 00:26:48,247
...needs to be with people more.
274
00:26:48,291 --> 00:26:49,663
This man says let her be alone.
275
00:26:49,708 --> 00:26:51,663
What kind of a suggestion is that?
I don't understand.
276
00:26:53,455 --> 00:26:55,123
I guess you're right.
277
00:26:56,163 --> 00:26:59,291
Okay, ladies,
we are at the end of our break.
278
00:26:59,663 --> 00:27:00,748
We can go.
279
00:27:00,791 --> 00:27:02,955
We bought water, chocolate
and some snacks.
280
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
We're ready.
Are you okay?
281
00:27:06,079 --> 00:27:08,500
We are.
Let's not be more late.
282
00:27:08,663 --> 00:27:09,872
Come on.
283
00:28:01,455 --> 00:28:03,079
Maybe she's not at home.
284
00:28:05,124 --> 00:28:07,332
Do you have your key with you,
Gizem?
285
00:28:08,163 --> 00:28:11,372
Yes, of course.
Silly me.
286
00:28:24,708 --> 00:28:26,792
Mom, we're here.
287
00:28:32,163 --> 00:28:34,208
Is she upstairs?
288
00:28:35,208 --> 00:28:36,956
It stinks.
289
00:28:37,791 --> 00:28:39,415
The house is really airless.
290
00:28:39,748 --> 00:28:42,456
Like it hasn't been ventilated
for weeks.
291
00:28:46,248 --> 00:28:48,708
What are those scribbles on the wall?
292
00:28:51,708 --> 00:28:54,624
I don't know.
I can't tell, either.
293
00:29:15,000 --> 00:29:16,248
Mom.
294
00:30:26,708 --> 00:30:29,500
Mom, I'm sorry I got scared
when we met like that suddenly.
295
00:30:29,539 --> 00:30:31,039
You are okay, right?
296
00:30:32,624 --> 00:30:33,832
What happened?
297
00:30:33,915 --> 00:30:35,371
Nothing.
298
00:30:35,455 --> 00:30:37,539
Hicran didn't hear us coming.
299
00:30:37,579 --> 00:30:41,207
When she popped up suddenly, we got
scared and the poor woman got scared too.
300
00:30:43,791 --> 00:30:46,579
Hicran, are you okay?
301
00:30:47,748 --> 00:30:50,872
Mom, look at my face.
Look, they've missed you.
302
00:30:51,332 --> 00:30:54,456
Thank God, you are good Hicran,
see, you're fine.
303
00:30:56,872 --> 00:30:58,080
I am good.
304
00:31:01,000 --> 00:31:02,415
I'm really good.
305
00:31:41,708 --> 00:31:43,040
Mom...
306
00:31:48,000 --> 00:31:50,624
...why aren't you taking your meds?
307
00:31:51,332 --> 00:31:52,832
What did the doctor say?
308
00:31:52,872 --> 00:31:54,372
Didn't he say that
if you take your meds,...
309
00:31:54,415 --> 00:31:55,915
...you won't have nightmares...
310
00:31:55,955 --> 00:31:57,955
...and you will get better?
311
00:31:58,208 --> 00:31:59,916
Why are you doing this?
312
00:32:01,000 --> 00:32:02,872
You are aware of the situation too.
313
00:32:05,539 --> 00:32:06,955
What is it?
314
00:32:08,872 --> 00:32:10,539
I'm good, my girl.
315
00:32:11,579 --> 00:32:13,079
I'm really good.
316
00:32:15,791 --> 00:32:17,663
And your father is with me too.
317
00:32:21,832 --> 00:32:23,708
He is always with us, mom.
318
00:32:27,748 --> 00:32:30,663
But you came here and
disturbed my peace.
319
00:32:32,124 --> 00:32:34,415
Also, I'm taking my meds.
320
00:32:39,079 --> 00:32:42,579
Mom, we're going to stay here now
for 7-8 days.
321
00:32:42,624 --> 00:32:44,832
Then,
because I have my make-up exams,...
322
00:32:44,872 --> 00:32:46,708
...I'll go to school and come back.
323
00:32:46,748 --> 00:32:50,124
During that time,
my friends will keep you company, okay?
324
00:32:50,332 --> 00:32:53,000
No! No way, my girl!
325
00:32:53,124 --> 00:32:55,079
Take your friends and leave at once.
326
00:32:55,124 --> 00:32:57,039
No, it can't happen, no.
327
00:32:57,291 --> 00:32:59,371
Your father will get really angry
about this.
328
00:32:59,663 --> 00:33:01,539
Your father will get really angry
about this.
329
00:33:01,663 --> 00:33:03,791
Go away from here right away,
all of you.
330
00:33:03,832 --> 00:33:05,664
Take your friends
and leave this place.
331
00:33:24,039 --> 00:33:27,124
My lamb,
we are okay with this.
332
00:33:27,163 --> 00:33:29,331
Don't think about these ever.
333
00:33:29,955 --> 00:33:32,415
Well, Hicran just fell apart a little bit.
334
00:33:32,455 --> 00:33:34,415
And that is why we are here.
335
00:33:34,579 --> 00:33:36,500
Don't be upset.
336
00:33:36,663 --> 00:33:38,372
Derya is right.
337
00:33:38,748 --> 00:33:40,248
The incident is still new.
338
00:33:40,372 --> 00:33:43,080
Give her some time,
she'll get used to this situation too.
339
00:33:43,415 --> 00:33:45,624
Yes, I know,
we're going through hard times but...
340
00:33:45,748 --> 00:33:47,624
...what are friends for?
341
00:33:49,208 --> 00:33:52,292
Thank you a lot but
you see the situation.
342
00:33:52,708 --> 00:33:56,663
Come tomorrow,
we'll start giving her morale.
343
00:33:56,748 --> 00:33:58,792
Our joy will make her better.
344
00:33:58,832 --> 00:34:00,292
You will see.
345
00:34:02,039 --> 00:34:03,624
If you say so.
346
00:34:04,415 --> 00:34:05,663
Let's go to bed.
347
00:34:05,708 --> 00:34:07,332
Let me show you your beds.
348
00:34:08,000 --> 00:34:09,164
Come on.
349
00:34:56,039 --> 00:34:58,039
You are close, I know.
350
00:35:05,079 --> 00:35:06,956
We'll meet again.
351
00:35:10,123 --> 00:35:11,579
I'm after you.
352
00:35:19,748 --> 00:35:21,416
Oh, mom...
353
00:35:23,039 --> 00:35:25,748
I know we'll be like the way
we used to be again.
354
00:35:27,956 --> 00:35:29,624
I love you a lot.
355
00:35:31,039 --> 00:35:33,748
What would I do
if something happened to you?
356
00:35:35,123 --> 00:35:37,000
I'd be all alone.
357
00:36:47,123 --> 00:36:48,707
What are you doing?
358
00:36:48,791 --> 00:36:51,039
Well, what are you doing?
359
00:36:51,248 --> 00:36:52,500
I was frightened to death.
360
00:36:52,539 --> 00:36:56,000
Is it okay to come behind someone
silently in the middle of the night?
361
00:36:56,039 --> 00:36:57,748
I got up to use the toilet.
362
00:36:57,791 --> 00:36:59,208
I saw you in the corridor.
363
00:36:59,248 --> 00:37:00,956
I thought
I'd ask you what you're doing.
364
00:37:03,248 --> 00:37:04,248
Okay, okay.
365
00:37:04,291 --> 00:37:06,539
Noises came from my mother's room
so I got curious.
366
00:37:06,579 --> 00:37:08,079
I was listening through the door.
367
00:37:08,500 --> 00:37:11,916
Why are you listening through the door?
She is your mother.
368
00:37:12,079 --> 00:37:15,539
Maybe she talks in her sleep.
Let's go check it out.
369
00:37:16,291 --> 00:37:17,663
Okay.
370
00:38:16,164 --> 00:38:18,500
I made a to-buy list.
371
00:38:18,539 --> 00:38:20,456
I put nearly everything that was missing.
372
00:38:20,500 --> 00:38:23,039
Also, could you get me a fly spray?
373
00:38:23,079 --> 00:38:26,208
There was a fly in the room
I couldn't sleep all night.
374
00:38:26,371 --> 00:38:27,707
Okay, I will.
375
00:38:28,248 --> 00:38:30,624
Let me know when my mom wakes up,
okay?
376
00:38:30,664 --> 00:38:31,832
Okay.
377
00:38:32,208 --> 00:38:33,708
Alright, then, we're leaving.
378
00:38:33,748 --> 00:38:36,579
Look after Hicran and Melis.
379
00:38:36,623 --> 00:38:37,831
You know the situation.
380
00:38:37,871 --> 00:38:39,955
Okay, don't worry.
Of course, I know.
381
00:38:40,000 --> 00:38:41,539
I'll deal with the garden.
382
00:38:41,579 --> 00:38:43,579
If I can find a shovel
from the neighbours...
383
00:38:43,831 --> 00:38:45,955
...I'll clear the carrion in the garden,...
384
00:38:46,039 --> 00:38:48,663
...close those pits.
We want no accidents.
385
00:38:48,708 --> 00:38:52,208
Mert, thank you,
I feel sick now.
386
00:38:52,248 --> 00:38:53,664
What did I say?
387
00:38:54,208 --> 00:38:56,331
You'll get sick
if I don't throw them away, anyway.
388
00:38:57,208 --> 00:39:00,331
Okay, see you later.
389
00:39:34,831 --> 00:39:36,208
Attention! Attention!
390
00:39:36,248 --> 00:39:39,500
A police officer, Ibrahim Kucuk
and a young boy named,...
391
00:39:39,539 --> 00:39:42,079
..Hasan Mehmet are lost in our town.
392
00:39:42,123 --> 00:39:43,871
We kindly ask those
who see them...
393
00:39:43,916 --> 00:39:46,748
...or hear of them to report it
to the police station.
394
00:41:09,916 --> 00:41:11,372
Is there anyone?
395
00:41:18,123 --> 00:41:19,831
Where are these people?
396
00:41:46,916 --> 00:41:48,124
Hi.
397
00:41:48,331 --> 00:41:51,248
Sitki, could you give me
the stuff on this list?
398
00:41:52,416 --> 00:41:54,500
How are you?
How are things going?
399
00:42:08,039 --> 00:42:11,163
Didn't you recognize me?
I'm Gizem, Erdal's daughter.
400
00:42:13,331 --> 00:42:15,248
You can leave the money on the table.
401
00:42:16,791 --> 00:42:18,079
What is going on?
402
00:43:29,791 --> 00:43:31,000
Yes?
403
00:43:31,291 --> 00:43:33,579
Hello.
I came to visit Hicran.
404
00:43:33,623 --> 00:43:34,915
I'm Gizem's schoolmate.
405
00:43:34,956 --> 00:43:37,372
I need a shovel for the garden.
Do you have one?
406
00:43:37,623 --> 00:43:38,915
Hicran?
407
00:43:38,956 --> 00:43:41,164
Damn it!
They told her, warned her.
408
00:43:41,208 --> 00:43:43,456
If you are smart,
leave this place at once.
409
00:43:43,791 --> 00:43:45,248
Why? What happened?
410
00:43:46,039 --> 00:43:47,331
Don't you know?
411
00:43:47,371 --> 00:43:50,248
The jinns.
Strange things are happening in that house.
412
00:43:50,956 --> 00:43:53,164
Well, actually, it's not like that.
413
00:43:53,331 --> 00:43:56,623
Hicran didn't take her meds
after her husband died.
414
00:43:56,664 --> 00:43:58,580
Her psychology gotten really worse.
415
00:43:58,664 --> 00:44:01,372
That's what the preacher says.
I don't know.
416
00:44:01,748 --> 00:44:04,039
Okay, thank you for warning me.
417
00:44:05,456 --> 00:44:07,372
So do you have a shovel?
418
00:44:08,123 --> 00:44:09,791
He's still saying shovel.
419
00:44:09,831 --> 00:44:11,708
Wait! Wait a second!
420
00:44:23,579 --> 00:44:26,000
-May it be easy.
-Thank you.
421
00:44:26,039 --> 00:44:28,748
I want to buy the meds written on
this prescription.
422
00:44:28,791 --> 00:44:30,663
Of course,
let me check right away.
423
00:44:33,579 --> 00:44:35,456
I just moved here.
424
00:44:35,500 --> 00:44:38,039
I'm trying to gather information
about the town.
425
00:44:38,079 --> 00:44:40,539
Welcome.
Where did you move to exactly?
426
00:44:40,664 --> 00:44:43,792
To Alemdar street.
It's a quiet place.
427
00:44:43,831 --> 00:44:45,663
Do you know the place?
428
00:44:45,708 --> 00:44:47,708
Alemdar street?
429
00:44:48,123 --> 00:44:52,291
I wish you'd found a place
that is closer to this area.
430
00:44:52,416 --> 00:44:54,539
-That place is a bit...
-What?
431
00:44:55,579 --> 00:44:56,915
Well...
432
00:44:56,956 --> 00:44:59,579
Well, anyway, let's not talk about this
on our first day.
433
00:44:59,623 --> 00:45:01,000
No way.
434
00:45:01,039 --> 00:45:03,748
We'll be seeing each other often,
and be face to face.
435
00:45:05,208 --> 00:45:06,831
I can't resist it,
I'm going to tell you.
436
00:45:06,956 --> 00:45:08,916
Mrs. Hicran lives there.
437
00:45:08,956 --> 00:45:11,748
He had a husband.
Mr. Erdal, he passed away.
438
00:45:12,079 --> 00:45:13,791
She ended up with her daughter.
439
00:45:13,831 --> 00:45:16,871
They took her to the psychologist etc.,
but it didn't help.
440
00:45:17,039 --> 00:45:19,039
There is a woman called Nermin here.
441
00:45:19,079 --> 00:45:21,415
She found the address of a magician.
442
00:45:22,039 --> 00:45:23,539
What was she going to do with
a magician?
443
00:45:23,579 --> 00:45:26,708
She was going to summon
her husband's spirit.
444
00:45:27,416 --> 00:45:31,792
In fact, she went to the woman and begged,
somehow, she learned it.
445
00:45:31,831 --> 00:45:36,371
Nermin tried to stop her
but she listened to no one.
446
00:45:36,416 --> 00:45:39,164
Then, she summoned him at home.
And they haunted her.
447
00:45:39,208 --> 00:45:42,372
No way.
The woman's psychology is, must be...
448
00:45:43,371 --> 00:45:45,455
...really bad,
something must have happened.
449
00:45:49,371 --> 00:45:52,163
No, they took her to
the imam of the mosque here.
450
00:45:52,208 --> 00:45:54,291
The man saw him
and he was really scared.
451
00:45:54,371 --> 00:45:58,707
He said “This is beyond me.
An afreet is haunting her.”
452
00:45:59,164 --> 00:46:03,080
Do you see her at all?
Do you have any idea what she's doing?
453
00:46:03,248 --> 00:46:05,248
No, I haven't seen her in a long time.
454
00:46:05,291 --> 00:46:08,415
She attacked a couple of kids here.
She swore etc.
455
00:46:08,456 --> 00:46:11,579
The residents of the neighbourhood
were really disturbed by this.
456
00:46:12,539 --> 00:46:17,456
There is a town that is close here,
10-15 km away.
457
00:46:17,623 --> 00:46:20,747
Someone by the name of Sinan lives there.
He is a preacher, an all- knowing man.
458
00:46:20,791 --> 00:46:22,956
Actually, someone should take
the poor woman to see him but...
459
00:46:23,000 --> 00:46:24,748
...her no good daughter is
nowhere to be found.
460
00:46:24,791 --> 00:46:26,663
I see, she was in a really bad situation.
461
00:46:26,831 --> 00:46:28,791
How much do I owe you?
462
00:46:29,000 --> 00:46:30,331
Just a second.
463
00:46:38,291 --> 00:46:40,123
Nothing.
Your insurance covers the expenses.
464
00:46:40,164 --> 00:46:41,916
Thank you.
May it be easy.
465
00:46:45,871 --> 00:46:47,415
You can't do her no good.
466
00:46:47,456 --> 00:46:49,579
Anyway,
she should go and see for herself.
467
00:46:49,623 --> 00:46:51,747
I did my duty telling her.
468
00:46:58,539 --> 00:47:00,539
What happened?
Could you learn something?
469
00:47:00,579 --> 00:47:02,371
No!
Everyone is crazy here.
470
00:47:02,416 --> 00:47:05,748
Crazy stuff like, jinns are haunting
your mother and she did spells.
471
00:47:07,291 --> 00:47:08,456
How come?
472
00:47:08,500 --> 00:47:11,791
What jinn, what spells?
Do they really believe these sort of things?
473
00:47:12,123 --> 00:47:14,331
Well, it's a small place,
they're flapping their jaws.
474
00:47:14,371 --> 00:47:16,207
They don't know about
Hicran's situation.
475
00:47:16,248 --> 00:47:18,039
What do you expect?
476
00:47:18,164 --> 00:47:21,080
Keep calm.
We'll solve this situation together.
477
00:47:21,371 --> 00:47:23,415
Let's not tell this to the others.
478
00:47:23,456 --> 00:47:26,124
I don't want them to get scared
for nothing.
479
00:47:26,416 --> 00:47:28,664
I think you should rent out this house.
480
00:47:28,708 --> 00:47:31,624
Let's put Hicran in a new house
in Istanbul.
481
00:47:33,164 --> 00:47:35,000
No, I'm going to put her in her place.
482
00:47:35,039 --> 00:47:36,956
My lamb, what are you doing?
483
00:47:37,000 --> 00:47:39,416
What do you expect from
these people?
484
00:47:39,456 --> 00:47:40,791
What do you expect them
to understand?
485
00:47:40,831 --> 00:47:42,539
You're the one talking to
the psychologist.
486
00:47:42,579 --> 00:47:44,079
You're the one who knows
the situation.
487
00:47:44,123 --> 00:47:46,707
How could these people understand
the situation Hicran is in?
488
00:47:46,748 --> 00:47:48,579
They're just flapping their jaws.
489
00:47:48,623 --> 00:47:50,915
Never mind, okay.
It will end.
490
00:47:51,164 --> 00:47:53,080
Are we going to have to deal
with the police now?
491
00:47:53,123 --> 00:47:55,123
But they crossed the line.
492
00:47:56,291 --> 00:47:57,915
Anyway, I'm calm.
493
00:47:58,416 --> 00:48:01,332
But let's get away from here right away
or I'll go crazy.
494
00:48:01,371 --> 00:48:03,079
Okay, we bought everything.
495
00:49:16,079 --> 00:49:17,871
Please, don't get angry.
496
00:49:19,164 --> 00:49:21,332
I'm telling you they will go.
497
00:49:22,791 --> 00:49:26,791
And then, we'll be on our own again
like we used to be.
498
00:49:28,416 --> 00:49:29,664
I know.
499
00:49:36,079 --> 00:49:38,500
I wish I could see you one more time.
500
00:49:42,039 --> 00:49:45,456
Actually, I'm afraid but...
501
00:49:47,916 --> 00:49:49,539
...it's enough for me.
502
00:50:36,579 --> 00:50:38,291
Mert, where have you been?
503
00:50:38,623 --> 00:50:40,955
I found a shovel but it was hard.
504
00:50:41,500 --> 00:50:43,831
What did you do?
Did Hicran wake up?
505
00:50:44,039 --> 00:50:46,248
She did.
She left her room a while ago.
506
00:50:46,748 --> 00:50:48,456
How was her condition?
507
00:50:48,831 --> 00:50:52,955
While I was going down the stairs,
she was talking to the photo on the wall.
508
00:50:53,208 --> 00:50:55,664
Well, frankly, I'm a bit scared.
509
00:50:55,748 --> 00:50:57,164
Are you serious?
510
00:50:57,291 --> 00:50:59,708
But it's normal, you know the situation.
511
00:50:59,831 --> 00:51:01,831
Yes, I know but...
I don't know.
512
00:51:03,708 --> 00:51:05,708
Okay, I'm here now, don't be afraid.
513
00:51:07,164 --> 00:51:09,792
Where are the girls?
I'm hungry like a wolf.
514
00:51:37,456 --> 00:51:40,079
Hicran, don't you like my meals?
515
00:51:40,956 --> 00:51:43,748
Of course,
they can't be as good as yours but...
516
00:51:43,916 --> 00:51:46,664
...you can't have the heart to not eat it.
I'm sure you'll eat it.
517
00:51:49,123 --> 00:51:51,371
Mom, come on, eat.
518
00:51:51,416 --> 00:51:53,164
You're going to take your meds later on.
519
00:51:53,208 --> 00:51:55,456
Then, you'll get a good sleep, right?
520
00:52:00,791 --> 00:52:04,291
I'll get up early in the morning tomorrow
and clean the garbage, the carrion.
521
00:52:04,331 --> 00:52:06,623
It smells really bad.
It attracts insects etc.
522
00:52:12,371 --> 00:52:16,539
Mert, you can't stop talking about
insects etc. at the table.
523
00:52:16,748 --> 00:52:18,664
You made people sick.
524
00:52:18,831 --> 00:52:21,623
What did I say?
Okay, I'm keeping quiet. I'm sorry.
525
00:52:23,039 --> 00:52:26,039
Mom, please, eat your dinner.
526
00:52:31,539 --> 00:52:33,208
I'm not eating it now.
527
00:52:36,456 --> 00:52:38,124
I'm going to my room.
528
00:52:39,000 --> 00:52:40,500
I'll eat it there later on.
529
00:52:47,164 --> 00:52:48,956
Okay, this is only our first day.
530
00:52:49,416 --> 00:52:51,500
She hasn't even started taking her meds
at full strength yet.
531
00:52:52,623 --> 00:52:53,955
Mert is right.
532
00:52:54,000 --> 00:52:56,791
It's like she hasn't been her
old self since we got here.
533
00:52:56,956 --> 00:52:59,372
I think she'll pull herself together
in 3-5 days.
534
00:52:59,708 --> 00:53:02,208
How was she today, Melis,
while we were away?
535
00:53:02,664 --> 00:53:04,664
After you left,
I went upstairs to get the charger...
536
00:53:04,708 --> 00:53:07,000
...and while I was going down the stairs...
537
00:53:07,164 --> 00:53:08,916
...I saw her talking to herself.
538
00:53:08,956 --> 00:53:10,500
I was afraid at first...
539
00:53:10,791 --> 00:53:12,291
...then, I realized that she was...
540
00:53:12,456 --> 00:53:16,079
...locked on Erdal's picture
on the wall.
541
00:53:22,623 --> 00:53:24,415
My lamb.
542
00:53:25,164 --> 00:53:26,872
Please, don't do this.
543
00:53:27,956 --> 00:53:30,579
We are here too.
We'll fix her in a couple of days.
544
00:53:30,623 --> 00:53:33,039
Don't get upset, please.
545
00:53:33,079 --> 00:53:35,915
Let's keep tabs on her pills,
she will be just fine.
546
00:53:43,291 --> 00:53:45,500
Come on, don't sulk.
547
00:54:08,371 --> 00:54:09,579
Mom?
548
00:54:22,791 --> 00:54:23,831
Mom?
549
00:54:24,079 --> 00:54:25,248
My dear...
550
00:54:26,871 --> 00:54:28,291
...come and see.
551
00:54:29,664 --> 00:54:31,124
Your father got hungry.
552
00:54:35,000 --> 00:54:36,664
What are you doing there?
553
00:54:39,956 --> 00:54:41,791
He's eating his dinner.
554
00:54:44,791 --> 00:54:46,123
What's that?
555
00:55:12,916 --> 00:55:15,248
Derya.
No, it's nothing big.
556
00:55:15,791 --> 00:55:18,291
Could you come to my room for
two minutes?
557
00:55:19,456 --> 00:55:20,708
Okay.
558
00:55:30,500 --> 00:55:32,500
My lamb, what happened?
559
00:55:33,664 --> 00:55:36,248
Derya, I had a ridiculous dream.
560
00:55:36,500 --> 00:55:38,748
I think what has been going on has
started to have an effect on me.
561
00:55:38,791 --> 00:55:41,500
I think I'm going to need treatment too.
562
00:55:41,831 --> 00:55:45,455
It's normal.
We're not going through normal things.
563
00:55:46,039 --> 00:55:48,871
But let's talk about these tomorrow.
564
00:55:50,208 --> 00:55:51,831
I'm going to tell you something.
565
00:55:52,000 --> 00:55:54,539
I know
it's going to sound silly now but...
566
00:55:55,123 --> 00:55:58,123
...what if they put a spell on my mom?
567
00:56:00,579 --> 00:56:05,123
My lamb, does it befit you to believe
in such things?
568
00:56:05,164 --> 00:56:09,580
Believe in what you want
but let's talk about these tomorrow.
569
00:56:11,123 --> 00:56:12,915
Strange things are happening, Derya.
570
00:56:13,248 --> 00:56:14,831
Remember what my mom said?
571
00:56:14,871 --> 00:56:16,579
She said “I'm taking my medicine.”
572
00:56:16,623 --> 00:56:19,539
We've found empty medicine bottles
in her room.
573
00:56:20,708 --> 00:56:22,124
I don't know.
574
00:56:22,500 --> 00:56:24,331
I'm a little scared.
575
00:56:25,371 --> 00:56:27,455
And when you put it like this now...
576
00:56:27,791 --> 00:56:29,539
...I don't know.
577
00:56:30,000 --> 00:56:31,748
Okay, let's find a preacher
and go to him.
578
00:56:31,791 --> 00:56:35,000
We can ask him to write an amulet.
Maybe it'll work.
579
00:56:35,539 --> 00:56:37,791
Actually, it'd put my mind at ease.
580
00:56:39,079 --> 00:56:42,415
Maybe it can have a placebo effect
on my mom.
581
00:56:42,456 --> 00:56:45,164
Okay, if it's going to put your mind
at ease, let's try it.
582
00:56:46,664 --> 00:56:48,664
Don't get upset, okay?
583
00:57:09,831 --> 00:57:11,708
Mom?
Mom, what happened?
584
00:57:11,956 --> 00:57:13,579
Hicran, what happened?
585
00:57:14,708 --> 00:57:16,331
What happened?
Is it a thief?
586
00:57:19,916 --> 00:57:21,080
Your father...
587
00:57:22,208 --> 00:57:23,916
Your father came.
588
00:57:25,539 --> 00:57:26,748
First,...
589
00:57:27,208 --> 00:57:29,416
...he caressed my hair.
590
00:57:34,579 --> 00:57:36,791
He told me
he doesn't want you to be here.
591
00:57:36,916 --> 00:57:38,124
Then,...
592
00:57:38,664 --> 00:57:40,456
...suddenly...
593
00:57:40,748 --> 00:57:43,164
...something happened and
he attacked me.
594
00:57:48,708 --> 00:57:50,291
He did this to me.
595
00:57:53,291 --> 00:57:56,079
I am really scared of such things.
596
00:57:58,039 --> 00:57:59,079
Mom, are you okay?
597
00:57:59,123 --> 00:58:00,831
Maybe you did it in your dream?
598
00:58:00,956 --> 00:58:03,579
I'm not crazy!
I'm telling you he did it!
599
00:58:07,500 --> 00:58:08,791
Sometimes...
600
00:58:09,871 --> 00:58:12,039
...sometimes, when he gets angry...
601
00:58:12,500 --> 00:58:14,791
...he does things like this.
602
00:58:21,500 --> 00:58:25,208
Hicran, let's go downstairs.
603
00:58:25,248 --> 00:58:27,539
Melis, calm down.
604
00:58:28,623 --> 00:58:30,500
Let's go downstairs, come on.
605
00:58:30,539 --> 00:58:32,000
Mom, come on, get up.
606
00:58:32,039 --> 00:58:33,579
I'm not crazy.
607
00:58:33,956 --> 00:58:35,372
I'm not crazy.
608
00:58:40,623 --> 00:58:43,247
Derya, can you come downstairs?
I'm going to talk to you about something.
609
00:58:43,291 --> 00:58:44,748
Okay, I'm coming.
610
00:58:55,164 --> 00:58:57,000
Mert, did something happen?
611
00:58:58,208 --> 00:58:59,831
Derya,
I'm going to talk to you about something.
612
00:58:59,871 --> 00:59:01,291
That's why I asked you to come here.
613
00:59:01,331 --> 00:59:03,708
Maybe this is exactly the right time to
talk about this.
614
00:59:03,871 --> 00:59:05,163
I'm listening.
615
00:59:05,664 --> 00:59:08,792
You know that I visited the neighbours
to find a shovel in the morning.
616
00:59:09,079 --> 00:59:11,291
But did you know that
most of the houses are empty?
617
00:59:11,748 --> 00:59:13,708
A man in one of these houses...
618
00:59:13,916 --> 00:59:15,664
...said strange things.
619
00:59:16,123 --> 00:59:17,915
I acted as if I didn't get it but...
620
00:59:17,956 --> 00:59:20,372
...he said
Hicran is haunted by a jinn etc.
621
00:59:21,748 --> 00:59:24,331
They talk about silly things like this
in the town too.
622
00:59:24,371 --> 00:59:26,207
I didn't take it seriously much but...
623
00:59:26,248 --> 00:59:29,079
...it's not like
what's been happening to us is normal.
624
00:59:29,748 --> 00:59:32,331
I still attribute this to psychological
problems, by the way.
625
00:59:32,371 --> 00:59:36,163
Derya, as I was burying the carrion
in the garden, I found a bone.
626
00:59:36,208 --> 00:59:38,624
And also a police badge, hat etc.
627
00:59:38,664 --> 00:59:40,664
What are you talking about?
Are you serious?
628
00:59:40,791 --> 00:59:42,291
I am.
629
00:59:44,079 --> 00:59:45,623
It's about to be morning.
630
00:59:46,000 --> 00:59:47,456
It's best if we find a preacher tomorrow.
631
00:59:47,500 --> 00:59:49,039
We can go and consult him.
632
00:59:49,291 --> 00:59:50,579
Maybe it'll be better.
633
00:59:50,623 --> 00:59:52,915
If this is what we guess it is,
he can fix it up.
634
00:59:54,039 --> 00:59:55,871
Okay,
this is our first job in the morning.
635
00:59:55,916 --> 00:59:57,872
We can go and check it out with Gizem.
636
01:00:00,539 --> 01:00:03,039
Let's go inside,
they'll be worried.
637
01:00:12,416 --> 01:00:15,292
Preacher,
we are bothering you for my mother, Hicran.
638
01:00:16,123 --> 01:00:17,791
Yes, my girl, I know you.
639
01:00:18,371 --> 01:00:21,707
Preacher, we think that someone
cast a spell on Hicran.
640
01:00:21,916 --> 01:00:24,664
At first, we attributed to it to
psychological reasons but...
641
01:00:24,708 --> 01:00:28,124
...strange things have started to happen
and we can't be sure now.
642
01:00:30,291 --> 01:00:31,791
What sort of things?
643
01:00:31,831 --> 01:00:33,539
I hope nothing's wrong.
644
01:00:35,079 --> 01:00:39,000
My mom tells us that she can see my father
and talk to him.
645
01:00:39,539 --> 01:00:43,371
And also, we found bones etc. buried
in our garden.
646
01:00:43,708 --> 01:00:46,248
A bone of what?
Why was I not told about this?
647
01:00:46,331 --> 01:00:50,539
Mert didn't want to talk about this after
the things we'd been through.
648
01:00:50,579 --> 01:00:54,291
And I didn't tell you until we came here
so that it wouldn't bother you.
649
01:00:54,664 --> 01:00:56,124
Okay, anyway.
650
01:00:56,579 --> 01:00:58,371
I'm sorry, preacher.
651
01:00:58,416 --> 01:00:59,956
Don't mention it.
652
01:01:00,079 --> 01:01:02,663
We went to my mother's room last night
after we heard her scream.
653
01:01:02,708 --> 01:01:04,291
She was sitting down, crying.
654
01:01:04,331 --> 01:01:06,579
She said that my father attacked her.
655
01:01:06,664 --> 01:01:09,164
At first,
we thought it was a dream but...
656
01:01:09,331 --> 01:01:11,623
...then, we saw the scar on her arm.
657
01:01:11,871 --> 01:01:13,331
The scar?
658
01:01:14,371 --> 01:01:15,831
Did he do it?
659
01:01:16,539 --> 01:01:18,331
Oh, Hicran.
660
01:01:19,331 --> 01:01:21,708
So things are getting even worse.
661
01:01:22,500 --> 01:01:24,791
May God help you, girls.
662
01:01:28,416 --> 01:01:31,248
Preacher, do you know something,
about this situation?
663
01:01:32,664 --> 01:01:33,832
Yes.
664
01:01:34,500 --> 01:01:37,079
Yes, well, girls.
665
01:01:37,579 --> 01:01:39,248
Listen to me now.
666
01:01:40,164 --> 01:01:42,624
I know the whole story from the beginning
to the end.
667
01:01:42,664 --> 01:01:47,080
I know the reason your mother is in
a situation like this.
668
01:01:51,291 --> 01:01:52,748
Don't do it, my girl.
669
01:01:52,916 --> 01:01:56,539
It is forbidden in our religion to do magic
or have it done.
670
01:01:57,208 --> 01:01:59,291
We all loved Erdal.
671
01:02:00,456 --> 01:02:02,539
Pray to God for him a lot.
672
01:02:02,664 --> 01:02:05,164
This is the only thing
he needs right now.
673
01:02:05,579 --> 01:02:08,079
There is no such thing as
summoning a spirit.
674
01:02:08,500 --> 01:02:10,416
You simply can't play a game
with the jinns.
675
01:02:10,456 --> 01:02:12,291
They would haunt you.
676
01:02:12,331 --> 01:02:14,748
Their torment is bad.
677
01:02:20,164 --> 01:02:21,664
But, preacher...
678
01:02:23,664 --> 01:02:26,080
...I really want to see my Erdal a lot.
679
01:02:26,371 --> 01:02:27,831
I'm in pain.
680
01:02:28,708 --> 01:02:30,164
I'm so lonely.
681
01:02:32,664 --> 01:02:34,040
I can't take it.
682
01:02:34,079 --> 01:02:35,708
I have no other remedy.
683
01:02:42,748 --> 01:02:44,456
Or I will go to him.
684
01:02:44,623 --> 01:02:45,791
Perish the thought!
685
01:02:45,871 --> 01:02:49,579
Loneliness only and only
pertains to God.
686
01:02:49,956 --> 01:02:51,208
Don't say that.
687
01:02:52,000 --> 01:02:54,164
Look,
you know what you should do now?
688
01:02:54,208 --> 01:02:58,416
First, cut off the person who
introduced you to this idea from your life.
689
01:02:58,871 --> 01:03:01,579
Then, come to see me often.
690
01:03:01,916 --> 01:03:03,580
I will recite the Quran to you.
691
01:03:03,623 --> 01:03:05,455
So that your spirit can freshen up.
692
01:03:05,539 --> 01:03:07,748
She nodded and said “okay.”
693
01:03:08,791 --> 01:03:10,915
But I could see it in her eyes.
694
01:03:11,000 --> 01:03:14,000
She was determined and
she wasn't going to listen to me.
695
01:03:15,164 --> 01:03:17,540
Indeed, this is what happened.
696
01:03:17,916 --> 01:03:21,748
She cast the spell at home and
her behaviour started to change.
697
01:03:22,456 --> 01:03:24,291
They haunted your mother.
698
01:03:25,371 --> 01:03:27,207
When they enter a person's life,...
699
01:03:27,664 --> 01:03:31,416
...at first, the person stops speaking to
other people.
700
01:03:31,791 --> 01:03:33,456
Then, he becomes introverted.
701
01:03:33,956 --> 01:03:36,291
Then, he starts not looking
after himself.
702
01:03:36,416 --> 01:03:37,708
He gets weak.
703
01:03:37,748 --> 01:03:39,708
The jinns use this weakness...
704
01:03:39,748 --> 01:03:43,164
...and fool him by
posing as his loved ones.
705
01:03:44,123 --> 01:03:47,331
One day,
I went to your house to visit your mom.
706
01:03:50,123 --> 01:03:53,331
The rumours were spreading around
fast at that time.
707
01:03:59,748 --> 01:04:01,416
I went in silently.
708
01:04:06,956 --> 01:04:09,664
I found various signs
belonging to them.
709
01:04:18,748 --> 01:04:21,956
I understood everything and
just as I was leaving...
710
01:04:25,500 --> 01:04:26,831
...I saw it!
711
01:04:27,079 --> 01:04:28,915
What? Who, preacher?
712
01:04:31,331 --> 01:04:32,579
The afreet!
713
01:04:32,916 --> 01:04:35,748
It was staring at me
from the top of the stairs.
714
01:04:36,791 --> 01:04:39,208
I headed towards the door
as soon as I saw it.
715
01:04:39,664 --> 01:04:42,164
And I went out, reciting my prayer.
716
01:04:42,831 --> 01:04:44,455
I got away fast.
717
01:04:44,623 --> 01:04:46,039
When I looked back...
718
01:04:46,208 --> 01:04:49,208
...I saw the door being closed harshly.
719
01:04:50,248 --> 01:04:51,708
This is it, girls.
720
01:04:52,579 --> 01:04:55,079
The afreet had already taken hold of her.
721
01:04:56,079 --> 01:04:57,915
And I've been praying for her a lot.
722
01:04:59,791 --> 01:05:02,663
But, preacher,
what're we going to do to save my mother?
723
01:05:03,000 --> 01:05:04,871
You can pray a lot too.
724
01:05:05,871 --> 01:05:07,748
I can't do anything else.
725
01:05:07,831 --> 01:05:10,371
I have never done exorcizing before.
726
01:05:11,416 --> 01:05:12,580
But...
727
01:05:13,039 --> 01:05:15,663
...there is someone called Sinan,
the preacher, in the next village.
728
01:05:15,708 --> 01:05:18,956
He saved a little child from an afreet
a while ago.
729
01:05:19,791 --> 01:05:21,831
Unfortunately,
there is nothing else I can do.
730
01:05:21,871 --> 01:05:24,123
I can only write you an amulet.
731
01:05:24,416 --> 01:05:25,872
Don't lose time.
732
01:05:26,164 --> 01:05:27,832
May God help you.
733
01:06:46,123 --> 01:06:48,207
Mert, don't do it, please.
734
01:06:51,079 --> 01:06:53,291
Can you stop now?
735
01:07:03,871 --> 01:07:06,331
Look, I'll show you something,
it's really fun--
736
01:07:18,708 --> 01:07:20,872
Melis, Melis, what happened?
737
01:07:21,748 --> 01:07:22,831
Mert...
738
01:07:23,000 --> 01:07:24,871
...I was listening to music in the room.
739
01:07:25,831 --> 01:07:28,000
Oh, God, I'm so scared.
740
01:07:28,416 --> 01:07:30,080
Okay, calm down.
Tell me.
741
01:07:31,291 --> 01:07:32,831
I was listening to music in the room.
742
01:07:33,331 --> 01:07:36,623
Suddenly, I felt a hand touching my head,
I thought it was you.
743
01:07:37,416 --> 01:07:41,000
But when I saw you there,
I ran away without looking back.
744
01:07:41,500 --> 01:07:43,708
Maybe it was Hicran?
Didn't you see?
745
01:07:44,039 --> 01:07:45,248
I don't know.
746
01:07:45,331 --> 01:07:47,500
I don't know, maybe.
747
01:07:48,579 --> 01:07:51,415
I thought I saw Hicran in the garden.
748
01:07:51,664 --> 01:07:53,872
I ran to her and looked around
but she wasn't there.
749
01:07:54,000 --> 01:07:57,000
I guess our psychology got
messed up due to lack of sleep.
750
01:07:57,039 --> 01:07:58,291
I don't get it.
751
01:07:58,331 --> 01:08:00,708
Mert, let's go away from here, please.
752
01:08:00,748 --> 01:08:03,371
I'm really scared.
Please, let's go.
753
01:08:04,500 --> 01:08:07,164
Look, I'm not dying to be here,
either but...
754
01:08:07,291 --> 01:08:09,291
...Hicran is like a mother to us all.
755
01:08:09,500 --> 01:08:11,956
We can't simply get up
and leave after...
756
01:08:12,000 --> 01:08:14,000
...all the favours Gizem did for us.
757
01:08:14,123 --> 01:08:15,663
Let's wait until the evening.
758
01:08:15,708 --> 01:08:17,000
Let the girls come back.
759
01:08:17,039 --> 01:08:18,372
And we'll have a talk.
760
01:08:18,416 --> 01:08:20,832
If necessary,
I'll stay here and I'll send you.
761
01:08:20,872 --> 01:08:22,708
I'll drive you to the bus terminal.
762
01:08:22,747 --> 01:08:24,539
I mean we'll find a way.
Okay?
763
01:08:24,623 --> 01:08:26,623
-Okay, deal.
-Come.
764
01:09:10,792 --> 01:09:12,579
Where have you been, girls?
765
01:09:13,123 --> 01:09:16,623
Well, we left without the car,
we got late when we missed the bus.
766
01:09:16,663 --> 01:09:19,123
Let us catch our breath, then, we'll tell you.
What have you been up to?
767
01:09:19,579 --> 01:09:20,707
We were at home.
768
01:09:20,747 --> 01:09:22,747
We went out about a couple of hours ago.
769
01:09:24,163 --> 01:09:25,500
How's my mom?
770
01:09:25,539 --> 01:09:28,416
She kept quiet all day
while you were out.
771
01:09:28,539 --> 01:09:30,456
She didn't leave her room.
772
01:09:31,872 --> 01:09:35,292
Didn't you ask the poor woman if
she needed anything at all?
773
01:09:39,163 --> 01:09:42,000
Derya, frankly, we're really scared.
774
01:09:42,579 --> 01:09:44,372
What are you scared of?
775
01:09:45,832 --> 01:09:48,748
I was listening to music
while Mert was outside.
776
01:09:49,123 --> 01:09:51,456
Then, a hand caressed my head,
I thought it was Mert.
777
01:09:51,500 --> 01:09:55,579
But when I saw Mert at the door,
I ran away without looking back.
778
01:09:57,123 --> 01:09:59,500
And I thought I saw Hicran
in the garden.
779
01:09:59,539 --> 01:10:01,123
I ran to her but she wasn't there.
780
01:10:01,163 --> 01:10:03,579
And what Melis told us happened to her
during that time too.
781
01:10:03,832 --> 01:10:06,079
I guess lack of sleep got the better of us.
782
01:10:06,832 --> 01:10:08,456
It must be that.
783
01:10:10,332 --> 01:10:11,708
What did you do?
784
01:10:12,579 --> 01:10:15,663
There is this preacher who knows my mom,
we went to him.
785
01:10:15,747 --> 01:10:17,955
But he really scared us.
786
01:10:18,456 --> 01:10:20,539
To me,
it also looked like he wanted us to leave...
787
01:10:20,579 --> 01:10:23,623
...the neighbourhood by
using my mom's situation.
788
01:10:24,416 --> 01:10:26,579
Frankly, that's what I thought too.
789
01:10:26,623 --> 01:10:28,831
It was like he was exaggerating a bit.
790
01:10:31,000 --> 01:10:32,663
Well, what did he tell you?
791
01:10:33,372 --> 01:10:34,956
Tell us.
792
01:10:36,292 --> 01:10:38,500
Well, shall we...?
Shall we talk inside?
793
01:10:38,539 --> 01:10:40,372
We can take a look at Hicran, as well.
794
01:10:40,416 --> 01:10:41,872
I'll tell you inside.
795
01:10:42,039 --> 01:10:43,456
You're right.
796
01:11:43,792 --> 01:11:45,039
Mom?
797
01:11:49,707 --> 01:11:51,791
Wait, let me check the bathroom.
798
01:12:18,039 --> 01:12:20,039
Hicran, is that you?
799
01:14:03,500 --> 01:14:05,207
Melis, stop Melis!
800
01:14:05,247 --> 01:14:07,123
Stop, Melis stop!
801
01:14:07,500 --> 01:14:09,747
What was that?
What was that, Gizem?!
802
01:14:10,456 --> 01:14:12,872
I don't know.
I'm really scared now.
803
01:14:13,039 --> 01:14:15,079
I think what the preacher said was true.
804
01:14:15,123 --> 01:14:17,871
Melis, where is Mert?
Why can't I see Mert?
805
01:14:18,079 --> 01:14:20,872
-Hicran attacked Mert.
-What?!
806
01:14:22,247 --> 01:14:25,079
I was just leaving through the door,
she jumped on him.
807
01:14:25,416 --> 01:14:27,416
Her face was really scary.
808
01:14:27,539 --> 01:14:29,872
What are you saying?
What are you saying?
809
01:14:30,079 --> 01:14:31,456
Are you sure?
810
01:14:31,663 --> 01:14:32,956
Yes, yes.
811
01:14:33,207 --> 01:14:35,123
He stayed inside, I escaped.
812
01:14:35,247 --> 01:14:37,247
Well, of course,
we won't leave him there.
813
01:14:37,292 --> 01:14:38,708
Let's go and get Mert, come on.
814
01:14:38,747 --> 01:14:41,871
I ‘m never going back to that house!
Do you understand? Never!
815
01:14:42,163 --> 01:14:44,291
Derya, let's call the police.
816
01:14:44,747 --> 01:14:46,579
What can the police do?
817
01:14:46,707 --> 01:14:48,539
Okay, wait a second.
818
01:14:50,079 --> 01:14:53,079
Who's the imam of the next village?
819
01:14:53,123 --> 01:14:54,579
Sinan, the preacher.
Let's go find him.
820
01:14:54,623 --> 01:14:56,539
There's nothing to be done.
Let's find him.
821
01:14:56,579 --> 01:14:57,832
-Okay.
-Come on.
822
01:14:57,872 --> 01:14:59,332
Okay, calm down.
823
01:15:48,332 --> 01:15:49,500
Good night.
824
01:15:49,539 --> 01:15:51,539
We're sorry
to disturb you at this hour.
825
01:15:51,579 --> 01:15:53,623
-Are you Sinan, the preacher?
-Yes, it's me.
826
01:15:53,663 --> 01:15:55,707
Preacher,
really bad things have happened to us.
827
01:15:55,747 --> 01:15:57,871
Only you can help us.
828
01:15:58,332 --> 01:16:01,372
Jinn, there is a jinn in the house
and it caught our friend.
829
01:16:01,416 --> 01:16:02,623
Silent.
830
01:16:03,207 --> 01:16:05,415
Don't say their name out loud.
831
01:16:05,916 --> 01:16:08,539
Okay, come in.
Tell me inside.
832
01:16:25,663 --> 01:16:29,000
Preacher, it all started with
strange behaviours and manners.
833
01:16:29,039 --> 01:16:31,872
I thought that everything would be fine
if I went to her...
834
01:16:31,916 --> 01:16:35,792
...and that she'd get better if
she took her meds at full strength.
835
01:16:36,039 --> 01:16:37,292
You're right.
836
01:16:37,456 --> 01:16:39,539
Of course, it's not your fault.
837
01:16:39,916 --> 01:16:42,539
These days,
these things are often confused...
838
01:16:42,579 --> 01:16:44,500
...with psychological disorders.
839
01:16:44,539 --> 01:16:47,079
And even they are aware of this.
840
01:16:47,500 --> 01:16:50,456
In cases where they spread,
they can even use this...
841
01:16:50,500 --> 01:16:52,500
...as camouflage for a while.
842
01:16:53,292 --> 01:16:56,456
So, preacher,
how are we going to get rid of this situation?
843
01:16:57,539 --> 01:16:58,707
Well,...
844
01:16:59,500 --> 01:17:01,872
...how did you use to stay in contact
with your mom?
845
01:17:01,916 --> 01:17:03,623
Was it always through the phone?
846
01:17:03,707 --> 01:17:04,871
I mean...
847
01:17:05,416 --> 01:17:08,079
...could you observe a change, visually?
848
01:17:09,539 --> 01:17:11,416
We would video call each other.
849
01:17:11,539 --> 01:17:13,579
But I have some videos she sent me.
850
01:17:13,623 --> 01:17:15,456
Let me show you.
851
01:17:17,500 --> 01:17:19,123
-There you go.
-Give it to me.
852
01:17:36,163 --> 01:17:37,791
You need to see this.
853
01:17:38,039 --> 01:17:41,292
It would be good to know
what you are faced with.
854
01:17:41,372 --> 01:17:42,708
Come closer.
855
01:17:52,456 --> 01:17:54,623
Calm down, calm down.
856
01:17:54,663 --> 01:17:57,747
Say Bismillah,
pull yourselves together.
857
01:17:58,707 --> 01:18:00,455
Look, God is great.
858
01:18:00,500 --> 01:18:01,916
God is with us.
859
01:18:01,956 --> 01:18:03,539
Don't lose your faith.
860
01:18:03,579 --> 01:18:05,832
If you lose your faith...
861
01:18:06,916 --> 01:18:08,748
...we can't beat it.
862
01:18:09,000 --> 01:18:11,416
Preacher,
what are we going to do now?
863
01:18:13,247 --> 01:18:14,955
I need all of you.
864
01:18:17,123 --> 01:18:19,416
Your mother is haunted by
an afreet.
865
01:18:19,456 --> 01:18:22,539
Afreets turn people into their slaves by...
866
01:18:22,579 --> 01:18:24,872
...using their weak points.
867
01:18:25,123 --> 01:18:29,331
It seems to me that their influence over
your mother is really powerful.
868
01:18:29,792 --> 01:18:31,500
The only way is...
869
01:18:31,916 --> 01:18:35,623
...to make it ineffective and
restrain it until I catch your mother...
870
01:18:35,663 --> 01:18:38,371
...and recite all my prayers.
871
01:18:38,416 --> 01:18:40,832
And I will need all of you for this.
872
01:18:40,956 --> 01:18:43,079
-I can't do it, preacher.
-You can, my girl.
873
01:18:43,123 --> 01:18:45,207
-No, I can't.
-You can all do it.
874
01:18:45,292 --> 01:18:47,539
-You can do it, my girl, you can.
-No.
875
01:18:47,832 --> 01:18:49,664
Look, God is great.
876
01:18:50,039 --> 01:18:51,872
We are stronger than it.
877
01:18:51,916 --> 01:18:53,663
We'll deal with it.
Okay?
878
01:18:54,623 --> 01:18:57,079
Now, I have some preparation to do.
879
01:18:57,207 --> 01:18:58,663
After I do those...
880
01:18:58,707 --> 01:19:00,955
...we can go to your mother
without losing time.
881
01:19:01,332 --> 01:19:02,956
Okay, deal?
882
01:20:40,332 --> 01:20:42,000
Don't be afraid.
883
01:20:42,163 --> 01:20:43,623
It's following us.
884
01:20:43,956 --> 01:20:46,372
But it's not that effective
outside of its dwelling place.
885
01:20:46,416 --> 01:20:48,872
It's just trying to disturb you
and put fear in you...
886
01:20:48,916 --> 01:20:51,123
...by making itself visible
from time to time.
887
01:20:51,332 --> 01:20:52,624
Don't mind it.
888
01:20:52,707 --> 01:20:54,039
Stay close to me.
889
01:21:33,247 --> 01:21:34,500
Let's go.
890
01:21:36,292 --> 01:21:37,624
God is great.
891
01:22:12,792 --> 01:22:15,079
Is this the place, girls?
-Yes, preacher.
892
01:22:15,539 --> 01:22:17,956
Preacher,
all the houses around us are empty.
893
01:22:26,792 --> 01:22:29,000
The situation is even worse
than I expected.
894
01:24:01,372 --> 01:24:03,248
-Don't look up.
-Mom stop!
895
01:24:03,292 --> 01:24:05,124
What you see there is not
your mother.
896
01:24:06,123 --> 01:24:07,247
Be careful!
897
01:24:31,416 --> 01:24:32,916
Help!
898
01:24:34,663 --> 01:24:36,247
Mom, stop!
899
01:24:51,123 --> 01:24:52,539
Mom?
900
01:24:56,663 --> 01:24:58,500
Come here, you evil creature!
901
01:25:07,163 --> 01:25:08,707
Help!
902
01:25:14,579 --> 01:25:17,000
Hold her hands.
Hold her hands!
903
01:25:28,747 --> 01:25:30,207
Mert! You're alive!
904
01:25:30,663 --> 01:25:33,623
No, don't look up!
Who you see upstairs is not Mert!
905
01:25:39,079 --> 01:25:41,500
Hold her hand.
Don't ever let go.
906
01:26:07,747 --> 01:26:09,871
Oh, God, help us.
907
01:26:10,000 --> 01:26:12,039
Oh, God, help us.
908
01:26:33,956 --> 01:26:35,123
Mom.
909
01:26:35,372 --> 01:26:37,039
Are you okay?
910
01:27:03,539 --> 01:27:06,247
Preacher,
we can't thank you enough.
911
01:27:07,579 --> 01:27:08,792
Yes, preacher.
912
01:27:09,539 --> 01:27:11,247
May God bless you.
913
01:27:11,292 --> 01:27:12,748
May God bless you too.
914
01:27:12,916 --> 01:27:14,832
May God bless you too,
Mrs. Hicran.
915
01:27:14,872 --> 01:27:17,792
But you saw the cost of the things
you did, right?
916
01:27:17,832 --> 01:27:19,000
Huh?
917
01:27:19,623 --> 01:27:23,247
Three very young people lost their
lives because of you.
918
01:27:25,000 --> 01:27:28,832
What's more, it is forbidden to do
magic or have it done in our religion.
919
01:27:28,956 --> 01:27:32,163
Look,
don't ever try things like this again.
920
01:27:32,372 --> 01:27:34,164
Just pray, that will be enough.
921
01:27:34,916 --> 01:27:36,663
You can leave the key of the house
with me.
922
01:27:36,707 --> 01:27:37,915
As a precautionary measure.
923
01:27:37,956 --> 01:27:40,292
I need to recite more.
924
01:27:40,372 --> 01:27:43,000
If I have any information,
I'll pass it on you.
925
01:27:44,792 --> 01:27:47,416
Thank you again.
Goodbye.
926
01:27:49,663 --> 01:27:50,871
Like I said...
927
01:27:51,079 --> 01:27:52,500
...pray a lot.
928
01:27:53,416 --> 01:27:55,500
Okay, preacher.
Thank you.
929
01:27:55,539 --> 01:27:57,747
-Godspeed.
-Goodbye.
65084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.