All language subtitles for Sir-Ayet-Tek-Parca-Full-HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,580 --> 00:00:17,123 "BASED ON A TRUE STORY" 2 00:00:44,207 --> 00:00:47,915 Jinn! Leave this body! 3 00:01:27,371 --> 00:01:29,664 We saved this child but... 4 00:01:29,792 --> 00:01:32,292 ...God knows whom it will spread to next. 5 00:02:57,415 --> 00:02:58,663 Mom... 6 00:02:58,872 --> 00:03:01,372 ...tell me what my sultan is doing. 7 00:03:02,663 --> 00:03:04,331 What can I do, my beautiful girl? 8 00:03:04,872 --> 00:03:06,372 I'm just living. 9 00:03:07,163 --> 00:03:08,747 I'm taking my medicine. 10 00:03:09,123 --> 00:03:10,579 I'm reading books. 11 00:03:11,000 --> 00:03:12,663 I spend time on the internet. 12 00:03:13,580 --> 00:03:15,248 Sleep, wake up, it's all the same. 13 00:03:16,623 --> 00:03:18,331 And I do nothing else. 14 00:03:18,747 --> 00:03:21,079 Mom, don't be blue. What did the psychologist say? 15 00:03:21,163 --> 00:03:23,247 He said this is how this process goes usually and... 16 00:03:23,292 --> 00:03:25,415 ...it will come to pass in time, you know that too. 17 00:03:25,455 --> 00:03:27,539 You just need to rest now. 18 00:03:27,707 --> 00:03:30,707 Who am I going to turn for support if you let yourself go now? 19 00:03:32,000 --> 00:03:33,915 You're right, my pretty girl. 20 00:03:34,039 --> 00:03:36,455 Don't worry, everything will be fine. 21 00:03:36,872 --> 00:03:38,872 I'm doing my best. 22 00:03:39,831 --> 00:03:42,123 We'll be happy again like we used to be. 23 00:03:43,163 --> 00:03:45,039 You tell me now. 24 00:03:45,207 --> 00:03:46,831 What have you been up to? 25 00:03:46,915 --> 00:03:48,539 How were your exams? 26 00:03:48,663 --> 00:03:50,207 Will you be coming here? 27 00:03:50,831 --> 00:03:54,623 My exams weren't that bad but I think I'm going to fail in one class. 28 00:03:55,539 --> 00:03:58,207 If I have to take the make-up examination,... 29 00:03:58,500 --> 00:04:01,247 ...I may have to come 15 days later. 30 00:04:01,792 --> 00:04:03,455 I see, my pretty girl. 31 00:04:04,123 --> 00:04:06,000 Look, study well, alright? 32 00:04:07,372 --> 00:04:11,748 If your father could've seen you graduate and become a teacher,... 33 00:04:12,915 --> 00:04:15,371 ...he would have been proud of you too. 34 00:04:16,247 --> 00:04:17,791 Yes, mom, I know. 35 00:04:17,831 --> 00:04:21,247 Don't worry, I promise I will come to you having graduated. 36 00:04:21,747 --> 00:04:23,079 I really miss you. 37 00:04:23,163 --> 00:04:26,791 And I also miss your meals, all I'm eating here is pasta and fast-food. 38 00:04:28,456 --> 00:04:31,124 Tell you what, do you have bags under your eye? 39 00:04:31,456 --> 00:04:33,247 Can't you sleep these days? 40 00:04:33,291 --> 00:04:34,500 No. 41 00:04:34,708 --> 00:04:36,372 I do sleep, my girl. 42 00:04:36,624 --> 00:04:39,332 Don't worry, I'm good. 43 00:04:41,872 --> 00:04:44,331 Mom, what's that noise of glass shattering? 44 00:04:44,872 --> 00:04:46,456 No, my girl,... 45 00:04:46,915 --> 00:04:50,415 ...I left the window open to get some fresh air. 46 00:04:50,579 --> 00:04:53,915 It must have been the wind, or a cat coming inside. 47 00:04:54,040 --> 00:04:56,164 Wait, let me go and check. 48 00:04:56,291 --> 00:04:58,079 Kisses, good night. 49 00:04:58,415 --> 00:05:00,624 Okay, mom, see you later, good night. 50 00:06:19,372 --> 00:06:22,292 Mom, are you okay? You sent me a voice message but... 51 00:06:22,331 --> 00:06:26,079 ...all I can hear is strange noises, I don't understand what it is? 52 00:06:27,208 --> 00:06:29,832 Everything is good... I think my phone is broken. Good night. 53 00:06:35,956 --> 00:06:39,164 Okay mom, good night. 54 00:06:58,372 --> 00:07:01,163 Sorry to bother you at this time. Were you sleeping? 55 00:07:01,372 --> 00:07:03,663 No sweety, I'm out with Mert but... 56 00:07:04,000 --> 00:07:05,915 ...what's wrong? You sound bad. 57 00:07:06,000 --> 00:07:08,747 My mom has been acting strange lately again. 58 00:07:09,208 --> 00:07:11,164 I guess she's not taking her medicine. 59 00:07:11,331 --> 00:07:13,331 Should we call the doctor again? 60 00:07:13,579 --> 00:07:15,663 Or should I take her and bring her here? 61 00:07:15,747 --> 00:07:17,579 It's like that house is not doing her any good. 62 00:07:17,624 --> 00:07:18,872 What do you think? 63 00:07:18,915 --> 00:07:22,124 Don't be ridiculous, you'll be with her in 15 days, anyway. 64 00:07:22,372 --> 00:07:24,040 Plus, what would she do if she came here? 65 00:07:24,079 --> 00:07:27,831 The stress, humidity, heat, noise and crowd of the city. 66 00:07:27,956 --> 00:07:29,624 Love, remember what the doctor said. 67 00:07:29,663 --> 00:07:31,791 She needs to rest in a calm place. 68 00:07:32,124 --> 00:07:34,832 She will be alright if she takes her meds at full strength. 69 00:07:35,247 --> 00:07:38,579 My lamb, it's not easy, She lost her husband of 30 years. 70 00:07:38,872 --> 00:07:40,915 You're right but I don't know... 71 00:07:40,956 --> 00:07:43,247 ...I don't like seeing her like this at all. 72 00:07:44,079 --> 00:07:48,247 Sorry to bother you with my ridiculous troubles. 73 00:07:48,372 --> 00:07:51,208 I'll see you at school tomorrow. 74 00:07:51,372 --> 00:07:52,915 We'll talk in detail tomorrow. 75 00:07:52,956 --> 00:07:55,040 Have a good rest tonight, okay? 76 00:07:55,747 --> 00:07:57,663 -Okay, sweety. -Goodnight. 77 00:08:36,956 --> 00:08:38,248 Honey? 78 00:08:42,956 --> 00:08:44,416 Is that you? 79 00:09:24,000 --> 00:09:25,248 I'm really excited. 80 00:09:25,292 --> 00:09:28,163 We're graduating! I want to travel abroad and... 81 00:09:28,207 --> 00:09:30,291 ...see the coastal parts one by one. 82 00:09:30,456 --> 00:09:32,207 What a unique plan. 83 00:09:32,416 --> 00:09:35,124 It's what everyone who is doing good financially wants to do. 84 00:09:35,331 --> 00:09:38,624 What should I do? I can't think of anything else. 85 00:09:38,663 --> 00:09:41,792 Should I not travel, have fun and breathe? 86 00:09:42,124 --> 00:09:44,331 So what will you do, then, Mr. Mert? 87 00:09:44,371 --> 00:09:46,539 Do you have a bright plan? 88 00:09:47,039 --> 00:09:48,871 I'm thinking of getting a master's degree. 89 00:09:48,916 --> 00:09:51,916 Maybe I'll stay at university as an academician. 90 00:09:52,331 --> 00:09:54,663 Like they would make you a lecturer at university? 91 00:09:54,792 --> 00:09:56,748 You would make the students go crazy. 92 00:09:56,792 --> 00:09:58,540 We know you well. 93 00:09:58,831 --> 00:10:00,292 Right, Gizem? 94 00:10:01,624 --> 00:10:02,831 Gizem? 95 00:10:03,500 --> 00:10:05,792 I'm sorry I was lost in my head. 96 00:10:06,124 --> 00:10:07,956 I was thinking about my mom. 97 00:10:08,207 --> 00:10:11,500 It's okay, dear, but what's wrong? 98 00:10:12,916 --> 00:10:15,580 You know, my mom hasn't been well since... 99 00:10:15,624 --> 00:10:17,416 ...my father passed away last year. 100 00:10:17,500 --> 00:10:20,663 We took her to the psychologist, put her on medication but... 101 00:10:21,207 --> 00:10:25,039 ...lately, we've been having problems like introversion. 102 00:10:25,416 --> 00:10:29,456 It's gotten worse for the last one and a half months. She's acting strange. 103 00:10:30,207 --> 00:10:32,163 What do you mean? 104 00:10:32,207 --> 00:10:34,500 It's like she's having a sleeping problem. 105 00:10:34,707 --> 00:10:37,791 She sends me strange texts at night sometimes. 106 00:10:38,000 --> 00:10:40,163 Don't you have neighbours there? 107 00:10:40,248 --> 00:10:42,916 People who can visit her and, ask her how she is? 108 00:10:43,292 --> 00:10:45,708 Actually, we have, everyone knows us there but... 109 00:10:45,792 --> 00:10:47,580 They're either not answering my calls or... 110 00:10:47,624 --> 00:10:49,500 ...they give a busy signal, not call me back. 111 00:10:49,539 --> 00:10:51,331 So I don't get it. 112 00:10:51,748 --> 00:10:53,624 I think it's strange too. 113 00:10:54,663 --> 00:10:56,415 Let's go then. 114 00:10:56,707 --> 00:10:58,039 The exams are over. 115 00:10:58,080 --> 00:11:01,208 And we miss Hicran, anyway. We'll get to see her. 116 00:11:01,580 --> 00:11:04,248 It would be great, actually but I have my make-up exams. 117 00:11:04,292 --> 00:11:06,208 I'll have to go and come back again. 118 00:11:06,292 --> 00:11:08,956 Let's go once I'm done with them, okay? 119 00:11:09,580 --> 00:11:12,456 Okay, then, we're all going together after the exams. 120 00:11:12,580 --> 00:11:14,416 It would lift her spirit to see us. 121 00:11:14,956 --> 00:11:16,792 This is great. It's not like we had a plan. 122 00:11:16,831 --> 00:11:19,124 We can stay there for one or two weeks and lift her spirit up. 123 00:11:19,163 --> 00:11:20,539 Yes? 124 00:11:20,624 --> 00:11:23,372 That would be great, actually. She'll be happy to see you. 125 00:12:35,207 --> 00:12:36,871 Mom, how are you? 126 00:12:38,207 --> 00:12:39,871 Are you sick a little bit? 127 00:12:40,792 --> 00:12:42,456 No, I'm good, my girl. 128 00:12:43,124 --> 00:12:44,372 It's just that... 129 00:12:44,539 --> 00:12:46,956 ...I'm a bit tired these days. 130 00:12:47,831 --> 00:12:50,331 It must be the side effect of these medicines. 131 00:12:52,080 --> 00:12:54,624 Why do you keep asking me these questions? 132 00:12:54,663 --> 00:12:56,207 I'm sick of it. 133 00:12:57,039 --> 00:12:59,331 Mom, why'd you get angry now? 134 00:12:59,539 --> 00:13:02,163 I'm curious. I'm trying to be involved. 135 00:13:02,580 --> 00:13:05,040 We are good here! Enough, stop asking questions! 136 00:13:05,080 --> 00:13:06,416 Unbelievable! 137 00:13:06,456 --> 00:13:08,663 Can't we talk about something else? 138 00:13:11,039 --> 00:13:12,291 Mom? 139 00:13:14,500 --> 00:13:16,080 Anyway, hang up! I'm going to bed. 140 00:13:16,163 --> 00:13:17,331 Good night. 141 00:13:17,624 --> 00:13:19,000 Wait, don't hang up. 142 00:13:52,663 --> 00:13:53,915 Have you come? 143 00:13:58,748 --> 00:14:00,080 Where are you? 144 00:14:22,580 --> 00:14:24,792 Mom, call me when you wake up. 145 00:14:55,792 --> 00:14:57,292 Saadettin, hello. 146 00:14:57,331 --> 00:14:59,080 I'm Gizem, Erdal's daughter. 147 00:14:59,663 --> 00:15:01,207 I know, I know. 148 00:15:01,331 --> 00:15:02,871 Where have you been? 149 00:15:02,916 --> 00:15:05,748 Your mom is in a bad situation here on her own, you're not here. 150 00:15:06,456 --> 00:15:07,624 How? 151 00:15:07,707 --> 00:15:11,500 I wouldn't want you to hear it from me but they say that Hicran's gone mad. 152 00:15:11,624 --> 00:15:13,331 Ayşe and the others saw your mother. 153 00:15:13,371 --> 00:15:15,791 She was going through garbage with bones in her hand. 154 00:15:15,871 --> 00:15:18,247 Come here and look after your mom, it's a shame, my girl. 155 00:15:18,331 --> 00:15:20,707 Saadettin, what are you talking about? 156 00:15:20,792 --> 00:15:22,792 My mother is fine. I would know if she weren't. 157 00:15:22,831 --> 00:15:24,792 We talk on the phone every day. 158 00:15:24,831 --> 00:15:27,707 Her psychology is messed up a little bit but she's on medication. 159 00:15:27,748 --> 00:15:29,624 She will get better soon. 160 00:15:29,663 --> 00:15:31,163 Well, I don't know, my girl. 161 00:15:31,248 --> 00:15:35,208 Look, there's no one living around your house. They all moved. 162 00:15:35,292 --> 00:15:37,000 They say voices come from the house at night. 163 00:15:37,039 --> 00:15:40,000 Saadettin, the woman is sick. She's going through difficult things. 164 00:15:40,039 --> 00:15:41,123 It's not easy. 165 00:15:41,163 --> 00:15:42,915 Look at these rumours! 166 00:15:43,831 --> 00:15:45,748 My girl, come here and take your mother with you. 167 00:15:45,956 --> 00:15:47,956 Look, everyone is disturbed here. 168 00:15:48,124 --> 00:15:50,748 To one of the kids, she said... 169 00:15:50,792 --> 00:15:53,124 ..."I'll take you to Erdal, you can play a bit." 170 00:15:53,163 --> 00:15:55,207 No way! Enough! 171 00:16:01,539 --> 00:16:03,747 Derya, where are you? We need to talk. 172 00:16:03,916 --> 00:16:06,372 Like I told you, my mom's behaviours have started... 173 00:16:06,416 --> 00:16:08,000 ...going bad again, Mr. Faruk. 174 00:16:08,039 --> 00:16:10,163 I don't really know for sure if... 175 00:16:10,207 --> 00:16:12,539 ...she's been taking her meds because I'm not with her. 176 00:16:12,792 --> 00:16:17,248 I understand, these things that you talked about;... 177 00:16:17,416 --> 00:16:19,748 ...aggression, going through garbage etc.,... 178 00:16:20,163 --> 00:16:22,915 ...these look like the advanced phase of the illness to me. 179 00:16:22,956 --> 00:16:25,580 At least for now, this is my diagnosis. 180 00:16:25,707 --> 00:16:29,124 But still, we need to see her and keep her under control. 181 00:16:29,456 --> 00:16:31,624 So you want me to take her here? 182 00:16:32,000 --> 00:16:33,331 Actually, yes... 183 00:16:33,371 --> 00:16:37,123 ...but we can't be sure if she's taking her meds or not. 184 00:16:37,292 --> 00:16:41,124 I wish we could be sure for a while that we are administering the treatment. 185 00:16:41,331 --> 00:16:44,415 Maybe this is the right track for her but... 186 00:16:44,580 --> 00:16:46,956 ...we just couldn't finish what we started. 187 00:16:47,416 --> 00:16:48,664 I understand. 188 00:16:48,871 --> 00:16:52,623 So, can patients like these have hallucinations? 189 00:16:52,748 --> 00:16:56,748 Actually, no. Maybe our treatment method is wrong. 190 00:16:57,331 --> 00:16:59,663 Still, I'd have to see her here. 191 00:16:59,871 --> 00:17:02,291 I'll ask you to take one or two tests, as well. 192 00:17:02,663 --> 00:17:04,915 But why did you ask? 193 00:17:05,124 --> 00:17:07,291 I guess I didn't mention it. 194 00:17:07,624 --> 00:17:09,832 As we were talking with Saadettin,... 195 00:17:09,872 --> 00:17:12,792 ...he told me that she was taking food to my father. 196 00:17:13,000 --> 00:17:15,579 That's why I asked if it's normal. 197 00:17:15,872 --> 00:17:17,292 I see. 198 00:17:17,579 --> 00:17:19,955 Like I said, it's not normal but... 199 00:17:20,248 --> 00:17:23,956 ...she may be having these hallucinations because she doesn't sleep. 200 00:17:24,708 --> 00:17:26,332 Observe her for a while. 201 00:17:26,372 --> 00:17:28,372 Make sure she takes her meds. 202 00:17:29,124 --> 00:17:31,039 If nothing changes at all... 203 00:17:31,079 --> 00:17:32,831 ...we can get in touch again. 204 00:17:32,915 --> 00:17:34,163 Okay? 205 00:17:34,663 --> 00:17:36,624 Okay. Thanks a lot. 206 00:17:37,124 --> 00:17:39,163 You're welcome. Take care of yourself. 207 00:17:39,372 --> 00:17:41,000 Hope she gets well soon. 208 00:20:10,708 --> 00:20:14,040 Mr. Officer, I'm sorry we gave you trouble asking you to come all this way... 209 00:20:15,291 --> 00:20:17,955 ...but as the residents of the neighbourhood, we have no peace left. 210 00:20:18,039 --> 00:20:20,372 We can't say anything since she's crazy. 211 00:20:20,832 --> 00:20:23,580 But we don't care if she's crazy now. We're sick of her. 212 00:20:24,000 --> 00:20:25,248 I understand. No problem. 213 00:20:25,291 --> 00:20:27,539 A couple of more complaints were made to the police station but... 214 00:20:27,579 --> 00:20:29,039 ...they couldn't find her at home. 215 00:20:29,248 --> 00:20:31,915 It may be true. I don't know exactly but... 216 00:20:32,248 --> 00:20:34,956 ...this is how those who have seen and heard tell it. 217 00:20:36,039 --> 00:20:37,915 Strange things were happening? 218 00:20:38,291 --> 00:20:40,579 Okay, we'll go and take a look now. 219 00:21:23,208 --> 00:21:25,208 What's this smell? Did a dog die? 220 00:21:25,291 --> 00:21:26,747 Maybe, chief. 221 00:21:27,663 --> 00:21:28,955 Let me knock on the door. 222 00:21:29,000 --> 00:21:30,748 It's like the smell is coming from the inside. 223 00:21:30,791 --> 00:21:32,955 Doesn't this woman clean at all? 224 00:21:33,291 --> 00:21:36,000 I told you, chief, she's a strange woman. 225 00:22:04,579 --> 00:22:06,871 Mrs. Hicran, good night. There's been a complaint about you. 226 00:22:07,000 --> 00:22:08,748 You will come with me to the police station... 227 00:22:08,791 --> 00:22:10,747 ...for disturbing the neighbourhood. 228 00:22:14,500 --> 00:22:16,000 Is there someone inside? 229 00:22:16,124 --> 00:22:17,624 I'm going to take a look inside too. 230 00:22:17,663 --> 00:22:19,039 Leave me alone. 231 00:22:19,332 --> 00:22:20,664 Get lost! 232 00:22:21,291 --> 00:22:24,707 -Get lost! I said leave me alone! -Don't make difficulties. 233 00:22:37,455 --> 00:22:39,123 What a bad smell. 234 00:22:47,332 --> 00:22:50,124 Mrs., you are arrested for making things difficult for the police. 235 00:22:50,163 --> 00:22:51,579 Come here. 236 00:23:14,539 --> 00:23:16,163 God, protect me. 237 00:24:10,291 --> 00:24:12,871 My lamb, stop sulking. 238 00:24:12,915 --> 00:24:15,663 You said it yourself, this happened before. 239 00:24:15,708 --> 00:24:18,540 And it passed when she took her meds at full strength. 240 00:24:18,872 --> 00:24:22,372 I couldn't take care of her properly because of school. 241 00:24:22,415 --> 00:24:25,000 She was on her own. How is she going to get better like this? 242 00:24:25,039 --> 00:24:26,872 You're right but now that... 243 00:24:27,079 --> 00:24:30,500 ...the school is over, you can spend more time together. 244 00:24:30,579 --> 00:24:33,291 Maybe she'll move to Istanbul to live with you. 245 00:24:36,500 --> 00:24:39,163 You're right but I have my make-up exams. 246 00:24:39,208 --> 00:24:41,080 I'll have to go and come back again. 247 00:24:41,663 --> 00:24:43,079 Don't you worry. 248 00:24:43,124 --> 00:24:45,624 We'll stay with Hicran while you are away. 249 00:24:45,915 --> 00:24:48,415 She's right. I agree, we can stay. 250 00:24:48,624 --> 00:24:50,163 I can stay with them. 251 00:24:50,248 --> 00:24:51,792 If there is a heavy job, I can deal with it. 252 00:24:51,832 --> 00:24:54,208 We have a car too, we can go out. 253 00:24:54,332 --> 00:24:56,248 We won't leave Hicran alone. 254 00:24:56,372 --> 00:24:58,916 If it weren't for you... I'm glad I have you guys. 255 00:24:59,332 --> 00:25:01,248 We're glad we have you too, my lamb. 256 00:25:02,039 --> 00:25:04,579 I don't know what you'd do if I wasn't around. 257 00:26:02,291 --> 00:26:04,124 Didn't Hicran answer it? 258 00:26:04,872 --> 00:26:06,539 No, she didn't. 259 00:26:07,663 --> 00:26:09,455 My lamb, don't sulk. 260 00:26:09,500 --> 00:26:12,208 Look, we're going. We'll fix everything. 261 00:26:12,708 --> 00:26:15,748 I was thinking about what Saadettin said. 262 00:26:16,832 --> 00:26:18,708 You said things like this happened before. 263 00:26:18,748 --> 00:26:20,580 Why do you keep thinking about that? 264 00:26:20,832 --> 00:26:23,956 Things would happen when she didn't take her meds but... 265 00:26:24,000 --> 00:26:26,124 ...they were things like stillness,... 266 00:26:26,163 --> 00:26:28,372 ...introversion, crying fits. 267 00:26:28,579 --> 00:26:31,207 She never did things like attacking people,... 268 00:26:31,248 --> 00:26:33,539 ...going through garbage etc. before. 269 00:26:34,000 --> 00:26:35,663 To me, it's strange. 270 00:26:36,415 --> 00:26:38,163 You're right. 271 00:26:38,208 --> 00:26:42,663 I don't want to barge in but don't you think you should change this psychologist? 272 00:26:43,000 --> 00:26:46,248 Normally, someone who has lost someone... 273 00:26:46,291 --> 00:26:48,247 ...needs to be with people more. 274 00:26:48,291 --> 00:26:49,663 This man says let her be alone. 275 00:26:49,708 --> 00:26:51,663 What kind of a suggestion is that? I don't understand. 276 00:26:53,455 --> 00:26:55,123 I guess you're right. 277 00:26:56,163 --> 00:26:59,291 Okay, ladies, we are at the end of our break. 278 00:26:59,663 --> 00:27:00,748 We can go. 279 00:27:00,791 --> 00:27:02,955 We bought water, chocolate and some snacks. 280 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 We're ready. Are you okay? 281 00:27:06,079 --> 00:27:08,500 We are. Let's not be more late. 282 00:27:08,663 --> 00:27:09,872 Come on. 283 00:28:01,455 --> 00:28:03,079 Maybe she's not at home. 284 00:28:05,124 --> 00:28:07,332 Do you have your key with you, Gizem? 285 00:28:08,163 --> 00:28:11,372 Yes, of course. Silly me. 286 00:28:24,708 --> 00:28:26,792 Mom, we're here. 287 00:28:32,163 --> 00:28:34,208 Is she upstairs? 288 00:28:35,208 --> 00:28:36,956 It stinks. 289 00:28:37,791 --> 00:28:39,415 The house is really airless. 290 00:28:39,748 --> 00:28:42,456 Like it hasn't been ventilated for weeks. 291 00:28:46,248 --> 00:28:48,708 What are those scribbles on the wall? 292 00:28:51,708 --> 00:28:54,624 I don't know. I can't tell, either. 293 00:29:15,000 --> 00:29:16,248 Mom. 294 00:30:26,708 --> 00:30:29,500 Mom, I'm sorry I got scared when we met like that suddenly. 295 00:30:29,539 --> 00:30:31,039 You are okay, right? 296 00:30:32,624 --> 00:30:33,832 What happened? 297 00:30:33,915 --> 00:30:35,371 Nothing. 298 00:30:35,455 --> 00:30:37,539 Hicran didn't hear us coming. 299 00:30:37,579 --> 00:30:41,207 When she popped up suddenly, we got scared and the poor woman got scared too. 300 00:30:43,791 --> 00:30:46,579 Hicran, are you okay? 301 00:30:47,748 --> 00:30:50,872 Mom, look at my face. Look, they've missed you. 302 00:30:51,332 --> 00:30:54,456 Thank God, you are good Hicran, see, you're fine. 303 00:30:56,872 --> 00:30:58,080 I am good. 304 00:31:01,000 --> 00:31:02,415 I'm really good. 305 00:31:41,708 --> 00:31:43,040 Mom... 306 00:31:48,000 --> 00:31:50,624 ...why aren't you taking your meds? 307 00:31:51,332 --> 00:31:52,832 What did the doctor say? 308 00:31:52,872 --> 00:31:54,372 Didn't he say that if you take your meds,... 309 00:31:54,415 --> 00:31:55,915 ...you won't have nightmares... 310 00:31:55,955 --> 00:31:57,955 ...and you will get better? 311 00:31:58,208 --> 00:31:59,916 Why are you doing this? 312 00:32:01,000 --> 00:32:02,872 You are aware of the situation too. 313 00:32:05,539 --> 00:32:06,955 What is it? 314 00:32:08,872 --> 00:32:10,539 I'm good, my girl. 315 00:32:11,579 --> 00:32:13,079 I'm really good. 316 00:32:15,791 --> 00:32:17,663 And your father is with me too. 317 00:32:21,832 --> 00:32:23,708 He is always with us, mom. 318 00:32:27,748 --> 00:32:30,663 But you came here and disturbed my peace. 319 00:32:32,124 --> 00:32:34,415 Also, I'm taking my meds. 320 00:32:39,079 --> 00:32:42,579 Mom, we're going to stay here now for 7-8 days. 321 00:32:42,624 --> 00:32:44,832 Then, because I have my make-up exams,... 322 00:32:44,872 --> 00:32:46,708 ...I'll go to school and come back. 323 00:32:46,748 --> 00:32:50,124 During that time, my friends will keep you company, okay? 324 00:32:50,332 --> 00:32:53,000 No! No way, my girl! 325 00:32:53,124 --> 00:32:55,079 Take your friends and leave at once. 326 00:32:55,124 --> 00:32:57,039 No, it can't happen, no. 327 00:32:57,291 --> 00:32:59,371 Your father will get really angry about this. 328 00:32:59,663 --> 00:33:01,539 Your father will get really angry about this. 329 00:33:01,663 --> 00:33:03,791 Go away from here right away, all of you. 330 00:33:03,832 --> 00:33:05,664 Take your friends and leave this place. 331 00:33:24,039 --> 00:33:27,124 My lamb, we are okay with this. 332 00:33:27,163 --> 00:33:29,331 Don't think about these ever. 333 00:33:29,955 --> 00:33:32,415 Well, Hicran just fell apart a little bit. 334 00:33:32,455 --> 00:33:34,415 And that is why we are here. 335 00:33:34,579 --> 00:33:36,500 Don't be upset. 336 00:33:36,663 --> 00:33:38,372 Derya is right. 337 00:33:38,748 --> 00:33:40,248 The incident is still new. 338 00:33:40,372 --> 00:33:43,080 Give her some time, she'll get used to this situation too. 339 00:33:43,415 --> 00:33:45,624 Yes, I know, we're going through hard times but... 340 00:33:45,748 --> 00:33:47,624 ...what are friends for? 341 00:33:49,208 --> 00:33:52,292 Thank you a lot but you see the situation. 342 00:33:52,708 --> 00:33:56,663 Come tomorrow, we'll start giving her morale. 343 00:33:56,748 --> 00:33:58,792 Our joy will make her better. 344 00:33:58,832 --> 00:34:00,292 You will see. 345 00:34:02,039 --> 00:34:03,624 If you say so. 346 00:34:04,415 --> 00:34:05,663 Let's go to bed. 347 00:34:05,708 --> 00:34:07,332 Let me show you your beds. 348 00:34:08,000 --> 00:34:09,164 Come on. 349 00:34:56,039 --> 00:34:58,039 You are close, I know. 350 00:35:05,079 --> 00:35:06,956 We'll meet again. 351 00:35:10,123 --> 00:35:11,579 I'm after you. 352 00:35:19,748 --> 00:35:21,416 Oh, mom... 353 00:35:23,039 --> 00:35:25,748 I know we'll be like the way we used to be again. 354 00:35:27,956 --> 00:35:29,624 I love you a lot. 355 00:35:31,039 --> 00:35:33,748 What would I do if something happened to you? 356 00:35:35,123 --> 00:35:37,000 I'd be all alone. 357 00:36:47,123 --> 00:36:48,707 What are you doing? 358 00:36:48,791 --> 00:36:51,039 Well, what are you doing? 359 00:36:51,248 --> 00:36:52,500 I was frightened to death. 360 00:36:52,539 --> 00:36:56,000 Is it okay to come behind someone silently in the middle of the night? 361 00:36:56,039 --> 00:36:57,748 I got up to use the toilet. 362 00:36:57,791 --> 00:36:59,208 I saw you in the corridor. 363 00:36:59,248 --> 00:37:00,956 I thought I'd ask you what you're doing. 364 00:37:03,248 --> 00:37:04,248 Okay, okay. 365 00:37:04,291 --> 00:37:06,539 Noises came from my mother's room so I got curious. 366 00:37:06,579 --> 00:37:08,079 I was listening through the door. 367 00:37:08,500 --> 00:37:11,916 Why are you listening through the door? She is your mother. 368 00:37:12,079 --> 00:37:15,539 Maybe she talks in her sleep. Let's go check it out. 369 00:37:16,291 --> 00:37:17,663 Okay. 370 00:38:16,164 --> 00:38:18,500 I made a to-buy list. 371 00:38:18,539 --> 00:38:20,456 I put nearly everything that was missing. 372 00:38:20,500 --> 00:38:23,039 Also, could you get me a fly spray? 373 00:38:23,079 --> 00:38:26,208 There was a fly in the room I couldn't sleep all night. 374 00:38:26,371 --> 00:38:27,707 Okay, I will. 375 00:38:28,248 --> 00:38:30,624 Let me know when my mom wakes up, okay? 376 00:38:30,664 --> 00:38:31,832 Okay. 377 00:38:32,208 --> 00:38:33,708 Alright, then, we're leaving. 378 00:38:33,748 --> 00:38:36,579 Look after Hicran and Melis. 379 00:38:36,623 --> 00:38:37,831 You know the situation. 380 00:38:37,871 --> 00:38:39,955 Okay, don't worry. Of course, I know. 381 00:38:40,000 --> 00:38:41,539 I'll deal with the garden. 382 00:38:41,579 --> 00:38:43,579 If I can find a shovel from the neighbours... 383 00:38:43,831 --> 00:38:45,955 ...I'll clear the carrion in the garden,... 384 00:38:46,039 --> 00:38:48,663 ...close those pits. We want no accidents. 385 00:38:48,708 --> 00:38:52,208 Mert, thank you, I feel sick now. 386 00:38:52,248 --> 00:38:53,664 What did I say? 387 00:38:54,208 --> 00:38:56,331 You'll get sick if I don't throw them away, anyway. 388 00:38:57,208 --> 00:39:00,331 Okay, see you later. 389 00:39:34,831 --> 00:39:36,208 Attention! Attention! 390 00:39:36,248 --> 00:39:39,500 A police officer, Ibrahim Kucuk and a young boy named,... 391 00:39:39,539 --> 00:39:42,079 ..Hasan Mehmet are lost in our town. 392 00:39:42,123 --> 00:39:43,871 We kindly ask those who see them... 393 00:39:43,916 --> 00:39:46,748 ...or hear of them to report it to the police station. 394 00:41:09,916 --> 00:41:11,372 Is there anyone? 395 00:41:18,123 --> 00:41:19,831 Where are these people? 396 00:41:46,916 --> 00:41:48,124 Hi. 397 00:41:48,331 --> 00:41:51,248 Sitki, could you give me the stuff on this list? 398 00:41:52,416 --> 00:41:54,500 How are you? How are things going? 399 00:42:08,039 --> 00:42:11,163 Didn't you recognize me? I'm Gizem, Erdal's daughter. 400 00:42:13,331 --> 00:42:15,248 You can leave the money on the table. 401 00:42:16,791 --> 00:42:18,079 What is going on? 402 00:43:29,791 --> 00:43:31,000 Yes? 403 00:43:31,291 --> 00:43:33,579 Hello. I came to visit Hicran. 404 00:43:33,623 --> 00:43:34,915 I'm Gizem's schoolmate. 405 00:43:34,956 --> 00:43:37,372 I need a shovel for the garden. Do you have one? 406 00:43:37,623 --> 00:43:38,915 Hicran? 407 00:43:38,956 --> 00:43:41,164 Damn it! They told her, warned her. 408 00:43:41,208 --> 00:43:43,456 If you are smart, leave this place at once. 409 00:43:43,791 --> 00:43:45,248 Why? What happened? 410 00:43:46,039 --> 00:43:47,331 Don't you know? 411 00:43:47,371 --> 00:43:50,248 The jinns. Strange things are happening in that house. 412 00:43:50,956 --> 00:43:53,164 Well, actually, it's not like that. 413 00:43:53,331 --> 00:43:56,623 Hicran didn't take her meds after her husband died. 414 00:43:56,664 --> 00:43:58,580 Her psychology gotten really worse. 415 00:43:58,664 --> 00:44:01,372 That's what the preacher says. I don't know. 416 00:44:01,748 --> 00:44:04,039 Okay, thank you for warning me. 417 00:44:05,456 --> 00:44:07,372 So do you have a shovel? 418 00:44:08,123 --> 00:44:09,791 He's still saying shovel. 419 00:44:09,831 --> 00:44:11,708 Wait! Wait a second! 420 00:44:23,579 --> 00:44:26,000 -May it be easy. -Thank you. 421 00:44:26,039 --> 00:44:28,748 I want to buy the meds written on this prescription. 422 00:44:28,791 --> 00:44:30,663 Of course, let me check right away. 423 00:44:33,579 --> 00:44:35,456 I just moved here. 424 00:44:35,500 --> 00:44:38,039 I'm trying to gather information about the town. 425 00:44:38,079 --> 00:44:40,539 Welcome. Where did you move to exactly? 426 00:44:40,664 --> 00:44:43,792 To Alemdar street. It's a quiet place. 427 00:44:43,831 --> 00:44:45,663 Do you know the place? 428 00:44:45,708 --> 00:44:47,708 Alemdar street? 429 00:44:48,123 --> 00:44:52,291 I wish you'd found a place that is closer to this area. 430 00:44:52,416 --> 00:44:54,539 -That place is a bit... -What? 431 00:44:55,579 --> 00:44:56,915 Well... 432 00:44:56,956 --> 00:44:59,579 Well, anyway, let's not talk about this on our first day. 433 00:44:59,623 --> 00:45:01,000 No way. 434 00:45:01,039 --> 00:45:03,748 We'll be seeing each other often, and be face to face. 435 00:45:05,208 --> 00:45:06,831 I can't resist it, I'm going to tell you. 436 00:45:06,956 --> 00:45:08,916 Mrs. Hicran lives there. 437 00:45:08,956 --> 00:45:11,748 He had a husband. Mr. Erdal, he passed away. 438 00:45:12,079 --> 00:45:13,791 She ended up with her daughter. 439 00:45:13,831 --> 00:45:16,871 They took her to the psychologist etc., but it didn't help. 440 00:45:17,039 --> 00:45:19,039 There is a woman called Nermin here. 441 00:45:19,079 --> 00:45:21,415 She found the address of a magician. 442 00:45:22,039 --> 00:45:23,539 What was she going to do with a magician? 443 00:45:23,579 --> 00:45:26,708 She was going to summon her husband's spirit. 444 00:45:27,416 --> 00:45:31,792 In fact, she went to the woman and begged, somehow, she learned it. 445 00:45:31,831 --> 00:45:36,371 Nermin tried to stop her but she listened to no one. 446 00:45:36,416 --> 00:45:39,164 Then, she summoned him at home. And they haunted her. 447 00:45:39,208 --> 00:45:42,372 No way. The woman's psychology is, must be... 448 00:45:43,371 --> 00:45:45,455 ...really bad, something must have happened. 449 00:45:49,371 --> 00:45:52,163 No, they took her to the imam of the mosque here. 450 00:45:52,208 --> 00:45:54,291 The man saw him and he was really scared. 451 00:45:54,371 --> 00:45:58,707 He said “This is beyond me. An afreet is haunting her.” 452 00:45:59,164 --> 00:46:03,080 Do you see her at all? Do you have any idea what she's doing? 453 00:46:03,248 --> 00:46:05,248 No, I haven't seen her in a long time. 454 00:46:05,291 --> 00:46:08,415 She attacked a couple of kids here. She swore etc. 455 00:46:08,456 --> 00:46:11,579 The residents of the neighbourhood were really disturbed by this. 456 00:46:12,539 --> 00:46:17,456 There is a town that is close here, 10-15 km away. 457 00:46:17,623 --> 00:46:20,747 Someone by the name of Sinan lives there. He is a preacher, an all- knowing man. 458 00:46:20,791 --> 00:46:22,956 Actually, someone should take the poor woman to see him but... 459 00:46:23,000 --> 00:46:24,748 ...her no good daughter is nowhere to be found. 460 00:46:24,791 --> 00:46:26,663 I see, she was in a really bad situation. 461 00:46:26,831 --> 00:46:28,791 How much do I owe you? 462 00:46:29,000 --> 00:46:30,331 Just a second. 463 00:46:38,291 --> 00:46:40,123 Nothing. Your insurance covers the expenses. 464 00:46:40,164 --> 00:46:41,916 Thank you. May it be easy. 465 00:46:45,871 --> 00:46:47,415 You can't do her no good. 466 00:46:47,456 --> 00:46:49,579 Anyway, she should go and see for herself. 467 00:46:49,623 --> 00:46:51,747 I did my duty telling her. 468 00:46:58,539 --> 00:47:00,539 What happened? Could you learn something? 469 00:47:00,579 --> 00:47:02,371 No! Everyone is crazy here. 470 00:47:02,416 --> 00:47:05,748 Crazy stuff like, jinns are haunting your mother and she did spells. 471 00:47:07,291 --> 00:47:08,456 How come? 472 00:47:08,500 --> 00:47:11,791 What jinn, what spells? Do they really believe these sort of things? 473 00:47:12,123 --> 00:47:14,331 Well, it's a small place, they're flapping their jaws. 474 00:47:14,371 --> 00:47:16,207 They don't know about Hicran's situation. 475 00:47:16,248 --> 00:47:18,039 What do you expect? 476 00:47:18,164 --> 00:47:21,080 Keep calm. We'll solve this situation together. 477 00:47:21,371 --> 00:47:23,415 Let's not tell this to the others. 478 00:47:23,456 --> 00:47:26,124 I don't want them to get scared for nothing. 479 00:47:26,416 --> 00:47:28,664 I think you should rent out this house. 480 00:47:28,708 --> 00:47:31,624 Let's put Hicran in a new house in Istanbul. 481 00:47:33,164 --> 00:47:35,000 No, I'm going to put her in her place. 482 00:47:35,039 --> 00:47:36,956 My lamb, what are you doing? 483 00:47:37,000 --> 00:47:39,416 What do you expect from these people? 484 00:47:39,456 --> 00:47:40,791 What do you expect them to understand? 485 00:47:40,831 --> 00:47:42,539 You're the one talking to the psychologist. 486 00:47:42,579 --> 00:47:44,079 You're the one who knows the situation. 487 00:47:44,123 --> 00:47:46,707 How could these people understand the situation Hicran is in? 488 00:47:46,748 --> 00:47:48,579 They're just flapping their jaws. 489 00:47:48,623 --> 00:47:50,915 Never mind, okay. It will end. 490 00:47:51,164 --> 00:47:53,080 Are we going to have to deal with the police now? 491 00:47:53,123 --> 00:47:55,123 But they crossed the line. 492 00:47:56,291 --> 00:47:57,915 Anyway, I'm calm. 493 00:47:58,416 --> 00:48:01,332 But let's get away from here right away or I'll go crazy. 494 00:48:01,371 --> 00:48:03,079 Okay, we bought everything. 495 00:49:16,079 --> 00:49:17,871 Please, don't get angry. 496 00:49:19,164 --> 00:49:21,332 I'm telling you they will go. 497 00:49:22,791 --> 00:49:26,791 And then, we'll be on our own again like we used to be. 498 00:49:28,416 --> 00:49:29,664 I know. 499 00:49:36,079 --> 00:49:38,500 I wish I could see you one more time. 500 00:49:42,039 --> 00:49:45,456 Actually, I'm afraid but... 501 00:49:47,916 --> 00:49:49,539 ...it's enough for me. 502 00:50:36,579 --> 00:50:38,291 Mert, where have you been? 503 00:50:38,623 --> 00:50:40,955 I found a shovel but it was hard. 504 00:50:41,500 --> 00:50:43,831 What did you do? Did Hicran wake up? 505 00:50:44,039 --> 00:50:46,248 She did. She left her room a while ago. 506 00:50:46,748 --> 00:50:48,456 How was her condition? 507 00:50:48,831 --> 00:50:52,955 While I was going down the stairs, she was talking to the photo on the wall. 508 00:50:53,208 --> 00:50:55,664 Well, frankly, I'm a bit scared. 509 00:50:55,748 --> 00:50:57,164 Are you serious? 510 00:50:57,291 --> 00:50:59,708 But it's normal, you know the situation. 511 00:50:59,831 --> 00:51:01,831 Yes, I know but... I don't know. 512 00:51:03,708 --> 00:51:05,708 Okay, I'm here now, don't be afraid. 513 00:51:07,164 --> 00:51:09,792 Where are the girls? I'm hungry like a wolf. 514 00:51:37,456 --> 00:51:40,079 Hicran, don't you like my meals? 515 00:51:40,956 --> 00:51:43,748 Of course, they can't be as good as yours but... 516 00:51:43,916 --> 00:51:46,664 ...you can't have the heart to not eat it. I'm sure you'll eat it. 517 00:51:49,123 --> 00:51:51,371 Mom, come on, eat. 518 00:51:51,416 --> 00:51:53,164 You're going to take your meds later on. 519 00:51:53,208 --> 00:51:55,456 Then, you'll get a good sleep, right? 520 00:52:00,791 --> 00:52:04,291 I'll get up early in the morning tomorrow and clean the garbage, the carrion. 521 00:52:04,331 --> 00:52:06,623 It smells really bad. It attracts insects etc. 522 00:52:12,371 --> 00:52:16,539 Mert, you can't stop talking about insects etc. at the table. 523 00:52:16,748 --> 00:52:18,664 You made people sick. 524 00:52:18,831 --> 00:52:21,623 What did I say? Okay, I'm keeping quiet. I'm sorry. 525 00:52:23,039 --> 00:52:26,039 Mom, please, eat your dinner. 526 00:52:31,539 --> 00:52:33,208 I'm not eating it now. 527 00:52:36,456 --> 00:52:38,124 I'm going to my room. 528 00:52:39,000 --> 00:52:40,500 I'll eat it there later on. 529 00:52:47,164 --> 00:52:48,956 Okay, this is only our first day. 530 00:52:49,416 --> 00:52:51,500 She hasn't even started taking her meds at full strength yet. 531 00:52:52,623 --> 00:52:53,955 Mert is right. 532 00:52:54,000 --> 00:52:56,791 It's like she hasn't been her old self since we got here. 533 00:52:56,956 --> 00:52:59,372 I think she'll pull herself together in 3-5 days. 534 00:52:59,708 --> 00:53:02,208 How was she today, Melis, while we were away? 535 00:53:02,664 --> 00:53:04,664 After you left, I went upstairs to get the charger... 536 00:53:04,708 --> 00:53:07,000 ...and while I was going down the stairs... 537 00:53:07,164 --> 00:53:08,916 ...I saw her talking to herself. 538 00:53:08,956 --> 00:53:10,500 I was afraid at first... 539 00:53:10,791 --> 00:53:12,291 ...then, I realized that she was... 540 00:53:12,456 --> 00:53:16,079 ...locked on Erdal's picture on the wall. 541 00:53:22,623 --> 00:53:24,415 My lamb. 542 00:53:25,164 --> 00:53:26,872 Please, don't do this. 543 00:53:27,956 --> 00:53:30,579 We are here too. We'll fix her in a couple of days. 544 00:53:30,623 --> 00:53:33,039 Don't get upset, please. 545 00:53:33,079 --> 00:53:35,915 Let's keep tabs on her pills, she will be just fine. 546 00:53:43,291 --> 00:53:45,500 Come on, don't sulk. 547 00:54:08,371 --> 00:54:09,579 Mom? 548 00:54:22,791 --> 00:54:23,831 Mom? 549 00:54:24,079 --> 00:54:25,248 My dear... 550 00:54:26,871 --> 00:54:28,291 ...come and see. 551 00:54:29,664 --> 00:54:31,124 Your father got hungry. 552 00:54:35,000 --> 00:54:36,664 What are you doing there? 553 00:54:39,956 --> 00:54:41,791 He's eating his dinner. 554 00:54:44,791 --> 00:54:46,123 What's that? 555 00:55:12,916 --> 00:55:15,248 Derya. No, it's nothing big. 556 00:55:15,791 --> 00:55:18,291 Could you come to my room for two minutes? 557 00:55:19,456 --> 00:55:20,708 Okay. 558 00:55:30,500 --> 00:55:32,500 My lamb, what happened? 559 00:55:33,664 --> 00:55:36,248 Derya, I had a ridiculous dream. 560 00:55:36,500 --> 00:55:38,748 I think what has been going on has started to have an effect on me. 561 00:55:38,791 --> 00:55:41,500 I think I'm going to need treatment too. 562 00:55:41,831 --> 00:55:45,455 It's normal. We're not going through normal things. 563 00:55:46,039 --> 00:55:48,871 But let's talk about these tomorrow. 564 00:55:50,208 --> 00:55:51,831 I'm going to tell you something. 565 00:55:52,000 --> 00:55:54,539 I know it's going to sound silly now but... 566 00:55:55,123 --> 00:55:58,123 ...what if they put a spell on my mom? 567 00:56:00,579 --> 00:56:05,123 My lamb, does it befit you to believe in such things? 568 00:56:05,164 --> 00:56:09,580 Believe in what you want but let's talk about these tomorrow. 569 00:56:11,123 --> 00:56:12,915 Strange things are happening, Derya. 570 00:56:13,248 --> 00:56:14,831 Remember what my mom said? 571 00:56:14,871 --> 00:56:16,579 She said “I'm taking my medicine.” 572 00:56:16,623 --> 00:56:19,539 We've found empty medicine bottles in her room. 573 00:56:20,708 --> 00:56:22,124 I don't know. 574 00:56:22,500 --> 00:56:24,331 I'm a little scared. 575 00:56:25,371 --> 00:56:27,455 And when you put it like this now... 576 00:56:27,791 --> 00:56:29,539 ...I don't know. 577 00:56:30,000 --> 00:56:31,748 Okay, let's find a preacher and go to him. 578 00:56:31,791 --> 00:56:35,000 We can ask him to write an amulet. Maybe it'll work. 579 00:56:35,539 --> 00:56:37,791 Actually, it'd put my mind at ease. 580 00:56:39,079 --> 00:56:42,415 Maybe it can have a placebo effect on my mom. 581 00:56:42,456 --> 00:56:45,164 Okay, if it's going to put your mind at ease, let's try it. 582 00:56:46,664 --> 00:56:48,664 Don't get upset, okay? 583 00:57:09,831 --> 00:57:11,708 Mom? Mom, what happened? 584 00:57:11,956 --> 00:57:13,579 Hicran, what happened? 585 00:57:14,708 --> 00:57:16,331 What happened? Is it a thief? 586 00:57:19,916 --> 00:57:21,080 Your father... 587 00:57:22,208 --> 00:57:23,916 Your father came. 588 00:57:25,539 --> 00:57:26,748 First,... 589 00:57:27,208 --> 00:57:29,416 ...he caressed my hair. 590 00:57:34,579 --> 00:57:36,791 He told me he doesn't want you to be here. 591 00:57:36,916 --> 00:57:38,124 Then,... 592 00:57:38,664 --> 00:57:40,456 ...suddenly... 593 00:57:40,748 --> 00:57:43,164 ...something happened and he attacked me. 594 00:57:48,708 --> 00:57:50,291 He did this to me. 595 00:57:53,291 --> 00:57:56,079 I am really scared of such things. 596 00:57:58,039 --> 00:57:59,079 Mom, are you okay? 597 00:57:59,123 --> 00:58:00,831 Maybe you did it in your dream? 598 00:58:00,956 --> 00:58:03,579 I'm not crazy! I'm telling you he did it! 599 00:58:07,500 --> 00:58:08,791 Sometimes... 600 00:58:09,871 --> 00:58:12,039 ...sometimes, when he gets angry... 601 00:58:12,500 --> 00:58:14,791 ...he does things like this. 602 00:58:21,500 --> 00:58:25,208 Hicran, let's go downstairs. 603 00:58:25,248 --> 00:58:27,539 Melis, calm down. 604 00:58:28,623 --> 00:58:30,500 Let's go downstairs, come on. 605 00:58:30,539 --> 00:58:32,000 Mom, come on, get up. 606 00:58:32,039 --> 00:58:33,579 I'm not crazy. 607 00:58:33,956 --> 00:58:35,372 I'm not crazy. 608 00:58:40,623 --> 00:58:43,247 Derya, can you come downstairs? I'm going to talk to you about something. 609 00:58:43,291 --> 00:58:44,748 Okay, I'm coming. 610 00:58:55,164 --> 00:58:57,000 Mert, did something happen? 611 00:58:58,208 --> 00:58:59,831 Derya, I'm going to talk to you about something. 612 00:58:59,871 --> 00:59:01,291 That's why I asked you to come here. 613 00:59:01,331 --> 00:59:03,708 Maybe this is exactly the right time to talk about this. 614 00:59:03,871 --> 00:59:05,163 I'm listening. 615 00:59:05,664 --> 00:59:08,792 You know that I visited the neighbours to find a shovel in the morning. 616 00:59:09,079 --> 00:59:11,291 But did you know that most of the houses are empty? 617 00:59:11,748 --> 00:59:13,708 A man in one of these houses... 618 00:59:13,916 --> 00:59:15,664 ...said strange things. 619 00:59:16,123 --> 00:59:17,915 I acted as if I didn't get it but... 620 00:59:17,956 --> 00:59:20,372 ...he said Hicran is haunted by a jinn etc. 621 00:59:21,748 --> 00:59:24,331 They talk about silly things like this in the town too. 622 00:59:24,371 --> 00:59:26,207 I didn't take it seriously much but... 623 00:59:26,248 --> 00:59:29,079 ...it's not like what's been happening to us is normal. 624 00:59:29,748 --> 00:59:32,331 I still attribute this to psychological problems, by the way. 625 00:59:32,371 --> 00:59:36,163 Derya, as I was burying the carrion in the garden, I found a bone. 626 00:59:36,208 --> 00:59:38,624 And also a police badge, hat etc. 627 00:59:38,664 --> 00:59:40,664 What are you talking about? Are you serious? 628 00:59:40,791 --> 00:59:42,291 I am. 629 00:59:44,079 --> 00:59:45,623 It's about to be morning. 630 00:59:46,000 --> 00:59:47,456 It's best if we find a preacher tomorrow. 631 00:59:47,500 --> 00:59:49,039 We can go and consult him. 632 00:59:49,291 --> 00:59:50,579 Maybe it'll be better. 633 00:59:50,623 --> 00:59:52,915 If this is what we guess it is, he can fix it up. 634 00:59:54,039 --> 00:59:55,871 Okay, this is our first job in the morning. 635 00:59:55,916 --> 00:59:57,872 We can go and check it out with Gizem. 636 01:00:00,539 --> 01:00:03,039 Let's go inside, they'll be worried. 637 01:00:12,416 --> 01:00:15,292 Preacher, we are bothering you for my mother, Hicran. 638 01:00:16,123 --> 01:00:17,791 Yes, my girl, I know you. 639 01:00:18,371 --> 01:00:21,707 Preacher, we think that someone cast a spell on Hicran. 640 01:00:21,916 --> 01:00:24,664 At first, we attributed to it to psychological reasons but... 641 01:00:24,708 --> 01:00:28,124 ...strange things have started to happen and we can't be sure now. 642 01:00:30,291 --> 01:00:31,791 What sort of things? 643 01:00:31,831 --> 01:00:33,539 I hope nothing's wrong. 644 01:00:35,079 --> 01:00:39,000 My mom tells us that she can see my father and talk to him. 645 01:00:39,539 --> 01:00:43,371 And also, we found bones etc. buried in our garden. 646 01:00:43,708 --> 01:00:46,248 A bone of what? Why was I not told about this? 647 01:00:46,331 --> 01:00:50,539 Mert didn't want to talk about this after the things we'd been through. 648 01:00:50,579 --> 01:00:54,291 And I didn't tell you until we came here so that it wouldn't bother you. 649 01:00:54,664 --> 01:00:56,124 Okay, anyway. 650 01:00:56,579 --> 01:00:58,371 I'm sorry, preacher. 651 01:00:58,416 --> 01:00:59,956 Don't mention it. 652 01:01:00,079 --> 01:01:02,663 We went to my mother's room last night after we heard her scream. 653 01:01:02,708 --> 01:01:04,291 She was sitting down, crying. 654 01:01:04,331 --> 01:01:06,579 She said that my father attacked her. 655 01:01:06,664 --> 01:01:09,164 At first, we thought it was a dream but... 656 01:01:09,331 --> 01:01:11,623 ...then, we saw the scar on her arm. 657 01:01:11,871 --> 01:01:13,331 The scar? 658 01:01:14,371 --> 01:01:15,831 Did he do it? 659 01:01:16,539 --> 01:01:18,331 Oh, Hicran. 660 01:01:19,331 --> 01:01:21,708 So things are getting even worse. 661 01:01:22,500 --> 01:01:24,791 May God help you, girls. 662 01:01:28,416 --> 01:01:31,248 Preacher, do you know something, about this situation? 663 01:01:32,664 --> 01:01:33,832 Yes. 664 01:01:34,500 --> 01:01:37,079 Yes, well, girls. 665 01:01:37,579 --> 01:01:39,248 Listen to me now. 666 01:01:40,164 --> 01:01:42,624 I know the whole story from the beginning to the end. 667 01:01:42,664 --> 01:01:47,080 I know the reason your mother is in a situation like this. 668 01:01:51,291 --> 01:01:52,748 Don't do it, my girl. 669 01:01:52,916 --> 01:01:56,539 It is forbidden in our religion to do magic or have it done. 670 01:01:57,208 --> 01:01:59,291 We all loved Erdal. 671 01:02:00,456 --> 01:02:02,539 Pray to God for him a lot. 672 01:02:02,664 --> 01:02:05,164 This is the only thing he needs right now. 673 01:02:05,579 --> 01:02:08,079 There is no such thing as summoning a spirit. 674 01:02:08,500 --> 01:02:10,416 You simply can't play a game with the jinns. 675 01:02:10,456 --> 01:02:12,291 They would haunt you. 676 01:02:12,331 --> 01:02:14,748 Their torment is bad. 677 01:02:20,164 --> 01:02:21,664 But, preacher... 678 01:02:23,664 --> 01:02:26,080 ...I really want to see my Erdal a lot. 679 01:02:26,371 --> 01:02:27,831 I'm in pain. 680 01:02:28,708 --> 01:02:30,164 I'm so lonely. 681 01:02:32,664 --> 01:02:34,040 I can't take it. 682 01:02:34,079 --> 01:02:35,708 I have no other remedy. 683 01:02:42,748 --> 01:02:44,456 Or I will go to him. 684 01:02:44,623 --> 01:02:45,791 Perish the thought! 685 01:02:45,871 --> 01:02:49,579 Loneliness only and only pertains to God. 686 01:02:49,956 --> 01:02:51,208 Don't say that. 687 01:02:52,000 --> 01:02:54,164 Look, you know what you should do now? 688 01:02:54,208 --> 01:02:58,416 First, cut off the person who introduced you to this idea from your life. 689 01:02:58,871 --> 01:03:01,579 Then, come to see me often. 690 01:03:01,916 --> 01:03:03,580 I will recite the Quran to you. 691 01:03:03,623 --> 01:03:05,455 So that your spirit can freshen up. 692 01:03:05,539 --> 01:03:07,748 She nodded and said “okay.” 693 01:03:08,791 --> 01:03:10,915 But I could see it in her eyes. 694 01:03:11,000 --> 01:03:14,000 She was determined and she wasn't going to listen to me. 695 01:03:15,164 --> 01:03:17,540 Indeed, this is what happened. 696 01:03:17,916 --> 01:03:21,748 She cast the spell at home and her behaviour started to change. 697 01:03:22,456 --> 01:03:24,291 They haunted your mother. 698 01:03:25,371 --> 01:03:27,207 When they enter a person's life,... 699 01:03:27,664 --> 01:03:31,416 ...at first, the person stops speaking to other people. 700 01:03:31,791 --> 01:03:33,456 Then, he becomes introverted. 701 01:03:33,956 --> 01:03:36,291 Then, he starts not looking after himself. 702 01:03:36,416 --> 01:03:37,708 He gets weak. 703 01:03:37,748 --> 01:03:39,708 The jinns use this weakness... 704 01:03:39,748 --> 01:03:43,164 ...and fool him by posing as his loved ones. 705 01:03:44,123 --> 01:03:47,331 One day, I went to your house to visit your mom. 706 01:03:50,123 --> 01:03:53,331 The rumours were spreading around fast at that time. 707 01:03:59,748 --> 01:04:01,416 I went in silently. 708 01:04:06,956 --> 01:04:09,664 I found various signs belonging to them. 709 01:04:18,748 --> 01:04:21,956 I understood everything and just as I was leaving... 710 01:04:25,500 --> 01:04:26,831 ...I saw it! 711 01:04:27,079 --> 01:04:28,915 What? Who, preacher? 712 01:04:31,331 --> 01:04:32,579 The afreet! 713 01:04:32,916 --> 01:04:35,748 It was staring at me from the top of the stairs. 714 01:04:36,791 --> 01:04:39,208 I headed towards the door as soon as I saw it. 715 01:04:39,664 --> 01:04:42,164 And I went out, reciting my prayer. 716 01:04:42,831 --> 01:04:44,455 I got away fast. 717 01:04:44,623 --> 01:04:46,039 When I looked back... 718 01:04:46,208 --> 01:04:49,208 ...I saw the door being closed harshly. 719 01:04:50,248 --> 01:04:51,708 This is it, girls. 720 01:04:52,579 --> 01:04:55,079 The afreet had already taken hold of her. 721 01:04:56,079 --> 01:04:57,915 And I've been praying for her a lot. 722 01:04:59,791 --> 01:05:02,663 But, preacher, what're we going to do to save my mother? 723 01:05:03,000 --> 01:05:04,871 You can pray a lot too. 724 01:05:05,871 --> 01:05:07,748 I can't do anything else. 725 01:05:07,831 --> 01:05:10,371 I have never done exorcizing before. 726 01:05:11,416 --> 01:05:12,580 But... 727 01:05:13,039 --> 01:05:15,663 ...there is someone called Sinan, the preacher, in the next village. 728 01:05:15,708 --> 01:05:18,956 He saved a little child from an afreet a while ago. 729 01:05:19,791 --> 01:05:21,831 Unfortunately, there is nothing else I can do. 730 01:05:21,871 --> 01:05:24,123 I can only write you an amulet. 731 01:05:24,416 --> 01:05:25,872 Don't lose time. 732 01:05:26,164 --> 01:05:27,832 May God help you. 733 01:06:46,123 --> 01:06:48,207 Mert, don't do it, please. 734 01:06:51,079 --> 01:06:53,291 Can you stop now? 735 01:07:03,871 --> 01:07:06,331 Look, I'll show you something, it's really fun-- 736 01:07:18,708 --> 01:07:20,872 Melis, Melis, what happened? 737 01:07:21,748 --> 01:07:22,831 Mert... 738 01:07:23,000 --> 01:07:24,871 ...I was listening to music in the room. 739 01:07:25,831 --> 01:07:28,000 Oh, God, I'm so scared. 740 01:07:28,416 --> 01:07:30,080 Okay, calm down. Tell me. 741 01:07:31,291 --> 01:07:32,831 I was listening to music in the room. 742 01:07:33,331 --> 01:07:36,623 Suddenly, I felt a hand touching my head, I thought it was you. 743 01:07:37,416 --> 01:07:41,000 But when I saw you there, I ran away without looking back. 744 01:07:41,500 --> 01:07:43,708 Maybe it was Hicran? Didn't you see? 745 01:07:44,039 --> 01:07:45,248 I don't know. 746 01:07:45,331 --> 01:07:47,500 I don't know, maybe. 747 01:07:48,579 --> 01:07:51,415 I thought I saw Hicran in the garden. 748 01:07:51,664 --> 01:07:53,872 I ran to her and looked around but she wasn't there. 749 01:07:54,000 --> 01:07:57,000 I guess our psychology got messed up due to lack of sleep. 750 01:07:57,039 --> 01:07:58,291 I don't get it. 751 01:07:58,331 --> 01:08:00,708 Mert, let's go away from here, please. 752 01:08:00,748 --> 01:08:03,371 I'm really scared. Please, let's go. 753 01:08:04,500 --> 01:08:07,164 Look, I'm not dying to be here, either but... 754 01:08:07,291 --> 01:08:09,291 ...Hicran is like a mother to us all. 755 01:08:09,500 --> 01:08:11,956 We can't simply get up and leave after... 756 01:08:12,000 --> 01:08:14,000 ...all the favours Gizem did for us. 757 01:08:14,123 --> 01:08:15,663 Let's wait until the evening. 758 01:08:15,708 --> 01:08:17,000 Let the girls come back. 759 01:08:17,039 --> 01:08:18,372 And we'll have a talk. 760 01:08:18,416 --> 01:08:20,832 If necessary, I'll stay here and I'll send you. 761 01:08:20,872 --> 01:08:22,708 I'll drive you to the bus terminal. 762 01:08:22,747 --> 01:08:24,539 I mean we'll find a way. Okay? 763 01:08:24,623 --> 01:08:26,623 -Okay, deal. -Come. 764 01:09:10,792 --> 01:09:12,579 Where have you been, girls? 765 01:09:13,123 --> 01:09:16,623 Well, we left without the car, we got late when we missed the bus. 766 01:09:16,663 --> 01:09:19,123 Let us catch our breath, then, we'll tell you. What have you been up to? 767 01:09:19,579 --> 01:09:20,707 We were at home. 768 01:09:20,747 --> 01:09:22,747 We went out about a couple of hours ago. 769 01:09:24,163 --> 01:09:25,500 How's my mom? 770 01:09:25,539 --> 01:09:28,416 She kept quiet all day while you were out. 771 01:09:28,539 --> 01:09:30,456 She didn't leave her room. 772 01:09:31,872 --> 01:09:35,292 Didn't you ask the poor woman if she needed anything at all? 773 01:09:39,163 --> 01:09:42,000 Derya, frankly, we're really scared. 774 01:09:42,579 --> 01:09:44,372 What are you scared of? 775 01:09:45,832 --> 01:09:48,748 I was listening to music while Mert was outside. 776 01:09:49,123 --> 01:09:51,456 Then, a hand caressed my head, I thought it was Mert. 777 01:09:51,500 --> 01:09:55,579 But when I saw Mert at the door, I ran away without looking back. 778 01:09:57,123 --> 01:09:59,500 And I thought I saw Hicran in the garden. 779 01:09:59,539 --> 01:10:01,123 I ran to her but she wasn't there. 780 01:10:01,163 --> 01:10:03,579 And what Melis told us happened to her during that time too. 781 01:10:03,832 --> 01:10:06,079 I guess lack of sleep got the better of us. 782 01:10:06,832 --> 01:10:08,456 It must be that. 783 01:10:10,332 --> 01:10:11,708 What did you do? 784 01:10:12,579 --> 01:10:15,663 There is this preacher who knows my mom, we went to him. 785 01:10:15,747 --> 01:10:17,955 But he really scared us. 786 01:10:18,456 --> 01:10:20,539 To me, it also looked like he wanted us to leave... 787 01:10:20,579 --> 01:10:23,623 ...the neighbourhood by using my mom's situation. 788 01:10:24,416 --> 01:10:26,579 Frankly, that's what I thought too. 789 01:10:26,623 --> 01:10:28,831 It was like he was exaggerating a bit. 790 01:10:31,000 --> 01:10:32,663 Well, what did he tell you? 791 01:10:33,372 --> 01:10:34,956 Tell us. 792 01:10:36,292 --> 01:10:38,500 Well, shall we...? Shall we talk inside? 793 01:10:38,539 --> 01:10:40,372 We can take a look at Hicran, as well. 794 01:10:40,416 --> 01:10:41,872 I'll tell you inside. 795 01:10:42,039 --> 01:10:43,456 You're right. 796 01:11:43,792 --> 01:11:45,039 Mom? 797 01:11:49,707 --> 01:11:51,791 Wait, let me check the bathroom. 798 01:12:18,039 --> 01:12:20,039 Hicran, is that you? 799 01:14:03,500 --> 01:14:05,207 Melis, stop Melis! 800 01:14:05,247 --> 01:14:07,123 Stop, Melis stop! 801 01:14:07,500 --> 01:14:09,747 What was that? What was that, Gizem?! 802 01:14:10,456 --> 01:14:12,872 I don't know. I'm really scared now. 803 01:14:13,039 --> 01:14:15,079 I think what the preacher said was true. 804 01:14:15,123 --> 01:14:17,871 Melis, where is Mert? Why can't I see Mert? 805 01:14:18,079 --> 01:14:20,872 -Hicran attacked Mert. -What?! 806 01:14:22,247 --> 01:14:25,079 I was just leaving through the door, she jumped on him. 807 01:14:25,416 --> 01:14:27,416 Her face was really scary. 808 01:14:27,539 --> 01:14:29,872 What are you saying? What are you saying? 809 01:14:30,079 --> 01:14:31,456 Are you sure? 810 01:14:31,663 --> 01:14:32,956 Yes, yes. 811 01:14:33,207 --> 01:14:35,123 He stayed inside, I escaped. 812 01:14:35,247 --> 01:14:37,247 Well, of course, we won't leave him there. 813 01:14:37,292 --> 01:14:38,708 Let's go and get Mert, come on. 814 01:14:38,747 --> 01:14:41,871 I ‘m never going back to that house! Do you understand? Never! 815 01:14:42,163 --> 01:14:44,291 Derya, let's call the police. 816 01:14:44,747 --> 01:14:46,579 What can the police do? 817 01:14:46,707 --> 01:14:48,539 Okay, wait a second. 818 01:14:50,079 --> 01:14:53,079 Who's the imam of the next village? 819 01:14:53,123 --> 01:14:54,579 Sinan, the preacher. Let's go find him. 820 01:14:54,623 --> 01:14:56,539 There's nothing to be done. Let's find him. 821 01:14:56,579 --> 01:14:57,832 -Okay. -Come on. 822 01:14:57,872 --> 01:14:59,332 Okay, calm down. 823 01:15:48,332 --> 01:15:49,500 Good night. 824 01:15:49,539 --> 01:15:51,539 We're sorry to disturb you at this hour. 825 01:15:51,579 --> 01:15:53,623 -Are you Sinan, the preacher? -Yes, it's me. 826 01:15:53,663 --> 01:15:55,707 Preacher, really bad things have happened to us. 827 01:15:55,747 --> 01:15:57,871 Only you can help us. 828 01:15:58,332 --> 01:16:01,372 Jinn, there is a jinn in the house and it caught our friend. 829 01:16:01,416 --> 01:16:02,623 Silent. 830 01:16:03,207 --> 01:16:05,415 Don't say their name out loud. 831 01:16:05,916 --> 01:16:08,539 Okay, come in. Tell me inside. 832 01:16:25,663 --> 01:16:29,000 Preacher, it all started with strange behaviours and manners. 833 01:16:29,039 --> 01:16:31,872 I thought that everything would be fine if I went to her... 834 01:16:31,916 --> 01:16:35,792 ...and that she'd get better if she took her meds at full strength. 835 01:16:36,039 --> 01:16:37,292 You're right. 836 01:16:37,456 --> 01:16:39,539 Of course, it's not your fault. 837 01:16:39,916 --> 01:16:42,539 These days, these things are often confused... 838 01:16:42,579 --> 01:16:44,500 ...with psychological disorders. 839 01:16:44,539 --> 01:16:47,079 And even they are aware of this. 840 01:16:47,500 --> 01:16:50,456 In cases where they spread, they can even use this... 841 01:16:50,500 --> 01:16:52,500 ...as camouflage for a while. 842 01:16:53,292 --> 01:16:56,456 So, preacher, how are we going to get rid of this situation? 843 01:16:57,539 --> 01:16:58,707 Well,... 844 01:16:59,500 --> 01:17:01,872 ...how did you use to stay in contact with your mom? 845 01:17:01,916 --> 01:17:03,623 Was it always through the phone? 846 01:17:03,707 --> 01:17:04,871 I mean... 847 01:17:05,416 --> 01:17:08,079 ...could you observe a change, visually? 848 01:17:09,539 --> 01:17:11,416 We would video call each other. 849 01:17:11,539 --> 01:17:13,579 But I have some videos she sent me. 850 01:17:13,623 --> 01:17:15,456 Let me show you. 851 01:17:17,500 --> 01:17:19,123 -There you go. -Give it to me. 852 01:17:36,163 --> 01:17:37,791 You need to see this. 853 01:17:38,039 --> 01:17:41,292 It would be good to know what you are faced with. 854 01:17:41,372 --> 01:17:42,708 Come closer. 855 01:17:52,456 --> 01:17:54,623 Calm down, calm down. 856 01:17:54,663 --> 01:17:57,747 Say Bismillah, pull yourselves together. 857 01:17:58,707 --> 01:18:00,455 Look, God is great. 858 01:18:00,500 --> 01:18:01,916 God is with us. 859 01:18:01,956 --> 01:18:03,539 Don't lose your faith. 860 01:18:03,579 --> 01:18:05,832 If you lose your faith... 861 01:18:06,916 --> 01:18:08,748 ...we can't beat it. 862 01:18:09,000 --> 01:18:11,416 Preacher, what are we going to do now? 863 01:18:13,247 --> 01:18:14,955 I need all of you. 864 01:18:17,123 --> 01:18:19,416 Your mother is haunted by an afreet. 865 01:18:19,456 --> 01:18:22,539 Afreets turn people into their slaves by... 866 01:18:22,579 --> 01:18:24,872 ...using their weak points. 867 01:18:25,123 --> 01:18:29,331 It seems to me that their influence over your mother is really powerful. 868 01:18:29,792 --> 01:18:31,500 The only way is... 869 01:18:31,916 --> 01:18:35,623 ...to make it ineffective and restrain it until I catch your mother... 870 01:18:35,663 --> 01:18:38,371 ...and recite all my prayers. 871 01:18:38,416 --> 01:18:40,832 And I will need all of you for this. 872 01:18:40,956 --> 01:18:43,079 -I can't do it, preacher. -You can, my girl. 873 01:18:43,123 --> 01:18:45,207 -No, I can't. -You can all do it. 874 01:18:45,292 --> 01:18:47,539 -You can do it, my girl, you can. -No. 875 01:18:47,832 --> 01:18:49,664 Look, God is great. 876 01:18:50,039 --> 01:18:51,872 We are stronger than it. 877 01:18:51,916 --> 01:18:53,663 We'll deal with it. Okay? 878 01:18:54,623 --> 01:18:57,079 Now, I have some preparation to do. 879 01:18:57,207 --> 01:18:58,663 After I do those... 880 01:18:58,707 --> 01:19:00,955 ...we can go to your mother without losing time. 881 01:19:01,332 --> 01:19:02,956 Okay, deal? 882 01:20:40,332 --> 01:20:42,000 Don't be afraid. 883 01:20:42,163 --> 01:20:43,623 It's following us. 884 01:20:43,956 --> 01:20:46,372 But it's not that effective outside of its dwelling place. 885 01:20:46,416 --> 01:20:48,872 It's just trying to disturb you and put fear in you... 886 01:20:48,916 --> 01:20:51,123 ...by making itself visible from time to time. 887 01:20:51,332 --> 01:20:52,624 Don't mind it. 888 01:20:52,707 --> 01:20:54,039 Stay close to me. 889 01:21:33,247 --> 01:21:34,500 Let's go. 890 01:21:36,292 --> 01:21:37,624 God is great. 891 01:22:12,792 --> 01:22:15,079 Is this the place, girls? -Yes, preacher. 892 01:22:15,539 --> 01:22:17,956 Preacher, all the houses around us are empty. 893 01:22:26,792 --> 01:22:29,000 The situation is even worse than I expected. 894 01:24:01,372 --> 01:24:03,248 -Don't look up. -Mom stop! 895 01:24:03,292 --> 01:24:05,124 What you see there is not your mother. 896 01:24:06,123 --> 01:24:07,247 Be careful! 897 01:24:31,416 --> 01:24:32,916 Help! 898 01:24:34,663 --> 01:24:36,247 Mom, stop! 899 01:24:51,123 --> 01:24:52,539 Mom? 900 01:24:56,663 --> 01:24:58,500 Come here, you evil creature! 901 01:25:07,163 --> 01:25:08,707 Help! 902 01:25:14,579 --> 01:25:17,000 Hold her hands. Hold her hands! 903 01:25:28,747 --> 01:25:30,207 Mert! You're alive! 904 01:25:30,663 --> 01:25:33,623 No, don't look up! Who you see upstairs is not Mert! 905 01:25:39,079 --> 01:25:41,500 Hold her hand. Don't ever let go. 906 01:26:07,747 --> 01:26:09,871 Oh, God, help us. 907 01:26:10,000 --> 01:26:12,039 Oh, God, help us. 908 01:26:33,956 --> 01:26:35,123 Mom. 909 01:26:35,372 --> 01:26:37,039 Are you okay? 910 01:27:03,539 --> 01:27:06,247 Preacher, we can't thank you enough. 911 01:27:07,579 --> 01:27:08,792 Yes, preacher. 912 01:27:09,539 --> 01:27:11,247 May God bless you. 913 01:27:11,292 --> 01:27:12,748 May God bless you too. 914 01:27:12,916 --> 01:27:14,832 May God bless you too, Mrs. Hicran. 915 01:27:14,872 --> 01:27:17,792 But you saw the cost of the things you did, right? 916 01:27:17,832 --> 01:27:19,000 Huh? 917 01:27:19,623 --> 01:27:23,247 Three very young people lost their lives because of you. 918 01:27:25,000 --> 01:27:28,832 What's more, it is forbidden to do magic or have it done in our religion. 919 01:27:28,956 --> 01:27:32,163 Look, don't ever try things like this again. 920 01:27:32,372 --> 01:27:34,164 Just pray, that will be enough. 921 01:27:34,916 --> 01:27:36,663 You can leave the key of the house with me. 922 01:27:36,707 --> 01:27:37,915 As a precautionary measure. 923 01:27:37,956 --> 01:27:40,292 I need to recite more. 924 01:27:40,372 --> 01:27:43,000 If I have any information, I'll pass it on you. 925 01:27:44,792 --> 01:27:47,416 Thank you again. Goodbye. 926 01:27:49,663 --> 01:27:50,871 Like I said... 927 01:27:51,079 --> 01:27:52,500 ...pray a lot. 928 01:27:53,416 --> 01:27:55,500 Okay, preacher. Thank you. 929 01:27:55,539 --> 01:27:57,747 -Godspeed. -Goodbye. 65084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.