All language subtitles for Siempre Bruja.S01E04 - Episode 4.WEBRip-WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,594 --> 00:00:53,679 Lucien. 2 00:01:11,905 --> 00:01:12,905 Lucien! 3 00:01:13,865 --> 00:01:17,035 Who summons Lucien to the Meantime Garden? 4 00:01:38,890 --> 00:01:42,352 I always told you that I'd had strange dreams ever since I was a girl, Cristobal, 5 00:01:43,145 --> 00:01:45,314 but these ones were different. 6 00:01:46,356 --> 00:01:48,942 They felt like warnings and omens. 7 00:01:50,360 --> 00:01:54,197 Lucien had been summoned, and I would feel his fury. 8 00:01:55,282 --> 00:01:56,742 Please don't do anything to me. 9 00:01:57,200 --> 00:02:00,037 Calling you was a mistake. I was looking for someone else. 10 00:02:01,455 --> 00:02:03,165 Why are you looking for Lucien? 11 00:02:03,707 --> 00:02:04,875 For no reason, really. 12 00:02:05,000 --> 00:02:07,919 Look, I swear I'll leave and stop bothering you. 13 00:02:09,713 --> 00:02:11,381 Jhony Ki, open, please! 14 00:02:12,424 --> 00:02:13,592 That's Carmen. 15 00:02:16,470 --> 00:02:17,971 Do you know Carmen? 16 00:02:20,682 --> 00:02:22,434 Jhony Ki, it's me. 17 00:02:30,734 --> 00:02:32,774 I feel that Lucien is close, and he's coming for me. 18 00:02:33,070 --> 00:02:34,655 Oh, no, I knew it! 19 00:02:36,448 --> 00:02:37,448 What? 20 00:02:38,450 --> 00:02:39,951 Well, that Lucien is close. 21 00:02:40,827 --> 00:02:42,547 Carmen, you can't continue using your magic. 22 00:02:42,571 --> 00:02:45,907 You can't let your signal keep growing, because he'll find you. 23 00:02:46,500 --> 00:02:48,043 I have no other option. 24 00:02:48,126 --> 00:02:49,806 I have to return to my life with Cristobal. 25 00:02:49,842 --> 00:02:51,682 And if Ninibe is no longer here to face Lucien, 26 00:02:51,713 --> 00:02:53,465 the only way is to do it myself. 27 00:02:53,632 --> 00:02:56,593 - So I need to borrow your Ouija board. - No! What for? 28 00:02:56,843 --> 00:02:59,697 Because Ximena was the only one that could help me, and since she didn't, 29 00:02:59,721 --> 00:03:02,015 I must call the ghost to communicate with her mother. 30 00:03:02,099 --> 00:03:03,141 No, and no, Carmen. 31 00:03:03,475 --> 00:03:04,935 You must leave spirits alone. 32 00:03:05,018 --> 00:03:08,689 You mess with those stupid things and there will be problems. 33 00:03:08,814 --> 00:03:13,944 Last night's ghost ended up being nice, but you never know, I'm sorry. 34 00:03:14,027 --> 00:03:16,071 Besides, I don't have it anymore, I threw it away. 35 00:03:16,196 --> 00:03:17,196 Why? 36 00:03:17,489 --> 00:03:19,908 Carmen, I just did, because you told me this wasn't a game. 37 00:03:21,159 --> 00:03:22,159 Do you want to die? 38 00:03:22,944 --> 00:03:25,721 Jhony Ki, I came from another time to prevent myself being burnt alive. 39 00:03:25,745 --> 00:03:27,299 Do you really think I want to die? 40 00:03:27,381 --> 00:03:29,876 I will save Cristobal's life and I won't give up. 41 00:03:29,960 --> 00:03:31,878 Well, I'm sorry, then, but I can't help you. 42 00:03:32,504 --> 00:03:36,049 I think Ximena was right and you must forget about everything, 43 00:03:37,509 --> 00:03:39,261 and live a normal life, Carmen. 44 00:03:39,594 --> 00:03:41,680 Thanks for the advice, but I don't need it. 45 00:03:41,847 --> 00:03:43,974 - Where can I get another Ouija board? - I don't know. 46 00:03:45,684 --> 00:03:46,684 Jhony Ki. 47 00:03:46,810 --> 00:03:49,521 Carmen, somebody gave it to me, but I warn you, 48 00:03:49,604 --> 00:03:52,119 that the ones that people are selling are good for nothing. 49 00:03:54,317 --> 00:03:55,317 All right, thank you. 50 00:05:07,682 --> 00:05:09,226 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 51 00:05:22,948 --> 00:05:26,576 What? Did you hand wash all that? 52 00:05:27,118 --> 00:05:28,119 Why? 53 00:05:28,829 --> 00:05:31,309 Because my work includes helping you with cleaning and washing. 54 00:05:31,498 --> 00:05:32,791 No, no, no, please! 55 00:05:32,874 --> 00:05:34,459 That's what the washer is for. 56 00:05:34,918 --> 00:05:36,419 Am I not supposed to be the washer? 57 00:05:36,545 --> 00:05:37,545 No. 58 00:05:37,963 --> 00:05:41,258 The washing machine is that box over there, 59 00:05:41,550 --> 00:05:43,093 and it washes all the clothes. 60 00:05:43,510 --> 00:05:45,846 And let me remind you that slavery ended years ago. 61 00:05:46,388 --> 00:05:48,306 - Does that machine wash clothes? - Yes. 62 00:05:48,390 --> 00:05:49,933 Why didn't you tell me that before? 63 00:05:50,600 --> 00:05:52,644 Well, because I thought it was obvious. 64 00:05:53,186 --> 00:05:54,771 Am I supposed to know everything? 65 00:05:54,896 --> 00:05:56,648 No, no, of course not. 66 00:05:56,731 --> 00:05:59,211 But I didn't think you had never seen a washing machine before. 67 00:05:59,734 --> 00:06:01,903 Pardon me. I don't know why I said that. 68 00:06:02,070 --> 00:06:04,030 All right, it's okay. 69 00:06:04,114 --> 00:06:06,714 Look, I'll take care of the clothes and you go to classes instead. 70 00:06:07,200 --> 00:06:09,452 - Which classes? - What about university? 71 00:06:11,454 --> 00:06:13,498 Oh, yes, sure, the university. 72 00:06:16,126 --> 00:06:17,919 - Adelaida! - Yes? 73 00:06:20,297 --> 00:06:21,339 Carmen. 74 00:06:21,882 --> 00:06:24,217 This is for you, it's a present. 75 00:06:24,342 --> 00:06:26,428 I want to thank you for everything you did for me. 76 00:06:26,595 --> 00:06:29,514 You really saved my life, you saved my reputation. 77 00:06:29,890 --> 00:06:32,090 Thank you so much, because if that video had circulated, 78 00:06:32,142 --> 00:06:34,060 I don't know what would have happened to me. 79 00:06:34,144 --> 00:06:35,353 Thanks for stopping it. 80 00:06:35,437 --> 00:06:36,688 Me? What did I do? 81 00:06:37,230 --> 00:06:38,273 Oh, don't play dumb. 82 00:06:38,607 --> 00:06:41,067 Everyone already told me it was your idea to recover my video. 83 00:06:42,277 --> 00:06:44,195 Ah, yes, I owed you. 84 00:06:44,654 --> 00:06:46,907 It was the least I could do after spoiling your plan. 85 00:06:47,824 --> 00:06:50,327 Well, do you like it? Do you know how to use it? 86 00:06:51,745 --> 00:06:54,706 Look, I took the liberty of buying a line, and if you want, 87 00:06:54,915 --> 00:06:56,499 I can help you to set it up. 88 00:06:56,583 --> 00:06:57,459 Okay. 89 00:06:57,542 --> 00:07:01,046 Well, I already set up the screen, sound, internet, The Cloud. 90 00:07:01,171 --> 00:07:04,424 I'll download the apps too now, so you'll have Insta, Pic, Facebook, all of them. 91 00:07:05,050 --> 00:07:06,051 What is an app? 92 00:07:07,135 --> 00:07:09,471 Oh, no, Carmen, do you come from the jungle? 93 00:07:10,013 --> 00:07:11,848 Without apps you can't survive in this world. 94 00:07:11,973 --> 00:07:14,017 How could you survive being completely disconnected? 95 00:07:14,100 --> 00:07:17,020 Look, here you can watch videos, upload photos, 96 00:07:17,187 --> 00:07:20,027 and the best thing is that you can find out about everyone else's lives. 97 00:07:20,732 --> 00:07:24,778 If you like to know so much about other people's lives, why did it bother you 98 00:07:24,986 --> 00:07:26,363 that they saw your video? 99 00:07:27,238 --> 00:07:28,615 It's not the same, Carmen. 100 00:07:29,783 --> 00:07:32,369 I already told you that video was to do with my intimate life. 101 00:07:32,535 --> 00:07:35,330 And that idiot sent it to my best friends without my permission. 102 00:07:35,413 --> 00:07:36,873 But you were going out with him. 103 00:07:37,958 --> 00:07:40,210 And should have known the type of person he was. 104 00:07:41,086 --> 00:07:42,754 If you are smart, you notice it, Alicia. 105 00:07:44,297 --> 00:07:45,382 Are you judging me? 106 00:07:46,341 --> 00:07:47,467 No, no. 107 00:07:47,884 --> 00:07:49,094 I don't know why I said that. 108 00:07:50,053 --> 00:07:51,638 Do you or don't you want the phone? 109 00:07:52,180 --> 00:07:53,180 Yes! 110 00:07:53,431 --> 00:07:55,183 - Hello! - Hello. 111 00:07:55,934 --> 00:07:57,185 Hey, where is your bag? 112 00:07:58,395 --> 00:07:59,395 What bag? 113 00:08:00,271 --> 00:08:01,271 For class. 114 00:08:01,606 --> 00:08:03,646 It's somewhere else today. Didn't you get the email? 115 00:08:04,234 --> 00:08:07,278 She doesn't have an email address, but I already solved her little problem. 116 00:08:12,575 --> 00:08:13,575 Carmen. 117 00:08:13,910 --> 00:08:15,078 She stayed. 118 00:08:15,620 --> 00:08:18,248 Girls, are you sure this is the full outfit? 119 00:08:18,415 --> 00:08:19,833 Come out, let us see you. 120 00:08:19,916 --> 00:08:20,916 Come out. 121 00:08:24,796 --> 00:08:26,172 Isn't this missing a piece? 122 00:08:27,048 --> 00:08:28,550 Damn, I hate you! 123 00:08:28,675 --> 00:08:29,968 What did I do wrong? 124 00:08:30,301 --> 00:08:32,804 What do you mean! Look, turn around, my love. 125 00:08:33,513 --> 00:08:36,391 Beautiful and tanned, that's quite a level. 126 00:08:36,641 --> 00:08:39,436 - Do you really think I look good? - You look divine, Carmen! 127 00:08:39,644 --> 00:08:42,022 Yes, take that away from there, we'll take a photo. 128 00:08:44,858 --> 00:08:45,858 Like this? 129 00:08:45,900 --> 00:08:46,900 Pose, like that. 130 00:08:49,112 --> 00:08:50,655 - Beautiful. - Let me see. 131 00:08:50,864 --> 00:08:51,864 Let me see. 132 00:08:52,615 --> 00:08:55,410 With this photo you'd get over 100 likes on Instagram. 133 00:08:55,660 --> 00:08:57,829 - I think I'll delete the app. - No, no, no. 134 00:08:59,873 --> 00:09:01,082 Wow, girls! 135 00:09:01,416 --> 00:09:02,459 I like it! 136 00:09:03,460 --> 00:09:04,460 How modest! 137 00:09:04,586 --> 00:09:06,546 Well, if it is envy, let it be the good kind. 138 00:09:06,671 --> 00:09:09,799 Let's take a photo of the three of us so everyone will see the pretty friends. 139 00:09:12,886 --> 00:09:14,679 What now? Shall we go? We're late. 140 00:09:14,804 --> 00:09:16,306 C'mon, let's put that on, come. 141 00:09:16,389 --> 00:09:17,432 Is that really me? 142 00:09:17,766 --> 00:09:18,892 Of course! 143 00:09:21,352 --> 00:09:24,439 I came here last semester and it was really fun. 144 00:09:24,606 --> 00:09:26,066 There are little fish. 145 00:09:26,191 --> 00:09:28,318 - Hello. - Hello. 146 00:09:30,028 --> 00:09:31,279 What's all that? 147 00:09:31,905 --> 00:09:32,905 Good morning. 148 00:09:33,198 --> 00:09:35,200 - Good morning! - Ready to get wet? 149 00:09:36,242 --> 00:09:37,869 We'll do the practice part today. 150 00:09:37,952 --> 00:09:39,662 Make some space for me here, please. 151 00:09:40,872 --> 00:09:43,208 We will seriously and deeply reflect on how we humans 152 00:09:43,291 --> 00:09:45,668 are doing so much damage to the ecosystem. 153 00:09:46,002 --> 00:09:49,380 And that's why today's class will be an underwater cleaning brigade. 154 00:09:49,464 --> 00:09:51,716 So, check the equipment. Let's open the tank. 155 00:09:53,593 --> 00:09:55,053 Relax, are you okay? 156 00:09:55,386 --> 00:09:57,138 - You know how to swim, don't you? - Yes. 157 00:09:57,472 --> 00:09:59,682 Don't worry, because diving isn't that difficult. 158 00:09:59,974 --> 00:10:03,019 Pay attention to the professor, and I'll help you go down as much as I can. 159 00:10:03,353 --> 00:10:04,353 Okay. 160 00:10:07,232 --> 00:10:12,278 Be sure the regulator and the air have no flavor or odor. 161 00:12:12,607 --> 00:12:14,108 You could have drowned, Esteban! 162 00:12:15,151 --> 00:12:16,402 You saved me, thank you! 163 00:12:16,694 --> 00:12:18,571 I was very worried seeing you tangled up there. 164 00:12:18,738 --> 00:12:19,864 How did you find me? 165 00:12:20,114 --> 00:12:22,674 I was following a turtle that had a plastic ring around its neck. 166 00:12:22,867 --> 00:12:24,494 Let's go rescue it then. 167 00:12:26,621 --> 00:12:27,872 I introduce you to... 168 00:12:28,289 --> 00:12:29,415 Cristobal. 169 00:12:32,752 --> 00:12:34,712 Thank goodness it is a male. 170 00:12:35,505 --> 00:12:37,173 It is an eretmochelys imbricata, 171 00:12:37,882 --> 00:12:40,176 a hawksbill turtle at risk of extinction. 172 00:12:41,427 --> 00:12:43,263 Do you know what turtles represent? 173 00:12:44,180 --> 00:12:47,642 - No. - Longevity, stability, wisdom. 174 00:12:48,351 --> 00:12:50,144 It's also a fortune-telling spirit. 175 00:12:50,770 --> 00:12:54,482 And their most practical, but no less important, functions 176 00:12:54,691 --> 00:12:56,859 include helping to maintain the ecosystem. 177 00:12:57,568 --> 00:13:01,197 Controlling the population of sea sponges, the first coral competitor. 178 00:13:03,866 --> 00:13:05,201 This is Bruno. 179 00:13:05,743 --> 00:13:08,538 The Caribbean Sea research center director, 180 00:13:08,621 --> 00:13:10,748 the university board of directors' representative, 181 00:13:11,541 --> 00:13:14,043 and the father of the young lady here, Mayte. 182 00:13:14,961 --> 00:13:16,254 And Cancahuimacu, 183 00:13:16,462 --> 00:13:18,631 leader and shaman of his indigenous community, 184 00:13:19,132 --> 00:13:21,050 a great friend and collaborator of this center. 185 00:13:21,342 --> 00:13:22,385 Who found it? 186 00:13:22,677 --> 00:13:24,137 She did, and she saved its life. 187 00:13:24,679 --> 00:13:25,972 It was really the two of us. 188 00:13:26,180 --> 00:13:27,180 You are lucky. 189 00:13:27,390 --> 00:13:29,559 The turtle is a protective spirit 190 00:13:29,642 --> 00:13:32,812 that carries a powerful message on its shell's lines. 191 00:13:34,439 --> 00:13:37,066 Those marks speak about a new beginning, 192 00:13:37,900 --> 00:13:40,445 a journey into the deep and mysterious. 193 00:13:42,113 --> 00:13:43,698 Are you ready for such a trip? 194 00:13:45,158 --> 00:13:47,285 You must have courage and a good memory, 195 00:13:47,785 --> 00:13:51,873 because the price of the trip may be the abyss of madness. 196 00:13:57,462 --> 00:13:58,713 Shall we examine it, Bruno? 197 00:13:58,838 --> 00:13:59,839 Yes, of course! 198 00:14:00,965 --> 00:14:01,966 See you later. 199 00:14:02,342 --> 00:14:03,342 So long. 200 00:14:04,344 --> 00:14:07,722 Well, how shall we divide the work? Because I can't really meet today. 201 00:14:08,097 --> 00:14:10,224 I can't stay either, bye. 202 00:14:10,767 --> 00:14:12,977 Well, I'll send you all what you each have to do. 203 00:14:13,227 --> 00:14:15,897 - I'm going too. Bye! - What do you mean you're going, my love? 204 00:14:16,230 --> 00:14:19,233 - I have to be up early tomorrow to work. - Stay for dinner, will you? 205 00:14:19,317 --> 00:14:20,856 Stay for dinner. Just a little while. 206 00:14:21,152 --> 00:14:23,196 - Well, just for a little bit. - All right. 207 00:14:24,364 --> 00:14:25,615 - Wait for me at home. - Okay. 208 00:14:27,283 --> 00:14:29,660 You should find a boyfriend with money. 209 00:14:31,662 --> 00:14:34,624 I mean one that doesn't work as much and is always free. 210 00:14:35,458 --> 00:14:38,044 Carmen, I love Leon, and I don't care if he has money or not. 211 00:14:38,419 --> 00:14:40,046 Well, let him work in peace. 212 00:14:45,009 --> 00:14:47,053 So, you've never been to Cartagena? 213 00:14:48,388 --> 00:14:51,182 I think I have, but everything was quite different. 214 00:14:52,266 --> 00:14:53,142 That's true. 215 00:14:53,267 --> 00:14:55,520 - The city has changed over the years. - Yes. 216 00:14:56,521 --> 00:14:58,689 - Leon, will you do me a favor? - Sure! 217 00:14:58,815 --> 00:15:00,215 Will you bring the Cabernet I left? 218 00:15:00,441 --> 00:15:01,651 - With pleasure! - Thank you. 219 00:15:01,943 --> 00:15:02,943 Excuse me. 220 00:15:04,987 --> 00:15:08,366 Yes, I think you should feel different anyway, 221 00:15:08,950 --> 00:15:10,410 because leaving home, 222 00:15:11,702 --> 00:15:13,413 family, friends, everything, 223 00:15:14,038 --> 00:15:15,039 is not easy. 224 00:15:16,040 --> 00:15:17,291 Don't you miss that a lot? 225 00:15:18,835 --> 00:15:20,294 I miss... 226 00:15:22,338 --> 00:15:24,006 I don't know what or who, 227 00:15:24,465 --> 00:15:26,592 but I feel as if something was missing. 228 00:15:27,135 --> 00:15:29,470 Yes. The family probably. 229 00:15:30,054 --> 00:15:31,431 No, I don't have a family. 230 00:15:31,931 --> 00:15:33,015 - No? - No. 231 00:15:33,599 --> 00:15:34,684 I had an uncle, 232 00:15:35,476 --> 00:15:38,688 but I know nothing about him. 233 00:15:39,188 --> 00:15:41,023 I have no memories. 234 00:15:42,358 --> 00:15:47,113 Well, fortunately, you have friends who are the family you choose. 235 00:15:49,866 --> 00:15:51,200 I love my friends. 236 00:15:51,909 --> 00:15:54,120 In fact, I like your daughter very much, 237 00:15:55,371 --> 00:15:57,748 but I feel her relationship with Leon is going nowhere. 238 00:15:58,499 --> 00:15:59,542 Why do you say that? 239 00:16:00,084 --> 00:16:02,170 They seem to belong to different worlds, 240 00:16:03,379 --> 00:16:04,922 and he hasn't been entirely honest. 241 00:16:05,047 --> 00:16:07,592 See how this looks on you. 242 00:16:10,595 --> 00:16:11,637 A present? 243 00:16:12,388 --> 00:16:14,974 Well, I planned to lend it to you. 244 00:16:15,600 --> 00:16:17,018 But Alicia gave me a mobile, Mayte. 245 00:16:19,770 --> 00:16:20,646 Well, yes. 246 00:16:20,730 --> 00:16:23,065 - Hi, Esteban! - Bruno, how're you doing? 247 00:16:23,900 --> 00:16:25,860 Shall we drink some wine while dinner is cooking? 248 00:16:26,068 --> 00:16:27,320 Do you want wine, Carmen? 249 00:16:27,528 --> 00:16:28,528 Yes. 250 00:16:33,242 --> 00:16:34,242 Thank you. 251 00:16:35,161 --> 00:16:36,161 All right. 252 00:16:36,871 --> 00:16:38,080 Ready, cheers! 253 00:16:38,164 --> 00:16:39,165 - Cheers! - Cheers! 254 00:17:04,232 --> 00:17:05,232 Leon... 255 00:17:06,651 --> 00:17:09,695 you should stop thinking about work so much, and take more care of Mayte. 256 00:17:09,946 --> 00:17:11,239 Why do you say that? 257 00:17:11,489 --> 00:17:14,367 Because she is bored, and a bored woman, Leon... 258 00:17:15,576 --> 00:17:18,955 I know it's not easy for you to be poor and have a girlfriend 259 00:17:19,080 --> 00:17:20,748 living in such a pretty place like this. 260 00:17:21,249 --> 00:17:24,293 But you can't work all day and abandon her. 261 00:17:25,336 --> 00:17:26,546 I'm being serious, Leon. 262 00:17:27,630 --> 00:17:30,299 Oh, I love this song! Let's dance, come on. 263 00:17:40,768 --> 00:17:41,811 I don't dance, 264 00:17:42,718 --> 00:17:44,021 not even when I'm high or drunk. 265 00:17:44,313 --> 00:17:45,731 I didn't come to dance with you. 266 00:17:46,732 --> 00:17:49,068 I came to ask if I can come to visit the turtle. 267 00:17:51,529 --> 00:17:53,698 Of course, no problem. 268 00:17:54,073 --> 00:17:55,073 Yes? 269 00:17:55,950 --> 00:17:58,703 I'd love to work in a place as pretty as this one. 270 00:17:59,078 --> 00:18:00,621 We could ask Bruno. 271 00:18:00,913 --> 00:18:01,789 Really? 272 00:18:01,872 --> 00:18:03,457 He always needs people to help here. 273 00:18:03,624 --> 00:18:04,624 Oh, yes! 274 00:18:04,667 --> 00:18:06,752 Well, let's dance. I won't accept no for an answer, 275 00:18:06,961 --> 00:18:09,001 apart from the professor, because he could flunk me. 276 00:18:09,046 --> 00:18:11,007 But you, let's go. Up! 277 00:18:19,682 --> 00:18:20,682 Do you want some? 278 00:18:23,269 --> 00:18:25,021 Carmen, your phone. 279 00:18:25,646 --> 00:18:27,523 Hello, Carmen, how are you doing? 280 00:18:27,732 --> 00:18:30,484 Don't you feel strange? Do you feel all right? 281 00:18:31,485 --> 00:18:32,528 Yes, why do you ask? 282 00:18:32,737 --> 00:18:35,072 Well, I just wanted to know if you are all right. 283 00:18:35,781 --> 00:18:37,617 Yes. Is that all you're calling for? 284 00:18:38,034 --> 00:18:39,994 Oh, no, Jhony Ki. We'll talk tomorrow. Bye! 285 00:18:40,202 --> 00:18:41,704 No, no, no, wait, Carmen. 286 00:18:42,163 --> 00:18:43,164 Did you say tomorrow? 287 00:18:43,539 --> 00:18:44,582 Yes, I'll stay here. 288 00:18:45,041 --> 00:18:48,044 No, no, no, what do you mean? You'll stay nowhere. 289 00:18:48,961 --> 00:18:50,755 Oh, Dad, will you give me permission? 290 00:18:51,631 --> 00:18:53,471 Jhony Ki, don't bother, I'm having a good time. 291 00:18:53,924 --> 00:18:56,636 Carmen, you levitate, they can't see you! 292 00:18:57,345 --> 00:18:58,429 I do what? 293 00:18:58,638 --> 00:19:01,891 Levitate, Carmen. You can't be away from me during the night. 294 00:19:02,058 --> 00:19:03,476 Because what if Lucien appears? 295 00:19:03,893 --> 00:19:05,478 I won't be there to save you. 296 00:19:06,062 --> 00:19:07,229 Who is Lucien? 297 00:19:07,480 --> 00:19:09,940 I think you are the weirdo here, and just trying to scare me. 298 00:19:10,441 --> 00:19:12,073 You really don't remember anything? 299 00:19:16,447 --> 00:19:18,699 No, Carmen, you must come back now, you're in danger! 300 00:19:18,949 --> 00:19:19,949 What's wrong? 301 00:19:20,326 --> 00:19:21,994 Carmen, I can't explain over the phone. 302 00:19:22,078 --> 00:19:24,205 - You must go to the hostel now. - What hostel? 303 00:19:24,413 --> 00:19:27,291 The hostel where we live. Now you don't know where you live. 304 00:19:27,568 --> 00:19:30,644 Don't you see there is something wrong? Quickly, write these instructions down, 305 00:19:30,668 --> 00:19:32,686 so you can get there safe and sound. 306 00:19:32,780 --> 00:19:33,780 All right. 307 00:19:37,218 --> 00:19:39,095 - Thanks for everything. - It was my pleasure. 308 00:19:39,387 --> 00:19:41,472 Be careful, because the tide is beginning to come in. 309 00:19:41,806 --> 00:19:42,806 Are you leaving? 310 00:19:43,933 --> 00:19:45,893 Yes, I have to mark some exam papers. 311 00:19:46,143 --> 00:19:47,269 May I go with you? 312 00:19:47,937 --> 00:19:49,217 What do you mean you're leaving? 313 00:19:49,563 --> 00:19:51,428 Weren't you going to stay tonight? 314 00:19:51,941 --> 00:19:52,817 I can't stay. 315 00:19:52,900 --> 00:19:55,861 But we were going to talk to my dad about the work and do our project. 316 00:19:56,487 --> 00:19:58,047 I'll do my part and you do yours, okay? 317 00:19:58,531 --> 00:19:59,615 Why can't you stay? 318 00:19:59,865 --> 00:20:01,200 Because I'm not allowed to. 319 00:20:02,618 --> 00:20:03,618 Will you take me? 320 00:20:04,203 --> 00:20:05,203 Let's go. 321 00:20:05,246 --> 00:20:06,872 Carmen, do your part. 322 00:20:07,123 --> 00:20:08,624 - I'll do it. - All right. 323 00:20:08,916 --> 00:20:10,751 - Bye! - Bye, Professor! 324 00:20:12,712 --> 00:20:15,089 They make a good couple. 325 00:20:15,464 --> 00:20:17,466 Dad, please, it's Esteban. 326 00:20:17,591 --> 00:20:19,301 What do you mean "a good couple"? 327 00:20:29,645 --> 00:20:30,645 Safe and sound. 328 00:20:31,355 --> 00:20:33,023 Thanks for accompanying me, Professor. 329 00:20:33,774 --> 00:20:35,860 I don't know if I would have made it back alone. 330 00:20:36,485 --> 00:20:37,528 Thank you, Carmen. 331 00:20:38,320 --> 00:20:42,199 It is the least I could do for the person who saved my life. 332 00:20:43,826 --> 00:20:46,495 You could have left me there, but you risked yourself. 333 00:20:49,623 --> 00:20:53,002 I think I should go, it's not a good idea for me to be here. 334 00:20:53,961 --> 00:20:55,087 Why, Professor? 335 00:20:55,504 --> 00:20:56,922 What's wrong with being here? 336 00:20:58,174 --> 00:20:59,508 It's late already, that's all. 337 00:21:00,468 --> 00:21:02,178 Is it that or am I boring? 338 00:21:02,511 --> 00:21:07,099 No, for God's sake! You are too special to be boring. 339 00:21:07,975 --> 00:21:11,604 I'm sure that if I investigate, I'll find a little box of surprises. 340 00:21:11,854 --> 00:21:12,854 Let's hope so. 341 00:21:13,189 --> 00:21:16,859 I don't really have that much to say, and that's not like me. 342 00:21:17,485 --> 00:21:21,947 It's as if I suddenly had no past. 343 00:21:23,032 --> 00:21:25,159 Could it be that you were underwater too long? 344 00:21:25,743 --> 00:21:26,911 Or in the sun? 345 00:21:27,161 --> 00:21:28,287 Let's go see a doctor. 346 00:21:28,370 --> 00:21:30,122 No, please. 347 00:21:30,623 --> 00:21:32,875 In fact, I haven't felt this good in a long time. 348 00:21:33,000 --> 00:21:36,295 It is as if a huge weight has been lifted off my shoulders. 349 00:21:36,378 --> 00:21:37,378 Do you understand? 350 00:21:37,546 --> 00:21:40,299 Arriving in this city gave me the chance to start again. 351 00:21:47,181 --> 00:21:48,265 See you tomorrow, Carmen. 352 00:21:52,311 --> 00:21:53,437 See you tomorrow, Professor. 353 00:21:55,564 --> 00:21:59,693 Good night. Hey, Carmen, it's time to go to sleep. 354 00:22:00,110 --> 00:22:01,110 I'm not sleepy. 355 00:22:02,029 --> 00:22:03,823 But the gentleman is. Good night. 356 00:22:04,490 --> 00:22:05,490 Good night. 357 00:22:07,368 --> 00:22:10,371 Carmen Eguiluz, were you flirting with the professor? 358 00:22:10,663 --> 00:22:12,623 We were talking. There is nothing wrong with that. 359 00:22:12,665 --> 00:22:14,416 At this time... and holding hands? 360 00:22:14,542 --> 00:22:16,836 Carmen, if getting involved with a professor was okay, 361 00:22:16,919 --> 00:22:18,754 I'd have done it with the history professor. 362 00:22:19,296 --> 00:22:20,714 What are you thinking? 363 00:22:21,131 --> 00:22:22,424 You have a boyfriend. 364 00:22:22,842 --> 00:22:23,842 A boyfriend? 365 00:22:24,552 --> 00:22:27,388 Cristobal? Now you don't remember! 366 00:22:28,180 --> 00:22:31,100 Cristobal! Like the turtle! 367 00:22:32,142 --> 00:22:33,435 Such a coincidence! 368 00:22:34,311 --> 00:22:35,646 The name is pretty, 369 00:22:36,605 --> 00:22:38,232 but I don't know anyone named Cristobal. 370 00:22:38,524 --> 00:22:40,924 - Was he very important? - Of course, Carmen, very important! 371 00:22:41,026 --> 00:22:43,946 You're here in this life, at this time, because of him. 372 00:22:44,196 --> 00:22:45,531 You came to save his life. 373 00:22:45,704 --> 00:22:46,832 What are you talking about? 374 00:22:46,938 --> 00:22:48,409 Your mission, Carmen. 375 00:22:48,492 --> 00:22:50,786 You have powers, do magic. Look, here. 376 00:22:56,292 --> 00:22:57,585 You no longer have powers. 377 00:22:57,710 --> 00:22:58,711 What powers? 378 00:22:58,919 --> 00:23:00,254 To cure wounds. 379 00:23:00,421 --> 00:23:01,421 Am I a doctor? 380 00:23:01,797 --> 00:23:05,426 No, Carmen, a witch. You levitate while you sleep and talk to ghosts. 381 00:23:05,843 --> 00:23:08,345 Witches are a fairy tale, cousin. 382 00:23:08,679 --> 00:23:11,359 I'll go to sleep now, since you spoiled my night with the professor. 383 00:23:11,765 --> 00:23:13,267 No, Carmen, this is serious. 384 00:23:13,809 --> 00:23:15,249 Do you really not remember anything? 385 00:23:15,477 --> 00:23:16,520 Ghost Lucho? 386 00:23:16,604 --> 00:23:19,940 He was nice, you wanted to call him again to help you with Ximena. 387 00:23:20,399 --> 00:23:22,693 No, I don't want to see ghosts. 388 00:23:23,986 --> 00:23:25,654 You have to remember something. 389 00:23:25,905 --> 00:23:27,364 Yes, the important things. 390 00:23:28,073 --> 00:23:32,077 The university, the aquarium, my friends, Professor Esteban. 391 00:23:32,828 --> 00:23:33,954 I remember a lot about him. 392 00:23:36,415 --> 00:23:38,959 This is the armory where you wrote letters to each other. 393 00:23:40,669 --> 00:23:42,254 I'm sorry, but I don't remember. 394 00:23:43,213 --> 00:23:44,465 Oh, God, what did I do? 395 00:23:45,049 --> 00:23:47,217 I only wanted to protect you. 396 00:23:47,301 --> 00:23:50,429 Yes, to lose your powers, but not to forget who you were. 397 00:23:51,430 --> 00:23:53,310 The witch didn't tell me that this would happen. 398 00:23:53,641 --> 00:23:54,767 What witch? 399 00:23:56,352 --> 00:23:57,978 Look, sit down. 400 00:24:03,943 --> 00:24:05,361 The one I contacted to help you. 401 00:24:05,778 --> 00:24:07,418 But she didn't tell me this would happen. 402 00:24:08,447 --> 00:24:11,283 Carmen, you must remember who you are. You traveled through time. 403 00:24:12,576 --> 00:24:17,247 Look, your magic level mark would be here. 404 00:24:18,457 --> 00:24:20,000 If I hadn't erased it 405 00:24:22,044 --> 00:24:25,047 I stole your shadow because you asked me 406 00:24:25,130 --> 00:24:26,674 not to play with magic so much. 407 00:24:27,299 --> 00:24:30,299 And yes, I didn't listen to you, and I think I contacted Lucien. Forgive me. 408 00:24:30,427 --> 00:24:33,347 That's why I was looking for a way to protect you, 409 00:24:34,598 --> 00:24:37,678 and that witch told me that if I took the shadow away from you, you'd be safe. 410 00:24:38,185 --> 00:24:41,397 You've lost me with all these details. I don't understand what you are saying. 411 00:24:41,605 --> 00:24:44,566 But it's true. I took the shadow away from you this morning when 412 00:24:44,942 --> 00:24:46,191 you were doing the laundry. 413 00:24:46,860 --> 00:24:49,029 I didn't want anything to happen to you because of me. 414 00:24:50,239 --> 00:24:51,615 I don't want you to die. 415 00:24:52,866 --> 00:24:54,410 Oh, I might die then? 416 00:24:54,743 --> 00:24:56,328 If Lucien finds you, yes. 417 00:24:56,412 --> 00:24:58,288 Well, at least that's what you told me. 418 00:24:59,206 --> 00:25:00,624 Let's see if I understood anything. 419 00:25:03,293 --> 00:25:06,922 Are you saying that if I use my powers, this Lucien can find and kill me? 420 00:25:07,715 --> 00:25:08,715 Yes. 421 00:25:09,591 --> 00:25:12,177 But I don't have them now, so he can't find me. 422 00:25:14,179 --> 00:25:15,179 No. 423 00:25:16,140 --> 00:25:20,310 Cousin, thank you. 424 00:25:20,686 --> 00:25:21,686 You saved my life! 425 00:25:24,231 --> 00:25:25,733 I don't know who I was before, 426 00:25:27,234 --> 00:25:30,738 but I love this life and I won't die for anyone. 427 00:25:31,155 --> 00:25:33,282 But your mission was important to you, Carmen. 428 00:25:33,532 --> 00:25:34,783 But I no longer want it. 429 00:25:35,617 --> 00:25:38,662 All those things you say about sorcerers and time travelling sound scary. 430 00:25:39,496 --> 00:25:42,875 Can't my problems just be like Leon's or Mayte's? 431 00:25:43,083 --> 00:25:45,252 They can't be the same, because you are different, 432 00:25:45,544 --> 00:25:47,383 and I liked you more when you were different. 433 00:25:48,213 --> 00:25:51,925 You were indeed a strange and clumsy witch, 434 00:25:53,469 --> 00:25:54,553 but you were good. 435 00:25:54,928 --> 00:25:56,597 But I no longer am, which means 436 00:25:56,805 --> 00:25:58,807 I can do anything now. 437 00:26:00,559 --> 00:26:01,559 Good night! 438 00:26:09,568 --> 00:26:10,611 What do you want? 439 00:26:11,987 --> 00:26:14,823 Do you remember I asked you how to take a witch's powers away from her? 440 00:26:15,824 --> 00:26:20,621 Well, I changed my mind now and want to undo the spell. 441 00:26:22,706 --> 00:26:23,749 That can't be done. 442 00:26:23,957 --> 00:26:25,334 What do you mean "can't be done"? 443 00:26:25,626 --> 00:26:27,836 You didn't tell me that if I took the shadow away 444 00:26:27,920 --> 00:26:31,048 I'd also erase her memory and change her personality. 445 00:26:32,007 --> 00:26:34,760 People using magic should know 446 00:26:35,302 --> 00:26:37,805 that every spell has a good side and a bad side. 447 00:26:39,932 --> 00:26:41,141 I'm not a wizard, 448 00:26:42,267 --> 00:26:45,771 neither do I work with magic. I just wanted to help a friend. 449 00:26:46,730 --> 00:26:48,857 If you are not willing to bear the consequences, 450 00:26:48,941 --> 00:26:50,400 you shouldn't use magic. 451 00:26:51,193 --> 00:26:52,486 That spell can't be undone. 452 00:27:53,881 --> 00:27:54,923 Let's go. 453 00:28:43,597 --> 00:28:45,015 All right, here I am, 454 00:28:45,390 --> 00:28:47,550 and I've come to give myself up in exchange for Carmen. 455 00:28:47,793 --> 00:28:49,628 It's not fair that she dies, 456 00:28:50,020 --> 00:28:51,897 and I'm willing to die and see my parents. 457 00:28:53,065 --> 00:28:54,441 Take me, Lucien. 458 00:28:55,901 --> 00:28:57,027 But I need something before. 459 00:28:58,028 --> 00:28:59,154 "Lucien"? 460 00:29:00,364 --> 00:29:01,531 It's me, Aldemar. 461 00:29:03,325 --> 00:29:04,409 Aldemar? 462 00:29:07,537 --> 00:29:09,039 Carmen's great master and friend? 463 00:29:09,706 --> 00:29:10,832 How do you know her? 464 00:29:13,460 --> 00:29:16,255 Because she lives with me and, well, we became friends. 465 00:29:17,130 --> 00:29:18,465 What a pleasure to meet you! 466 00:29:19,466 --> 00:29:22,511 So you are the powerful one who can make people travel through time! 467 00:29:24,888 --> 00:29:25,931 Well, yes. 468 00:29:27,557 --> 00:29:31,979 Sometimes I grant that gift to very special persons. 469 00:29:33,438 --> 00:29:35,023 Are you a good friend of Carmen's? 470 00:29:35,774 --> 00:29:37,234 And why are you summoning Lucien? 471 00:29:37,567 --> 00:29:38,986 My master, don't misunderstand me. 472 00:29:39,111 --> 00:29:40,631 I didn't come here looking for Lucien. 473 00:29:40,696 --> 00:29:42,155 I really came looking for you, 474 00:29:43,490 --> 00:29:45,117 but since you appeared like that, 475 00:29:46,159 --> 00:29:47,411 anyone would get scared. 476 00:29:48,134 --> 00:29:50,174 I thought I was wrong, and since Carmen does nothing 477 00:29:50,205 --> 00:29:51,965 but warn me to be very careful with Lucien... 478 00:29:51,989 --> 00:29:55,524 Yes, yes, yes. What do you want from me? 479 00:30:00,382 --> 00:30:01,675 I did something silly. 480 00:30:05,012 --> 00:30:06,346 I stole Carmen's shadow. 481 00:30:08,724 --> 00:30:10,517 And who asked you to do such a stupid thing? 482 00:30:10,600 --> 00:30:11,600 Nobody. 483 00:30:12,394 --> 00:30:14,521 I simply became fond of her. 484 00:30:14,938 --> 00:30:16,898 Carmen is very sweet and has a kind heart, 485 00:30:17,274 --> 00:30:20,319 I was looking for a way to protect her, 486 00:30:21,236 --> 00:30:22,571 but I think it went wrong. 487 00:30:22,696 --> 00:30:25,866 It is bad, because when a witch's shadow is removed, 488 00:30:25,949 --> 00:30:30,287 she loses her powers and little by little begins to go crazy. 489 00:30:30,954 --> 00:30:31,955 Going crazy? 490 00:30:34,207 --> 00:30:35,959 So you are saying I'll drive her crazy. 491 00:30:36,376 --> 00:30:38,045 Yes, it's quite possible. 492 00:30:38,378 --> 00:30:39,713 How long ago did you do this? 493 00:30:40,839 --> 00:30:41,839 One day ago. 494 00:30:42,299 --> 00:30:43,508 We are just in time. 495 00:30:44,176 --> 00:30:47,888 You're the only one responsible for what happens to Carmen. 496 00:30:49,056 --> 00:30:50,974 Listen carefully to what you're going to do. 497 00:30:51,600 --> 00:30:54,269 To start with, you will do anything I ask. 498 00:30:58,732 --> 00:31:01,318 There she is. Carmen! Carmen! 499 00:31:02,194 --> 00:31:03,904 - What? - Where is your part of the work? 500 00:31:03,987 --> 00:31:04,988 You didn't send it. 501 00:31:05,947 --> 00:31:07,449 - What work? - What? 502 00:31:08,492 --> 00:31:09,826 What do you mean "what work"? 503 00:31:10,141 --> 00:31:12,913 The work we were going to do yesterday at my house. Don't you remember? 504 00:31:12,937 --> 00:31:15,137 You said you'd do your part, and I sent it through chat. 505 00:31:15,874 --> 00:31:17,084 I didn't see it. 506 00:31:17,376 --> 00:31:18,627 I don't know how to use this, 507 00:31:18,794 --> 00:31:20,253 and I went to bed late last night. 508 00:31:20,337 --> 00:31:21,588 That doesn't justify it! 509 00:31:21,755 --> 00:31:24,424 Hey! Did you already decide who is going to do what on the project? 510 00:31:24,508 --> 00:31:26,028 I want to see it before we hand it in. 511 00:31:26,134 --> 00:31:27,344 No, Carmen didn't do her part. 512 00:31:28,053 --> 00:31:29,054 How come? 513 00:31:29,554 --> 00:31:32,057 Listen, Carmen, when you divide work, 514 00:31:32,265 --> 00:31:34,309 everyone has a responsibility to the group. 515 00:31:34,726 --> 00:31:37,187 Alicia, they sent me a chat, but I don't know how to use this. 516 00:31:39,189 --> 00:31:41,149 Carmen, really, what's wrong with you? 517 00:31:41,566 --> 00:31:43,026 Nothing, what would be wrong? 518 00:31:43,235 --> 00:31:44,235 Nothing? 519 00:31:44,444 --> 00:31:47,197 Well, I'm starting to think you are a wolf in sheep's clothing. 520 00:31:47,277 --> 00:31:49,837 Someone who plays dumb and leaves all the work for everyone else. 521 00:31:49,873 --> 00:31:51,526 What you really are is an opportunist. 522 00:31:51,660 --> 00:31:53,537 But, guys, what's the big deal about work? 523 00:31:54,329 --> 00:31:55,997 Just remove me from the group, 524 00:31:56,623 --> 00:31:58,262 or I will leave before you throw me out. 525 00:31:58,375 --> 00:32:00,627 No, c'mon, I don't understand anything. 526 00:32:00,710 --> 00:32:01,878 What are we going to do? 527 00:32:02,921 --> 00:32:05,001 Hey, the professor is coming, what shall we tell him? 528 00:32:05,924 --> 00:32:08,093 Tell him Carmen is ill. We'll go. 529 00:32:09,719 --> 00:32:11,221 - Hello, Professor. How are you? - Hi! 530 00:32:12,722 --> 00:32:13,890 What are we doing in class? 531 00:32:15,058 --> 00:32:17,060 Well, tell me what's wrong, Carmen. 532 00:32:17,602 --> 00:32:18,770 You can trust me. 533 00:32:19,312 --> 00:32:20,313 I don't know. 534 00:32:21,231 --> 00:32:22,620 What do you mean you don't know? 535 00:32:23,358 --> 00:32:25,318 Carmen, you have been behaving quite odd lately, 536 00:32:25,485 --> 00:32:27,946 and you stood us up with the work and don't even care. 537 00:32:28,363 --> 00:32:29,656 I don't know, Mayte. 538 00:32:29,781 --> 00:32:31,283 I say what I think, and I don't care. 539 00:32:31,408 --> 00:32:32,909 I don't know why but I don't care. 540 00:32:33,994 --> 00:32:35,954 Carmen, you are not like that. 541 00:32:36,913 --> 00:32:41,710 You are a sweet and authentic young woman, and that's why we like you so much. 542 00:32:43,753 --> 00:32:46,131 Mayte, which one of those is me? 543 00:32:49,615 --> 00:32:51,455 What do you mean by "which one of those is me"? 544 00:32:51,516 --> 00:32:54,973 Well, I'm neither that one or that one. 545 00:32:56,808 --> 00:32:58,685 Carmen, you are scaring me. 546 00:33:08,111 --> 00:33:09,111 It is the trauma. 547 00:33:10,344 --> 00:33:12,024 Sooner or later, this was going to happen. 548 00:33:12,073 --> 00:33:13,492 What do you mean? What trauma? 549 00:33:14,409 --> 00:33:15,952 There is something you don't know, 550 00:33:16,620 --> 00:33:17,829 and it is that 551 00:33:18,330 --> 00:33:20,957 the whole story Carmen told is a lie from the beginning. 552 00:33:22,292 --> 00:33:25,295 I found her one night on the beach. 553 00:33:25,420 --> 00:33:27,797 She was lost, with burnt feet, and she fainted. 554 00:33:29,299 --> 00:33:30,299 What? 555 00:33:30,634 --> 00:33:32,260 Why didn't you say anything before? 556 00:33:32,511 --> 00:33:34,804 Well, because I was drunk and high. 557 00:33:35,138 --> 00:33:36,765 But I left her in front of a hospital. 558 00:33:37,098 --> 00:33:38,588 I didn't want to have any problems. 559 00:33:38,892 --> 00:33:40,560 But what could have happened to her? 560 00:33:41,102 --> 00:33:42,145 I have no idea, 561 00:33:42,604 --> 00:33:45,357 but it's obvious that she's running away from something or someone. 562 00:33:46,691 --> 00:33:48,735 Maybe that's why she is acting so strange. 563 00:33:48,902 --> 00:33:49,903 Good afternoon. 564 00:33:50,403 --> 00:33:51,905 Get your books out, please. 565 00:33:55,325 --> 00:33:56,409 And what's wrong with you? 566 00:33:58,036 --> 00:33:59,788 Teacher, we are quite worried about Carmen. 567 00:33:59,913 --> 00:34:01,581 Yes, she is acting weird and... 568 00:34:01,706 --> 00:34:03,041 We really don't know who she is. 569 00:34:05,585 --> 00:34:07,003 I'm worried, too. 570 00:34:07,420 --> 00:34:09,701 I was told today that she's not registered on this course. 571 00:34:09,965 --> 00:34:11,007 - She isn't? - She isn't? 572 00:34:11,341 --> 00:34:13,927 What does that mean then? 573 00:34:14,261 --> 00:34:15,971 Excuse me, have you seen Carmen Eguiluz? 574 00:34:16,054 --> 00:34:17,305 Hey, Jhony Ki. 575 00:34:17,514 --> 00:34:18,682 Professor. Thank you. 576 00:34:19,975 --> 00:34:23,853 Hello, I'm looking for Carmen. 577 00:34:24,312 --> 00:34:26,392 She didn't seem good when she left home this morning, 578 00:34:26,439 --> 00:34:28,199 and I must tell her something very important. 579 00:34:28,567 --> 00:34:29,609 Do you know where she is? 580 00:34:31,570 --> 00:34:33,488 - Nothing. - She's not in the bathroom. 581 00:34:33,572 --> 00:34:35,365 We must find her soon. 582 00:34:36,116 --> 00:34:38,451 What's wrong with Carmen, Jhony Ki? What is the truth? 583 00:34:42,247 --> 00:34:43,247 Yes. 584 00:34:43,790 --> 00:34:44,791 Carmen... 585 00:34:46,001 --> 00:34:47,252 She's... 586 00:34:49,045 --> 00:34:50,380 She's intoxicated. 587 00:34:50,922 --> 00:34:52,424 Today in the hostel, 588 00:34:52,674 --> 00:34:55,816 a tourist who ended up being a thief, added scopolamine to her coffee. 589 00:34:55,891 --> 00:34:57,651 My grandmother noticed it, but Carmen didn't, 590 00:34:58,096 --> 00:34:59,514 and she took the brunt of it. 591 00:34:59,889 --> 00:35:03,018 We must find her before midnight or something bad may happen to her. 592 00:35:03,602 --> 00:35:05,270 - Let's go look for her. - Okay, let's go. 593 00:35:05,645 --> 00:35:07,397 - Let's go. - Let's split up, okay? 594 00:35:14,362 --> 00:35:16,072 - We must call the police. - No. 595 00:35:16,448 --> 00:35:18,908 No, Professor, the police make everything worse. 596 00:35:20,327 --> 00:35:22,329 Why don't you want me to call the police, Jhony Ki? 597 00:35:22,787 --> 00:35:25,373 There is a murderer out there, a psychopath killing women. 598 00:35:25,457 --> 00:35:26,977 I don't want that to happen to Carmen. 599 00:35:27,876 --> 00:35:29,676 What's Carmen's little box doing on your desk? 600 00:35:32,839 --> 00:35:34,049 Is this Carmen's? 601 00:35:34,591 --> 00:35:36,509 Yes, a family heirloom. 602 00:35:36,885 --> 00:35:38,345 Her whole story is here. 603 00:35:39,554 --> 00:35:41,994 But I don't understand why she left all these things with you. 604 00:35:43,099 --> 00:35:44,684 I don't understand either. 605 00:35:44,809 --> 00:35:46,019 That was there when I arrived. 606 00:35:46,478 --> 00:35:49,118 Maybe it's a sign that she probably wanted you to take care of her. 607 00:35:51,816 --> 00:35:54,027 And you don't have a clue? 608 00:35:54,444 --> 00:35:55,862 Any place where she could be? 609 00:35:56,029 --> 00:35:57,949 Well, all I can think of is to ask her boyfriend. 610 00:35:59,449 --> 00:36:01,129 Carmen told me she didn't have a boyfriend. 611 00:36:01,910 --> 00:36:03,828 No, no, I mean she does, 612 00:36:04,079 --> 00:36:06,081 it is just that he lives far away. 613 00:36:06,331 --> 00:36:09,334 But I think he might have a clue about where she is. 614 00:36:10,293 --> 00:36:12,045 The problem is how to get in touch with him. 615 00:36:58,925 --> 00:37:00,427 Excuse me, madam. 616 00:37:01,261 --> 00:37:02,595 Do you know Carmen? 617 00:37:03,012 --> 00:37:04,180 Carmen Eguiluz. 618 00:37:05,056 --> 00:37:07,058 I don't know her. I don't know who she is. 46565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.