Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,594 --> 00:00:53,679
Lucien.
2
00:01:11,905 --> 00:01:12,905
Lucien!
3
00:01:13,865 --> 00:01:17,035
Who summons Lucien
to the Meantime Garden?
4
00:01:38,890 --> 00:01:42,352
I always told you that I'd had strange
dreams ever since I was a girl, Cristobal,
5
00:01:43,145 --> 00:01:45,314
but these ones were different.
6
00:01:46,356 --> 00:01:48,942
They felt like warnings and omens.
7
00:01:50,360 --> 00:01:54,197
Lucien had been summoned,
and I would feel his fury.
8
00:01:55,282 --> 00:01:56,742
Please don't do anything to me.
9
00:01:57,200 --> 00:02:00,037
Calling you was a mistake.
I was looking for someone else.
10
00:02:01,455 --> 00:02:03,165
Why are you looking for Lucien?
11
00:02:03,707 --> 00:02:04,875
For no reason, really.
12
00:02:05,000 --> 00:02:07,919
Look, I swear I'll leave
and stop bothering you.
13
00:02:09,713 --> 00:02:11,381
Jhony Ki, open, please!
14
00:02:12,424 --> 00:02:13,592
That's Carmen.
15
00:02:16,470 --> 00:02:17,971
Do you know Carmen?
16
00:02:20,682 --> 00:02:22,434
Jhony Ki, it's me.
17
00:02:30,734 --> 00:02:32,774
I feel that Lucien is close,
and he's coming for me.
18
00:02:33,070 --> 00:02:34,655
Oh, no, I knew it!
19
00:02:36,448 --> 00:02:37,448
What?
20
00:02:38,450 --> 00:02:39,951
Well, that Lucien is close.
21
00:02:40,827 --> 00:02:42,547
Carmen, you can't continue
using your magic.
22
00:02:42,571 --> 00:02:45,907
You can't let your signal keep growing,
because he'll find you.
23
00:02:46,500 --> 00:02:48,043
I have no other option.
24
00:02:48,126 --> 00:02:49,806
I have to return to
my life with Cristobal.
25
00:02:49,842 --> 00:02:51,682
And if Ninibe is no longer
here to face Lucien,
26
00:02:51,713 --> 00:02:53,465
the only way is to do it myself.
27
00:02:53,632 --> 00:02:56,593
- So I need to borrow your Ouija board.
- No! What for?
28
00:02:56,843 --> 00:02:59,697
Because Ximena was the only one that
could help me, and since she didn't,
29
00:02:59,721 --> 00:03:02,015
I must call the ghost
to communicate with her mother.
30
00:03:02,099 --> 00:03:03,141
No, and no, Carmen.
31
00:03:03,475 --> 00:03:04,935
You must leave spirits alone.
32
00:03:05,018 --> 00:03:08,689
You mess with those stupid things
and there will be problems.
33
00:03:08,814 --> 00:03:13,944
Last night's ghost ended up being nice,
but you never know, I'm sorry.
34
00:03:14,027 --> 00:03:16,071
Besides, I don't have it anymore,
I threw it away.
35
00:03:16,196 --> 00:03:17,196
Why?
36
00:03:17,489 --> 00:03:19,908
Carmen, I just did, because
you told me this wasn't a game.
37
00:03:21,159 --> 00:03:22,159
Do you want to die?
38
00:03:22,944 --> 00:03:25,721
Jhony Ki, I came from another time
to prevent myself being burnt alive.
39
00:03:25,745 --> 00:03:27,299
Do you really think I want to die?
40
00:03:27,381 --> 00:03:29,876
I will save Cristobal's life
and I won't give up.
41
00:03:29,960 --> 00:03:31,878
Well, I'm sorry, then,
but I can't help you.
42
00:03:32,504 --> 00:03:36,049
I think Ximena was right
and you must forget about everything,
43
00:03:37,509 --> 00:03:39,261
and live a normal life, Carmen.
44
00:03:39,594 --> 00:03:41,680
Thanks for the advice,
but I don't need it.
45
00:03:41,847 --> 00:03:43,974
- Where can I get another Ouija board?
- I don't know.
46
00:03:45,684 --> 00:03:46,684
Jhony Ki.
47
00:03:46,810 --> 00:03:49,521
Carmen, somebody gave it to me,
but I warn you,
48
00:03:49,604 --> 00:03:52,119
that the ones that people are selling
are good for nothing.
49
00:03:54,317 --> 00:03:55,317
All right, thank you.
50
00:05:07,682 --> 00:05:09,226
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
51
00:05:22,948 --> 00:05:26,576
What?
Did you hand wash all that?
52
00:05:27,118 --> 00:05:28,119
Why?
53
00:05:28,829 --> 00:05:31,309
Because my work includes
helping you with cleaning and washing.
54
00:05:31,498 --> 00:05:32,791
No, no, no, please!
55
00:05:32,874 --> 00:05:34,459
That's what the washer is for.
56
00:05:34,918 --> 00:05:36,419
Am I not supposed to be the washer?
57
00:05:36,545 --> 00:05:37,545
No.
58
00:05:37,963 --> 00:05:41,258
The washing machine
is that box over there,
59
00:05:41,550 --> 00:05:43,093
and it washes all the clothes.
60
00:05:43,510 --> 00:05:45,846
And let me remind you that
slavery ended years ago.
61
00:05:46,388 --> 00:05:48,306
- Does that machine wash clothes?
- Yes.
62
00:05:48,390 --> 00:05:49,933
Why didn't you tell me that before?
63
00:05:50,600 --> 00:05:52,644
Well, because I thought it was obvious.
64
00:05:53,186 --> 00:05:54,771
Am I supposed to know everything?
65
00:05:54,896 --> 00:05:56,648
No, no, of course not.
66
00:05:56,731 --> 00:05:59,211
But I didn't think you
had never seen a washing machine before.
67
00:05:59,734 --> 00:06:01,903
Pardon me. I don't know why I said that.
68
00:06:02,070 --> 00:06:04,030
All right, it's okay.
69
00:06:04,114 --> 00:06:06,714
Look, I'll take care of the clothes
and you go to classes instead.
70
00:06:07,200 --> 00:06:09,452
- Which classes?
- What about university?
71
00:06:11,454 --> 00:06:13,498
Oh, yes, sure, the university.
72
00:06:16,126 --> 00:06:17,919
- Adelaida!
- Yes?
73
00:06:20,297 --> 00:06:21,339
Carmen.
74
00:06:21,882 --> 00:06:24,217
This is for you, it's a present.
75
00:06:24,342 --> 00:06:26,428
I want to thank you for
everything you did for me.
76
00:06:26,595 --> 00:06:29,514
You really saved my life,
you saved my reputation.
77
00:06:29,890 --> 00:06:32,090
Thank you so much,
because if that video had circulated,
78
00:06:32,142 --> 00:06:34,060
I don't know what
would have happened to me.
79
00:06:34,144 --> 00:06:35,353
Thanks for stopping it.
80
00:06:35,437 --> 00:06:36,688
Me? What did I do?
81
00:06:37,230 --> 00:06:38,273
Oh, don't play dumb.
82
00:06:38,607 --> 00:06:41,067
Everyone already told me it
was your idea to recover my video.
83
00:06:42,277 --> 00:06:44,195
Ah, yes, I owed you.
84
00:06:44,654 --> 00:06:46,907
It was the least I could do
after spoiling your plan.
85
00:06:47,824 --> 00:06:50,327
Well, do you like it?
Do you know how to use it?
86
00:06:51,745 --> 00:06:54,706
Look, I took the liberty of buying a line,
and if you want,
87
00:06:54,915 --> 00:06:56,499
I can help you to set it up.
88
00:06:56,583 --> 00:06:57,459
Okay.
89
00:06:57,542 --> 00:07:01,046
Well, I already set up the screen,
sound, internet, The Cloud.
90
00:07:01,171 --> 00:07:04,424
I'll download the apps too now, so you'll
have Insta, Pic, Facebook, all of them.
91
00:07:05,050 --> 00:07:06,051
What is an app?
92
00:07:07,135 --> 00:07:09,471
Oh, no, Carmen,
do you come from the jungle?
93
00:07:10,013 --> 00:07:11,848
Without apps you can't
survive in this world.
94
00:07:11,973 --> 00:07:14,017
How could you survive
being completely disconnected?
95
00:07:14,100 --> 00:07:17,020
Look, here you can watch
videos, upload photos,
96
00:07:17,187 --> 00:07:20,027
and the best thing is that you can
find out about everyone else's lives.
97
00:07:20,732 --> 00:07:24,778
If you like to know so much about other
people's lives, why did it bother you
98
00:07:24,986 --> 00:07:26,363
that they saw your video?
99
00:07:27,238 --> 00:07:28,615
It's not the same, Carmen.
100
00:07:29,783 --> 00:07:32,369
I already told you that video
was to do with my intimate life.
101
00:07:32,535 --> 00:07:35,330
And that idiot sent it to
my best friends without my permission.
102
00:07:35,413 --> 00:07:36,873
But you were going out with him.
103
00:07:37,958 --> 00:07:40,210
And should have known
the type of person he was.
104
00:07:41,086 --> 00:07:42,754
If you are smart, you notice it, Alicia.
105
00:07:44,297 --> 00:07:45,382
Are you judging me?
106
00:07:46,341 --> 00:07:47,467
No, no.
107
00:07:47,884 --> 00:07:49,094
I don't know why I said that.
108
00:07:50,053 --> 00:07:51,638
Do you or don't you want the phone?
109
00:07:52,180 --> 00:07:53,180
Yes!
110
00:07:53,431 --> 00:07:55,183
- Hello!
- Hello.
111
00:07:55,934 --> 00:07:57,185
Hey, where is your bag?
112
00:07:58,395 --> 00:07:59,395
What bag?
113
00:08:00,271 --> 00:08:01,271
For class.
114
00:08:01,606 --> 00:08:03,646
It's somewhere else today.
Didn't you get the email?
115
00:08:04,234 --> 00:08:07,278
She doesn't have an email address,
but I already solved her little problem.
116
00:08:12,575 --> 00:08:13,575
Carmen.
117
00:08:13,910 --> 00:08:15,078
She stayed.
118
00:08:15,620 --> 00:08:18,248
Girls, are you sure
this is the full outfit?
119
00:08:18,415 --> 00:08:19,833
Come out, let us see you.
120
00:08:19,916 --> 00:08:20,916
Come out.
121
00:08:24,796 --> 00:08:26,172
Isn't this missing a piece?
122
00:08:27,048 --> 00:08:28,550
Damn, I hate you!
123
00:08:28,675 --> 00:08:29,968
What did I do wrong?
124
00:08:30,301 --> 00:08:32,804
What do you mean!
Look, turn around, my love.
125
00:08:33,513 --> 00:08:36,391
Beautiful and tanned,
that's quite a level.
126
00:08:36,641 --> 00:08:39,436
- Do you really think I look good?
- You look divine, Carmen!
127
00:08:39,644 --> 00:08:42,022
Yes, take that away from there,
we'll take a photo.
128
00:08:44,858 --> 00:08:45,858
Like this?
129
00:08:45,900 --> 00:08:46,900
Pose, like that.
130
00:08:49,112 --> 00:08:50,655
- Beautiful.
- Let me see.
131
00:08:50,864 --> 00:08:51,864
Let me see.
132
00:08:52,615 --> 00:08:55,410
With this photo you'd get
over 100 likes on Instagram.
133
00:08:55,660 --> 00:08:57,829
- I think I'll delete the app.
- No, no, no.
134
00:08:59,873 --> 00:09:01,082
Wow, girls!
135
00:09:01,416 --> 00:09:02,459
I like it!
136
00:09:03,460 --> 00:09:04,460
How modest!
137
00:09:04,586 --> 00:09:06,546
Well, if it is envy,
let it be the good kind.
138
00:09:06,671 --> 00:09:09,799
Let's take a photo of the three of us
so everyone will see the pretty friends.
139
00:09:12,886 --> 00:09:14,679
What now? Shall we go? We're late.
140
00:09:14,804 --> 00:09:16,306
C'mon, let's put that on, come.
141
00:09:16,389 --> 00:09:17,432
Is that really me?
142
00:09:17,766 --> 00:09:18,892
Of course!
143
00:09:21,352 --> 00:09:24,439
I came here last semester
and it was really fun.
144
00:09:24,606 --> 00:09:26,066
There are little fish.
145
00:09:26,191 --> 00:09:28,318
- Hello.
- Hello.
146
00:09:30,028 --> 00:09:31,279
What's all that?
147
00:09:31,905 --> 00:09:32,905
Good morning.
148
00:09:33,198 --> 00:09:35,200
- Good morning!
- Ready to get wet?
149
00:09:36,242 --> 00:09:37,869
We'll do the practice part today.
150
00:09:37,952 --> 00:09:39,662
Make some space for me here, please.
151
00:09:40,872 --> 00:09:43,208
We will seriously and deeply
reflect on how we humans
152
00:09:43,291 --> 00:09:45,668
are doing so much damage
to the ecosystem.
153
00:09:46,002 --> 00:09:49,380
And that's why today's class will be
an underwater cleaning brigade.
154
00:09:49,464 --> 00:09:51,716
So, check the equipment.
Let's open the tank.
155
00:09:53,593 --> 00:09:55,053
Relax, are you okay?
156
00:09:55,386 --> 00:09:57,138
- You know how to swim, don't you?
- Yes.
157
00:09:57,472 --> 00:09:59,682
Don't worry,
because diving isn't that difficult.
158
00:09:59,974 --> 00:10:03,019
Pay attention to the professor, and
I'll help you go down as much as I can.
159
00:10:03,353 --> 00:10:04,353
Okay.
160
00:10:07,232 --> 00:10:12,278
Be sure the regulator
and the air have no flavor or odor.
161
00:12:12,607 --> 00:12:14,108
You could have drowned, Esteban!
162
00:12:15,151 --> 00:12:16,402
You saved me, thank you!
163
00:12:16,694 --> 00:12:18,571
I was very worried
seeing you tangled up there.
164
00:12:18,738 --> 00:12:19,864
How did you find me?
165
00:12:20,114 --> 00:12:22,674
I was following a turtle that had
a plastic ring around its neck.
166
00:12:22,867 --> 00:12:24,494
Let's go rescue it then.
167
00:12:26,621 --> 00:12:27,872
I introduce you to...
168
00:12:28,289 --> 00:12:29,415
Cristobal.
169
00:12:32,752 --> 00:12:34,712
Thank goodness it is a male.
170
00:12:35,505 --> 00:12:37,173
It is an eretmochelys imbricata,
171
00:12:37,882 --> 00:12:40,176
a hawksbill turtle at risk of extinction.
172
00:12:41,427 --> 00:12:43,263
Do you know what turtles represent?
173
00:12:44,180 --> 00:12:47,642
- No.
- Longevity, stability, wisdom.
174
00:12:48,351 --> 00:12:50,144
It's also a fortune-telling spirit.
175
00:12:50,770 --> 00:12:54,482
And their most practical,
but no less important, functions
176
00:12:54,691 --> 00:12:56,859
include helping to maintain the ecosystem.
177
00:12:57,568 --> 00:13:01,197
Controlling the population of sea sponges,
the first coral competitor.
178
00:13:03,866 --> 00:13:05,201
This is Bruno.
179
00:13:05,743 --> 00:13:08,538
The Caribbean Sea research center
director,
180
00:13:08,621 --> 00:13:10,748
the university board
of directors' representative,
181
00:13:11,541 --> 00:13:14,043
and the father of the
young lady here, Mayte.
182
00:13:14,961 --> 00:13:16,254
And Cancahuimacu,
183
00:13:16,462 --> 00:13:18,631
leader and shaman of his
indigenous community,
184
00:13:19,132 --> 00:13:21,050
a great friend
and collaborator of this center.
185
00:13:21,342 --> 00:13:22,385
Who found it?
186
00:13:22,677 --> 00:13:24,137
She did, and she saved its life.
187
00:13:24,679 --> 00:13:25,972
It was really the two of us.
188
00:13:26,180 --> 00:13:27,180
You are lucky.
189
00:13:27,390 --> 00:13:29,559
The turtle is a protective spirit
190
00:13:29,642 --> 00:13:32,812
that carries a powerful message
on its shell's lines.
191
00:13:34,439 --> 00:13:37,066
Those marks speak about a new beginning,
192
00:13:37,900 --> 00:13:40,445
a journey into the deep and mysterious.
193
00:13:42,113 --> 00:13:43,698
Are you ready for such a trip?
194
00:13:45,158 --> 00:13:47,285
You must have courage and a good memory,
195
00:13:47,785 --> 00:13:51,873
because the price of the trip
may be the abyss of madness.
196
00:13:57,462 --> 00:13:58,713
Shall we examine it, Bruno?
197
00:13:58,838 --> 00:13:59,839
Yes, of course!
198
00:14:00,965 --> 00:14:01,966
See you later.
199
00:14:02,342 --> 00:14:03,342
So long.
200
00:14:04,344 --> 00:14:07,722
Well, how shall we divide the work?
Because I can't really meet today.
201
00:14:08,097 --> 00:14:10,224
I can't stay either, bye.
202
00:14:10,767 --> 00:14:12,977
Well, I'll send you all
what you each have to do.
203
00:14:13,227 --> 00:14:15,897
- I'm going too. Bye!
- What do you mean you're going, my love?
204
00:14:16,230 --> 00:14:19,233
- I have to be up early tomorrow to work.
- Stay for dinner, will you?
205
00:14:19,317 --> 00:14:20,856
Stay for dinner. Just a little while.
206
00:14:21,152 --> 00:14:23,196
- Well, just for a little bit.
- All right.
207
00:14:24,364 --> 00:14:25,615
- Wait for me at home.
- Okay.
208
00:14:27,283 --> 00:14:29,660
You should find a boyfriend with money.
209
00:14:31,662 --> 00:14:34,624
I mean one that doesn't work as much
and is always free.
210
00:14:35,458 --> 00:14:38,044
Carmen, I love Leon, and I don't care
if he has money or not.
211
00:14:38,419 --> 00:14:40,046
Well, let him work in peace.
212
00:14:45,009 --> 00:14:47,053
So, you've never been to Cartagena?
213
00:14:48,388 --> 00:14:51,182
I think I have, but everything
was quite different.
214
00:14:52,266 --> 00:14:53,142
That's true.
215
00:14:53,267 --> 00:14:55,520
- The city has changed over the years.
- Yes.
216
00:14:56,521 --> 00:14:58,689
- Leon, will you do me a favor?
- Sure!
217
00:14:58,815 --> 00:15:00,215
Will you bring the Cabernet I left?
218
00:15:00,441 --> 00:15:01,651
- With pleasure!
- Thank you.
219
00:15:01,943 --> 00:15:02,943
Excuse me.
220
00:15:04,987 --> 00:15:08,366
Yes, I think you should
feel different anyway,
221
00:15:08,950 --> 00:15:10,410
because leaving home,
222
00:15:11,702 --> 00:15:13,413
family, friends, everything,
223
00:15:14,038 --> 00:15:15,039
is not easy.
224
00:15:16,040 --> 00:15:17,291
Don't you miss that a lot?
225
00:15:18,835 --> 00:15:20,294
I miss...
226
00:15:22,338 --> 00:15:24,006
I don't know what or who,
227
00:15:24,465 --> 00:15:26,592
but I feel as if something was missing.
228
00:15:27,135 --> 00:15:29,470
Yes. The family probably.
229
00:15:30,054 --> 00:15:31,431
No, I don't have a family.
230
00:15:31,931 --> 00:15:33,015
- No?
- No.
231
00:15:33,599 --> 00:15:34,684
I had an uncle,
232
00:15:35,476 --> 00:15:38,688
but I know nothing about him.
233
00:15:39,188 --> 00:15:41,023
I have no memories.
234
00:15:42,358 --> 00:15:47,113
Well, fortunately, you have friends
who are the family you choose.
235
00:15:49,866 --> 00:15:51,200
I love my friends.
236
00:15:51,909 --> 00:15:54,120
In fact, I like your daughter very much,
237
00:15:55,371 --> 00:15:57,748
but I feel her relationship
with Leon is going nowhere.
238
00:15:58,499 --> 00:15:59,542
Why do you say that?
239
00:16:00,084 --> 00:16:02,170
They seem to belong to different worlds,
240
00:16:03,379 --> 00:16:04,922
and he hasn't been entirely honest.
241
00:16:05,047 --> 00:16:07,592
See how this looks on you.
242
00:16:10,595 --> 00:16:11,637
A present?
243
00:16:12,388 --> 00:16:14,974
Well, I planned to lend it to you.
244
00:16:15,600 --> 00:16:17,018
But Alicia gave me a mobile, Mayte.
245
00:16:19,770 --> 00:16:20,646
Well, yes.
246
00:16:20,730 --> 00:16:23,065
- Hi, Esteban!
- Bruno, how're you doing?
247
00:16:23,900 --> 00:16:25,860
Shall we drink some wine
while dinner is cooking?
248
00:16:26,068 --> 00:16:27,320
Do you want wine, Carmen?
249
00:16:27,528 --> 00:16:28,528
Yes.
250
00:16:33,242 --> 00:16:34,242
Thank you.
251
00:16:35,161 --> 00:16:36,161
All right.
252
00:16:36,871 --> 00:16:38,080
Ready, cheers!
253
00:16:38,164 --> 00:16:39,165
- Cheers!
- Cheers!
254
00:17:04,232 --> 00:17:05,232
Leon...
255
00:17:06,651 --> 00:17:09,695
you should stop thinking about work
so much, and take more care of Mayte.
256
00:17:09,946 --> 00:17:11,239
Why do you say that?
257
00:17:11,489 --> 00:17:14,367
Because she is bored,
and a bored woman, Leon...
258
00:17:15,576 --> 00:17:18,955
I know it's not easy for you to be poor
and have a girlfriend
259
00:17:19,080 --> 00:17:20,748
living in such a pretty place like this.
260
00:17:21,249 --> 00:17:24,293
But you can't work all day
and abandon her.
261
00:17:25,336 --> 00:17:26,546
I'm being serious, Leon.
262
00:17:27,630 --> 00:17:30,299
Oh, I love this song!
Let's dance, come on.
263
00:17:40,768 --> 00:17:41,811
I don't dance,
264
00:17:42,718 --> 00:17:44,021
not even when I'm high or drunk.
265
00:17:44,313 --> 00:17:45,731
I didn't come to dance with you.
266
00:17:46,732 --> 00:17:49,068
I came to ask if I can
come to visit the turtle.
267
00:17:51,529 --> 00:17:53,698
Of course, no problem.
268
00:17:54,073 --> 00:17:55,073
Yes?
269
00:17:55,950 --> 00:17:58,703
I'd love to work in a place
as pretty as this one.
270
00:17:59,078 --> 00:18:00,621
We could ask Bruno.
271
00:18:00,913 --> 00:18:01,789
Really?
272
00:18:01,872 --> 00:18:03,457
He always needs people to help here.
273
00:18:03,624 --> 00:18:04,624
Oh, yes!
274
00:18:04,667 --> 00:18:06,752
Well, let's dance.
I won't accept no for an answer,
275
00:18:06,961 --> 00:18:09,001
apart from the professor,
because he could flunk me.
276
00:18:09,046 --> 00:18:11,007
But you, let's go. Up!
277
00:18:19,682 --> 00:18:20,682
Do you want some?
278
00:18:23,269 --> 00:18:25,021
Carmen, your phone.
279
00:18:25,646 --> 00:18:27,523
Hello, Carmen, how are you doing?
280
00:18:27,732 --> 00:18:30,484
Don't you feel strange?
Do you feel all right?
281
00:18:31,485 --> 00:18:32,528
Yes, why do you ask?
282
00:18:32,737 --> 00:18:35,072
Well, I just wanted to know
if you are all right.
283
00:18:35,781 --> 00:18:37,617
Yes. Is that all you're calling for?
284
00:18:38,034 --> 00:18:39,994
Oh, no, Jhony Ki.
We'll talk tomorrow. Bye!
285
00:18:40,202 --> 00:18:41,704
No, no, no, wait, Carmen.
286
00:18:42,163 --> 00:18:43,164
Did you say tomorrow?
287
00:18:43,539 --> 00:18:44,582
Yes, I'll stay here.
288
00:18:45,041 --> 00:18:48,044
No, no, no, what do you mean?
You'll stay nowhere.
289
00:18:48,961 --> 00:18:50,755
Oh, Dad, will you give me permission?
290
00:18:51,631 --> 00:18:53,471
Jhony Ki, don't bother,
I'm having a good time.
291
00:18:53,924 --> 00:18:56,636
Carmen, you levitate,
they can't see you!
292
00:18:57,345 --> 00:18:58,429
I do what?
293
00:18:58,638 --> 00:19:01,891
Levitate, Carmen. You can't be away
from me during the night.
294
00:19:02,058 --> 00:19:03,476
Because what if Lucien appears?
295
00:19:03,893 --> 00:19:05,478
I won't be there to save you.
296
00:19:06,062 --> 00:19:07,229
Who is Lucien?
297
00:19:07,480 --> 00:19:09,940
I think you are the weirdo here,
and just trying to scare me.
298
00:19:10,441 --> 00:19:12,073
You really don't remember anything?
299
00:19:16,447 --> 00:19:18,699
No, Carmen, you must come back now,
you're in danger!
300
00:19:18,949 --> 00:19:19,949
What's wrong?
301
00:19:20,326 --> 00:19:21,994
Carmen, I can't explain over the phone.
302
00:19:22,078 --> 00:19:24,205
- You must go to the hostel now.
- What hostel?
303
00:19:24,413 --> 00:19:27,291
The hostel where we live.
Now you don't know where you live.
304
00:19:27,568 --> 00:19:30,644
Don't you see there is something wrong?
Quickly, write these instructions down,
305
00:19:30,668 --> 00:19:32,686
so you can get there safe and sound.
306
00:19:32,780 --> 00:19:33,780
All right.
307
00:19:37,218 --> 00:19:39,095
- Thanks for everything.
- It was my pleasure.
308
00:19:39,387 --> 00:19:41,472
Be careful, because the tide is beginning
to come in.
309
00:19:41,806 --> 00:19:42,806
Are you leaving?
310
00:19:43,933 --> 00:19:45,893
Yes, I have to mark some exam papers.
311
00:19:46,143 --> 00:19:47,269
May I go with you?
312
00:19:47,937 --> 00:19:49,217
What do you mean you're leaving?
313
00:19:49,563 --> 00:19:51,428
Weren't you going to stay tonight?
314
00:19:51,941 --> 00:19:52,817
I can't stay.
315
00:19:52,900 --> 00:19:55,861
But we were going to talk to my dad
about the work and do our project.
316
00:19:56,487 --> 00:19:58,047
I'll do my part and you do yours, okay?
317
00:19:58,531 --> 00:19:59,615
Why can't you stay?
318
00:19:59,865 --> 00:20:01,200
Because I'm not allowed to.
319
00:20:02,618 --> 00:20:03,618
Will you take me?
320
00:20:04,203 --> 00:20:05,203
Let's go.
321
00:20:05,246 --> 00:20:06,872
Carmen, do your part.
322
00:20:07,123 --> 00:20:08,624
- I'll do it.
- All right.
323
00:20:08,916 --> 00:20:10,751
- Bye!
- Bye, Professor!
324
00:20:12,712 --> 00:20:15,089
They make a good couple.
325
00:20:15,464 --> 00:20:17,466
Dad, please, it's Esteban.
326
00:20:17,591 --> 00:20:19,301
What do you mean "a good couple"?
327
00:20:29,645 --> 00:20:30,645
Safe and sound.
328
00:20:31,355 --> 00:20:33,023
Thanks for accompanying me, Professor.
329
00:20:33,774 --> 00:20:35,860
I don't know if I would have made it
back alone.
330
00:20:36,485 --> 00:20:37,528
Thank you, Carmen.
331
00:20:38,320 --> 00:20:42,199
It is the least I could do
for the person who saved my life.
332
00:20:43,826 --> 00:20:46,495
You could have left me there,
but you risked yourself.
333
00:20:49,623 --> 00:20:53,002
I think I should go,
it's not a good idea for me to be here.
334
00:20:53,961 --> 00:20:55,087
Why, Professor?
335
00:20:55,504 --> 00:20:56,922
What's wrong with being here?
336
00:20:58,174 --> 00:20:59,508
It's late already, that's all.
337
00:21:00,468 --> 00:21:02,178
Is it that or am I boring?
338
00:21:02,511 --> 00:21:07,099
No, for God's sake!
You are too special to be boring.
339
00:21:07,975 --> 00:21:11,604
I'm sure that if I investigate,
I'll find a little box of surprises.
340
00:21:11,854 --> 00:21:12,854
Let's hope so.
341
00:21:13,189 --> 00:21:16,859
I don't really have that much to say,
and that's not like me.
342
00:21:17,485 --> 00:21:21,947
It's as if I suddenly had no past.
343
00:21:23,032 --> 00:21:25,159
Could it be that you were
underwater too long?
344
00:21:25,743 --> 00:21:26,911
Or in the sun?
345
00:21:27,161 --> 00:21:28,287
Let's go see a doctor.
346
00:21:28,370 --> 00:21:30,122
No, please.
347
00:21:30,623 --> 00:21:32,875
In fact, I haven't felt
this good in a long time.
348
00:21:33,000 --> 00:21:36,295
It is as if a huge weight
has been lifted off my shoulders.
349
00:21:36,378 --> 00:21:37,378
Do you understand?
350
00:21:37,546 --> 00:21:40,299
Arriving in this city gave me
the chance to start again.
351
00:21:47,181 --> 00:21:48,265
See you tomorrow, Carmen.
352
00:21:52,311 --> 00:21:53,437
See you tomorrow, Professor.
353
00:21:55,564 --> 00:21:59,693
Good night. Hey, Carmen,
it's time to go to sleep.
354
00:22:00,110 --> 00:22:01,110
I'm not sleepy.
355
00:22:02,029 --> 00:22:03,823
But the gentleman is. Good night.
356
00:22:04,490 --> 00:22:05,490
Good night.
357
00:22:07,368 --> 00:22:10,371
Carmen Eguiluz, were you
flirting with the professor?
358
00:22:10,663 --> 00:22:12,623
We were talking.
There is nothing wrong with that.
359
00:22:12,665 --> 00:22:14,416
At this time... and holding hands?
360
00:22:14,542 --> 00:22:16,836
Carmen, if getting involved
with a professor was okay,
361
00:22:16,919 --> 00:22:18,754
I'd have done it with
the history professor.
362
00:22:19,296 --> 00:22:20,714
What are you thinking?
363
00:22:21,131 --> 00:22:22,424
You have a boyfriend.
364
00:22:22,842 --> 00:22:23,842
A boyfriend?
365
00:22:24,552 --> 00:22:27,388
Cristobal? Now you don't remember!
366
00:22:28,180 --> 00:22:31,100
Cristobal! Like the turtle!
367
00:22:32,142 --> 00:22:33,435
Such a coincidence!
368
00:22:34,311 --> 00:22:35,646
The name is pretty,
369
00:22:36,605 --> 00:22:38,232
but I don't know anyone named Cristobal.
370
00:22:38,524 --> 00:22:40,924
- Was he very important?
- Of course, Carmen, very important!
371
00:22:41,026 --> 00:22:43,946
You're here in this life,
at this time, because of him.
372
00:22:44,196 --> 00:22:45,531
You came to save his life.
373
00:22:45,704 --> 00:22:46,832
What are you talking about?
374
00:22:46,938 --> 00:22:48,409
Your mission, Carmen.
375
00:22:48,492 --> 00:22:50,786
You have powers, do magic. Look, here.
376
00:22:56,292 --> 00:22:57,585
You no longer have powers.
377
00:22:57,710 --> 00:22:58,711
What powers?
378
00:22:58,919 --> 00:23:00,254
To cure wounds.
379
00:23:00,421 --> 00:23:01,421
Am I a doctor?
380
00:23:01,797 --> 00:23:05,426
No, Carmen, a witch. You levitate
while you sleep and talk to ghosts.
381
00:23:05,843 --> 00:23:08,345
Witches are a fairy tale, cousin.
382
00:23:08,679 --> 00:23:11,359
I'll go to sleep now, since you
spoiled my night with the professor.
383
00:23:11,765 --> 00:23:13,267
No, Carmen, this is serious.
384
00:23:13,809 --> 00:23:15,249
Do you really not remember anything?
385
00:23:15,477 --> 00:23:16,520
Ghost Lucho?
386
00:23:16,604 --> 00:23:19,940
He was nice, you wanted to
call him again to help you with Ximena.
387
00:23:20,399 --> 00:23:22,693
No, I don't want to see ghosts.
388
00:23:23,986 --> 00:23:25,654
You have to remember something.
389
00:23:25,905 --> 00:23:27,364
Yes, the important things.
390
00:23:28,073 --> 00:23:32,077
The university, the aquarium,
my friends, Professor Esteban.
391
00:23:32,828 --> 00:23:33,954
I remember a lot about him.
392
00:23:36,415 --> 00:23:38,959
This is the armory
where you wrote letters to each other.
393
00:23:40,669 --> 00:23:42,254
I'm sorry, but I don't remember.
394
00:23:43,213 --> 00:23:44,465
Oh, God, what did I do?
395
00:23:45,049 --> 00:23:47,217
I only wanted to protect you.
396
00:23:47,301 --> 00:23:50,429
Yes, to lose your powers,
but not to forget who you were.
397
00:23:51,430 --> 00:23:53,310
The witch didn't tell me
that this would happen.
398
00:23:53,641 --> 00:23:54,767
What witch?
399
00:23:56,352 --> 00:23:57,978
Look, sit down.
400
00:24:03,943 --> 00:24:05,361
The one I contacted to help you.
401
00:24:05,778 --> 00:24:07,418
But she didn't tell me this would happen.
402
00:24:08,447 --> 00:24:11,283
Carmen, you must remember who you are.
You traveled through time.
403
00:24:12,576 --> 00:24:17,247
Look, your magic level mark
would be here.
404
00:24:18,457 --> 00:24:20,000
If I hadn't erased it
405
00:24:22,044 --> 00:24:25,047
I stole your shadow
because you asked me
406
00:24:25,130 --> 00:24:26,674
not to play with magic so much.
407
00:24:27,299 --> 00:24:30,299
And yes, I didn't listen to you, and
I think I contacted Lucien. Forgive me.
408
00:24:30,427 --> 00:24:33,347
That's why I was looking for
a way to protect you,
409
00:24:34,598 --> 00:24:37,678
and that witch told me that if I took
the shadow away from you, you'd be safe.
410
00:24:38,185 --> 00:24:41,397
You've lost me with all these details.
I don't understand what you are saying.
411
00:24:41,605 --> 00:24:44,566
But it's true. I took the shadow away
from you this morning when
412
00:24:44,942 --> 00:24:46,191
you were doing the laundry.
413
00:24:46,860 --> 00:24:49,029
I didn't want anything
to happen to you because of me.
414
00:24:50,239 --> 00:24:51,615
I don't want you to die.
415
00:24:52,866 --> 00:24:54,410
Oh, I might die then?
416
00:24:54,743 --> 00:24:56,328
If Lucien finds you, yes.
417
00:24:56,412 --> 00:24:58,288
Well, at least that's what you told me.
418
00:24:59,206 --> 00:25:00,624
Let's see if I understood anything.
419
00:25:03,293 --> 00:25:06,922
Are you saying that if I use my powers,
this Lucien can find and kill me?
420
00:25:07,715 --> 00:25:08,715
Yes.
421
00:25:09,591 --> 00:25:12,177
But I don't have them now,
so he can't find me.
422
00:25:14,179 --> 00:25:15,179
No.
423
00:25:16,140 --> 00:25:20,310
Cousin, thank you.
424
00:25:20,686 --> 00:25:21,686
You saved my life!
425
00:25:24,231 --> 00:25:25,733
I don't know who I was before,
426
00:25:27,234 --> 00:25:30,738
but I love this life
and I won't die for anyone.
427
00:25:31,155 --> 00:25:33,282
But your mission was
important to you, Carmen.
428
00:25:33,532 --> 00:25:34,783
But I no longer want it.
429
00:25:35,617 --> 00:25:38,662
All those things you say about
sorcerers and time travelling sound scary.
430
00:25:39,496 --> 00:25:42,875
Can't my problems
just be like Leon's or Mayte's?
431
00:25:43,083 --> 00:25:45,252
They can't be the same,
because you are different,
432
00:25:45,544 --> 00:25:47,383
and I liked you more
when you were different.
433
00:25:48,213 --> 00:25:51,925
You were indeed a strange
and clumsy witch,
434
00:25:53,469 --> 00:25:54,553
but you were good.
435
00:25:54,928 --> 00:25:56,597
But I no longer am, which means
436
00:25:56,805 --> 00:25:58,807
I can do anything now.
437
00:26:00,559 --> 00:26:01,559
Good night!
438
00:26:09,568 --> 00:26:10,611
What do you want?
439
00:26:11,987 --> 00:26:14,823
Do you remember I asked you how to
take a witch's powers away from her?
440
00:26:15,824 --> 00:26:20,621
Well, I changed my mind now
and want to undo the spell.
441
00:26:22,706 --> 00:26:23,749
That can't be done.
442
00:26:23,957 --> 00:26:25,334
What do you mean "can't be done"?
443
00:26:25,626 --> 00:26:27,836
You didn't tell me that
if I took the shadow away
444
00:26:27,920 --> 00:26:31,048
I'd also erase her memory
and change her personality.
445
00:26:32,007 --> 00:26:34,760
People using magic should know
446
00:26:35,302 --> 00:26:37,805
that every spell has a good side
and a bad side.
447
00:26:39,932 --> 00:26:41,141
I'm not a wizard,
448
00:26:42,267 --> 00:26:45,771
neither do I work with magic.
I just wanted to help a friend.
449
00:26:46,730 --> 00:26:48,857
If you are not willing to
bear the consequences,
450
00:26:48,941 --> 00:26:50,400
you shouldn't use magic.
451
00:26:51,193 --> 00:26:52,486
That spell can't be undone.
452
00:27:53,881 --> 00:27:54,923
Let's go.
453
00:28:43,597 --> 00:28:45,015
All right, here I am,
454
00:28:45,390 --> 00:28:47,550
and I've come to give myself up
in exchange for Carmen.
455
00:28:47,793 --> 00:28:49,628
It's not fair that she dies,
456
00:28:50,020 --> 00:28:51,897
and I'm willing to die
and see my parents.
457
00:28:53,065 --> 00:28:54,441
Take me, Lucien.
458
00:28:55,901 --> 00:28:57,027
But I need something before.
459
00:28:58,028 --> 00:28:59,154
"Lucien"?
460
00:29:00,364 --> 00:29:01,531
It's me, Aldemar.
461
00:29:03,325 --> 00:29:04,409
Aldemar?
462
00:29:07,537 --> 00:29:09,039
Carmen's great master and friend?
463
00:29:09,706 --> 00:29:10,832
How do you know her?
464
00:29:13,460 --> 00:29:16,255
Because she lives with me
and, well, we became friends.
465
00:29:17,130 --> 00:29:18,465
What a pleasure to meet you!
466
00:29:19,466 --> 00:29:22,511
So you are the powerful one
who can make people travel through time!
467
00:29:24,888 --> 00:29:25,931
Well, yes.
468
00:29:27,557 --> 00:29:31,979
Sometimes I grant that gift
to very special persons.
469
00:29:33,438 --> 00:29:35,023
Are you a good friend of Carmen's?
470
00:29:35,774 --> 00:29:37,234
And why are you summoning Lucien?
471
00:29:37,567 --> 00:29:38,986
My master, don't misunderstand me.
472
00:29:39,111 --> 00:29:40,631
I didn't come here looking for Lucien.
473
00:29:40,696 --> 00:29:42,155
I really came looking for you,
474
00:29:43,490 --> 00:29:45,117
but since you appeared like that,
475
00:29:46,159 --> 00:29:47,411
anyone would get scared.
476
00:29:48,134 --> 00:29:50,174
I thought I was wrong,
and since Carmen does nothing
477
00:29:50,205 --> 00:29:51,965
but warn me to be very
careful with Lucien...
478
00:29:51,989 --> 00:29:55,524
Yes, yes, yes.
What do you want from me?
479
00:30:00,382 --> 00:30:01,675
I did something silly.
480
00:30:05,012 --> 00:30:06,346
I stole Carmen's shadow.
481
00:30:08,724 --> 00:30:10,517
And who asked you
to do such a stupid thing?
482
00:30:10,600 --> 00:30:11,600
Nobody.
483
00:30:12,394 --> 00:30:14,521
I simply became fond of her.
484
00:30:14,938 --> 00:30:16,898
Carmen is very sweet
and has a kind heart,
485
00:30:17,274 --> 00:30:20,319
I was looking for a way to protect her,
486
00:30:21,236 --> 00:30:22,571
but I think it went wrong.
487
00:30:22,696 --> 00:30:25,866
It is bad, because when a witch's
shadow is removed,
488
00:30:25,949 --> 00:30:30,287
she loses her powers
and little by little begins to go crazy.
489
00:30:30,954 --> 00:30:31,955
Going crazy?
490
00:30:34,207 --> 00:30:35,959
So you are saying I'll drive her crazy.
491
00:30:36,376 --> 00:30:38,045
Yes, it's quite possible.
492
00:30:38,378 --> 00:30:39,713
How long ago did you do this?
493
00:30:40,839 --> 00:30:41,839
One day ago.
494
00:30:42,299 --> 00:30:43,508
We are just in time.
495
00:30:44,176 --> 00:30:47,888
You're the only one responsible
for what happens to Carmen.
496
00:30:49,056 --> 00:30:50,974
Listen carefully to what
you're going to do.
497
00:30:51,600 --> 00:30:54,269
To start with, you will do anything I ask.
498
00:30:58,732 --> 00:31:01,318
There she is. Carmen! Carmen!
499
00:31:02,194 --> 00:31:03,904
- What?
- Where is your part of the work?
500
00:31:03,987 --> 00:31:04,988
You didn't send it.
501
00:31:05,947 --> 00:31:07,449
- What work?
- What?
502
00:31:08,492 --> 00:31:09,826
What do you mean "what work"?
503
00:31:10,141 --> 00:31:12,913
The work we were going to do yesterday
at my house. Don't you remember?
504
00:31:12,937 --> 00:31:15,137
You said you'd do your part,
and I sent it through chat.
505
00:31:15,874 --> 00:31:17,084
I didn't see it.
506
00:31:17,376 --> 00:31:18,627
I don't know how to use this,
507
00:31:18,794 --> 00:31:20,253
and I went to bed late last night.
508
00:31:20,337 --> 00:31:21,588
That doesn't justify it!
509
00:31:21,755 --> 00:31:24,424
Hey! Did you already decide
who is going to do what on the project?
510
00:31:24,508 --> 00:31:26,028
I want to see it before we hand it in.
511
00:31:26,134 --> 00:31:27,344
No, Carmen didn't do her part.
512
00:31:28,053 --> 00:31:29,054
How come?
513
00:31:29,554 --> 00:31:32,057
Listen, Carmen, when you divide work,
514
00:31:32,265 --> 00:31:34,309
everyone has a responsibility
to the group.
515
00:31:34,726 --> 00:31:37,187
Alicia, they sent me a chat,
but I don't know how to use this.
516
00:31:39,189 --> 00:31:41,149
Carmen, really, what's wrong with you?
517
00:31:41,566 --> 00:31:43,026
Nothing, what would be wrong?
518
00:31:43,235 --> 00:31:44,235
Nothing?
519
00:31:44,444 --> 00:31:47,197
Well, I'm starting to think
you are a wolf in sheep's clothing.
520
00:31:47,277 --> 00:31:49,837
Someone who plays dumb and leaves
all the work for everyone else.
521
00:31:49,873 --> 00:31:51,526
What you really are is an opportunist.
522
00:31:51,660 --> 00:31:53,537
But, guys, what's the big deal about work?
523
00:31:54,329 --> 00:31:55,997
Just remove me from the group,
524
00:31:56,623 --> 00:31:58,262
or I will leave before you throw me out.
525
00:31:58,375 --> 00:32:00,627
No, c'mon,
I don't understand anything.
526
00:32:00,710 --> 00:32:01,878
What are we going to do?
527
00:32:02,921 --> 00:32:05,001
Hey, the professor is coming,
what shall we tell him?
528
00:32:05,924 --> 00:32:08,093
Tell him Carmen is ill. We'll go.
529
00:32:09,719 --> 00:32:11,221
- Hello, Professor. How are you?
- Hi!
530
00:32:12,722 --> 00:32:13,890
What are we doing in class?
531
00:32:15,058 --> 00:32:17,060
Well, tell me what's wrong, Carmen.
532
00:32:17,602 --> 00:32:18,770
You can trust me.
533
00:32:19,312 --> 00:32:20,313
I don't know.
534
00:32:21,231 --> 00:32:22,620
What do you mean you don't know?
535
00:32:23,358 --> 00:32:25,318
Carmen, you have been
behaving quite odd lately,
536
00:32:25,485 --> 00:32:27,946
and you stood us up with the work
and don't even care.
537
00:32:28,363 --> 00:32:29,656
I don't know, Mayte.
538
00:32:29,781 --> 00:32:31,283
I say what I think, and I don't care.
539
00:32:31,408 --> 00:32:32,909
I don't know why but I don't care.
540
00:32:33,994 --> 00:32:35,954
Carmen, you are not like that.
541
00:32:36,913 --> 00:32:41,710
You are a sweet and authentic young woman,
and that's why we like you so much.
542
00:32:43,753 --> 00:32:46,131
Mayte, which one of those is me?
543
00:32:49,615 --> 00:32:51,455
What do you mean by
"which one of those is me"?
544
00:32:51,516 --> 00:32:54,973
Well, I'm neither that one or that one.
545
00:32:56,808 --> 00:32:58,685
Carmen, you are scaring me.
546
00:33:08,111 --> 00:33:09,111
It is the trauma.
547
00:33:10,344 --> 00:33:12,024
Sooner or later, this was going to happen.
548
00:33:12,073 --> 00:33:13,492
What do you mean? What trauma?
549
00:33:14,409 --> 00:33:15,952
There is something you don't know,
550
00:33:16,620 --> 00:33:17,829
and it is that
551
00:33:18,330 --> 00:33:20,957
the whole story Carmen told
is a lie from the beginning.
552
00:33:22,292 --> 00:33:25,295
I found her one night on the beach.
553
00:33:25,420 --> 00:33:27,797
She was lost, with burnt feet,
and she fainted.
554
00:33:29,299 --> 00:33:30,299
What?
555
00:33:30,634 --> 00:33:32,260
Why didn't you say anything before?
556
00:33:32,511 --> 00:33:34,804
Well, because I was drunk and high.
557
00:33:35,138 --> 00:33:36,765
But I left her in front of a hospital.
558
00:33:37,098 --> 00:33:38,588
I didn't want to have any problems.
559
00:33:38,892 --> 00:33:40,560
But what could have happened to her?
560
00:33:41,102 --> 00:33:42,145
I have no idea,
561
00:33:42,604 --> 00:33:45,357
but it's obvious that she's running away
from something or someone.
562
00:33:46,691 --> 00:33:48,735
Maybe that's why she
is acting so strange.
563
00:33:48,902 --> 00:33:49,903
Good afternoon.
564
00:33:50,403 --> 00:33:51,905
Get your books out, please.
565
00:33:55,325 --> 00:33:56,409
And what's wrong with you?
566
00:33:58,036 --> 00:33:59,788
Teacher, we are quite
worried about Carmen.
567
00:33:59,913 --> 00:34:01,581
Yes, she is acting weird and...
568
00:34:01,706 --> 00:34:03,041
We really don't know who she is.
569
00:34:05,585 --> 00:34:07,003
I'm worried, too.
570
00:34:07,420 --> 00:34:09,701
I was told today that she's
not registered on this course.
571
00:34:09,965 --> 00:34:11,007
- She isn't?
- She isn't?
572
00:34:11,341 --> 00:34:13,927
What does that mean then?
573
00:34:14,261 --> 00:34:15,971
Excuse me,
have you seen Carmen Eguiluz?
574
00:34:16,054 --> 00:34:17,305
Hey, Jhony Ki.
575
00:34:17,514 --> 00:34:18,682
Professor. Thank you.
576
00:34:19,975 --> 00:34:23,853
Hello, I'm looking for Carmen.
577
00:34:24,312 --> 00:34:26,392
She didn't seem good
when she left home this morning,
578
00:34:26,439 --> 00:34:28,199
and I must tell her
something very important.
579
00:34:28,567 --> 00:34:29,609
Do you know where she is?
580
00:34:31,570 --> 00:34:33,488
- Nothing.
- She's not in the bathroom.
581
00:34:33,572 --> 00:34:35,365
We must find her soon.
582
00:34:36,116 --> 00:34:38,451
What's wrong with Carmen, Jhony Ki?
What is the truth?
583
00:34:42,247 --> 00:34:43,247
Yes.
584
00:34:43,790 --> 00:34:44,791
Carmen...
585
00:34:46,001 --> 00:34:47,252
She's...
586
00:34:49,045 --> 00:34:50,380
She's intoxicated.
587
00:34:50,922 --> 00:34:52,424
Today in the hostel,
588
00:34:52,674 --> 00:34:55,816
a tourist who ended up being a thief,
added scopolamine to her coffee.
589
00:34:55,891 --> 00:34:57,651
My grandmother noticed it,
but Carmen didn't,
590
00:34:58,096 --> 00:34:59,514
and she took the brunt of it.
591
00:34:59,889 --> 00:35:03,018
We must find her before midnight
or something bad may happen to her.
592
00:35:03,602 --> 00:35:05,270
- Let's go look for her.
- Okay, let's go.
593
00:35:05,645 --> 00:35:07,397
- Let's go.
- Let's split up, okay?
594
00:35:14,362 --> 00:35:16,072
- We must call the police.
- No.
595
00:35:16,448 --> 00:35:18,908
No, Professor,
the police make everything worse.
596
00:35:20,327 --> 00:35:22,329
Why don't you want me
to call the police, Jhony Ki?
597
00:35:22,787 --> 00:35:25,373
There is a murderer out there,
a psychopath killing women.
598
00:35:25,457 --> 00:35:26,977
I don't want that to happen to Carmen.
599
00:35:27,876 --> 00:35:29,676
What's Carmen's little box
doing on your desk?
600
00:35:32,839 --> 00:35:34,049
Is this Carmen's?
601
00:35:34,591 --> 00:35:36,509
Yes, a family heirloom.
602
00:35:36,885 --> 00:35:38,345
Her whole story is here.
603
00:35:39,554 --> 00:35:41,994
But I don't understand why
she left all these things with you.
604
00:35:43,099 --> 00:35:44,684
I don't understand either.
605
00:35:44,809 --> 00:35:46,019
That was there when I arrived.
606
00:35:46,478 --> 00:35:49,118
Maybe it's a sign that she probably
wanted you to take care of her.
607
00:35:51,816 --> 00:35:54,027
And you don't have a clue?
608
00:35:54,444 --> 00:35:55,862
Any place where she could be?
609
00:35:56,029 --> 00:35:57,949
Well, all I can think of
is to ask her boyfriend.
610
00:35:59,449 --> 00:36:01,129
Carmen told me she
didn't have a boyfriend.
611
00:36:01,910 --> 00:36:03,828
No, no, I mean she does,
612
00:36:04,079 --> 00:36:06,081
it is just that he lives far away.
613
00:36:06,331 --> 00:36:09,334
But I think he might have a clue
about where she is.
614
00:36:10,293 --> 00:36:12,045
The problem is how to
get in touch with him.
615
00:36:58,925 --> 00:37:00,427
Excuse me, madam.
616
00:37:01,261 --> 00:37:02,595
Do you know Carmen?
617
00:37:03,012 --> 00:37:04,180
Carmen Eguiluz.
618
00:37:05,056 --> 00:37:07,058
I don't know her.
I don't know who she is.
46565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.