Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,141 --> 00:00:09,101
Oh, right. Mak Bong's birthday is this Sunday.
2
00:00:09,101 --> 00:00:12,701
That's right, what does our Mak Bong want to eat?
3
00:00:13,061 --> 00:00:14,861
Anything.
4
00:00:14,861 --> 00:00:16,301
No, if it's Mak Bong's birthday,
5
00:00:16,301 --> 00:00:18,461
shouldn't we invite his friends over for a party?
6
00:00:18,461 --> 00:00:21,701
Party? I've never done that before.
7
00:00:21,701 --> 00:00:23,501
Huh? Why?
8
00:00:23,501 --> 00:00:27,461
No, Mak Bong's birthday kept
falling on a school break.
9
00:00:27,821 --> 00:00:29,621
So he just celebrated it with the family.
10
00:00:29,981 --> 00:00:35,021
Shall I make japchae, kelp soup
and bulgogi for you?
11
00:00:35,601 --> 00:00:39,201
Mak Bong. Don't you want to invite
your friends over to your party?
12
00:00:39,201 --> 00:00:42,081
I think that would be great.
13
00:00:42,441 --> 00:00:46,041
Hey, then Mom will organize a
nice birthday party for you.
14
00:00:46,041 --> 00:00:48,201
Invite all the friends you want to invite.
15
00:00:48,201 --> 00:00:49,281
Really?
16
00:00:49,281 --> 00:00:49,641
Of course!
17
00:00:50,001 --> 00:00:51,801
I'm so happy! Mom is the best.
18
00:00:53,961 --> 00:00:54,681
Really?
19
00:00:54,681 --> 00:00:55,401
Mmm...
20
00:01:00,441 --> 00:01:02,241
How are you going to organize the party?
21
00:01:02,241 --> 00:01:06,921
Invite them over to our home and
order pizza and fried chicken.
22
00:01:06,921 --> 00:01:09,081
And I'll buy the biggest cake.
23
00:01:09,441 --> 00:01:12,321
Make Mak Bong a sensation.
24
00:01:12,321 --> 00:01:15,561
Children really need their moms beside them.
25
00:01:15,921 --> 00:01:17,721
Was I too indifferent before?
26
00:01:17,721 --> 00:01:20,241
No, you're so nice.
27
00:01:20,601 --> 00:01:23,121
It's me who's the bad mom.
28
00:01:23,481 --> 00:01:26,361
I want to be a good mother to Mak Bong.
29
00:01:26,361 --> 00:01:27,801
Thank you, Sin Hye.
30
00:01:27,801 --> 00:01:29,241
For what?
31
00:01:29,241 --> 00:01:32,841
Anyway, I'll take care of everything this time.
32
00:01:32,841 --> 00:01:33,921
Don't worry, Oppa.
33
00:01:38,241 --> 00:01:39,321
Good morning.
34
00:01:40,761 --> 00:01:42,561
Cha Ji Ho.
35
00:01:43,641 --> 00:01:46,161
I have something to say to you.
36
00:01:46,161 --> 00:01:49,401
Next time, park your car further up a bit.
37
00:01:50,481 --> 00:01:51,201
Why?
38
00:01:51,561 --> 00:01:54,081
Because my car's the first to leave every morning,
39
00:01:54,081 --> 00:01:55,521
we need to change it.
40
00:01:55,521 --> 00:01:58,761
This is such a small space, you don't want it
to get scratched on my way out.
41
00:01:58,761 --> 00:02:01,281
It's true but...
42
00:02:01,281 --> 00:02:03,801
There's also a possibility of me leaving earlier.
43
00:02:03,801 --> 00:02:05,601
Let's take care of it when the time comes.
44
00:02:05,961 --> 00:02:09,201
We can't just react when the situation arises.
45
00:02:09,201 --> 00:02:11,361
Just do it for the mean time,
can't you do that?
46
00:02:11,361 --> 00:02:13,161
That makes sense
47
00:02:13,521 --> 00:02:16,041
but that reasoning is unreasonable.
48
00:02:16,041 --> 00:02:19,281
Actually, the parking space
ain't small at all.
49
00:02:20,361 --> 00:02:22,521
Do you mean to say that my driving sucks?
50
00:02:22,881 --> 00:02:24,321
That's not what I meant.
51
00:02:24,681 --> 00:02:27,201
That's exactly what you meant.
52
00:02:27,921 --> 00:02:30,081
Stepmom, what's going on?
53
00:02:30,081 --> 00:02:32,601
We must use this parking space fairly.
54
00:02:32,961 --> 00:02:35,121
Looks like he doesn't want to do that.
55
00:02:35,841 --> 00:02:41,241
Is that so? Can't you do that?
56
00:02:41,241 --> 00:02:43,761
Then I'll do it.
57
00:02:43,761 --> 00:02:45,921
I'll park it towards the side.
58
00:02:51,321 --> 00:02:55,281
There's nothing I like about him.
59
00:02:55,281 --> 00:02:57,441
He always needs to have the last word.
60
00:02:57,441 --> 00:03:01,401
Ji Ho is a little rude but he's a good person.
61
00:03:01,401 --> 00:03:02,481
Why are you speaking for him?
62
00:03:02,481 --> 00:03:07,161
Did I? No, when did I do that?
63
00:03:07,521 --> 00:03:08,961
Why are you so flustered?
64
00:03:10,041 --> 00:03:14,721
It's not good for humans to be that rigid.
65
00:03:14,721 --> 00:03:17,241
I'm going to be late for my meeting.
I'll go ahead.
66
00:03:30,561 --> 00:03:32,721
Why did you quarrel?
67
00:03:32,721 --> 00:03:33,801
We didn't quarrel.
68
00:03:34,161 --> 00:03:35,601
We just exchanged a few words.
69
00:03:35,601 --> 00:03:37,761
Stepmom was very unhappy.
70
00:03:39,201 --> 00:03:42,081
She was suddenly being aggressive
so I just reacted.
71
00:03:42,801 --> 00:03:45,681
Stepmom is a little self-centred
72
00:03:45,681 --> 00:03:48,561
but she's usually right.
73
00:03:52,881 --> 00:03:59,721
Me... I just want you and Stepmom to get along.
74
00:04:03,681 --> 00:04:04,761
Why?
75
00:04:05,480 --> 00:04:07,281
She might become my mother-in-law?
76
00:04:11,601 --> 00:04:13,041
It's not like that.
77
00:04:13,761 --> 00:04:15,921
I was just joking.
78
00:04:16,281 --> 00:04:20,241
What did you eat this morning?
Your strength is no joke.
79
00:04:20,241 --> 00:04:21,681
It was just a little nudge.
80
00:04:22,761 --> 00:04:26,001
All right, I'll do my best.
81
00:04:30,321 --> 00:04:32,841
Let's buy a bag after school.
82
00:04:33,201 --> 00:04:34,641
Bag? What's that?
83
00:04:35,001 --> 00:04:35,721
I'll go too.
84
00:04:35,721 --> 00:04:37,521
Okay, come along.
85
00:04:38,241 --> 00:04:38,961
Mak Bong.
86
00:04:40,041 --> 00:04:40,761
Mom.
87
00:04:41,481 --> 00:04:43,641
Yes, right.
88
00:04:44,001 --> 00:04:45,081
Eom Chan, you're here too.
89
00:04:45,801 --> 00:04:48,321
So you're all Mak Bong's friends.
90
00:04:48,321 --> 00:04:50,121
We're just classmates.
91
00:04:50,481 --> 00:04:50,841
Is that so?
92
00:04:52,281 --> 00:04:55,521
It's Mak Bong's birthday this Sunday.
93
00:04:55,521 --> 00:04:57,681
He's going to have a birthday party,
everyone must come.
94
00:04:57,681 --> 00:04:59,481
Party? Where will you hold it?
95
00:04:59,841 --> 00:05:01,641
Where else? In our house.
96
00:05:02,001 --> 00:05:03,441
It's nothing special.
97
00:05:04,161 --> 00:05:04,881
Mak Bong mother.
98
00:05:05,241 --> 00:05:06,681
Hello.
99
00:05:07,401 --> 00:05:09,921
Eom Chan. Why aren't you going
to your English class?
100
00:05:10,281 --> 00:05:11,361
I'm just about to go.
101
00:05:11,361 --> 00:05:13,521
But can I go to Mak Bong's birthday party?
102
00:05:13,521 --> 00:05:14,241
Birthday?
103
00:05:15,321 --> 00:05:16,041
When is it?
104
00:05:16,401 --> 00:05:16,761
Sunday.
105
00:05:17,841 --> 00:05:19,641
Okay, go to cram class now.
106
00:05:20,001 --> 00:05:20,721
You guys, too.
107
00:05:22,161 --> 00:05:23,241
Mak Bong, you go too.
108
00:05:23,241 --> 00:05:23,961
Yes.
109
00:05:26,121 --> 00:05:29,361
Mak Bong gained friends after
joining cram class, right?
110
00:05:30,081 --> 00:05:31,161
Yes, right.
111
00:05:31,161 --> 00:05:35,481
Yes. Moms don't send their kids to
cram classes just to torment them.
112
00:05:35,841 --> 00:05:38,721
Preparing for a birthday party is no joke.
113
00:05:39,081 --> 00:05:40,161
Where did you book it?
114
00:05:40,161 --> 00:05:40,881
Book it?
115
00:05:41,961 --> 00:05:44,481
You mean the food?
116
00:05:44,481 --> 00:05:47,361
I'll just order some pizza.
117
00:05:47,361 --> 00:05:48,081
Pizza?
118
00:05:48,441 --> 00:05:48,801
Yeah.
119
00:05:49,521 --> 00:05:52,401
You really don't know anything at all.
120
00:05:52,761 --> 00:05:56,001
It's the norm to hold it in a
family restaurant these days.
121
00:05:56,361 --> 00:05:59,601
But the kids are already sick of that.
122
00:05:59,961 --> 00:06:04,281
I... will celebrate Eom Chan's birthday in a hotel.
123
00:06:04,641 --> 00:06:05,721
Do you think that's all?
124
00:06:06,081 --> 00:06:08,241
The event is important.
125
00:06:08,241 --> 00:06:10,041
Children love events.
126
00:06:10,401 --> 00:06:14,361
You must invite a magician and a singer.
127
00:06:14,361 --> 00:06:16,161
The invitation card has to be totally cool.
128
00:06:16,161 --> 00:06:20,841
This is the way to go.
Children absolutely love that.
129
00:06:21,561 --> 00:06:23,001
I'm home!
130
00:06:24,801 --> 00:06:26,961
Why are you so serious?
131
00:06:27,321 --> 00:06:30,921
I'm contemplating on the invitation card
for the birthday party.
132
00:06:31,281 --> 00:06:33,441
Do you need to be that serious?
133
00:06:33,441 --> 00:06:35,241
Just write an Invite.
134
00:06:35,241 --> 00:06:37,761
That's not how you do it.
135
00:06:40,641 --> 00:06:42,801
Plan the invitation card carefully.
136
00:06:42,801 --> 00:06:46,041
The tone should be special.
137
00:06:49,281 --> 00:06:54,321
If you don't come to my birthday party...
138
00:06:54,681 --> 00:06:57,921
I will be really disappointed.
139
00:06:59,361 --> 00:07:00,801
Are you going to write that down?
140
00:07:02,241 --> 00:07:05,841
I know. I don't even know what I'm doing.
141
00:07:05,841 --> 00:07:08,361
Just come if you're asked to come.
Seriously.
142
00:07:08,721 --> 00:07:13,401
Not only that, because his
birthday falls on a Sunday,
143
00:07:13,761 --> 00:07:15,921
I have to play proxy driver.
144
00:07:16,641 --> 00:07:18,081
You want me to help you?
145
00:07:18,081 --> 00:07:20,601
No, I'll do it.
146
00:07:24,921 --> 00:07:26,001
Done.
147
00:07:26,001 --> 00:07:28,521
Well done. Not bad at all.
148
00:07:28,521 --> 00:07:29,241
Is that right?
149
00:07:30,681 --> 00:07:32,121
But...
150
00:07:32,481 --> 00:07:33,201
What's wrong? Oppa.
151
00:07:33,561 --> 00:07:35,001
You got the date wrong.
152
00:07:36,441 --> 00:07:37,881
What do I do?
153
00:07:37,881 --> 00:07:38,961
This is really frustrating.
154
00:07:39,681 --> 00:07:40,761
I'm home!
155
00:07:42,201 --> 00:07:43,281
What are you doing, Mom?
156
00:07:43,281 --> 00:07:44,361
Ji Yun, it's good that you're back.
157
00:07:44,721 --> 00:07:46,161
Re-write this for me.
158
00:07:46,161 --> 00:07:47,961
I can't write any more.
159
00:07:48,321 --> 00:07:49,761
What's that?
160
00:07:49,761 --> 00:07:51,921
This is Mak Bong's birthday invitation.
161
00:07:52,281 --> 00:07:54,801
Add a heart.
162
00:07:54,801 --> 00:07:55,881
Just buy one.
163
00:07:56,241 --> 00:07:57,681
I'm asking you to do it.
164
00:07:58,041 --> 00:08:00,921
This is your youngest brother's first birthday party.
165
00:08:01,281 --> 00:08:02,721
Hui Bong, help out too.
166
00:08:02,721 --> 00:08:06,321
And U Bong, use this to record.
167
00:08:06,321 --> 00:08:07,041
Record?
168
00:08:07,761 --> 00:08:09,201
That's childish.
169
00:08:09,201 --> 00:08:11,001
Just record naturally.
170
00:08:13,161 --> 00:08:14,601
Mom, where are you going?
171
00:08:14,601 --> 00:08:16,761
I need to book a hotel.
172
00:08:18,201 --> 00:08:18,921
Hotel?
173
00:08:19,281 --> 00:08:20,361
Why book a hotel?
174
00:08:20,361 --> 00:08:23,601
Mom wants to go all out.
175
00:08:26,481 --> 00:08:29,721
Wife, are you really going to book a hotel?
176
00:08:30,081 --> 00:08:32,241
Eom Chan is doing that too.
177
00:08:32,601 --> 00:08:34,401
I need to book a magician too.
178
00:08:34,761 --> 00:08:36,561
Where do I find one?
179
00:08:37,281 --> 00:08:38,001
That...
180
00:08:38,361 --> 00:08:40,881
Oh yeah, I need to get souvenirs too.
181
00:08:40,881 --> 00:08:42,321
What do kids like these days?
182
00:08:42,681 --> 00:08:43,401
Souvenir?
183
00:08:43,761 --> 00:08:45,201
It's not even a first birthday.
184
00:08:45,561 --> 00:08:48,801
I know. I don't know what I'm doing.
185
00:08:49,881 --> 00:08:52,761
Wife, isn't that a little too much?
186
00:08:52,761 --> 00:08:55,641
Just feed the kids and let them play.
187
00:08:56,001 --> 00:08:58,161
That won't do.
188
00:08:58,161 --> 00:09:00,681
Some even hire entertainers.
189
00:09:01,041 --> 00:09:01,761
Entertainers?
190
00:09:02,121 --> 00:09:05,001
I see a nice event here.
191
00:09:05,721 --> 00:09:07,881
I'll just book everything here.
192
00:09:09,321 --> 00:09:11,121
So cold.
193
00:09:18,681 --> 00:09:24,801
I hope you and Stepmom can get along.
194
00:09:32,361 --> 00:09:35,961
What are you doing?
195
00:09:36,321 --> 00:09:39,561
Removing the frost.
Aren't you about to leave?
196
00:09:39,561 --> 00:09:41,361
There's no need to do that.
197
00:09:41,721 --> 00:09:43,881
We're neighbors, it's better to get along.
198
00:09:44,241 --> 00:09:46,041
Anyways, thanks.
199
00:09:47,841 --> 00:09:49,281
What is this?
200
00:09:50,361 --> 00:09:53,601
Isn't that a scratch?
201
00:09:54,321 --> 00:09:56,841
I didn't do that.
202
00:09:57,561 --> 00:09:58,641
No.
203
00:10:00,081 --> 00:10:02,601
Using that kind of thing will
surely make a scratch.
204
00:10:02,961 --> 00:10:04,761
You're mistaken, it really wasn't me.
205
00:10:05,121 --> 00:10:07,641
Then... It wasn't there yesterday.
206
00:10:07,641 --> 00:10:09,081
It wasn't me.
207
00:10:09,441 --> 00:10:12,321
Forget it. Don't touch my car next time. Okay?
208
00:10:13,041 --> 00:10:14,121
Excuse me.
209
00:10:29,601 --> 00:10:31,761
So, you fought again?
210
00:10:32,481 --> 00:10:33,921
It wasn't a fight.
211
00:10:34,281 --> 00:10:36,081
I was just trying to make an impression.
212
00:10:36,081 --> 00:10:39,321
She kept blaming me.
I did nothing wrong.
213
00:10:39,681 --> 00:10:40,401
Is that so?
214
00:10:41,481 --> 00:10:43,281
Why is Stepmom like that?
215
00:10:43,281 --> 00:10:45,081
She's usually a nice person.
216
00:10:45,441 --> 00:10:47,601
Don't know. Why did I have to do that?
217
00:10:47,961 --> 00:10:48,681
I was even caught.
218
00:10:50,121 --> 00:10:51,201
Still...
219
00:10:52,281 --> 00:10:55,161
I feel uncomfortable with the two of you like that.
220
00:10:56,241 --> 00:10:58,401
How do I make you closer?
221
00:11:03,801 --> 00:11:05,601
They're so pretty.
222
00:11:05,601 --> 00:11:07,761
How can they dance so well?
223
00:11:07,761 --> 00:11:11,001
What's so great about that?
I can do that as well.
224
00:11:11,001 --> 00:11:12,801
How can you do that?
225
00:11:12,801 --> 00:11:14,241
Why can't I?
226
00:11:20,001 --> 00:11:22,521
You got it.
227
00:11:27,561 --> 00:11:29,721
What are you doing?
228
00:11:29,721 --> 00:11:32,961
Isn't it Mak Bong's birthday?
229
00:11:32,961 --> 00:11:35,121
I'm so out-of-it.
230
00:11:35,121 --> 00:11:40,161
To prepare the event, I had to book a hotel
and even hired a magician.
231
00:11:40,161 --> 00:11:41,961
But what's this?
232
00:11:41,961 --> 00:11:43,041
Souvenir.
233
00:11:43,041 --> 00:11:44,481
Help me wrap that too.
234
00:11:44,481 --> 00:11:46,641
That man didn't even gift wrap it.
235
00:11:48,801 --> 00:11:50,601
This is irritating.
236
00:11:50,961 --> 00:11:51,321
What?
237
00:11:51,681 --> 00:11:53,841
You'll get a scolding preparing
something like this.
238
00:11:53,841 --> 00:11:56,361
At least prepare something
worth 20 000 to 30 000.
239
00:11:56,721 --> 00:11:58,521
I'm already spending a lot.
240
00:11:58,521 --> 00:12:01,041
Must I spend so much for
the souvenirs as well?
241
00:12:01,041 --> 00:12:03,201
That's just being wasteful.
242
00:12:03,561 --> 00:12:04,641
It's the souvenir that's important.
243
00:12:04,641 --> 00:12:07,521
You give that because
they're tight with Mak Bong.
244
00:12:07,521 --> 00:12:09,681
This is really tiring.
245
00:12:09,681 --> 00:12:12,561
You're really suffering a lot.
246
00:12:12,561 --> 00:12:14,361
Entertaining kids at that age.
247
00:12:15,441 --> 00:12:16,521
Exactly.
248
00:12:16,521 --> 00:12:18,321
Give those to me. I'll help you.
249
00:12:21,921 --> 00:12:24,801
You're also coming?
Okay.
250
00:12:26,241 --> 00:12:28,761
Mom, Pil Na's coming.
251
00:12:29,481 --> 00:12:33,441
Pil Na took your gift without
treating you, didn't she?
252
00:12:34,521 --> 00:12:35,961
Mak Bong. Are you happy?.
253
00:12:35,961 --> 00:12:37,761
Yes, I'm very happy.
254
00:12:37,761 --> 00:12:39,921
The people I invited are all coming.
255
00:12:39,921 --> 00:12:42,801
Having this kind of birthday is my first time.
256
00:12:43,881 --> 00:12:46,401
Our Mak Bong is really happy.
257
00:12:46,401 --> 00:12:50,361
Yes, I'm extremely happy.
It will surely be fun.
258
00:12:50,721 --> 00:12:54,681
Mak Bong, if you want to have fun tomorrow,
you must go to sleep now.
259
00:12:55,041 --> 00:12:56,481
Go and wash up before you sleep.
260
00:12:56,481 --> 00:12:56,841
Yes.
261
00:13:00,441 --> 00:13:04,041
Do what the child wants this time.
262
00:13:04,041 --> 00:13:06,201
You're becoming a better mom these days.
263
00:13:06,201 --> 00:13:08,361
I think so too.
264
00:13:15,201 --> 00:13:19,161
No matter how much I eat these pig trotters,
I never get tired of them.
265
00:13:20,601 --> 00:13:23,481
But, are the preparations for the
birthday party complete?
266
00:13:23,481 --> 00:13:26,721
Of course, we booked the hotel
and even hired a magician.
267
00:13:28,521 --> 00:13:30,321
Stepmom is awesome.
268
00:13:30,681 --> 00:13:32,121
Mak Bong's really lucky.
269
00:13:32,481 --> 00:13:33,921
But I don't know...
270
00:13:33,921 --> 00:13:35,361
Must she really do that?
271
00:13:37,881 --> 00:13:39,321
Dad...
272
00:13:39,681 --> 00:13:43,641
Has Stepmom ever mentioned
that coffee shop guy?
273
00:13:43,641 --> 00:13:45,441
What? Ji Ho?
274
00:13:46,521 --> 00:13:47,601
What about Ji Ho?
275
00:13:47,601 --> 00:13:49,401
Nothing, just asking.
276
00:13:49,761 --> 00:13:51,561
Come, smile.
277
00:13:51,921 --> 00:13:54,801
What are you doing?
Take that away.
278
00:13:55,161 --> 00:13:56,601
How could you treat your director like this?
279
00:13:56,601 --> 00:13:58,761
Say a word or two for Mak Bong.
280
00:13:58,761 --> 00:13:59,841
Words of congratulation.
281
00:14:02,001 --> 00:14:04,161
Take that away.
Hurry, take that away.
282
00:14:04,521 --> 00:14:05,961
You're ruining my appetite.
283
00:14:07,761 --> 00:14:09,201
Take that away.
284
00:14:13,521 --> 00:14:17,841
Are you close with Ji Yun's mother?
285
00:14:17,841 --> 00:14:18,561
The Chairman?
286
00:14:19,281 --> 00:14:20,001
I am.
287
00:14:20,361 --> 00:14:20,721
But, why are you asking?
288
00:14:21,081 --> 00:14:23,601
No, just because.
289
00:14:23,601 --> 00:14:24,681
What does she like?
290
00:14:25,041 --> 00:14:26,481
What does she like?
291
00:14:27,201 --> 00:14:28,641
She likes fashion.
292
00:14:28,641 --> 00:14:29,721
She likes having brunch.
293
00:14:29,721 --> 00:14:31,521
She loves espresso.
294
00:14:31,521 --> 00:14:32,241
Espresso?
295
00:14:32,601 --> 00:14:34,041
But, why are you asking?
296
00:14:34,761 --> 00:14:36,921
Nothing.
297
00:14:53,481 --> 00:14:56,001
Doesn't she go out on Sundays?
298
00:14:56,361 --> 00:14:59,241
What? What the heck are you saying?
299
00:14:59,241 --> 00:15:03,561
I'm sorry. Our hotel staff failed
to book the reservation.
300
00:15:03,561 --> 00:15:07,161
No, my child's birthday is today.
What do I do about this?
301
00:15:07,521 --> 00:15:08,961
I'm really sorry.
302
00:15:08,961 --> 00:15:10,761
Then, how about the magician?
303
00:15:11,121 --> 00:15:13,641
Did you book a magician?
304
00:15:13,641 --> 00:15:15,441
The records don't show.
305
00:15:15,801 --> 00:15:17,961
May I have the name of the person
who made the reservation?
306
00:15:17,961 --> 00:15:20,481
Seriously! Are you joking?
307
00:15:22,281 --> 00:15:24,441
Hello! Hello!
308
00:15:25,881 --> 00:15:26,601
What do I do?
309
00:15:26,601 --> 00:15:29,481
Oppa, the reservation was cancelled.
310
00:15:29,481 --> 00:15:30,201
What should I do?
311
00:15:31,641 --> 00:15:32,721
This is crazy! Hang on.
312
00:15:33,081 --> 00:15:34,161
What are you going to do?
313
00:15:35,961 --> 00:15:37,401
Dad, did something happen?
314
00:15:37,761 --> 00:15:41,721
The hotel and that event went kaput.
315
00:15:41,721 --> 00:15:43,881
Then, what should we do?
316
00:15:43,881 --> 00:15:45,681
Mak Bong is really looking forward to it.
317
00:15:45,681 --> 00:15:46,401
I know.
318
00:15:46,761 --> 00:15:47,481
This is a big problem.
319
00:15:54,681 --> 00:15:55,761
Excuse me!
320
00:15:56,841 --> 00:15:57,921
Hello.
321
00:15:57,921 --> 00:15:59,361
Wait for a minute please.
322
00:16:03,321 --> 00:16:04,761
What?
323
00:16:17,001 --> 00:16:17,721
What's this?
324
00:16:18,081 --> 00:16:20,241
Drink this espresso in the shop.
325
00:16:20,601 --> 00:16:21,321
Oh?
326
00:16:21,681 --> 00:16:24,201
I just made it so it's pretty good.
327
00:16:24,921 --> 00:16:25,641
Thanks.
328
00:16:30,321 --> 00:16:31,761
What is this?
329
00:16:32,121 --> 00:16:33,561
I'm already busy as it is.
330
00:16:33,921 --> 00:16:35,361
The lid...
331
00:16:35,721 --> 00:16:37,521
What did you do?
I'm already late as it is.
332
00:16:37,881 --> 00:16:38,961
Wife, what's wrong?
333
00:16:38,961 --> 00:16:40,041
What should I do with this?
334
00:16:43,641 --> 00:16:44,361
I'm sorry.
335
00:16:56,961 --> 00:16:58,040
Ji Ho.
336
00:17:01,280 --> 00:17:02,721
I don't think this will work.
337
00:17:03,441 --> 00:17:07,401
I made 12 coffees while waiting
for her all morning.
338
00:17:08,121 --> 00:17:09,921
Why did that lid have to... ?
339
00:17:11,001 --> 00:17:14,241
Did you come to the cafe just
to make coffee for Stepmom?
340
00:17:17,121 --> 00:17:20,361
Sorry, it's because I wanted
you two to get along.
341
00:17:21,441 --> 00:17:22,881
Perhaps I should give up.
342
00:17:23,601 --> 00:17:26,481
She might hate me even more.
343
00:17:29,721 --> 00:17:34,401
Oh! Then can you do just one last thing?
344
00:17:35,521 --> 00:17:36,801
Last one.
345
00:17:37,281 --> 00:17:39,081
Lend me the cafe?
346
00:17:39,801 --> 00:17:40,521
Why?
347
00:17:40,881 --> 00:17:42,321
I feel sorry so I want to help out.
348
00:17:42,321 --> 00:17:44,121
To make Mak Bong happy as well.
349
00:17:44,841 --> 00:17:46,281
Then we're really grateful.
350
00:17:46,641 --> 00:17:48,801
She's running around like a headless chicken.
351
00:17:49,161 --> 00:17:50,961
What are you saying?
352
00:17:51,321 --> 00:17:53,481
You need to decorate, right?
I'll help out.
353
00:17:56,001 --> 00:17:58,161
Thanks. Then...
354
00:17:58,161 --> 00:17:59,601
Thank you.
355
00:18:06,081 --> 00:18:07,161
Fighting!
356
00:18:45,681 --> 00:18:47,841
This...
357
00:18:49,641 --> 00:18:51,081
Where are you going?
358
00:19:18,801 --> 00:19:20,601
Hurry up.
359
00:19:27,441 --> 00:19:28,521
Hello.
360
00:19:28,521 --> 00:19:29,241
That way.
361
00:19:29,601 --> 00:19:30,321
Hello.
362
00:19:30,681 --> 00:19:31,401
Over there.
363
00:19:31,761 --> 00:19:33,561
Hello.
364
00:19:33,921 --> 00:19:35,001
That way.
365
00:19:35,001 --> 00:19:40,401
Happy birthday to you.
366
00:19:40,761 --> 00:19:44,001
Dear Mak Bong.
367
00:19:44,361 --> 00:19:47,601
Happy birthday to you.
368
00:20:06,681 --> 00:20:08,121
This...
369
00:20:11,361 --> 00:20:16,041
Have I been a little rude lately?
370
00:20:16,401 --> 00:20:17,121
I am sorry.
371
00:20:17,841 --> 00:20:20,001
No, it happens sometimes.
372
00:20:20,721 --> 00:20:24,321
You went through all the trouble today,
I'm really grateful.
373
00:20:24,681 --> 00:20:25,401
It's nothing.
374
00:20:25,761 --> 00:20:27,561
I enjoyed it.
375
00:20:29,721 --> 00:20:30,801
Ajumma.
(ajumma- older woman)
376
00:20:31,881 --> 00:20:33,321
Did you prepare any events?
377
00:20:33,681 --> 00:20:35,841
Are the magicians and entertainers coming?
378
00:20:36,201 --> 00:20:37,281
That...
379
00:20:37,641 --> 00:20:40,521
I booked a magician but...
380
00:20:40,521 --> 00:20:41,961
something happened.
381
00:20:42,321 --> 00:20:43,761
What kind of birthday is this?
382
00:20:43,761 --> 00:20:44,841
It's boring.
383
00:20:44,841 --> 00:20:46,281
- I know.
- Yes.
384
00:20:46,641 --> 00:20:47,361
Let's go.
385
00:20:47,361 --> 00:20:49,521
Mom said she's picking me up.
386
00:20:49,521 --> 00:20:50,961
I'll ask her to come now.
387
00:20:51,321 --> 00:20:52,761
- Yes.
- Let's just go.
388
00:20:55,281 --> 00:20:58,521
Guys, that guy is Superman.
389
00:20:58,521 --> 00:20:59,241
- Really?
- Really?
390
00:21:09,681 --> 00:21:12,561
He's extremely strong.
391
00:21:14,361 --> 00:21:17,241
Hey. Kids, stop it.
392
00:21:17,961 --> 00:21:19,401
Ajussi will get tired.
393
00:21:19,761 --> 00:21:20,121
It's all right.
394
00:21:21,561 --> 00:21:23,361
Ajussi.
395
00:21:23,361 --> 00:21:25,521
Okay, fine. I'll show you.
396
00:21:28,401 --> 00:21:29,841
That's enough.
397
00:21:29,841 --> 00:21:30,561
Here.
398
00:21:31,281 --> 00:21:32,001
U Bong, you're here.
399
00:21:32,721 --> 00:21:34,161
But this isn't really...
Anyways...
400
00:21:34,521 --> 00:21:34,881
Hey.
401
00:21:35,601 --> 00:21:36,321
What?
402
00:21:36,681 --> 00:21:39,201
Nothing.
403
00:21:48,201 --> 00:21:50,001
That's enough. Next one.
404
00:22:32,481 --> 00:22:35,721
Ji Ho... Are you all right?
405
00:22:36,441 --> 00:22:38,601
Do you need to go to the hospital?
406
00:22:39,681 --> 00:22:40,761
Wait a moment.
407
00:22:41,481 --> 00:22:42,561
What to do?
408
00:22:49,401 --> 00:22:50,841
What's wrong with you?
409
00:22:51,201 --> 00:22:52,641
Did something happen?
410
00:22:53,001 --> 00:22:53,721
Where does it hurt?
411
00:22:55,881 --> 00:22:56,961
Speak up.
412
00:22:57,321 --> 00:22:58,041
Where does it hurt?
413
00:22:59,121 --> 00:23:00,921
What to do?
414
00:23:02,361 --> 00:23:04,161
Where?
415
00:23:05,241 --> 00:23:08,841
Ajumma prepared a fun video.
416
00:23:09,201 --> 00:23:10,281
What kind of video is that?
417
00:23:10,281 --> 00:23:12,801
I've already watched all the new movies.
418
00:23:12,801 --> 00:23:14,601
You can only watch it here.
419
00:23:14,601 --> 00:23:15,321
Do you understand?
420
00:23:16,401 --> 00:23:18,561
Okay, look closely.
421
00:23:18,561 --> 00:23:21,801
You swing your buttocks then go "Hooo, hooo."
422
00:23:22,161 --> 00:23:23,601
It's simple, right?
423
00:23:23,961 --> 00:23:25,761
What?
424
00:23:30,441 --> 00:23:31,521
What's that?
425
00:23:31,881 --> 00:23:33,321
That's boring.
426
00:23:36,201 --> 00:23:37,281
What's that?
427
00:23:37,641 --> 00:23:39,801
Where the heck did those grandmas come from?
So boring.
428
00:23:40,161 --> 00:23:41,601
Let's go home.
429
00:23:43,761 --> 00:23:44,481
What are you doing?
430
00:23:44,841 --> 00:23:45,561
Let's go home.
431
00:23:47,721 --> 00:23:49,881
Guys, take a look at that.
432
00:23:55,281 --> 00:23:59,601
Hey! Do I look cool like this?
433
00:24:12,921 --> 00:24:14,361
Mak Bong's dad.
434
00:24:15,441 --> 00:24:17,241
Hui Bong nuna.
435
00:24:17,961 --> 00:24:19,761
Why are you shooting?
436
00:24:19,761 --> 00:24:20,481
Turn it off.
437
00:24:20,841 --> 00:24:22,641
This looks more natural.
438
00:24:23,001 --> 00:24:23,361
Say something.
439
00:24:23,721 --> 00:24:26,601
Take that away. Just shoot tomorrow.
440
00:24:26,601 --> 00:24:27,321
I'm drunk.
441
00:24:27,681 --> 00:24:29,841
Will there be enough time tomorrow?
442
00:24:30,201 --> 00:24:37,761
And also, she looks human,
but actually, she's fake.
443
00:24:38,481 --> 00:24:39,201
What?
444
00:24:47,481 --> 00:24:48,921
That was really funny.
445
00:24:48,921 --> 00:24:50,361
Can we watch that again?
446
00:24:50,721 --> 00:24:52,161
Let's watch that again.
447
00:24:53,961 --> 00:24:55,401
Sure, I'll play it again.
448
00:24:55,401 --> 00:24:57,561
It's really fortunate that you like it.
449
00:24:57,561 --> 00:24:58,281
I'll play it again.
450
00:25:06,561 --> 00:25:08,001
Put it over here.
451
00:25:10,161 --> 00:25:12,321
You must be very tired, Stepmom.
452
00:25:12,321 --> 00:25:15,921
I think I'm really going to get sick
if I have to do it again.
453
00:25:17,001 --> 00:25:18,081
You've worked hard.
454
00:25:18,081 --> 00:25:23,121
But Ji Ho...
455
00:25:24,201 --> 00:25:29,961
Just like you said...
He's not a bad person.
456
00:25:29,961 --> 00:25:30,681
Really?
457
00:25:42,561 --> 00:25:44,001
I'm very tired.
458
00:25:47,241 --> 00:25:48,321
Mom.
459
00:25:49,041 --> 00:25:51,201
Mak Bong, your friends have all left?
460
00:25:51,561 --> 00:25:53,361
Yes, all of them said they had fun.
461
00:25:53,361 --> 00:25:55,161
Today didn't really go well.
462
00:25:55,161 --> 00:25:58,041
I'll give you a better party next year.
463
00:25:58,041 --> 00:26:00,921
No... Today was the best.
464
00:26:01,281 --> 00:26:01,641
You think so?
465
00:26:02,721 --> 00:26:07,041
I guess you had a lot of fun
with your friends at the party.
My Mak Bong.
466
00:26:07,041 --> 00:26:11,721
No. It's because I have mom.
467
00:26:13,161 --> 00:26:14,241
Is that so?
468
00:26:14,601 --> 00:26:18,561
Mom's also very happy today.
469
00:26:29,721 --> 00:26:34,401
Stop it.
470
00:26:35,841 --> 00:26:38,001
The wind went in my ear.
471
00:26:39,801 --> 00:26:40,881
Really funny.
472
00:26:40,881 --> 00:26:43,401
You two are absolutely in a tight embrace.
473
00:26:44,481 --> 00:26:45,921
What is going on?
474
00:26:49,521 --> 00:26:52,041
Did you guys have a strange dream?
475
00:26:52,041 --> 00:26:52,761
Ah...
476
00:26:56,721 --> 00:26:57,801
Again.
477
00:26:57,801 --> 00:26:58,161
So funny...
478
00:26:58,521 --> 00:26:59,601
Nuna's face is very red.
479
00:27:01,401 --> 00:27:03,561
Ji Ho caused that.
480
00:27:06,441 --> 00:27:07,881
This punk.
481
00:27:11,121 --> 00:27:12,921
I am sorry.
482
00:27:14,361 --> 00:27:16,161
Do I look funny?
483
00:27:17,961 --> 00:27:20,481
Romance? Stop kidding me.
484
00:27:21,561 --> 00:27:23,361
It's money now.
485
00:27:26,961 --> 00:27:27,681
I am sorry.
486
00:27:27,681 --> 00:27:28,761
I'm also tired.
487
00:27:30,201 --> 00:27:31,641
Really not bad.
488
00:27:52,161 --> 00:27:55,041
This is so embarrassing.
489
00:27:55,041 --> 00:27:55,761
Take a look.
490
00:28:16,281 --> 00:28:19,521
There's a lot of possibilities in this world.
491
00:28:20,961 --> 00:28:22,041
It's all right.
492
00:28:24,921 --> 00:28:26,361
Nuna.
493
00:28:29,961 --> 00:28:31,761
You were holding hands.
494
00:28:57,321 --> 00:29:00,201
Which one is the truth?
32497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.