All language subtitles for Shark.in.Venice.2008.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,845 --> 00:00:22,718 [music playing] 2 00:00:52,313 --> 00:00:55,142 [singing in italian] 3 00:01:33,745 --> 00:01:36,574 [interposing voices] 4 00:02:51,606 --> 00:02:54,478 [bells ringing] 5 00:03:05,533 --> 00:03:08,318 [breathing through tube] 6 00:03:17,849 --> 00:03:19,155 MAN ON COMMUNICATOR: Listen up, guys. 7 00:03:19,286 --> 00:03:21,331 This is our last opportunity. 8 00:03:21,462 --> 00:03:23,942 If we don't find something this time, 9 00:03:24,073 --> 00:03:25,379 we've gotta wrap it all up. 10 00:03:45,834 --> 00:03:48,793 Mario, it should curve offto your left just ahead. 11 00:03:51,796 --> 00:03:52,623 Si, [speaking italian]. 12 00:03:52,754 --> 00:03:54,973 Si. 13 00:03:55,104 --> 00:03:57,846 [ship horn blows] 14 00:03:59,674 --> 00:04:01,284 MAN THROUGH SPEAKERS: Nowit should be straight ahead. 15 00:04:04,679 --> 00:04:05,506 Look. 16 00:04:05,636 --> 00:04:06,898 Very good. 17 00:04:07,029 --> 00:04:09,118 Bon jour, [speaking italian] 18 00:04:09,249 --> 00:04:10,728 What do we have? 19 00:04:13,601 --> 00:04:15,516 It's a last dive, Senor. 20 00:04:15,646 --> 00:04:17,082 Hopefully, we'll find something. 21 00:04:21,870 --> 00:04:25,265 And I pay hundreds of thousands of Euro 22 00:04:25,395 --> 00:04:28,485 for clues on outdated maps of Marco Polo? 23 00:04:28,616 --> 00:04:31,271 Perhaps his methods aren't so updated. 24 00:04:31,401 --> 00:04:32,272 He's old! 25 00:04:32,402 --> 00:04:33,185 And useless! 26 00:04:39,061 --> 00:04:41,890 [exhales] 27 00:04:47,461 --> 00:04:50,290 [breathing through tube] 28 00:05:01,866 --> 00:05:02,650 [growling] 29 00:05:02,780 --> 00:05:04,652 What's that? 30 00:05:04,782 --> 00:05:06,131 Nothing. 31 00:05:06,262 --> 00:05:07,132 Nothing. 32 00:05:07,263 --> 00:05:08,003 Let's go. 33 00:05:19,710 --> 00:05:21,582 According to the map, there should 34 00:05:21,712 --> 00:05:24,541 be a passageway right here. 35 00:05:24,672 --> 00:05:26,195 There it is. 36 00:05:26,326 --> 00:05:27,152 Follow me. 37 00:05:36,248 --> 00:05:39,556 [huffs] 38 00:05:51,133 --> 00:05:52,003 Yes. 39 00:05:52,134 --> 00:05:53,527 Artifacts. 40 00:05:53,657 --> 00:05:55,485 We're getting very close now. 41 00:06:07,671 --> 00:06:08,585 Wait. 42 00:06:08,716 --> 00:06:12,415 There's something ahead here. 43 00:06:12,546 --> 00:06:15,418 It's a plaque of some sort. 44 00:06:15,549 --> 00:06:17,464 It dates to the correct time period. 45 00:06:22,512 --> 00:06:24,340 The inscription is in Latin. 46 00:06:24,471 --> 00:06:27,299 Dio mio! 47 00:06:27,430 --> 00:06:31,652 [speaking latin] Here walks the dead. 48 00:06:31,782 --> 00:06:37,048 [speaking latin] Confirming coordinates. 49 00:06:37,179 --> 00:06:41,313 Gratzie, Marco Polo! 50 00:06:41,444 --> 00:06:44,229 [ominous music playing] 51 00:06:52,107 --> 00:06:53,935 Profesora, get out! 52 00:06:54,065 --> 00:06:55,327 Paolo, Mario, shark in the water! 53 00:06:55,458 --> 00:06:56,328 Shut up! 54 00:06:56,459 --> 00:06:57,286 MAN THROUGH SPEAKERS: What? 55 00:06:57,417 --> 00:06:58,287 Say again? 56 00:06:58,418 --> 00:06:59,288 You're-- you're breaking up. 57 00:06:59,419 --> 00:07:01,290 What are you talking about? 58 00:07:01,421 --> 00:07:04,685 The chamber should beroughly 100 meters ahead. 59 00:07:09,820 --> 00:07:11,648 [growling] 60 00:07:11,779 --> 00:07:14,608 [screams] 61 00:07:16,740 --> 00:07:19,090 [screams] 62 00:07:19,221 --> 00:07:21,571 The water is very murky here. 63 00:07:21,702 --> 00:07:23,486 The visibility is limited. 64 00:07:28,099 --> 00:07:30,928 [screams] 65 00:07:36,064 --> 00:07:38,893 [inaudible] been hit! 66 00:07:39,023 --> 00:07:43,985 Profesora, what's happening? 67 00:07:44,115 --> 00:07:46,988 [beeping] 68 00:07:51,035 --> 00:07:54,430 He's dead. 69 00:07:54,561 --> 00:07:55,387 He's dead. 70 00:07:59,000 --> 00:08:01,829 [bangs fist] 71 00:08:11,926 --> 00:08:15,756 These images you're seeingnow were taken on an expedition 72 00:08:15,886 --> 00:08:18,889 that I was on about four years ago. 73 00:08:19,020 --> 00:08:22,937 This is the Andrea Doria. 74 00:08:23,067 --> 00:08:28,856 She is another unsinkableship that went down in 1956. 75 00:08:28,986 --> 00:08:32,207 Sits at a depth of about 250feet in a place that, trust me, 76 00:08:32,337 --> 00:08:34,601 most of you would not want to be. 77 00:08:34,731 --> 00:08:36,167 250 feet? 78 00:08:36,298 --> 00:08:37,560 Please. 79 00:08:37,691 --> 00:08:39,127 Would you care to elaborate on that rather 80 00:08:39,257 --> 00:08:40,781 astute comment, Mr. Jensen? 81 00:08:40,911 --> 00:08:44,132 I can dive 400 feet withmy eyes closed, no problem. 82 00:08:44,262 --> 00:08:46,395 I'll bet you could jump the very 83 00:08:46,526 --> 00:08:49,311 same distance with your eyesclosed right off a cliff, too. 84 00:08:49,441 --> 00:08:51,095 [laughter] 85 00:08:51,226 --> 00:08:56,187 You see, kids, it's not only theattitude or ego that Mr. Jensen 86 00:08:56,318 --> 00:08:57,798 is displaying right now that causes 87 00:08:57,928 --> 00:09:01,018 most of the accidents onexpeditions just like this one. 88 00:09:01,149 --> 00:09:04,805 It's not only about the depthor, in Mr. Johnson's case, 89 00:09:04,935 --> 00:09:05,893 size. 90 00:09:06,023 --> 00:09:07,677 [laughter] 91 00:09:07,808 --> 00:09:10,767 Ocean weather around the Doriathat can go from one minute 92 00:09:10,898 --> 00:09:13,509 completely calm and clear to the next minute 93 00:09:13,640 --> 00:09:15,076 ripping currents that can toss this 94 00:09:15,206 --> 00:09:18,732 30,000-ton ship like a toy. 95 00:09:18,862 --> 00:09:21,909 And if that were not enough,inside the ship's very dark 96 00:09:22,039 --> 00:09:23,693 corridors could become like a maze 97 00:09:23,824 --> 00:09:26,653 or for some divers in the past a tomb. 98 00:09:26,783 --> 00:09:29,264 Many have lost their lives inside this ship. 99 00:09:29,394 --> 00:09:31,266 And if that weren't enough, then, of course, 100 00:09:31,396 --> 00:09:33,790 there's the sharks. 101 00:09:41,711 --> 00:09:45,541 No problem, right, Mr. Jensen. 102 00:09:45,672 --> 00:09:48,457 [knocking] 103 00:09:50,546 --> 00:09:52,156 All right, you guys review chapter four. 104 00:09:52,287 --> 00:09:52,983 I'll be back in one minute. 105 00:09:57,509 --> 00:09:59,381 David, there's been an accident in Venice. 106 00:09:59,511 --> 00:10:00,687 Is my dad all right? 107 00:10:00,817 --> 00:10:02,340 He was on a dive. 108 00:10:02,471 --> 00:10:03,820 Two of his colleagues aredead, and he's gone missing. 109 00:10:03,951 --> 00:10:05,039 What happened? 110 00:10:05,169 --> 00:10:08,520 It looks like a propeller accident. 111 00:10:08,651 --> 00:10:10,000 I knew I shouldn't have let him go. 112 00:10:10,131 --> 00:10:13,874 Your father could never take no for an answer. 113 00:10:14,004 --> 00:10:15,092 I better get over there. 114 00:10:15,223 --> 00:10:16,485 All right, David. 115 00:10:16,616 --> 00:10:17,965 We'll take care of all your expenses. 116 00:10:18,095 --> 00:10:20,620 Just keep us posted. 117 00:10:20,750 --> 00:10:22,970 Oh, baby. 118 00:10:23,100 --> 00:10:24,711 I just heard. 119 00:10:24,841 --> 00:10:26,495 I'm so sorry. 120 00:10:26,626 --> 00:10:27,670 Are you OK? 121 00:10:27,801 --> 00:10:29,585 Yeah, I guess. 122 00:10:29,716 --> 00:10:31,108 What do you want to do? 123 00:10:31,239 --> 00:10:32,544 I've got to go. 124 00:10:32,675 --> 00:10:35,069 I'm coming, too. 125 00:10:35,199 --> 00:10:37,288 Are you sure you can get out of your classes? 126 00:10:37,419 --> 00:10:39,551 I'm not letting you go through this alone. 127 00:10:39,682 --> 00:10:40,422 Come on let's go. 128 00:10:44,513 --> 00:10:47,385 [singing in italian] 129 00:11:04,359 --> 00:11:07,667 It's beautiful here. 130 00:11:07,797 --> 00:11:10,931 Yeah I know. 131 00:11:11,061 --> 00:11:11,845 And look where we gotta go. 132 00:11:18,112 --> 00:11:20,418 DOCTOR: [speaking italian] 133 00:11:20,549 --> 00:11:21,376 Capice. 134 00:11:25,423 --> 00:11:29,297 Dr. Franks, Lt. SofiaTotti of the Venice police. 135 00:11:29,427 --> 00:11:30,994 My fiance, Laura. 136 00:11:31,125 --> 00:11:33,518 We're very sorry for whathappened to her father, sir. 137 00:11:33,649 --> 00:11:34,911 What happened? 138 00:11:35,042 --> 00:11:37,174 Well, it appears that your father and two 139 00:11:37,305 --> 00:11:41,309 of his colleagues werediving in a restricted area, 140 00:11:41,439 --> 00:11:45,226 and a boat hit them as they were surfacing. 141 00:11:45,356 --> 00:11:47,141 Now is either of these two men your father? 142 00:11:59,109 --> 00:12:01,982 No. 143 00:12:02,112 --> 00:12:03,679 What did you say was the cause of death? 144 00:12:03,810 --> 00:12:05,812 I didn't. 145 00:12:05,942 --> 00:12:07,509 But we were informed it was a boat propeller 146 00:12:07,639 --> 00:12:08,510 from one of the buses. 147 00:12:08,640 --> 00:12:09,729 But you don't believe that? 148 00:12:12,601 --> 00:12:14,516 Well, that was the report. 149 00:12:14,646 --> 00:12:16,039 Well, this was no propeller. 150 00:12:16,170 --> 00:12:17,388 What do you mean? 151 00:12:17,519 --> 00:12:19,086 Well, that's what happened to these two 152 00:12:19,216 --> 00:12:24,961 men happened in water, thenLt. Totti, this was a shark. 153 00:12:25,092 --> 00:12:27,137 I've done enough work in water and seen 154 00:12:27,268 --> 00:12:29,183 enough attacks to know that these lacerations 155 00:12:29,313 --> 00:12:30,750 were not caused by any boat. 156 00:12:30,880 --> 00:12:35,319 When we perform theautopsy, we'll know for sure. 157 00:12:35,450 --> 00:12:37,582 Well, thank you Dr. Franks. 158 00:12:37,713 --> 00:12:38,932 And my boss would like to see you, 159 00:12:39,062 --> 00:12:40,585 so if you could just come down to the station 160 00:12:40,716 --> 00:12:43,588 to fill out some paperwork,that would be great. 161 00:12:43,719 --> 00:12:45,025 Thank you. 162 00:13:02,085 --> 00:13:04,871 [interposing voices] 163 00:13:11,355 --> 00:13:12,052 CAPTAIN BONASERA: Prego. 164 00:13:19,624 --> 00:13:22,323 [speaking italian] I'm Captain Bonasera. 165 00:13:22,453 --> 00:13:23,150 Nice to meet you. 166 00:13:23,280 --> 00:13:24,934 Welcome. 167 00:13:25,065 --> 00:13:25,805 Please sit. 168 00:13:31,767 --> 00:13:32,986 I would like to convey my condolences. 169 00:13:33,116 --> 00:13:34,944 Oh, what for, Captain? 170 00:13:35,075 --> 00:13:38,034 Mr. Franks, your father was diving 171 00:13:38,165 --> 00:13:43,083 a restricted area with nopermit and no insurance. 172 00:13:43,213 --> 00:13:46,608 What he was doing was illegal. 173 00:13:46,738 --> 00:13:47,957 I just want to go look for him. 174 00:13:48,088 --> 00:13:50,742 We've already searched the entire area. 175 00:13:50,873 --> 00:13:54,703 It would mean a lot to my family. 176 00:13:54,834 --> 00:13:59,229 I'm afraid that would requirespecial permission, which-- 177 00:13:59,360 --> 00:14:00,840 Maybe the American embassy can get 178 00:14:00,970 --> 00:14:02,276 involved to help expedite that. 179 00:14:10,066 --> 00:14:11,851 Very well. 180 00:14:11,981 --> 00:14:13,722 On three conditions. 181 00:14:13,853 --> 00:14:17,857 One, you have 48 hours. 182 00:14:17,987 --> 00:14:21,643 Two, you will sign aconfidentiality agreement, 183 00:14:21,773 --> 00:14:24,776 which includes no speaking to the press. 184 00:14:24,907 --> 00:14:30,217 And three, Lt. Totti here willaccompany you at all times. 185 00:14:33,350 --> 00:14:35,222 Agreed. 186 00:14:35,352 --> 00:14:38,181 Thank you, Captain. 187 00:14:38,312 --> 00:14:41,706 One more thing, Mr. Franks. 188 00:14:41,837 --> 00:14:45,928 I hear you are talking about sharks. 189 00:14:46,059 --> 00:14:48,191 We do not have sharks in Venice. 190 00:14:48,322 --> 00:14:49,105 Capice? 191 00:14:56,286 --> 00:14:59,289 Why is everyone so againstthe idea of a shark attack? 192 00:14:59,420 --> 00:15:02,249 Well, you must understandthe implications, Dr. Franks. 193 00:15:02,379 --> 00:15:04,468 Our streets are not like any other in this world. 194 00:15:04,599 --> 00:15:06,253 They are canals. 195 00:15:06,383 --> 00:15:08,211 And to suggest that there iskiller sharks swimming in them 196 00:15:08,342 --> 00:15:09,952 could have serious repercussions. 197 00:15:10,083 --> 00:15:11,998 I'm going to go on adive, so I'm going to need 198 00:15:12,128 --> 00:15:13,521 a boat and another diver. 199 00:15:13,651 --> 00:15:16,089 Well, it'll take a couple hours to organize that. 200 00:15:16,219 --> 00:15:18,004 We can go to my dad's place in the meantime. 201 00:15:42,593 --> 00:15:44,595 Oh my god. 202 00:15:44,726 --> 00:15:46,597 It looks like somebody has been here. 203 00:15:56,346 --> 00:15:59,132 Why am I not surprised? 204 00:15:59,262 --> 00:16:02,657 What was your father doing in Venice anyway? 205 00:16:02,787 --> 00:16:04,485 Working for the university. 206 00:16:04,615 --> 00:16:06,052 On what? 207 00:16:06,182 --> 00:16:07,705 An underwater excavation. 208 00:16:07,836 --> 00:16:08,924 I don't have all the details. 209 00:16:09,055 --> 00:16:11,187 Are you sure it was legal? 210 00:16:11,318 --> 00:16:13,102 That's not important right now, Ms. Totti. 211 00:16:13,233 --> 00:16:16,192 What is it who did this andwhy you don't know about it. 212 00:16:16,323 --> 00:16:17,454 Who says we don't? 213 00:16:17,585 --> 00:16:22,111 - Well, you never said anything.- Laura. 214 00:16:25,462 --> 00:16:26,202 Give me a second. 215 00:16:35,168 --> 00:16:38,301 What do you think they were looking for, David? 216 00:16:38,432 --> 00:16:40,912 I'm not sure, butknowing my dad whatever it 217 00:16:41,043 --> 00:16:45,874 was, I'll bet it's still here. 218 00:16:46,005 --> 00:16:48,355 What do you mean? 219 00:16:48,485 --> 00:16:53,795 Well, dad has always been rather meticulous. 220 00:17:06,373 --> 00:17:09,202 Oh, dad. 221 00:17:09,332 --> 00:17:11,160 Some things never change. 222 00:17:17,340 --> 00:17:19,386 I knew it. 223 00:17:19,516 --> 00:17:20,561 Help me with this table would you. 224 00:17:26,088 --> 00:17:28,351 What's all this? 225 00:17:28,482 --> 00:17:32,529 Here in lieth the rub. 226 00:17:41,930 --> 00:17:43,323 It's my father's notes. 227 00:17:47,892 --> 00:17:51,983 The Eighth Crusadesponsored by Louis the XIV, 228 00:17:52,114 --> 00:17:53,507 and led by the Medici brothers. 229 00:17:53,637 --> 00:17:55,465 DAVID'S FATHER: [Voiceover] Three Venetian knights 230 00:17:55,596 --> 00:17:57,511 who assembled an army of crusaders that 231 00:17:57,641 --> 00:18:01,167 marched across Europe, cutting aswath of destruction and death. 232 00:18:08,261 --> 00:18:09,740 They pillaged and plundered everything 233 00:18:09,871 --> 00:18:12,526 in their path on their wayto the old Byzantine port 234 00:18:12,656 --> 00:18:13,396 city of Antonia. 235 00:18:18,836 --> 00:18:23,363 There for 20 days and 20 nights,they laid siege to the city. 236 00:18:28,324 --> 00:18:31,675 The fighting was furious, butthe Antonians were no match 237 00:18:31,806 --> 00:18:34,330 for the ruthless invaders. 238 00:18:34,461 --> 00:18:37,290 When the battlements werebreached, the city fell. 239 00:18:40,467 --> 00:18:42,947 The streets ran red with bloodon their merciless quest. 240 00:18:49,215 --> 00:18:52,479 They tortured anyone and everyone, 241 00:18:52,609 --> 00:18:54,916 and if they did not get theinformation they wanted-- 242 00:18:59,050 --> 00:19:01,879 legend has it that the Medici'sknew of the existence of King 243 00:19:02,010 --> 00:19:04,447 Solomon's treasures in Antonia, which 244 00:19:04,578 --> 00:19:08,234 had been transported centuriesearlier on a galleon called 245 00:19:08,364 --> 00:19:09,148 [inaudible]. 246 00:19:16,546 --> 00:19:21,377 The Medici's cruelty and inhumanity paid off. 247 00:19:21,508 --> 00:19:31,170 They found the entrance to the long lost tomb 248 00:19:31,300 --> 00:19:36,000 and inside found what so many that thirsted for. 249 00:19:36,131 --> 00:19:38,394 They plundered the King's Chamber 250 00:19:38,525 --> 00:19:40,962 and with the help of Marco Polo fleet 251 00:19:41,092 --> 00:19:44,922 brought the treasures by boat back to Venice. 252 00:19:45,053 --> 00:19:48,491 There were those who wantedwhat the Medici's had. 253 00:19:48,622 --> 00:19:51,494 The brothers hid the treasureunderneath the floating city 254 00:19:51,625 --> 00:19:55,019 and murdered all those who help them bury it. 255 00:19:55,150 --> 00:19:57,674 Shortly after, they were murdered themselves, 256 00:19:57,805 --> 00:20:00,460 and the treasure was lost again. 257 00:20:00,590 --> 00:20:04,464 Sounds like some kind of wishful fantasy. 258 00:20:04,594 --> 00:20:06,422 Pieces of the Medici treasure have 259 00:20:06,553 --> 00:20:08,642 been recovered but very few. 260 00:20:08,772 --> 00:20:10,078 How would you know? 261 00:20:10,209 --> 00:20:14,909 She's an expert in the medieval time period. 262 00:20:15,039 --> 00:20:16,737 She's really smart. 263 00:20:19,783 --> 00:20:23,134 Let me see. 264 00:20:23,265 --> 00:20:26,790 This looks like someone who coordinates, 265 00:20:26,921 --> 00:20:28,401 probably something dad was searching for. 266 00:21:12,662 --> 00:21:16,231 Continue on your left. 267 00:21:16,362 --> 00:21:17,667 OK. 268 00:21:17,798 --> 00:21:18,581 We go. 269 00:21:39,385 --> 00:21:41,212 I think we're getting close. 270 00:21:41,343 --> 00:21:42,649 Is this where the accident happened? 271 00:21:42,779 --> 00:21:44,955 Well, we don't knowexactly because the bodies 272 00:21:45,086 --> 00:21:46,174 were recovered six hours later. 273 00:21:46,305 --> 00:21:47,436 They floated with the current. 274 00:21:47,567 --> 00:21:49,395 Oh, that makes it easy, doesn't it? 275 00:21:49,525 --> 00:21:50,831 What do you mean? 276 00:21:50,961 --> 00:21:54,400 Divers getting killed by an unknown propeller, 277 00:21:54,530 --> 00:21:56,837 an unknown boat, chalk it up to an accident. 278 00:21:56,967 --> 00:21:58,621 No questions, no answers needed. 279 00:21:58,752 --> 00:22:01,058 You should be more carefulwhat you're implying. 280 00:22:01,189 --> 00:22:02,408 Well maybe you should be a little less 281 00:22:02,538 --> 00:22:04,366 sloppy with your investigation. 282 00:22:04,497 --> 00:22:05,802 It was an accident. 283 00:22:05,933 --> 00:22:08,457 Oh and the ransacking of the apartment, 284 00:22:08,588 --> 00:22:10,111 was an accident, too? 285 00:22:10,241 --> 00:22:14,855 Laura, let's concentrateon us getting in the water. 286 00:22:14,985 --> 00:22:17,161 Just be careful. 287 00:22:17,292 --> 00:22:18,989 I don't want another accidentto happen to you, too. 288 00:22:19,120 --> 00:22:20,251 I'm gonna be very quick.Don't worry. 289 00:22:22,819 --> 00:22:23,559 Anything on sonar? 290 00:22:23,690 --> 00:22:25,344 It's a little murky. 291 00:22:25,474 --> 00:22:28,042 Well, yes, unfortunatelyour canals are 292 00:22:28,172 --> 00:22:30,566 also known for their pollution. 293 00:22:30,697 --> 00:22:32,263 That's why accidents happen. 294 00:22:32,394 --> 00:22:35,310 Well, we'll have a pin cameraand a transmitter with us. 295 00:22:35,441 --> 00:22:36,616 You can track us with the sonar. 296 00:23:25,360 --> 00:23:26,579 PIETRO: OK, senora. 297 00:23:26,709 --> 00:23:27,406 We stop now. 298 00:23:33,934 --> 00:23:37,067 All right, transmitter on. 299 00:23:37,198 --> 00:23:38,199 Receiving. 300 00:23:38,329 --> 00:23:39,113 Let's go. 301 00:24:26,987 --> 00:24:28,728 It's getting narrow, Dr. Franks. 302 00:24:28,858 --> 00:24:30,207 No, it's OK. 303 00:24:30,338 --> 00:24:32,296 It opens up just ahead. 304 00:24:39,652 --> 00:24:40,914 How's the reef, baby? 305 00:24:41,044 --> 00:24:42,132 Visual's good. 306 00:24:42,263 --> 00:24:43,046 Sonar's clean. 307 00:24:46,702 --> 00:24:48,965 I'm at the entrance of some kind of tunnel. 308 00:24:58,975 --> 00:25:00,847 Let's go. 309 00:25:00,977 --> 00:25:02,892 I think it's this way. 310 00:25:03,023 --> 00:25:03,806 No? 311 00:25:03,937 --> 00:25:04,807 No. 312 00:25:04,938 --> 00:25:05,678 This way. 313 00:25:37,100 --> 00:25:38,885 How's the signal, Laura? 314 00:25:39,015 --> 00:25:41,844 [beeps] 315 00:25:43,498 --> 00:25:45,326 Getting weaker. 316 00:25:45,456 --> 00:25:46,327 I wouldn't go too much further. 317 00:26:00,559 --> 00:26:01,560 My dad's watch. 318 00:26:08,915 --> 00:26:11,004 Dr. Franks, where are you? 319 00:26:11,134 --> 00:26:13,006 I've lost you. 320 00:26:13,136 --> 00:26:17,271 David, Pietro, do you copy? 321 00:26:17,401 --> 00:26:18,185 Shit. 322 00:26:18,315 --> 00:26:19,229 Here. 323 00:26:19,360 --> 00:26:20,317 I'll keep trying the radio. 324 00:26:20,448 --> 00:26:22,581 You work the sonar. 325 00:26:22,711 --> 00:26:24,278 Franks, Dr. Franks, do you copy? 326 00:26:37,204 --> 00:26:39,772 I see something right in front of me. 327 00:26:52,698 --> 00:26:53,568 It's in Latin. 328 00:26:53,699 --> 00:26:56,136 [speaking latin] 329 00:26:56,266 --> 00:27:00,357 Here walk the dead. 330 00:27:00,488 --> 00:27:01,315 The Medici. 331 00:27:08,888 --> 00:27:12,152 [screams] 332 00:27:18,245 --> 00:27:20,377 Do you read, Franks? 333 00:27:20,508 --> 00:27:21,248 Franks? 334 00:27:21,378 --> 00:27:22,553 Pietro? 335 00:27:22,684 --> 00:27:25,426 Do you read? 336 00:27:25,556 --> 00:27:26,427 Shoot. 337 00:27:26,557 --> 00:27:28,081 It's only false positives. 338 00:27:33,826 --> 00:27:34,609 Pietro. 339 00:27:37,656 --> 00:27:39,222 Pietro, where are you? 340 00:27:57,980 --> 00:27:58,720 Pietro. 341 00:28:02,158 --> 00:28:03,072 David, come in. 342 00:28:03,203 --> 00:28:04,552 Oh, no. 343 00:28:04,683 --> 00:28:06,467 A shark killed Pietro. 344 00:28:09,165 --> 00:28:12,821 Pietro's dead. 345 00:28:12,952 --> 00:28:14,736 Grande to Great Blanco. 346 00:28:14,867 --> 00:28:15,911 Great white. 347 00:28:22,962 --> 00:28:23,832 Mayday. 348 00:28:23,963 --> 00:28:25,704 We need assistance. 349 00:28:25,834 --> 00:28:26,748 We need an ambulance. 350 00:28:26,879 --> 00:28:28,402 Canale Statzio. 351 00:28:28,532 --> 00:28:30,186 We need an ambulance Canale Statzio. 352 00:28:30,317 --> 00:28:44,244 [speaking italian] 353 00:28:44,374 --> 00:28:45,941 Tank's very low. 354 00:28:48,988 --> 00:28:51,468 David, please get out of there. 355 00:29:30,029 --> 00:29:32,292 Laura, do you fix on my position? 356 00:29:35,338 --> 00:29:38,994 Find me a way out of here. 357 00:29:39,125 --> 00:29:41,127 I think there's achamber off to your right. 358 00:29:46,306 --> 00:29:47,133 [roars] 359 00:29:47,263 --> 00:29:50,571 [screams] 360 00:29:55,184 --> 00:29:57,491 David, please get out of there. 361 00:30:10,460 --> 00:30:12,027 It's impossible. 362 00:30:12,158 --> 00:30:14,595 This is-- this is not happening. 363 00:31:00,815 --> 00:31:03,905 LAURA: David, can you answer me? 364 00:31:04,036 --> 00:31:05,341 Are you all right? 365 00:31:05,472 --> 00:31:07,866 I was bit, but I can move. 366 00:31:24,012 --> 00:31:26,885 [singing] 367 00:31:49,472 --> 00:31:52,519 LAURA: David, are you there? 368 00:31:52,649 --> 00:31:53,912 I can barely hear you. 369 00:32:02,703 --> 00:32:05,749 LAURA: Where are you? 370 00:32:05,880 --> 00:32:07,882 I don't know, some kind of underground tunnel. 371 00:33:19,649 --> 00:33:22,478 [intense music] 372 00:33:30,095 --> 00:33:32,967 [gasps] 373 00:34:14,922 --> 00:34:17,055 LAURA: Is there a way out? 374 00:34:17,185 --> 00:34:18,752 I'm gonna have to swim for it. 375 00:34:21,842 --> 00:34:24,192 You don't know where you are,and I can't track you in there. 376 00:34:28,327 --> 00:34:31,069 Laura, listen to me. 377 00:34:31,199 --> 00:34:34,028 I'm bleeding, and I can't talk. 378 00:34:34,159 --> 00:34:36,465 I have to go. 379 00:34:36,596 --> 00:34:37,466 I love you. 380 00:34:50,044 --> 00:34:52,916 [splashes] 381 00:35:32,304 --> 00:35:34,697 LAURA: Easy. 382 00:35:34,828 --> 00:35:36,264 Take it easy, baby. 383 00:35:36,395 --> 00:35:37,178 It's OK. 384 00:35:37,309 --> 00:35:40,094 You're safe now. 385 00:35:40,225 --> 00:35:42,096 How long have I been out. 386 00:35:42,227 --> 00:35:44,620 Two days. 387 00:35:44,751 --> 00:35:47,884 You lost a lot of blood. 388 00:35:48,015 --> 00:35:50,887 You blacked out under there. 389 00:35:51,018 --> 00:35:55,196 A gondola driver found you and pulled you out. 390 00:35:55,327 --> 00:35:58,156 I thought I'd lost you. 391 00:35:58,286 --> 00:35:59,592 Pietro? 392 00:35:59,722 --> 00:36:01,071 I'm so sorry, baby. 393 00:36:01,202 --> 00:36:01,942 He didn't make it. 394 00:36:07,687 --> 00:36:09,123 I have something to tell you. 395 00:36:11,908 --> 00:36:14,172 I found the Medici treasure. 396 00:36:14,302 --> 00:36:16,130 Are you sure? 397 00:36:16,261 --> 00:36:17,087 Yeah. 398 00:36:21,048 --> 00:36:24,356 Where's my-- where's my dive suit? 399 00:36:24,486 --> 00:36:27,010 What are you talking about, baby? 400 00:36:27,141 --> 00:36:29,926 [knocking] 401 00:36:36,411 --> 00:36:39,719 I hope you're feeling better. 402 00:36:39,849 --> 00:36:42,722 Still don't think there'sany sharks in Venice, Captain? 403 00:36:42,852 --> 00:36:46,595 Mr. Franks, may I remindyou that you have signed 404 00:36:46,726 --> 00:36:48,118 a confidentiality agreement. 405 00:36:48,249 --> 00:36:52,862 People are dead, and you still don't care. 406 00:36:52,993 --> 00:36:54,429 Don't worry. 407 00:36:54,560 --> 00:36:55,300 We're leaving. 408 00:37:04,309 --> 00:37:06,572 Just as long as we understand each other. 409 00:37:16,277 --> 00:37:18,845 [speaking italian] 410 00:37:20,063 --> 00:37:21,717 What are you going to do now? 411 00:37:21,848 --> 00:37:22,892 We're going home. 412 00:37:30,944 --> 00:37:32,162 Laura-- 413 00:37:32,293 --> 00:37:35,165 David, you're not going diving again. 414 00:37:35,296 --> 00:37:36,558 Your father was attacked by a shark 415 00:37:36,689 --> 00:37:38,691 just like you were exceptthe only difference 416 00:37:38,821 --> 00:37:39,779 is you're still alive. 417 00:37:55,882 --> 00:37:58,972 Dr. Franks, I am Ross. 418 00:37:59,102 --> 00:38:02,062 My employer wishes tojoin him for some dinner. 419 00:38:02,192 --> 00:38:04,978 Who's your employer? 420 00:38:05,108 --> 00:38:08,286 Someone you don't want to turn down. 421 00:38:08,416 --> 00:38:10,636 Does this have anything to do with my father? 422 00:38:10,766 --> 00:38:12,986 Yes. 423 00:38:13,116 --> 00:38:14,292 Don't worry. 424 00:38:14,422 --> 00:38:16,903 We are friendly people here in Venicia. 425 00:38:17,033 --> 00:38:19,775 Novari Alto Restaurant at 7:00. 426 00:38:50,763 --> 00:38:52,242 Gratzie. 427 00:38:52,373 --> 00:38:53,287 Please sit down. 428 00:38:56,856 --> 00:38:57,639 Vito Clemenza. 429 00:38:57,770 --> 00:39:00,294 Hello. 430 00:39:00,425 --> 00:39:02,122 Thank you for joining me for dinner. 431 00:39:05,038 --> 00:39:10,652 So how are you connected to my father? 432 00:39:10,783 --> 00:39:14,439 I helped to finance his expedition. 433 00:39:14,569 --> 00:39:17,877 Oh, I thought it wassponsored by the university? 434 00:39:18,007 --> 00:39:20,662 And who do you thinksponsored by the university? 435 00:39:23,796 --> 00:39:26,842 What is it you're looking for? 436 00:39:26,973 --> 00:39:29,018 Treasure. 437 00:39:29,149 --> 00:39:30,063 The same one you found. 438 00:39:36,025 --> 00:39:38,898 Where did you get that? 439 00:39:39,028 --> 00:39:41,204 That is not important. 440 00:39:41,335 --> 00:39:49,125 What is is that [inaudible]is worth over $200 million. 441 00:39:49,256 --> 00:39:51,737 I need you to take us backto where you found it. 442 00:39:51,867 --> 00:39:53,782 I'm not so sure I can do that. 443 00:39:53,913 --> 00:39:55,131 Why not? 444 00:39:55,262 --> 00:39:56,785 It's complicated. 445 00:39:56,916 --> 00:39:58,047 Down there there's many tunnels. 446 00:39:58,178 --> 00:40:00,267 It can be very disorienting. 447 00:40:00,398 --> 00:40:04,227 Doctor, you are the onlyone who has seen [inaudible] 448 00:40:04,358 --> 00:40:06,839 in more than five centuries. 449 00:40:06,969 --> 00:40:10,495 Mr. Clemenza, even if hecould find his way back there, 450 00:40:10,625 --> 00:40:12,453 I wouldn't permit it. 451 00:40:12,584 --> 00:40:14,281 There are killer sharks down there. 452 00:40:17,197 --> 00:40:18,677 10%. 453 00:40:18,807 --> 00:40:20,548 $20 million. 454 00:40:20,679 --> 00:40:21,419 It's OK. 455 00:40:28,513 --> 00:40:29,775 Look at this as a wedding gift. 456 00:40:33,387 --> 00:40:35,737 Doctor, I'm serious. 457 00:40:35,868 --> 00:40:39,915 This is an advance of $2 million, 458 00:40:40,046 --> 00:40:42,788 a gesture of good faith. 459 00:40:42,918 --> 00:40:43,745 Go ahead. 460 00:40:43,876 --> 00:40:44,616 Take it. 461 00:40:49,577 --> 00:40:50,839 That's a generous offer. 462 00:40:53,668 --> 00:40:56,715 We're not interested. 463 00:40:56,845 --> 00:41:00,109 You should show us alittle respect, Senorina. 464 00:41:05,463 --> 00:41:11,033 Doctor, it's obvious you are an intelligent man, 465 00:41:11,164 --> 00:41:14,733 and you are interested in your future. 466 00:41:14,863 --> 00:41:18,345 You don't want to disappoint me, right? 467 00:41:18,476 --> 00:41:19,389 Go ahead. 468 00:41:19,520 --> 00:41:21,957 Take it. 469 00:41:22,088 --> 00:41:23,176 It's enough. 470 00:41:23,306 --> 00:41:24,046 We're leaving. 471 00:41:26,396 --> 00:41:28,094 Take your time. 472 00:41:28,224 --> 00:41:30,096 Think. 473 00:41:30,226 --> 00:41:31,576 That's a lot of money for a teacher. 474 00:42:04,217 --> 00:42:07,046 [singing in italian] 475 00:42:12,138 --> 00:42:13,531 What? 476 00:42:13,661 --> 00:42:16,272 You don't love me. 477 00:42:16,403 --> 00:42:17,796 [belches] 478 00:42:17,926 --> 00:42:21,539 You only want one thing from me. 479 00:42:21,669 --> 00:42:22,452 No. 480 00:42:28,197 --> 00:42:30,025 No! 481 00:42:30,156 --> 00:42:31,897 You're tried to get me drunk. 482 00:42:37,511 --> 00:42:39,339 You are a bad boy. 483 00:42:42,472 --> 00:42:45,301 [screams] 484 00:43:06,279 --> 00:43:07,715 You're doing the right thing. 485 00:43:12,111 --> 00:43:14,374 For who? 486 00:43:14,504 --> 00:43:16,202 Haven't recovered my dad's body. 487 00:43:16,332 --> 00:43:17,290 Pietro's dead. 488 00:43:17,420 --> 00:43:19,248 You nearly died, too. 489 00:43:19,379 --> 00:43:20,815 Oh, let me rephrase that. 490 00:43:20,946 --> 00:43:22,904 You were dead until they resuscitated you. 491 00:43:23,035 --> 00:43:28,475 Laura, what I'm talking aboutis living my father's dream. 492 00:43:28,606 --> 00:43:31,260 It's the Medici treasure. 493 00:43:31,391 --> 00:43:32,827 You heard Clemenza. 494 00:43:32,958 --> 00:43:38,180 Nobody has even seen thisstuff in five centuries. 495 00:43:38,311 --> 00:43:41,575 It's what my dad lived for and died for. 496 00:43:41,706 --> 00:43:44,186 You can't enjoy it if you're dead. 497 00:43:44,317 --> 00:43:45,318 The sharks. 498 00:43:45,448 --> 00:43:46,711 I know. 499 00:43:46,841 --> 00:43:48,713 I'm not talking about the sharks, David. 500 00:43:48,843 --> 00:43:51,454 This guy Clemenza, he's mafia. 501 00:43:51,585 --> 00:43:53,631 He's worse than any shark.He'll own you. 502 00:44:00,986 --> 00:44:02,770 You're not going to do this. 503 00:44:12,475 --> 00:44:15,174 If you go through withthis, you're on your own. 504 00:44:23,791 --> 00:44:25,140 This is crazy. 505 00:44:33,279 --> 00:44:34,149 I'm sorry. 506 00:44:37,239 --> 00:44:38,110 I'm sorry. 507 00:44:46,292 --> 00:44:48,381 Let's do some sightseeing. 508 00:44:48,511 --> 00:44:49,817 Then we go home tomorrow, OK. 509 00:44:55,475 --> 00:45:09,228 [Singing] Amore, dulce amoreis a love song just for you. 510 00:45:12,405 --> 00:45:16,409 My troubles are gone when I'msinging this song about you. 511 00:45:16,539 --> 00:45:18,933 Ooh, tower of St. Marco. 512 00:45:19,064 --> 00:45:22,371 [Singing] Together we'll dance and romance 513 00:45:22,502 --> 00:45:24,286 'til our days are all through. 514 00:45:27,420 --> 00:45:41,477 Amore, dulce amore tells asweet love that I have for you. 515 00:45:41,608 --> 00:45:43,218 You sure? 516 00:45:43,349 --> 00:45:46,831 [Singing] My daydreams arefull of the memories I treasure 517 00:45:46,961 --> 00:45:47,788 with you. 518 00:45:53,011 --> 00:45:55,970 Don Clemenza, they are here in St. Marco Plaza. 519 00:45:56,101 --> 00:45:57,537 We'll take this one. 520 00:45:57,667 --> 00:45:58,538 Thank you. 521 00:46:03,673 --> 00:46:07,155 They are moving to the town square. 522 00:46:07,286 --> 00:46:08,635 I will stay with them. 523 00:46:18,776 --> 00:46:21,561 And here we have the tower thingy. 524 00:46:21,691 --> 00:46:23,041 And over here, too. 525 00:46:33,225 --> 00:46:36,968 They are at the shoreline,moving along the walkway. 526 00:46:44,671 --> 00:46:46,586 Some other beautiful things. 527 00:46:46,716 --> 00:46:48,022 Wow. 528 00:46:48,153 --> 00:46:50,416 They are just starting to move along the shops 529 00:46:50,546 --> 00:46:52,287 at the Calle de la Matonetta. 530 00:47:07,737 --> 00:47:11,045 MAN: [speaking italian] 531 00:47:23,492 --> 00:47:24,885 [yelps] 532 00:47:25,016 --> 00:47:26,147 Ceramic horses. 533 00:47:26,278 --> 00:47:27,279 You love those. 534 00:47:27,409 --> 00:47:28,323 - I do. - Check 'em out. 535 00:47:28,454 --> 00:47:29,194 OK. 536 00:47:33,763 --> 00:47:35,113 [screams] 537 00:47:35,243 --> 00:47:36,114 David! 538 00:47:36,244 --> 00:47:36,984 David! 539 00:47:45,340 --> 00:47:46,124 [cries out] 540 00:47:46,254 --> 00:47:48,039 No need to die, Senor. 541 00:48:01,661 --> 00:48:04,969 [speaking italian] 542 00:48:30,559 --> 00:48:33,258 I ask you what you were doing. 543 00:48:33,388 --> 00:48:34,476 You told me you were going home. 544 00:48:34,607 --> 00:48:36,174 We were going home. 545 00:48:36,304 --> 00:48:37,915 Well, that's a lie becauseyou went to see Clemenza. 546 00:48:38,045 --> 00:48:41,222 Two of his people showedup and invited us to dinner. 547 00:48:41,353 --> 00:48:42,397 They said it was about my father. 548 00:48:42,528 --> 00:48:43,355 And? 549 00:48:43,485 --> 00:48:44,617 He offered me a job. 550 00:48:44,747 --> 00:48:45,487 All right. 551 00:48:45,618 --> 00:48:46,924 What kind of job? 552 00:48:47,054 --> 00:48:48,316 What difference does it make, lieutenant. 553 00:48:48,447 --> 00:48:49,230 They've got Laura. 554 00:48:52,886 --> 00:48:54,801 Some kind of an underwater excavation. 555 00:48:54,932 --> 00:48:56,020 I told them no. 556 00:48:56,150 --> 00:48:57,282 OK, what are you hiding? 557 00:48:57,412 --> 00:48:59,240 I'm not hiding anything. 558 00:48:59,371 --> 00:49:03,331 Mr. Franks, OK, I wantyou to understand one thing. 559 00:49:03,462 --> 00:49:05,986 Here in Venicia, we are veryserious about people that 560 00:49:06,117 --> 00:49:07,770 do business with the mafia. 561 00:49:07,901 --> 00:49:10,773 I'm not doing-- this is ridiculous. 562 00:49:10,904 --> 00:49:13,385 I told-- I told them no. 563 00:49:13,515 --> 00:49:15,343 Now the guy who took Laura.His name is Rossi. 564 00:49:15,474 --> 00:49:16,649 He works for Clemenza. 565 00:49:16,779 --> 00:49:17,911 OK. 566 00:49:18,042 --> 00:49:19,478 Come on. 567 00:49:19,608 --> 00:49:20,696 Where are we going? 568 00:49:20,827 --> 00:49:22,176 I'm taking you back to your hotel. 569 00:49:22,307 --> 00:49:23,438 What about Laura? 570 00:49:23,569 --> 00:49:24,657 We will look into it. 571 00:49:24,787 --> 00:49:26,137 That's not good enough! 572 00:49:29,575 --> 00:49:34,188 Mr. Franks, if you continue to resist, 573 00:49:34,319 --> 00:49:36,277 I will place you under arrest. 574 00:49:36,408 --> 00:49:37,148 Now let's go. 575 00:50:12,618 --> 00:50:15,490 [screaming] 576 00:50:51,961 --> 00:50:55,835 Police are investigating anunprecedented amount of missing 577 00:50:55,965 --> 00:50:58,098 person reports here in Venicia. 578 00:50:58,229 --> 00:51:02,363 24-hour dive teams are searchingthe canals and outlying areas. 579 00:51:02,494 --> 00:51:04,235 Anyone with information is encouraged 580 00:51:04,365 --> 00:51:06,846 to contact the Policia Venicia missing person 581 00:51:06,976 --> 00:51:09,022 helpline at [speaking italian]. 582 00:51:30,478 --> 00:51:32,828 Thank you for everything, lieutenant. 583 00:51:32,959 --> 00:51:34,439 Am I under arrest? 584 00:51:34,569 --> 00:51:36,354 No, it is for your protection. 585 00:51:36,484 --> 00:51:37,790 Well, that's ridiculous. 586 00:51:37,920 --> 00:51:38,921 You just want to keep an eye on me. 587 00:51:39,052 --> 00:51:41,185 Well, that's right. 588 00:51:41,315 --> 00:51:43,361 Now I will follow up on your fiance for you. 589 00:51:43,491 --> 00:51:44,275 Bueno noche. 590 00:51:44,405 --> 00:51:46,538 Good night, sir. 591 00:51:46,668 --> 00:53:25,550 [speaking italian] 592 00:53:25,680 --> 00:53:26,551 Shit! 593 00:53:32,165 --> 00:53:34,036 [gunshot] 594 00:53:34,167 --> 00:53:38,040 [gunshots] 595 00:53:38,171 --> 00:53:40,042 He's got a gun! 596 00:53:40,173 --> 00:53:43,045 [gunshots] 597 00:53:47,136 --> 00:53:50,488 [speaking italian] 598 00:54:55,030 --> 00:54:58,338 [speaking italian] 599 00:55:33,460 --> 00:55:36,333 [speaking italian] 600 00:55:57,919 --> 00:56:01,270 [speaking italian] 601 00:56:27,862 --> 00:56:30,691 [gunshots] 602 00:56:54,323 --> 00:56:57,152 [chainsaw revs] 603 00:57:26,225 --> 00:57:28,183 Where is she? 604 00:57:28,314 --> 00:57:29,097 Fuck you. 605 00:57:38,411 --> 00:57:39,586 Where is she? 606 00:57:44,722 --> 00:57:45,549 Where is she! 607 00:57:49,683 --> 00:57:51,032 Where is she! 608 00:57:59,127 --> 00:58:02,479 [saw whirs] 609 00:58:02,609 --> 00:58:04,959 [gasps] 610 00:58:05,090 --> 00:58:06,918 Where is she! 611 00:58:07,048 --> 00:58:08,876 Don't kill me. 612 00:58:09,007 --> 00:58:11,488 You're already dead. 613 00:58:11,618 --> 00:58:12,401 No! 614 00:58:20,235 --> 00:58:21,062 [inaudible] 615 00:58:21,193 --> 00:58:23,412 Where is that? 616 00:58:23,543 --> 00:58:28,505 It's a boat off the edgeof [speaking italian].. 617 00:59:20,034 --> 00:59:22,863 [gunshots] 618 01:00:05,427 --> 01:00:08,300 [phone rings] 619 01:00:11,999 --> 01:00:13,044 Hello. 620 01:00:13,174 --> 01:00:14,306 I thought you were smart. 621 01:00:14,436 --> 01:00:15,176 I was wrong. 622 01:00:48,862 --> 01:00:50,342 Welcome back, Senor. 623 01:00:58,916 --> 01:00:59,656 Up the stairs. 624 01:01:11,232 --> 01:01:13,321 We've been waiting for you, Mr. Franks. 625 01:01:13,452 --> 01:01:14,453 Where is she? 626 01:01:14,583 --> 01:01:16,194 I'll ask the questions here. 627 01:01:20,764 --> 01:01:23,114 [inaudible] 628 01:01:23,244 --> 01:01:25,116 Beautiful isn't she? 629 01:01:25,246 --> 01:01:26,421 I brought all of them to Venice. 630 01:01:26,552 --> 01:01:29,555 You out of your mind? 631 01:01:29,686 --> 01:01:31,992 Too many people want to dive here. 632 01:01:32,123 --> 01:01:33,951 So you feed them to sharks? 633 01:01:34,081 --> 01:01:35,604 It works. 634 01:01:35,735 --> 01:01:38,042 I put my minnow sharks into the canal. 635 01:01:38,172 --> 01:01:40,871 They grow up and cannot get out. 636 01:01:41,001 --> 01:01:43,351 They're mine-- how you say-- 637 01:01:43,482 --> 01:01:44,265 [speaking italian] 638 01:01:44,396 --> 01:01:46,615 [speaking italian] 639 01:01:46,746 --> 01:01:48,182 That's it. 640 01:01:48,313 --> 01:01:49,749 My watch dogs. 641 01:01:49,880 --> 01:01:52,273 And you knew this mightkill my father didn't you? 642 01:01:52,404 --> 01:01:54,885 He was wasting my time and money. 643 01:01:55,015 --> 01:01:56,756 You son of a-- 644 01:02:00,325 --> 01:02:03,850 I don't have time for cheap chat! 645 01:02:03,981 --> 01:02:07,201 You'll bring the treasure oryou never go to senora again. 646 01:02:07,332 --> 01:02:08,463 I want to see her right now. 647 01:02:11,379 --> 01:02:12,163 Amore. 648 01:02:14,948 --> 01:02:17,124 I understand. 649 01:02:17,255 --> 01:02:17,951 Bring her in. 650 01:02:40,495 --> 01:02:43,934 I think you know my friend, Lt. Totti. 651 01:02:47,894 --> 01:02:50,418 I should have known. 652 01:02:50,549 --> 01:02:54,379 Bring me the treasureor I'm going to kill her. 653 01:02:54,509 --> 01:02:58,122 Nice and slow but I'm going to kill her. 654 01:02:58,252 --> 01:03:00,951 And I'm going to enjoy it. 655 01:03:01,081 --> 01:03:02,430 I cannot waste more time. 656 01:03:02,561 --> 01:03:07,522 My minnow attract too much attention. 657 01:03:07,653 --> 01:03:09,481 Now mayor call the Coast Guard. 658 01:03:09,611 --> 01:03:11,352 You got an hour. 659 01:03:11,483 --> 01:03:14,225 You will Carl and Rossi to [inaudible].. 660 01:03:14,355 --> 01:03:16,923 You bring me the treasure, you get free. 661 01:03:17,054 --> 01:03:21,667 You don't, I feed that to the sharks. 662 01:03:28,239 --> 01:03:28,979 It's all silent. 663 01:03:44,298 --> 01:03:45,343 Where are you going? 664 01:03:45,473 --> 01:03:49,782 I'd like to say goodbye to Laura. 665 01:03:49,913 --> 01:03:50,783 Bye. 666 01:03:54,874 --> 01:03:57,746 Baby, you all right? 667 01:03:57,877 --> 01:03:58,747 David-- 668 01:03:58,878 --> 01:03:59,618 DAVID: Don't cry. 669 01:04:02,839 --> 01:04:04,231 Love you. 670 01:04:04,362 --> 01:04:05,711 I love you, too. 671 01:04:05,842 --> 01:04:07,147 Please be careful. 672 01:04:07,278 --> 01:04:08,061 I will. 673 01:04:08,192 --> 01:04:09,019 CLEMENZA: OK. 674 01:04:09,149 --> 01:04:10,324 [claps hands] Time to go. 675 01:04:15,634 --> 01:04:18,419 Don't you dare touch her. 676 01:04:18,550 --> 01:04:19,986 Bring me [inaudible]. 677 01:04:59,721 --> 01:05:01,071 It's all right. 678 01:05:04,161 --> 01:05:04,944 Ciao. 679 01:05:05,075 --> 01:05:05,814 Ciao. 680 01:05:34,713 --> 01:05:37,542 Franks, do you know where you're going? 681 01:05:37,672 --> 01:05:39,500 Yes, just stay with me. 682 01:06:02,959 --> 01:06:07,876 Just remember, Mr. Franks, I have the girl. 683 01:06:08,007 --> 01:06:10,314 Don't confuse my kindness with weakness. 684 01:06:20,846 --> 01:06:22,587 Wait, it's too small. 685 01:06:22,717 --> 01:06:23,980 There's not enough room. 686 01:06:24,110 --> 01:06:26,112 There's plenty of clearance. 687 01:06:26,243 --> 01:06:26,983 Let's go. 688 01:06:31,378 --> 01:06:33,859 These [inaudible] have no [inaudible].. 689 01:06:51,224 --> 01:06:52,095 Come on, Carl. 690 01:06:52,225 --> 01:06:53,531 You're falling behind. 691 01:07:02,670 --> 01:07:05,021 Rossi, where are you? 692 01:07:05,151 --> 01:07:07,501 I see you, Rossi. 693 01:07:07,632 --> 01:07:10,504 [screams] 694 01:07:19,905 --> 01:07:22,690 I think we lost Cardinal. 695 01:07:22,821 --> 01:07:24,301 I don't fucking pay you to think. 696 01:07:24,431 --> 01:07:25,128 Get them back on. 697 01:07:34,354 --> 01:07:35,051 Move. 698 01:07:44,190 --> 01:07:46,105 Cardinal, where are you? 699 01:07:46,236 --> 01:07:47,063 Answer me. 700 01:07:50,196 --> 01:07:52,024 Franks, a shark! 701 01:07:52,155 --> 01:07:53,504 I see it. 702 01:07:53,634 --> 01:07:54,505 Don't move. 703 01:08:06,560 --> 01:08:09,868 [explosion] 704 01:08:09,998 --> 01:08:12,392 [inaudible] be more. 705 01:08:12,523 --> 01:08:13,872 Let's get out of here. 706 01:08:53,041 --> 01:08:54,739 I screwed up. 707 01:08:54,869 --> 01:08:56,654 I saved you. 708 01:08:56,784 --> 01:08:57,524 OK. 709 01:08:57,655 --> 01:08:58,525 Thank you. 710 01:10:03,329 --> 01:10:04,461 Stay close. 711 01:10:04,591 --> 01:10:05,636 There's nothing but traps in here. 712 01:10:56,339 --> 01:10:59,603 Don Vito, we found it. 713 01:11:02,606 --> 01:11:03,476 It's fantastic. 714 01:11:06,740 --> 01:11:08,742 [speaking italian] 715 01:11:12,093 --> 01:11:14,270 Make a map and then bring back all you can. 716 01:11:18,361 --> 01:11:20,754 Americano? 717 01:11:20,885 --> 01:11:21,929 You know what to do. 718 01:11:22,060 --> 01:11:22,800 No! 719 01:11:22,930 --> 01:11:24,845 You promised! 720 01:11:24,976 --> 01:11:26,499 It's nothing personal, senora. 721 01:11:34,246 --> 01:11:37,075 [gunshot] 722 01:11:48,521 --> 01:11:52,177 Think about what you're doing, Rossi! 723 01:11:52,308 --> 01:11:54,310 What are you going to do fight that shark alone? 724 01:11:54,440 --> 01:11:56,137 Maybe I'll take my chances. 725 01:12:19,944 --> 01:12:22,686 Rossi, Rossi, come in! 726 01:12:57,895 --> 01:12:59,549 Rossi. 727 01:12:59,679 --> 01:13:02,247 Rossi, answer me! 728 01:13:02,378 --> 01:13:04,031 [speaking italian] 729 01:13:05,206 --> 01:13:07,078 Go to kill that bastard. 730 01:13:07,208 --> 01:13:07,992 Let's go. 731 01:13:08,122 --> 01:13:10,081 [claps hands] 732 01:13:10,211 --> 01:13:10,995 Jump. 733 01:13:52,689 --> 01:13:55,474 [speaking italian] 734 01:13:55,605 --> 01:13:56,867 Come in! 735 01:13:56,997 --> 01:13:57,737 Where the fuck are they! 736 01:14:31,728 --> 01:14:34,557 [gunshots] 737 01:15:13,204 --> 01:15:16,033 [explosion] 738 01:15:35,574 --> 01:15:38,229 You're going to be in heaven just a moment. 739 01:15:38,359 --> 01:15:40,753 But first I'm going to put you through hell. 740 01:15:45,802 --> 01:15:50,023 You appear to be in a great hurry, Dr. Franks. 741 01:15:50,154 --> 01:15:52,460 I assure you there is nowhere to go. 742 01:15:52,591 --> 01:15:54,419 All your men are dead, Clemenza. 743 01:15:54,550 --> 01:15:55,986 Where is my fucking treasure? 744 01:15:56,116 --> 01:15:58,162 Let her go or you can find it for yourself. 745 01:15:58,292 --> 01:16:00,730 You are in no position to negotiate. 746 01:16:00,860 --> 01:16:02,122 I said let's go. 747 01:16:02,253 --> 01:16:04,690 I'm the only one that knows its location. 748 01:16:04,821 --> 01:16:06,474 My patience is running thin. 749 01:16:14,744 --> 01:16:17,094 Giuseppe Canal e-block. 750 01:16:17,224 --> 01:16:19,183 Thank you, doctor. 751 01:16:19,313 --> 01:16:21,315 That will be all. 752 01:16:21,446 --> 01:16:22,752 Come on. 753 01:16:22,882 --> 01:16:25,972 [gunshot] 754 01:16:26,103 --> 01:16:28,105 Stop! 755 01:16:28,235 --> 01:16:28,975 What are you doing? 756 01:16:29,106 --> 01:16:30,368 Drop it. 757 01:16:30,498 --> 01:16:32,065 Enough with the killing. 758 01:16:32,196 --> 01:16:33,284 Are you out of your mind? 759 01:16:33,414 --> 01:16:35,068 Just drop your fucking gun. 760 01:16:35,199 --> 01:16:36,592 I gave you a living. 761 01:16:36,722 --> 01:16:38,158 Not anymore. 762 01:16:38,289 --> 01:16:41,640 You are going to shoot me? 763 01:16:41,771 --> 01:16:42,554 You? 764 01:16:42,685 --> 01:16:44,556 Putana! 765 01:16:44,687 --> 01:16:45,470 Shoot me? 766 01:16:45,601 --> 01:16:47,298 Don't try me. 767 01:16:47,428 --> 01:16:49,430 You've gone too far. 768 01:16:49,561 --> 01:16:51,345 Too many people have died. 769 01:16:51,476 --> 01:16:52,782 Now drop your fucking gun. 770 01:16:52,912 --> 01:16:54,044 This is your last warning. 771 01:17:04,663 --> 01:17:07,492 [gunshot] 772 01:17:22,550 --> 01:17:25,379 [gunshots] 773 01:17:27,512 --> 01:17:30,341 [sirens blare] 774 01:17:48,881 --> 01:17:49,708 Avanti! 775 01:17:49,839 --> 01:17:50,578 Avanti! 776 01:17:55,366 --> 01:17:58,151 [speaking italian] 777 01:18:05,637 --> 01:18:07,770 This is Captain Bonasera. 778 01:18:07,900 --> 01:18:11,164 Put your weapons down. 779 01:18:11,295 --> 01:18:14,124 [speaking italian] 780 01:18:55,382 --> 01:18:56,819 This is your last warning. 781 01:18:56,949 --> 01:18:58,429 Put your weapons down. 782 01:19:03,042 --> 01:19:05,871 [gunshots] 783 01:19:52,831 --> 01:19:54,702 [speaking italian] 784 01:19:54,833 --> 01:19:57,705 Capitano, [speaking italian]. 785 01:21:14,043 --> 01:21:16,872 [explosion] 786 01:21:21,006 --> 01:21:23,879 [sirens blare] 787 01:21:55,345 --> 01:21:57,956 [speaking italian] 788 01:22:15,495 --> 01:22:18,846 [screams] 789 01:22:53,316 --> 01:22:55,622 She gonna be all right, captain. 790 01:22:55,753 --> 01:22:58,016 Doctor said she will recover. 791 01:22:58,147 --> 01:23:00,497 She saved our lives. 792 01:23:00,627 --> 01:23:05,023 Lieutenant Totti said she hadsomething to confess, something 793 01:23:05,154 --> 01:23:06,894 you could corroborate. 794 01:23:07,025 --> 01:23:10,986 I'm sorry you had toget involved in all this. 795 01:23:11,116 --> 01:23:13,684 It never meant to get this far. 796 01:23:13,814 --> 01:23:16,513 You just get better, OK. 797 01:23:16,643 --> 01:23:21,779 CAPTAIN BONASERA: And what is it, this confession? 798 01:23:21,909 --> 01:23:27,132 Well, captain, it seems Lt.Totti shot one of Clemenza's 799 01:23:27,263 --> 01:23:28,568 men and saved our lives. 800 01:23:28,699 --> 01:23:31,658 And if you ask us, she's a hero. 801 01:23:35,227 --> 01:23:36,054 I see. 802 01:23:41,103 --> 01:23:43,018 I will put that in my report. 803 01:23:43,148 --> 01:23:44,976 Thank you, captain. 804 01:23:45,107 --> 01:23:46,412 Mr. Franks. 805 01:23:49,502 --> 01:23:50,329 Senorina. 806 01:23:53,941 --> 01:23:55,595 And one last thing, Mr. Franks-- 807 01:23:55,726 --> 01:23:57,597 I know, captain. 808 01:23:57,728 --> 01:23:58,859 There are no sharks in Venice. 809 01:24:02,907 --> 01:24:04,213 Oh, I almost forgot. 810 01:24:08,304 --> 01:24:14,832 How do you think this is goingto look with a wedding dress? 811 01:24:14,962 --> 01:24:15,876 Come here. 812 01:24:16,007 --> 01:24:17,791 It's beautiful. 813 01:24:20,707 --> 01:24:22,970 Let's see. 814 01:24:23,101 --> 01:24:25,538 But promise me one thing. 815 01:24:25,669 --> 01:24:27,410 Anything. 816 01:24:27,540 --> 01:24:31,153 We will not honeymoon in Venice. 817 01:24:31,283 --> 01:24:32,937 [laughs] 818 01:24:35,505 --> 01:24:37,115 [bells ring in distance] 819 01:24:59,181 --> 01:25:00,834 [growls] 820 01:25:03,968 --> 01:25:06,927 [music playing] 50248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.