All language subtitles for Shaolin Martial Arts 1974 720p WEB-DL DD2.0 x264-MiNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:02:00,000 SHAOLIN MARTIAL ARTS Thiếu Lâm võ thuật 2 00:02:09,960 --> 00:03:14,200 Dịch bởi HLIEU Syned by anvietcanh2@netHD.org 3 00:03:53,800 --> 00:03:57,200 Chủ tế nhận thượng hương 4 00:04:09,680 --> 00:04:10,720 Chờ đấy 5 00:04:15,960 --> 00:04:17,560 Hôm nay, là kỹ niêm ệm ngày sinh của Quan Thánh Đế 6 00:04:17,600 --> 00:04:20,080 Tất cả các võ quán dến tỏ lòng kính trọng 7 00:04:20,120 --> 00:04:23,920 Vị chủ tế phải có đức cao vọng trọng để điều hành buổi lễ 8 00:04:23,960 --> 00:04:27,320 Làm sao để cho một tên nhóc làm chủ tế như vậy? 9 00:04:28,560 --> 00:04:31,560 Ổ sư phó, buổi lễ thông thường được làm 10 00:04:31,600 --> 00:04:34,440 hàng năm bởi Lâm Tán Điền võ quán 11 00:04:34,480 --> 00:04:35,080 Tại sao? 12 00:04:35,120 --> 00:04:37,400 Lâm sư phó là Thiếu Lâm, chính tông 13 00:04:37,440 --> 00:04:40,480 và được mọi người tôn kính 14 00:04:40,520 --> 00:04:42,640 Ta cũng đã nghe qua tên ông ấy 15 00:04:42,680 --> 00:04:44,880 Ông ấy không thể nào trẻ như thế này 16 00:04:44,920 --> 00:04:48,080 Lâm sư phụ đang hồi phục bệnh trong làng 17 00:04:48,120 --> 00:04:51,040 Nguồi này là đại đệ tử của ông ấy 18 00:04:51,080 --> 00:04:52,360 Trương Thiếu sư phụ 19 00:04:52,400 --> 00:04:55,200 Nếu Lâm sư phụ có đây, tôi không nói gì 20 00:04:55,240 --> 00:04:58,480 nhưng vì ông ấy không có mặt 21 00:04:59,360 --> 00:05:01,960 Vấn đề này phải được bàn lại 22 00:05:02,000 --> 00:05:05,760 Chắc ông muốn Mãn Châu võ quán điều hành buổi lễ? 23 00:05:05,800 --> 00:05:07,080 Đó có thể là một khả năng 24 00:05:07,120 --> 00:05:09,120 Đó là chuyện khôi hài, Quan Thánh Đế là người Hán 25 00:05:09,160 --> 00:05:11,200 Tại sao chúng ta lại để cho dân Mãn làm chuyện đó 26 00:05:11,240 --> 00:05:12,920 Triều đình tôn trọng Quan Thánh Đế 27 00:05:12,960 --> 00:05:14,720 và không có sự phân biệt giữa nhà Hán và nhà Thanh 28 00:05:14,760 --> 00:05:16,480 Tại sao dân Mãn không thể làm điều đó? 29 00:05:16,520 --> 00:05:18,400 Đây là chuyện nhảm nhí 30 00:05:18,440 --> 00:05:19,400 Ổ sư phụ 31 00:05:19,440 --> 00:05:22,400 kể từ khi ông biết được triều đình tôn trọng Quan Thánh Đế 32 00:05:22,440 --> 00:05:27,000 Chúng ta phải theo các quy tắc xưa về kỹ niệm ngày sinh 33 00:05:27,040 --> 00:05:29,280 và không gây ra bất kỳ sự cố nào 34 00:05:38,840 --> 00:05:41,400 Thượng hương 35 00:07:39,960 --> 00:07:43,760 Ai đây? 36 00:07:45,560 --> 00:07:48,920 Ông là đệ tử Lâm tán Điền sư phụ, tên là Thiếu sư phụ 37 00:07:48,960 --> 00:07:52,720 Chết tiệt, lại môn sinh của Lâm võ quán 38 00:07:52,760 --> 00:07:54,600 Vậy là buổi lễ Quan Thánh đế ngày hôm nay 39 00:07:54,640 --> 00:07:56,720 tất cả được chăm lo bởi Thiếu Lâm phái 40 00:07:56,760 --> 00:08:00,240 Theo quy định, chủ tế võ quán cần biểu diễn kiếm pháp 41 00:08:00,280 --> 00:08:02,160 Vì ông đã nói 42 00:08:02,200 --> 00:08:04,800 Xin mời Thiếu sư phụ biểu diễn đao pháp 43 00:08:04,840 --> 00:08:07,520 sau đó một đại diện từ Mãn Châu võ quán 44 00:08:07,560 --> 00:08:08,760 cũng sẽ thực hiện 45 00:08:08,800 --> 00:08:11,600 để cho chúng tôi đánh giá cao võ công của họ 46 00:08:11,640 --> 00:08:14,640 Nhưng điều này không theo giao thức cũ 47 00:08:14,680 --> 00:08:17,920 Trương Thiếu sư phụ, huynh nghĩ sao? 48 00:08:19,440 --> 00:08:20,720 Được thôi 49 00:10:22,880 --> 00:10:24,440 Lấy dao ra 50 00:10:28,560 --> 00:10:31,120 Thiếu sư huynh, giao đao cho hắn 51 00:10:49,400 --> 00:10:51,920 Hắn ta nên xấu hổ về kỹ thuật của mình 52 00:10:54,040 --> 00:10:56,840 Ngươi dám coi thường chúng tao ư? 53 00:11:00,080 --> 00:11:02,240 Ngươi dám đánh người bị thương trong lễ hội? 54 00:11:15,920 --> 00:11:18,760 Thiếu sư phụ đang bị nội thương nặng 55 00:11:18,800 --> 00:11:20,600 Đệ sợ huynh ấy không cứu được 56 00:11:33,880 --> 00:11:35,520 Huynh ấy đã chết 57 00:11:54,360 --> 00:11:55,800 Tấn công... 58 00:12:01,680 --> 00:12:08,160 Đi nào... 59 00:12:15,200 --> 00:12:16,920 Bàn giao kẻ giết người 60 00:12:31,880 --> 00:12:33,920 Các người đang gây rối, định nổi loạn sao? 61 00:12:33,960 --> 00:12:35,720 Dân chúng tôi bị sát hại 62 00:12:35,760 --> 00:12:38,160 Tại sao lại đổ lỗi cho chúng tôi? 63 00:12:38,200 --> 00:12:40,200 Tất cả chúng tôi cần là bắt được kẻ giết người 64 00:12:47,360 --> 00:12:50,080 Thật khó tìm ra kẻ giết người trong một cuộc chiến băng đảng 65 00:12:50,120 --> 00:12:52,680 Thưa Ngài, xin hãy xem đây 66 00:12:52,720 --> 00:12:55,680 Chúng tôi đều là tay không 67 00:13:03,440 --> 00:13:06,280 Sư huynh chúng tôi đã bị chém vỡ toang ruột 68 00:13:06,320 --> 00:13:08,280 Binh khí vẫn còn ở đây 69 00:13:10,600 --> 00:13:11,840 Đây không phải là một cuộc chiến băng đảng 70 00:13:11,880 --> 00:13:14,080 Đây là một cuộc chiến băng đảng 71 00:13:14,120 --> 00:13:16,000 Điều tốt nhất chúng ta có thể làm là không buộc tội nhà ngươi 72 00:13:16,040 --> 00:13:18,040 Nếu ngươi vẫn còn ý đấy, nhà ngươi sẽ xem hậu quả thế nào 73 00:13:18,080 --> 00:13:20,200 Các quan chức đã theo dõi 74 00:13:20,240 --> 00:13:22,520 Các người từ Thiếu Lâm chặt chẽ đấy 75 00:14:15,360 --> 00:14:17,720 Ổ Tụng Bình tham kiến Tướng quân 76 00:14:19,960 --> 00:14:22,560 Ta ra lệnh cho ngươi thành lập một võ quán 77 00:14:22,600 --> 00:14:25,720 Tiến bộ nhà ngươi thế nào trong việc loại trừ bọn phản loạn Thiếu Lâm 78 00:14:25,760 --> 00:14:27,920 Bẩm tướng dân, người Quảng Đông gay go đấy 79 00:14:27,960 --> 00:14:29,920 và những người tập luyện võ thuật lại ương ngạnh 80 00:14:29,960 --> 00:14:30,840 Thật tệ hại 81 00:14:30,880 --> 00:14:34,400 Có, trường chúng ta đã tuyển được nhiều môn sinh Mãn Châu 82 00:14:34,440 --> 00:14:36,560 và con số của chúng ta là tuyệt vời 83 00:14:36,600 --> 00:14:37,720 Đừng quá lạc quan 84 00:14:37,760 --> 00:14:40,360 Ta nghe được trong thị trấn của ngươi. 85 00:14:40,400 --> 00:14:42,920 có những phiến quân Nam Thiếu Lâm 86 00:14:42,960 --> 00:14:45,800 Bảm Tướng quân, chúng không thể gây hại gì nhiều 87 00:14:46,320 --> 00:14:48,200 Ngươi dám giấu mọi chuyện với ta sao? 88 00:14:48,240 --> 00:14:50,080 Tiểu nhân không dám ... 89 00:14:50,120 --> 00:14:55,440 Quân phiến loạn Thiếu Lâm luôn tìm cách gây nhiều rắc rối 90 00:14:55,480 --> 00:14:58,720 Triều đình đã nhiều lần ra sắc lệnh 91 00:14:58,760 --> 00:15:03,200 là bọn họ nên bị áp chế 92 00:15:03,240 --> 00:15:08,160 Nhưng ngươi và người của nhà ngươi gây rắc rối tại các lễ hội 93 00:15:08,200 --> 00:15:11,280 và bị đánh bại hoàn toàn 94 00:15:11,320 --> 00:15:15,560 Chúng ta đã bị thất sủng, làm sao ngươi phải chịu đựng chuyện này? 95 00:15:15,600 --> 00:15:18,520 Xin tha tội, tướng quân.. 96 00:15:19,760 --> 00:15:22,800 Tướng quân, mặc dù ông ta có tội 97 00:15:22,840 --> 00:15:24,760 về quan điểm trung thành của hắn 98 00:15:24,800 --> 00:15:29,280 để cho hắn ta làm lại chuyện đó 99 00:15:29,320 --> 00:15:32,040 Ta sẽ tha cho ngươi lúc này, đứng lên đi 100 00:16:10,760 --> 00:16:11,960 Ổng Tụng Bình 101 00:16:12,000 --> 00:16:13,200 Hạ nhân xin chờ hướng dẫn của Ngài 102 00:16:13,240 --> 00:16:17,800 Ngươi tự khoe võ công của mình giỏi, nhưng ta không nghĩ vậy. 103 00:16:17,840 --> 00:16:19,680 Tiểu nhân vô năng 104 00:16:19,720 --> 00:16:21,280 Ta biết chỉ mình ngươi 105 00:16:21,320 --> 00:16:25,120 sẽ không thể nào đàn áp những kẻ nổi loạn 106 00:16:30,480 --> 00:16:33,360 Hạ Liên sư phụ 107 00:16:33,400 --> 00:16:37,880 Ai đã làm võ thuật hỗ trợ cho ta tất cả những năm này 108 00:16:37,920 --> 00:16:39,480 Ông còn là người thân tín của ta 109 00:16:41,800 --> 00:16:45,600 Ta cố tình yêu cầu hắn ra ngoài biên giới 110 00:16:45,640 --> 00:16:48,960 và mời thêm hai môn đồ của ông 111 00:16:49,000 --> 00:16:52,280 Cả hai đều là cao thủ võ công tuyệt đỉnh 112 00:17:12,200 --> 00:17:14,960 Đây là Ba Cương 113 00:17:15,800 --> 00:17:17,640 Đây là Dự Bi 114 00:17:17,960 --> 00:17:19,800 Đừng để tuổi trẻ của họ đánh lừa ngươi 115 00:17:19,840 --> 00:17:23,800 không có binh khí có thể gây hại cho họ 116 00:17:23,840 --> 00:17:27,080 Khi họ bắt đầu tiểu trừ các tên đối kháng Thiếu Lâm 117 00:17:27,120 --> 00:17:29,920 Ngươi sẽ biết ta muốn nói những gì 118 00:17:30,320 --> 00:17:31,560 Đúng 119 00:17:33,000 --> 00:17:35,520 Hai người này là những bậc thầy của chúng tôi 120 00:17:35,560 --> 00:17:37,800 đồ đệ đắc ý 121 00:17:37,840 --> 00:17:39,680 Quen biết nhau đi 122 00:17:39,720 --> 00:17:40,720 Vâng 123 00:17:44,320 --> 00:17:46,320 Ai là người phụ trách trường Thiếu Lâm? 124 00:17:46,360 --> 00:17:47,720 Lâm Tấn Điền 125 00:17:47,760 --> 00:17:51,400 Tuy nhiên, ông ấy đã già và bệnh tật và không có trong thị trấn nữa 126 00:17:51,440 --> 00:17:53,120 Giờ ông ấy là một ẩn sĩ trong thôn 127 00:17:53,160 --> 00:17:56,880 Tất cả các võ quán đều là một mối đe dọa với triều đình 128 00:17:56,920 --> 00:18:00,040 Ba trong số họ sẽ giúp đỡ nhà ngươi 129 00:18:00,080 --> 00:18:03,480 và bắt đầu với Thiếu Lâm võ quán 130 00:18:03,520 --> 00:18:06,520 để tiêu diệt tất cả bọn chúng 131 00:18:06,560 --> 00:18:11,320 Có, với ba bậc thầy này chúng ta sẽ bất khả chiến bại 132 00:18:48,680 --> 00:18:52,280 Cha, cha đã ngồi đây từ sáng 133 00:18:52,320 --> 00:18:54,760 Cha chắc suy nghĩ rất nhiều 134 00:18:56,560 --> 00:18:59,000 Cha nên chăm lo sức khỏe của mình 135 00:18:59,600 --> 00:19:05,760 Cha đã già không còn nhiều lo lắng đâu 136 00:19:06,120 --> 00:19:08,440 Cha chỉ sợ dưới sự cai trị của người Mãn Châu 137 00:19:08,480 --> 00:19:14,320 Triều đình luôn coi Thiếu lâm là mối đe dọa 138 00:19:15,560 --> 00:19:17,440 đối với tương lai... 139 00:19:18,320 --> 00:19:20,440 Cha, tất cả môn sinh của cha 140 00:19:20,480 --> 00:19:22,160 là các trang hảo hán mạnh mẽ 141 00:19:22,200 --> 00:19:26,240 Đúng, đó là chính xác bởi vì bọn họ còn trẻ 142 00:19:26,280 --> 00:19:28,640 và đầy nhiệt huyết 143 00:19:28,680 --> 00:19:31,080 làm cha càng lo lắng hơn 144 00:19:32,000 --> 00:19:35,480 Cha tốt hơn nên đi nghỉ trước tiên 145 00:20:16,000 --> 00:20:20,240 Lâm bá, chị Chân Tú bắt nạt cháu 146 00:20:20,280 --> 00:20:22,760 Chân Tú, nhìn con đi 147 00:20:23,160 --> 00:20:25,520 Nếu em tiếp tục lên tiếng, chị sẽ dạy em bài học đấy 148 00:20:25,560 --> 00:20:27,160 Nếu chị còn dữ dằn vậy nữa 149 00:20:27,200 --> 00:20:30,560 Em sẽ tố cáo chị với Bảo Vinh ca đấy 150 00:20:30,600 --> 00:20:31,800 Hắn có đây sao? 151 00:20:31,840 --> 00:20:34,400 Con thấy Bảo Vinh ca lên thuyền 152 00:20:34,440 --> 00:20:36,680 Con đã nói chị ấy với ý định tốt 153 00:20:36,720 --> 00:20:40,440 nhưng chị ấy lại đánh con 154 00:20:40,480 --> 00:20:42,080 A Huệ, 155 00:20:43,720 --> 00:20:45,200 Xem ngươi còn chạy đi đâu 156 00:20:54,000 --> 00:20:55,840 Làm sao mà huynh vô ý đến vậy? 157 00:20:55,880 --> 00:20:58,680 Huynh bị mù sao đó? 158 00:20:58,720 --> 00:21:01,160 Coi chừng đường, hiểu không? 159 00:21:01,200 --> 00:21:03,040 Cô nương, đó là cô đụng vào tôi đấy. 160 00:21:03,080 --> 00:21:04,240 Đấy không phải lỗi của tôi 161 00:21:04,280 --> 00:21:05,760 Ai mà anh gọi cô nương 162 00:21:05,800 --> 00:21:07,840 Mở mắt huynh to lên và nhìn 163 00:21:14,840 --> 00:21:16,240 Sư huynh, đợi tôi với 164 00:21:18,960 --> 00:21:20,680 Vì vậy, huynh là môn sinh của Lâm bá 165 00:21:20,720 --> 00:21:22,960 Tôi sẽ nói ông ấy phạt huynh 166 00:21:37,680 --> 00:21:40,560 Mãn Châu võ quán liên tục gây rắc rối cho chúng ta 167 00:21:40,600 --> 00:21:42,120 Họ đang có được sự hỗ trợ của nhà Thanh 168 00:21:42,160 --> 00:21:44,240 làm bất cứ điều gì họ muốn với chúng ta 169 00:21:44,680 --> 00:21:48,440 Có thể Liễu sư ca đã chết vô ích 170 00:21:48,480 --> 00:21:51,040 đã bị giết chết bởi bọn họ tại Quan Thánh lễ hội 171 00:21:54,000 --> 00:21:56,160 Quê hương chúng ta bị xé nát 172 00:21:56,200 --> 00:21:57,600 Chúng ta những môn đồ trẻ Thiếu Lâm 173 00:21:57,640 --> 00:22:00,920 với những tiền bối như Phương thế Ngọc và Hồ Huệ Can 174 00:22:00,960 --> 00:22:03,840 đã qua đời bằng nhiều cái chết hào hùng 175 00:22:03,880 --> 00:22:07,840 Tại sao các con cần tranh đầu như ông chủ nhỏ? 176 00:22:07,880 --> 00:22:10,800 Đã vậy còn cho họ quyền điều khiển buổi lễ? 177 00:22:10,840 --> 00:22:12,800 sẽ không có rắc rối 178 00:22:13,680 --> 00:22:16,680 Chúng con sẽ làm như Thầy nói 179 00:22:18,840 --> 00:22:21,440 Nếu như các con có gặp họ ở nơi công cộng, 180 00:22:21,480 --> 00:22:24,520 bọn họ sẽ không từ bỏ 181 00:22:24,560 --> 00:22:28,120 Các con phải cảnh giác ở mọi lúc 182 00:22:30,920 --> 00:22:45,720 Tôi đã nói mình sẽ không đi, nhưng các bạn ép buộc tôi phải 183 00:22:45,760 --> 00:22:48,480 Dừng nói vô lý nữa, sư phụ đã nói gì? 184 00:22:48,520 --> 00:22:50,800 Thầy đã quở mắng tôi 185 00:22:50,840 --> 00:22:53,400 và yêu cầu chúng ta phải tự chế và kiên nhẫn 186 00:22:53,440 --> 00:22:55,920 Để nêu cao đạo đức, tuyển dụng rộng rãi môn sinh và 187 00:22:55,960 --> 00:22:58,600 chờ đúng cơ hội để lật đổ nhà Thanh 188 00:22:58,640 --> 00:23:01,840 Sư huynh, có nghe sư phụ nói 189 00:23:01,880 --> 00:23:03,920 Đệ có nói ông ấy bọn họ đã đến xem xét vụ rắc rối 190 00:23:03,960 --> 00:23:05,600 và giết chết Thiếu sư phụ? 191 00:23:05,640 --> 00:23:07,840 Có, nhưng Thầy nói 192 00:23:07,880 --> 00:23:10,400 chúng ta không nên tranh giành chủ thể 193 00:23:10,440 --> 00:23:11,600 và gây ra mối thù với họ 194 00:23:11,640 --> 00:23:13,320 Họ chắc chắn sẽ quay lại và gây thêm rắc rối 195 00:23:19,680 --> 00:23:23,160 Thư giãn. Nếu bọn họ trở lại điều ấy thậm chí còn tốt hơn 196 00:23:23,200 --> 00:23:25,440 chúng ta sẽ có cơ hội trả thù cho cái chết của Thiếu sư phụ 197 00:23:25,480 --> 00:23:27,480 Tôi không thể tin những tiền bối của mình 198 00:23:27,520 --> 00:23:29,280 như Phương Thế Ngọc và Hồng Hy Quan 199 00:23:29,320 --> 00:23:31,880 đã tránh né kẻ thù mọi lúc và không dám đánh trả lại 200 00:23:32,600 --> 00:23:36,520 Sư phụ phải có lý do của mình hướng dẫn chúng ta để 201 00:23:36,560 --> 00:23:40,200 Chúng ta nên lắng nghe ông ta 202 00:23:40,240 --> 00:23:41,800 Sư phụ còn nói gì nữa không? 203 00:23:41,840 --> 00:23:43,680 Lý Diệu nói với tất cả chúng mình 204 00:23:43,720 --> 00:23:46,320 Hắn chỉ phát biểu vài lời khi anh chọc hắn ta 205 00:23:46,360 --> 00:23:48,000 Chỉ là phí thời gian 206 00:24:23,800 --> 00:24:26,560 Tập họp mọi người ở võ quán ngày mai 207 00:24:26,600 --> 00:24:27,680 Vâng 208 00:24:37,920 --> 00:24:40,480 Nếu cô có thể có được hắn ta quan tâm 209 00:24:40,520 --> 00:24:42,040 Tôi sẽ thưởng cô mười lạng bạc 210 00:24:42,080 --> 00:24:43,280 Có thật không? 211 00:24:47,200 --> 00:24:51,720 Ông sẽ thua rồi, Ngọc Lâm nổi tiếng là một mỹ nhân quyến rũ 212 00:24:54,200 --> 00:24:56,280 Cô muốn thắng bạc, phải không? 213 00:24:56,320 --> 00:24:57,400 Vâng 214 00:24:58,080 --> 00:24:59,160 Đến đây 215 00:25:08,360 --> 00:25:10,520 Thấy không? Ông thua rồi 216 00:25:10,880 --> 00:25:14,080 Đừng nôn nóng, chờ xem 217 00:25:14,680 --> 00:25:17,600 Hạ sư phụ, lưỡng vị này đã tập luyện Đồng tử công 218 00:25:17,640 --> 00:25:19,080 không làm hỏng tập luyện của họ 219 00:25:19,120 --> 00:25:22,160 Chờ và xem... 220 00:26:14,640 --> 00:26:17,080 Tốt? Vẫn không thể thắng tôi sao? 221 00:26:17,120 --> 00:26:18,800 Vị Ba Cương này.. 222 00:26:18,840 --> 00:26:20,480 Anh ấy thì sao? 223 00:26:22,720 --> 00:26:24,000 Chuyện gì đã xảy ra? 224 00:26:24,040 --> 00:26:26,240 Ổ quán chủ, người bạn chúng ta 225 00:26:26,280 --> 00:26:29,000 đã đạt được tuyệt đỉnh công phu trong Thiết bố sam 226 00:26:29,040 --> 00:26:30,760 trong đó bao gồm thậm chí các bộ phận riêng tư của mình 227 00:26:35,240 --> 00:26:37,360 Ồ điều đó thật tuyệt 228 00:26:37,400 --> 00:26:39,880 Tôi đã nghe nói Bạch mi đạo nhân của Nga Mi phái 229 00:26:39,920 --> 00:26:41,800 biết loại võ công đó 230 00:26:47,400 --> 00:26:48,800 Cô tốt hơn đến với tôi 231 00:26:48,840 --> 00:26:51,440 Tôi có một loại công phu xuất chúng 232 00:27:19,720 --> 00:27:22,760 Cac sư phụ, thỉnh 233 00:28:21,560 --> 00:28:22,640 Ổ sư phụ 234 00:28:22,680 --> 00:28:25,000 Ông đã có bọn họ từ đâu vậy? 235 00:28:25,040 --> 00:28:28,120 Những điều tốt về ông là giỏi có mặt dầy 236 00:28:31,760 --> 00:28:33,400 Lý Diệu, lui lại 237 00:28:36,280 --> 00:28:37,840 Anh chàng này là quá nhạy cảm 238 00:28:46,920 --> 00:28:49,240 Ai sẽ ra đi và chiến đấu? 239 00:28:55,160 --> 00:28:56,240 Anh là... 240 00:28:56,280 --> 00:28:58,440 Đừng bận tâm 241 00:28:58,480 --> 00:28:59,960 Một kẻ vô danh không đủ điều kiện để chiến đấu 242 00:29:00,000 --> 00:29:01,760 Vương Kinh Hà 243 00:29:01,800 --> 00:29:06,240 Tốt, cứ việc đánh tam quyền đầu tiên sau đó tôi đánh trả lại 244 00:29:06,280 --> 00:29:08,360 Tôi không muốn lạm dụng ưu tiên vậy 245 00:29:08,400 --> 00:29:10,320 Tôi e rằng anh không thể 246 00:29:10,360 --> 00:29:13,240 Được, theo tôi ra ngoài 247 00:30:05,640 --> 00:30:07,320 Sư huynh, hãy cẩn thận 248 00:30:09,920 --> 00:30:12,320 Vương huynh 249 00:30:14,840 --> 00:30:16,000 Xem đây nè 250 00:30:18,240 --> 00:30:21,000 Hắn đã đánh tôi tam quyền nhưng tôi chưa trả lại mà 251 00:30:21,040 --> 00:30:22,800 Anh đang làm gì ở đây? 252 00:30:22,840 --> 00:30:26,280 Có phải đây là quy luật của một môn đồ Thiếu Lâm? 253 00:30:26,320 --> 00:30:28,600 khi đấu tranh với những người khác? 254 00:30:37,280 --> 00:30:38,600 Cứ làm đi 255 00:31:28,080 --> 00:31:30,160 Tôi sẽ chết đứng 256 00:31:37,600 --> 00:31:38,720 Lui lại 257 00:31:45,680 --> 00:31:49,440 Dường như võ công Thiếu Lâm là không đáng giá gì 258 00:31:49,480 --> 00:31:51,920 Các người luyện tập như những con búp bê giấy 259 00:31:51,960 --> 00:31:54,000 Chỉ cần tam quyền là kết thúc cuộc chiến 260 00:31:57,640 --> 00:31:59,680 Khi công của ngươi không phải là tệ 261 00:32:00,200 --> 00:32:03,920 Đừng cố thay phiên nhau làm mệt hắn, ta sẽ xử lý nhà ngươi 262 00:33:38,160 --> 00:33:39,880 Tấn công... 263 00:34:25,640 --> 00:34:27,360 Đi... 264 00:35:32,360 --> 00:35:35,320 Sư huynh, hãy nói khi gặp lại sư phụ 265 00:35:44,920 --> 00:35:46,560 Lạ thật, họ đã đi 266 00:35:47,200 --> 00:35:50,400 Họ phải đi theo hướng này, chúng ta đi thôi.. 267 00:36:32,160 --> 00:36:33,440 Sư phụ 268 00:36:44,840 --> 00:36:49,480 Chúng con không muốn gây bất kỳ rắc rối nào 269 00:36:49,520 --> 00:36:52,400 nhưng họ đã đưa nhiều người đến nhà chúng con gây sự 270 00:36:52,440 --> 00:36:55,560 Sư phụ, sư huynh và các người khác chết thật thê thảm 271 00:36:55,600 --> 00:36:59,640 Các con đã gặp phải 2 bậc thầy thực sự 272 00:37:00,920 --> 00:37:02,080 Đi theo Thầy 273 00:37:28,160 --> 00:37:29,480 Chào 274 00:38:12,480 --> 00:38:13,680 Sư phụ 275 00:38:14,200 --> 00:38:17,600 Một trong số họ tập luyện Thiết bố sam 276 00:38:17,640 --> 00:38:19,760 khác với khí công 277 00:38:19,800 --> 00:38:21,640 và cả hai đã đạt đến tột đỉnh công phu 278 00:38:21,680 --> 00:38:22,280 Họ là bất khả chiến bại? 279 00:38:22,320 --> 00:38:24,760 Không có vậy 280 00:38:24,800 --> 00:38:27,800 luôn luôn có một ai đó giỏi hơn 281 00:38:28,360 --> 00:38:33,200 Thiết bố sam làm cho các cơ bắp cơ thể cứng rắn như một khúc gỗ 282 00:38:33,240 --> 00:38:37,200 và làm cho người ta không nhạy cảm với quyền cước 283 00:38:37,240 --> 00:38:40,240 nhưng vùng háng vẫn còn dễ bị tổn thương 284 00:38:40,280 --> 00:38:42,160 Địa thẳng Ưng trảo 285 00:38:45,160 --> 00:38:48,120 Khí công có thể triệt tiêu sức mạnh đòn thế 286 00:38:48,160 --> 00:38:49,760 Khi một người ở vào lúc tốt nhất của mình 287 00:38:49,800 --> 00:38:52,600 Hắn có thể phản chấn lại sức mạnh của đòn 288 00:38:52,640 --> 00:38:55,400 và làm bị thương một trong những người đã tung ra quyền đấy 289 00:38:55,440 --> 00:39:01,040 Tuy nhiên, nó không thể chịu được sự tấn công của những chi lực 290 00:39:01,080 --> 00:39:02,680 Ưng trảo công 291 00:39:05,320 --> 00:39:08,200 Đây từng là công phu của Thiếu Lâm 292 00:39:08,240 --> 00:39:10,880 nhưng nó không phải là chuyên môn của Thầy 293 00:39:10,920 --> 00:39:17,120 Bên cạnh đó,Thầy đã già và yếu 294 00:39:17,160 --> 00:39:20,280 Với nền tảng của võ công của các con 295 00:39:20,320 --> 00:39:22,960 và gặp đúng thầy 296 00:39:23,000 --> 00:39:26,520 Các con có thể giành chiến thắng trong ba tháng 297 00:39:26,560 --> 00:39:29,000 Sư phụ, Trần sư ca và con 298 00:39:30,920 --> 00:39:33,760 Vua của Ưng trảo công 299 00:39:33,800 --> 00:39:34,720 Ưng trảo công của ông ấy 300 00:39:34,760 --> 00:39:37,920 đạt mức xuất thần nhập hóa 301 00:39:37,960 --> 00:39:40,520 Ưng trảo công, Đại tảng Ưng Trảo công 302 00:39:40,560 --> 00:39:43,080 Con có thể làm theo dìu dắt của ông ấy 303 00:39:43,480 --> 00:39:46,080 Mặc dù ông ấy đã là một người sống ẩn dật trong nhiều năm 304 00:39:46,120 --> 00:39:47,920 Thầy nghĩ ông ấy có thể giúp con 305 00:39:47,960 --> 00:39:51,000 trong vấn đề này 306 00:40:26,320 --> 00:40:27,600 Đứng lên đi 307 00:40:28,160 --> 00:40:31,200 Sư phụ con có nỗi đau thực sự 308 00:40:31,240 --> 00:40:33,880 Con đã bỏ ra bao nhiêu năm với ông ấy? 309 00:40:33,920 --> 00:40:35,280 7 năm 8 năm 310 00:40:35,320 --> 00:40:37,640 7 và 8 năm 311 00:40:37,680 --> 00:40:41,240 Võ công các con đã đạt nền tảng tốt 312 00:40:51,560 --> 00:40:54,680 Thầy muốn kiểm tra các con 313 00:40:54,720 --> 00:40:55,880 Hãy cẩn thận 314 00:40:59,560 --> 00:41:01,840 Sư phu con phải muốn con 315 00:41:01,880 --> 00:41:04,480 học thứ cước này 316 00:41:04,840 --> 00:41:05,760 Một cước cực nhanh 317 00:41:05,800 --> 00:41:06,600 Đúng 318 00:41:06,640 --> 00:41:10,360 Con phải phối hợp cước này với chuyển động cơ thể của mình để 319 00:41:10,400 --> 00:41:13,200 Ngay cả khi đối thủ của mình biết con sẽ đá vào hạ bộ của hắn 320 00:41:13,240 --> 00:41:15,560 Hắn vẫn không thể thoát khỏi 321 00:41:15,600 --> 00:41:16,960 Cẩn thận 322 00:41:24,200 --> 00:41:26,360 Ngài, con muốn học Ưng Trảo công 323 00:41:26,400 --> 00:41:27,560 Con có đủ kiên nhẫn? 324 00:41:27,600 --> 00:41:28,760 Vâng 325 00:41:29,080 --> 00:41:31,360 Con sông này có nhiều cá chép 326 00:41:31,400 --> 00:41:34,760 Chúng chỉ có hương vị tốt 327 00:41:34,800 --> 00:41:38,480 nếu bị bắt bằng tay 328 00:41:38,520 --> 00:41:40,080 Thầy thích cá chép 329 00:41:40,120 --> 00:41:43,640 Con nên bắt 50 con/ ngày cho Thầy 330 00:41:43,680 --> 00:41:46,520 và không gặp Thầy cho đến khi con làm được vậy 331 00:42:45,040 --> 00:42:45,880 Tôi không sợ anh đâu 332 00:42:45,920 --> 00:42:47,280 Tại sao cô dội nước vào tôi? 333 00:42:47,320 --> 00:42:50,080 Anh đã làm chuyện đó với tôi, đầu tiên 334 00:42:50,120 --> 00:42:52,360 Tôi không có gì để nói với một đứa nhóc như cô 335 00:42:56,520 --> 00:42:57,560 Ai nói tôi là đưa nhóc? 336 00:42:57,600 --> 00:43:00,200 Cô không biết gì, ngoài chọc phá người khác 337 00:43:00,240 --> 00:43:02,320 Nhìn vào anh xem, mặt cứ dài suốt cả ngày 338 00:43:02,360 --> 00:43:04,920 Điều đó sẽ không làm cho kẻ thù của anh bị tổn thương 339 00:43:06,040 --> 00:43:09,280 Tôi không có gì để nói với anh bạn trẻ 340 00:44:01,120 --> 00:44:03,040 Không dừng lại 341 00:45:17,480 --> 00:45:20,440 Hèn nhất, không dám đuổi theo tôi 342 00:45:24,840 --> 00:45:28,200 Luyện tập mỗi ngày và không ngó ngàng gì đến ta 343 00:45:28,960 --> 00:45:30,320 A Huệ 344 00:45:31,600 --> 00:45:33,760 Em đang nói chuyện với ai vậy? 345 00:45:34,480 --> 00:45:35,680 Em gọi ai là hèn nhát vậy? 346 00:45:35,720 --> 00:45:38,480 Ai luôn luyện tập và không ngó ngàng gì em vậy? 347 00:48:10,120 --> 00:48:12,560 Tôi đã không nên lười biếng 348 00:50:14,960 --> 00:50:19,000 Chính xác năm mươi, bắt được ngày nay 349 00:50:23,760 --> 00:50:27,120 Thưa Thầy, Thầy chịu dạy cho con Ưng trảo công, phải không? 350 00:50:27,160 --> 00:50:28,560 Tôi đã làm thói quen này trong một tháng 351 00:50:28,600 --> 00:50:30,560 Hãy để Thầy nhìn vào bàn tay của con 352 00:50:34,520 --> 00:50:39,360 Ngày mai trở đi con phải đi chặt cây trong rừng 353 00:50:39,400 --> 00:50:42,520 Thầy muốn có một chi nhánh rộng bằng đường kính chén cơm 354 00:50:42,560 --> 00:50:47,240 mỗi đoạn tam xích dài, và Thầy muốn có một tổng số 50 355 00:50:47,280 --> 00:50:48,280 Chặt phá cây cối? 356 00:50:48,320 --> 00:50:49,880 Vâng 357 00:50:53,200 --> 00:50:54,640 Sư huynh và con đến học từ Thầy 358 00:50:54,680 --> 00:50:57,080 Anh ấy tập luyện công phu mỗi ngày trong khi con đi bắt cá 359 00:50:57,120 --> 00:50:59,120 Bây giờ Thầy muốn con đi đốn cây 360 00:50:59,160 --> 00:51:01,280 Con có thể bỏ đi 361 00:51:09,080 --> 00:51:11,520 Các con cá rất đẹp 362 00:51:51,280 --> 00:51:52,200 Hà sư ca 363 00:51:52,240 --> 00:51:55,200 Huynh có biết sự tiến bộ của Mạch sư ca? 364 00:51:59,400 --> 00:52:02,360 Nói chuyện với huynh là không tốt hơn nói chuyện với cục đá 365 00:52:08,480 --> 00:52:11,320 Lý Diệu, không phải là anh không biết sợ gì? 366 00:52:11,360 --> 00:52:14,120 Làm thế nào mà anh trông rất sợ khi anh thấy A Huệ? 367 00:52:14,160 --> 00:52:16,240 Đừng để ý. Tôi đi tập luyện đây 368 00:52:16,280 --> 00:52:17,840 Nếu tôi lại nhàn rỗi như cô ấy 369 00:52:17,880 --> 00:52:21,440 Cô ta cũng sợ nếu cô ấy nhìn thấy tôi 370 00:52:21,480 --> 00:52:23,000 Anh ấy đang yêu cầu sự tha thứ 371 00:52:23,040 --> 00:52:26,120 A Huệ, đồng ý rằng 2 người sẽ không cãi nhau nữa 372 00:52:26,160 --> 00:52:27,520 Làm thế nào anh làm điều đó một lần nữa? 373 00:52:33,600 --> 00:52:35,360 Cô đồng ý không tranh luận với tôi? 374 00:52:40,240 --> 00:52:41,560 A Huệ 375 00:52:58,200 --> 00:53:01,040 Cô tốt hơn là ít nói hơn 376 00:53:05,920 --> 00:53:08,400 Không có thêm âm mưu nữa, tôi hy vọng 377 00:53:22,680 --> 00:53:25,560 Tốt, tất cả các cây đã được chặt xong ngày nay 378 00:53:25,600 --> 00:53:27,280 Đủ số năm mươi, không hơn không kém 379 00:53:27,320 --> 00:53:30,240 Thầy không muốn bất kỳ vỏ cây trên đó 380 00:53:31,720 --> 00:53:34,520 Được rồi, hãy để con chẽ chúng chậm 381 00:53:34,560 --> 00:53:36,280 Không cần vậy 382 00:53:36,320 --> 00:53:39,440 Không cần? Thầy muốn con làm điều đó bằng tay không? 383 00:53:39,480 --> 00:53:40,920 Đúng rồi 384 00:53:48,080 --> 00:53:50,680 Tiền bối, tôi hiểu rồi 385 00:55:46,640 --> 00:55:48,280 Chúng ta có nên quay về nhà sư phụ trước tiên? 386 00:55:48,320 --> 00:55:50,400 Tốt nhất đến Thanh võ quán đầu tiên 387 00:55:50,440 --> 00:55:52,000 và học hỏi tình hình hiện nay. Và sau đó quay trở lại 388 00:55:52,040 --> 00:55:55,040 nơi sư phụ để thảo luận thêm về chiến đấu 389 00:55:55,080 --> 00:55:56,120 Tốt 390 00:56:00,400 --> 00:56:02,480 Nếu tướng quân biết các huynh dọn dẹp hơn 10 391 00:56:02,520 --> 00:56:05,160 võ quán trong vài tháng qua 392 00:56:05,200 --> 00:56:07,560 Ông ấy sẽ rất hài lòng 393 00:56:12,360 --> 00:56:14,480 Có thêm hướng dẫn nào của Tướng quân? 394 00:56:14,520 --> 00:56:18,000 Ngài yêu cầu phải cẩn thận với các tên chạy trốn 395 00:56:18,040 --> 00:56:20,960 Sẽ có thêm rắc rối nếu anh không có thể giết tất cả 396 00:56:21,000 --> 00:56:23,840 Với ba người của huynh, chúng tôi có gì phải sợ đâu 397 00:56:25,760 --> 00:56:28,440 Sư phụ, chúng tôi đã bắt được 4 môn sinh của Lâm Tấn Điền 398 00:56:28,480 --> 00:56:29,200 Mang chúng vào 399 00:56:29,240 --> 00:56:30,440 Vâng 400 00:56:31,480 --> 00:56:32,680 Đi 401 00:56:33,600 --> 00:56:35,480 Các ngươi đang làm gì đấy? 402 00:56:36,800 --> 00:56:38,560 Đi mau 403 00:56:44,520 --> 00:56:45,520 Bọn người của Thanh võ quán 404 00:56:45,560 --> 00:56:48,040 đã bắt bốn môn sinh Lâm sư phụ 405 00:56:52,000 --> 00:56:54,800 Bọn Thanh đã bắt 4 người anh em chúng ta 406 00:56:54,840 --> 00:56:56,280 Hãy đi và giải cứu họ 407 00:57:18,080 --> 00:57:21,680 Các người đã luyện tập võ thuật hàng ngày tại võ quán chúng tôi 408 00:57:21,720 --> 00:57:23,040 Tại sao lại không đến? 409 00:57:23,080 --> 00:57:24,080 Chúng tôi là người Hán 410 00:57:24,120 --> 00:57:26,560 Sao ngươi lại dám nói như thế? 411 00:57:31,120 --> 00:57:32,720 Những người khác chưa chịu thuyết phục? 412 00:57:32,760 --> 00:57:33,760 Dừng lại 413 00:57:54,840 --> 00:57:58,120 Có một số đã chạy trốn đến đây để tìm cái chết 414 00:57:58,160 --> 00:57:59,800 Có rất nhiều khán giả ở đây 415 00:57:59,840 --> 00:58:00,880 Đây là một cơ hội tốt cho 416 00:58:00,920 --> 00:58:03,080 Các kỳ nhân cao thủ chúng ta sẽ cho biết lợi hại 417 00:58:26,720 --> 00:58:29,040 Ưng trảo công, Dự Bị coi chừng 418 01:02:35,560 --> 01:02:36,960 Ba Cương 419 01:04:40,360 --> 01:04:43,920 Từ bây giờ bất cứ ai dám chống lại chúng tao sẽ phải chết 420 01:04:46,080 --> 01:04:47,800 Những người này không bị thuyết phục 421 01:04:47,840 --> 01:04:49,920 Chúng ta không thể để cho họ đi 422 01:04:50,720 --> 01:04:53,000 Họ chắc chắn sẽ quay trở lại với thông tin về chúng ta 423 01:04:53,040 --> 01:04:55,240 Chúng ta phải nhổ tận gốc lúc này 424 01:04:55,280 --> 01:04:56,280 Nhanh và bám theo chúng 425 01:04:56,320 --> 01:04:57,440 Vâng 426 01:05:00,440 --> 01:05:01,560 Báo cáo với các cơ quan chức năng 427 01:05:01,600 --> 01:05:03,120 và treo thân thể họ lên 428 01:05:03,160 --> 01:05:06,000 ở phía trước của võ quán Lâm Tấn Điền 429 01:05:49,160 --> 01:05:50,360 Có gì đang xảy ra? 430 01:05:52,800 --> 01:05:54,440 Nhanh lên và ra đây 431 01:05:56,400 --> 01:05:57,280 Có gì cảy ra vậy? 432 01:05:57,320 --> 01:05:59,560 Hà huynh và Mạch sư ca 433 01:06:29,040 --> 01:06:30,720 Ta đã gây ra cái chết cho họ 434 01:06:31,680 --> 01:06:32,920 Sư phụ 435 01:06:32,960 --> 01:06:35,440 Hà huynh đã tung cước chắc chắn vào háng Ba Cương 436 01:06:35,480 --> 01:06:37,480 Tại sao hắn không bị tổn thương? 437 01:06:43,640 --> 01:06:46,880 Ta không ngờ Thiết bố Sam của hắn 438 01:06:46,920 --> 01:06:50,680 Ngài đã đạt đến mức Bạch Mi đạo nhân 439 01:06:50,720 --> 01:06:52,920 Có nghĩa là hắn ta có thể thu rút lại vùng háng của mình 440 01:06:52,960 --> 01:06:55,080 Sư phụ, Ưng trảo của Mạch sư huynh 441 01:06:55,120 --> 01:06:56,800 có thể phá được khí công của hắn 442 01:06:56,840 --> 01:06:59,080 Nhưng Dự Bị đã được chuẩn bị 443 01:06:59,120 --> 01:07:00,920 và Mạch sư huynh không thể đánh bại hắn 444 01:07:00,960 --> 01:07:02,880 Sư phụ, chúng ta sẽ làm gì tiếp theo? 445 01:07:05,000 --> 01:07:06,960 Đầu tiên, các con hãy nghỉ ngơi đi 446 01:08:02,760 --> 01:08:06,960 Lý Diệu, Trần Bảo Vinh đến đây 447 01:08:35,400 --> 01:08:39,360 Sư đệ, sư phụ có nói Lương lão tiền bối tính tình rất khó chịu 448 01:08:39,400 --> 01:08:40,520 Đệ phải kiên nhẫn 449 01:08:40,560 --> 01:08:44,440 Có phải đệ muốn tìm hiểu võ công Vịnh Xuân? 450 01:08:44,480 --> 01:08:46,400 Đệ sợ rằng thậm chí còn khó hơn 451 01:08:47,800 --> 01:08:48,920 Đi nào 452 01:09:10,120 --> 01:09:12,240 Lý Diệu huynh đã đi đâu rồi? 453 01:09:14,640 --> 01:09:17,360 Huynh ấy đã đi học một sư phụ nổi tiếng 454 01:09:26,000 --> 01:09:27,720 Chúng ta hãy đi vào và nói với cha 455 01:09:34,720 --> 01:09:35,880 Cha 456 01:09:43,560 --> 01:09:46,160 Bọn cẩu Thanh đang ở đây, phải rút đi nhanh 457 01:09:46,200 --> 01:09:48,440 Sư phụ, chúng tôi không thể bỏ Thầy 458 01:09:48,480 --> 01:09:50,840 Cha, phải làm gì đây cha? 459 01:09:51,240 --> 01:09:53,960 Không còn lựa chọn nào khác 460 01:09:54,000 --> 01:09:55,440 Các con không chịu rời đi? 461 01:09:55,480 --> 01:09:56,480 Sư phụ, xin chỉ dẫn chúng con 462 01:09:56,520 --> 01:09:58,960 Hãy đi, đừng để bọn chó Thanh biết 463 01:09:59,000 --> 01:10:01,600 Môn đồ Thiếu Lâm thà chết còn hơn đầu hàng 464 01:10:35,280 --> 01:10:36,280 Cha 465 01:10:36,320 --> 01:10:41,320 Rời đi bằng cửa sau 466 01:10:41,360 --> 01:10:43,520 Bốn người rong số họ chiến đấu 467 01:10:45,800 --> 01:10:46,440 Cha 468 01:10:46,480 --> 01:10:48,040 Hãy làm như cha nói 469 01:10:48,080 --> 01:10:53,280 Nói với Bảo Vinh nhớ mối hận thù này 470 01:10:53,320 --> 01:10:56,480 Nhanh, đưa A Huệ ra khỏi đây 471 01:10:56,520 --> 01:10:57,840 Lâm bá 472 01:13:05,760 --> 01:13:07,920 Lão già điên kia, đầu hàng thì tốt hơn 473 01:13:07,960 --> 01:13:11,560 Đệ tử Thiếu Lâm không bao giờ đầu hàng 474 01:13:38,880 --> 01:13:40,880 Công phu Thiết bố sam của Ba Cương 475 01:13:40,920 --> 01:13:43,880 đã đạt đến trình độ tuyệt đỉnh như Bạch Mi đạo nhân 476 01:13:43,920 --> 01:13:46,760 Đương nhiên Thiếu Lâm đệ tử tiêu diệt kẻ phản bội 477 01:13:46,800 --> 01:13:50,360 bởi những hợp lực của Hồng Văn Định và Bưu Nhị Nhân 478 01:13:50,400 --> 01:13:52,200 Bạch Mi đạo nhân chỉ có thể bị sát hại 479 01:13:52,240 --> 01:13:55,240 bởi Hổ hạc song hình quyền 480 01:13:55,280 --> 01:13:59,000 Lý Diệu, con phải tập luyện rất chuyên cần 481 01:13:59,040 --> 01:14:02,960 nếu không con sẽ thất bại 482 01:14:03,000 --> 01:14:04,920 Con đã quyết tâm chưa? 483 01:14:22,040 --> 01:14:25,560 Bảo Vinh, cho sư phụ thấy nhất chi phát của con 484 01:14:39,280 --> 01:14:43,480 Với những chiêu thức vậy con không tấn công vào bất ngờ của Dư bị đươc 485 01:14:43,520 --> 01:14:46,560 Sẽ không lập lại các sai lầm giống Mạch Hán 486 01:14:46,600 --> 01:14:49,800 Con chỉ có thể thắng hắn bởi bất ngờ 487 01:14:49,840 --> 01:14:52,760 ở cự ly gần 488 01:15:06,800 --> 01:15:09,840 Vịnh Xuân hỗ trợ tốt cự ly gần 489 01:15:09,880 --> 01:15:12,840 nó cũng là một phân nhánh của Thiếu Lâm 490 01:15:12,880 --> 01:15:15,400 và có nguồn gốc từ Đại Sư Nga Mi 491 01:15:15,440 --> 01:15:17,520 Nếu con không thể tung hết sức mạnh của mình 492 01:15:17,560 --> 01:15:19,800 trong một thốn 493 01:15:19,840 --> 01:15:21,680 Con sẽ chết một cách vô ích 494 01:15:53,320 --> 01:15:54,680 Cút đi 495 01:15:54,720 --> 01:15:58,200 Ngươi muốn học Hổ và Hạc song hình quyền? 496 01:15:58,520 --> 01:16:00,680 Lương Lão tiền bối, xin hãy nghe tôi 497 01:16:01,440 --> 01:16:02,960 Ngươi có chịu đi hay không? 498 01:16:16,000 --> 01:16:20,120 Lý Diệu, người duy nhất có thể dạy cho con 499 01:16:20,160 --> 01:16:24,080 Hổ và Hạc hình son quyền là Lương lão tiền bối. 500 01:16:24,120 --> 01:16:27,360 Tiền bối này tính tình lập dị 501 01:16:27,400 --> 01:16:31,440 và con phải chịu đựng ông ta 502 01:16:31,480 --> 01:16:34,040 và cầu xin ông ta dạy cho con 503 01:16:40,560 --> 01:16:41,400 Lương lão tiền bối 504 01:16:41,440 --> 01:16:42,800 Vẫn nói chuyện nhảm nhí 505 01:18:06,160 --> 01:18:09,480 Ta đã đọc lá thư của sư phụ của ngươi 506 01:18:09,520 --> 01:18:12,800 Đấy là một biến hóa thay đỏi 507 01:18:12,840 --> 01:18:14,920 để con có thể thay đổi 508 01:18:14,960 --> 01:18:17,880 từ quan điểm rộng của Vịnh Xuân 509 01:18:17,920 --> 01:18:21,320 qua dùng sức mạnh với quyền ngắn 510 01:18:21,640 --> 01:18:24,000 Ta là một người ít nói 511 01:18:24,040 --> 01:18:27,480 nếu con không nghĩ mình có thể làm được, chỉ việc rời đi 512 01:18:27,520 --> 01:18:29,520 Con sẽ làm việc thật chăm chỉ 513 01:20:51,960 --> 01:20:53,560 Tiền bối, chào buổi sáng tốt lành 514 01:22:40,120 --> 01:22:43,240 Sư phụ, con đã tập luyện được một tháng 515 01:23:02,200 --> 01:23:06,400 Bởi chỉ cần quan sát ta luyện tập 516 01:23:06,440 --> 01:23:10,720 và cố gắng buộc ta hiển thị các kỹ thuật thực sao 517 01:23:10,760 --> 01:23:12,560 Quên đi 518 01:23:51,040 --> 01:23:52,240 Xin mời, đi hướng đầy 519 01:24:00,440 --> 01:24:03,800 Làm thế nào anh biết gì mà tôi nhờ anh tìm hiểu? 520 01:24:03,840 --> 01:24:05,040 Lầm Tán Điều võ quán 521 01:24:05,080 --> 01:24:08,920 đã bị phá hủy bởi các võ quán người Mãn 522 01:24:09,200 --> 01:24:10,680 Còn Lầm Tán Điền ra sao? 523 01:24:10,720 --> 01:24:15,400 Tôi phải cố gắng nhiều mới tìm con gái của Lâm sư phụ 524 01:24:15,440 --> 01:24:18,720 Lâm sư phụ đã tự sát 525 01:24:35,880 --> 01:24:37,520 Cảm ơn tiền bối đã chỉ dẫn 526 01:24:46,080 --> 01:24:48,400 Không thể nào đủ sức cho con ngủ qua đêm ở đấy 527 01:24:48,440 --> 01:24:49,760 Cám ơn sư phụ 528 01:24:59,080 --> 01:25:01,040 Lâm sư phụ đã nói gì với con? 529 01:25:01,080 --> 01:25:02,280 khi ông ấy đã gửi cho con đến đây? 530 01:25:02,320 --> 01:25:04,680 Rằng sư phụ quan tâm và nhiệt tình với đệ tử duy nhất này 531 01:25:04,720 --> 01:25:08,480 Người mà Hồng Hy Quan để lại thừa kế Hổ và Hạc song quyền 532 01:25:08,520 --> 01:25:11,440 Chỉ có sư phụ mới có thể dạy cho con 533 01:25:11,480 --> 01:25:13,400 Kể từ võ công Thiết bố sam của đối phương 534 01:25:13,440 --> 01:25:17,280 đã đạt đến trình độ như Bạch Mi đạo nhân 535 01:25:17,320 --> 01:25:20,760 Hắn phải biết đôi mắt là một điểm dễ bị tổn thương 536 01:25:20,800 --> 01:25:23,920 Nếu con dùng Hạc quyền tấn công vào mắt hắn 537 01:25:23,960 --> 01:25:26,280 Làm sao hắn không tự bảo vệ thành công được 538 01:25:26,320 --> 01:25:27,720 Như sư phụ có nói 539 01:25:27,760 --> 01:25:30,560 sau khi con đã học được Hổ và Hạc song quyền 540 01:25:30,600 --> 01:25:33,960 Con chỉ nên chiến đấu với Hổ quyền 541 01:25:34,000 --> 01:25:36,800 và không tiết lộ hiểu biết của con về Hạc Quyền 542 01:25:36,840 --> 01:25:39,720 cho đến khi con có được cơ hội để tấn công thành công 543 01:25:39,760 --> 01:25:41,680 Tiền bối có thể tưởng tượng 544 01:25:41,720 --> 01:25:44,920 thậm chí nếu con biết Hổ và Hạc song quyền 545 01:25:44,960 --> 01:25:47,640 Nếu con không tấn công thành công với Hạc quyền 546 01:25:47,680 --> 01:25:51,480 đối thủ của con sẽ biết tự cảnh giác 547 01:25:51,520 --> 01:25:54,000 và con vẫn có thể chết trong tay hắn 548 01:25:54,040 --> 01:25:55,360 Con đã nghĩ về chuyện ấy 549 01:25:55,400 --> 01:25:59,640 Ta có thể dạy nhưng còn thuộc vào con có đánh bại kẻ thù của mình 550 01:25:59,680 --> 01:26:00,840 Vâng 551 01:27:36,640 --> 01:27:41,640 Bảo Vinh...em đã ở đây một thời gian dài 552 01:27:41,680 --> 01:27:43,440 nhưng em không muốn làm anh bối rối 553 01:27:43,480 --> 01:27:47,000 nên em đồng ý với sư phụ chưa gặp anh 554 01:27:48,320 --> 01:27:49,360 Tại sao anh không tập luyện? 555 01:27:49,400 --> 01:27:55,760 Anh đã thất bại. Đi nói với sư phụ anh bỏ cuộc 556 01:28:02,200 --> 01:28:05,920 Cha không thể nghe anh nữa 557 01:28:10,200 --> 01:28:14,400 Khi anh rời đi một băng đảng đã đến ... 558 01:29:01,280 --> 01:29:02,240 Con đang làm gì đấy? 559 01:29:02,280 --> 01:29:04,400 Sư phụ, con luôn luôn cảm thấy có người bên ngoài 560 01:29:04,440 --> 01:29:06,400 Vô lý. Đứng lên đi 561 01:30:19,280 --> 01:30:20,680 Con đã làm được rồi 562 01:30:20,720 --> 01:30:22,080 Vẫn còn một chặng đường dài để đi 563 01:30:27,040 --> 01:30:28,800 Có bao nhiêu xích còn lại? 564 01:30:29,200 --> 01:30:30,560 5 xích 565 01:30:30,600 --> 01:30:33,440 Con chỉ có thể đánh bại kẻ thù của mình với 2 xích 566 01:30:33,480 --> 01:30:34,920 Con có thể luyện tập 567 01:30:46,080 --> 01:30:47,760 Em ngạc nhiên về sự tiến bộ của Lý Diệu 568 01:30:47,800 --> 01:30:50,440 Đệ ấy thông minh hơn anh, đệ ấy phải di trước anh rồi 569 01:30:50,880 --> 01:30:52,200 A Huệ cũng đang tìm anh ấy 570 01:30:52,240 --> 01:30:53,760 Em đã nói với A Huệ không xuất hiện 571 01:30:53,800 --> 01:30:55,840 Em sợ rằng anh ta sẽ bị phân tâm 572 01:31:06,160 --> 01:31:11,680 A Huệ, nếu con tiếp tục nhìn trộm từ bên ngoài 573 01:31:11,720 --> 01:31:14,280 sớm hay muộn anh ta sẽ biết thôi 574 01:31:15,960 --> 01:31:17,760 Con có một cách để đối phó với anh ta 575 01:31:18,640 --> 01:31:20,520 Anh ta có nghi ngờ 576 01:31:20,560 --> 01:31:22,000 thức ăn con nấu cho anh ta? 577 01:31:22,040 --> 01:31:26,360 Vâng, anh dừng lại và suy nghĩ tại mỗi lần ăn 578 01:31:26,400 --> 01:31:29,520 Ta tự hỏi những gì anh ta đã suy nghĩ về 579 01:31:32,440 --> 01:31:36,040 Lương lão tiền bối, đừng quá hà khắc với anh ấy 580 01:31:36,840 --> 01:31:38,480 Đừng nói chuyện vô lý 581 01:32:37,600 --> 01:32:39,080 Sư phụ 582 01:32:54,520 --> 01:32:56,200 Em đến từ khi nào thế? 583 01:32:56,240 --> 01:32:59,080 Khi anh vẫn còn ở bên ngoài Lương tiền bối 584 01:32:59,120 --> 01:33:01,440 Thật là một tháng khó khăn 585 01:33:01,480 --> 01:33:03,400 nhưng nhìn thấy sư phụ tập luyện mỗi ngày 586 01:33:03,440 --> 01:33:05,200 Anh đã có được một nền tảng tốt 587 01:33:05,240 --> 01:33:06,280 Anh không biết xấu hổ 588 01:33:06,320 --> 01:33:09,440 Anh thật đáng thương khi nhìn anh bị quở mắng bởi sư phụ 589 01:33:09,480 --> 01:33:12,280 Cẩn thận hoặc ông ấy sẽ mắng em khi ngó trộm bên ngoài 590 01:33:12,320 --> 01:33:13,280 Đừng lo lắng 591 01:33:13,320 --> 01:33:16,560 Lương tiền bối rất tốt với em, ông ấy sẽ không mắng 592 01:33:17,520 --> 01:33:21,120 Lâm sư phụ thế nào? Còn chị Chân Tú ra sao? 593 01:33:21,160 --> 01:33:22,840 Họ không phải lo lắng em đến đây sao? 594 01:33:24,960 --> 01:33:26,440 Chị Chân Tú đi tìm anh Bảo Vinh 595 01:33:26,480 --> 01:33:27,720 Còn về sư phụ? 596 01:33:28,640 --> 01:33:30,920 Có người đã đến nhà Lâm sư phụ ngày anh ra đi 597 01:33:30,960 --> 01:33:33,600 Lâm sư phụ 598 01:33:34,920 --> 01:33:36,480 Em... 599 01:33:36,520 --> 01:33:39,000 Anh phải luyện tập võ công, đừng quấy rối anh nữa 600 01:36:37,200 --> 01:36:39,400 Chuyện gì thế? Nói gì đó đi 601 01:36:39,640 --> 01:36:41,640 Ngay cả khi anh không có gì để nói? 602 01:36:41,680 --> 01:36:43,600 Chúng ta có thể nói gì hơn? 603 01:36:51,200 --> 01:36:54,720 Lương sư phụ nói ông chỉ có thể dạy tôi võ công 604 01:36:54,760 --> 01:36:56,640 Cho dù tôi có thể đánh bại Ba Cương 605 01:36:56,680 --> 01:36:58,320 phụ thuộc vào khả năng riêng của mình 606 01:37:06,880 --> 01:37:08,760 Các anh sẽ rời khỏi sáng sớm ngày mai 607 01:37:08,800 --> 01:37:11,000 Các anh nên ăn chút gì đi 608 01:38:06,000 --> 01:38:08,120 Chúng ta phải xây dựng lại võ quán 609 01:38:08,160 --> 01:38:10,160 và danh tiếng của Thiếu Lâm 610 01:38:14,000 --> 01:38:17,480 Sư Phụ, xin chúc lành cho chúng con 611 01:38:17,520 --> 01:38:20,320 và giúp chúng con trả thù bọn cẩu Thanh kia 612 01:38:42,000 --> 01:38:43,360 Kẻ nào vậy? 613 01:38:43,360 --> 01:45:54,280 Nhanh lên và đi 614 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 51233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.