Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:02:00,000
SHAOLIN MARTIAL ARTS
Thiếu Lâm võ thuật
2
00:02:09,960 --> 00:03:14,200
Dịch bởi HLIEU
Syned by anvietcanh2@netHD.org
3
00:03:53,800 --> 00:03:57,200
Chủ tế nhận thượng hương
4
00:04:09,680 --> 00:04:10,720
Chờ đấy
5
00:04:15,960 --> 00:04:17,560
Hôm nay, là kỹ niêm
ệm ngày sinh của Quan Thánh Đế
6
00:04:17,600 --> 00:04:20,080
Tất cả các võ quán dến tỏ lòng kính trọng
7
00:04:20,120 --> 00:04:23,920
Vị chủ tế phải có đức cao
vọng trọng để điều hành buổi lễ
8
00:04:23,960 --> 00:04:27,320
Làm sao để cho một tên nhóc
làm chủ tế như vậy?
9
00:04:28,560 --> 00:04:31,560
Ổ sư phó, buổi lễ thông thường được làm
10
00:04:31,600 --> 00:04:34,440
hàng năm bởi Lâm Tán Điền võ quán
11
00:04:34,480 --> 00:04:35,080
Tại sao?
12
00:04:35,120 --> 00:04:37,400
Lâm sư phó là Thiếu Lâm, chính tông
13
00:04:37,440 --> 00:04:40,480
và được mọi người tôn kính
14
00:04:40,520 --> 00:04:42,640
Ta cũng đã nghe qua tên ông ấy
15
00:04:42,680 --> 00:04:44,880
Ông ấy không thể nào trẻ như thế này
16
00:04:44,920 --> 00:04:48,080
Lâm sư phụ đang hồi phục bệnh trong làng
17
00:04:48,120 --> 00:04:51,040
Nguồi này là đại đệ tử của ông ấy
18
00:04:51,080 --> 00:04:52,360
Trương Thiếu sư phụ
19
00:04:52,400 --> 00:04:55,200
Nếu Lâm sư phụ có đây, tôi không nói gì
20
00:04:55,240 --> 00:04:58,480
nhưng vì ông ấy không có mặt
21
00:04:59,360 --> 00:05:01,960
Vấn đề này phải được bàn lại
22
00:05:02,000 --> 00:05:05,760
Chắc ông muốn Mãn Châu
võ quán điều hành buổi lễ?
23
00:05:05,800 --> 00:05:07,080
Đó có thể là một khả năng
24
00:05:07,120 --> 00:05:09,120
Đó là chuyện khôi hài,
Quan Thánh Đế là người Hán
25
00:05:09,160 --> 00:05:11,200
Tại sao chúng ta lại để
cho dân Mãn làm chuyện đó
26
00:05:11,240 --> 00:05:12,920
Triều đình tôn trọng Quan Thánh Đế
27
00:05:12,960 --> 00:05:14,720
và không có sự phân biệt
giữa nhà Hán và nhà Thanh
28
00:05:14,760 --> 00:05:16,480
Tại sao dân Mãn không thể làm điều đó?
29
00:05:16,520 --> 00:05:18,400
Đây là chuyện nhảm nhí
30
00:05:18,440 --> 00:05:19,400
Ổ sư phụ
31
00:05:19,440 --> 00:05:22,400
kể từ khi ông biết được triều đình
tôn trọng Quan Thánh Đế
32
00:05:22,440 --> 00:05:27,000
Chúng ta phải theo
các quy tắc xưa về kỹ niệm ngày sinh
33
00:05:27,040 --> 00:05:29,280
và không gây ra bất kỳ sự cố nào
34
00:05:38,840 --> 00:05:41,400
Thượng hương
35
00:07:39,960 --> 00:07:43,760
Ai đây?
36
00:07:45,560 --> 00:07:48,920
Ông là đệ tử Lâm tán Điền
sư phụ, tên là Thiếu sư phụ
37
00:07:48,960 --> 00:07:52,720
Chết tiệt, lại môn sinh của Lâm võ quán
38
00:07:52,760 --> 00:07:54,600
Vậy là buổi lễ Quan Thánh đế ngày hôm nay
39
00:07:54,640 --> 00:07:56,720
tất cả được chăm lo bởi Thiếu Lâm phái
40
00:07:56,760 --> 00:08:00,240
Theo quy định, chủ tế
võ quán cần biểu diễn kiếm pháp
41
00:08:00,280 --> 00:08:02,160
Vì ông đã nói
42
00:08:02,200 --> 00:08:04,800
Xin mời Thiếu sư phụ biểu diễn đao pháp
43
00:08:04,840 --> 00:08:07,520
sau đó một đại diện từ Mãn Châu võ quán
44
00:08:07,560 --> 00:08:08,760
cũng sẽ thực hiện
45
00:08:08,800 --> 00:08:11,600
để cho chúng tôi đánh
giá cao võ công của họ
46
00:08:11,640 --> 00:08:14,640
Nhưng điều này không theo giao thức cũ
47
00:08:14,680 --> 00:08:17,920
Trương Thiếu sư phụ, huynh nghĩ sao?
48
00:08:19,440 --> 00:08:20,720
Được thôi
49
00:10:22,880 --> 00:10:24,440
Lấy dao ra
50
00:10:28,560 --> 00:10:31,120
Thiếu sư huynh, giao đao cho hắn
51
00:10:49,400 --> 00:10:51,920
Hắn ta nên xấu hổ về kỹ thuật của mình
52
00:10:54,040 --> 00:10:56,840
Ngươi dám coi thường chúng tao ư?
53
00:11:00,080 --> 00:11:02,240
Ngươi dám đánh người
bị thương trong lễ hội?
54
00:11:15,920 --> 00:11:18,760
Thiếu sư phụ đang bị nội thương nặng
55
00:11:18,800 --> 00:11:20,600
Đệ sợ huynh ấy không cứu được
56
00:11:33,880 --> 00:11:35,520
Huynh ấy đã chết
57
00:11:54,360 --> 00:11:55,800
Tấn công...
58
00:12:01,680 --> 00:12:08,160
Đi nào...
59
00:12:15,200 --> 00:12:16,920
Bàn giao kẻ giết người
60
00:12:31,880 --> 00:12:33,920
Các người đang gây rối, định nổi loạn sao?
61
00:12:33,960 --> 00:12:35,720
Dân chúng tôi bị sát hại
62
00:12:35,760 --> 00:12:38,160
Tại sao lại đổ lỗi cho chúng tôi?
63
00:12:38,200 --> 00:12:40,200
Tất cả chúng tôi cần là
bắt được kẻ giết người
64
00:12:47,360 --> 00:12:50,080
Thật khó tìm ra kẻ giết người
trong một cuộc chiến băng đảng
65
00:12:50,120 --> 00:12:52,680
Thưa Ngài, xin hãy xem đây
66
00:12:52,720 --> 00:12:55,680
Chúng tôi đều là tay không
67
00:13:03,440 --> 00:13:06,280
Sư huynh chúng tôi đã bị chém vỡ toang ruột
68
00:13:06,320 --> 00:13:08,280
Binh khí vẫn còn ở đây
69
00:13:10,600 --> 00:13:11,840
Đây không phải là một cuộc chiến băng đảng
70
00:13:11,880 --> 00:13:14,080
Đây là một cuộc chiến băng đảng
71
00:13:14,120 --> 00:13:16,000
Điều tốt nhất chúng ta có thể làm
là không buộc tội nhà ngươi
72
00:13:16,040 --> 00:13:18,040
Nếu ngươi vẫn còn ý đấy,
nhà ngươi sẽ xem hậu quả thế nào
73
00:13:18,080 --> 00:13:20,200
Các quan chức đã theo dõi
74
00:13:20,240 --> 00:13:22,520
Các người từ Thiếu Lâm chặt chẽ đấy
75
00:14:15,360 --> 00:14:17,720
Ổ Tụng Bình tham kiến Tướng quân
76
00:14:19,960 --> 00:14:22,560
Ta ra lệnh cho ngươi thành lập một võ quán
77
00:14:22,600 --> 00:14:25,720
Tiến bộ nhà ngươi thế nào trong việc
loại trừ bọn phản loạn Thiếu Lâm
78
00:14:25,760 --> 00:14:27,920
Bẩm tướng dân, người
Quảng Đông gay go đấy
79
00:14:27,960 --> 00:14:29,920
và những người tập luyện
võ thuật lại ương ngạnh
80
00:14:29,960 --> 00:14:30,840
Thật tệ hại
81
00:14:30,880 --> 00:14:34,400
Có, trường chúng ta đã tuyển
được nhiều môn sinh Mãn Châu
82
00:14:34,440 --> 00:14:36,560
và con số của chúng ta là tuyệt vời
83
00:14:36,600 --> 00:14:37,720
Đừng quá lạc quan
84
00:14:37,760 --> 00:14:40,360
Ta nghe được trong thị trấn của ngươi.
85
00:14:40,400 --> 00:14:42,920
có những phiến quân Nam Thiếu Lâm
86
00:14:42,960 --> 00:14:45,800
Bảm Tướng quân, chúng
không thể gây hại gì nhiều
87
00:14:46,320 --> 00:14:48,200
Ngươi dám giấu mọi chuyện với ta sao?
88
00:14:48,240 --> 00:14:50,080
Tiểu nhân không dám ...
89
00:14:50,120 --> 00:14:55,440
Quân phiến loạn Thiếu Lâm
luôn tìm cách gây nhiều rắc rối
90
00:14:55,480 --> 00:14:58,720
Triều đình đã nhiều lần ra sắc lệnh
91
00:14:58,760 --> 00:15:03,200
là bọn họ nên bị áp chế
92
00:15:03,240 --> 00:15:08,160
Nhưng ngươi và người của
nhà ngươi gây rắc rối tại các lễ hội
93
00:15:08,200 --> 00:15:11,280
và bị đánh bại hoàn toàn
94
00:15:11,320 --> 00:15:15,560
Chúng ta đã bị thất sủng,
làm sao ngươi phải chịu đựng chuyện này?
95
00:15:15,600 --> 00:15:18,520
Xin tha tội, tướng quân..
96
00:15:19,760 --> 00:15:22,800
Tướng quân, mặc dù ông ta có tội
97
00:15:22,840 --> 00:15:24,760
về quan điểm trung thành của hắn
98
00:15:24,800 --> 00:15:29,280
để cho hắn ta làm lại chuyện đó
99
00:15:29,320 --> 00:15:32,040
Ta sẽ tha cho ngươi lúc này, đứng lên đi
100
00:16:10,760 --> 00:16:11,960
Ổng Tụng Bình
101
00:16:12,000 --> 00:16:13,200
Hạ nhân xin chờ hướng dẫn của Ngài
102
00:16:13,240 --> 00:16:17,800
Ngươi tự khoe võ công của mình giỏi,
nhưng ta không nghĩ vậy.
103
00:16:17,840 --> 00:16:19,680
Tiểu nhân vô năng
104
00:16:19,720 --> 00:16:21,280
Ta biết chỉ mình ngươi
105
00:16:21,320 --> 00:16:25,120
sẽ không thể nào đàn áp những kẻ nổi loạn
106
00:16:30,480 --> 00:16:33,360
Hạ Liên sư phụ
107
00:16:33,400 --> 00:16:37,880
Ai đã làm võ thuật hỗ trợ
cho ta tất cả những năm này
108
00:16:37,920 --> 00:16:39,480
Ông còn là người thân tín của ta
109
00:16:41,800 --> 00:16:45,600
Ta cố tình yêu cầu hắn ra ngoài biên giới
110
00:16:45,640 --> 00:16:48,960
và mời thêm hai môn đồ của ông
111
00:16:49,000 --> 00:16:52,280
Cả hai đều là cao thủ võ công tuyệt đỉnh
112
00:17:12,200 --> 00:17:14,960
Đây là Ba Cương
113
00:17:15,800 --> 00:17:17,640
Đây là Dự Bi
114
00:17:17,960 --> 00:17:19,800
Đừng để tuổi trẻ của họ đánh lừa ngươi
115
00:17:19,840 --> 00:17:23,800
không có binh khí có thể gây hại cho họ
116
00:17:23,840 --> 00:17:27,080
Khi họ bắt đầu tiểu trừ
các tên đối kháng Thiếu Lâm
117
00:17:27,120 --> 00:17:29,920
Ngươi sẽ biết ta muốn nói những gì
118
00:17:30,320 --> 00:17:31,560
Đúng
119
00:17:33,000 --> 00:17:35,520
Hai người này là những
bậc thầy của chúng tôi
120
00:17:35,560 --> 00:17:37,800
đồ đệ đắc ý
121
00:17:37,840 --> 00:17:39,680
Quen biết nhau đi
122
00:17:39,720 --> 00:17:40,720
Vâng
123
00:17:44,320 --> 00:17:46,320
Ai là người phụ trách trường Thiếu Lâm?
124
00:17:46,360 --> 00:17:47,720
Lâm Tấn Điền
125
00:17:47,760 --> 00:17:51,400
Tuy nhiên, ông ấy đã già và bệnh tật
và không có trong thị trấn nữa
126
00:17:51,440 --> 00:17:53,120
Giờ ông ấy là một ẩn sĩ trong thôn
127
00:17:53,160 --> 00:17:56,880
Tất cả các võ quán đều là
một mối đe dọa với triều đình
128
00:17:56,920 --> 00:18:00,040
Ba trong số họ sẽ giúp đỡ nhà ngươi
129
00:18:00,080 --> 00:18:03,480
và bắt đầu với Thiếu Lâm võ quán
130
00:18:03,520 --> 00:18:06,520
để tiêu diệt tất cả bọn chúng
131
00:18:06,560 --> 00:18:11,320
Có, với ba bậc thầy này
chúng ta sẽ bất khả chiến bại
132
00:18:48,680 --> 00:18:52,280
Cha, cha đã ngồi đây từ sáng
133
00:18:52,320 --> 00:18:54,760
Cha chắc suy nghĩ rất nhiều
134
00:18:56,560 --> 00:18:59,000
Cha nên chăm lo sức khỏe của mình
135
00:18:59,600 --> 00:19:05,760
Cha đã già không còn nhiều lo lắng đâu
136
00:19:06,120 --> 00:19:08,440
Cha chỉ sợ dưới
sự cai trị của người Mãn Châu
137
00:19:08,480 --> 00:19:14,320
Triều đình luôn coi Thiếu lâm là mối đe dọa
138
00:19:15,560 --> 00:19:17,440
đối với tương lai...
139
00:19:18,320 --> 00:19:20,440
Cha, tất cả môn sinh của cha
140
00:19:20,480 --> 00:19:22,160
là các trang hảo hán mạnh mẽ
141
00:19:22,200 --> 00:19:26,240
Đúng, đó là chính xác bởi vì bọn họ còn trẻ
142
00:19:26,280 --> 00:19:28,640
và đầy nhiệt huyết
143
00:19:28,680 --> 00:19:31,080
làm cha càng lo lắng hơn
144
00:19:32,000 --> 00:19:35,480
Cha tốt hơn nên đi nghỉ trước tiên
145
00:20:16,000 --> 00:20:20,240
Lâm bá, chị Chân Tú bắt nạt cháu
146
00:20:20,280 --> 00:20:22,760
Chân Tú, nhìn con đi
147
00:20:23,160 --> 00:20:25,520
Nếu em tiếp tục lên tiếng,
chị sẽ dạy em bài học đấy
148
00:20:25,560 --> 00:20:27,160
Nếu chị còn dữ dằn vậy nữa
149
00:20:27,200 --> 00:20:30,560
Em sẽ tố cáo chị với Bảo Vinh ca đấy
150
00:20:30,600 --> 00:20:31,800
Hắn có đây sao?
151
00:20:31,840 --> 00:20:34,400
Con thấy Bảo Vinh ca lên thuyền
152
00:20:34,440 --> 00:20:36,680
Con đã nói chị ấy với ý định tốt
153
00:20:36,720 --> 00:20:40,440
nhưng chị ấy lại đánh con
154
00:20:40,480 --> 00:20:42,080
A Huệ,
155
00:20:43,720 --> 00:20:45,200
Xem ngươi còn chạy đi đâu
156
00:20:54,000 --> 00:20:55,840
Làm sao mà huynh vô ý đến vậy?
157
00:20:55,880 --> 00:20:58,680
Huynh bị mù sao đó?
158
00:20:58,720 --> 00:21:01,160
Coi chừng đường, hiểu không?
159
00:21:01,200 --> 00:21:03,040
Cô nương, đó là cô đụng vào tôi đấy.
160
00:21:03,080 --> 00:21:04,240
Đấy không phải lỗi của tôi
161
00:21:04,280 --> 00:21:05,760
Ai mà anh gọi cô nương
162
00:21:05,800 --> 00:21:07,840
Mở mắt huynh to lên và nhìn
163
00:21:14,840 --> 00:21:16,240
Sư huynh, đợi tôi với
164
00:21:18,960 --> 00:21:20,680
Vì vậy, huynh là môn sinh của Lâm bá
165
00:21:20,720 --> 00:21:22,960
Tôi sẽ nói ông ấy phạt huynh
166
00:21:37,680 --> 00:21:40,560
Mãn Châu võ quán liên tục
gây rắc rối cho chúng ta
167
00:21:40,600 --> 00:21:42,120
Họ đang có được sự hỗ trợ của nhà Thanh
168
00:21:42,160 --> 00:21:44,240
làm bất cứ điều gì họ muốn với chúng ta
169
00:21:44,680 --> 00:21:48,440
Có thể Liễu sư ca đã chết vô ích
170
00:21:48,480 --> 00:21:51,040
đã bị giết chết bởi bọn họ
tại Quan Thánh lễ hội
171
00:21:54,000 --> 00:21:56,160
Quê hương chúng ta bị xé nát
172
00:21:56,200 --> 00:21:57,600
Chúng ta những môn đồ trẻ Thiếu Lâm
173
00:21:57,640 --> 00:22:00,920
với những tiền bối như Phương
thế Ngọc và Hồ Huệ Can
174
00:22:00,960 --> 00:22:03,840
đã qua đời bằng nhiều cái chết hào hùng
175
00:22:03,880 --> 00:22:07,840
Tại sao các con cần tranh
đầu như ông chủ nhỏ?
176
00:22:07,880 --> 00:22:10,800
Đã vậy còn cho họ
quyền điều khiển buổi lễ?
177
00:22:10,840 --> 00:22:12,800
sẽ không có rắc rối
178
00:22:13,680 --> 00:22:16,680
Chúng con sẽ làm như Thầy nói
179
00:22:18,840 --> 00:22:21,440
Nếu như các con có gặp họ ở nơi công cộng,
180
00:22:21,480 --> 00:22:24,520
bọn họ sẽ không từ bỏ
181
00:22:24,560 --> 00:22:28,120
Các con phải cảnh giác ở mọi lúc
182
00:22:30,920 --> 00:22:45,720
Tôi đã nói mình sẽ không đi,
nhưng các bạn ép buộc tôi phải
183
00:22:45,760 --> 00:22:48,480
Dừng nói vô lý nữa, sư phụ đã nói gì?
184
00:22:48,520 --> 00:22:50,800
Thầy đã quở mắng tôi
185
00:22:50,840 --> 00:22:53,400
và yêu cầu chúng ta
phải tự chế và kiên nhẫn
186
00:22:53,440 --> 00:22:55,920
Để nêu cao đạo đức, tuyển dụng
rộng rãi môn sinh và
187
00:22:55,960 --> 00:22:58,600
chờ đúng cơ hội để lật đổ nhà Thanh
188
00:22:58,640 --> 00:23:01,840
Sư huynh, có nghe sư phụ nói
189
00:23:01,880 --> 00:23:03,920
Đệ có nói ông ấy bọn họ
đã đến xem xét vụ rắc rối
190
00:23:03,960 --> 00:23:05,600
và giết chết Thiếu sư phụ?
191
00:23:05,640 --> 00:23:07,840
Có, nhưng Thầy nói
192
00:23:07,880 --> 00:23:10,400
chúng ta không nên tranh giành chủ thể
193
00:23:10,440 --> 00:23:11,600
và gây ra mối thù với họ
194
00:23:11,640 --> 00:23:13,320
Họ chắc chắn sẽ quay lại
và gây thêm rắc rối
195
00:23:19,680 --> 00:23:23,160
Thư giãn. Nếu bọn họ trở lại
điều ấy thậm chí còn tốt hơn
196
00:23:23,200 --> 00:23:25,440
chúng ta sẽ có cơ hội trả thù
cho cái chết của Thiếu sư phụ
197
00:23:25,480 --> 00:23:27,480
Tôi không thể tin những tiền bối của mình
198
00:23:27,520 --> 00:23:29,280
như Phương Thế Ngọc và Hồng Hy Quan
199
00:23:29,320 --> 00:23:31,880
đã tránh né kẻ thù mọi lúc
và không dám đánh trả lại
200
00:23:32,600 --> 00:23:36,520
Sư phụ phải có lý do của mình
hướng dẫn chúng ta để
201
00:23:36,560 --> 00:23:40,200
Chúng ta nên lắng nghe ông ta
202
00:23:40,240 --> 00:23:41,800
Sư phụ còn nói gì nữa không?
203
00:23:41,840 --> 00:23:43,680
Lý Diệu nói với tất cả chúng mình
204
00:23:43,720 --> 00:23:46,320
Hắn chỉ phát biểu vài lời
khi anh chọc hắn ta
205
00:23:46,360 --> 00:23:48,000
Chỉ là phí thời gian
206
00:24:23,800 --> 00:24:26,560
Tập họp mọi người ở võ quán ngày mai
207
00:24:26,600 --> 00:24:27,680
Vâng
208
00:24:37,920 --> 00:24:40,480
Nếu cô có thể có được hắn ta quan tâm
209
00:24:40,520 --> 00:24:42,040
Tôi sẽ thưởng cô mười lạng bạc
210
00:24:42,080 --> 00:24:43,280
Có thật không?
211
00:24:47,200 --> 00:24:51,720
Ông sẽ thua rồi, Ngọc Lâm nổi tiếng
là một mỹ nhân quyến rũ
212
00:24:54,200 --> 00:24:56,280
Cô muốn thắng bạc, phải không?
213
00:24:56,320 --> 00:24:57,400
Vâng
214
00:24:58,080 --> 00:24:59,160
Đến đây
215
00:25:08,360 --> 00:25:10,520
Thấy không? Ông thua rồi
216
00:25:10,880 --> 00:25:14,080
Đừng nôn nóng, chờ xem
217
00:25:14,680 --> 00:25:17,600
Hạ sư phụ, lưỡng vị này đã
tập luyện Đồng tử công
218
00:25:17,640 --> 00:25:19,080
không làm hỏng tập luyện của họ
219
00:25:19,120 --> 00:25:22,160
Chờ và xem...
220
00:26:14,640 --> 00:26:17,080
Tốt? Vẫn không thể thắng tôi sao?
221
00:26:17,120 --> 00:26:18,800
Vị Ba Cương này..
222
00:26:18,840 --> 00:26:20,480
Anh ấy thì sao?
223
00:26:22,720 --> 00:26:24,000
Chuyện gì đã xảy ra?
224
00:26:24,040 --> 00:26:26,240
Ổ quán chủ, người bạn chúng ta
225
00:26:26,280 --> 00:26:29,000
đã đạt được tuyệt đỉnh
công phu trong Thiết bố sam
226
00:26:29,040 --> 00:26:30,760
trong đó bao gồm thậm chí
các bộ phận riêng tư của mình
227
00:26:35,240 --> 00:26:37,360
Ồ điều đó thật tuyệt
228
00:26:37,400 --> 00:26:39,880
Tôi đã nghe nói Bạch mi
đạo nhân của Nga Mi phái
229
00:26:39,920 --> 00:26:41,800
biết loại võ công đó
230
00:26:47,400 --> 00:26:48,800
Cô tốt hơn đến với tôi
231
00:26:48,840 --> 00:26:51,440
Tôi có một loại công phu xuất chúng
232
00:27:19,720 --> 00:27:22,760
Cac sư phụ, thỉnh
233
00:28:21,560 --> 00:28:22,640
Ổ sư phụ
234
00:28:22,680 --> 00:28:25,000
Ông đã có bọn họ từ đâu vậy?
235
00:28:25,040 --> 00:28:28,120
Những điều tốt về ông là giỏi có mặt dầy
236
00:28:31,760 --> 00:28:33,400
Lý Diệu, lui lại
237
00:28:36,280 --> 00:28:37,840
Anh chàng này là quá nhạy cảm
238
00:28:46,920 --> 00:28:49,240
Ai sẽ ra đi và chiến đấu?
239
00:28:55,160 --> 00:28:56,240
Anh là...
240
00:28:56,280 --> 00:28:58,440
Đừng bận tâm
241
00:28:58,480 --> 00:28:59,960
Một kẻ vô danh không đủ
điều kiện để chiến đấu
242
00:29:00,000 --> 00:29:01,760
Vương Kinh Hà
243
00:29:01,800 --> 00:29:06,240
Tốt, cứ việc đánh tam quyền
đầu tiên sau đó tôi đánh trả lại
244
00:29:06,280 --> 00:29:08,360
Tôi không muốn lạm dụng ưu tiên vậy
245
00:29:08,400 --> 00:29:10,320
Tôi e rằng anh không thể
246
00:29:10,360 --> 00:29:13,240
Được, theo tôi ra ngoài
247
00:30:05,640 --> 00:30:07,320
Sư huynh, hãy cẩn thận
248
00:30:09,920 --> 00:30:12,320
Vương huynh
249
00:30:14,840 --> 00:30:16,000
Xem đây nè
250
00:30:18,240 --> 00:30:21,000
Hắn đã đánh tôi tam quyền
nhưng tôi chưa trả lại mà
251
00:30:21,040 --> 00:30:22,800
Anh đang làm gì ở đây?
252
00:30:22,840 --> 00:30:26,280
Có phải đây là quy luật
của một môn đồ Thiếu Lâm?
253
00:30:26,320 --> 00:30:28,600
khi đấu tranh với những người khác?
254
00:30:37,280 --> 00:30:38,600
Cứ làm đi
255
00:31:28,080 --> 00:31:30,160
Tôi sẽ chết đứng
256
00:31:37,600 --> 00:31:38,720
Lui lại
257
00:31:45,680 --> 00:31:49,440
Dường như võ công Thiếu Lâm
là không đáng giá gì
258
00:31:49,480 --> 00:31:51,920
Các người luyện tập như những con búp bê giấy
259
00:31:51,960 --> 00:31:54,000
Chỉ cần tam quyền là kết thúc cuộc chiến
260
00:31:57,640 --> 00:31:59,680
Khi công của ngươi không phải là tệ
261
00:32:00,200 --> 00:32:03,920
Đừng cố thay phiên nhau
làm mệt hắn, ta sẽ xử lý nhà ngươi
262
00:33:38,160 --> 00:33:39,880
Tấn công...
263
00:34:25,640 --> 00:34:27,360
Đi...
264
00:35:32,360 --> 00:35:35,320
Sư huynh, hãy nói khi gặp lại sư phụ
265
00:35:44,920 --> 00:35:46,560
Lạ thật, họ đã đi
266
00:35:47,200 --> 00:35:50,400
Họ phải đi theo hướng
này, chúng ta đi thôi..
267
00:36:32,160 --> 00:36:33,440
Sư phụ
268
00:36:44,840 --> 00:36:49,480
Chúng con không muốn gây bất kỳ rắc rối nào
269
00:36:49,520 --> 00:36:52,400
nhưng họ đã đưa nhiều người
đến nhà chúng con gây sự
270
00:36:52,440 --> 00:36:55,560
Sư phụ, sư huynh và các
người khác chết thật thê thảm
271
00:36:55,600 --> 00:36:59,640
Các con đã gặp phải 2 bậc thầy thực sự
272
00:37:00,920 --> 00:37:02,080
Đi theo Thầy
273
00:37:28,160 --> 00:37:29,480
Chào
274
00:38:12,480 --> 00:38:13,680
Sư phụ
275
00:38:14,200 --> 00:38:17,600
Một trong số họ tập luyện Thiết bố sam
276
00:38:17,640 --> 00:38:19,760
khác với khí công
277
00:38:19,800 --> 00:38:21,640
và cả hai đã đạt đến tột đỉnh công phu
278
00:38:21,680 --> 00:38:22,280
Họ là bất khả chiến bại?
279
00:38:22,320 --> 00:38:24,760
Không có vậy
280
00:38:24,800 --> 00:38:27,800
luôn luôn có một ai đó giỏi hơn
281
00:38:28,360 --> 00:38:33,200
Thiết bố sam làm cho các cơ bắp
cơ thể cứng rắn như một khúc gỗ
282
00:38:33,240 --> 00:38:37,200
và làm cho người ta
không nhạy cảm với quyền cước
283
00:38:37,240 --> 00:38:40,240
nhưng vùng háng vẫn còn dễ bị tổn thương
284
00:38:40,280 --> 00:38:42,160
Địa thẳng Ưng trảo
285
00:38:45,160 --> 00:38:48,120
Khí công có thể triệt tiêu sức mạnh đòn thế
286
00:38:48,160 --> 00:38:49,760
Khi một người ở vào lúc tốt nhất của mình
287
00:38:49,800 --> 00:38:52,600
Hắn có thể phản chấn lại sức mạnh của đòn
288
00:38:52,640 --> 00:38:55,400
và làm bị thương một trong
những người đã tung ra quyền đấy
289
00:38:55,440 --> 00:39:01,040
Tuy nhiên, nó không thể chịu
được sự tấn công của những chi lực
290
00:39:01,080 --> 00:39:02,680
Ưng trảo công
291
00:39:05,320 --> 00:39:08,200
Đây từng là công phu của Thiếu Lâm
292
00:39:08,240 --> 00:39:10,880
nhưng nó không phải là chuyên môn của Thầy
293
00:39:10,920 --> 00:39:17,120
Bên cạnh đó,Thầy đã già và yếu
294
00:39:17,160 --> 00:39:20,280
Với nền tảng của võ công của các con
295
00:39:20,320 --> 00:39:22,960
và gặp đúng thầy
296
00:39:23,000 --> 00:39:26,520
Các con có thể giành
chiến thắng trong ba tháng
297
00:39:26,560 --> 00:39:29,000
Sư phụ, Trần sư ca và con
298
00:39:30,920 --> 00:39:33,760
Vua của Ưng trảo công
299
00:39:33,800 --> 00:39:34,720
Ưng trảo công của ông ấy
300
00:39:34,760 --> 00:39:37,920
đạt mức xuất thần nhập hóa
301
00:39:37,960 --> 00:39:40,520
Ưng trảo công, Đại tảng Ưng Trảo công
302
00:39:40,560 --> 00:39:43,080
Con có thể làm theo dìu dắt của ông ấy
303
00:39:43,480 --> 00:39:46,080
Mặc dù ông ấy đã là một người
sống ẩn dật trong nhiều năm
304
00:39:46,120 --> 00:39:47,920
Thầy nghĩ ông ấy có thể giúp con
305
00:39:47,960 --> 00:39:51,000
trong vấn đề này
306
00:40:26,320 --> 00:40:27,600
Đứng lên đi
307
00:40:28,160 --> 00:40:31,200
Sư phụ con có nỗi đau thực sự
308
00:40:31,240 --> 00:40:33,880
Con đã bỏ ra bao nhiêu năm với ông ấy?
309
00:40:33,920 --> 00:40:35,280
7 năm
8 năm
310
00:40:35,320 --> 00:40:37,640
7 và 8 năm
311
00:40:37,680 --> 00:40:41,240
Võ công các con đã đạt nền tảng tốt
312
00:40:51,560 --> 00:40:54,680
Thầy muốn kiểm tra các con
313
00:40:54,720 --> 00:40:55,880
Hãy cẩn thận
314
00:40:59,560 --> 00:41:01,840
Sư phu con phải muốn con
315
00:41:01,880 --> 00:41:04,480
học thứ cước này
316
00:41:04,840 --> 00:41:05,760
Một cước cực nhanh
317
00:41:05,800 --> 00:41:06,600
Đúng
318
00:41:06,640 --> 00:41:10,360
Con phải phối hợp cước này
với chuyển động cơ thể của mình để
319
00:41:10,400 --> 00:41:13,200
Ngay cả khi đối thủ của mình biết
con sẽ đá vào hạ bộ của hắn
320
00:41:13,240 --> 00:41:15,560
Hắn vẫn không thể thoát khỏi
321
00:41:15,600 --> 00:41:16,960
Cẩn thận
322
00:41:24,200 --> 00:41:26,360
Ngài, con muốn học Ưng Trảo công
323
00:41:26,400 --> 00:41:27,560
Con có đủ kiên nhẫn?
324
00:41:27,600 --> 00:41:28,760
Vâng
325
00:41:29,080 --> 00:41:31,360
Con sông này có nhiều cá chép
326
00:41:31,400 --> 00:41:34,760
Chúng chỉ có hương vị tốt
327
00:41:34,800 --> 00:41:38,480
nếu bị bắt bằng tay
328
00:41:38,520 --> 00:41:40,080
Thầy thích cá chép
329
00:41:40,120 --> 00:41:43,640
Con nên bắt 50 con/ ngày cho Thầy
330
00:41:43,680 --> 00:41:46,520
và không gặp Thầy cho
đến khi con làm được vậy
331
00:42:45,040 --> 00:42:45,880
Tôi không sợ anh đâu
332
00:42:45,920 --> 00:42:47,280
Tại sao cô dội nước vào tôi?
333
00:42:47,320 --> 00:42:50,080
Anh đã làm chuyện đó với tôi, đầu tiên
334
00:42:50,120 --> 00:42:52,360
Tôi không có gì để nói với
một đứa nhóc như cô
335
00:42:56,520 --> 00:42:57,560
Ai nói tôi là đưa nhóc?
336
00:42:57,600 --> 00:43:00,200
Cô không biết gì, ngoài chọc phá người khác
337
00:43:00,240 --> 00:43:02,320
Nhìn vào anh xem, mặt cứ dài suốt cả ngày
338
00:43:02,360 --> 00:43:04,920
Điều đó sẽ không làm cho
kẻ thù của anh bị tổn thương
339
00:43:06,040 --> 00:43:09,280
Tôi không có gì để nói với anh bạn trẻ
340
00:44:01,120 --> 00:44:03,040
Không dừng lại
341
00:45:17,480 --> 00:45:20,440
Hèn nhất, không dám đuổi theo tôi
342
00:45:24,840 --> 00:45:28,200
Luyện tập mỗi ngày và
không ngó ngàng gì đến ta
343
00:45:28,960 --> 00:45:30,320
A Huệ
344
00:45:31,600 --> 00:45:33,760
Em đang nói chuyện với ai vậy?
345
00:45:34,480 --> 00:45:35,680
Em gọi ai là hèn nhát vậy?
346
00:45:35,720 --> 00:45:38,480
Ai luôn luyện tập và
không ngó ngàng gì em vậy?
347
00:48:10,120 --> 00:48:12,560
Tôi đã không nên lười biếng
348
00:50:14,960 --> 00:50:19,000
Chính xác năm mươi, bắt được ngày nay
349
00:50:23,760 --> 00:50:27,120
Thưa Thầy, Thầy chịu dạy
cho con Ưng trảo công, phải không?
350
00:50:27,160 --> 00:50:28,560
Tôi đã làm thói quen này trong một tháng
351
00:50:28,600 --> 00:50:30,560
Hãy để Thầy nhìn vào bàn tay của con
352
00:50:34,520 --> 00:50:39,360
Ngày mai trở đi con phải
đi chặt cây trong rừng
353
00:50:39,400 --> 00:50:42,520
Thầy muốn có một chi nhánh rộng
bằng đường kính chén cơm
354
00:50:42,560 --> 00:50:47,240
mỗi đoạn tam xích dài, và Thầy
muốn có một tổng số 50
355
00:50:47,280 --> 00:50:48,280
Chặt phá cây cối?
356
00:50:48,320 --> 00:50:49,880
Vâng
357
00:50:53,200 --> 00:50:54,640
Sư huynh và con đến học từ Thầy
358
00:50:54,680 --> 00:50:57,080
Anh ấy tập luyện công phu
mỗi ngày trong khi con đi bắt cá
359
00:50:57,120 --> 00:50:59,120
Bây giờ Thầy muốn con đi đốn cây
360
00:50:59,160 --> 00:51:01,280
Con có thể bỏ đi
361
00:51:09,080 --> 00:51:11,520
Các con cá rất đẹp
362
00:51:51,280 --> 00:51:52,200
Hà sư ca
363
00:51:52,240 --> 00:51:55,200
Huynh có biết sự tiến bộ của Mạch sư ca?
364
00:51:59,400 --> 00:52:02,360
Nói chuyện với huynh là không
tốt hơn nói chuyện với cục đá
365
00:52:08,480 --> 00:52:11,320
Lý Diệu, không phải
là anh không biết sợ gì?
366
00:52:11,360 --> 00:52:14,120
Làm thế nào mà anh trông
rất sợ khi anh thấy A Huệ?
367
00:52:14,160 --> 00:52:16,240
Đừng để ý. Tôi đi tập luyện đây
368
00:52:16,280 --> 00:52:17,840
Nếu tôi lại nhàn rỗi như cô ấy
369
00:52:17,880 --> 00:52:21,440
Cô ta cũng sợ nếu cô ấy nhìn thấy tôi
370
00:52:21,480 --> 00:52:23,000
Anh ấy đang yêu cầu sự tha thứ
371
00:52:23,040 --> 00:52:26,120
A Huệ, đồng ý rằng 2 người
sẽ không cãi nhau nữa
372
00:52:26,160 --> 00:52:27,520
Làm thế nào anh làm điều đó một lần nữa?
373
00:52:33,600 --> 00:52:35,360
Cô đồng ý không tranh luận với tôi?
374
00:52:40,240 --> 00:52:41,560
A Huệ
375
00:52:58,200 --> 00:53:01,040
Cô tốt hơn là ít nói hơn
376
00:53:05,920 --> 00:53:08,400
Không có thêm âm mưu nữa, tôi hy vọng
377
00:53:22,680 --> 00:53:25,560
Tốt, tất cả các cây đã
được chặt xong ngày nay
378
00:53:25,600 --> 00:53:27,280
Đủ số năm mươi, không hơn không kém
379
00:53:27,320 --> 00:53:30,240
Thầy không muốn bất kỳ vỏ cây trên đó
380
00:53:31,720 --> 00:53:34,520
Được rồi, hãy để con chẽ chúng chậm
381
00:53:34,560 --> 00:53:36,280
Không cần vậy
382
00:53:36,320 --> 00:53:39,440
Không cần? Thầy muốn con làm
điều đó bằng tay không?
383
00:53:39,480 --> 00:53:40,920
Đúng rồi
384
00:53:48,080 --> 00:53:50,680
Tiền bối, tôi hiểu rồi
385
00:55:46,640 --> 00:55:48,280
Chúng ta có nên quay
về nhà sư phụ trước tiên?
386
00:55:48,320 --> 00:55:50,400
Tốt nhất đến Thanh võ quán đầu tiên
387
00:55:50,440 --> 00:55:52,000
và học hỏi tình hình hiện nay.
Và sau đó quay trở lại
388
00:55:52,040 --> 00:55:55,040
nơi sư phụ để thảo luận thêm về chiến đấu
389
00:55:55,080 --> 00:55:56,120
Tốt
390
00:56:00,400 --> 00:56:02,480
Nếu tướng quân biết các huynh
dọn dẹp hơn 10
391
00:56:02,520 --> 00:56:05,160
võ quán trong vài tháng qua
392
00:56:05,200 --> 00:56:07,560
Ông ấy sẽ rất hài lòng
393
00:56:12,360 --> 00:56:14,480
Có thêm hướng dẫn nào của Tướng quân?
394
00:56:14,520 --> 00:56:18,000
Ngài yêu cầu phải cẩn thận
với các tên chạy trốn
395
00:56:18,040 --> 00:56:20,960
Sẽ có thêm rắc rối nếu anh
không có thể giết tất cả
396
00:56:21,000 --> 00:56:23,840
Với ba người của huynh,
chúng tôi có gì phải sợ đâu
397
00:56:25,760 --> 00:56:28,440
Sư phụ, chúng tôi đã bắt được
4 môn sinh của Lâm Tấn Điền
398
00:56:28,480 --> 00:56:29,200
Mang chúng vào
399
00:56:29,240 --> 00:56:30,440
Vâng
400
00:56:31,480 --> 00:56:32,680
Đi
401
00:56:33,600 --> 00:56:35,480
Các ngươi đang làm gì đấy?
402
00:56:36,800 --> 00:56:38,560
Đi mau
403
00:56:44,520 --> 00:56:45,520
Bọn người của Thanh võ quán
404
00:56:45,560 --> 00:56:48,040
đã bắt bốn môn sinh Lâm sư phụ
405
00:56:52,000 --> 00:56:54,800
Bọn Thanh đã bắt 4 người anh em chúng ta
406
00:56:54,840 --> 00:56:56,280
Hãy đi và giải cứu họ
407
00:57:18,080 --> 00:57:21,680
Các người đã luyện tập võ thuật
hàng ngày tại võ quán chúng tôi
408
00:57:21,720 --> 00:57:23,040
Tại sao lại không đến?
409
00:57:23,080 --> 00:57:24,080
Chúng tôi là người Hán
410
00:57:24,120 --> 00:57:26,560
Sao ngươi lại dám nói như thế?
411
00:57:31,120 --> 00:57:32,720
Những người khác chưa chịu thuyết phục?
412
00:57:32,760 --> 00:57:33,760
Dừng lại
413
00:57:54,840 --> 00:57:58,120
Có một số đã chạy trốn đến
đây để tìm cái chết
414
00:57:58,160 --> 00:57:59,800
Có rất nhiều khán giả ở đây
415
00:57:59,840 --> 00:58:00,880
Đây là một cơ hội tốt cho
416
00:58:00,920 --> 00:58:03,080
Các kỳ nhân cao thủ
chúng ta sẽ cho biết lợi hại
417
00:58:26,720 --> 00:58:29,040
Ưng trảo công, Dự Bị coi chừng
418
01:02:35,560 --> 01:02:36,960
Ba Cương
419
01:04:40,360 --> 01:04:43,920
Từ bây giờ bất cứ ai dám
chống lại chúng tao sẽ phải chết
420
01:04:46,080 --> 01:04:47,800
Những người này không bị thuyết phục
421
01:04:47,840 --> 01:04:49,920
Chúng ta không thể để cho họ đi
422
01:04:50,720 --> 01:04:53,000
Họ chắc chắn sẽ quay trở lại
với thông tin về chúng ta
423
01:04:53,040 --> 01:04:55,240
Chúng ta phải nhổ tận gốc lúc này
424
01:04:55,280 --> 01:04:56,280
Nhanh và bám theo chúng
425
01:04:56,320 --> 01:04:57,440
Vâng
426
01:05:00,440 --> 01:05:01,560
Báo cáo với các cơ quan chức năng
427
01:05:01,600 --> 01:05:03,120
và treo thân thể họ lên
428
01:05:03,160 --> 01:05:06,000
ở phía trước của võ quán Lâm Tấn Điền
429
01:05:49,160 --> 01:05:50,360
Có gì đang xảy ra?
430
01:05:52,800 --> 01:05:54,440
Nhanh lên và ra đây
431
01:05:56,400 --> 01:05:57,280
Có gì cảy ra vậy?
432
01:05:57,320 --> 01:05:59,560
Hà huynh và Mạch sư ca
433
01:06:29,040 --> 01:06:30,720
Ta đã gây ra cái chết cho họ
434
01:06:31,680 --> 01:06:32,920
Sư phụ
435
01:06:32,960 --> 01:06:35,440
Hà huynh đã tung cước chắc chắn
vào háng Ba Cương
436
01:06:35,480 --> 01:06:37,480
Tại sao hắn không bị tổn thương?
437
01:06:43,640 --> 01:06:46,880
Ta không ngờ Thiết bố Sam của hắn
438
01:06:46,920 --> 01:06:50,680
Ngài đã đạt đến mức Bạch Mi đạo nhân
439
01:06:50,720 --> 01:06:52,920
Có nghĩa là hắn ta có thể thu
rút lại vùng háng của mình
440
01:06:52,960 --> 01:06:55,080
Sư phụ, Ưng trảo của Mạch sư huynh
441
01:06:55,120 --> 01:06:56,800
có thể phá được khí công của hắn
442
01:06:56,840 --> 01:06:59,080
Nhưng Dự Bị đã được chuẩn bị
443
01:06:59,120 --> 01:07:00,920
và Mạch sư huynh không thể đánh bại hắn
444
01:07:00,960 --> 01:07:02,880
Sư phụ, chúng ta sẽ làm gì tiếp theo?
445
01:07:05,000 --> 01:07:06,960
Đầu tiên, các con hãy nghỉ ngơi đi
446
01:08:02,760 --> 01:08:06,960
Lý Diệu, Trần Bảo Vinh đến đây
447
01:08:35,400 --> 01:08:39,360
Sư đệ, sư phụ có nói
Lương lão tiền bối tính tình rất khó chịu
448
01:08:39,400 --> 01:08:40,520
Đệ phải kiên nhẫn
449
01:08:40,560 --> 01:08:44,440
Có phải đệ muốn tìm hiểu võ công Vịnh Xuân?
450
01:08:44,480 --> 01:08:46,400
Đệ sợ rằng thậm chí còn khó hơn
451
01:08:47,800 --> 01:08:48,920
Đi nào
452
01:09:10,120 --> 01:09:12,240
Lý Diệu huynh đã đi đâu rồi?
453
01:09:14,640 --> 01:09:17,360
Huynh ấy đã đi học một sư phụ nổi tiếng
454
01:09:26,000 --> 01:09:27,720
Chúng ta hãy đi vào và nói với cha
455
01:09:34,720 --> 01:09:35,880
Cha
456
01:09:43,560 --> 01:09:46,160
Bọn cẩu Thanh đang ở đây,
phải rút đi nhanh
457
01:09:46,200 --> 01:09:48,440
Sư phụ, chúng tôi không thể bỏ Thầy
458
01:09:48,480 --> 01:09:50,840
Cha, phải làm gì đây cha?
459
01:09:51,240 --> 01:09:53,960
Không còn lựa chọn nào khác
460
01:09:54,000 --> 01:09:55,440
Các con không chịu rời đi?
461
01:09:55,480 --> 01:09:56,480
Sư phụ, xin chỉ dẫn chúng con
462
01:09:56,520 --> 01:09:58,960
Hãy đi, đừng để bọn chó Thanh biết
463
01:09:59,000 --> 01:10:01,600
Môn đồ Thiếu Lâm thà chết còn hơn đầu hàng
464
01:10:35,280 --> 01:10:36,280
Cha
465
01:10:36,320 --> 01:10:41,320
Rời đi bằng cửa sau
466
01:10:41,360 --> 01:10:43,520
Bốn người rong số họ chiến đấu
467
01:10:45,800 --> 01:10:46,440
Cha
468
01:10:46,480 --> 01:10:48,040
Hãy làm như cha nói
469
01:10:48,080 --> 01:10:53,280
Nói với Bảo Vinh nhớ mối hận thù này
470
01:10:53,320 --> 01:10:56,480
Nhanh, đưa A Huệ ra khỏi đây
471
01:10:56,520 --> 01:10:57,840
Lâm bá
472
01:13:05,760 --> 01:13:07,920
Lão già điên kia, đầu hàng thì tốt hơn
473
01:13:07,960 --> 01:13:11,560
Đệ tử Thiếu Lâm không bao giờ đầu hàng
474
01:13:38,880 --> 01:13:40,880
Công phu Thiết bố sam của Ba Cương
475
01:13:40,920 --> 01:13:43,880
đã đạt đến trình độ
tuyệt đỉnh như Bạch Mi đạo nhân
476
01:13:43,920 --> 01:13:46,760
Đương nhiên Thiếu Lâm
đệ tử tiêu diệt kẻ phản bội
477
01:13:46,800 --> 01:13:50,360
bởi những hợp lực của Hồng Văn Định
và Bưu Nhị Nhân
478
01:13:50,400 --> 01:13:52,200
Bạch Mi đạo nhân chỉ có thể bị sát hại
479
01:13:52,240 --> 01:13:55,240
bởi Hổ hạc song hình quyền
480
01:13:55,280 --> 01:13:59,000
Lý Diệu, con phải tập luyện rất chuyên cần
481
01:13:59,040 --> 01:14:02,960
nếu không con sẽ thất bại
482
01:14:03,000 --> 01:14:04,920
Con đã quyết tâm chưa?
483
01:14:22,040 --> 01:14:25,560
Bảo Vinh, cho sư phụ thấy
nhất chi phát của con
484
01:14:39,280 --> 01:14:43,480
Với những chiêu thức vậy con không
tấn công vào bất ngờ của Dư bị đươc
485
01:14:43,520 --> 01:14:46,560
Sẽ không lập lại các sai lầm giống Mạch Hán
486
01:14:46,600 --> 01:14:49,800
Con chỉ có thể thắng hắn bởi bất ngờ
487
01:14:49,840 --> 01:14:52,760
ở cự ly gần
488
01:15:06,800 --> 01:15:09,840
Vịnh Xuân hỗ trợ tốt cự ly gần
489
01:15:09,880 --> 01:15:12,840
nó cũng là một phân nhánh của Thiếu Lâm
490
01:15:12,880 --> 01:15:15,400
và có nguồn gốc từ Đại Sư Nga Mi
491
01:15:15,440 --> 01:15:17,520
Nếu con không thể tung hết
sức mạnh của mình
492
01:15:17,560 --> 01:15:19,800
trong một thốn
493
01:15:19,840 --> 01:15:21,680
Con sẽ chết một cách vô ích
494
01:15:53,320 --> 01:15:54,680
Cút đi
495
01:15:54,720 --> 01:15:58,200
Ngươi muốn học Hổ và Hạc song hình quyền?
496
01:15:58,520 --> 01:16:00,680
Lương Lão tiền bối, xin hãy nghe tôi
497
01:16:01,440 --> 01:16:02,960
Ngươi có chịu đi hay không?
498
01:16:16,000 --> 01:16:20,120
Lý Diệu, người duy nhất có thể dạy cho con
499
01:16:20,160 --> 01:16:24,080
Hổ và Hạc hình son quyền là
Lương lão tiền bối.
500
01:16:24,120 --> 01:16:27,360
Tiền bối này tính tình lập dị
501
01:16:27,400 --> 01:16:31,440
và con phải chịu đựng ông ta
502
01:16:31,480 --> 01:16:34,040
và cầu xin ông ta dạy cho con
503
01:16:40,560 --> 01:16:41,400
Lương lão tiền bối
504
01:16:41,440 --> 01:16:42,800
Vẫn nói chuyện nhảm nhí
505
01:18:06,160 --> 01:18:09,480
Ta đã đọc lá thư của sư phụ của ngươi
506
01:18:09,520 --> 01:18:12,800
Đấy là một biến hóa thay đỏi
507
01:18:12,840 --> 01:18:14,920
để con có thể thay đổi
508
01:18:14,960 --> 01:18:17,880
từ quan điểm rộng của Vịnh Xuân
509
01:18:17,920 --> 01:18:21,320
qua dùng sức mạnh với quyền ngắn
510
01:18:21,640 --> 01:18:24,000
Ta là một người ít nói
511
01:18:24,040 --> 01:18:27,480
nếu con không nghĩ mình
có thể làm được, chỉ việc rời đi
512
01:18:27,520 --> 01:18:29,520
Con sẽ làm việc thật chăm chỉ
513
01:20:51,960 --> 01:20:53,560
Tiền bối, chào buổi sáng tốt lành
514
01:22:40,120 --> 01:22:43,240
Sư phụ, con đã
tập luyện được một tháng
515
01:23:02,200 --> 01:23:06,400
Bởi chỉ cần quan sát ta luyện tập
516
01:23:06,440 --> 01:23:10,720
và cố gắng buộc ta hiển
thị các kỹ thuật thực sao
517
01:23:10,760 --> 01:23:12,560
Quên đi
518
01:23:51,040 --> 01:23:52,240
Xin mời, đi hướng đầy
519
01:24:00,440 --> 01:24:03,800
Làm thế nào anh biết gì
mà tôi nhờ anh tìm hiểu?
520
01:24:03,840 --> 01:24:05,040
Lầm Tán Điều võ quán
521
01:24:05,080 --> 01:24:08,920
đã bị phá hủy bởi các võ quán người Mãn
522
01:24:09,200 --> 01:24:10,680
Còn Lầm Tán Điền ra sao?
523
01:24:10,720 --> 01:24:15,400
Tôi phải cố gắng nhiều mới
tìm con gái của Lâm sư phụ
524
01:24:15,440 --> 01:24:18,720
Lâm sư phụ đã tự sát
525
01:24:35,880 --> 01:24:37,520
Cảm ơn tiền bối đã chỉ dẫn
526
01:24:46,080 --> 01:24:48,400
Không thể nào đủ sức
cho con ngủ qua đêm ở đấy
527
01:24:48,440 --> 01:24:49,760
Cám ơn sư phụ
528
01:24:59,080 --> 01:25:01,040
Lâm sư phụ đã nói gì với con?
529
01:25:01,080 --> 01:25:02,280
khi ông ấy đã gửi cho con đến đây?
530
01:25:02,320 --> 01:25:04,680
Rằng sư phụ quan tâm và
nhiệt tình với đệ tử duy nhất này
531
01:25:04,720 --> 01:25:08,480
Người mà Hồng Hy Quan để lại
thừa kế Hổ và Hạc song quyền
532
01:25:08,520 --> 01:25:11,440
Chỉ có sư phụ mới có thể dạy cho con
533
01:25:11,480 --> 01:25:13,400
Kể từ võ công Thiết
bố sam của đối phương
534
01:25:13,440 --> 01:25:17,280
đã đạt đến trình độ như Bạch Mi đạo nhân
535
01:25:17,320 --> 01:25:20,760
Hắn phải biết đôi mắt là
một điểm dễ bị tổn thương
536
01:25:20,800 --> 01:25:23,920
Nếu con dùng Hạc quyền
tấn công vào mắt hắn
537
01:25:23,960 --> 01:25:26,280
Làm sao hắn không tự bảo vệ thành công được
538
01:25:26,320 --> 01:25:27,720
Như sư phụ có nói
539
01:25:27,760 --> 01:25:30,560
sau khi con đã học được
Hổ và Hạc song quyền
540
01:25:30,600 --> 01:25:33,960
Con chỉ nên chiến đấu với Hổ quyền
541
01:25:34,000 --> 01:25:36,800
và không tiết lộ hiểu biết
của con về Hạc Quyền
542
01:25:36,840 --> 01:25:39,720
cho đến khi con có được cơ hội
để tấn công thành công
543
01:25:39,760 --> 01:25:41,680
Tiền bối có thể tưởng tượng
544
01:25:41,720 --> 01:25:44,920
thậm chí nếu con biết Hổ và Hạc song quyền
545
01:25:44,960 --> 01:25:47,640
Nếu con không tấn công
thành công với Hạc quyền
546
01:25:47,680 --> 01:25:51,480
đối thủ của con sẽ biết tự cảnh giác
547
01:25:51,520 --> 01:25:54,000
và con vẫn có thể chết trong tay hắn
548
01:25:54,040 --> 01:25:55,360
Con đã nghĩ về chuyện ấy
549
01:25:55,400 --> 01:25:59,640
Ta có thể dạy nhưng còn thuộc
vào con có đánh bại kẻ thù của mình
550
01:25:59,680 --> 01:26:00,840
Vâng
551
01:27:36,640 --> 01:27:41,640
Bảo Vinh...em đã ở đây một thời gian dài
552
01:27:41,680 --> 01:27:43,440
nhưng em không muốn làm anh bối rối
553
01:27:43,480 --> 01:27:47,000
nên em đồng ý với sư phụ chưa gặp anh
554
01:27:48,320 --> 01:27:49,360
Tại sao anh không tập luyện?
555
01:27:49,400 --> 01:27:55,760
Anh đã thất bại. Đi nói
với sư phụ anh bỏ cuộc
556
01:28:02,200 --> 01:28:05,920
Cha không thể nghe anh nữa
557
01:28:10,200 --> 01:28:14,400
Khi anh rời đi một băng đảng đã đến ...
558
01:29:01,280 --> 01:29:02,240
Con đang làm gì đấy?
559
01:29:02,280 --> 01:29:04,400
Sư phụ, con luôn luôn
cảm thấy có người bên ngoài
560
01:29:04,440 --> 01:29:06,400
Vô lý. Đứng lên đi
561
01:30:19,280 --> 01:30:20,680
Con đã làm được rồi
562
01:30:20,720 --> 01:30:22,080
Vẫn còn một chặng đường dài để đi
563
01:30:27,040 --> 01:30:28,800
Có bao nhiêu xích còn lại?
564
01:30:29,200 --> 01:30:30,560
5 xích
565
01:30:30,600 --> 01:30:33,440
Con chỉ có thể đánh bại
kẻ thù của mình với 2 xích
566
01:30:33,480 --> 01:30:34,920
Con có thể luyện tập
567
01:30:46,080 --> 01:30:47,760
Em ngạc nhiên về sự tiến bộ của Lý Diệu
568
01:30:47,800 --> 01:30:50,440
Đệ ấy thông minh hơn anh,
đệ ấy phải di trước anh rồi
569
01:30:50,880 --> 01:30:52,200
A Huệ cũng đang tìm anh ấy
570
01:30:52,240 --> 01:30:53,760
Em đã nói với A Huệ không xuất hiện
571
01:30:53,800 --> 01:30:55,840
Em sợ rằng anh ta sẽ bị phân tâm
572
01:31:06,160 --> 01:31:11,680
A Huệ, nếu con tiếp tục
nhìn trộm từ bên ngoài
573
01:31:11,720 --> 01:31:14,280
sớm hay muộn anh ta sẽ biết thôi
574
01:31:15,960 --> 01:31:17,760
Con có một cách để đối phó với anh ta
575
01:31:18,640 --> 01:31:20,520
Anh ta có nghi ngờ
576
01:31:20,560 --> 01:31:22,000
thức ăn con nấu cho anh ta?
577
01:31:22,040 --> 01:31:26,360
Vâng, anh dừng lại và
suy nghĩ tại mỗi lần ăn
578
01:31:26,400 --> 01:31:29,520
Ta tự hỏi những gì anh ta đã suy nghĩ về
579
01:31:32,440 --> 01:31:36,040
Lương lão tiền bối, đừng
quá hà khắc với anh ấy
580
01:31:36,840 --> 01:31:38,480
Đừng nói chuyện vô lý
581
01:32:37,600 --> 01:32:39,080
Sư phụ
582
01:32:54,520 --> 01:32:56,200
Em đến từ khi nào thế?
583
01:32:56,240 --> 01:32:59,080
Khi anh vẫn còn ở bên ngoài Lương tiền bối
584
01:32:59,120 --> 01:33:01,440
Thật là một tháng khó khăn
585
01:33:01,480 --> 01:33:03,400
nhưng nhìn thấy sư phụ tập luyện mỗi ngày
586
01:33:03,440 --> 01:33:05,200
Anh đã có được một nền tảng tốt
587
01:33:05,240 --> 01:33:06,280
Anh không biết xấu hổ
588
01:33:06,320 --> 01:33:09,440
Anh thật đáng thương khi nhìn anh
bị quở mắng bởi sư phụ
589
01:33:09,480 --> 01:33:12,280
Cẩn thận hoặc ông ấy sẽ
mắng em khi ngó trộm bên ngoài
590
01:33:12,320 --> 01:33:13,280
Đừng lo lắng
591
01:33:13,320 --> 01:33:16,560
Lương tiền bối rất tốt với em,
ông ấy sẽ không mắng
592
01:33:17,520 --> 01:33:21,120
Lâm sư phụ thế nào?
Còn chị Chân Tú ra sao?
593
01:33:21,160 --> 01:33:22,840
Họ không phải lo lắng em đến đây sao?
594
01:33:24,960 --> 01:33:26,440
Chị Chân Tú đi tìm anh Bảo Vinh
595
01:33:26,480 --> 01:33:27,720
Còn về sư phụ?
596
01:33:28,640 --> 01:33:30,920
Có người đã đến nhà Lâm
sư phụ ngày anh ra đi
597
01:33:30,960 --> 01:33:33,600
Lâm sư phụ
598
01:33:34,920 --> 01:33:36,480
Em...
599
01:33:36,520 --> 01:33:39,000
Anh phải luyện tập võ công,
đừng quấy rối anh nữa
600
01:36:37,200 --> 01:36:39,400
Chuyện gì thế? Nói gì đó đi
601
01:36:39,640 --> 01:36:41,640
Ngay cả khi anh không có gì để nói?
602
01:36:41,680 --> 01:36:43,600
Chúng ta có thể nói gì hơn?
603
01:36:51,200 --> 01:36:54,720
Lương sư phụ nói ông
chỉ có thể dạy tôi võ công
604
01:36:54,760 --> 01:36:56,640
Cho dù tôi có thể đánh bại Ba Cương
605
01:36:56,680 --> 01:36:58,320
phụ thuộc vào khả năng riêng của mình
606
01:37:06,880 --> 01:37:08,760
Các anh sẽ rời khỏi sáng sớm ngày mai
607
01:37:08,800 --> 01:37:11,000
Các anh nên ăn chút gì đi
608
01:38:06,000 --> 01:38:08,120
Chúng ta phải xây dựng lại võ quán
609
01:38:08,160 --> 01:38:10,160
và danh tiếng của Thiếu Lâm
610
01:38:14,000 --> 01:38:17,480
Sư Phụ, xin chúc lành cho chúng con
611
01:38:17,520 --> 01:38:20,320
và giúp chúng con
trả thù bọn cẩu Thanh kia
612
01:38:42,000 --> 01:38:43,360
Kẻ nào vậy?
613
01:38:43,360 --> 01:45:54,280
Nhanh lên và đi
614
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
51233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.