Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
2
00:03:36,790 --> 00:03:40,223
- 7510-es szerződés
három névre, Dr. Marinus.
3
00:03:42,940 --> 00:03:46,020
- Egyikünknek problémái
lehetnek a memóriájával.
4
00:03:46,020 --> 00:03:49,923
Úgy emlékszem, hogy
csak két névben állapodtunk meg.
5
00:03:50,780 --> 00:03:51,873
- Ő a harmadik.
6
00:04:01,831 --> 00:04:04,248
- Sajnálom, barátom.
7
00:04:06,100 --> 00:04:07,940
Mindketten hibáztunk.
8
00:04:07,940 --> 00:04:09,540
- Ott volt az utolsó három küldetésen.
9
00:04:09,540 --> 00:04:12,633
Emlékszik az utolsóra és emlékszik Önre is.
10
00:04:16,835 --> 00:04:18,640
- Hogyhogy Yuri Londonban van?
11
00:04:20,760 --> 00:04:21,793
Ő orosz.
12
00:04:22,680 --> 00:04:24,900
Oroszországban él.
13
00:04:24,900 --> 00:04:27,030
És ha problémánk van, akkor
14
00:04:27,030 --> 00:04:30,439
az orosz egységünknek
kell kezelnie.
15
00:04:30,439 --> 00:04:34,120
Szóval mi a francért hozta ide?
16
00:04:34,120 --> 00:04:36,370
- Ő egy nagyágyú, és fekete is.
17
00:04:36,370 --> 00:04:38,080
Egy fekete srác egy orosz városban
18
00:04:38,080 --> 00:04:39,620
túlságosan felkeltené a
figyelmet.
19
00:04:39,620 --> 00:04:41,723
Tehát felvettük a listára.
20
00:04:44,041 --> 00:04:45,741
Még mindig tart az edzése?
21
00:04:47,430 --> 00:04:50,584
- Kimerült idefelé jövet. Alszik.
22
00:04:50,584 --> 00:04:51,834
- Ó, amatőrök.
23
00:04:54,210 --> 00:04:55,971
Mi van, ha felébred,
24
00:04:55,971 --> 00:04:58,633
itt velünk?
25
00:05:00,010 --> 00:05:01,980
- Miután folyamatosan
ébren tartotta őket, Mr. Ma-
26
00:05:01,980 --> 00:05:03,953
- Dr. Marinus.
27
00:05:05,690 --> 00:05:08,573
Érdekes helyzetek kialakításával.
28
00:05:09,760 --> 00:05:13,533
Ezt hívjuk edzésnek.
29
00:05:14,620 --> 00:05:17,953
Nincs rá magyarázat, de
élénkíti az érzékeket.
30
00:05:20,210 --> 00:05:22,033
Lehetővé teszi számukra,
hogy érezzék a vizet.
31
00:05:23,810 --> 00:05:25,823
Hallják az utca hangját.
32
00:05:27,930 --> 00:05:31,013
Vagy akár a cigaretta füstjét is.
33
00:05:37,760 --> 00:05:39,410
És akkor az agy elvégzi a többit.
34
00:05:45,057 --> 00:05:48,880
Milyen gyorsan van szüksége rá?
35
00:05:48,880 --> 00:05:50,880
Ó, nincs is két hősöm.
36
00:05:50,880 --> 00:05:54,767
Van egy, akivel később találkozom.
37
00:05:54,767 --> 00:05:57,973
Az elméje gyenge, de stabil.
38
00:05:59,170 --> 00:06:01,060
Volt még egy, de
az most nem opció.
39
00:06:01,060 --> 00:06:03,230
- A Keleten dolgozó kollégáinknak
van valaki.
40
00:06:03,230 --> 00:06:05,403
Közvetlenül a
létesítménybe küldik.
41
00:06:06,270 --> 00:06:08,990
- Az én ellenőrzésem és
jóváhagyásom nélkül?
42
00:06:08,990 --> 00:06:12,053
- A sürgős helyzetek sürgős
megoldást igényelnek.
43
00:06:20,210 --> 00:06:23,650
- Ah, küldje Yurit a létesítménybe!
44
00:06:23,650 --> 00:06:24,683
Békésen.
45
00:06:26,940 --> 00:06:27,973
Csendesen.
46
00:06:29,285 --> 00:06:31,285
És maguk, két idióta
47
00:06:32,210 --> 00:06:35,370
Töltsék hasznosan az idejüket,
és figyeljék, ahogy dolgozom.
48
00:06:35,370 --> 00:06:37,818
És akkor talán tud vinni egy kis tudást
49
00:06:40,542 --> 00:06:42,542
vissza Oroszországba.
50
00:06:43,490 --> 00:06:44,541
És legközelebb
51
00:06:47,480 --> 00:06:48,780
nem akarok meglepetéseket.
52
00:08:19,891 --> 00:08:21,782
Jól van?
53
00:08:43,984 --> 00:08:45,984
Köszönöm.
54
00:08:48,810 --> 00:08:50,070
- Ön...
- A nevem
55
00:08:50,070 --> 00:08:52,680
Dr. Daniel Marinus.
56
00:08:52,680 --> 00:08:55,133
Örülök, hogy találkoztunk, Mr. Cooper.
57
00:08:56,740 --> 00:08:57,740
- Örvendek.
58
00:08:58,500 --> 00:08:59,533
- Kérem.
59
00:09:02,292 --> 00:09:07,080
Uh, itt vannak a
DNS-teszt eredményei
60
00:09:07,080 --> 00:09:08,360
- Igen, ami azt illeti
61
00:09:08,360 --> 00:09:11,270
Miért osztotta meg önnel ezeket
az információkat a laboratórium?
62
00:09:11,270 --> 00:09:14,230
És miért van önnél,
mielőtt én megkaptam volna?
63
00:09:14,230 --> 00:09:15,990
- Minden adat a
vállalat tulajdonát képezi.
64
00:09:15,990 --> 00:09:18,980
Megoszthatják bárkivel,
akivel csak akarják.
65
00:09:18,980 --> 00:09:21,823
Alaposabban el kellene
olvasnia, amit aláír.
66
00:09:23,440 --> 00:09:24,640
- Köszönöm a tanácsot.
67
00:09:25,110 --> 00:09:27,170
- Megkaphatom az eredményeket?
- Szeretnék feltenni
68
00:09:27,170 --> 00:09:28,190
néhány kérdést előbb.
69
00:09:28,190 --> 00:09:31,340
Azok az információk,
amelyeket a kutatás
70
00:09:31,340 --> 00:09:34,503
megkezdéséhez nyújtott
nekünk, nem egészen ideálisak.
71
00:09:36,350 --> 00:09:37,890
- És ez miért probléma?
72
00:09:37,890 --> 00:09:39,910
- Hmm, manapság furcsa,
73
00:09:39,910 --> 00:09:42,227
hogy ne legyen több
információ az ön hátteréről.
74
00:09:42,327 --> 00:09:43,870
- Azt hittem, hogy ennek a
75
00:09:43,870 --> 00:09:46,023
szolgátatásnak pont az a lényege,
hogy azt feltárja.
76
00:09:47,470 --> 00:09:49,680
- Ööö, Ön egy...
77
00:09:49,680 --> 00:09:51,413
postás, igaz?
78
00:09:52,560 --> 00:09:53,660
Mit csinált az édesanyja?
79
00:09:55,620 --> 00:09:57,350
- Miért számít az?
- Nincs időm
80
00:09:57,350 --> 00:09:59,700
elmagyarázni Önnek
a kutatásomat, Mr. Cooper.
81
00:09:59,700 --> 00:10:03,080
Minden sokkal könnyebb
lenne, ha együttműködne.
82
00:10:03,080 --> 00:10:04,390
- Nem fontos itt lennem, tudja?
83
00:10:04,390 --> 00:10:06,440
- De igen, ha látni szeretné
az eredményeit.
84
00:10:07,670 --> 00:10:09,880
- Biztos vagyok benne,
hogy egy ügyvéd nem értene egyet.
85
00:10:09,880 --> 00:10:12,380
- Biztos vagyok benne,
hogy én jobb ügyvédet tudok megfizetni.
86
00:10:15,770 --> 00:10:18,430
- Anyámnak túl sok munkája
volt ahhoz, hogy számontartsam.
87
00:10:18,430 --> 00:10:19,967
Egyedülálló anya meg ilyenek.
88
00:10:19,967 --> 00:10:22,460
- Ah, van egyéb
információja az életéről?
89
00:10:22,460 --> 00:10:24,460
Hol élt korábban?
90
00:10:24,460 --> 00:10:26,300
Megtenné, hogy megkérdezi tőle?
91
00:10:26,300 --> 00:10:28,230
- Ha több információm
lenne anyámról,
92
00:10:28,230 --> 00:10:30,730
nem bajlódnék
ezzel a baromsággal.
93
00:10:30,730 --> 00:10:32,480
- Megtenné, hogy megkérdezi az édesanyját
94
00:10:32,480 --> 00:10:34,333
hogy ide tudna-e jönni?
95
00:10:36,030 --> 00:10:38,760
- Anyám nem is tudja, hogy itt vagyok.
96
00:10:38,760 --> 00:10:40,660
És nem is lenne boldog, ha tudná.
97
00:10:43,480 --> 00:10:46,830
- Talán megkérhetném én
az édesanyját, hogy jöjjön ide.
98
00:10:46,854 --> 00:10:49,254
Biztos vagyok benne, hogy az tetszene neki.
99
00:10:50,610 --> 00:10:51,708
- Elnézést?
100
00:10:53,340 --> 00:10:55,950
- Talán nem
emlékszik, honnan jöttél.
101
00:10:55,950 --> 00:10:57,013
Ismerem ezt a típust.
102
00:10:57,730 --> 00:11:00,570
Nem emlékszik,
kivel volt tegnap este.
103
00:11:00,570 --> 00:11:02,240
- Minden tisztelettel, Mr. Ma-
104
00:11:02,240 --> 00:11:03,273
- Doktor!
105
00:11:09,310 --> 00:11:10,590
- Azt hiszem, végeztünk.
106
00:11:10,690 --> 00:11:12,340
Ha nem adja ide az eredményeimet,
107
00:11:12,340 --> 00:11:14,810
szeretném visszakapni a pénzemet.
- Biztos vagyok benne, hogy
108
00:11:14,810 --> 00:11:15,883
az nem szükséges.
109
00:11:16,800 --> 00:11:19,300
Nem hiszem, hogy ön az, akit keresünk.
110
00:11:21,769 --> 00:11:23,053
Viszontlátásra.
111
00:11:39,580 --> 00:11:41,663
Ah, a várakozásoknak megfelelően reagált.
112
00:11:43,067 --> 00:11:44,122
Kövesd!
113
00:11:46,662 --> 00:11:48,003
Mi a fene volt ez?
114
00:11:49,650 --> 00:11:51,030
Miért akar az a fura alak
115
00:11:51,030 --> 00:11:53,113
bármit is tudni anyámról?
116
00:11:54,840 --> 00:11:57,803
Azóta nem hagyta el a
szanatóriumot, mióta apa lelépett.
117
00:11:59,510 --> 00:12:00,563
Nincs magyarázat.
118
00:12:01,520 --> 00:12:02,553
Se egy levél.
119
00:12:03,357 --> 00:12:05,823
Ő eltűnik, anya megőrül.
120
00:12:09,310 --> 00:12:10,403
Mi van velem?
121
00:12:12,060 --> 00:12:14,053
Miért vonzom mindig az őrülteket?
122
00:12:16,900 --> 00:12:17,933
Őrült vagy sem,
123
00:12:18,990 --> 00:12:20,290
az a fickó fontosnak tűnt.
124
00:12:21,980 --> 00:12:23,330
Mit tud rólam?
125
00:12:24,610 --> 00:12:25,833
Miért vagyok különleges?
126
00:12:28,400 --> 00:12:29,433
Mi ez?
127
00:13:48,750 --> 00:13:52,010
- Hello.
- Andrew, annyira aggódtam.
128
00:13:52,010 --> 00:13:54,180
- Sajnálom anya.
Egy kicsit, kicsit elfoglalt voltam.
129
00:13:54,180 --> 00:13:55,380
Mi történt?
130
00:13:57,951 --> 00:13:59,310
- Én...
131
00:14:01,011 --> 00:14:03,340
Utánajárok ennek az
egész DNS ügynek.
132
00:14:03,340 --> 00:14:05,850
Úgy tűnik, mintha a
- Andrew,
133
00:14:05,850 --> 00:14:08,010
felejtsd el!
- Anya,
134
00:14:08,010 --> 00:14:10,970
még csak távoli rokonságot sem találtak.
135
00:14:10,970 --> 00:14:13,370
Valakinek valahol már kellett
volna ilyen csinálnia.
136
00:14:13,370 --> 00:14:15,375
Azt hiszem, valami történt velük.
137
00:14:15,375 --> 00:14:17,458
Ne butáskodj!
138
00:14:20,210 --> 00:14:23,120
- Anya, Te tudsz valamit?
139
00:14:23,120 --> 00:14:25,470
Nincs mit tudni, Andy.
140
00:14:25,470 --> 00:14:28,230
A családom nem akar velem beszélni.
141
00:14:28,230 --> 00:14:30,840
Csak te és én vagyunk.
142
00:14:30,840 --> 00:14:33,740
- Hazudsz.
- Andrew.
143
00:14:33,740 --> 00:14:36,773
Mi ütött beléd?
- Csak ez a teszt, anya.
144
00:14:38,502 --> 00:14:40,440
Meg akartam tudni, hogy ki vagyok.
145
00:14:40,440 --> 00:14:42,180
Nem kell ahhoz teszt, hogy
146
00:14:42,180 --> 00:14:43,380
megmondja ki vagy.
147
00:14:45,440 --> 00:14:46,473
- Tudom.
148
00:14:48,660 --> 00:14:49,693
Sajnálom, anya.
149
00:14:50,810 --> 00:14:52,810
Ígérd meg, hogy ezt elengeded!
150
00:15:01,350 --> 00:15:02,400
- Megígérem, anya.
151
00:15:04,690 --> 00:15:07,553
Nézd, anya, mennem
kell. Holnap korán kelek.
152
00:17:59,817 --> 00:18:01,313
Figyeljen, doki.
153
00:18:01,313 --> 00:18:02,570
Nem tudom, miféle átverés ez,
154
00:18:02,570 --> 00:18:03,607
de ha közelebb jön...
155
00:18:30,412 --> 00:18:32,085
Sajnálom, nem akartam.
156
00:18:32,085 --> 00:18:33,175
Ez nem én voltam.
157
00:18:33,175 --> 00:18:34,208
Sajnálom.
158
00:18:40,318 --> 00:18:41,930
Én, uram, ez nem én vagyok!
159
00:18:48,474 --> 00:18:51,028
Annyira sajnálom!
160
00:18:51,028 --> 00:18:52,695
- Srácok, elég volt!
161
00:18:57,480 --> 00:18:59,830
Hogy érzi magát, Mr. Cooper?
162
00:18:59,830 --> 00:19:02,720
- Fogalmam sincs, miért
érdeklem ennyire.
163
00:19:02,720 --> 00:19:05,550
- Biztos vagyok benne, hogy
lassan kezdi felfogni, hogy miért.
164
00:19:05,550 --> 00:19:07,500
- Fogalmam sincs, hogy voltam erre képes.
165
00:19:08,649 --> 00:19:10,060
Nagyon sajnálom az izmait.
166
00:19:10,060 --> 00:19:12,720
Esküszöm, hogy legközelebb
nem állok az újába.
167
00:19:12,720 --> 00:19:14,830
- Azt nem akarnánk, ugye?
168
00:19:16,943 --> 00:19:18,590
- Figyeljen, én...
- Megjelöltünk
169
00:19:18,590 --> 00:19:22,433
bizonyos jellemzőket
a DNS profiljában.
170
00:19:23,450 --> 00:19:25,883
Biztosra akartunk menni.
171
00:19:27,488 --> 00:19:29,330
- Biztosra...
- Hogy te
172
00:19:29,330 --> 00:19:31,660
különleges vagy, Andrew.
173
00:19:32,560 --> 00:19:36,580
Ezt arra terveztük, hogy
feltárjon bizonyos tulajdonságokat
174
00:19:36,580 --> 00:19:38,140
olyan emberekben, mint te.
175
00:19:38,140 --> 00:19:40,090
- Hogyan működik?
- Attól tartok, nem adhatok ki
176
00:19:40,090 --> 00:19:41,180
ilyen információt, hacsak
177
00:19:41,180 --> 00:19:43,386
nem hajlandó csatlakozni
a programhoz.
178
00:19:43,386 --> 00:19:44,960
De van egy jó hírem.
179
00:19:44,960 --> 00:19:46,860
A jelentkezését megsürgettük.
180
00:19:46,860 --> 00:19:50,370
Nincs idő komolytalanságokra.
Máris indulunk.
181
00:19:50,370 --> 00:19:53,069
- Én nem megyek.
- Attól tartok, hogy
182
00:19:53,069 --> 00:19:54,924
nem sok választása van.
183
00:20:13,390 --> 00:20:15,690
Kitehet az irodánál.
184
00:20:15,690 --> 00:20:17,250
- Mi lesz velem?
- Ernesto majd
185
00:20:17,250 --> 00:20:18,925
gondoskodni fog önről.
186
00:20:20,793 --> 00:20:22,893
Kár, hogy úgy döntött,
nem csatlakozik hozzánk.
187
00:20:23,812 --> 00:20:25,110
Még gondolkodtam.
188
00:20:28,860 --> 00:20:31,180
Ne lepődjön meg, Mr. Cooper.
189
00:20:31,180 --> 00:20:33,940
Mondtam, hogy ön nagyon különleges.
190
00:20:33,940 --> 00:20:35,964
Nem engedhetjük meg
magunknak, hogy elveszítsünk.
191
00:20:35,964 --> 00:20:37,920
- Mi lesz az anyámmal?
192
00:20:37,920 --> 00:20:39,850
- Személyesen biztosíthatom róla, hogy
193
00:20:39,850 --> 00:20:41,557
az édesanyja tökéletes biztonságban lesz.
194
00:20:54,038 --> 00:20:55,788
- Hová megyünk?
195
00:20:56,883 --> 00:20:58,694
És kik követtek engem?
196
00:21:04,738 --> 00:21:06,320
Nem mond el neked semmit, ugye?
197
00:21:06,320 --> 00:21:08,873
Neked van a világon
a legrosszabb munkád, haver.
198
00:23:11,266 --> 00:23:13,210
- Jó estét, Andrew.
199
00:23:13,210 --> 00:23:14,283
Nadia vagyok.
200
00:23:15,800 --> 00:23:16,833
Jöjjön be!
201
00:23:18,203 --> 00:23:19,297
- Nem biztos, hogy akarom.
202
00:23:20,193 --> 00:23:21,360
- Miért?
203
00:23:23,788 --> 00:23:26,318
- Fogalmam sincs, mi ez a hely,
204
00:23:26,318 --> 00:23:28,720
kik maguk,
vagy mit akarnak tőlem.
205
00:23:28,720 --> 00:23:30,393
- Ez egy kutatóintézet.
206
00:23:33,460 --> 00:23:36,829
Én vagyok a felelős a létesítmény
zavartalan működéséért,
207
00:23:36,829 --> 00:23:37,862
és Ön...
208
00:23:43,288 --> 00:23:45,538
azért van itt, hogy részt vegyen.
209
00:23:46,607 --> 00:23:49,050
- Mi van, ha nem akarom?
210
00:23:49,050 --> 00:23:50,450
- Senki nem tartja vissza.
211
00:23:51,400 --> 00:23:54,580
De ha most elmegy, akkor
már nem tudunk segíteni.
212
00:23:54,580 --> 00:23:56,180
Teljesen egyedül marad.
213
00:23:57,890 --> 00:24:00,560
- A fekete ruhás férfiak
is békén hagynak majd?
214
00:24:00,560 --> 00:24:01,977
- Teljesen biztos, hogy nem.
215
00:24:07,291 --> 00:24:08,324
- Anya.
216
00:24:11,768 --> 00:24:13,425
Rendben van, anya. Figyelj, figyelj!
217
00:24:13,425 --> 00:24:16,070
Csak velük kell menned, jó?
218
00:24:16,070 --> 00:24:19,059
Néhány férfi követett engem.
Nem tudom kik ők.
219
00:24:19,059 --> 00:24:20,092
Anya.
220
00:24:20,757 --> 00:24:21,790
Anya?
221
00:24:24,251 --> 00:24:25,305
Anya?
222
00:24:25,305 --> 00:24:27,210
- Arra szükségem lesz.
223
00:24:27,210 --> 00:24:28,510
- Mi történt anyámmal?
224
00:24:29,570 --> 00:24:32,170
- Dr. Marinus vigyázni fog rá.
225
00:24:32,170 --> 00:24:34,710
Fel tudja majd hívni önt, amint
biztonságos helyen van.
226
00:24:34,710 --> 00:24:37,060
- Nem megyek sehova,
amíg tőle nem hallom.
227
00:24:37,980 --> 00:24:39,013
- Ahogy gondolja.
228
00:24:39,799 --> 00:24:41,330
Remélem, hogy sátrat hozott.
229
00:24:41,330 --> 00:24:42,830
Állítólag esni fog.
230
00:25:05,250 --> 00:25:07,010
Shaan, jól van?
- Hé, azt mondta a feleségem
231
00:25:07,010 --> 00:25:09,050
hogy nem léphet kapcsolatba
a család többi tagjával.
232
00:25:09,050 --> 00:25:10,570
- Tudom, Shaan. Ez egy kényes helyzet.
233
00:25:10,570 --> 00:25:12,340
- Mit fognak velük csinálni ezek az emberek
234
00:25:12,340 --> 00:25:13,390
ha megtalálják őket?
235
00:25:13,390 --> 00:25:15,462
- Ezt nehéz tesztelni. A gyermekeit
nem tesztelték.
236
00:25:15,462 --> 00:25:16,693
- Azt akarja mondani, hogy ide
237
00:25:16,693 --> 00:25:19,320
kellene hoznom a gyerekeimet?
- Nem, természetesen nem.
238
00:25:19,320 --> 00:25:20,450
Még nem.
239
00:25:20,450 --> 00:25:22,540
A legjobb, amit tehet,
ha végig csinálja
240
00:25:22,540 --> 00:25:23,710
a kiképzést és megerősödik.
241
00:25:23,710 --> 00:25:25,060
A gyermekei biztonságban vannak.
242
00:25:25,060 --> 00:25:26,510
Egyelőre ez minden, amit tehetünk.
243
00:25:27,930 --> 00:25:29,210
Andrew.
244
00:25:29,210 --> 00:25:31,600
Nagyon örülök, hogy meggondolta magát.
245
00:25:31,600 --> 00:25:33,019
Kérem, menjen vissza a szobájába!
246
00:25:33,019 --> 00:25:34,836
Később beszélünk.
247
00:25:36,150 --> 00:25:37,183
Kövessen!
248
00:25:48,850 --> 00:25:49,883
Kezdjük!
249
00:25:54,150 --> 00:25:56,623
Ezt alá kell írnia.
250
00:26:00,310 --> 00:26:01,800
- Mi ez?
251
00:26:01,800 --> 00:26:03,800
- Arra az esetre, ha valami történne önnel.
252
00:26:04,800 --> 00:26:05,993
Ez a szabvány eljárás.
253
00:26:11,283 --> 00:26:12,316
- Rendben.
254
00:26:19,200 --> 00:26:20,770
Hol van az anyám?
255
00:26:20,770 --> 00:26:23,190
- Az édesanyja biztonságban van.
Ennyit mondhatok.
256
00:26:23,190 --> 00:26:26,480
- Egy másik kérdés -
- Térjünk át a fontosabb dolgokra.
257
00:26:26,480 --> 00:26:27,613
Szükségem van a telefonjára.
258
00:26:28,960 --> 00:26:30,223
Túl könnyű követni.
259
00:26:39,960 --> 00:26:40,993
Rendben van.
260
00:26:43,055 --> 00:26:44,191
Most...
261
00:26:46,210 --> 00:26:47,683
Még valami.
262
00:27:00,220 --> 00:27:01,650
Maradjon itt!
263
00:27:01,650 --> 00:27:04,023
Valaki jön majd,
amikor kész a vacsora.
264
00:27:42,855 --> 00:27:44,272
Andrew.
265
00:28:26,390 --> 00:28:27,423
- Hello?
266
00:28:52,246 --> 00:28:53,279
Anya.
267
00:28:56,389 --> 00:28:57,491
- Hé...
- Ó!
268
00:28:57,491 --> 00:28:58,829
Mi a...?
269
00:28:58,829 --> 00:28:59,880
Én, ööö...
- Tudod mit?
270
00:28:59,880 --> 00:29:01,640
Nem érdekel. Nadia küldött.
271
00:29:01,640 --> 00:29:02,973
Kész a vacsora. Menjünk!
272
00:29:27,370 --> 00:29:28,403
Fent volt.
273
00:29:29,330 --> 00:29:31,280
- Mit csináltál ott fent, Andrew?
274
00:29:31,280 --> 00:29:32,519
- Eltévedtem.
275
00:29:35,400 --> 00:29:37,993
- Mire vársz? Gyere enni!
276
00:29:43,210 --> 00:29:44,850
- Igen.
277
00:29:44,850 --> 00:29:46,570
Hé, hol van Dr. Marinus?
278
00:29:46,570 --> 00:29:48,850
Fel kell tennem neki néhány kérdést.
279
00:29:48,850 --> 00:29:50,860
- Egy ideig nem lesz elérhető.
280
00:29:50,860 --> 00:29:52,340
Másokat keres.
281
00:29:52,340 --> 00:29:53,413
- Milyen másokat?
282
00:29:54,430 --> 00:29:56,830
- A részleteket később megbeszéljük.
283
00:29:56,830 --> 00:29:59,740
- Mindig csak később, ugye?
284
00:29:59,740 --> 00:30:03,330
- Én megmondtam, csak annyit
ér el ezzel a titokzatos baromsággal
285
00:30:03,330 --> 00:30:04,623
hogy felbosszantja az embereket.
286
00:30:07,210 --> 00:30:10,780
- Rendben. Mit akartok tudni?
287
00:30:10,780 --> 00:30:13,140
- Nos, kik ezek az emberek?
288
00:30:13,140 --> 00:30:15,800
- Ezek az emberek ugyanolyanok, mint te,
289
00:30:15,800 --> 00:30:17,140
az ebben a létesítményben
290
00:30:17,140 --> 00:30:18,640
végzett kutatás résztvevői.
291
00:30:18,640 --> 00:30:20,640
- Ez azt jelenti, hogy
kísérletezni fog velünk?
292
00:30:20,640 --> 00:30:22,040
- Ó, igen, azt.
293
00:30:22,040 --> 00:30:24,523
És nagyon belejött,
amióta ideértünk.
294
00:30:25,380 --> 00:30:26,413
- Ideértetek?
295
00:30:27,630 --> 00:30:30,330
- A bátyámmal ugyanúgy
kerültünk ide, mint te.
296
00:30:30,330 --> 00:30:31,990
Dr. Marinus hozott ide minket.
297
00:30:31,990 --> 00:30:35,800
- Bátyja?
- Örökbe fogadtak minket.
298
00:30:35,800 --> 00:30:37,840
Orosz tudósok voltak.
299
00:30:37,840 --> 00:30:39,030
Sajnos úgy döntöttek, hogy
300
00:30:39,030 --> 00:30:41,023
ugyanabba a kutatásba kezdenek,
mint Dr. Marinus.
301
00:30:41,780 --> 00:30:43,560
- Nem tudtuk, mit tegyünk.
302
00:30:43,560 --> 00:30:46,060
Mielőtt észbe kaptunk, már a
fél világ üldözött minket.
303
00:30:46,160 --> 00:30:47,200
Ha bevándorlók lennénk,
304
00:30:47,200 --> 00:30:49,210
akkor nem jutottunk volna el idáig élve.
305
00:30:49,210 --> 00:30:50,960
- A szüleink nem voltak ilyen szerencsések.
306
00:30:53,890 --> 00:30:56,073
- Szóval, ha mindketten
egyszerre érkeztetek ide,
307
00:30:57,700 --> 00:30:59,100
hogy lehet, hogy te vagy a főnök,
308
00:30:59,100 --> 00:31:00,910
ő meg csak egy közülünk?
309
00:31:00,910 --> 00:31:03,120
- 15 éves vagyok. Gyerünk már, ember!
310
00:31:03,120 --> 00:31:05,780
- Nincs értelme, hogy én
részt vegyek a kutatásban.
311
00:31:05,780 --> 00:31:08,236
Nagyon hamar megtaláltuk
a képességeim határait.
312
00:31:08,236 --> 00:31:09,700
- Képességek?
313
00:31:09,700 --> 00:31:12,010
- Dr. Marinus folytatja az
anyjának és nagyapjának
314
00:31:12,010 --> 00:31:15,180
az életművét,
az érzékszervi receptorok kutatását.
315
00:31:15,180 --> 00:31:17,260
A kutatás évtizedekkel ezelőtt kezdődött
316
00:31:17,260 --> 00:31:19,580
egy sziámi ikerpárral.
317
00:31:19,580 --> 00:31:21,970
Az ahogy az agyuk fejlődött
befolyásolta az
318
00:31:21,970 --> 00:31:24,633
érzékszervi receptorok
információhoz jutását.
319
00:31:26,310 --> 00:31:27,790
- Hogyan?
320
00:31:27,790 --> 00:31:29,763
- Képesek voltak
felismerni az információkat
321
00:31:29,763 --> 00:31:32,420
amit a másik fél receptorai kaptak
322
00:31:32,420 --> 00:31:34,083
a megfelelő ingerek nélkül is.
323
00:31:35,250 --> 00:31:36,833
- Miféle információkat?
324
00:31:37,712 --> 00:31:39,350
- Először apróságok.
325
00:31:39,350 --> 00:31:41,310
Ha az egyik evett vagy ivott, a
326
00:31:41,310 --> 00:31:43,750
másik például megkóstolhatta.
327
00:31:43,750 --> 00:31:45,800
Több évtizednyi kutatás után
328
00:31:45,800 --> 00:31:47,660
Dr. Marinus sokkal többre képes.
329
00:31:47,660 --> 00:31:49,290
- Például mire?
330
00:31:49,290 --> 00:31:51,450
- Azonosította a folyamatért felelős gént
331
00:31:51,450 --> 00:31:53,740
és hogy milyen módon
kell megváltoztatni ahhoz,
332
00:31:53,740 --> 00:31:56,670
hogy az alany képes
legyen ilyen típusú kommunikációra.
333
00:31:56,670 --> 00:31:58,420
Így tudott megtalálni benneteket.
334
00:31:59,720 --> 00:32:01,017
- Azt akarja mondani, hogy...
335
00:32:01,017 --> 00:32:03,730
- Dr. Marinus bebizonyította,
hogy mindannyian
336
00:32:03,730 --> 00:32:06,210
átlag feletti képességekkel rendelkeztek.
337
00:32:06,210 --> 00:32:08,840
- Milyen képességek
ezek pontosan?
338
00:32:08,840 --> 00:32:13,840
- Az érzékek, látás,
ízlés, szaglás, hallás.
339
00:32:14,300 --> 00:32:15,943
Mindannyian képesek vagyunk több
340
00:32:15,943 --> 00:32:17,630
információt befogadni,
mint más emberek.
341
00:32:17,630 --> 00:32:19,623
És egyebeket is, gyakorlással.
342
00:32:22,590 --> 00:32:24,090
- Szóval meg tudnád nekem magyarázni,
343
00:32:24,950 --> 00:32:27,900
hogy miért kellett
betörni az otthonomba, és
344
00:32:27,900 --> 00:32:30,550
és elrabolni
engem és a családom?
345
00:32:30,550 --> 00:32:33,250
- És mi a helyzet az
ügynökökkel odakint?
346
00:33:02,930 --> 00:33:04,530
- Ragasszátok ezeket a halántékotokra!
347
00:33:13,370 --> 00:33:15,926
Yuri, kérlek, tedd a
kezed az asztalra!
348
00:33:23,090 --> 00:33:24,590
Vegyétek észre,
349
00:33:24,590 --> 00:33:26,329
hogy a szemetek azt mondja,
350
00:33:26,329 --> 00:33:28,582
hogy valami veszélyes fog történni.
351
00:33:38,240 --> 00:33:40,790
Látjátok, hogy az agy
legalábbis részben
352
00:33:40,790 --> 00:33:42,710
úgy reagált, mintha
a saját kezetek lenne az
353
00:33:42,710 --> 00:33:43,793
amit megszúrnak.
354
00:33:44,730 --> 00:33:46,790
Ahogy mondtam,
ha képes vagyok befolyásolni
355
00:33:46,790 --> 00:33:48,730
hogy elhidd, amit látsz,
356
00:33:48,730 --> 00:33:50,743
képes vagyok befolyásolni a reakciódat.
357
00:33:52,430 --> 00:33:54,570
- És szerinted erre mi is képesek vagyunk?
358
00:33:54,570 --> 00:33:55,620
- Még nem.
359
00:33:55,620 --> 00:33:57,860
Ahhoz szükséges még néhány dolog.
360
00:33:57,860 --> 00:34:00,000
Először szabaddá
kell tennetek a receptorokat.
361
00:34:00,000 --> 00:34:03,150
Ezután meg kell tanulnotok,
fogadni az információkat.
362
00:34:03,150 --> 00:34:05,250
És aztán talán képesek lesztek küldeni is,
363
00:34:06,920 --> 00:34:08,143
sok gyakorlás után.
364
00:34:16,880 --> 00:34:19,107
Késtetek.
- Ne viccelj!
365
00:34:19,107 --> 00:34:20,980
Ez a hely olyan, mint egy labirintus.
366
00:34:20,980 --> 00:34:22,330
Miből telik ilyesmire egyáltalán?
367
00:34:23,180 --> 00:34:25,550
- Míg a többiek folytatják
az adott feladataikat,
368
00:34:25,550 --> 00:34:27,380
hadd mutassam be nektek
azokat a módszereket,
369
00:34:27,380 --> 00:34:29,990
amelyeket használni fogtok ezen a képzésen.
370
00:34:29,990 --> 00:34:33,610
Az első lépés mindig
a lokalizálás és azonosítás
371
00:34:33,610 --> 00:34:35,230
amelyet az egyik ügynököm már elvégzett.
372
00:34:35,230 --> 00:34:37,710
- Ezt hogy érted?
373
00:34:37,710 --> 00:34:39,393
- Ez ismerős lehet számodra.
374
00:34:41,180 --> 00:34:44,305
Van még egy dolog, amit
megtapasztalhattatok.
375
00:34:46,280 --> 00:34:50,553
- Drágám, tudod, hogy
utálom, amikor így szólítasz.
376
00:34:54,678 --> 00:34:55,853
Nagyon messze voltál.
377
00:34:56,900 --> 00:34:58,500
Szemmel kellett tartanunk.
378
00:34:59,900 --> 00:35:01,460
Ha gyengébb lennél,
379
00:35:01,460 --> 00:35:03,060
az ügynökök rád találtak volna.
380
00:35:03,970 --> 00:35:05,870
- Kezdhetjük a kiképzést?
381
00:35:05,870 --> 00:35:06,903
- Rendben van.
382
00:35:08,060 --> 00:35:09,430
Most, hogy biztonságban vagytok,
383
00:35:09,430 --> 00:35:11,460
elkezdhetjük a
képességeitek fejlesztését
384
00:35:11,460 --> 00:35:12,890
anélkül, hogy kockáztatnánk, hogy
385
00:35:12,890 --> 00:35:15,350
egy bizonyos csoport rátok találjon.
386
00:35:15,350 --> 00:35:16,600
- Tudja ezt garantálni?
387
00:35:19,603 --> 00:35:21,440
- Nagyon örülök, hogy látlak, Andrew.
388
00:35:24,060 --> 00:35:26,141
Hadd mutassak neked valamit!
389
00:35:38,940 --> 00:35:41,160
Az érzékszervi
receptorok jelenleg olyan
390
00:35:41,160 --> 00:35:43,783
információt kapnak,
amelyet én választottam.
391
00:35:44,730 --> 00:35:46,623
Ebből semmi sem valódi.
392
00:35:47,900 --> 00:35:50,243
Ezt a helyzetet én hoztam létre.
393
00:35:52,830 --> 00:35:54,260
A képzés során meg kell
394
00:35:54,260 --> 00:35:57,030
tanulnod felismerni a valóságot
395
00:35:57,030 --> 00:35:59,930
és azt, amit én hoztam létre,
hogy lásd vagy érezd.
396
00:36:02,428 --> 00:36:03,928
- Őrület, nem?
397
00:36:08,253 --> 00:36:10,342
- Mit vársz, mit tegyek?
398
00:36:10,342 --> 00:36:12,533
Minden annyira valóságosnak tűnik.
399
00:36:12,533 --> 00:36:15,270
- Tudom, de kulcsfontosságú,
hogy edzed az érzékeidet
400
00:36:15,270 --> 00:36:16,793
hogy felismerd, hogy nem az.
401
00:36:21,190 --> 00:36:23,030
- Mit szoktál csinálni?
402
00:36:23,030 --> 00:36:24,780
- Mindenkinek más a módszere.
403
00:36:26,460 --> 00:36:29,220
- És mindenkinek más a teszt.
404
00:36:29,220 --> 00:36:32,020
Felül kell kerekedned azon, amit
az érzékeid mondanak, és olyan
405
00:36:32,020 --> 00:36:34,693
dolgokra kell koncentrálnod,
amelyeket nem tudok hamisítani.
406
00:36:35,590 --> 00:36:37,083
Használd a megérzésedet!
407
00:36:38,810 --> 00:36:39,843
- Azt is.
408
00:36:53,316 --> 00:36:54,693
- Rebecca?
409
00:36:54,693 --> 00:36:56,413
- Te meg Andrew vagy, igaz?
410
00:36:59,120 --> 00:37:00,960
- Gratulálok, Andrew.
411
00:37:00,960 --> 00:37:03,166
Használtad a megérzésedet.
412
00:37:03,166 --> 00:37:04,425
Mi?
413
00:37:04,425 --> 00:37:07,533
- Hé, mi a franc ez a szar?
414
00:37:09,030 --> 00:37:10,140
Mi folyik itt?
415
00:37:10,140 --> 00:37:11,370
Hé, hé, ne! Baszd meg, ember!
416
00:37:11,370 --> 00:37:12,753
Hagyj békén! Hagyj békén!
417
00:37:12,753 --> 00:37:14,892
Komolyan, haver. Nem viccelek.
418
00:37:14,892 --> 00:37:15,956
- Ő...
- Nem, nem,
419
00:37:15,956 --> 00:37:17,466
ebből semmi sem valós.
420
00:37:17,466 --> 00:37:18,699
- Azt hiszem, le fogja dobni!
421
00:37:18,699 --> 00:37:20,268
- Nem, nem sérülhet meg.
422
00:37:22,349 --> 00:37:24,001
- Nem, nem, hagyj békén, ember!
423
00:37:24,001 --> 00:37:25,883
- Shaan, nyugodj meg!
- Elintézlek!
424
00:37:25,883 --> 00:37:28,444
Nem, haver, kérlek! Hagyj, hagyj békén!
425
00:37:31,710 --> 00:37:32,933
- Ernesto, köszönöm.
426
00:37:40,751 --> 00:37:43,003
Azt hiszem, itt az ideje,
hogy tartunk egy kis szünetet.
427
00:37:52,700 --> 00:37:53,800
Megsérült?
428
00:37:54,700 --> 00:37:56,248
- Shaan teljesen rendben van.
429
00:37:57,500 --> 00:38:00,970
Az altatót kifejezetten ezekre
az alkalmakra tervezték.
430
00:38:00,970 --> 00:38:02,900
Ez is a képzés része.
431
00:38:02,900 --> 00:38:04,353
- Teljesen biztos vagy benne?
432
00:38:05,610 --> 00:38:06,860
- Beszéltem Dr. Marinusszal.
433
00:38:08,210 --> 00:38:09,253
- Ő miért nincs itt?
434
00:38:10,344 --> 00:38:12,944
- Vannak más ügyek
is, amivel foglalkozik.
435
00:38:12,944 --> 00:38:15,994
Mindannyian bebizonyítottátok,
hogy átlagon felüli a képességetek.
436
00:38:17,470 --> 00:38:20,284
Hány másik 20 éves fiatal
vezeti úgy a konyháját, mint Te?
437
00:38:20,284 --> 00:38:21,900
- Nem tudom.
438
00:38:21,900 --> 00:38:25,433
- Én személy szerint láttalak
zöldséget vásárolni, csak szaglás alapján.
439
00:38:26,790 --> 00:38:28,250
- Ez csak egy szakmai fortély.
440
00:38:28,250 --> 00:38:29,890
- Nem, ez nem az.
441
00:38:29,890 --> 00:38:31,710
A szaglásod rendkívül érzékeny,
442
00:38:31,710 --> 00:38:32,970
mert az érzékszervi receptoraid
443
00:38:32,970 --> 00:38:34,520
több információt kapnak.
444
00:38:36,080 --> 00:38:37,323
A zene, amit játszol.
445
00:38:39,470 --> 00:38:41,193
- Csak lemásolom a videókat, amit megnézek.
446
00:38:42,410 --> 00:38:44,230
- Tudod, hogy másoknak évekbe telik
447
00:38:44,230 --> 00:38:45,480
az, amit Te csinálsz, igaz?
448
00:38:46,690 --> 00:38:48,490
Ez mindegyikőtöknél ugyanaz.
449
00:38:48,490 --> 00:38:52,100
Mindannyiótoknak kialakult
már egy vagy több érzéke.
450
00:38:52,100 --> 00:38:54,721
Amit tennünk kell, hogy
segítünk a többi fejlesztésében.
451
00:38:54,721 --> 00:38:59,560
Nem, azt hiszem, kell
lennie más módszernek is.
452
00:38:59,560 --> 00:39:01,923
Az edzések túl intenzívek.
453
00:39:02,840 --> 00:39:04,430
- Nincs más.
454
00:39:04,430 --> 00:39:06,693
Csak a kiképzés és a sok gyakorlás.
455
00:39:07,552 --> 00:39:10,823
A képességeitek olyanok,
mint a grafit a ceruzában.
456
00:39:12,030 --> 00:39:13,860
Az egyetlen módja, hogy napfényre kerüljön
457
00:39:13,860 --> 00:39:15,517
a ceruza megélezése.
458
00:39:46,090 --> 00:39:47,093
Az édesanyád.
459
00:39:51,570 --> 00:39:52,987
- Anya.
460
00:39:52,987 --> 00:39:55,500
Szia.
461
00:39:55,500 --> 00:39:56,593
Jól vagy?
462
00:39:58,330 --> 00:40:01,060
Jól vagyok. Nagyon sajnálom,
hogy belerángattalak ebbe.
463
00:40:01,060 --> 00:40:02,103
Nem akartam.
464
00:40:03,210 --> 00:40:04,243
Igen.
465
00:40:05,637 --> 00:40:08,290
Rendben vagyok.
466
00:40:08,290 --> 00:40:09,690
Vigyáznak rád?
467
00:40:12,015 --> 00:40:13,449
Jó.
468
00:40:13,449 --> 00:40:14,482
Jó.
469
00:40:16,206 --> 00:40:19,887
Tudod, éppen egy kis
hegedű gyakorlásra készültem.
470
00:40:21,487 --> 00:40:23,426
Persze, persze.
471
00:40:23,426 --> 00:40:24,677
Természetesen.
472
00:40:26,620 --> 00:40:27,960
Hallasz?
473
00:40:27,960 --> 00:40:29,407
Igen, kedvesem, hallak.
474
00:40:34,010 --> 00:40:35,400
Rendben leszek.
475
00:40:35,400 --> 00:40:37,793
Csak hallgatom Andrew-t egy kicsit.
476
00:40:39,840 --> 00:40:42,000
- Anya? Ott vagy még?
477
00:40:42,000 --> 00:40:43,870
Igen, igen.
478
00:40:43,870 --> 00:40:47,210
A kedves ember, aki engem
figyel, cigarettáért ment.
479
00:40:47,210 --> 00:40:49,630
Van ott veled valaki?
480
00:40:49,630 --> 00:40:51,457
- Nem, anya. Csak én vagyok.
481
00:40:52,370 --> 00:40:55,080
Andrew, hallgass rám!
482
00:40:55,080 --> 00:40:56,459
El kell onnan menned!
483
00:40:56,459 --> 00:40:58,420
- Mi?
- Azonnal!
484
00:40:58,420 --> 00:41:00,198
- Anya, Te tudsz valamit?
485
00:41:00,198 --> 00:41:02,484
Anya?
486
00:41:02,484 --> 00:41:04,099
Anya?
487
00:41:04,099 --> 00:41:05,132
Anya?
488
00:41:06,106 --> 00:41:07,139
Francba.
489
00:41:11,513 --> 00:41:12,546
Anya.
490
00:41:14,572 --> 00:41:15,900
- Késtél az edzésről.
491
00:41:15,900 --> 00:41:16,913
Add ide a telefont!
492
00:41:18,780 --> 00:41:20,200
Andrew.
493
00:41:20,200 --> 00:41:21,233
- Fogd be!
494
00:41:22,210 --> 00:41:23,351
- Andrew, add ide!
495
00:41:27,244 --> 00:41:29,167
- Hol van az anyám?
496
00:41:29,167 --> 00:41:31,499
- Én, én nem tudom.
497
00:41:31,499 --> 00:41:33,119
- De igen.
498
00:41:33,119 --> 00:41:35,589
Hol van az anyám? Mi történt vele?
499
00:41:35,589 --> 00:41:37,765
- Andrew, nem tudom.
- Ne hazudj nekem!
500
00:41:37,765 --> 00:41:38,822
- Nem!
501
00:41:46,149 --> 00:41:48,066
Hova ment anyám?
502
00:41:50,276 --> 00:41:51,424
- Andrew.
503
00:41:51,424 --> 00:41:53,994
- Juttasd ki anyámat onnan!
504
00:41:53,994 --> 00:41:55,027
- Andrew.
505
00:41:58,340 --> 00:41:59,963
Késtél az edzésről.
506
00:42:16,280 --> 00:42:17,713
- Igen, ember, ennek oka van
507
00:42:17,713 --> 00:42:19,860
Yuri, ez azért van,
mert Quinnt kiképezték.
508
00:42:19,860 --> 00:42:21,970
- Csak azt akarom mondani, hogy
509
00:42:21,970 --> 00:42:23,820
ennyi idő után jobbnak kellene lenned.
510
00:42:23,820 --> 00:42:25,550
- Csak, néha, semmi
értelmét nem látom.
511
00:42:25,550 --> 00:42:27,720
- Kéz-szem koordináció.
512
00:42:27,720 --> 00:42:29,790
Ez a nyilvánvaló válasz.
513
00:42:29,790 --> 00:42:30,923
- Ezt biztosan tudom.
514
00:42:31,970 --> 00:42:33,143
Bár ez lehet az
515
00:42:33,143 --> 00:42:34,450
egyetlen dolog, amit értek.
516
00:42:34,450 --> 00:42:37,210
- De akkor is, azt gondolnád, hogy
ennyi idő után már
517
00:42:37,210 --> 00:42:38,590
legalább valamit tudnia kellene.
518
00:42:38,590 --> 00:42:41,650
- Nem mindenki élvezi annyira,
hogy itt lehet, mint te.
519
00:42:41,650 --> 00:42:43,300
Néhányunknak volt élete.
520
00:42:43,300 --> 00:42:44,640
- Volt életem. Családom volt.
521
00:42:44,640 --> 00:42:46,390
- Igen, Oroszország közepén.
522
00:42:46,390 --> 00:42:47,400
És a Te bőrszíneddel,
523
00:42:47,400 --> 00:42:50,340
biztos vagyok benne, hogy
mindenki nagyon örül, hogy itt vagy.
524
00:42:50,340 --> 00:42:51,830
- Hogy merészeled?
525
00:42:51,830 --> 00:42:53,751
- Ebből elég.
526
00:42:53,751 --> 00:42:54,810
- Mi az?
527
00:42:54,810 --> 00:42:56,610
Csak azt mondom, hogy
Rebecca mindenben béna.
528
00:42:56,610 --> 00:42:57,740
- Tessék?
- És vajon
529
00:42:57,740 --> 00:42:59,620
mi mehetett itt félre?
530
00:42:59,620 --> 00:43:01,530
- Egy örökkévalóság óta edzünk Rebeccával
531
00:43:01,530 --> 00:43:03,730
és még mindig nem tudja
a legegyszerűbb mozdulatokat.
532
00:43:03,730 --> 00:43:06,880
- Igen, Te pedig nem tudod megkülönböztetni
a főtt burgonyát és az almát.
533
00:43:06,880 --> 00:43:08,622
Ne legyél seggfej!
534
00:43:09,950 --> 00:43:12,570
Talán Neked kellene
gyakorolnod az együttműködést.
535
00:43:12,570 --> 00:43:13,640
- Miért?
536
00:43:13,640 --> 00:43:16,040
Miért legyek együttműködőbb,
ha nem tudunk együtt dolgozni?
537
00:43:16,040 --> 00:43:18,800
- Nagyon sok ember
vadászik odakint rátok.
538
00:43:18,800 --> 00:43:21,200
Ki tudja, mire készülnek ellenetek.
539
00:43:21,200 --> 00:43:23,249
Meg kell bíznotok egymásban!
540
00:43:33,870 --> 00:43:34,933
Jó étvágyat!
541
00:43:39,860 --> 00:43:40,893
Andrew.
542
00:43:44,210 --> 00:43:45,860
Milyennek találod a képzést?
543
00:43:47,650 --> 00:43:48,683
- Nagyszerű.
544
00:43:50,150 --> 00:43:51,460
- Biztos vagy benne?
545
00:43:51,460 --> 00:43:53,710
Kissé zavartnak tűnsz.
546
00:43:53,710 --> 00:43:55,200
- Rendben vagyok.
547
00:43:55,200 --> 00:43:56,233
- Az nagyszerű.
548
00:43:57,410 --> 00:43:58,910
Mit mondtál az édesanyádnak?
549
00:44:00,310 --> 00:44:01,343
- Semmit.
550
00:44:03,720 --> 00:44:04,720
- Ez nem igaz.
551
00:44:08,570 --> 00:44:11,810
- Ő akart nekem mondani valamit
552
00:44:11,810 --> 00:44:12,983
amikor a vonal megszakadt.
553
00:44:15,005 --> 00:44:16,990
- Mit tudhatott az édesanyád?
554
00:44:16,990 --> 00:44:18,745
- Nem kell hazudnod nekem.
555
00:44:18,745 --> 00:44:19,778
Láttam...
556
00:44:25,573 --> 00:44:27,053
DNS-teszt eredményeket.
557
00:44:27,930 --> 00:44:30,100
És milyen más magyarázat
lenne rá, hogy nincs egyezés?
558
00:44:30,100 --> 00:44:31,393
- Mi köze ennek az édesanyádhoz?
559
00:44:31,393 --> 00:44:33,243
- Csak egy magyarázat lehet.
560
00:44:34,170 --> 00:44:36,230
Az ügynökök megtalálták őket.
561
00:44:36,230 --> 00:44:37,880
Egyedül anyám menekült meg.
562
00:44:39,090 --> 00:44:40,140
- Erről nem tudok.
563
00:44:40,140 --> 00:44:42,690
De azt tudom, hogy Dr. Marinus
nem mostanában fogja megengedi,
564
00:44:42,690 --> 00:44:44,270
hogy újra beszéljen anyjával.
565
00:44:44,270 --> 00:44:46,563
Nagyon dühös volt.
- Veszélyben van?
566
00:44:47,510 --> 00:44:48,543
- Nem tudom.
567
00:44:49,806 --> 00:44:51,470
Azóta sem tudtam beszélni vele.
568
00:44:51,470 --> 00:44:52,637
- Miféle hely ez itt?
569
00:44:52,637 --> 00:44:54,687
- Olyan, amely életben tart.
570
00:44:55,670 --> 00:44:58,960
Figyelj, Andrew, nagyon
óvatosnak kell lennünk.
571
00:44:58,960 --> 00:45:02,180
Te és mindenki más itt,
beleértve engem is
572
00:45:02,180 --> 00:45:03,680
kaphat információt akár
573
00:45:03,680 --> 00:45:06,010
nem érzékszervi kommunikáció útján is.
574
00:45:06,010 --> 00:45:07,410
Ha valaki több gyakorlattal
575
00:45:07,410 --> 00:45:09,580
és erősebb képességekkel
a hatalmába kerít minket...
576
00:45:09,580 --> 00:45:11,087
- Létezik ilyen valaki?
577
00:45:11,087 --> 00:45:12,310
- Kell, hogy legyen.
578
00:45:12,310 --> 00:45:14,950
Évtizedek óta
végzik ezt a kutatást.
579
00:45:14,950 --> 00:45:17,650
Azok az emberek, akit
Dr. Marinus nem tudott megmenteni,
580
00:45:17,650 --> 00:45:19,014
valahol odakint vannak.
581
00:45:20,650 --> 00:45:23,040
- Szóval?
- A képzés célja
582
00:45:23,040 --> 00:45:24,900
nem csak az, hogy
képesek legyünk fogadni,
583
00:45:24,900 --> 00:45:26,853
hanem, hogy küldeni is
tudjunk információt.
584
00:45:27,830 --> 00:45:29,630
Ha tudnának rólunk,
arra késztethetnének,
585
00:45:30,082 --> 00:45:34,460
hogy olyan dolgokat lássunk és
halljunk, amelyek nem valóságosak.
586
00:45:34,560 --> 00:45:36,370
Teljes irányításuk lenne
587
00:45:36,370 --> 00:45:37,770
felettünk, anélkül, hogy tudnánk.
588
00:45:39,005 --> 00:45:41,660
Óvatosnak kell lennünk.
589
00:45:41,660 --> 00:45:43,160
- Óvatos leszek.
590
00:45:44,439 --> 00:45:47,111
Most lefekszem. Fáradt vagyok.
591
00:46:35,862 --> 00:46:37,174
- Srácok.
592
00:46:37,174 --> 00:46:40,030
Mikor beszéltetek
valakivel az intézeten kívül?
593
00:46:40,030 --> 00:46:41,540
- Már jó régen.
594
00:46:41,540 --> 00:46:42,760
A feleségem biztosan aggódik.
595
00:46:42,760 --> 00:46:45,500
- Szerda óta nem
beszéltem senkivel.
596
00:46:45,500 --> 00:46:47,560
- Próbáltam tegnap felhívni a barátomat.
597
00:46:47,560 --> 00:46:49,660
Azt mondta, hogy
valaki más használja a telefont.
598
00:46:49,660 --> 00:46:51,803
Ma reggel újra megpróbáltam.
Ugyanaz.
599
00:46:53,140 --> 00:46:57,673
- Srácok, azt hiszem ez az én hibám.
600
00:46:59,280 --> 00:47:01,121
Anyámmal beszéltem és...
601
00:47:01,121 --> 00:47:02,697
- Mit csináltál?
602
00:47:02,697 --> 00:47:04,943
- Megkérdezte, hogy egyedül vagyok-e.
603
00:47:06,014 --> 00:47:07,741
És aztán megpróbált figyelmeztetni.
604
00:47:07,741 --> 00:47:08,840
- Miről beszélsz?
605
00:47:08,840 --> 00:47:10,740
- Nadia azt mondta,
megjavíttatja a telefonokat.
606
00:47:10,740 --> 00:47:11,770
Egy pár napig tart.
607
00:47:11,770 --> 00:47:13,364
- Pár nap? Nagyszerű.
608
00:47:13,364 --> 00:47:15,030
Ez nagyon jó.
- Nézd, nem akartam
609
00:47:15,030 --> 00:47:17,430
bajt okozni.
610
00:47:17,430 --> 00:47:20,300
Ő csak az anyám, de azt
hiszem, tud valamit.
611
00:47:20,300 --> 00:47:21,433
- Miből gondolod?
- Tényleg?
612
00:47:21,433 --> 00:47:24,000
- Természetesen nem.
Ő csak egy idős hölgy.
613
00:47:24,000 --> 00:47:25,100
- Mit mondott, Andrew?
614
00:47:25,100 --> 00:47:28,597
- Nem tudom. Azt próbálta meg...
615
00:47:28,597 --> 00:47:29,983
A hívás megszakadt.
616
00:47:31,080 --> 00:47:33,510
És azt hiszem, azt akarta mondani...
617
00:47:33,510 --> 00:47:36,250
Azt hiszem, megpróbált figyelmeztetni.
618
00:47:36,250 --> 00:47:38,101
Azt mondta, hogy menjek innen.
619
00:47:46,940 --> 00:47:49,337
- Készen álltok a kiképzés
következő szakaszára?
620
00:48:05,214 --> 00:48:06,247
- Yuri.
621
00:48:07,945 --> 00:48:08,978
Yuri.
622
00:49:24,849 --> 00:49:27,174
Yuri, mi a kód?
623
00:50:13,246 --> 00:50:14,279
- Ah!
624
00:50:16,103 --> 00:50:17,910
- Nadia nagyon büszke lesz,
625
00:50:17,910 --> 00:50:20,623
hogy ilyen lelkesen végeztétek ezt az
kooperációs gyakorlatot.
626
00:50:21,790 --> 00:50:24,410
Ez egy gyönyörű együttműködés volt
627
00:50:24,410 --> 00:50:28,112
Andrew mozgása és
Yuri látása között.
628
00:50:42,510 --> 00:50:43,890
- Látod ezt?
629
00:50:43,890 --> 00:50:45,680
- Inkább nem avatkozom bele
630
00:50:45,680 --> 00:50:46,803
az eltervezett programba.
631
00:50:48,060 --> 00:50:51,260
- Ő, Ő meg akarta húzni a
ravaszt, vagy valami ilyesmi.
632
00:50:51,260 --> 00:50:53,900
- A fizikai károsodás nem egészen úgy
történik, mint ahogy várnánk
633
00:50:53,900 --> 00:50:55,587
ezekben a helyzetekben.
634
00:50:55,587 --> 00:50:57,330
- De megsérülhet, igaz?
635
00:50:57,330 --> 00:50:59,160
- Elméletileg ez attól
az egyéntől függ
636
00:50:59,160 --> 00:51:01,270
aki a szimulációt létrehozza.
637
00:51:01,270 --> 00:51:03,680
May erős, de nem
képes olyan erős
638
00:51:03,680 --> 00:51:05,830
élményt létrehozni,
hogy halált okozzon.
639
00:51:07,690 --> 00:51:09,540
- Van valaki Maynél erősebb?
640
00:51:10,820 --> 00:51:12,360
- Lehet, hogy volt.
641
00:51:12,360 --> 00:51:14,480
A kutatási nyilvántartást
nem tartották meg,
642
00:51:14,480 --> 00:51:15,480
ahogy szerettem volna.
643
00:51:22,317 --> 00:51:24,550
- Segítség!
- Állj!
644
00:51:24,550 --> 00:51:27,383
Segítség!
645
00:51:29,310 --> 00:51:30,643
- A pánik nem segít.
646
00:51:32,289 --> 00:51:34,084
Ne feled, hogy ez egy olyan helyzet
647
00:51:34,084 --> 00:51:37,049
- Segíts kérlek!
- amit neked hoztunk létre.
648
00:51:37,049 --> 00:51:39,910
És Te tudod, hogyan kell értelmezni.
649
00:51:39,910 --> 00:51:42,289
Ne arra koncentrál!
650
00:51:42,289 --> 00:51:44,652
Nem bízhatsz abban, amit az
érzékeid mondanak.
651
00:51:47,638 --> 00:51:49,659
- Mi történt?
652
00:51:49,659 --> 00:51:52,252
- Egy kicsit megkönnyítettem neked.
653
00:51:52,252 --> 00:51:53,256
Nézz körül!
654
00:51:56,490 --> 00:51:57,460
- Éjszaka van.
655
00:51:57,460 --> 00:51:59,627
- Nem, dehogy. Fény van.
656
00:52:01,670 --> 00:52:03,770
- Ne arra koncentrálj!
657
00:52:03,770 --> 00:52:06,075
Arra gondolj, mi hozott ide!
658
00:52:28,986 --> 00:52:30,063
- Andrew.
659
00:52:30,063 --> 00:52:31,615
Andrew!
660
00:52:34,449 --> 00:52:35,473
- Mi történt?
661
00:52:36,350 --> 00:52:37,650
- Nem történt semmi, Nadia.
662
00:52:38,710 --> 00:52:39,763
Mindenki fáradt.
663
00:52:41,790 --> 00:52:44,837
- Menjetek! Pihenjetek vacsora előtt.
664
00:52:54,440 --> 00:52:55,873
Erősnek tűnnek.
665
00:52:56,890 --> 00:52:59,900
- Te és én is tudjuk, ez
milyen gyorsan megváltozhat.
666
00:52:59,900 --> 00:53:03,590
- Ő csak...
- Ő csak tehetséges.
667
00:53:03,590 --> 00:53:06,010
- Napok óta van itt.
Nincs még egy hónap sem.
668
00:53:06,010 --> 00:53:07,601
És már létrehozott...
669
00:53:10,330 --> 00:53:11,363
egy ilyet.
670
00:53:12,090 --> 00:53:13,140
- Félsz?
671
00:53:14,704 --> 00:53:16,567
Nem. Te nem.
672
00:53:17,572 --> 00:53:19,460
Te féltékeny vagy.
673
00:53:19,460 --> 00:53:21,070
Küzdött néhány hallucinációval.
674
00:53:21,070 --> 00:53:23,120
- Nem tudja, mit csinál.
675
00:53:23,120 --> 00:53:25,050
Bántani fog valakit.
676
00:53:25,050 --> 00:53:26,140
- Annyira nem erős.
677
00:53:27,740 --> 00:53:30,790
- Dr. Marinus megígérte,
hogy biztonságban leszünk.
678
00:53:30,790 --> 00:53:31,833
Yuri és én.
679
00:53:32,480 --> 00:53:35,423
Ne szegd meg azt az ígéretet!
680
00:53:53,636 --> 00:53:54,669
- Hello?
681
00:53:57,953 --> 00:53:58,986
Hol vagy...
682
00:54:11,128 --> 00:54:12,322
Jövök!
683
00:54:12,322 --> 00:54:13,711
Jövök! Tarts ki!
684
00:54:13,711 --> 00:54:15,340
Siess, nyisd ki, May!
685
00:54:15,340 --> 00:54:17,360
May, ó, Jézusom!
686
00:54:17,360 --> 00:54:19,860
Nyisd ki, May! Nyisd ki az ablakot!
687
00:54:21,618 --> 00:54:23,451
Kitartás! Tarts ki, May!
688
00:54:24,307 --> 00:54:25,557
May, menj arrébb!
689
00:54:36,476 --> 00:54:38,112
- Átmentél.
690
00:54:38,112 --> 00:54:39,936
És nem is rossz idővel.
691
00:54:54,710 --> 00:54:56,590
- Hihetetlen, ember. Ez igazságtalan.
692
00:54:56,590 --> 00:54:58,380
Igazságtalan,
mindenki megpróbálhatja, igaz?
693
00:54:58,380 --> 00:55:00,000
És néha hibázhatsz.
694
00:55:00,000 --> 00:55:03,050
Adj még egy esélyt! Gyerünk, ember!
695
00:55:03,050 --> 00:55:04,100
Ez baromság.
696
00:55:04,879 --> 00:55:06,316
Köszönöm.
697
00:55:18,550 --> 00:55:21,473
- Kérem, tegyétek fel a fejhallgatót!
698
00:55:35,650 --> 00:55:37,870
Jó napot mindenkinek.
699
00:55:37,870 --> 00:55:40,820
Szeretnék személyesen
gratulálni Nektek
700
00:55:40,820 --> 00:55:44,550
a képzés első
szakaszának elvégzéséhez
701
00:55:44,550 --> 00:55:47,630
és egy nagyon fontos teszt teljesítéséhez.
702
00:55:47,630 --> 00:55:51,980
A program következő
fokozataihoz és a
703
00:55:51,980 --> 00:55:55,740
a létesítményen kívüli túlélésetek
szempontjából nagyon fontos,
704
00:55:55,740 --> 00:55:58,850
hogy felismerjétek, amit
érzékeitek közvetítenek, hogy
705
00:55:58,850 --> 00:56:03,850
amit láttok, hallotok, éreztek,
szagoltok vagy ízleltek,
706
00:56:04,120 --> 00:56:08,390
nem kompatibilis a
körülöttetek lévő valósággal.
707
00:56:08,390 --> 00:56:13,100
Minden lépés ezen az úton
megkönnyíti és biztonságosabbá
708
00:56:13,100 --> 00:56:18,100
teszi, hogy elhagyhassátok
ezt a létesítményt.
709
00:56:18,120 --> 00:56:22,860
Kérlek, tegyetek meg mindent,
hogy átmenjetek a következő teszteken,
710
00:56:22,860 --> 00:56:24,953
úgy ahogy a mostanin.
711
00:56:26,080 --> 00:56:30,110
Tisztában vagyok azzal, hogy a
képességeitek különböző szinten vannak
712
00:56:31,323 --> 00:56:36,323
és lassan felismerjük, hogy
ki mire képes.
713
00:56:37,340 --> 00:56:40,490
Nagyon szomorúan
értesítelek benneteket, hogy
714
00:56:40,490 --> 00:56:44,280
Mr. Aria nem érte el
a kívánt eredményt
715
00:56:44,280 --> 00:56:45,280
ezen a teszten.
716
00:56:46,540 --> 00:56:48,080
Kérlek,
717
00:56:48,180 --> 00:56:50,503
- ne aggódjatok miatta!
- Hadd hallgassam végig, amit mond!
718
00:56:50,503 --> 00:56:53,280
- Vigyázni fognak rá.
719
00:56:53,280 --> 00:56:54,580
- Hadd próbáljam még egyszer!
720
00:56:54,580 --> 00:56:56,440
Mit mond?
- Most pedig
721
00:56:56,440 --> 00:56:59,010
- Hadd csináljam újra!
- nagyon jó kezekben hagylak benneteket.
722
00:57:00,437 --> 00:57:02,360
Majdnem olyan jó, mint az enyém.
723
00:57:02,360 --> 00:57:03,423
- Mi a franc?
724
00:57:07,168 --> 00:57:09,118
Nem várhatják el tőlünk,
hogy csak úgy hagyjuk.
725
00:57:38,708 --> 00:57:40,708
- Csalódottnak tűnsz.
726
00:57:45,230 --> 00:57:47,117
Jobban szeretem az őszinteséget.
727
00:57:53,180 --> 00:57:54,580
- Honnan ismered az anyámat?
728
00:57:57,170 --> 00:57:59,630
- Egyből a nehéz kérdésekre.
729
00:57:59,630 --> 00:58:01,073
- Jobban szeretem az őszinteséget.
730
00:58:06,980 --> 00:58:08,013
- Ismerem őt.
731
00:58:09,700 --> 00:58:10,850
Ismertem.
732
00:58:10,850 --> 00:58:12,606
- Jól van?
733
00:58:12,606 --> 00:58:13,856
- Nem tudom.
734
00:58:15,028 --> 00:58:16,061
Remélem.
735
00:58:16,711 --> 00:58:18,140
De ő és Dr. Marinus,
736
00:58:18,140 --> 00:58:19,580
ismerték egymást.
737
00:58:19,580 --> 00:58:21,820
- Miért nem mondta el nekem?
738
00:58:21,820 --> 00:58:22,970
- Hogy biztonságban legyél.
739
00:58:24,610 --> 00:58:28,870
- Azt mondta, amikor
idejöttem felhívtam.
740
00:58:28,870 --> 00:58:30,523
Azt mondta, hogy menjek el.
741
00:58:31,833 --> 00:58:34,317
- Ahhoz már túl késő.
742
00:58:34,317 --> 00:58:35,643
Marinus tud rólad.
743
00:58:36,660 --> 00:58:38,210
- Ő a rosszfiú?
744
00:58:38,210 --> 00:58:39,810
- Anyád történetében igen.
745
00:58:40,900 --> 00:58:42,543
Szerinte olyan, mint az anyja.
746
00:58:45,550 --> 00:58:47,063
- Miért nem mondta el nekem?
747
00:58:48,210 --> 00:58:49,771
Mitől fél?
748
00:58:53,667 --> 00:58:56,370
- Dr. Marinus nagyapja
kezdte a kutatást
749
00:58:56,370 --> 00:58:58,510
koncentrációs táborokban
750
00:58:58,510 --> 00:59:00,700
sziámi ikrek agyában turkálva
751
00:59:00,700 --> 00:59:03,870
amíg meg nem tudták
csinálni, amit kért tőlük.
752
00:59:03,870 --> 00:59:06,070
Azt hitték, azért,
mert ikrek voltak.
753
00:59:06,970 --> 00:59:09,200
Ezért többet is hoztak,
azt gondolva,
754
00:59:09,200 --> 00:59:11,450
hogy ők is képesek lesznek ugyanarra.
755
00:59:13,290 --> 00:59:17,023
Én voltam az egyetlen, aki túlélte.
Évekig.
756
00:59:18,740 --> 00:59:20,580
Amíg az apád meg nem érkezett.
757
00:59:31,820 --> 00:59:32,853
- Hol van?
758
00:59:34,280 --> 00:59:35,330
- Azt hittem, meghalt
759
00:59:36,200 --> 00:59:37,883
miközben segített az anyádnak elmenekülni.
760
00:59:38,860 --> 00:59:39,893
Nem mehetsz el.
761
00:59:42,820 --> 00:59:44,290
Ha Marinust veszélyesnek tartod,
762
00:59:44,290 --> 00:59:46,500
akkor esélyed sem lenne
a többiekkel szemben.
763
00:59:46,500 --> 00:59:47,980
- Milyen többiek?
764
00:59:47,980 --> 00:59:50,053
Dr. Forrester és Dr. Kimura.
765
00:59:51,245 --> 00:59:53,595
Ők voltak a táborok
vezető tudósai.
766
00:59:55,070 --> 00:59:56,800
Amikor a háború
véget ért, szétváltak,
767
00:59:56,800 --> 00:59:58,163
hogy kerüljék a feltűnést.
768
00:59:59,800 --> 01:00:02,973
Dr. Kimura és tanítványai sokkal
inkább a hagyományos módszert követik.
769
01:00:03,920 --> 01:00:05,740
Ezt úgy értsd,
mint a koncentrációs táborban.
770
01:00:05,740 --> 01:00:07,633
- Diákok? Képzettek?
771
01:00:09,426 --> 01:00:10,727
Vannak olyan jók, mint te?
772
01:00:10,727 --> 01:00:11,760
- Nem.
773
01:00:12,560 --> 01:00:13,560
Nem olyan jók, mint mi.
774
01:00:14,910 --> 01:00:16,413
Miattuk nem kell aggódnod.
775
01:00:17,539 --> 01:00:19,350
Találkozniuk kellene veled,
776
01:00:19,350 --> 01:00:21,820
megérinteni, ahhoz, hogy
bármit tehessenek.
777
01:00:21,820 --> 01:00:22,970
- Mi van az anyámmal?
778
01:00:24,950 --> 01:00:27,940
- Marinus tudja, hogy nem szabad
Téged magára haragítania.
779
01:00:27,940 --> 01:00:30,083
Az nagyon megnehezítené a munkáját.
780
01:00:31,177 --> 01:00:33,770
- És Shaan? Mi történik vele?
781
01:00:33,770 --> 01:00:35,380
- Ha nem tudja megmondani, mi a valóság,
782
01:00:35,380 --> 01:00:37,710
a képessége teher lesz számára.
783
01:00:37,710 --> 01:00:40,260
Élete végéig bujkálnia kell.
784
01:00:40,260 --> 01:00:41,560
- Miért nem maradhat itt?
785
01:00:42,440 --> 01:00:44,640
- Nadia azt gondolta,
hogy nem lenne itt biztonságban,
786
01:00:45,520 --> 01:00:49,400
ami vicces, mert az ő képességei
sokkal korlátozottabbak.
787
01:00:49,400 --> 01:00:50,523
Ő biztonságban van itt.
788
01:00:52,040 --> 01:00:53,567
És készül valamire.
789
01:00:54,530 --> 01:00:55,633
- Nem biztonságos.
790
01:00:57,120 --> 01:01:00,230
Miért, miért maradna itt bárki?
791
01:01:02,010 --> 01:01:03,520
- Mert ha itt maradsz,
792
01:01:03,520 --> 01:01:06,113
megtanítalak a legcsodálatosabb dolgokra.
793
01:01:09,520 --> 01:01:10,863
Hadd mutassak neked valamit!
794
01:01:32,460 --> 01:01:33,901
- Ó, ó!
795
01:01:33,901 --> 01:01:35,800
Ó, ó! Ő volt...
796
01:01:35,800 --> 01:01:38,220
- Igen, ő volt az apád.
797
01:01:38,220 --> 01:01:39,990
Tudom ki ő, és tudom,
hogy lehet megtalálni,
798
01:01:39,990 --> 01:01:41,310
ha még él.
- És honnan tudom, hogy
799
01:01:41,310 --> 01:01:42,654
ezt nem csak kitalálod?
800
01:01:42,654 --> 01:01:43,807
- Nem tudhatod.
801
01:01:43,807 --> 01:01:45,197
De megtaníthatlak.
802
01:02:51,360 --> 01:02:52,410
- Merre menjek?
803
01:02:53,350 --> 01:02:54,607
- Mondd meg Te!
804
01:02:54,607 --> 01:02:55,983
Te vagy az, aki vezet.
805
01:02:58,373 --> 01:03:00,123
- Azt hittem ez a te szimulációd.
806
01:03:00,960 --> 01:03:02,862
- Én csak megteremtettem a világot.
807
01:03:02,862 --> 01:03:04,603
Te vagy az, aki
szabadon mozog, mert
808
01:03:04,603 --> 01:03:06,813
mindig volt választási
lehetőséged, Andrew.
809
01:03:09,640 --> 01:03:10,690
- Ez nem szabadság.
810
01:03:12,777 --> 01:03:14,370
- Ha el akarsz menni,
811
01:03:14,370 --> 01:03:16,180
csak rakd ki őket a célnál.
812
01:03:16,180 --> 01:03:18,164
- Hogy érted azt, hogy...
813
01:03:18,164 --> 01:03:19,197
Nem!
814
01:03:24,597 --> 01:03:27,293
- Tudom, hogy kimerültél,
de folytatnunk kell.
815
01:03:28,470 --> 01:03:30,473
Apád vár rád.
816
01:03:33,040 --> 01:03:34,090
Meg akar ismerni téged.
817
01:03:36,520 --> 01:03:37,787
Elvihetlek hozzá.
818
01:03:38,664 --> 01:03:40,214
De azt kell tenned, amit mondok.
819
01:03:41,966 --> 01:03:44,000
- Ez nem valódi.
820
01:03:44,000 --> 01:03:46,883
Hazudsz, és olyanokat ígérsz,
amit nem tudsz betartani.
821
01:03:50,190 --> 01:03:51,270
Ennek véget kell vetnünk!
822
01:03:51,270 --> 01:03:53,170
Csak egyre többen megsérülnek.
823
01:03:54,660 --> 01:03:56,480
Dönthetsz úgy, hogy megállítod.
824
01:04:02,904 --> 01:04:04,254
- Ez én vagyok és a nővérem.
825
01:04:05,698 --> 01:04:08,757
Fizettek valakinek,
hogy elraboljanak minket.
826
01:04:08,757 --> 01:04:12,087
A nővérem nem élt annyi ideig,
hogy emlékezhessek rá.
827
01:04:15,990 --> 01:04:17,780
Ebben soha nem volt választásom.
828
01:04:20,400 --> 01:04:21,703
- Nem vagy ártatlan.
829
01:04:22,747 --> 01:04:24,600
Bántasz másokat.
830
01:04:24,600 --> 01:04:26,163
- Nem, ha rajtam múlna.
831
01:05:22,000 --> 01:05:23,373
Hogy vagytok ma?
832
01:05:24,250 --> 01:05:26,050
- Azt hiszem, hamarosan küldeni is tudok.
833
01:05:27,050 --> 01:05:30,360
- Az információk küldése háromszor
olyan nehéz, mint azt gondolnánk.
834
01:05:30,360 --> 01:05:32,570
Nincs értelme sietni vele.
835
01:05:32,570 --> 01:05:34,963
- Ó, azt hittem azért vagy
itt, hogy tanítsd őket.
836
01:05:36,330 --> 01:05:39,130
- Drágám, kérlek hagyd
abba az ellenségeskedést!
837
01:05:39,130 --> 01:05:40,490
Nem jó a morálnak.
838
01:05:40,490 --> 01:05:42,310
- Dr. Mar...
- Dr. Marinus nem lenne boldog...
839
01:05:42,310 --> 01:05:45,280
ha megtudná, hogy olyan dolgokat
teszel, amelyeket szigorúan megtiltottam.
840
01:05:56,943 --> 01:05:58,363
- Te...
841
01:05:58,363 --> 01:05:59,933
Minden rendben?
842
01:06:02,650 --> 01:06:03,683
- Vigyázz!
843
01:06:05,350 --> 01:06:07,740
- Andrew? Szükségem van a segítségedre.
844
01:06:07,740 --> 01:06:09,749
Yuri nincs a szobájában.
845
01:06:09,749 --> 01:06:10,782
- Ő...
846
01:06:14,657 --> 01:06:15,690
Yuri?
847
01:06:21,571 --> 01:06:22,604
Yuri?
848
01:06:29,809 --> 01:06:30,842
Yuri?
849
01:06:39,100 --> 01:06:40,133
Yuri?
850
01:06:44,116 --> 01:06:45,149
- Andrew.
851
01:06:47,104 --> 01:06:48,472
Tedd ezt a szádba!
852
01:06:51,779 --> 01:06:52,812
Kérlek.
853
01:07:07,316 --> 01:07:09,400
- Mi történt?
- Pszt.
854
01:07:09,400 --> 01:07:10,477
Meghallja.
855
01:07:11,803 --> 01:07:16,803
- Ó, a francba.
856
01:07:19,210 --> 01:07:21,943
Hé, láttalak a szobámban.
857
01:07:25,010 --> 01:07:26,110
Meg tudod csinálni újra?
858
01:07:27,960 --> 01:07:29,363
- Nadia nem fog minket bántani?
859
01:07:31,713 --> 01:07:33,630
- Nem, nem, ő...
860
01:07:35,972 --> 01:07:37,605
- Meghallott minket.
861
01:07:38,723 --> 01:07:42,042
- Pszt, pszt, pszt, pszt,
pszt, pszt, pszt, pszt.
862
01:07:46,960 --> 01:07:49,400
- Nincs idő magyarázatokra.
Szálljatok ki a furgonból!
863
01:07:49,400 --> 01:07:50,643
Ez a kiképzés vége.
864
01:07:50,643 --> 01:07:51,726
May jön.
865
01:08:03,227 --> 01:08:04,899
- Jól van?
866
01:08:08,184 --> 01:08:10,943
Azt kérdeztem, hogy jól van-e.
867
01:08:13,085 --> 01:08:14,135
- Igen, jól vagyok.
868
01:08:14,980 --> 01:08:17,420
- Kérem, én... én beszélni akartam önnel
869
01:08:17,420 --> 01:08:19,853
a DNS teszt eredményeidről.
870
01:08:21,400 --> 01:08:23,030
Számos kérdés merült fel.
871
01:08:23,030 --> 01:08:25,430
Sajnos nem találtunk
egyezést az Ön számára.
872
01:08:28,180 --> 01:08:29,520
- Ez valószínűtlennek hangzik.
873
01:08:29,520 --> 01:08:32,200
- Ó, valójában ez
gyakoribb, mint gondolná.
874
01:08:32,200 --> 01:08:35,440
Habár az adatbázisunk
875
01:08:35,440 --> 01:08:37,033
elég nagy, néha még sincs találat.
876
01:08:38,174 --> 01:08:39,690
- Mit jelent ez?
877
01:08:39,690 --> 01:08:41,370
- Azt javasoljuk
ezekben az esetekben,
878
01:08:41,370 --> 01:08:42,930
hogy megosztjuk az
879
01:08:42,930 --> 01:08:45,100
adatait más ügynökségekkel.
880
01:08:45,100 --> 01:08:47,143
Egy nyilatkozatra lesz szükségünk.
881
01:08:57,820 --> 01:08:58,853
Tökéletes.
882
01:08:59,920 --> 01:09:01,407
Maradjunk kapcsolatban.
883
01:09:01,407 --> 01:09:02,440
Igen.
884
01:10:13,330 --> 01:10:14,330
- Bejöhetek?
885
01:10:17,800 --> 01:10:19,970
Van pár kérdésem.
886
01:10:19,970 --> 01:10:21,320
- Miben segíthetek?
887
01:10:27,510 --> 01:10:29,060
- Három holttestet találtak agyonlőve
888
01:10:29,060 --> 01:10:30,763
az út szélén.
889
01:10:33,557 --> 01:10:36,127
- Mi a franc közöm van nekem hozzá?
890
01:10:39,737 --> 01:10:42,193
- Mutathatok néhány fényképet?
891
01:10:53,380 --> 01:10:54,980
Hozna nekünk egy kis vizet?
892
01:11:26,140 --> 01:11:28,073
Felismeri ezeket az embereket?
893
01:12:08,081 --> 01:12:12,067
- Soha életemben nem láttam egyiket sem.
894
01:12:12,067 --> 01:12:13,726
- Biztos ebben?
895
01:12:13,726 --> 01:12:15,240
Szeretné, hogy újra megmutassam őket?
896
01:12:15,240 --> 01:12:17,360
- Biztos vagyok benne,
hogy egyiket sem láttam még.
897
01:12:19,570 --> 01:12:21,640
- Ez nagyon furcsa, Mr. Cooper,
898
01:12:21,640 --> 01:12:24,233
mert az ön DNS-ével volt tele
a helyszín.
899
01:12:25,320 --> 01:12:27,369
- Ez nem lehetséges. Én soha nem...
900
01:12:29,750 --> 01:12:31,060
Nem szabadna önnel beszélnem.
901
01:12:31,060 --> 01:12:32,110
Ügyvédre van szükségem
902
01:12:33,940 --> 01:12:34,973
- Mr. Cooper,
903
01:12:35,630 --> 01:12:37,970
nincs szüksége ügyvédre,
ha nem tett semmi rosszat.
904
01:12:37,970 --> 01:12:39,990
- Valami nincs rendben.
Valaki megpróbál
905
01:12:39,990 --> 01:12:42,240
- Önre kenni egy gyilkosságot,
amelyet nem követett el?
906
01:12:44,430 --> 01:12:46,240
- Nem lennék képes ilyesmire!
907
01:12:49,852 --> 01:12:51,240
- Nem ez az első ilyen eset
908
01:12:51,240 --> 01:12:53,190
az elmúlt néhány hónapban.
909
01:12:53,190 --> 01:12:55,170
Az emberek azt állítják,
hogy nincs emlékük róla,
910
01:12:55,170 --> 01:12:56,810
hogy mit tettek,
miközben feltételezhetően
911
01:12:56,810 --> 01:12:58,010
elkövették a gyilkosságokat.
912
01:12:59,950 --> 01:13:03,000
- Hol voltál az
elmúlt öt órában?
913
01:13:03,000 --> 01:13:04,290
- Dolgoztam. Én dolgoztam.
914
01:13:04,290 --> 01:13:06,160
Délután egy találkozóra mentem
915
01:13:06,160 --> 01:13:07,763
a DNS teszt eredményeimért.
916
01:13:10,250 --> 01:13:11,829
- Ezzel az férfival?
917
01:13:17,597 --> 01:13:18,630
- Doktor!
918
01:13:21,058 --> 01:13:22,391
- Mi a franc?
919
01:13:24,877 --> 01:13:27,443
- És mi történt azon a találkozón?
920
01:13:29,910 --> 01:13:31,610
- Kérte, hogy írjak alá egy nyilatkozatot.
921
01:13:33,147 --> 01:13:35,537
- És ez öt órát vett igénybe?
922
01:13:40,540 --> 01:13:42,480
Figyeltük Marinus doktort.
923
01:13:42,480 --> 01:13:43,760
A családja évtizedek óta részt
924
01:13:43,760 --> 01:13:45,510
vesz a kormány kutatásában.
925
01:13:47,652 --> 01:13:50,863
Ön itt érkezik meg.
926
01:13:52,959 --> 01:13:55,940
És itt távozik
927
01:13:55,940 --> 01:13:57,983
öt órával később.
928
01:14:00,340 --> 01:14:02,480
- Nem tudom. Mit gondolnak, hogy én...
929
01:14:02,480 --> 01:14:04,320
- Mr. Cooper, van valami ötlete
930
01:14:04,320 --> 01:14:06,810
hogyan adhattak be önnek egy gyógyszert?
931
01:14:06,810 --> 01:14:07,840
- Nem.
932
01:14:07,840 --> 01:14:09,080
- Van pár ötletünk, hogy
933
01:14:09,080 --> 01:14:10,980
a szóban forgó gyógyszert
mikor adhatták be.
934
01:14:15,550 --> 01:14:16,720
- Talán én...
935
01:14:18,120 --> 01:14:20,640
Várjon, miért, miért teszik ezt velem?
936
01:14:20,640 --> 01:14:21,673
Miért én?
937
01:14:22,310 --> 01:14:23,343
- Véletlen?
938
01:14:25,110 --> 01:14:26,460
Vagy lehet, hogy
939
01:14:26,460 --> 01:14:28,970
valamire hajlamos embereket keresnek.
940
01:14:28,970 --> 01:14:30,470
- Milyen hajlam?
941
01:14:32,530 --> 01:14:34,780
- Az apádé.
- Az apám?
942
01:14:34,780 --> 01:14:36,363
Nem is ismerem az apámat.
943
01:14:39,100 --> 01:14:41,530
- Gondolom, hogy édesanyád
nem sokat beszél róla.
944
01:14:41,530 --> 01:14:43,360
- Nem tudok róla semmit.
945
01:14:43,360 --> 01:14:44,660
Miért lenne fontos?
946
01:14:45,780 --> 01:14:47,410
- A mentális betegség a családban
947
01:14:47,410 --> 01:14:48,913
egy közös jellemző volt.
948
01:14:51,202 --> 01:14:54,900
Én nem vagyok olyan, mint ő.
949
01:14:54,900 --> 01:14:56,200
- Nem erre gondoltam.
950
01:14:57,380 --> 01:15:00,610
Feltételezzük, hogy egy genetikai
hajlamot keresnek azért,
951
01:15:00,610 --> 01:15:03,360
hogy a kívánt reakciót
váltsa ki a beadott gyógyszerrel.
952
01:15:04,380 --> 01:15:07,090
A különböző agyak különbözően
reagálnak a különböző gyógyszerekre.
953
01:15:07,090 --> 01:15:09,567
Ők egy nagyon specifikus
reakciót keresnek.
954
01:15:09,567 --> 01:15:10,767
- Miféle reakciót?
955
01:15:12,370 --> 01:15:15,120
- Az érzékszervi feldolgozás eltorzulása,
956
01:15:15,120 --> 01:15:17,820
a többi gyanúsított
leírása alapján.
957
01:15:17,820 --> 01:15:19,720
A gyógyszer lehetővé
teszi, hogy az érzékszervi
958
01:15:19,720 --> 01:15:21,420
receptorok teljesen
túlterheljék az agyat.
959
01:15:23,360 --> 01:15:26,660
A hallucinációk
csak egy eltúlzott
960
01:15:26,660 --> 01:15:28,263
változata annak,
ami valójában történt.
961
01:15:31,737 --> 01:15:34,063
- Mit akar mit csináljak?
962
01:15:35,532 --> 01:15:38,115
- Azt akarom, hogy
próbáljon meg felidézni
963
01:15:39,688 --> 01:15:41,755
mindent, amire emlékszik.
964
01:15:53,449 --> 01:15:55,032
- Valakivel harcoltam.
965
01:15:58,235 --> 01:15:59,746
Gyerünk!
966
01:16:10,047 --> 01:16:11,080
Szállj be!
967
01:16:12,910 --> 01:16:14,046
- Nem.
968
01:16:14,046 --> 01:16:15,079
- Ő volt az?
969
01:16:19,440 --> 01:16:20,840
A hírneve alapján nem hiszem,
970
01:16:20,840 --> 01:16:22,958
hogy a harc túl
sokáig tartott volna.
971
01:16:24,224 --> 01:16:25,666
- Nem tudom, mindez
972
01:16:25,666 --> 01:16:27,810
egy kicsit túl soknak tűnik.
973
01:16:27,810 --> 01:16:30,593
- Kérem, próbáljon összpontosítani!
974
01:16:31,720 --> 01:16:34,750
A gyógyszert rendszeresen
kell szedni.
975
01:16:34,750 --> 01:16:37,400
Többször is be kellett
önnek adniuk.
976
01:16:37,400 --> 01:16:38,540
- Mit jelent ez a számomra?
977
01:16:38,540 --> 01:16:41,500
Úgy értem, nem
vonhatnak felelősségre ezért.
978
01:16:41,500 --> 01:16:42,880
Ugye?
- Mr. Cooper,
979
01:16:42,880 --> 01:16:44,790
minden rendben lesz,
ha együttműködik
980
01:16:44,790 --> 01:16:48,610
- Nem, ők, ők
erőltették ezt rám, én...
981
01:16:48,610 --> 01:16:49,903
Nem tudok...
982
01:16:50,900 --> 01:16:53,100
Nekem semmi közöm ehhez.
983
01:16:53,100 --> 01:16:54,133
- Mr. Cooper,
984
01:16:55,080 --> 01:16:57,390
Ígérem, hogy az ön pártján állok.
985
01:16:57,390 --> 01:17:00,519
Csak el kell mondania
az igazat a történtekről.
986
01:17:00,519 --> 01:17:02,893
És akkor el tudom kapni az
embereket, akik ezt tették.
987
01:17:08,220 --> 01:17:09,580
Szeretne egy kis vizet?
988
01:17:09,580 --> 01:17:10,613
- Nem.
989
01:17:15,533 --> 01:17:17,494
- Mi történt ezután?
990
01:17:24,986 --> 01:17:26,220
- Rebecca?
991
01:17:26,220 --> 01:17:27,253
Egy buszon ültem.
992
01:17:28,570 --> 01:17:30,120
Valahova vezetnem kellett.
993
01:17:38,040 --> 01:17:40,804
- Van ötlete, mennyi ideig vezetett?
994
01:17:40,804 --> 01:17:42,221
- Olyan érzés volt, mintha...
995
01:17:43,928 --> 01:17:45,095
Nem tudom.
996
01:17:46,352 --> 01:17:47,509
- Bármi más?
997
01:17:56,359 --> 01:17:59,359
- Voltak ott még néhányan.
998
01:18:11,511 --> 01:18:12,878
Volt egy nő.
999
01:18:18,469 --> 01:18:22,146
Azt hiszem, azt hiszem, már
korábban is követett engem.
1000
01:18:22,146 --> 01:18:23,313
- Ő az?
1001
01:18:27,621 --> 01:18:32,427
- Drágám, tudod, hogy
utálom, amikor így hívsz.
1002
01:18:32,427 --> 01:18:35,020
- Ő is részt vett a kísérletben?
1003
01:18:35,020 --> 01:18:36,503
- Nem tudjuk, ki ő.
1004
01:18:38,310 --> 01:18:39,878
Dr. Marinusnak dolgozik.
1005
01:18:44,284 --> 01:18:45,317
- Rebecca!
1006
01:18:50,546 --> 01:18:52,379
Rebecca.
- Nem, segíts!
1007
01:18:55,301 --> 01:18:57,301
Segíts nekem, Andrew! Kérlek!
1008
01:19:01,927 --> 01:19:03,583
- Azt akarom, hogy ennek vége legyen.
1009
01:19:07,970 --> 01:19:09,003
Éjszaka van.
1010
01:19:09,954 --> 01:19:11,654
De miért van éjszaka?
1011
01:19:11,654 --> 01:19:12,821
- Nem, ez nem az.
1012
01:19:14,320 --> 01:19:15,353
Fény van.
1013
01:19:18,290 --> 01:19:20,600
- Gondolj arra, mi hozott ide.
1014
01:19:20,600 --> 01:19:22,403
Dolgod van. Koncentrálj!
1015
01:19:24,283 --> 01:19:26,533
- Azt hiszem, azt mondta,
hogy tegyek meg valamit.
1016
01:19:29,890 --> 01:19:31,440
- Emlékszel, mi volt az?
1017
01:19:32,373 --> 01:19:35,080
- Nem tudom. Nem csináltam semmit.
1018
01:19:35,080 --> 01:19:36,720
Nem csináltam semmit.
1019
01:19:38,880 --> 01:19:40,112
- Bízhatsz bennem.
1020
01:19:46,064 --> 01:19:49,087
- Volt az a narancssárga szoba a széffel.
1021
01:19:49,087 --> 01:19:54,087
A kód 5, uh, 7-5-1-0 volt.
1022
01:19:56,520 --> 01:19:57,553
Volt egy fegyver.
1023
01:20:01,796 --> 01:20:04,213
- A fegyver így nézett ki?
1024
01:20:05,057 --> 01:20:06,553
biztos benne?
1025
01:20:06,553 --> 01:20:07,586
- Hmm-hmm.
1026
01:20:08,607 --> 01:20:09,613
- Megérintette?
1027
01:20:12,000 --> 01:20:13,470
- Volt a kezemben, igen.
1028
01:20:13,470 --> 01:20:15,233
De nem öltem meg senkit.
1029
01:20:17,340 --> 01:20:19,960
- Nos, ezt próbáljuk
kideríteni, nem igaz?
1030
01:20:19,960 --> 01:20:22,630
- Hogy érti ezt? Azt hittem,
hogy mellettem áll!
1031
01:20:22,630 --> 01:20:25,215
- Természetesen, Mr. Cooper.
1032
01:20:25,215 --> 01:20:26,410
Nem engedhetjük csak úgy el.
1033
01:20:26,410 --> 01:20:28,050
Ugye?
1034
01:20:28,050 --> 01:20:29,350
Mi van, ha ez megismétlődik?
1035
01:20:33,590 --> 01:20:34,623
Bármi egyéb?
1036
01:20:39,040 --> 01:20:40,890
Ígérem önnek, Mr. Cooper, az
1037
01:20:40,890 --> 01:20:43,380
az élete sokkal-sokkal
könnyebb lesz
1038
01:20:43,380 --> 01:20:44,830
ha úgy dönt, hogy igazat mond
1039
01:20:44,830 --> 01:20:46,640
nekünk arról, amire emlékszik.
1040
01:20:46,640 --> 01:20:49,513
- Nem mondok semmi többet,
az ügyvédem nélkül.
1041
01:20:52,074 --> 01:20:53,483
- Arra nem lesz szükség.
1042
01:21:11,743 --> 01:21:13,160
Az édesanyád.
1043
01:21:14,950 --> 01:21:16,852
Az édesanyád.
1044
01:21:20,517 --> 01:21:22,017
Szükségem van a telefonjára.
1045
01:21:24,250 --> 01:21:25,293
Andrew Cooper.
1046
01:21:26,870 --> 01:21:28,070
Kérem, hívja az édesanyját.
1047
01:21:30,042 --> 01:21:31,075
Anya.
1048
01:21:31,980 --> 01:21:32,993
Igen, jól vagyok.
1049
01:21:35,700 --> 01:21:39,430
Sajnálom, hogy nem válaszoltam.
Gyakoroltam a hegedűn.
1050
01:21:41,700 --> 01:21:46,676
Anya, még csak távoli
rokonságot sem találtak.
1051
01:21:48,550 --> 01:21:49,800
- Tedd ezt a szádba!
1052
01:21:53,070 --> 01:21:54,270
Kérlek.
1053
01:21:54,270 --> 01:21:57,225
A különböző agyak különbözően
reagálnak a különböző gyógyszerekre.
1054
01:21:58,400 --> 01:22:00,261
A gyógyszer lehetővé
teszi, hogy az érzékszervi
1055
01:22:00,461 --> 01:22:02,190
receptorok teljesen
túlterheljék az agyat.
1056
01:22:02,190 --> 01:22:05,472
A hallucinációk
csak egy eltúlzott
1057
01:22:05,472 --> 01:22:08,162
változata annak,
ami valójában történt.
1058
01:22:17,808 --> 01:22:18,841
- Ah!
1059
01:22:21,675 --> 01:22:24,692
Jézusom! Nyisd ki, May,
nyisd ki az ablakot!
1060
01:22:30,034 --> 01:22:33,046
Azt hiszem, még egy kicsit
fejlődnöd kellene, nem igaz?
1061
01:22:41,260 --> 01:22:43,930
Igen, Dr. Marinus,
úgy döntöttem,
1062
01:22:43,930 --> 01:22:44,930
hogy folytatom a képzést.
1063
01:22:49,110 --> 01:22:50,160
Erőlködnek.
1064
01:22:51,000 --> 01:22:53,250
- Nem tudod, hogy
néz ki az erőlködés.
1065
01:22:53,250 --> 01:22:55,020
Én láttam az első kísérletekből
1066
01:22:55,020 --> 01:22:56,940
származó titkosított
felvételeket.
1067
01:22:56,940 --> 01:22:58,540
- Még akkor, amikor az intézetet
1068
01:22:58,540 --> 01:23:00,780
fogyatékos nácik irányították, mi?
1069
01:23:00,780 --> 01:23:03,047
Azt hiszem, mi ennél jobban vagyunk.
1070
01:23:03,047 --> 01:23:04,982
- Akkor most szabadulj meg Shaan-tól.
1071
01:23:08,730 --> 01:23:09,774
- Ernesto.
1072
01:23:19,857 --> 01:23:22,127
- Mit mond?
1073
01:23:22,127 --> 01:23:23,187
Újra megpróbálom!
1074
01:23:23,187 --> 01:23:24,393
Mit mond?
1075
01:23:25,350 --> 01:23:26,383
Csak hadd csináljam újra!
1076
01:23:26,383 --> 01:23:27,711
Ez baromság, ember!
1077
01:23:36,995 --> 01:23:39,620
- A bátyámmal ugyanúgy
kerültünk ide, mint te.
1078
01:23:39,620 --> 01:23:41,317
Dr. Marinus hozott ide minket.
1079
01:23:41,317 --> 01:23:42,350
- Bátyja?
1080
01:23:43,422 --> 01:23:45,339
- Olyan kedves vagy velem.
1081
01:23:50,000 --> 01:23:51,263
Örökbe fogadtak minket.
1082
01:23:52,421 --> 01:23:53,621
Stockholm-szindróma.
1083
01:23:58,540 --> 01:24:00,190
- Ügyfelünk célpontjai Quinn,
1084
01:24:03,485 --> 01:24:04,518
Rebecca,
1085
01:24:06,880 --> 01:24:07,913
és Yuri.
1086
01:24:23,810 --> 01:24:25,489
- Mit csinál?
1087
01:24:25,489 --> 01:24:26,539
- Mr. Cooper, kérem.
1088
01:24:29,040 --> 01:24:30,683
A nyomozás befejeződött.
1089
01:24:32,040 --> 01:24:33,090
Amikor kész vagy.
1090
01:24:41,810 --> 01:24:42,960
- Jó estét, Andrew.
1091
01:24:44,490 --> 01:24:45,523
Nadia.
1092
01:24:47,539 --> 01:24:49,220
Mennyit tud?
1093
01:24:49,220 --> 01:24:51,050
Mindenre emlékszik.
1094
01:24:51,050 --> 01:24:52,383
Mindenkit felismer.
1095
01:24:53,290 --> 01:24:54,323
Még engem is.
1096
01:24:56,385 --> 01:24:59,233
- Attól tartok, rossz
hírem van, Mr. Cooper.
1097
01:24:59,233 --> 01:25:01,278
Ma három
gyilkosságot követett el.
1098
01:25:01,278 --> 01:25:02,628
- Nem, ez nem lehetséges.
1099
01:25:14,457 --> 01:25:16,434
Ez nem lehetséges.
1100
01:25:16,434 --> 01:25:17,989
- Higgye el, ott voltam.
1101
01:25:21,606 --> 01:25:22,639
- Nem, én...
1102
01:25:25,450 --> 01:25:26,950
- Szeretne többet is hallani?
1103
01:25:26,950 --> 01:25:28,450
Nem, nem!
1104
01:25:33,514 --> 01:25:36,850
- Ez a gyógyszer, ha helyesen adagolják,
1105
01:25:36,850 --> 01:25:39,600
lehetővé teszi, hogy átvegyük
az irányítást a cselekedetei felett.
1106
01:25:39,600 --> 01:25:42,297
Talán még hősnek is érezheti
magát a saját történetében.
1107
01:25:47,660 --> 01:25:49,730
Szinte minden parancsnak eleget
1108
01:25:49,730 --> 01:25:52,330
tesz, ha a megfelelő
ingerek érik.
1109
01:25:52,330 --> 01:25:56,250
Én nem, nem
csináltam semmit.
1110
01:25:56,250 --> 01:25:58,647
- A bizonyítékok mást sugallnak.
1111
01:26:07,720 --> 01:26:09,020
- Ezt nem tehetik velem.
1112
01:26:10,090 --> 01:26:12,540
- Sajnos pontosan ezt tettük.
1113
01:26:12,540 --> 01:26:13,760
- De tudnia kell az igazságot
1114
01:26:13,760 --> 01:26:15,558
arról, hogy mi történik önnel.
1115
01:26:15,558 --> 01:26:19,110
- Én, csak engedjenek el, rendben?
1116
01:26:19,110 --> 01:26:21,173
Nem fogom elmondani senkinek.
1117
01:26:21,173 --> 01:26:22,850
- Attól tartok, ez nem lehetséges
1118
01:26:22,850 --> 01:26:25,050
az edzésnek ebben a szakaszában.
1119
01:26:27,824 --> 01:26:29,743
- Csak azt akarom mondani.
1120
01:26:29,743 --> 01:26:32,164
Nem akarok többé önöknek dolgozni.
1121
01:26:47,560 --> 01:26:51,803
- Talán kér egy pohár vizet?
1122
01:27:01,404 --> 01:27:04,154
- És az intézet, az intézet?
1123
01:27:09,480 --> 01:27:10,780
- Foglaljon helyet, Mr. Cooper.
1124
01:27:21,730 --> 01:27:22,823
- Miért vagyok akkor itt?
1125
01:27:24,170 --> 01:27:26,420
Tesztelnünk kellett, hogy
az emlékei és visszaemlékezései
1126
01:27:26,420 --> 01:27:28,320
elvezethetnek-e valakit a programunkhoz.
1127
01:27:31,225 --> 01:27:34,480
- Én, én nem csináltam semmit.
1128
01:27:34,480 --> 01:27:36,730
- Ez nem azt jelenti,
hogy nem is fog beszélni róla.
1129
01:27:46,223 --> 01:27:47,556
- Működik.
1130
01:27:50,558 --> 01:27:53,280
- Ez majd segít abban, hogy
új fényben lássa a világot.
1131
01:27:53,280 --> 01:27:56,033
Végül is az LSD-ből fejlesztették ki
évekkel ezelőtt.
1132
01:28:29,115 --> 01:28:30,282
- Hé, Andrew!
1133
01:28:32,040 --> 01:28:33,540
Megcsináltuk.
1134
01:28:33,540 --> 01:28:35,413
Befejeztük a képzést.
1135
01:28:41,858 --> 01:28:43,570
A végére értünk.
1136
01:28:43,570 --> 01:28:44,603
Ez mind a teszt volt.
1137
01:28:49,570 --> 01:28:50,603
Nézd!
1138
01:28:55,300 --> 01:28:57,010
Ezt adták nekem.
1139
01:28:57,010 --> 01:28:59,329
Ez felszabadítja minden képességünket.
1140
01:29:04,240 --> 01:29:06,823
Olyanok leszünk, mint a szuperhősök.
Te és én.
1141
01:29:15,520 --> 01:29:17,163
Olyanok leszünk, mint az istenek.
1142
01:29:19,090 --> 01:29:20,113
Mindez,
1143
01:29:22,070 --> 01:29:23,340
mindez a miénk lesz.
1144
01:29:30,626 --> 01:29:31,643
Te és én.
1145
01:29:33,734 --> 01:29:36,567
Ha mindet meg tudom menteni,
1146
01:29:37,861 --> 01:29:39,443
Én vagyok a hős.
1147
01:30:36,500 --> 01:30:41,800
7510-es szerződés - teljesítve.
1148
01:30:44,424 --> 01:30:48,424
Fordította: IRO
1148
01:30:49,305 --> 01:31:49,444
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org
81800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.