All language subtitles for Sensation.2021.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 2 00:03:36,790 --> 00:03:40,223 - 7510-es szerződés három névre, Dr. Marinus. 3 00:03:42,940 --> 00:03:46,020 - Egyikünknek problémái lehetnek a memóriájával. 4 00:03:46,020 --> 00:03:49,923 Úgy emlékszem, hogy csak két névben állapodtunk meg. 5 00:03:50,780 --> 00:03:51,873 - Ő a harmadik. 6 00:04:01,831 --> 00:04:04,248 - Sajnálom, barátom. 7 00:04:06,100 --> 00:04:07,940 Mindketten hibáztunk. 8 00:04:07,940 --> 00:04:09,540 - Ott volt az utolsó három küldetésen. 9 00:04:09,540 --> 00:04:12,633 Emlékszik az utolsóra és emlékszik Önre is. 10 00:04:16,835 --> 00:04:18,640 - Hogyhogy Yuri Londonban van? 11 00:04:20,760 --> 00:04:21,793 Ő orosz. 12 00:04:22,680 --> 00:04:24,900 Oroszországban él. 13 00:04:24,900 --> 00:04:27,030 És ha problémánk van, akkor 14 00:04:27,030 --> 00:04:30,439 az orosz egységünknek kell kezelnie. 15 00:04:30,439 --> 00:04:34,120 Szóval mi a francért hozta ide? 16 00:04:34,120 --> 00:04:36,370 - Ő egy nagyágyú, és fekete is. 17 00:04:36,370 --> 00:04:38,080 Egy fekete srác egy orosz városban 18 00:04:38,080 --> 00:04:39,620 túlságosan felkeltené a figyelmet. 19 00:04:39,620 --> 00:04:41,723 Tehát felvettük a listára. 20 00:04:44,041 --> 00:04:45,741 Még mindig tart az edzése? 21 00:04:47,430 --> 00:04:50,584 - Kimerült idefelé jövet. Alszik. 22 00:04:50,584 --> 00:04:51,834 - Ó, amatőrök. 23 00:04:54,210 --> 00:04:55,971 Mi van, ha felébred, 24 00:04:55,971 --> 00:04:58,633 itt velünk? 25 00:05:00,010 --> 00:05:01,980 - Miután folyamatosan ébren tartotta őket, Mr. Ma- 26 00:05:01,980 --> 00:05:03,953 - Dr. Marinus. 27 00:05:05,690 --> 00:05:08,573 Érdekes helyzetek kialakításával. 28 00:05:09,760 --> 00:05:13,533 Ezt hívjuk edzésnek. 29 00:05:14,620 --> 00:05:17,953 Nincs rá magyarázat, de élénkíti az érzékeket. 30 00:05:20,210 --> 00:05:22,033 Lehetővé teszi számukra, hogy érezzék a vizet. 31 00:05:23,810 --> 00:05:25,823 Hallják az utca hangját. 32 00:05:27,930 --> 00:05:31,013 Vagy akár a cigaretta füstjét is. 33 00:05:37,760 --> 00:05:39,410 És akkor az agy elvégzi a többit. 34 00:05:45,057 --> 00:05:48,880 Milyen gyorsan van szüksége rá? 35 00:05:48,880 --> 00:05:50,880 Ó, nincs is két hősöm. 36 00:05:50,880 --> 00:05:54,767 Van egy, akivel később találkozom. 37 00:05:54,767 --> 00:05:57,973 Az elméje gyenge, de stabil. 38 00:05:59,170 --> 00:06:01,060 Volt még egy, de az most nem opció. 39 00:06:01,060 --> 00:06:03,230 - A Keleten dolgozó kollégáinknak van valaki. 40 00:06:03,230 --> 00:06:05,403 Közvetlenül a létesítménybe küldik. 41 00:06:06,270 --> 00:06:08,990 - Az én ellenőrzésem és jóváhagyásom nélkül? 42 00:06:08,990 --> 00:06:12,053 - A sürgős helyzetek sürgős megoldást igényelnek. 43 00:06:20,210 --> 00:06:23,650 - Ah, küldje Yurit a létesítménybe! 44 00:06:23,650 --> 00:06:24,683 Békésen. 45 00:06:26,940 --> 00:06:27,973 Csendesen. 46 00:06:29,285 --> 00:06:31,285 És maguk, két idióta 47 00:06:32,210 --> 00:06:35,370 Töltsék hasznosan az idejüket, és figyeljék, ahogy dolgozom. 48 00:06:35,370 --> 00:06:37,818 És akkor talán tud vinni egy kis tudást 49 00:06:40,542 --> 00:06:42,542 vissza Oroszországba. 50 00:06:43,490 --> 00:06:44,541 És legközelebb 51 00:06:47,480 --> 00:06:48,780 nem akarok meglepetéseket. 52 00:08:19,891 --> 00:08:21,782 Jól van? 53 00:08:43,984 --> 00:08:45,984 Köszönöm. 54 00:08:48,810 --> 00:08:50,070 - Ön... - A nevem 55 00:08:50,070 --> 00:08:52,680 Dr. Daniel Marinus. 56 00:08:52,680 --> 00:08:55,133 Örülök, hogy találkoztunk, Mr. Cooper. 57 00:08:56,740 --> 00:08:57,740 - Örvendek. 58 00:08:58,500 --> 00:08:59,533 - Kérem. 59 00:09:02,292 --> 00:09:07,080 Uh, itt vannak a DNS-teszt eredményei 60 00:09:07,080 --> 00:09:08,360 - Igen, ami azt illeti 61 00:09:08,360 --> 00:09:11,270 Miért osztotta meg önnel ezeket az információkat a laboratórium? 62 00:09:11,270 --> 00:09:14,230 És miért van önnél, mielőtt én megkaptam volna? 63 00:09:14,230 --> 00:09:15,990 - Minden adat a vállalat tulajdonát képezi. 64 00:09:15,990 --> 00:09:18,980 Megoszthatják bárkivel, akivel csak akarják. 65 00:09:18,980 --> 00:09:21,823 Alaposabban el kellene olvasnia, amit aláír. 66 00:09:23,440 --> 00:09:24,640 - Köszönöm a tanácsot. 67 00:09:25,110 --> 00:09:27,170 - Megkaphatom az eredményeket? - Szeretnék feltenni 68 00:09:27,170 --> 00:09:28,190 néhány kérdést előbb. 69 00:09:28,190 --> 00:09:31,340 Azok az információk, amelyeket a kutatás 70 00:09:31,340 --> 00:09:34,503 megkezdéséhez nyújtott nekünk, nem egészen ideálisak. 71 00:09:36,350 --> 00:09:37,890 - És ez miért probléma? 72 00:09:37,890 --> 00:09:39,910 - Hmm, manapság furcsa, 73 00:09:39,910 --> 00:09:42,227 hogy ne legyen több információ az ön hátteréről. 74 00:09:42,327 --> 00:09:43,870 - Azt hittem, hogy ennek a 75 00:09:43,870 --> 00:09:46,023 szolgátatásnak pont az a lényege, hogy azt feltárja. 76 00:09:47,470 --> 00:09:49,680 - Ööö, Ön egy... 77 00:09:49,680 --> 00:09:51,413 postás, igaz? 78 00:09:52,560 --> 00:09:53,660 Mit csinált az édesanyja? 79 00:09:55,620 --> 00:09:57,350 - Miért számít az? - Nincs időm 80 00:09:57,350 --> 00:09:59,700 elmagyarázni Önnek a kutatásomat, Mr. Cooper. 81 00:09:59,700 --> 00:10:03,080 Minden sokkal könnyebb lenne, ha együttműködne. 82 00:10:03,080 --> 00:10:04,390 - Nem fontos itt lennem, tudja? 83 00:10:04,390 --> 00:10:06,440 - De igen, ha látni szeretné az eredményeit. 84 00:10:07,670 --> 00:10:09,880 - Biztos vagyok benne, hogy egy ügyvéd nem értene egyet. 85 00:10:09,880 --> 00:10:12,380 - Biztos vagyok benne, hogy én jobb ügyvédet tudok megfizetni. 86 00:10:15,770 --> 00:10:18,430 - Anyámnak túl sok munkája volt ahhoz, hogy számontartsam. 87 00:10:18,430 --> 00:10:19,967 Egyedülálló anya meg ilyenek. 88 00:10:19,967 --> 00:10:22,460 - Ah, van egyéb információja az életéről? 89 00:10:22,460 --> 00:10:24,460 Hol élt korábban? 90 00:10:24,460 --> 00:10:26,300 Megtenné, hogy megkérdezi tőle? 91 00:10:26,300 --> 00:10:28,230 - Ha több információm lenne anyámról, 92 00:10:28,230 --> 00:10:30,730 nem bajlódnék ezzel a baromsággal. 93 00:10:30,730 --> 00:10:32,480 - Megtenné, hogy megkérdezi az édesanyját 94 00:10:32,480 --> 00:10:34,333 hogy ide tudna-e jönni? 95 00:10:36,030 --> 00:10:38,760 - Anyám nem is tudja, hogy itt vagyok. 96 00:10:38,760 --> 00:10:40,660 És nem is lenne boldog, ha tudná. 97 00:10:43,480 --> 00:10:46,830 - Talán megkérhetném én az édesanyját, hogy jöjjön ide. 98 00:10:46,854 --> 00:10:49,254 Biztos vagyok benne, hogy az tetszene neki. 99 00:10:50,610 --> 00:10:51,708 - Elnézést? 100 00:10:53,340 --> 00:10:55,950 - Talán nem emlékszik, honnan jöttél. 101 00:10:55,950 --> 00:10:57,013 Ismerem ezt a típust. 102 00:10:57,730 --> 00:11:00,570 Nem emlékszik, kivel volt tegnap este. 103 00:11:00,570 --> 00:11:02,240 - Minden tisztelettel, Mr. Ma- 104 00:11:02,240 --> 00:11:03,273 - Doktor! 105 00:11:09,310 --> 00:11:10,590 - Azt hiszem, végeztünk. 106 00:11:10,690 --> 00:11:12,340 Ha nem adja ide az eredményeimet, 107 00:11:12,340 --> 00:11:14,810 szeretném visszakapni a pénzemet. - Biztos vagyok benne, hogy 108 00:11:14,810 --> 00:11:15,883 az nem szükséges. 109 00:11:16,800 --> 00:11:19,300 Nem hiszem, hogy ön az, akit keresünk. 110 00:11:21,769 --> 00:11:23,053 Viszontlátásra. 111 00:11:39,580 --> 00:11:41,663 Ah, a várakozásoknak megfelelően reagált. 112 00:11:43,067 --> 00:11:44,122 Kövesd! 113 00:11:46,662 --> 00:11:48,003 Mi a fene volt ez? 114 00:11:49,650 --> 00:11:51,030 Miért akar az a fura alak 115 00:11:51,030 --> 00:11:53,113 bármit is tudni anyámról? 116 00:11:54,840 --> 00:11:57,803 Azóta nem hagyta el a szanatóriumot, mióta apa lelépett. 117 00:11:59,510 --> 00:12:00,563 Nincs magyarázat. 118 00:12:01,520 --> 00:12:02,553 Se egy levél. 119 00:12:03,357 --> 00:12:05,823 Ő eltűnik, anya megőrül. 120 00:12:09,310 --> 00:12:10,403 Mi van velem? 121 00:12:12,060 --> 00:12:14,053 Miért vonzom mindig az őrülteket? 122 00:12:16,900 --> 00:12:17,933 Őrült vagy sem, 123 00:12:18,990 --> 00:12:20,290 az a fickó fontosnak tűnt. 124 00:12:21,980 --> 00:12:23,330 Mit tud rólam? 125 00:12:24,610 --> 00:12:25,833 Miért vagyok különleges? 126 00:12:28,400 --> 00:12:29,433 Mi ez? 127 00:13:48,750 --> 00:13:52,010 - Hello. - Andrew, annyira aggódtam. 128 00:13:52,010 --> 00:13:54,180 - Sajnálom anya. Egy kicsit, kicsit elfoglalt voltam. 129 00:13:54,180 --> 00:13:55,380 Mi történt? 130 00:13:57,951 --> 00:13:59,310 - Én... 131 00:14:01,011 --> 00:14:03,340 Utánajárok ennek az egész DNS ügynek. 132 00:14:03,340 --> 00:14:05,850 Úgy tűnik, mintha a - Andrew, 133 00:14:05,850 --> 00:14:08,010 felejtsd el! - Anya, 134 00:14:08,010 --> 00:14:10,970 még csak távoli rokonságot sem találtak. 135 00:14:10,970 --> 00:14:13,370 Valakinek valahol már kellett volna ilyen csinálnia. 136 00:14:13,370 --> 00:14:15,375 Azt hiszem, valami történt velük. 137 00:14:15,375 --> 00:14:17,458 Ne butáskodj! 138 00:14:20,210 --> 00:14:23,120 - Anya, Te tudsz valamit? 139 00:14:23,120 --> 00:14:25,470 Nincs mit tudni, Andy. 140 00:14:25,470 --> 00:14:28,230 A családom nem akar velem beszélni. 141 00:14:28,230 --> 00:14:30,840 Csak te és én vagyunk. 142 00:14:30,840 --> 00:14:33,740 - Hazudsz. - Andrew. 143 00:14:33,740 --> 00:14:36,773 Mi ütött beléd? - Csak ez a teszt, anya. 144 00:14:38,502 --> 00:14:40,440 Meg akartam tudni, hogy ki vagyok. 145 00:14:40,440 --> 00:14:42,180 Nem kell ahhoz teszt, hogy 146 00:14:42,180 --> 00:14:43,380 megmondja ki vagy. 147 00:14:45,440 --> 00:14:46,473 - Tudom. 148 00:14:48,660 --> 00:14:49,693 Sajnálom, anya. 149 00:14:50,810 --> 00:14:52,810 Ígérd meg, hogy ezt elengeded! 150 00:15:01,350 --> 00:15:02,400 - Megígérem, anya. 151 00:15:04,690 --> 00:15:07,553 Nézd, anya, mennem kell. Holnap korán kelek. 152 00:17:59,817 --> 00:18:01,313 Figyeljen, doki. 153 00:18:01,313 --> 00:18:02,570 Nem tudom, miféle átverés ez, 154 00:18:02,570 --> 00:18:03,607 de ha közelebb jön... 155 00:18:30,412 --> 00:18:32,085 Sajnálom, nem akartam. 156 00:18:32,085 --> 00:18:33,175 Ez nem én voltam. 157 00:18:33,175 --> 00:18:34,208 Sajnálom. 158 00:18:40,318 --> 00:18:41,930 Én, uram, ez nem én vagyok! 159 00:18:48,474 --> 00:18:51,028 Annyira sajnálom! 160 00:18:51,028 --> 00:18:52,695 - Srácok, elég volt! 161 00:18:57,480 --> 00:18:59,830 Hogy érzi magát, Mr. Cooper? 162 00:18:59,830 --> 00:19:02,720 - Fogalmam sincs, miért érdeklem ennyire. 163 00:19:02,720 --> 00:19:05,550 - Biztos vagyok benne, hogy lassan kezdi felfogni, hogy miért. 164 00:19:05,550 --> 00:19:07,500 - Fogalmam sincs, hogy voltam erre képes. 165 00:19:08,649 --> 00:19:10,060 Nagyon sajnálom az izmait. 166 00:19:10,060 --> 00:19:12,720 Esküszöm, hogy legközelebb nem állok az újába. 167 00:19:12,720 --> 00:19:14,830 - Azt nem akarnánk, ugye? 168 00:19:16,943 --> 00:19:18,590 - Figyeljen, én... - Megjelöltünk 169 00:19:18,590 --> 00:19:22,433 bizonyos jellemzőket a DNS profiljában. 170 00:19:23,450 --> 00:19:25,883 Biztosra akartunk menni. 171 00:19:27,488 --> 00:19:29,330 - Biztosra... - Hogy te 172 00:19:29,330 --> 00:19:31,660 különleges vagy, Andrew. 173 00:19:32,560 --> 00:19:36,580 Ezt arra terveztük, hogy feltárjon bizonyos tulajdonságokat 174 00:19:36,580 --> 00:19:38,140 olyan emberekben, mint te. 175 00:19:38,140 --> 00:19:40,090 - Hogyan működik? - Attól tartok, nem adhatok ki 176 00:19:40,090 --> 00:19:41,180 ilyen információt, hacsak 177 00:19:41,180 --> 00:19:43,386 nem hajlandó csatlakozni a programhoz. 178 00:19:43,386 --> 00:19:44,960 De van egy jó hírem. 179 00:19:44,960 --> 00:19:46,860 A jelentkezését megsürgettük. 180 00:19:46,860 --> 00:19:50,370 Nincs idő komolytalanságokra. Máris indulunk. 181 00:19:50,370 --> 00:19:53,069 - Én nem megyek. - Attól tartok, hogy 182 00:19:53,069 --> 00:19:54,924 nem sok választása van. 183 00:20:13,390 --> 00:20:15,690 Kitehet az irodánál. 184 00:20:15,690 --> 00:20:17,250 - Mi lesz velem? - Ernesto majd 185 00:20:17,250 --> 00:20:18,925 gondoskodni fog önről. 186 00:20:20,793 --> 00:20:22,893 Kár, hogy úgy döntött, nem csatlakozik hozzánk. 187 00:20:23,812 --> 00:20:25,110 Még gondolkodtam. 188 00:20:28,860 --> 00:20:31,180 Ne lepődjön meg, Mr. Cooper. 189 00:20:31,180 --> 00:20:33,940 Mondtam, hogy ön nagyon különleges. 190 00:20:33,940 --> 00:20:35,964 Nem engedhetjük meg magunknak, hogy elveszítsünk. 191 00:20:35,964 --> 00:20:37,920 - Mi lesz az anyámmal? 192 00:20:37,920 --> 00:20:39,850 - Személyesen biztosíthatom róla, hogy 193 00:20:39,850 --> 00:20:41,557 az édesanyja tökéletes biztonságban lesz. 194 00:20:54,038 --> 00:20:55,788 - Hová megyünk? 195 00:20:56,883 --> 00:20:58,694 És kik követtek engem? 196 00:21:04,738 --> 00:21:06,320 Nem mond el neked semmit, ugye? 197 00:21:06,320 --> 00:21:08,873 Neked van a világon a legrosszabb munkád, haver. 198 00:23:11,266 --> 00:23:13,210 - Jó estét, Andrew. 199 00:23:13,210 --> 00:23:14,283 Nadia vagyok. 200 00:23:15,800 --> 00:23:16,833 Jöjjön be! 201 00:23:18,203 --> 00:23:19,297 - Nem biztos, hogy akarom. 202 00:23:20,193 --> 00:23:21,360 - Miért? 203 00:23:23,788 --> 00:23:26,318 - Fogalmam sincs, mi ez a hely, 204 00:23:26,318 --> 00:23:28,720 kik maguk, vagy mit akarnak tőlem. 205 00:23:28,720 --> 00:23:30,393 - Ez egy kutatóintézet. 206 00:23:33,460 --> 00:23:36,829 Én vagyok a felelős a létesítmény zavartalan működéséért, 207 00:23:36,829 --> 00:23:37,862 és Ön... 208 00:23:43,288 --> 00:23:45,538 azért van itt, hogy részt vegyen. 209 00:23:46,607 --> 00:23:49,050 - Mi van, ha nem akarom? 210 00:23:49,050 --> 00:23:50,450 - Senki nem tartja vissza. 211 00:23:51,400 --> 00:23:54,580 De ha most elmegy, akkor már nem tudunk segíteni. 212 00:23:54,580 --> 00:23:56,180 Teljesen egyedül marad. 213 00:23:57,890 --> 00:24:00,560 - A fekete ruhás férfiak is békén hagynak majd? 214 00:24:00,560 --> 00:24:01,977 - Teljesen biztos, hogy nem. 215 00:24:07,291 --> 00:24:08,324 - Anya. 216 00:24:11,768 --> 00:24:13,425 Rendben van, anya. Figyelj, figyelj! 217 00:24:13,425 --> 00:24:16,070 Csak velük kell menned, jó? 218 00:24:16,070 --> 00:24:19,059 Néhány férfi követett engem. Nem tudom kik ők. 219 00:24:19,059 --> 00:24:20,092 Anya. 220 00:24:20,757 --> 00:24:21,790 Anya? 221 00:24:24,251 --> 00:24:25,305 Anya? 222 00:24:25,305 --> 00:24:27,210 - Arra szükségem lesz. 223 00:24:27,210 --> 00:24:28,510 - Mi történt anyámmal? 224 00:24:29,570 --> 00:24:32,170 - Dr. Marinus vigyázni fog rá. 225 00:24:32,170 --> 00:24:34,710 Fel tudja majd hívni önt, amint biztonságos helyen van. 226 00:24:34,710 --> 00:24:37,060 - Nem megyek sehova, amíg tőle nem hallom. 227 00:24:37,980 --> 00:24:39,013 - Ahogy gondolja. 228 00:24:39,799 --> 00:24:41,330 Remélem, hogy sátrat hozott. 229 00:24:41,330 --> 00:24:42,830 Állítólag esni fog. 230 00:25:05,250 --> 00:25:07,010 Shaan, jól van? - Hé, azt mondta a feleségem 231 00:25:07,010 --> 00:25:09,050 hogy nem léphet kapcsolatba a család többi tagjával. 232 00:25:09,050 --> 00:25:10,570 - Tudom, Shaan. Ez egy kényes helyzet. 233 00:25:10,570 --> 00:25:12,340 - Mit fognak velük csinálni ezek az emberek 234 00:25:12,340 --> 00:25:13,390 ha megtalálják őket? 235 00:25:13,390 --> 00:25:15,462 - Ezt nehéz tesztelni. A gyermekeit nem tesztelték. 236 00:25:15,462 --> 00:25:16,693 - Azt akarja mondani, hogy ide 237 00:25:16,693 --> 00:25:19,320 kellene hoznom a gyerekeimet? - Nem, természetesen nem. 238 00:25:19,320 --> 00:25:20,450 Még nem. 239 00:25:20,450 --> 00:25:22,540 A legjobb, amit tehet, ha végig csinálja 240 00:25:22,540 --> 00:25:23,710 a kiképzést és megerősödik. 241 00:25:23,710 --> 00:25:25,060 A gyermekei biztonságban vannak. 242 00:25:25,060 --> 00:25:26,510 Egyelőre ez minden, amit tehetünk. 243 00:25:27,930 --> 00:25:29,210 Andrew. 244 00:25:29,210 --> 00:25:31,600 Nagyon örülök, hogy meggondolta magát. 245 00:25:31,600 --> 00:25:33,019 Kérem, menjen vissza a szobájába! 246 00:25:33,019 --> 00:25:34,836 Később beszélünk. 247 00:25:36,150 --> 00:25:37,183 Kövessen! 248 00:25:48,850 --> 00:25:49,883 Kezdjük! 249 00:25:54,150 --> 00:25:56,623 Ezt alá kell írnia. 250 00:26:00,310 --> 00:26:01,800 - Mi ez? 251 00:26:01,800 --> 00:26:03,800 - Arra az esetre, ha valami történne önnel. 252 00:26:04,800 --> 00:26:05,993 Ez a szabvány eljárás. 253 00:26:11,283 --> 00:26:12,316 - Rendben. 254 00:26:19,200 --> 00:26:20,770 Hol van az anyám? 255 00:26:20,770 --> 00:26:23,190 - Az édesanyja biztonságban van. Ennyit mondhatok. 256 00:26:23,190 --> 00:26:26,480 - Egy másik kérdés - - Térjünk át a fontosabb dolgokra. 257 00:26:26,480 --> 00:26:27,613 Szükségem van a telefonjára. 258 00:26:28,960 --> 00:26:30,223 Túl könnyű követni. 259 00:26:39,960 --> 00:26:40,993 Rendben van. 260 00:26:43,055 --> 00:26:44,191 Most... 261 00:26:46,210 --> 00:26:47,683 Még valami. 262 00:27:00,220 --> 00:27:01,650 Maradjon itt! 263 00:27:01,650 --> 00:27:04,023 Valaki jön majd, amikor kész a vacsora. 264 00:27:42,855 --> 00:27:44,272 Andrew. 265 00:28:26,390 --> 00:28:27,423 - Hello? 266 00:28:52,246 --> 00:28:53,279 Anya. 267 00:28:56,389 --> 00:28:57,491 - Hé... - Ó! 268 00:28:57,491 --> 00:28:58,829 Mi a...? 269 00:28:58,829 --> 00:28:59,880 Én, ööö... - Tudod mit? 270 00:28:59,880 --> 00:29:01,640 Nem érdekel. Nadia küldött. 271 00:29:01,640 --> 00:29:02,973 Kész a vacsora. Menjünk! 272 00:29:27,370 --> 00:29:28,403 Fent volt. 273 00:29:29,330 --> 00:29:31,280 - Mit csináltál ott fent, Andrew? 274 00:29:31,280 --> 00:29:32,519 - Eltévedtem. 275 00:29:35,400 --> 00:29:37,993 - Mire vársz? Gyere enni! 276 00:29:43,210 --> 00:29:44,850 - Igen. 277 00:29:44,850 --> 00:29:46,570 Hé, hol van Dr. Marinus? 278 00:29:46,570 --> 00:29:48,850 Fel kell tennem neki néhány kérdést. 279 00:29:48,850 --> 00:29:50,860 - Egy ideig nem lesz elérhető. 280 00:29:50,860 --> 00:29:52,340 Másokat keres. 281 00:29:52,340 --> 00:29:53,413 - Milyen másokat? 282 00:29:54,430 --> 00:29:56,830 - A részleteket később megbeszéljük. 283 00:29:56,830 --> 00:29:59,740 - Mindig csak később, ugye? 284 00:29:59,740 --> 00:30:03,330 - Én megmondtam, csak annyit ér el ezzel a titokzatos baromsággal 285 00:30:03,330 --> 00:30:04,623 hogy felbosszantja az embereket. 286 00:30:07,210 --> 00:30:10,780 - Rendben. Mit akartok tudni? 287 00:30:10,780 --> 00:30:13,140 - Nos, kik ezek az emberek? 288 00:30:13,140 --> 00:30:15,800 - Ezek az emberek ugyanolyanok, mint te, 289 00:30:15,800 --> 00:30:17,140 az ebben a létesítményben 290 00:30:17,140 --> 00:30:18,640 végzett kutatás résztvevői. 291 00:30:18,640 --> 00:30:20,640 - Ez azt jelenti, hogy kísérletezni fog velünk? 292 00:30:20,640 --> 00:30:22,040 - Ó, igen, azt. 293 00:30:22,040 --> 00:30:24,523 És nagyon belejött, amióta ideértünk. 294 00:30:25,380 --> 00:30:26,413 - Ideértetek? 295 00:30:27,630 --> 00:30:30,330 - A bátyámmal ugyanúgy kerültünk ide, mint te. 296 00:30:30,330 --> 00:30:31,990 Dr. Marinus hozott ide minket. 297 00:30:31,990 --> 00:30:35,800 - Bátyja? - Örökbe fogadtak minket. 298 00:30:35,800 --> 00:30:37,840 Orosz tudósok voltak. 299 00:30:37,840 --> 00:30:39,030 Sajnos úgy döntöttek, hogy 300 00:30:39,030 --> 00:30:41,023 ugyanabba a kutatásba kezdenek, mint Dr. Marinus. 301 00:30:41,780 --> 00:30:43,560 - Nem tudtuk, mit tegyünk. 302 00:30:43,560 --> 00:30:46,060 Mielőtt észbe kaptunk, már a fél világ üldözött minket. 303 00:30:46,160 --> 00:30:47,200 Ha bevándorlók lennénk, 304 00:30:47,200 --> 00:30:49,210 akkor nem jutottunk volna el idáig élve. 305 00:30:49,210 --> 00:30:50,960 - A szüleink nem voltak ilyen szerencsések. 306 00:30:53,890 --> 00:30:56,073 - Szóval, ha mindketten egyszerre érkeztetek ide, 307 00:30:57,700 --> 00:30:59,100 hogy lehet, hogy te vagy a főnök, 308 00:30:59,100 --> 00:31:00,910 ő meg csak egy közülünk? 309 00:31:00,910 --> 00:31:03,120 - 15 éves vagyok. Gyerünk már, ember! 310 00:31:03,120 --> 00:31:05,780 - Nincs értelme, hogy én részt vegyek a kutatásban. 311 00:31:05,780 --> 00:31:08,236 Nagyon hamar megtaláltuk a képességeim határait. 312 00:31:08,236 --> 00:31:09,700 - Képességek? 313 00:31:09,700 --> 00:31:12,010 - Dr. Marinus folytatja az anyjának és nagyapjának 314 00:31:12,010 --> 00:31:15,180 az életművét, az érzékszervi receptorok kutatását. 315 00:31:15,180 --> 00:31:17,260 A kutatás évtizedekkel ezelőtt kezdődött 316 00:31:17,260 --> 00:31:19,580 egy sziámi ikerpárral. 317 00:31:19,580 --> 00:31:21,970 Az ahogy az agyuk fejlődött befolyásolta az 318 00:31:21,970 --> 00:31:24,633 érzékszervi receptorok információhoz jutását. 319 00:31:26,310 --> 00:31:27,790 - Hogyan? 320 00:31:27,790 --> 00:31:29,763 - Képesek voltak felismerni az információkat 321 00:31:29,763 --> 00:31:32,420 amit a másik fél receptorai kaptak 322 00:31:32,420 --> 00:31:34,083 a megfelelő ingerek nélkül is. 323 00:31:35,250 --> 00:31:36,833 - Miféle információkat? 324 00:31:37,712 --> 00:31:39,350 - Először apróságok. 325 00:31:39,350 --> 00:31:41,310 Ha az egyik evett vagy ivott, a 326 00:31:41,310 --> 00:31:43,750 másik például megkóstolhatta. 327 00:31:43,750 --> 00:31:45,800 Több évtizednyi kutatás után 328 00:31:45,800 --> 00:31:47,660 Dr. Marinus sokkal többre képes. 329 00:31:47,660 --> 00:31:49,290 - Például mire? 330 00:31:49,290 --> 00:31:51,450 - Azonosította a folyamatért felelős gént 331 00:31:51,450 --> 00:31:53,740 és hogy milyen módon kell megváltoztatni ahhoz, 332 00:31:53,740 --> 00:31:56,670 hogy az alany képes legyen ilyen típusú kommunikációra. 333 00:31:56,670 --> 00:31:58,420 Így tudott megtalálni benneteket. 334 00:31:59,720 --> 00:32:01,017 - Azt akarja mondani, hogy... 335 00:32:01,017 --> 00:32:03,730 - Dr. Marinus bebizonyította, hogy mindannyian 336 00:32:03,730 --> 00:32:06,210 átlag feletti képességekkel rendelkeztek. 337 00:32:06,210 --> 00:32:08,840 - Milyen képességek ezek pontosan? 338 00:32:08,840 --> 00:32:13,840 - Az érzékek, látás, ízlés, szaglás, hallás. 339 00:32:14,300 --> 00:32:15,943 Mindannyian képesek vagyunk több 340 00:32:15,943 --> 00:32:17,630 információt befogadni, mint más emberek. 341 00:32:17,630 --> 00:32:19,623 És egyebeket is, gyakorlással. 342 00:32:22,590 --> 00:32:24,090 - Szóval meg tudnád nekem magyarázni, 343 00:32:24,950 --> 00:32:27,900 hogy miért kellett betörni az otthonomba, és 344 00:32:27,900 --> 00:32:30,550 és elrabolni engem és a családom? 345 00:32:30,550 --> 00:32:33,250 - És mi a helyzet az ügynökökkel odakint? 346 00:33:02,930 --> 00:33:04,530 - Ragasszátok ezeket a halántékotokra! 347 00:33:13,370 --> 00:33:15,926 Yuri, kérlek, tedd a kezed az asztalra! 348 00:33:23,090 --> 00:33:24,590 Vegyétek észre, 349 00:33:24,590 --> 00:33:26,329 hogy a szemetek azt mondja, 350 00:33:26,329 --> 00:33:28,582 hogy valami veszélyes fog történni. 351 00:33:38,240 --> 00:33:40,790 Látjátok, hogy az agy legalábbis részben 352 00:33:40,790 --> 00:33:42,710 úgy reagált, mintha a saját kezetek lenne az 353 00:33:42,710 --> 00:33:43,793 amit megszúrnak. 354 00:33:44,730 --> 00:33:46,790 Ahogy mondtam, ha képes vagyok befolyásolni 355 00:33:46,790 --> 00:33:48,730 hogy elhidd, amit látsz, 356 00:33:48,730 --> 00:33:50,743 képes vagyok befolyásolni a reakciódat. 357 00:33:52,430 --> 00:33:54,570 - És szerinted erre mi is képesek vagyunk? 358 00:33:54,570 --> 00:33:55,620 - Még nem. 359 00:33:55,620 --> 00:33:57,860 Ahhoz szükséges még néhány dolog. 360 00:33:57,860 --> 00:34:00,000 Először szabaddá kell tennetek a receptorokat. 361 00:34:00,000 --> 00:34:03,150 Ezután meg kell tanulnotok, fogadni az információkat. 362 00:34:03,150 --> 00:34:05,250 És aztán talán képesek lesztek küldeni is, 363 00:34:06,920 --> 00:34:08,143 sok gyakorlás után. 364 00:34:16,880 --> 00:34:19,107 Késtetek. - Ne viccelj! 365 00:34:19,107 --> 00:34:20,980 Ez a hely olyan, mint egy labirintus. 366 00:34:20,980 --> 00:34:22,330 Miből telik ilyesmire egyáltalán? 367 00:34:23,180 --> 00:34:25,550 - Míg a többiek folytatják az adott feladataikat, 368 00:34:25,550 --> 00:34:27,380 hadd mutassam be nektek azokat a módszereket, 369 00:34:27,380 --> 00:34:29,990 amelyeket használni fogtok ezen a képzésen. 370 00:34:29,990 --> 00:34:33,610 Az első lépés mindig a lokalizálás és azonosítás 371 00:34:33,610 --> 00:34:35,230 amelyet az egyik ügynököm már elvégzett. 372 00:34:35,230 --> 00:34:37,710 - Ezt hogy érted? 373 00:34:37,710 --> 00:34:39,393 - Ez ismerős lehet számodra. 374 00:34:41,180 --> 00:34:44,305 Van még egy dolog, amit megtapasztalhattatok. 375 00:34:46,280 --> 00:34:50,553 - Drágám, tudod, hogy utálom, amikor így szólítasz. 376 00:34:54,678 --> 00:34:55,853 Nagyon messze voltál. 377 00:34:56,900 --> 00:34:58,500 Szemmel kellett tartanunk. 378 00:34:59,900 --> 00:35:01,460 Ha gyengébb lennél, 379 00:35:01,460 --> 00:35:03,060 az ügynökök rád találtak volna. 380 00:35:03,970 --> 00:35:05,870 - Kezdhetjük a kiképzést? 381 00:35:05,870 --> 00:35:06,903 - Rendben van. 382 00:35:08,060 --> 00:35:09,430 Most, hogy biztonságban vagytok, 383 00:35:09,430 --> 00:35:11,460 elkezdhetjük a képességeitek fejlesztését 384 00:35:11,460 --> 00:35:12,890 anélkül, hogy kockáztatnánk, hogy 385 00:35:12,890 --> 00:35:15,350 egy bizonyos csoport rátok találjon. 386 00:35:15,350 --> 00:35:16,600 - Tudja ezt garantálni? 387 00:35:19,603 --> 00:35:21,440 - Nagyon örülök, hogy látlak, Andrew. 388 00:35:24,060 --> 00:35:26,141 Hadd mutassak neked valamit! 389 00:35:38,940 --> 00:35:41,160 Az érzékszervi receptorok jelenleg olyan 390 00:35:41,160 --> 00:35:43,783 információt kapnak, amelyet én választottam. 391 00:35:44,730 --> 00:35:46,623 Ebből semmi sem valódi. 392 00:35:47,900 --> 00:35:50,243 Ezt a helyzetet én hoztam létre. 393 00:35:52,830 --> 00:35:54,260 A képzés során meg kell 394 00:35:54,260 --> 00:35:57,030 tanulnod felismerni a valóságot 395 00:35:57,030 --> 00:35:59,930 és azt, amit én hoztam létre, hogy lásd vagy érezd. 396 00:36:02,428 --> 00:36:03,928 - Őrület, nem? 397 00:36:08,253 --> 00:36:10,342 - Mit vársz, mit tegyek? 398 00:36:10,342 --> 00:36:12,533 Minden annyira valóságosnak tűnik. 399 00:36:12,533 --> 00:36:15,270 - Tudom, de kulcsfontosságú, hogy edzed az érzékeidet 400 00:36:15,270 --> 00:36:16,793 hogy felismerd, hogy nem az. 401 00:36:21,190 --> 00:36:23,030 - Mit szoktál csinálni? 402 00:36:23,030 --> 00:36:24,780 - Mindenkinek más a módszere. 403 00:36:26,460 --> 00:36:29,220 - És mindenkinek más a teszt. 404 00:36:29,220 --> 00:36:32,020 Felül kell kerekedned azon, amit az érzékeid mondanak, és olyan 405 00:36:32,020 --> 00:36:34,693 dolgokra kell koncentrálnod, amelyeket nem tudok hamisítani. 406 00:36:35,590 --> 00:36:37,083 Használd a megérzésedet! 407 00:36:38,810 --> 00:36:39,843 - Azt is. 408 00:36:53,316 --> 00:36:54,693 - Rebecca? 409 00:36:54,693 --> 00:36:56,413 - Te meg Andrew vagy, igaz? 410 00:36:59,120 --> 00:37:00,960 - Gratulálok, Andrew. 411 00:37:00,960 --> 00:37:03,166 Használtad a megérzésedet. 412 00:37:03,166 --> 00:37:04,425 Mi? 413 00:37:04,425 --> 00:37:07,533 - Hé, mi a franc ez a szar? 414 00:37:09,030 --> 00:37:10,140 Mi folyik itt? 415 00:37:10,140 --> 00:37:11,370 Hé, hé, ne! Baszd meg, ember! 416 00:37:11,370 --> 00:37:12,753 Hagyj békén! Hagyj békén! 417 00:37:12,753 --> 00:37:14,892 Komolyan, haver. Nem viccelek. 418 00:37:14,892 --> 00:37:15,956 - Ő... - Nem, nem, 419 00:37:15,956 --> 00:37:17,466 ebből semmi sem valós. 420 00:37:17,466 --> 00:37:18,699 - Azt hiszem, le fogja dobni! 421 00:37:18,699 --> 00:37:20,268 - Nem, nem sérülhet meg. 422 00:37:22,349 --> 00:37:24,001 - Nem, nem, hagyj békén, ember! 423 00:37:24,001 --> 00:37:25,883 - Shaan, nyugodj meg! - Elintézlek! 424 00:37:25,883 --> 00:37:28,444 Nem, haver, kérlek! Hagyj, hagyj békén! 425 00:37:31,710 --> 00:37:32,933 - Ernesto, köszönöm. 426 00:37:40,751 --> 00:37:43,003 Azt hiszem, itt az ideje, hogy tartunk egy kis szünetet. 427 00:37:52,700 --> 00:37:53,800 Megsérült? 428 00:37:54,700 --> 00:37:56,248 - Shaan teljesen rendben van. 429 00:37:57,500 --> 00:38:00,970 Az altatót kifejezetten ezekre az alkalmakra tervezték. 430 00:38:00,970 --> 00:38:02,900 Ez is a képzés része. 431 00:38:02,900 --> 00:38:04,353 - Teljesen biztos vagy benne? 432 00:38:05,610 --> 00:38:06,860 - Beszéltem Dr. Marinusszal. 433 00:38:08,210 --> 00:38:09,253 - Ő miért nincs itt? 434 00:38:10,344 --> 00:38:12,944 - Vannak más ügyek is, amivel foglalkozik. 435 00:38:12,944 --> 00:38:15,994 Mindannyian bebizonyítottátok, hogy átlagon felüli a képességetek. 436 00:38:17,470 --> 00:38:20,284 Hány másik 20 éves fiatal vezeti úgy a konyháját, mint Te? 437 00:38:20,284 --> 00:38:21,900 - Nem tudom. 438 00:38:21,900 --> 00:38:25,433 - Én személy szerint láttalak zöldséget vásárolni, csak szaglás alapján. 439 00:38:26,790 --> 00:38:28,250 - Ez csak egy szakmai fortély. 440 00:38:28,250 --> 00:38:29,890 - Nem, ez nem az. 441 00:38:29,890 --> 00:38:31,710 A szaglásod rendkívül érzékeny, 442 00:38:31,710 --> 00:38:32,970 mert az érzékszervi receptoraid 443 00:38:32,970 --> 00:38:34,520 több információt kapnak. 444 00:38:36,080 --> 00:38:37,323 A zene, amit játszol. 445 00:38:39,470 --> 00:38:41,193 - Csak lemásolom a videókat, amit megnézek. 446 00:38:42,410 --> 00:38:44,230 - Tudod, hogy másoknak évekbe telik 447 00:38:44,230 --> 00:38:45,480 az, amit Te csinálsz, igaz? 448 00:38:46,690 --> 00:38:48,490 Ez mindegyikőtöknél ugyanaz. 449 00:38:48,490 --> 00:38:52,100 Mindannyiótoknak kialakult már egy vagy több érzéke. 450 00:38:52,100 --> 00:38:54,721 Amit tennünk kell, hogy segítünk a többi fejlesztésében. 451 00:38:54,721 --> 00:38:59,560 Nem, azt hiszem, kell lennie más módszernek is. 452 00:38:59,560 --> 00:39:01,923 Az edzések túl intenzívek. 453 00:39:02,840 --> 00:39:04,430 - Nincs más. 454 00:39:04,430 --> 00:39:06,693 Csak a kiképzés és a sok gyakorlás. 455 00:39:07,552 --> 00:39:10,823 A képességeitek olyanok, mint a grafit a ceruzában. 456 00:39:12,030 --> 00:39:13,860 Az egyetlen módja, hogy napfényre kerüljön 457 00:39:13,860 --> 00:39:15,517 a ceruza megélezése. 458 00:39:46,090 --> 00:39:47,093 Az édesanyád. 459 00:39:51,570 --> 00:39:52,987 - Anya. 460 00:39:52,987 --> 00:39:55,500 Szia. 461 00:39:55,500 --> 00:39:56,593 Jól vagy? 462 00:39:58,330 --> 00:40:01,060 Jól vagyok. Nagyon sajnálom, hogy belerángattalak ebbe. 463 00:40:01,060 --> 00:40:02,103 Nem akartam. 464 00:40:03,210 --> 00:40:04,243 Igen. 465 00:40:05,637 --> 00:40:08,290 Rendben vagyok. 466 00:40:08,290 --> 00:40:09,690 Vigyáznak rád? 467 00:40:12,015 --> 00:40:13,449 Jó. 468 00:40:13,449 --> 00:40:14,482 Jó. 469 00:40:16,206 --> 00:40:19,887 Tudod, éppen egy kis hegedű gyakorlásra készültem. 470 00:40:21,487 --> 00:40:23,426 Persze, persze. 471 00:40:23,426 --> 00:40:24,677 Természetesen. 472 00:40:26,620 --> 00:40:27,960 Hallasz? 473 00:40:27,960 --> 00:40:29,407 Igen, kedvesem, hallak. 474 00:40:34,010 --> 00:40:35,400 Rendben leszek. 475 00:40:35,400 --> 00:40:37,793 Csak hallgatom Andrew-t egy kicsit. 476 00:40:39,840 --> 00:40:42,000 - Anya? Ott vagy még? 477 00:40:42,000 --> 00:40:43,870 Igen, igen. 478 00:40:43,870 --> 00:40:47,210 A kedves ember, aki engem figyel, cigarettáért ment. 479 00:40:47,210 --> 00:40:49,630 Van ott veled valaki? 480 00:40:49,630 --> 00:40:51,457 - Nem, anya. Csak én vagyok. 481 00:40:52,370 --> 00:40:55,080 Andrew, hallgass rám! 482 00:40:55,080 --> 00:40:56,459 El kell onnan menned! 483 00:40:56,459 --> 00:40:58,420 - Mi? - Azonnal! 484 00:40:58,420 --> 00:41:00,198 - Anya, Te tudsz valamit? 485 00:41:00,198 --> 00:41:02,484 Anya? 486 00:41:02,484 --> 00:41:04,099 Anya? 487 00:41:04,099 --> 00:41:05,132 Anya? 488 00:41:06,106 --> 00:41:07,139 Francba. 489 00:41:11,513 --> 00:41:12,546 Anya. 490 00:41:14,572 --> 00:41:15,900 - Késtél az edzésről. 491 00:41:15,900 --> 00:41:16,913 Add ide a telefont! 492 00:41:18,780 --> 00:41:20,200 Andrew. 493 00:41:20,200 --> 00:41:21,233 - Fogd be! 494 00:41:22,210 --> 00:41:23,351 - Andrew, add ide! 495 00:41:27,244 --> 00:41:29,167 - Hol van az anyám? 496 00:41:29,167 --> 00:41:31,499 - Én, én nem tudom. 497 00:41:31,499 --> 00:41:33,119 - De igen. 498 00:41:33,119 --> 00:41:35,589 Hol van az anyám? Mi történt vele? 499 00:41:35,589 --> 00:41:37,765 - Andrew, nem tudom. - Ne hazudj nekem! 500 00:41:37,765 --> 00:41:38,822 - Nem! 501 00:41:46,149 --> 00:41:48,066 Hova ment anyám? 502 00:41:50,276 --> 00:41:51,424 - Andrew. 503 00:41:51,424 --> 00:41:53,994 - Juttasd ki anyámat onnan! 504 00:41:53,994 --> 00:41:55,027 - Andrew. 505 00:41:58,340 --> 00:41:59,963 Késtél az edzésről. 506 00:42:16,280 --> 00:42:17,713 - Igen, ember, ennek oka van 507 00:42:17,713 --> 00:42:19,860 Yuri, ez azért van, mert Quinnt kiképezték. 508 00:42:19,860 --> 00:42:21,970 - Csak azt akarom mondani, hogy 509 00:42:21,970 --> 00:42:23,820 ennyi idő után jobbnak kellene lenned. 510 00:42:23,820 --> 00:42:25,550 - Csak, néha, semmi értelmét nem látom. 511 00:42:25,550 --> 00:42:27,720 - Kéz-szem koordináció. 512 00:42:27,720 --> 00:42:29,790 Ez a nyilvánvaló válasz. 513 00:42:29,790 --> 00:42:30,923 - Ezt biztosan tudom. 514 00:42:31,970 --> 00:42:33,143 Bár ez lehet az 515 00:42:33,143 --> 00:42:34,450 egyetlen dolog, amit értek. 516 00:42:34,450 --> 00:42:37,210 - De akkor is, azt gondolnád, hogy ennyi idő után már 517 00:42:37,210 --> 00:42:38,590 legalább valamit tudnia kellene. 518 00:42:38,590 --> 00:42:41,650 - Nem mindenki élvezi annyira, hogy itt lehet, mint te. 519 00:42:41,650 --> 00:42:43,300 Néhányunknak volt élete. 520 00:42:43,300 --> 00:42:44,640 - Volt életem. Családom volt. 521 00:42:44,640 --> 00:42:46,390 - Igen, Oroszország közepén. 522 00:42:46,390 --> 00:42:47,400 És a Te bőrszíneddel, 523 00:42:47,400 --> 00:42:50,340 biztos vagyok benne, hogy mindenki nagyon örül, hogy itt vagy. 524 00:42:50,340 --> 00:42:51,830 - Hogy merészeled? 525 00:42:51,830 --> 00:42:53,751 - Ebből elég. 526 00:42:53,751 --> 00:42:54,810 - Mi az? 527 00:42:54,810 --> 00:42:56,610 Csak azt mondom, hogy Rebecca mindenben béna. 528 00:42:56,610 --> 00:42:57,740 - Tessék? - És vajon 529 00:42:57,740 --> 00:42:59,620 mi mehetett itt félre? 530 00:42:59,620 --> 00:43:01,530 - Egy örökkévalóság óta edzünk Rebeccával 531 00:43:01,530 --> 00:43:03,730 és még mindig nem tudja a legegyszerűbb mozdulatokat. 532 00:43:03,730 --> 00:43:06,880 - Igen, Te pedig nem tudod megkülönböztetni a főtt burgonyát és az almát. 533 00:43:06,880 --> 00:43:08,622 Ne legyél seggfej! 534 00:43:09,950 --> 00:43:12,570 Talán Neked kellene gyakorolnod az együttműködést. 535 00:43:12,570 --> 00:43:13,640 - Miért? 536 00:43:13,640 --> 00:43:16,040 Miért legyek együttműködőbb, ha nem tudunk együtt dolgozni? 537 00:43:16,040 --> 00:43:18,800 - Nagyon sok ember vadászik odakint rátok. 538 00:43:18,800 --> 00:43:21,200 Ki tudja, mire készülnek ellenetek. 539 00:43:21,200 --> 00:43:23,249 Meg kell bíznotok egymásban! 540 00:43:33,870 --> 00:43:34,933 Jó étvágyat! 541 00:43:39,860 --> 00:43:40,893 Andrew. 542 00:43:44,210 --> 00:43:45,860 Milyennek találod a képzést? 543 00:43:47,650 --> 00:43:48,683 - Nagyszerű. 544 00:43:50,150 --> 00:43:51,460 - Biztos vagy benne? 545 00:43:51,460 --> 00:43:53,710 Kissé zavartnak tűnsz. 546 00:43:53,710 --> 00:43:55,200 - Rendben vagyok. 547 00:43:55,200 --> 00:43:56,233 - Az nagyszerű. 548 00:43:57,410 --> 00:43:58,910 Mit mondtál az édesanyádnak? 549 00:44:00,310 --> 00:44:01,343 - Semmit. 550 00:44:03,720 --> 00:44:04,720 - Ez nem igaz. 551 00:44:08,570 --> 00:44:11,810 - Ő akart nekem mondani valamit 552 00:44:11,810 --> 00:44:12,983 amikor a vonal megszakadt. 553 00:44:15,005 --> 00:44:16,990 - Mit tudhatott az édesanyád? 554 00:44:16,990 --> 00:44:18,745 - Nem kell hazudnod nekem. 555 00:44:18,745 --> 00:44:19,778 Láttam... 556 00:44:25,573 --> 00:44:27,053 DNS-teszt eredményeket. 557 00:44:27,930 --> 00:44:30,100 És milyen más magyarázat lenne rá, hogy nincs egyezés? 558 00:44:30,100 --> 00:44:31,393 - Mi köze ennek az édesanyádhoz? 559 00:44:31,393 --> 00:44:33,243 - Csak egy magyarázat lehet. 560 00:44:34,170 --> 00:44:36,230 Az ügynökök megtalálták őket. 561 00:44:36,230 --> 00:44:37,880 Egyedül anyám menekült meg. 562 00:44:39,090 --> 00:44:40,140 - Erről nem tudok. 563 00:44:40,140 --> 00:44:42,690 De azt tudom, hogy Dr. Marinus nem mostanában fogja megengedi, 564 00:44:42,690 --> 00:44:44,270 hogy újra beszéljen anyjával. 565 00:44:44,270 --> 00:44:46,563 Nagyon dühös volt. - Veszélyben van? 566 00:44:47,510 --> 00:44:48,543 - Nem tudom. 567 00:44:49,806 --> 00:44:51,470 Azóta sem tudtam beszélni vele. 568 00:44:51,470 --> 00:44:52,637 - Miféle hely ez itt? 569 00:44:52,637 --> 00:44:54,687 - Olyan, amely életben tart. 570 00:44:55,670 --> 00:44:58,960 Figyelj, Andrew, nagyon óvatosnak kell lennünk. 571 00:44:58,960 --> 00:45:02,180 Te és mindenki más itt, beleértve engem is 572 00:45:02,180 --> 00:45:03,680 kaphat információt akár 573 00:45:03,680 --> 00:45:06,010 nem érzékszervi kommunikáció útján is. 574 00:45:06,010 --> 00:45:07,410 Ha valaki több gyakorlattal 575 00:45:07,410 --> 00:45:09,580 és erősebb képességekkel a hatalmába kerít minket... 576 00:45:09,580 --> 00:45:11,087 - Létezik ilyen valaki? 577 00:45:11,087 --> 00:45:12,310 - Kell, hogy legyen. 578 00:45:12,310 --> 00:45:14,950 Évtizedek óta végzik ezt a kutatást. 579 00:45:14,950 --> 00:45:17,650 Azok az emberek, akit Dr. Marinus nem tudott megmenteni, 580 00:45:17,650 --> 00:45:19,014 valahol odakint vannak. 581 00:45:20,650 --> 00:45:23,040 - Szóval? - A képzés célja 582 00:45:23,040 --> 00:45:24,900 nem csak az, hogy képesek legyünk fogadni, 583 00:45:24,900 --> 00:45:26,853 hanem, hogy küldeni is tudjunk információt. 584 00:45:27,830 --> 00:45:29,630 Ha tudnának rólunk, arra késztethetnének, 585 00:45:30,082 --> 00:45:34,460 hogy olyan dolgokat lássunk és halljunk, amelyek nem valóságosak. 586 00:45:34,560 --> 00:45:36,370 Teljes irányításuk lenne 587 00:45:36,370 --> 00:45:37,770 felettünk, anélkül, hogy tudnánk. 588 00:45:39,005 --> 00:45:41,660 Óvatosnak kell lennünk. 589 00:45:41,660 --> 00:45:43,160 - Óvatos leszek. 590 00:45:44,439 --> 00:45:47,111 Most lefekszem. Fáradt vagyok. 591 00:46:35,862 --> 00:46:37,174 - Srácok. 592 00:46:37,174 --> 00:46:40,030 Mikor beszéltetek valakivel az intézeten kívül? 593 00:46:40,030 --> 00:46:41,540 - Már jó régen. 594 00:46:41,540 --> 00:46:42,760 A feleségem biztosan aggódik. 595 00:46:42,760 --> 00:46:45,500 - Szerda óta nem beszéltem senkivel. 596 00:46:45,500 --> 00:46:47,560 - Próbáltam tegnap felhívni a barátomat. 597 00:46:47,560 --> 00:46:49,660 Azt mondta, hogy valaki más használja a telefont. 598 00:46:49,660 --> 00:46:51,803 Ma reggel újra megpróbáltam. Ugyanaz. 599 00:46:53,140 --> 00:46:57,673 - Srácok, azt hiszem ez az én hibám. 600 00:46:59,280 --> 00:47:01,121 Anyámmal beszéltem és... 601 00:47:01,121 --> 00:47:02,697 - Mit csináltál? 602 00:47:02,697 --> 00:47:04,943 - Megkérdezte, hogy egyedül vagyok-e. 603 00:47:06,014 --> 00:47:07,741 És aztán megpróbált figyelmeztetni. 604 00:47:07,741 --> 00:47:08,840 - Miről beszélsz? 605 00:47:08,840 --> 00:47:10,740 - Nadia azt mondta, megjavíttatja a telefonokat. 606 00:47:10,740 --> 00:47:11,770 Egy pár napig tart. 607 00:47:11,770 --> 00:47:13,364 - Pár nap? Nagyszerű. 608 00:47:13,364 --> 00:47:15,030 Ez nagyon jó. - Nézd, nem akartam 609 00:47:15,030 --> 00:47:17,430 bajt okozni. 610 00:47:17,430 --> 00:47:20,300 Ő csak az anyám, de azt hiszem, tud valamit. 611 00:47:20,300 --> 00:47:21,433 - Miből gondolod? - Tényleg? 612 00:47:21,433 --> 00:47:24,000 - Természetesen nem. Ő csak egy idős hölgy. 613 00:47:24,000 --> 00:47:25,100 - Mit mondott, Andrew? 614 00:47:25,100 --> 00:47:28,597 - Nem tudom. Azt próbálta meg... 615 00:47:28,597 --> 00:47:29,983 A hívás megszakadt. 616 00:47:31,080 --> 00:47:33,510 És azt hiszem, azt akarta mondani... 617 00:47:33,510 --> 00:47:36,250 Azt hiszem, megpróbált figyelmeztetni. 618 00:47:36,250 --> 00:47:38,101 Azt mondta, hogy menjek innen. 619 00:47:46,940 --> 00:47:49,337 - Készen álltok a kiképzés következő szakaszára? 620 00:48:05,214 --> 00:48:06,247 - Yuri. 621 00:48:07,945 --> 00:48:08,978 Yuri. 622 00:49:24,849 --> 00:49:27,174 Yuri, mi a kód? 623 00:50:13,246 --> 00:50:14,279 - Ah! 624 00:50:16,103 --> 00:50:17,910 - Nadia nagyon büszke lesz, 625 00:50:17,910 --> 00:50:20,623 hogy ilyen lelkesen végeztétek ezt az kooperációs gyakorlatot. 626 00:50:21,790 --> 00:50:24,410 Ez egy gyönyörű együttműködés volt 627 00:50:24,410 --> 00:50:28,112 Andrew mozgása és Yuri látása között. 628 00:50:42,510 --> 00:50:43,890 - Látod ezt? 629 00:50:43,890 --> 00:50:45,680 - Inkább nem avatkozom bele 630 00:50:45,680 --> 00:50:46,803 az eltervezett programba. 631 00:50:48,060 --> 00:50:51,260 - Ő, Ő meg akarta húzni a ravaszt, vagy valami ilyesmi. 632 00:50:51,260 --> 00:50:53,900 - A fizikai károsodás nem egészen úgy történik, mint ahogy várnánk 633 00:50:53,900 --> 00:50:55,587 ezekben a helyzetekben. 634 00:50:55,587 --> 00:50:57,330 - De megsérülhet, igaz? 635 00:50:57,330 --> 00:50:59,160 - Elméletileg ez attól az egyéntől függ 636 00:50:59,160 --> 00:51:01,270 aki a szimulációt létrehozza. 637 00:51:01,270 --> 00:51:03,680 May erős, de nem képes olyan erős 638 00:51:03,680 --> 00:51:05,830 élményt létrehozni, hogy halált okozzon. 639 00:51:07,690 --> 00:51:09,540 - Van valaki Maynél erősebb? 640 00:51:10,820 --> 00:51:12,360 - Lehet, hogy volt. 641 00:51:12,360 --> 00:51:14,480 A kutatási nyilvántartást nem tartották meg, 642 00:51:14,480 --> 00:51:15,480 ahogy szerettem volna. 643 00:51:22,317 --> 00:51:24,550 - Segítség! - Állj! 644 00:51:24,550 --> 00:51:27,383 Segítség! 645 00:51:29,310 --> 00:51:30,643 - A pánik nem segít. 646 00:51:32,289 --> 00:51:34,084 Ne feled, hogy ez egy olyan helyzet 647 00:51:34,084 --> 00:51:37,049 - Segíts kérlek! - amit neked hoztunk létre. 648 00:51:37,049 --> 00:51:39,910 És Te tudod, hogyan kell értelmezni. 649 00:51:39,910 --> 00:51:42,289 Ne arra koncentrál! 650 00:51:42,289 --> 00:51:44,652 Nem bízhatsz abban, amit az érzékeid mondanak. 651 00:51:47,638 --> 00:51:49,659 - Mi történt? 652 00:51:49,659 --> 00:51:52,252 - Egy kicsit megkönnyítettem neked. 653 00:51:52,252 --> 00:51:53,256 Nézz körül! 654 00:51:56,490 --> 00:51:57,460 - Éjszaka van. 655 00:51:57,460 --> 00:51:59,627 - Nem, dehogy. Fény van. 656 00:52:01,670 --> 00:52:03,770 - Ne arra koncentrálj! 657 00:52:03,770 --> 00:52:06,075 Arra gondolj, mi hozott ide! 658 00:52:28,986 --> 00:52:30,063 - Andrew. 659 00:52:30,063 --> 00:52:31,615 Andrew! 660 00:52:34,449 --> 00:52:35,473 - Mi történt? 661 00:52:36,350 --> 00:52:37,650 - Nem történt semmi, Nadia. 662 00:52:38,710 --> 00:52:39,763 Mindenki fáradt. 663 00:52:41,790 --> 00:52:44,837 - Menjetek! Pihenjetek vacsora előtt. 664 00:52:54,440 --> 00:52:55,873 Erősnek tűnnek. 665 00:52:56,890 --> 00:52:59,900 - Te és én is tudjuk, ez milyen gyorsan megváltozhat. 666 00:52:59,900 --> 00:53:03,590 - Ő csak... - Ő csak tehetséges. 667 00:53:03,590 --> 00:53:06,010 - Napok óta van itt. Nincs még egy hónap sem. 668 00:53:06,010 --> 00:53:07,601 És már létrehozott... 669 00:53:10,330 --> 00:53:11,363 egy ilyet. 670 00:53:12,090 --> 00:53:13,140 - Félsz? 671 00:53:14,704 --> 00:53:16,567 Nem. Te nem. 672 00:53:17,572 --> 00:53:19,460 Te féltékeny vagy. 673 00:53:19,460 --> 00:53:21,070 Küzdött néhány hallucinációval. 674 00:53:21,070 --> 00:53:23,120 - Nem tudja, mit csinál. 675 00:53:23,120 --> 00:53:25,050 Bántani fog valakit. 676 00:53:25,050 --> 00:53:26,140 - Annyira nem erős. 677 00:53:27,740 --> 00:53:30,790 - Dr. Marinus megígérte, hogy biztonságban leszünk. 678 00:53:30,790 --> 00:53:31,833 Yuri és én. 679 00:53:32,480 --> 00:53:35,423 Ne szegd meg azt az ígéretet! 680 00:53:53,636 --> 00:53:54,669 - Hello? 681 00:53:57,953 --> 00:53:58,986 Hol vagy... 682 00:54:11,128 --> 00:54:12,322 Jövök! 683 00:54:12,322 --> 00:54:13,711 Jövök! Tarts ki! 684 00:54:13,711 --> 00:54:15,340 Siess, nyisd ki, May! 685 00:54:15,340 --> 00:54:17,360 May, ó, Jézusom! 686 00:54:17,360 --> 00:54:19,860 Nyisd ki, May! Nyisd ki az ablakot! 687 00:54:21,618 --> 00:54:23,451 Kitartás! Tarts ki, May! 688 00:54:24,307 --> 00:54:25,557 May, menj arrébb! 689 00:54:36,476 --> 00:54:38,112 - Átmentél. 690 00:54:38,112 --> 00:54:39,936 És nem is rossz idővel. 691 00:54:54,710 --> 00:54:56,590 - Hihetetlen, ember. Ez igazságtalan. 692 00:54:56,590 --> 00:54:58,380 Igazságtalan, mindenki megpróbálhatja, igaz? 693 00:54:58,380 --> 00:55:00,000 És néha hibázhatsz. 694 00:55:00,000 --> 00:55:03,050 Adj még egy esélyt! Gyerünk, ember! 695 00:55:03,050 --> 00:55:04,100 Ez baromság. 696 00:55:04,879 --> 00:55:06,316 Köszönöm. 697 00:55:18,550 --> 00:55:21,473 - Kérem, tegyétek fel a fejhallgatót! 698 00:55:35,650 --> 00:55:37,870 Jó napot mindenkinek. 699 00:55:37,870 --> 00:55:40,820 Szeretnék személyesen gratulálni Nektek 700 00:55:40,820 --> 00:55:44,550 a képzés első szakaszának elvégzéséhez 701 00:55:44,550 --> 00:55:47,630 és egy nagyon fontos teszt teljesítéséhez. 702 00:55:47,630 --> 00:55:51,980 A program következő fokozataihoz és a 703 00:55:51,980 --> 00:55:55,740 a létesítményen kívüli túlélésetek szempontjából nagyon fontos, 704 00:55:55,740 --> 00:55:58,850 hogy felismerjétek, amit érzékeitek közvetítenek, hogy 705 00:55:58,850 --> 00:56:03,850 amit láttok, hallotok, éreztek, szagoltok vagy ízleltek, 706 00:56:04,120 --> 00:56:08,390 nem kompatibilis a körülöttetek lévő valósággal. 707 00:56:08,390 --> 00:56:13,100 Minden lépés ezen az úton megkönnyíti és biztonságosabbá 708 00:56:13,100 --> 00:56:18,100 teszi, hogy elhagyhassátok ezt a létesítményt. 709 00:56:18,120 --> 00:56:22,860 Kérlek, tegyetek meg mindent, hogy átmenjetek a következő teszteken, 710 00:56:22,860 --> 00:56:24,953 úgy ahogy a mostanin. 711 00:56:26,080 --> 00:56:30,110 Tisztában vagyok azzal, hogy a képességeitek különböző szinten vannak 712 00:56:31,323 --> 00:56:36,323 és lassan felismerjük, hogy ki mire képes. 713 00:56:37,340 --> 00:56:40,490 Nagyon szomorúan értesítelek benneteket, hogy 714 00:56:40,490 --> 00:56:44,280 Mr. Aria nem érte el a kívánt eredményt 715 00:56:44,280 --> 00:56:45,280 ezen a teszten. 716 00:56:46,540 --> 00:56:48,080 Kérlek, 717 00:56:48,180 --> 00:56:50,503 - ne aggódjatok miatta! - Hadd hallgassam végig, amit mond! 718 00:56:50,503 --> 00:56:53,280 - Vigyázni fognak rá. 719 00:56:53,280 --> 00:56:54,580 - Hadd próbáljam még egyszer! 720 00:56:54,580 --> 00:56:56,440 Mit mond? - Most pedig 721 00:56:56,440 --> 00:56:59,010 - Hadd csináljam újra! - nagyon jó kezekben hagylak benneteket. 722 00:57:00,437 --> 00:57:02,360 Majdnem olyan jó, mint az enyém. 723 00:57:02,360 --> 00:57:03,423 - Mi a franc? 724 00:57:07,168 --> 00:57:09,118 Nem várhatják el tőlünk, hogy csak úgy hagyjuk. 725 00:57:38,708 --> 00:57:40,708 - Csalódottnak tűnsz. 726 00:57:45,230 --> 00:57:47,117 Jobban szeretem az őszinteséget. 727 00:57:53,180 --> 00:57:54,580 - Honnan ismered az anyámat? 728 00:57:57,170 --> 00:57:59,630 - Egyből a nehéz kérdésekre. 729 00:57:59,630 --> 00:58:01,073 - Jobban szeretem az őszinteséget. 730 00:58:06,980 --> 00:58:08,013 - Ismerem őt. 731 00:58:09,700 --> 00:58:10,850 Ismertem. 732 00:58:10,850 --> 00:58:12,606 - Jól van? 733 00:58:12,606 --> 00:58:13,856 - Nem tudom. 734 00:58:15,028 --> 00:58:16,061 Remélem. 735 00:58:16,711 --> 00:58:18,140 De ő és Dr. Marinus, 736 00:58:18,140 --> 00:58:19,580 ismerték egymást. 737 00:58:19,580 --> 00:58:21,820 - Miért nem mondta el nekem? 738 00:58:21,820 --> 00:58:22,970 - Hogy biztonságban legyél. 739 00:58:24,610 --> 00:58:28,870 - Azt mondta, amikor idejöttem felhívtam. 740 00:58:28,870 --> 00:58:30,523 Azt mondta, hogy menjek el. 741 00:58:31,833 --> 00:58:34,317 - Ahhoz már túl késő. 742 00:58:34,317 --> 00:58:35,643 Marinus tud rólad. 743 00:58:36,660 --> 00:58:38,210 - Ő a rosszfiú? 744 00:58:38,210 --> 00:58:39,810 - Anyád történetében igen. 745 00:58:40,900 --> 00:58:42,543 Szerinte olyan, mint az anyja. 746 00:58:45,550 --> 00:58:47,063 - Miért nem mondta el nekem? 747 00:58:48,210 --> 00:58:49,771 Mitől fél? 748 00:58:53,667 --> 00:58:56,370 - Dr. Marinus nagyapja kezdte a kutatást 749 00:58:56,370 --> 00:58:58,510 koncentrációs táborokban 750 00:58:58,510 --> 00:59:00,700 sziámi ikrek agyában turkálva 751 00:59:00,700 --> 00:59:03,870 amíg meg nem tudták csinálni, amit kért tőlük. 752 00:59:03,870 --> 00:59:06,070 Azt hitték, azért, mert ikrek voltak. 753 00:59:06,970 --> 00:59:09,200 Ezért többet is hoztak, azt gondolva, 754 00:59:09,200 --> 00:59:11,450 hogy ők is képesek lesznek ugyanarra. 755 00:59:13,290 --> 00:59:17,023 Én voltam az egyetlen, aki túlélte. Évekig. 756 00:59:18,740 --> 00:59:20,580 Amíg az apád meg nem érkezett. 757 00:59:31,820 --> 00:59:32,853 - Hol van? 758 00:59:34,280 --> 00:59:35,330 - Azt hittem, meghalt 759 00:59:36,200 --> 00:59:37,883 miközben segített az anyádnak elmenekülni. 760 00:59:38,860 --> 00:59:39,893 Nem mehetsz el. 761 00:59:42,820 --> 00:59:44,290 Ha Marinust veszélyesnek tartod, 762 00:59:44,290 --> 00:59:46,500 akkor esélyed sem lenne a többiekkel szemben. 763 00:59:46,500 --> 00:59:47,980 - Milyen többiek? 764 00:59:47,980 --> 00:59:50,053 Dr. Forrester és Dr. Kimura. 765 00:59:51,245 --> 00:59:53,595 Ők voltak a táborok vezető tudósai. 766 00:59:55,070 --> 00:59:56,800 Amikor a háború véget ért, szétváltak, 767 00:59:56,800 --> 00:59:58,163 hogy kerüljék a feltűnést. 768 00:59:59,800 --> 01:00:02,973 Dr. Kimura és tanítványai sokkal inkább a hagyományos módszert követik. 769 01:00:03,920 --> 01:00:05,740 Ezt úgy értsd, mint a koncentrációs táborban. 770 01:00:05,740 --> 01:00:07,633 - Diákok? Képzettek? 771 01:00:09,426 --> 01:00:10,727 Vannak olyan jók, mint te? 772 01:00:10,727 --> 01:00:11,760 - Nem. 773 01:00:12,560 --> 01:00:13,560 Nem olyan jók, mint mi. 774 01:00:14,910 --> 01:00:16,413 Miattuk nem kell aggódnod. 775 01:00:17,539 --> 01:00:19,350 Találkozniuk kellene veled, 776 01:00:19,350 --> 01:00:21,820 megérinteni, ahhoz, hogy bármit tehessenek. 777 01:00:21,820 --> 01:00:22,970 - Mi van az anyámmal? 778 01:00:24,950 --> 01:00:27,940 - Marinus tudja, hogy nem szabad Téged magára haragítania. 779 01:00:27,940 --> 01:00:30,083 Az nagyon megnehezítené a munkáját. 780 01:00:31,177 --> 01:00:33,770 - És Shaan? Mi történik vele? 781 01:00:33,770 --> 01:00:35,380 - Ha nem tudja megmondani, mi a valóság, 782 01:00:35,380 --> 01:00:37,710 a képessége teher lesz számára. 783 01:00:37,710 --> 01:00:40,260 Élete végéig bujkálnia kell. 784 01:00:40,260 --> 01:00:41,560 - Miért nem maradhat itt? 785 01:00:42,440 --> 01:00:44,640 - Nadia azt gondolta, hogy nem lenne itt biztonságban, 786 01:00:45,520 --> 01:00:49,400 ami vicces, mert az ő képességei sokkal korlátozottabbak. 787 01:00:49,400 --> 01:00:50,523 Ő biztonságban van itt. 788 01:00:52,040 --> 01:00:53,567 És készül valamire. 789 01:00:54,530 --> 01:00:55,633 - Nem biztonságos. 790 01:00:57,120 --> 01:01:00,230 Miért, miért maradna itt bárki? 791 01:01:02,010 --> 01:01:03,520 - Mert ha itt maradsz, 792 01:01:03,520 --> 01:01:06,113 megtanítalak a legcsodálatosabb dolgokra. 793 01:01:09,520 --> 01:01:10,863 Hadd mutassak neked valamit! 794 01:01:32,460 --> 01:01:33,901 - Ó, ó! 795 01:01:33,901 --> 01:01:35,800 Ó, ó! Ő volt... 796 01:01:35,800 --> 01:01:38,220 - Igen, ő volt az apád. 797 01:01:38,220 --> 01:01:39,990 Tudom ki ő, és tudom, hogy lehet megtalálni, 798 01:01:39,990 --> 01:01:41,310 ha még él. - És honnan tudom, hogy 799 01:01:41,310 --> 01:01:42,654 ezt nem csak kitalálod? 800 01:01:42,654 --> 01:01:43,807 - Nem tudhatod. 801 01:01:43,807 --> 01:01:45,197 De megtaníthatlak. 802 01:02:51,360 --> 01:02:52,410 - Merre menjek? 803 01:02:53,350 --> 01:02:54,607 - Mondd meg Te! 804 01:02:54,607 --> 01:02:55,983 Te vagy az, aki vezet. 805 01:02:58,373 --> 01:03:00,123 - Azt hittem ez a te szimulációd. 806 01:03:00,960 --> 01:03:02,862 - Én csak megteremtettem a világot. 807 01:03:02,862 --> 01:03:04,603 Te vagy az, aki szabadon mozog, mert 808 01:03:04,603 --> 01:03:06,813 mindig volt választási lehetőséged, Andrew. 809 01:03:09,640 --> 01:03:10,690 - Ez nem szabadság. 810 01:03:12,777 --> 01:03:14,370 - Ha el akarsz menni, 811 01:03:14,370 --> 01:03:16,180 csak rakd ki őket a célnál. 812 01:03:16,180 --> 01:03:18,164 - Hogy érted azt, hogy... 813 01:03:18,164 --> 01:03:19,197 Nem! 814 01:03:24,597 --> 01:03:27,293 - Tudom, hogy kimerültél, de folytatnunk kell. 815 01:03:28,470 --> 01:03:30,473 Apád vár rád. 816 01:03:33,040 --> 01:03:34,090 Meg akar ismerni téged. 817 01:03:36,520 --> 01:03:37,787 Elvihetlek hozzá. 818 01:03:38,664 --> 01:03:40,214 De azt kell tenned, amit mondok. 819 01:03:41,966 --> 01:03:44,000 - Ez nem valódi. 820 01:03:44,000 --> 01:03:46,883 Hazudsz, és olyanokat ígérsz, amit nem tudsz betartani. 821 01:03:50,190 --> 01:03:51,270 Ennek véget kell vetnünk! 822 01:03:51,270 --> 01:03:53,170 Csak egyre többen megsérülnek. 823 01:03:54,660 --> 01:03:56,480 Dönthetsz úgy, hogy megállítod. 824 01:04:02,904 --> 01:04:04,254 - Ez én vagyok és a nővérem. 825 01:04:05,698 --> 01:04:08,757 Fizettek valakinek, hogy elraboljanak minket. 826 01:04:08,757 --> 01:04:12,087 A nővérem nem élt annyi ideig, hogy emlékezhessek rá. 827 01:04:15,990 --> 01:04:17,780 Ebben soha nem volt választásom. 828 01:04:20,400 --> 01:04:21,703 - Nem vagy ártatlan. 829 01:04:22,747 --> 01:04:24,600 Bántasz másokat. 830 01:04:24,600 --> 01:04:26,163 - Nem, ha rajtam múlna. 831 01:05:22,000 --> 01:05:23,373 Hogy vagytok ma? 832 01:05:24,250 --> 01:05:26,050 - Azt hiszem, hamarosan küldeni is tudok. 833 01:05:27,050 --> 01:05:30,360 - Az információk küldése háromszor olyan nehéz, mint azt gondolnánk. 834 01:05:30,360 --> 01:05:32,570 Nincs értelme sietni vele. 835 01:05:32,570 --> 01:05:34,963 - Ó, azt hittem azért vagy itt, hogy tanítsd őket. 836 01:05:36,330 --> 01:05:39,130 - Drágám, kérlek hagyd abba az ellenségeskedést! 837 01:05:39,130 --> 01:05:40,490 Nem jó a morálnak. 838 01:05:40,490 --> 01:05:42,310 - Dr. Mar... - Dr. Marinus nem lenne boldog... 839 01:05:42,310 --> 01:05:45,280 ha megtudná, hogy olyan dolgokat teszel, amelyeket szigorúan megtiltottam. 840 01:05:56,943 --> 01:05:58,363 - Te... 841 01:05:58,363 --> 01:05:59,933 Minden rendben? 842 01:06:02,650 --> 01:06:03,683 - Vigyázz! 843 01:06:05,350 --> 01:06:07,740 - Andrew? Szükségem van a segítségedre. 844 01:06:07,740 --> 01:06:09,749 Yuri nincs a szobájában. 845 01:06:09,749 --> 01:06:10,782 - Ő... 846 01:06:14,657 --> 01:06:15,690 Yuri? 847 01:06:21,571 --> 01:06:22,604 Yuri? 848 01:06:29,809 --> 01:06:30,842 Yuri? 849 01:06:39,100 --> 01:06:40,133 Yuri? 850 01:06:44,116 --> 01:06:45,149 - Andrew. 851 01:06:47,104 --> 01:06:48,472 Tedd ezt a szádba! 852 01:06:51,779 --> 01:06:52,812 Kérlek. 853 01:07:07,316 --> 01:07:09,400 - Mi történt? - Pszt. 854 01:07:09,400 --> 01:07:10,477 Meghallja. 855 01:07:11,803 --> 01:07:16,803 - Ó, a francba. 856 01:07:19,210 --> 01:07:21,943 Hé, láttalak a szobámban. 857 01:07:25,010 --> 01:07:26,110 Meg tudod csinálni újra? 858 01:07:27,960 --> 01:07:29,363 - Nadia nem fog minket bántani? 859 01:07:31,713 --> 01:07:33,630 - Nem, nem, ő... 860 01:07:35,972 --> 01:07:37,605 - Meghallott minket. 861 01:07:38,723 --> 01:07:42,042 - Pszt, pszt, pszt, pszt, pszt, pszt, pszt, pszt. 862 01:07:46,960 --> 01:07:49,400 - Nincs idő magyarázatokra. Szálljatok ki a furgonból! 863 01:07:49,400 --> 01:07:50,643 Ez a kiképzés vége. 864 01:07:50,643 --> 01:07:51,726 May jön. 865 01:08:03,227 --> 01:08:04,899 - Jól van? 866 01:08:08,184 --> 01:08:10,943 Azt kérdeztem, hogy jól van-e. 867 01:08:13,085 --> 01:08:14,135 - Igen, jól vagyok. 868 01:08:14,980 --> 01:08:17,420 - Kérem, én... én beszélni akartam önnel 869 01:08:17,420 --> 01:08:19,853 a DNS teszt eredményeidről. 870 01:08:21,400 --> 01:08:23,030 Számos kérdés merült fel. 871 01:08:23,030 --> 01:08:25,430 Sajnos nem találtunk egyezést az Ön számára. 872 01:08:28,180 --> 01:08:29,520 - Ez valószínűtlennek hangzik. 873 01:08:29,520 --> 01:08:32,200 - Ó, valójában ez gyakoribb, mint gondolná. 874 01:08:32,200 --> 01:08:35,440 Habár az adatbázisunk 875 01:08:35,440 --> 01:08:37,033 elég nagy, néha még sincs találat. 876 01:08:38,174 --> 01:08:39,690 - Mit jelent ez? 877 01:08:39,690 --> 01:08:41,370 - Azt javasoljuk ezekben az esetekben, 878 01:08:41,370 --> 01:08:42,930 hogy megosztjuk az 879 01:08:42,930 --> 01:08:45,100 adatait más ügynökségekkel. 880 01:08:45,100 --> 01:08:47,143 Egy nyilatkozatra lesz szükségünk. 881 01:08:57,820 --> 01:08:58,853 Tökéletes. 882 01:08:59,920 --> 01:09:01,407 Maradjunk kapcsolatban. 883 01:09:01,407 --> 01:09:02,440 Igen. 884 01:10:13,330 --> 01:10:14,330 - Bejöhetek? 885 01:10:17,800 --> 01:10:19,970 Van pár kérdésem. 886 01:10:19,970 --> 01:10:21,320 - Miben segíthetek? 887 01:10:27,510 --> 01:10:29,060 - Három holttestet találtak agyonlőve 888 01:10:29,060 --> 01:10:30,763 az út szélén. 889 01:10:33,557 --> 01:10:36,127 - Mi a franc közöm van nekem hozzá? 890 01:10:39,737 --> 01:10:42,193 - Mutathatok néhány fényképet? 891 01:10:53,380 --> 01:10:54,980 Hozna nekünk egy kis vizet? 892 01:11:26,140 --> 01:11:28,073 Felismeri ezeket az embereket? 893 01:12:08,081 --> 01:12:12,067 - Soha életemben nem láttam egyiket sem. 894 01:12:12,067 --> 01:12:13,726 - Biztos ebben? 895 01:12:13,726 --> 01:12:15,240 Szeretné, hogy újra megmutassam őket? 896 01:12:15,240 --> 01:12:17,360 - Biztos vagyok benne, hogy egyiket sem láttam még. 897 01:12:19,570 --> 01:12:21,640 - Ez nagyon furcsa, Mr. Cooper, 898 01:12:21,640 --> 01:12:24,233 mert az ön DNS-ével volt tele a helyszín. 899 01:12:25,320 --> 01:12:27,369 - Ez nem lehetséges. Én soha nem... 900 01:12:29,750 --> 01:12:31,060 Nem szabadna önnel beszélnem. 901 01:12:31,060 --> 01:12:32,110 Ügyvédre van szükségem 902 01:12:33,940 --> 01:12:34,973 - Mr. Cooper, 903 01:12:35,630 --> 01:12:37,970 nincs szüksége ügyvédre, ha nem tett semmi rosszat. 904 01:12:37,970 --> 01:12:39,990 - Valami nincs rendben. Valaki megpróbál 905 01:12:39,990 --> 01:12:42,240 - Önre kenni egy gyilkosságot, amelyet nem követett el? 906 01:12:44,430 --> 01:12:46,240 - Nem lennék képes ilyesmire! 907 01:12:49,852 --> 01:12:51,240 - Nem ez az első ilyen eset 908 01:12:51,240 --> 01:12:53,190 az elmúlt néhány hónapban. 909 01:12:53,190 --> 01:12:55,170 Az emberek azt állítják, hogy nincs emlékük róla, 910 01:12:55,170 --> 01:12:56,810 hogy mit tettek, miközben feltételezhetően 911 01:12:56,810 --> 01:12:58,010 elkövették a gyilkosságokat. 912 01:12:59,950 --> 01:13:03,000 - Hol voltál az elmúlt öt órában? 913 01:13:03,000 --> 01:13:04,290 - Dolgoztam. Én dolgoztam. 914 01:13:04,290 --> 01:13:06,160 Délután egy találkozóra mentem 915 01:13:06,160 --> 01:13:07,763 a DNS teszt eredményeimért. 916 01:13:10,250 --> 01:13:11,829 - Ezzel az férfival? 917 01:13:17,597 --> 01:13:18,630 - Doktor! 918 01:13:21,058 --> 01:13:22,391 - Mi a franc? 919 01:13:24,877 --> 01:13:27,443 - És mi történt azon a találkozón? 920 01:13:29,910 --> 01:13:31,610 - Kérte, hogy írjak alá egy nyilatkozatot. 921 01:13:33,147 --> 01:13:35,537 - És ez öt órát vett igénybe? 922 01:13:40,540 --> 01:13:42,480 Figyeltük Marinus doktort. 923 01:13:42,480 --> 01:13:43,760 A családja évtizedek óta részt 924 01:13:43,760 --> 01:13:45,510 vesz a kormány kutatásában. 925 01:13:47,652 --> 01:13:50,863 Ön itt érkezik meg. 926 01:13:52,959 --> 01:13:55,940 És itt távozik 927 01:13:55,940 --> 01:13:57,983 öt órával később. 928 01:14:00,340 --> 01:14:02,480 - Nem tudom. Mit gondolnak, hogy én... 929 01:14:02,480 --> 01:14:04,320 - Mr. Cooper, van valami ötlete 930 01:14:04,320 --> 01:14:06,810 hogyan adhattak be önnek egy gyógyszert? 931 01:14:06,810 --> 01:14:07,840 - Nem. 932 01:14:07,840 --> 01:14:09,080 - Van pár ötletünk, hogy 933 01:14:09,080 --> 01:14:10,980 a szóban forgó gyógyszert mikor adhatták be. 934 01:14:15,550 --> 01:14:16,720 - Talán én... 935 01:14:18,120 --> 01:14:20,640 Várjon, miért, miért teszik ezt velem? 936 01:14:20,640 --> 01:14:21,673 Miért én? 937 01:14:22,310 --> 01:14:23,343 - Véletlen? 938 01:14:25,110 --> 01:14:26,460 Vagy lehet, hogy 939 01:14:26,460 --> 01:14:28,970 valamire hajlamos embereket keresnek. 940 01:14:28,970 --> 01:14:30,470 - Milyen hajlam? 941 01:14:32,530 --> 01:14:34,780 - Az apádé. - Az apám? 942 01:14:34,780 --> 01:14:36,363 Nem is ismerem az apámat. 943 01:14:39,100 --> 01:14:41,530 - Gondolom, hogy édesanyád nem sokat beszél róla. 944 01:14:41,530 --> 01:14:43,360 - Nem tudok róla semmit. 945 01:14:43,360 --> 01:14:44,660 Miért lenne fontos? 946 01:14:45,780 --> 01:14:47,410 - A mentális betegség a családban 947 01:14:47,410 --> 01:14:48,913 egy közös jellemző volt. 948 01:14:51,202 --> 01:14:54,900 Én nem vagyok olyan, mint ő. 949 01:14:54,900 --> 01:14:56,200 - Nem erre gondoltam. 950 01:14:57,380 --> 01:15:00,610 Feltételezzük, hogy egy genetikai hajlamot keresnek azért, 951 01:15:00,610 --> 01:15:03,360 hogy a kívánt reakciót váltsa ki a beadott gyógyszerrel. 952 01:15:04,380 --> 01:15:07,090 A különböző agyak különbözően reagálnak a különböző gyógyszerekre. 953 01:15:07,090 --> 01:15:09,567 Ők egy nagyon specifikus reakciót keresnek. 954 01:15:09,567 --> 01:15:10,767 - Miféle reakciót? 955 01:15:12,370 --> 01:15:15,120 - Az érzékszervi feldolgozás eltorzulása, 956 01:15:15,120 --> 01:15:17,820 a többi gyanúsított leírása alapján. 957 01:15:17,820 --> 01:15:19,720 A gyógyszer lehetővé teszi, hogy az érzékszervi 958 01:15:19,720 --> 01:15:21,420 receptorok teljesen túlterheljék az agyat. 959 01:15:23,360 --> 01:15:26,660 A hallucinációk csak egy eltúlzott 960 01:15:26,660 --> 01:15:28,263 változata annak, ami valójában történt. 961 01:15:31,737 --> 01:15:34,063 - Mit akar mit csináljak? 962 01:15:35,532 --> 01:15:38,115 - Azt akarom, hogy próbáljon meg felidézni 963 01:15:39,688 --> 01:15:41,755 mindent, amire emlékszik. 964 01:15:53,449 --> 01:15:55,032 - Valakivel harcoltam. 965 01:15:58,235 --> 01:15:59,746 Gyerünk! 966 01:16:10,047 --> 01:16:11,080 Szállj be! 967 01:16:12,910 --> 01:16:14,046 - Nem. 968 01:16:14,046 --> 01:16:15,079 - Ő volt az? 969 01:16:19,440 --> 01:16:20,840 A hírneve alapján nem hiszem, 970 01:16:20,840 --> 01:16:22,958 hogy a harc túl sokáig tartott volna. 971 01:16:24,224 --> 01:16:25,666 - Nem tudom, mindez 972 01:16:25,666 --> 01:16:27,810 egy kicsit túl soknak tűnik. 973 01:16:27,810 --> 01:16:30,593 - Kérem, próbáljon összpontosítani! 974 01:16:31,720 --> 01:16:34,750 A gyógyszert rendszeresen kell szedni. 975 01:16:34,750 --> 01:16:37,400 Többször is be kellett önnek adniuk. 976 01:16:37,400 --> 01:16:38,540 - Mit jelent ez a számomra? 977 01:16:38,540 --> 01:16:41,500 Úgy értem, nem vonhatnak felelősségre ezért. 978 01:16:41,500 --> 01:16:42,880 Ugye? - Mr. Cooper, 979 01:16:42,880 --> 01:16:44,790 minden rendben lesz, ha együttműködik 980 01:16:44,790 --> 01:16:48,610 - Nem, ők, ők erőltették ezt rám, én... 981 01:16:48,610 --> 01:16:49,903 Nem tudok... 982 01:16:50,900 --> 01:16:53,100 Nekem semmi közöm ehhez. 983 01:16:53,100 --> 01:16:54,133 - Mr. Cooper, 984 01:16:55,080 --> 01:16:57,390 Ígérem, hogy az ön pártján állok. 985 01:16:57,390 --> 01:17:00,519 Csak el kell mondania az igazat a történtekről. 986 01:17:00,519 --> 01:17:02,893 És akkor el tudom kapni az embereket, akik ezt tették. 987 01:17:08,220 --> 01:17:09,580 Szeretne egy kis vizet? 988 01:17:09,580 --> 01:17:10,613 - Nem. 989 01:17:15,533 --> 01:17:17,494 - Mi történt ezután? 990 01:17:24,986 --> 01:17:26,220 - Rebecca? 991 01:17:26,220 --> 01:17:27,253 Egy buszon ültem. 992 01:17:28,570 --> 01:17:30,120 Valahova vezetnem kellett. 993 01:17:38,040 --> 01:17:40,804 - Van ötlete, mennyi ideig vezetett? 994 01:17:40,804 --> 01:17:42,221 - Olyan érzés volt, mintha... 995 01:17:43,928 --> 01:17:45,095 Nem tudom. 996 01:17:46,352 --> 01:17:47,509 - Bármi más? 997 01:17:56,359 --> 01:17:59,359 - Voltak ott még néhányan. 998 01:18:11,511 --> 01:18:12,878 Volt egy nő. 999 01:18:18,469 --> 01:18:22,146 Azt hiszem, azt hiszem, már korábban is követett engem. 1000 01:18:22,146 --> 01:18:23,313 - Ő az? 1001 01:18:27,621 --> 01:18:32,427 - Drágám, tudod, hogy utálom, amikor így hívsz. 1002 01:18:32,427 --> 01:18:35,020 - Ő is részt vett a kísérletben? 1003 01:18:35,020 --> 01:18:36,503 - Nem tudjuk, ki ő. 1004 01:18:38,310 --> 01:18:39,878 Dr. Marinusnak dolgozik. 1005 01:18:44,284 --> 01:18:45,317 - Rebecca! 1006 01:18:50,546 --> 01:18:52,379 Rebecca. - Nem, segíts! 1007 01:18:55,301 --> 01:18:57,301 Segíts nekem, Andrew! Kérlek! 1008 01:19:01,927 --> 01:19:03,583 - Azt akarom, hogy ennek vége legyen. 1009 01:19:07,970 --> 01:19:09,003 Éjszaka van. 1010 01:19:09,954 --> 01:19:11,654 De miért van éjszaka? 1011 01:19:11,654 --> 01:19:12,821 - Nem, ez nem az. 1012 01:19:14,320 --> 01:19:15,353 Fény van. 1013 01:19:18,290 --> 01:19:20,600 - Gondolj arra, mi hozott ide. 1014 01:19:20,600 --> 01:19:22,403 Dolgod van. Koncentrálj! 1015 01:19:24,283 --> 01:19:26,533 - Azt hiszem, azt mondta, hogy tegyek meg valamit. 1016 01:19:29,890 --> 01:19:31,440 - Emlékszel, mi volt az? 1017 01:19:32,373 --> 01:19:35,080 - Nem tudom. Nem csináltam semmit. 1018 01:19:35,080 --> 01:19:36,720 Nem csináltam semmit. 1019 01:19:38,880 --> 01:19:40,112 - Bízhatsz bennem. 1020 01:19:46,064 --> 01:19:49,087 - Volt az a narancssárga szoba a széffel. 1021 01:19:49,087 --> 01:19:54,087 A kód 5, uh, 7-5-1-0 volt. 1022 01:19:56,520 --> 01:19:57,553 Volt egy fegyver. 1023 01:20:01,796 --> 01:20:04,213 - A fegyver így nézett ki? 1024 01:20:05,057 --> 01:20:06,553 biztos benne? 1025 01:20:06,553 --> 01:20:07,586 - Hmm-hmm. 1026 01:20:08,607 --> 01:20:09,613 - Megérintette? 1027 01:20:12,000 --> 01:20:13,470 - Volt a kezemben, igen. 1028 01:20:13,470 --> 01:20:15,233 De nem öltem meg senkit. 1029 01:20:17,340 --> 01:20:19,960 - Nos, ezt próbáljuk kideríteni, nem igaz? 1030 01:20:19,960 --> 01:20:22,630 - Hogy érti ezt? Azt hittem, hogy mellettem áll! 1031 01:20:22,630 --> 01:20:25,215 - Természetesen, Mr. Cooper. 1032 01:20:25,215 --> 01:20:26,410 Nem engedhetjük csak úgy el. 1033 01:20:26,410 --> 01:20:28,050 Ugye? 1034 01:20:28,050 --> 01:20:29,350 Mi van, ha ez megismétlődik? 1035 01:20:33,590 --> 01:20:34,623 Bármi egyéb? 1036 01:20:39,040 --> 01:20:40,890 Ígérem önnek, Mr. Cooper, az 1037 01:20:40,890 --> 01:20:43,380 az élete sokkal-sokkal könnyebb lesz 1038 01:20:43,380 --> 01:20:44,830 ha úgy dönt, hogy igazat mond 1039 01:20:44,830 --> 01:20:46,640 nekünk arról, amire emlékszik. 1040 01:20:46,640 --> 01:20:49,513 - Nem mondok semmi többet, az ügyvédem nélkül. 1041 01:20:52,074 --> 01:20:53,483 - Arra nem lesz szükség. 1042 01:21:11,743 --> 01:21:13,160 Az édesanyád. 1043 01:21:14,950 --> 01:21:16,852 Az édesanyád. 1044 01:21:20,517 --> 01:21:22,017 Szükségem van a telefonjára. 1045 01:21:24,250 --> 01:21:25,293 Andrew Cooper. 1046 01:21:26,870 --> 01:21:28,070 Kérem, hívja az édesanyját. 1047 01:21:30,042 --> 01:21:31,075 Anya. 1048 01:21:31,980 --> 01:21:32,993 Igen, jól vagyok. 1049 01:21:35,700 --> 01:21:39,430 Sajnálom, hogy nem válaszoltam. Gyakoroltam a hegedűn. 1050 01:21:41,700 --> 01:21:46,676 Anya, még csak távoli rokonságot sem találtak. 1051 01:21:48,550 --> 01:21:49,800 - Tedd ezt a szádba! 1052 01:21:53,070 --> 01:21:54,270 Kérlek. 1053 01:21:54,270 --> 01:21:57,225 A különböző agyak különbözően reagálnak a különböző gyógyszerekre. 1054 01:21:58,400 --> 01:22:00,261 A gyógyszer lehetővé teszi, hogy az érzékszervi 1055 01:22:00,461 --> 01:22:02,190 receptorok teljesen túlterheljék az agyat. 1056 01:22:02,190 --> 01:22:05,472 A hallucinációk csak egy eltúlzott 1057 01:22:05,472 --> 01:22:08,162 változata annak, ami valójában történt. 1058 01:22:17,808 --> 01:22:18,841 - Ah! 1059 01:22:21,675 --> 01:22:24,692 Jézusom! Nyisd ki, May, nyisd ki az ablakot! 1060 01:22:30,034 --> 01:22:33,046 Azt hiszem, még egy kicsit fejlődnöd kellene, nem igaz? 1061 01:22:41,260 --> 01:22:43,930 Igen, Dr. Marinus, úgy döntöttem, 1062 01:22:43,930 --> 01:22:44,930 hogy folytatom a képzést. 1063 01:22:49,110 --> 01:22:50,160 Erőlködnek. 1064 01:22:51,000 --> 01:22:53,250 - Nem tudod, hogy néz ki az erőlködés. 1065 01:22:53,250 --> 01:22:55,020 Én láttam az első kísérletekből 1066 01:22:55,020 --> 01:22:56,940 származó titkosított felvételeket. 1067 01:22:56,940 --> 01:22:58,540 - Még akkor, amikor az intézetet 1068 01:22:58,540 --> 01:23:00,780 fogyatékos nácik irányították, mi? 1069 01:23:00,780 --> 01:23:03,047 Azt hiszem, mi ennél jobban vagyunk. 1070 01:23:03,047 --> 01:23:04,982 - Akkor most szabadulj meg Shaan-tól. 1071 01:23:08,730 --> 01:23:09,774 - Ernesto. 1072 01:23:19,857 --> 01:23:22,127 - Mit mond? 1073 01:23:22,127 --> 01:23:23,187 Újra megpróbálom! 1074 01:23:23,187 --> 01:23:24,393 Mit mond? 1075 01:23:25,350 --> 01:23:26,383 Csak hadd csináljam újra! 1076 01:23:26,383 --> 01:23:27,711 Ez baromság, ember! 1077 01:23:36,995 --> 01:23:39,620 - A bátyámmal ugyanúgy kerültünk ide, mint te. 1078 01:23:39,620 --> 01:23:41,317 Dr. Marinus hozott ide minket. 1079 01:23:41,317 --> 01:23:42,350 - Bátyja? 1080 01:23:43,422 --> 01:23:45,339 - Olyan kedves vagy velem. 1081 01:23:50,000 --> 01:23:51,263 Örökbe fogadtak minket. 1082 01:23:52,421 --> 01:23:53,621 Stockholm-szindróma. 1083 01:23:58,540 --> 01:24:00,190 - Ügyfelünk célpontjai Quinn, 1084 01:24:03,485 --> 01:24:04,518 Rebecca, 1085 01:24:06,880 --> 01:24:07,913 és Yuri. 1086 01:24:23,810 --> 01:24:25,489 - Mit csinál? 1087 01:24:25,489 --> 01:24:26,539 - Mr. Cooper, kérem. 1088 01:24:29,040 --> 01:24:30,683 A nyomozás befejeződött. 1089 01:24:32,040 --> 01:24:33,090 Amikor kész vagy. 1090 01:24:41,810 --> 01:24:42,960 - Jó estét, Andrew. 1091 01:24:44,490 --> 01:24:45,523 Nadia. 1092 01:24:47,539 --> 01:24:49,220 Mennyit tud? 1093 01:24:49,220 --> 01:24:51,050 Mindenre emlékszik. 1094 01:24:51,050 --> 01:24:52,383 Mindenkit felismer. 1095 01:24:53,290 --> 01:24:54,323 Még engem is. 1096 01:24:56,385 --> 01:24:59,233 - Attól tartok, rossz hírem van, Mr. Cooper. 1097 01:24:59,233 --> 01:25:01,278 Ma három gyilkosságot követett el. 1098 01:25:01,278 --> 01:25:02,628 - Nem, ez nem lehetséges. 1099 01:25:14,457 --> 01:25:16,434 Ez nem lehetséges. 1100 01:25:16,434 --> 01:25:17,989 - Higgye el, ott voltam. 1101 01:25:21,606 --> 01:25:22,639 - Nem, én... 1102 01:25:25,450 --> 01:25:26,950 - Szeretne többet is hallani? 1103 01:25:26,950 --> 01:25:28,450 Nem, nem! 1104 01:25:33,514 --> 01:25:36,850 - Ez a gyógyszer, ha helyesen adagolják, 1105 01:25:36,850 --> 01:25:39,600 lehetővé teszi, hogy átvegyük az irányítást a cselekedetei felett. 1106 01:25:39,600 --> 01:25:42,297 Talán még hősnek is érezheti magát a saját történetében. 1107 01:25:47,660 --> 01:25:49,730 Szinte minden parancsnak eleget 1108 01:25:49,730 --> 01:25:52,330 tesz, ha a megfelelő ingerek érik. 1109 01:25:52,330 --> 01:25:56,250 Én nem, nem csináltam semmit. 1110 01:25:56,250 --> 01:25:58,647 - A bizonyítékok mást sugallnak. 1111 01:26:07,720 --> 01:26:09,020 - Ezt nem tehetik velem. 1112 01:26:10,090 --> 01:26:12,540 - Sajnos pontosan ezt tettük. 1113 01:26:12,540 --> 01:26:13,760 - De tudnia kell az igazságot 1114 01:26:13,760 --> 01:26:15,558 arról, hogy mi történik önnel. 1115 01:26:15,558 --> 01:26:19,110 - Én, csak engedjenek el, rendben? 1116 01:26:19,110 --> 01:26:21,173 Nem fogom elmondani senkinek. 1117 01:26:21,173 --> 01:26:22,850 - Attól tartok, ez nem lehetséges 1118 01:26:22,850 --> 01:26:25,050 az edzésnek ebben a szakaszában. 1119 01:26:27,824 --> 01:26:29,743 - Csak azt akarom mondani. 1120 01:26:29,743 --> 01:26:32,164 Nem akarok többé önöknek dolgozni. 1121 01:26:47,560 --> 01:26:51,803 - Talán kér egy pohár vizet? 1122 01:27:01,404 --> 01:27:04,154 - És az intézet, az intézet? 1123 01:27:09,480 --> 01:27:10,780 - Foglaljon helyet, Mr. Cooper. 1124 01:27:21,730 --> 01:27:22,823 - Miért vagyok akkor itt? 1125 01:27:24,170 --> 01:27:26,420 Tesztelnünk kellett, hogy az emlékei és visszaemlékezései 1126 01:27:26,420 --> 01:27:28,320 elvezethetnek-e valakit a programunkhoz. 1127 01:27:31,225 --> 01:27:34,480 - Én, én nem csináltam semmit. 1128 01:27:34,480 --> 01:27:36,730 - Ez nem azt jelenti, hogy nem is fog beszélni róla. 1129 01:27:46,223 --> 01:27:47,556 - Működik. 1130 01:27:50,558 --> 01:27:53,280 - Ez majd segít abban, hogy új fényben lássa a világot. 1131 01:27:53,280 --> 01:27:56,033 Végül is az LSD-ből fejlesztették ki évekkel ezelőtt. 1132 01:28:29,115 --> 01:28:30,282 - Hé, Andrew! 1133 01:28:32,040 --> 01:28:33,540 Megcsináltuk. 1134 01:28:33,540 --> 01:28:35,413 Befejeztük a képzést. 1135 01:28:41,858 --> 01:28:43,570 A végére értünk. 1136 01:28:43,570 --> 01:28:44,603 Ez mind a teszt volt. 1137 01:28:49,570 --> 01:28:50,603 Nézd! 1138 01:28:55,300 --> 01:28:57,010 Ezt adták nekem. 1139 01:28:57,010 --> 01:28:59,329 Ez felszabadítja minden képességünket. 1140 01:29:04,240 --> 01:29:06,823 Olyanok leszünk, mint a szuperhősök. Te és én. 1141 01:29:15,520 --> 01:29:17,163 Olyanok leszünk, mint az istenek. 1142 01:29:19,090 --> 01:29:20,113 Mindez, 1143 01:29:22,070 --> 01:29:23,340 mindez a miénk lesz. 1144 01:29:30,626 --> 01:29:31,643 Te és én. 1145 01:29:33,734 --> 01:29:36,567 Ha mindet meg tudom menteni, 1146 01:29:37,861 --> 01:29:39,443 Én vagyok a hős. 1147 01:30:36,500 --> 01:30:41,800 7510-es szerződés - teljesítve. 1148 01:30:44,424 --> 01:30:48,424 Fordította: IRO 1148 01:30:49,305 --> 01:31:49,444 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org 81800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.