All language subtitles for Schitts.Creek.S06E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:04,004 A POP Original Series 2 00:00:05,092 --> 00:00:06,354 [Crickets chirp] 3 00:00:06,397 --> 00:00:08,399 - Okay, I'm just saying, she broke up with Ted 4 00:00:08,443 --> 00:00:10,140 less than a week ago, and I am finding 5 00:00:10,184 --> 00:00:12,708 this whole rebound thing to be alarmingly manic, 6 00:00:12,751 --> 00:00:13,926 and regressive. 7 00:00:13,970 --> 00:00:15,754 - Well, it does sound a little quick. 8 00:00:15,798 --> 00:00:17,626 I mean, has anybody even met this guy? 9 00:00:17,669 --> 00:00:20,455 - David, when did you become the Grim Reaper of romance? 10 00:00:20,498 --> 00:00:21,891 [Door opens] - Oh. 11 00:00:21,934 --> 00:00:23,153 - [Gasps] Alexis! 12 00:00:23,197 --> 00:00:25,460 We were just having the most stimulating 13 00:00:25,503 --> 00:00:27,027 conversation about you-- - ...ganda! 14 00:00:27,070 --> 00:00:29,290 Ugandan... politics. 15 00:00:29,333 --> 00:00:30,682 - Were you guys waiting up for me? 16 00:00:30,726 --> 00:00:32,380 - Ah! - N-no! 17 00:00:32,423 --> 00:00:34,773 - No, I actually didn't know that you had left. 18 00:00:34,817 --> 00:00:36,514 - I was on a date. 19 00:00:36,558 --> 00:00:38,734 Artie took me to the new steakhouse in Elmdale, 20 00:00:38,777 --> 00:00:40,823 and it was like, way too expensive, 21 00:00:40,866 --> 00:00:42,999 but hey, I'm not the one paying. 22 00:00:43,043 --> 00:00:45,393 - [Scoffs] "Artie?" 23 00:00:45,436 --> 00:00:47,090 - Yeah, I just thought after like, 24 00:00:47,134 --> 00:00:48,787 the whole Ted thing, it was healthier 25 00:00:48,831 --> 00:00:51,355 for me to just put myself out there. 26 00:00:51,399 --> 00:00:54,663 Anyway, if you'll excuse me, I need to get ready for bed. 27 00:00:54,706 --> 00:00:56,534 - I say, bravo, Alexis. 28 00:00:56,578 --> 00:00:58,101 Fling forward! 29 00:00:58,145 --> 00:00:59,972 [Knock on door] 30 00:01:00,886 --> 00:01:02,671 - Ugh! 31 00:01:05,500 --> 00:01:07,806 [Crickets chirp] 32 00:01:07,850 --> 00:01:09,373 - Hi. 33 00:01:09,417 --> 00:01:11,549 - Sorry, wrong room. 34 00:01:11,593 --> 00:01:13,682 Uh, I'm-I'm lookin' for Lexi. 35 00:01:13,725 --> 00:01:16,032 - Hmm? Lexi? 36 00:01:16,076 --> 00:01:18,382 - Uh, Alexis. [Chuckles] I call her Lexi. 37 00:01:18,426 --> 00:01:20,558 - Well, this is where Lexi lives. 38 00:01:20,602 --> 00:01:22,169 Um, I'm her brother, David, 39 00:01:22,212 --> 00:01:24,214 but you can call me Davey. - Hey, how you doin', Davey? 40 00:01:24,258 --> 00:01:27,087 Uh, Lexi left her purse in my car. 41 00:01:27,130 --> 00:01:28,653 - Oh! You're a godsend. 42 00:01:28,697 --> 00:01:30,786 I'll make sure Lexi gets it. 43 00:01:30,829 --> 00:01:33,136 - I'm Johnny Rose, I'm Alexis' father. 44 00:01:33,180 --> 00:01:35,007 - Arthur Camden, but uh, 45 00:01:35,051 --> 00:01:36,748 you can call me Artie. - Uh-huh. 46 00:01:36,792 --> 00:01:39,403 - Hello, Artie. Moira Rose. 47 00:01:39,447 --> 00:01:40,665 Lexi's mum. 48 00:01:40,709 --> 00:01:43,712 - Very cool. Uh... anyway, 49 00:01:43,755 --> 00:01:46,018 I'm gonna shoot Lexi a text. 50 00:01:46,062 --> 00:01:47,846 - Yeah, okay. 51 00:01:47,890 --> 00:01:50,022 Take care. - You betcha. 52 00:01:51,720 --> 00:01:53,896 [Door slams] 53 00:01:53,939 --> 00:01:56,028 - Our Lexi is making some wonderful choices. 54 00:01:57,856 --> 00:02:02,165 ♪♪♪ 55 00:02:03,166 --> 00:02:05,081 [Car starts, birds chirp] 56 00:02:05,125 --> 00:02:06,952 [Music plays softly] 57 00:02:08,824 --> 00:02:11,435 - Okay, so what's the total for the floral arrangement? 58 00:02:11,479 --> 00:02:14,046 - Um, I mean, it's hard to get an exact total 59 00:02:14,090 --> 00:02:15,961 at the moment, because there are so many variables 60 00:02:16,005 --> 00:02:17,528 still in play. 61 00:02:17,572 --> 00:02:19,922 - Like you calling the florist, and getting a quote? 62 00:02:19,965 --> 00:02:22,359 - That might be one of them. - Okay. 63 00:02:22,403 --> 00:02:26,058 - Um, Jocelyn has been smiling and waving at me 64 00:02:26,102 --> 00:02:28,496 from across the room in a very disturbing way. 65 00:02:28,539 --> 00:02:31,194 - I meant to tell you she approached me about uh, 66 00:02:31,238 --> 00:02:33,588 working at the Apothecary. 67 00:02:33,631 --> 00:02:35,372 - Hmm. - [Laughs] 68 00:02:36,721 --> 00:02:38,767 - You did tell her "no?" 69 00:02:38,810 --> 00:02:40,551 That it probably wasn't the best fit 70 00:02:40,595 --> 00:02:42,466 for our brand identity? 71 00:02:42,510 --> 00:02:45,165 - Uh, I told her that I had to talk to you about it. 72 00:02:45,208 --> 00:02:46,992 - Look, she's coming over. 73 00:02:47,036 --> 00:02:48,385 Here she is. 74 00:02:48,429 --> 00:02:50,082 - Hi, boys. 75 00:02:50,126 --> 00:02:51,649 It looked like you were calling me over. 76 00:02:51,693 --> 00:02:53,129 - [Laughs] Did it? 77 00:02:53,173 --> 00:02:55,697 - Anywho, um... I don't know if Patrick mentioned 78 00:02:55,740 --> 00:02:57,829 that we had talked earlier, 79 00:02:57,873 --> 00:03:00,310 and he had said that there might be a use 80 00:03:00,354 --> 00:03:02,225 for an extra set of hands at the store. 81 00:03:02,269 --> 00:03:03,705 - Huh! 82 00:03:03,748 --> 00:03:05,750 Well, I think we're still assessing that at this point. 83 00:03:05,794 --> 00:03:07,926 - Well, you let me know when you're done assessing. 84 00:03:07,970 --> 00:03:09,754 I'll be the mother with the baby at home 85 00:03:09,798 --> 00:03:11,452 looking for some extra cash, 86 00:03:11,495 --> 00:03:13,628 after I invested in your father's business. 87 00:03:13,671 --> 00:03:15,282 I'll be over here. 88 00:03:15,325 --> 00:03:17,371 - Okay, that's a lot to unload over brunch. 89 00:03:17,414 --> 00:03:18,850 - Yes! 90 00:03:18,894 --> 00:03:21,244 I spent my brunch looking at the classifieds. 91 00:03:21,288 --> 00:03:23,246 There is an opening for a waitress 92 00:03:23,290 --> 00:03:25,727 at Bazongas Gentlemen's Club. 93 00:03:25,770 --> 00:03:27,337 I guess I could try that. 94 00:03:27,381 --> 00:03:29,513 - I'm sure we can figure something out, Jocelyn. 95 00:03:29,557 --> 00:03:30,862 Right, David?! 96 00:03:30,906 --> 00:03:33,343 - I don't know what's wrong with Bazongas. 97 00:03:33,387 --> 00:03:36,999 But I guess a trial run wouldn't hurt anybody. 98 00:03:37,042 --> 00:03:38,653 - [Laughs] There ya go! 99 00:03:38,696 --> 00:03:41,569 Thanks, you guys, oh! I'll meet you at the store. 100 00:03:41,612 --> 00:03:43,701 I'm just gonna go home and change into something 101 00:03:43,745 --> 00:03:45,616 a little more casual. 102 00:03:46,748 --> 00:03:48,271 - "More casual?" 103 00:03:48,315 --> 00:03:49,664 - Well, look at it this way, David. 104 00:03:51,318 --> 00:03:51,970 Maybe having Jocelyn on staff will give a little extra time 105 00:03:52,014 --> 00:03:54,016 to call the florist. 106 00:03:55,713 --> 00:03:57,062 - [Sighs] 107 00:03:57,106 --> 00:03:59,630 Alexis: [Giggles] 108 00:03:59,674 --> 00:04:02,242 Ohh! 109 00:04:02,285 --> 00:04:04,548 - Boy, young people and their phones. 110 00:04:04,592 --> 00:04:06,507 - Mm. 111 00:04:06,550 --> 00:04:09,988 - Would that be David you're having an online laugh with? 112 00:04:10,032 --> 00:04:11,599 - No, it's Arthur. 113 00:04:11,642 --> 00:04:14,950 He's so funny, and he has so many good stories. 114 00:04:14,993 --> 00:04:16,995 - Well, I'm sure he does. 115 00:04:17,039 --> 00:04:18,475 When you have that many years under your belt, 116 00:04:18,519 --> 00:04:20,912 you're bound to have collected a good story or two. 117 00:04:20,956 --> 00:04:22,523 - Yeah. 118 00:04:22,566 --> 00:04:24,786 We're going to the Elm Lake Jazz Festival this afternoon. 119 00:04:24,829 --> 00:04:27,049 Artie loves to scat along with the songs. 120 00:04:27,092 --> 00:04:28,659 - Ah. - Do you know what scatting is? 121 00:04:28,703 --> 00:04:31,271 - I do, not a huge fan. 122 00:04:31,314 --> 00:04:32,837 - [Laughs] 123 00:04:32,881 --> 00:04:35,536 - But uh, since you... 124 00:04:35,579 --> 00:04:37,277 brought up Arthur, 125 00:04:37,320 --> 00:04:40,192 Um, you know, I-I was just thinking of... 126 00:04:40,236 --> 00:04:42,412 how some people say you shouldn't rush 127 00:04:42,456 --> 00:04:43,935 into a new relationship, 128 00:04:43,979 --> 00:04:46,198 right after a breakup. 129 00:04:46,242 --> 00:04:48,940 - Okay, trust me, it's just totally fun and casual. 130 00:04:50,115 --> 00:04:51,291 - Okay, well, casual. 131 00:04:51,334 --> 00:04:54,076 Casual is good. Casual is uh... 132 00:04:54,119 --> 00:04:56,121 exceptionally good. - Yeah. 133 00:04:56,165 --> 00:04:57,732 Artie's an old soul, 134 00:04:57,775 --> 00:04:59,603 and you know how I'm an old soul, 135 00:04:59,647 --> 00:05:02,127 so we're just like, two old souls having fun together. 136 00:05:02,171 --> 00:05:04,869 - Well, he is an old soul. I'll give you that. 137 00:05:06,044 --> 00:05:08,308 Uh, if you were guessing, Alexis, uh... 138 00:05:08,351 --> 00:05:11,833 how old a soul would you say Arthur is? 139 00:05:11,876 --> 00:05:13,530 - Artie doesn't care about things like age. 140 00:05:13,574 --> 00:05:14,836 - Oh. 141 00:05:14,879 --> 00:05:16,403 - Although it is his birthday next weekend, 142 00:05:16,446 --> 00:05:19,231 and we were planning a weekend trip to wine country. 143 00:05:19,275 --> 00:05:21,321 - A weekend in wine country? 144 00:05:21,364 --> 00:05:23,323 - Yeah, his ex-wife owns a vineyard, 145 00:05:23,366 --> 00:05:25,499 and his kids and grandkids are gonna be there. 146 00:05:25,542 --> 00:05:27,979 - [Coughs] 147 00:05:28,023 --> 00:05:29,372 Well, it's sounding uh, 148 00:05:29,416 --> 00:05:31,505 less and less casual by the minute. 149 00:05:31,548 --> 00:05:33,637 - Okay, chill, Dad! 150 00:05:33,681 --> 00:05:35,857 [Phone buzzes] Hmm! 151 00:05:35,900 --> 00:05:38,338 Oh my God, is he calling me right now?! 152 00:05:38,381 --> 00:05:39,904 That is so 2001. 153 00:05:41,993 --> 00:05:44,474 Hey, babe. 154 00:05:44,518 --> 00:05:47,912 Yep, you just double-tap on photo with your finger. 155 00:05:49,261 --> 00:05:50,915 Okay. 156 00:05:52,961 --> 00:05:54,789 - Oh! This is so exciting! 157 00:05:54,832 --> 00:05:56,834 - [Laughs] 158 00:05:56,878 --> 00:05:58,923 [Bell on door jingles] 159 00:05:59,968 --> 00:06:01,317 - Alright. - Okay! 160 00:06:01,361 --> 00:06:03,319 - Now, I like to approach the customer 161 00:06:03,363 --> 00:06:05,234 as if we don't need their business. 162 00:06:05,277 --> 00:06:06,888 Okay, let them wander the store, 163 00:06:06,931 --> 00:06:08,411 experience the products. 164 00:06:08,455 --> 00:06:11,022 We're here to help if they have a question. 165 00:06:11,066 --> 00:06:12,763 - Okay. - Excuse me? 166 00:06:12,807 --> 00:06:14,852 Do you have this in a smaller size? 167 00:06:14,896 --> 00:06:17,028 - We don't, unfortunately. - Oh. 168 00:06:17,072 --> 00:06:19,727 - Although, speaking as someone who uses the body milk 169 00:06:19,770 --> 00:06:21,859 on the regs, just had a baby, 170 00:06:21,903 --> 00:06:23,470 don't wanna get stretch marks. [All chuckle] 171 00:06:23,513 --> 00:06:25,385 Trust me when I say you're gonna wanna go 172 00:06:25,428 --> 00:06:26,951 with the larger size, 173 00:06:26,995 --> 00:06:28,388 'cause you'll go through it faster than you think. 174 00:06:28,431 --> 00:06:30,868 - Oh, actually, I'm shopping for my daughter. 175 00:06:30,912 --> 00:06:32,566 She just had a baby as well. 176 00:06:32,609 --> 00:06:34,132 - Hm, well, take a look around, 177 00:06:34,176 --> 00:06:35,569 and let us know if you have any questions. 178 00:06:35,612 --> 00:06:38,180 - I say look no further, go with the body milk. 179 00:06:38,223 --> 00:06:41,270 She'll love it, plus it's great for diaper rash. 180 00:06:41,313 --> 00:06:42,967 - Okay! Sold. 181 00:06:43,011 --> 00:06:44,447 Thank you for your help. 182 00:06:45,753 --> 00:06:47,407 - I can check you out over here. 183 00:06:47,450 --> 00:06:49,147 - Wow, my first sale! 184 00:06:49,191 --> 00:06:51,846 You guys make it look so much harder. 185 00:06:51,889 --> 00:06:54,675 Have a "Rose-y" day! 186 00:06:54,718 --> 00:06:56,416 - [Laughs] 187 00:06:56,459 --> 00:06:58,418 - We won't be doing "Rose-y day." 188 00:06:58,461 --> 00:06:59,723 - No? - No. 189 00:06:59,767 --> 00:07:01,421 - No? - No. 190 00:07:01,464 --> 00:07:02,813 [Cart rattles] 191 00:07:02,857 --> 00:07:04,554 [Door slams] 192 00:07:04,598 --> 00:07:06,164 - Ohhhhhh! - Aaah! 193 00:07:06,208 --> 00:07:08,340 - Stevie! Either a flock of poultry has delivered 194 00:07:08,384 --> 00:07:10,908 its ova mid-flight upon our car, 195 00:07:10,952 --> 00:07:14,129 or I've become the victim of a vandalization! 196 00:07:14,172 --> 00:07:16,000 - Oh wow. 197 00:07:16,044 --> 00:07:18,655 Um... you sure it's for you, Mrs. Rose? 198 00:07:18,699 --> 00:07:20,352 Because that's a family car, 199 00:07:20,396 --> 00:07:22,572 and I can think of a handful of people who'd wanna egg David. 200 00:07:22,616 --> 00:07:25,401 - You're sweet, dear, but I know of what I speak. 201 00:07:25,445 --> 00:07:27,447 Stevie, you are blessed with anonymity, 202 00:07:27,490 --> 00:07:29,840 and thus will never have to know the crippling fear 203 00:07:29,884 --> 00:07:32,539 that accompanies global repute. 204 00:07:32,582 --> 00:07:34,541 - Yeah, I can't imagine. 205 00:07:35,716 --> 00:07:38,719 - After my first centerfold with Soap Opera Digest, 206 00:07:38,762 --> 00:07:41,635 a deranged fan deposited locks of hair 207 00:07:41,678 --> 00:07:44,115 into my glove compartment. 208 00:07:44,159 --> 00:07:46,117 And now my return to prominence 209 00:07:46,161 --> 00:07:48,032 has painted another giant bullseye 210 00:07:48,076 --> 00:07:50,774 on my thorax! 211 00:07:50,818 --> 00:07:53,473 - Um, I could give you this bucket of soap. 212 00:07:53,516 --> 00:07:57,041 - No! You never tamper with a crime scene. 213 00:07:57,085 --> 00:07:59,479 I'll have to go to council. - [Groans] 214 00:07:59,522 --> 00:08:00,305 - Get in please, Stevie. 215 00:08:01,350 --> 00:08:02,743 As of now, you are my star witness. 216 00:08:02,786 --> 00:08:05,310 And sit low, no point endangering both our lives. 217 00:08:05,354 --> 00:08:06,877 - Fine. 218 00:08:06,921 --> 00:08:08,313 Arthur: We're here for brunch, right, 219 00:08:08,357 --> 00:08:10,011 and she looks at me and says, you mean, lunner? 220 00:08:10,054 --> 00:08:12,535 [Alexis laughs uproariously] 221 00:08:12,579 --> 00:08:14,885 I asked her for a bunch menu, 222 00:08:14,929 --> 00:08:16,931 and she puts thing, says it's a lunner menu. 223 00:08:16,974 --> 00:08:18,323 - No! - Lunner! 224 00:08:18,367 --> 00:08:20,151 - Alexis, Arthur. 225 00:08:20,195 --> 00:08:22,719 I thought you two were going to a jazz festival? 226 00:08:22,763 --> 00:08:25,113 - Oh we were, we just like, popped in for a bite to eat, 227 00:08:25,156 --> 00:08:27,550 because Artie's blood sugar is low. 228 00:08:27,594 --> 00:08:30,074 - Well, I guess there's enough sugar in mimosas, huh? 229 00:08:30,118 --> 00:08:33,687 - Oh, don't worry, I'm over 21, Dad. 230 00:08:33,730 --> 00:08:35,906 - Oh my God, I'm laughing my head off. 231 00:08:35,950 --> 00:08:37,865 - Well, I'm just gonna grab some lunch. 232 00:08:37,908 --> 00:08:40,389 Um, nice running into you again, Arthur. 233 00:08:40,432 --> 00:08:42,870 - Please, Dad, just call me Artie. 234 00:08:42,913 --> 00:08:44,828 - Oh. [Chuckles] 235 00:08:44,872 --> 00:08:48,310 Well, please don't call me "Dad." 236 00:08:48,353 --> 00:08:50,355 [All chuckle] 237 00:08:50,399 --> 00:08:51,835 - [Sighs] 238 00:08:52,880 --> 00:08:55,273 - Could I get a coffee, Twyla, please? 239 00:08:55,317 --> 00:08:58,276 [Artie and Alexis chatter and giggle] 240 00:08:58,320 --> 00:09:01,018 - So I see Alexis is getting back out there. 241 00:09:01,062 --> 00:09:03,934 - Has she told you anything about this guy? 242 00:09:03,978 --> 00:09:06,676 - No, but I think he dated my aunt. 243 00:09:06,720 --> 00:09:08,548 I don't know, I was a baby at the time, 244 00:09:08,591 --> 00:09:11,028 but there's a photo of him holding me at Christmas. 245 00:09:11,072 --> 00:09:12,508 And I remember that, 246 00:09:12,552 --> 00:09:14,379 because that was the year Santa brought me a lighter. 247 00:09:15,729 --> 00:09:17,818 - Okay, I'll be right back. 248 00:09:18,819 --> 00:09:20,298 Stay right there. 249 00:09:21,517 --> 00:09:23,693 - Excuse me, Twyla. 250 00:09:23,737 --> 00:09:25,434 Arthur, hi, 251 00:09:25,477 --> 00:09:27,392 do you mind if I uh, join you for a minute? 252 00:09:27,436 --> 00:09:29,090 - No, of course. 253 00:09:29,133 --> 00:09:32,963 Always room at the table for Lexi's... old man. 254 00:09:33,007 --> 00:09:34,878 - That's a smidge worse than "Dad." 255 00:09:34,922 --> 00:09:36,750 [Both laugh] 256 00:09:36,793 --> 00:09:38,708 Uh, what do you do for a living? 257 00:09:38,752 --> 00:09:40,405 - Well, actually, 258 00:09:40,449 --> 00:09:42,190 I am retired. 259 00:09:42,233 --> 00:09:44,627 Yeah, but I used to own um, 260 00:09:44,671 --> 00:09:46,368 a chain of trailer parks. 261 00:09:46,411 --> 00:09:49,066 But don't-don't worry, I don't you know, live in a trailer. 262 00:09:49,110 --> 00:09:52,679 I own a beautiful three-bedroom home 263 00:09:52,722 --> 00:09:54,419 with an above ground pool, 264 00:09:54,463 --> 00:09:55,986 if that's what you're worried about. 265 00:09:56,030 --> 00:09:58,380 - No, that wasn't my primary concern, Arthur. 266 00:09:58,423 --> 00:09:59,773 - Oh. 267 00:09:59,816 --> 00:10:01,426 - No, the thing is, as a parent, 268 00:10:01,470 --> 00:10:04,604 I can't help but notice there's a bit of an age discrepancy. 269 00:10:04,647 --> 00:10:07,868 - Oh! No, no, we're totally chill with that. 270 00:10:07,911 --> 00:10:09,826 I mean, Lexi's a great girl. 271 00:10:09,870 --> 00:10:11,436 - Yes, she is. 272 00:10:11,480 --> 00:10:12,742 Yes, she is. 273 00:10:12,786 --> 00:10:14,744 But um, Arthur, 274 00:10:14,788 --> 00:10:17,268 my daughter is in a bit of a... 275 00:10:17,312 --> 00:10:19,923 vulnerable space right now. 276 00:10:19,967 --> 00:10:22,273 She just got out of a rather serious relationship, 277 00:10:22,317 --> 00:10:24,667 a week ago, 278 00:10:24,711 --> 00:10:27,322 and she was engaged to him twice. 279 00:10:29,150 --> 00:10:31,543 I'm not entirely sure what she's doing, 280 00:10:31,587 --> 00:10:33,633 but uh, you might wanna... 281 00:10:33,676 --> 00:10:35,591 tread lightly. 282 00:10:35,635 --> 00:10:37,724 - Oh... understood. 283 00:10:40,465 --> 00:10:42,772 Yeah. Thanks for the heads up. 284 00:10:42,816 --> 00:10:44,905 - Okay. 285 00:10:44,948 --> 00:10:46,646 - Uh, Johnny, I... 286 00:10:46,689 --> 00:10:49,736 I know it isn't always easy being a dad. 287 00:10:49,779 --> 00:10:51,520 And being a grandad's even harder. 288 00:10:51,563 --> 00:10:54,784 - Oh, well, maybe you might wanna give me some tips 289 00:10:54,828 --> 00:10:56,699 when I eventually get there. 290 00:10:56,743 --> 00:10:58,962 [Both chuckle] 291 00:11:02,749 --> 00:11:05,708 Roland: Alright, now you tell me how we're gonna fix this. 292 00:11:05,752 --> 00:11:07,667 - Hello, council people! 293 00:11:07,710 --> 00:11:09,538 Why, you ask, are we here, 294 00:11:09,581 --> 00:11:11,409 trembling before you? 295 00:11:13,020 --> 00:11:14,848 Well, I'll answer your question. 296 00:11:14,891 --> 00:11:16,806 I was assailed this morning. 297 00:11:16,850 --> 00:11:18,808 - Is that a fact? - Stone cold. 298 00:11:18,852 --> 00:11:21,419 Stevie was there. Stevie, describe the carnage. 299 00:11:21,463 --> 00:11:24,248 - Um, well, there were a couple of broken eggs 300 00:11:24,292 --> 00:11:25,815 on Mrs. Rose's car, 301 00:11:25,859 --> 00:11:27,817 and one on the back windshield. 302 00:11:27,861 --> 00:11:29,863 - It was shattered! - The windshield? 303 00:11:29,906 --> 00:11:32,039 - The egg! That's the bestial level of attack 304 00:11:32,082 --> 00:11:34,128 with which we are dealing. 305 00:11:34,171 --> 00:11:35,477 Right, Stevie? 306 00:11:35,520 --> 00:11:37,000 - I don't know, you tell me. 307 00:11:37,044 --> 00:11:39,307 - Well, you know, after this little interview 308 00:11:39,350 --> 00:11:40,917 in People Magazine, 309 00:11:40,961 --> 00:11:44,486 I'm surprised those eggs weren't actually thrown at you. 310 00:11:44,529 --> 00:11:47,707 - Has it hit the stands? My publicist is off today. 311 00:11:47,750 --> 00:11:48,925 - It sure has. 312 00:11:48,969 --> 00:11:50,884 You describe the town as, and I quote, 313 00:11:50,927 --> 00:11:53,451 "the last place you'd ever wanna end up." 314 00:11:53,495 --> 00:11:55,497 - Oh no, I described the town as the last place 315 00:11:55,540 --> 00:11:57,281 I'd ever want to end up. 316 00:11:57,325 --> 00:11:59,327 - Um, since I'm no longer the star witness 317 00:11:59,370 --> 00:12:01,198 in this criminal case, can I get back to work? 318 00:12:01,242 --> 00:12:04,680 - No, you see here, I'm exaggerating for effect. 319 00:12:04,724 --> 00:12:06,551 And I made sure to never mention the name 320 00:12:06,595 --> 00:12:07,857 of your precious borough. 321 00:12:07,901 --> 00:12:09,859 - I'm gonna take that as a "yes." 322 00:12:09,903 --> 00:12:11,818 Roland: It wasn't hard to figure out, Moira, 323 00:12:11,861 --> 00:12:13,733 somebody posted it on the town message board, 324 00:12:13,776 --> 00:12:15,865 and now tempers are running hot. 325 00:12:15,909 --> 00:12:18,694 - Yeah, Bob was so upset he had to go home. 326 00:12:18,738 --> 00:12:20,652 - You know, Moira, this bad press 327 00:12:20,696 --> 00:12:22,437 could not have come at a worse time. 328 00:12:22,480 --> 00:12:24,918 We were just about to launch a huge tourism campaign, 329 00:12:24,961 --> 00:12:26,876 and now thanks to you, 330 00:12:26,920 --> 00:12:28,617 this could be the biggest scandal since we installed 331 00:12:28,660 --> 00:12:30,575 the church wheelchair ramp backwards. 332 00:12:30,619 --> 00:12:32,099 - Roland, something has to be done! 333 00:12:32,142 --> 00:12:34,014 It's a simple miscommunication. 334 00:12:34,057 --> 00:12:36,364 Do you want Stevie to be cleaning eggs off my car 335 00:12:36,407 --> 00:12:38,061 every morning?! 336 00:12:38,105 --> 00:12:40,585 - Moira, you're gonna have to clean up this mess yourself, 337 00:12:40,629 --> 00:12:42,979 Okay? We're spending a lot of money on this campaign, 338 00:12:43,023 --> 00:12:45,416 and we can't afford another "ramp-gate." 339 00:12:46,853 --> 00:12:48,419 - [Sucks her teeth] 340 00:12:51,553 --> 00:12:53,816 [Protestors mutter angrily] 341 00:12:53,860 --> 00:12:55,426 [Booing, hollering] 342 00:12:55,470 --> 00:12:57,472 Woman: Why'd you do it?! 343 00:12:57,515 --> 00:12:59,039 Why'd you do it?! 344 00:12:59,082 --> 00:13:00,823 - Ooh, I think they're here for you, Moira! 345 00:13:00,867 --> 00:13:03,434 - Hey uh, folks, I can't quite read those signs, 346 00:13:03,478 --> 00:13:05,915 do you mind holding them up a little higher for me, there? 347 00:13:05,959 --> 00:13:08,265 Oh yeah, thanks. 348 00:13:08,309 --> 00:13:11,268 - You know what's often more potent than an apology, 349 00:13:11,312 --> 00:13:13,009 is an explanation. 350 00:13:13,053 --> 00:13:15,229 You know, I may have said this town is the last place 351 00:13:15,272 --> 00:13:17,057 I wish to find myself, 352 00:13:17,100 --> 00:13:20,887 but the magazine neglected to include my entire quote. 353 00:13:20,930 --> 00:13:24,804 I specifically commended your ever-beating heart, 354 00:13:24,847 --> 00:13:27,110 and your elephantine generosity. 355 00:13:27,154 --> 00:13:30,853 "A slice of heaven," is what I recall myself saying! 356 00:13:32,028 --> 00:13:34,683 Please know that I believe, deep down, 357 00:13:34,726 --> 00:13:37,120 there are worse places to be. 358 00:13:37,164 --> 00:13:39,253 - Like in your shoes right now. 359 00:13:39,296 --> 00:13:41,298 - Would a quick meet and greet help? 360 00:13:41,342 --> 00:13:44,301 I do have a few headshots in the boot of my car. 361 00:13:44,345 --> 00:13:46,173 - No, I don't think you need more people knowing 362 00:13:46,216 --> 00:13:48,958 which car is yours, Moira, but I do have an idea 363 00:13:49,002 --> 00:13:51,091 that I think will solve all our problems. 364 00:13:51,134 --> 00:13:52,875 - Okay, but can we discuss it over lunch? 365 00:13:52,919 --> 00:13:54,790 I pre-ordered a tuna sandwich, 366 00:13:54,834 --> 00:13:56,966 and those things can turn on a dime. 367 00:13:57,010 --> 00:13:58,881 - Oh, allow me to leave you with this. 368 00:13:58,925 --> 00:14:01,797 I solemnly vow to make right by all of you. 369 00:14:01,841 --> 00:14:04,408 As soon as one of you details my car. 370 00:14:04,452 --> 00:14:06,280 [Protesters exclaim angrily] 371 00:14:06,323 --> 00:14:07,585 - Receipt in the bag? 372 00:14:07,629 --> 00:14:10,110 There you go, bye. 373 00:14:10,153 --> 00:14:11,981 - I don't wanna rub salt in the wound here, David, 374 00:14:12,025 --> 00:14:14,505 but Jocelyn is kinda crushing it. 375 00:14:14,549 --> 00:14:17,204 - Okay, I have also had a very active day on the sales floor. 376 00:14:17,247 --> 00:14:19,336 - David, she has sold more in one day 377 00:14:19,380 --> 00:14:21,034 than we have all week. 378 00:14:21,077 --> 00:14:22,687 And you've spent the better part of the afternoon 379 00:14:22,731 --> 00:14:24,864 standing in the corner giving her cut-eye. 380 00:14:24,907 --> 00:14:27,257 - I'm mentoring her, and monitoring her progress. 381 00:14:27,301 --> 00:14:29,303 And frankly, it's not moving as fast as I'd like. 382 00:14:29,346 --> 00:14:31,479 - Why can't you just admit that she is an asset? 383 00:14:31,522 --> 00:14:32,959 - It's probably beginner's luck, 384 00:14:33,002 --> 00:14:35,004 like when you walk into a casino and win big 385 00:14:35,048 --> 00:14:37,311 on your first pull of the "Basic Instinct" slot machine. 386 00:14:37,354 --> 00:14:39,313 - Okay, I'm beginning to think that that is the high point 387 00:14:39,356 --> 00:14:40,880 of your entire life. - All I'm saying is, 388 00:14:40,923 --> 00:14:42,533 I don't necessarily trust the numbers. 389 00:14:42,577 --> 00:14:44,187 - Oh. 390 00:14:44,231 --> 00:14:46,276 - I had an ex in San Francisco who was a real estate agent, 391 00:14:46,320 --> 00:14:48,235 and basically made all of our friends buy penthouses 392 00:14:48,278 --> 00:14:50,106 just to make it look like he was doing well. 393 00:14:50,150 --> 00:14:52,892 For all we know, these could just be Jocelyn's friends. 394 00:14:52,935 --> 00:14:55,416 - Well, friends or not, that's still a sale. 395 00:14:55,459 --> 00:14:57,679 - Yeah, but is that what we're really about? 396 00:14:57,722 --> 00:15:00,073 Like, just selling products? 397 00:15:00,116 --> 00:15:02,205 - Yep, that is literally the purpose of our store. 398 00:15:02,249 --> 00:15:04,294 Look, I didn't expect this from Jocelyn either, 399 00:15:04,338 --> 00:15:06,383 but clearly, she has a connection to the people 400 00:15:06,427 --> 00:15:08,864 of this community, and I say we make the most of it. 401 00:15:08,908 --> 00:15:11,258 - Okay, so what, you want to offer her a job? 402 00:15:11,301 --> 00:15:13,956 - Well, I think the offer would mean more coming from you. 403 00:15:14,000 --> 00:15:16,741 - Another sale, boys! [Bell jingles] 404 00:15:17,699 --> 00:15:19,570 - Where'd she get that bell? 405 00:15:19,614 --> 00:15:21,181 - She brought it from home. 406 00:15:22,486 --> 00:15:24,358 [Door shuts] 407 00:15:24,401 --> 00:15:25,663 [Alexis groans] 408 00:15:26,664 --> 00:15:29,493 [Door opens and slams shut] 409 00:15:29,537 --> 00:15:31,191 [Purse thuds, keys jingle] 410 00:15:31,234 --> 00:15:33,323 - [Sighs] 411 00:15:33,367 --> 00:15:34,846 Ugh! 412 00:15:34,890 --> 00:15:36,936 [Knock on door, door opens] 413 00:15:36,979 --> 00:15:39,808 - Hi honey, everything okay? 414 00:15:39,851 --> 00:15:41,418 - Yeah, everything is great. 415 00:15:41,462 --> 00:15:44,073 My life is going like, really, really great right now! 416 00:15:44,117 --> 00:15:46,771 - Oh, well, that's uh, that's good. 417 00:15:46,815 --> 00:15:48,730 - Here's a fun thing, I just got dumped 418 00:15:48,773 --> 00:15:50,558 by a man who wears three medic-alert bracelets. 419 00:15:50,601 --> 00:15:52,603 - Really? 420 00:15:52,647 --> 00:15:54,954 - He just said out of nowhere that he needs to end things. 421 00:15:54,997 --> 00:15:58,087 - Oh, well, that that does seem abrupt. 422 00:15:58,131 --> 00:15:59,741 Wow, well... 423 00:15:59,784 --> 00:16:01,786 maybe-maybe that's just further confirmation 424 00:16:01,830 --> 00:16:03,919 that you know, he... 425 00:16:03,963 --> 00:16:06,095 he wasn't... he wasn't the right person for you? 426 00:16:06,139 --> 00:16:08,097 - I know he's not the right person for me. 427 00:16:08,141 --> 00:16:10,273 His taste in makeout music, for example, 428 00:16:10,317 --> 00:16:11,971 like, so weird. 429 00:16:12,014 --> 00:16:13,929 Like, who even is Cat Stevens?! 430 00:16:14,886 --> 00:16:18,455 - Well, Cat wrote some wonderful songs, honey. 431 00:16:18,499 --> 00:16:20,805 - I'm just looking for like, any distraction 432 00:16:20,849 --> 00:16:22,372 from the fact that my heart's shattered 433 00:16:22,416 --> 00:16:24,113 into a million pieces. 434 00:16:24,157 --> 00:16:26,115 Like, I don't even know what I'm doing anymore. 435 00:16:26,159 --> 00:16:28,683 I'm getting broken up with by gross old men! 436 00:16:28,726 --> 00:16:30,206 - Oh, honey, no, 437 00:16:30,250 --> 00:16:32,382 he-he-he wasn't that gross. 438 00:16:32,426 --> 00:16:35,472 No, I mean, he-he seemed... nice. 439 00:16:35,516 --> 00:16:37,561 He was responsible. 440 00:16:37,605 --> 00:16:40,129 He did run a successful mobile-home business. 441 00:16:41,652 --> 00:16:43,654 - How did you know about that? 442 00:16:43,698 --> 00:16:45,526 - What? - How did you know that? 443 00:16:45,569 --> 00:16:47,528 - I-uh, where did I hear that? 444 00:16:47,571 --> 00:16:48,964 - You talked to him! 445 00:16:49,008 --> 00:16:51,097 - Well, I-I just for-- I did talk to him. 446 00:16:51,140 --> 00:16:53,229 Brief conversation, but just in passing. 447 00:16:53,273 --> 00:16:55,014 - Why would you do that? 448 00:16:55,057 --> 00:16:57,146 I told you that I was in control of the situation. 449 00:16:57,190 --> 00:16:59,627 - Well, honey, I don't know whether you were. 450 00:17:00,671 --> 00:17:03,065 I was just trying to... help. 451 00:17:04,588 --> 00:17:07,243 Alexis, in the past, I... 452 00:17:07,287 --> 00:17:10,507 I couldn't always be there for you when you were... 453 00:17:10,551 --> 00:17:12,683 when you were dealing with... 454 00:17:13,945 --> 00:17:16,470 heartbreak. 455 00:17:16,513 --> 00:17:18,689 I wasn't there to protect you. 456 00:17:18,733 --> 00:17:20,865 And I guess I was just being... 457 00:17:20,909 --> 00:17:23,216 a bit overzealous, and... 458 00:17:24,391 --> 00:17:26,697 trying to make up for lost time. 459 00:17:26,741 --> 00:17:28,699 - Well, if you really wanna know, 460 00:17:28,743 --> 00:17:31,006 I dated guys like, a whole lot worse than Artie. 461 00:17:32,051 --> 00:17:33,574 Where were you when I was dating half the cast 462 00:17:33,617 --> 00:17:35,489 of "White Squall?" 463 00:17:35,532 --> 00:17:37,795 - Well, I don't really want to know. 464 00:17:37,839 --> 00:17:39,623 - What am I gonna do now? 465 00:17:42,017 --> 00:17:44,454 [Sobs] 466 00:17:44,498 --> 00:17:46,369 - Okay. 467 00:17:46,413 --> 00:17:48,197 Okay. 468 00:17:48,241 --> 00:17:50,330 Yeah, cry for a bit. 469 00:17:50,373 --> 00:17:52,549 - [Sobs loudly] 470 00:17:53,637 --> 00:17:55,509 - I wonder when David'll be home. 471 00:17:55,552 --> 00:17:57,554 [Bell on door jingles] 472 00:17:57,598 --> 00:17:59,730 [Bell jingles] - And, we're closed! 473 00:17:59,774 --> 00:18:01,515 - Oh! It's not the stock market, Jocelyn, 474 00:18:01,558 --> 00:18:03,256 but yes, the day is done. 475 00:18:03,299 --> 00:18:04,170 - Is it always this busy? 476 00:18:06,302 --> 00:18:07,956 it's just been me. - Hmm! 477 00:18:07,999 --> 00:18:09,392 - Well, today was a great day for us. 478 00:18:09,436 --> 00:18:11,090 And with that in mind, um... 479 00:18:11,133 --> 00:18:13,396 David has something that he would like to say. 480 00:18:13,440 --> 00:18:15,181 - Two things, actually. 481 00:18:15,224 --> 00:18:16,834 Um, first thing, 482 00:18:16,878 --> 00:18:18,923 thought we discussed shelving "have a Rose-y day." 483 00:18:18,967 --> 00:18:20,403 - Ah, people seem to enjoy it. - Yeah. 484 00:18:20,447 --> 00:18:22,536 And two... 485 00:18:22,579 --> 00:18:25,669 Patrick and I would like to officially welcome you 486 00:18:25,713 --> 00:18:27,584 to the sales staff 487 00:18:27,628 --> 00:18:29,586 here at Rose Apothecary. 488 00:18:29,630 --> 00:18:32,546 - Oh my gosh! That is so sweet! 489 00:18:32,589 --> 00:18:34,287 [Laughs] - You're welcome. 490 00:18:34,330 --> 00:18:36,550 - But I just don't think it's for me. 491 00:18:36,593 --> 00:18:38,769 - Mmm! - It's not for you? 492 00:18:39,814 --> 00:18:41,816 - Yeah, I mean, as David would say, 493 00:18:41,859 --> 00:18:44,427 I just don't think it's in my brand. 494 00:18:44,471 --> 00:18:46,603 - [Laughs] I don't think I've ever said that. 495 00:18:46,647 --> 00:18:48,866 - It's just not for me. 496 00:18:48,910 --> 00:18:50,651 - Huh. 497 00:18:50,694 --> 00:18:52,783 - So this store is just not for you. 498 00:18:52,827 --> 00:18:54,568 - Yeah. I'd rather take my chances, you know, 499 00:18:54,611 --> 00:18:56,526 see if some tutoring gigs come up. 500 00:18:56,570 --> 00:18:58,267 - Tutoring? - Because that's a... 501 00:18:58,311 --> 00:19:00,226 a better job than working here? 502 00:19:00,269 --> 00:19:03,142 - Well, I find teaching students very fulfilling. 503 00:19:03,185 --> 00:19:06,057 You know, not what you two do here isn't fulfilling, 504 00:19:06,101 --> 00:19:08,886 you know, for you, but it's just not fulfilling... 505 00:19:08,930 --> 00:19:10,497 - For you. Got it. - For her. 506 00:19:10,540 --> 00:19:13,717 - Yeah, well hey, what... whatever you wanna do. 507 00:19:13,761 --> 00:19:15,806 - Thank you for the opportunity. 508 00:19:15,850 --> 00:19:18,679 And you guys can keep the bell. 509 00:19:18,722 --> 00:19:20,202 - Oh! The bell! 510 00:19:20,246 --> 00:19:22,204 'Cause you might need it a little more than me. 511 00:19:22,248 --> 00:19:24,511 [All chuckle] 512 00:19:25,860 --> 00:19:27,644 I'll come by tomorrow to pick up my paycheque. 513 00:19:27,688 --> 00:19:29,603 - Okay! Yeah... 514 00:19:29,646 --> 00:19:31,692 she does know this is a training session, right? 515 00:19:32,780 --> 00:19:34,477 - What does that even mean, "not for her?" 516 00:19:34,521 --> 00:19:36,305 - Well, um... 517 00:19:36,349 --> 00:19:38,916 I think it means our store... 518 00:19:38,960 --> 00:19:41,310 - It's just not for her? - it's just not for her. 519 00:19:41,354 --> 00:19:43,356 - I got it. Thank you. - I think that's what it means. 520 00:19:48,274 --> 00:19:49,405 [Beep] 521 00:19:49,449 --> 00:19:51,973 ♪♪♪ 522 00:19:52,016 --> 00:19:53,540 - Oh, hello, you. 523 00:19:53,583 --> 00:19:56,020 I'm film and television's Moira Rose. 524 00:19:56,064 --> 00:19:58,675 Won't you join me for a little stroll 525 00:19:58,719 --> 00:20:00,982 through the slice of paradise 526 00:20:01,025 --> 00:20:02,636 I like to call... 527 00:20:02,679 --> 00:20:05,116 the town where I currently am. 528 00:20:05,160 --> 00:20:06,205 [Chimes jingle] 529 00:20:07,293 --> 00:20:09,686 - Did someone say fine dining? 530 00:20:09,730 --> 00:20:13,212 The Café Tropical has certainly been described 531 00:20:13,255 --> 00:20:15,039 as "fine." 532 00:20:15,083 --> 00:20:16,519 Oh, hello, Twyla. 533 00:20:16,563 --> 00:20:19,087 I'll have the Miso Black Cod, please. 534 00:20:19,130 --> 00:20:21,002 - We don't have that. 535 00:20:21,045 --> 00:20:23,744 - You mean, you're sold out, is more like it! 536 00:20:27,313 --> 00:20:29,228 And when it's time to escape 537 00:20:29,271 --> 00:20:31,752 the hustle and bustle of the downtown core, 538 00:20:31,795 --> 00:20:35,364 you'll find all the peace and solitude your body craves 539 00:20:35,408 --> 00:20:38,062 here at our local apothecary. 540 00:20:38,106 --> 00:20:41,979 No noisy customers or busy cash registers here, 541 00:20:42,023 --> 00:20:45,548 to intrude upon your inner cogitations. 542 00:20:45,592 --> 00:20:47,115 - It's-it's not usually this quiet. 543 00:20:47,158 --> 00:20:49,683 - Oh, it's always nice and quiet here. 544 00:20:49,726 --> 00:20:51,250 - Can you stop saying that? 545 00:20:52,468 --> 00:20:55,732 - And finally, when it's time to lay down your weary head, 546 00:20:55,776 --> 00:20:58,126 you'll find comfort and safety 547 00:20:58,169 --> 00:21:00,955 at the partially renovated Rosebud Motel. 548 00:21:00,998 --> 00:21:02,826 And don't forget to say hello 549 00:21:02,870 --> 00:21:04,828 to your handsome proprietor, 550 00:21:04,872 --> 00:21:06,743 Mr. Johnathon Rose. 551 00:21:06,787 --> 00:21:09,093 - Thank you for having us. - John, no. 552 00:21:10,356 --> 00:21:12,053 So why wait? 553 00:21:12,096 --> 00:21:15,361 Book your vacation now to this humble little oasis. 554 00:21:15,404 --> 00:21:17,232 If heaven had a creek, 555 00:21:17,276 --> 00:21:19,060 it would be this one. 556 00:21:19,103 --> 00:21:21,845 ♪♪♪ 38265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.