Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,384 --> 00:00:11,803
Pode ser um Nutty Cups.
2
00:00:13,722 --> 00:00:16,391
N�o! V� l�...
3
00:00:21,396 --> 00:00:22,856
Merda! V� l�...
4
00:00:24,107 --> 00:00:26,443
Pessoal, uma ajudinha?
5
00:00:27,611 --> 00:00:29,363
- Sim, claro.
- Est� bem.
6
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
7
00:00:45,671 --> 00:00:47,047
Boa!
8
00:00:47,130 --> 00:00:50,717
J� o tenho. Obrigado. Querem um bocado?
9
00:00:51,635 --> 00:00:52,719
N�o, estamos bem.
10
00:00:52,803 --> 00:00:54,888
- N�o, obrigado.
- Tenha um bom dia.
11
00:00:55,889 --> 00:00:59,560
Vou ter com a malta de The Crown
no camarim, se quiserem...
12
00:00:59,643 --> 00:01:01,186
... passar por l�.
13
00:01:02,354 --> 00:01:03,355
Muito bem.
14
00:01:06,024 --> 00:01:07,985
UMA S�RIE DE COM�DIA ORIGINAL NETFLIX
15
00:01:20,372 --> 00:01:21,206
Sim.
16
00:01:22,374 --> 00:01:23,542
Malta...
17
00:01:23,625 --> 00:01:26,336
Bem-vindos � estreia
de The Netflix Afterparty.
18
00:01:26,420 --> 00:01:30,257
Sou o David Spade, estas s�o
a Fortune Feimster e a London Hughes.
19
00:01:30,340 --> 00:01:32,050
- Ol�.
- Ol�.
20
00:01:33,135 --> 00:01:34,761
Estamos a fazer hist�ria.
21
00:01:34,845 --> 00:01:37,764
� o primeiro programa da Netflix
apresentado por tr�s mulheres.
22
00:01:39,474 --> 00:01:42,269
� �timo t�-las aqui como painelistas,
23
00:01:42,352 --> 00:01:44,855
mas a Fortune
prefere o termo "flanelista".
24
00:01:45,480 --> 00:01:47,649
- Que atrevido.
- V� l�.
25
00:01:47,733 --> 00:01:48,942
�s a pr�xima.
26
00:01:49,026 --> 00:01:51,820
A London � do Reino Unido.
Est� aqui por muitos motivos,
27
00:01:51,903 --> 00:01:54,239
mas n�o seria uma afterparty
28
00:01:54,323 --> 00:01:56,825
sem uma estrangeira
� procura de um bom partido.
29
00:01:58,243 --> 00:02:00,078
Se encontrares algum, avisa.
30
00:02:00,662 --> 00:02:04,833
H� quem ache os brit�nicos snobes.
Conhecendo a London, entende-se.
31
00:02:04,916 --> 00:02:06,460
- Cala-te!
- � para j�.
32
00:02:06,543 --> 00:02:08,587
- Logo a abrir.
- N�o � verdade!
33
00:02:09,212 --> 00:02:10,589
Isto n�o foi ensaiado.
34
00:02:12,299 --> 00:02:13,800
O que � este programa?
35
00:02:14,926 --> 00:02:17,304
Estou a perguntar. N�o fa�o ideia.
36
00:02:17,387 --> 00:02:21,642
Este programa � onde
as maiores estrelas da Netflix
37
00:02:21,725 --> 00:02:24,144
v�m falar das vossas s�ries preferidas.
38
00:02:24,227 --> 00:02:26,313
Ser� como outros programas.
39
00:02:26,396 --> 00:02:29,524
Se aguentarem quatro epis�dios,
at� que n�o � mau.
40
00:02:33,278 --> 00:02:34,655
Sim.
41
00:02:36,948 --> 00:02:39,993
Vamos falar com o meu amigo,
o comediante Bill Burr.
42
00:02:40,077 --> 00:02:43,372
Temos o elenco de Cobra Kai,
dentro de momentos.
43
00:02:43,455 --> 00:02:46,500
Ia usar o meu karategi,
mas est� na lavandaria.
44
00:02:46,583 --> 00:02:49,544
Resumindo,
quando se tenta partir uma t�bua,
45
00:02:49,628 --> 00:02:52,005
assegurem-se
de que n�o � de charcutaria.
46
00:02:55,217 --> 00:02:57,260
Carnes e queijo, uma mistura.
47
00:02:57,344 --> 00:02:58,887
� uma del�cia.
48
00:03:01,223 --> 00:03:04,518
Vamos falar com eles
sobre a terceira temporada.
49
00:03:04,601 --> 00:03:07,270
Pensei que fossem eles
a lutar contra a covid.
50
00:03:07,938 --> 00:03:11,066
Covid Kai. O nome diz tudo.
51
00:03:11,149 --> 00:03:13,902
J� me esquecia. Bom ano.
Finalmente � 2021.
52
00:03:13,985 --> 00:03:17,697
Estou ansioso por me queixar
de um n�mero diferente.
53
00:03:19,533 --> 00:03:22,244
Muita gente deve estar a fazer promessas.
54
00:03:22,327 --> 00:03:23,787
Eu n�o fa�o,
55
00:03:23,870 --> 00:03:27,374
porque deixei de contar os anos
ap�s fazer 38 anos.
56
00:03:30,877 --> 00:03:34,297
A minha �nica promessa � comer um McRib.
Est� de volta.
57
00:03:34,381 --> 00:03:36,842
A malta est� muito empolgada.
58
00:03:36,925 --> 00:03:39,594
Tanto assim � que,
para garantir a vacina��o,
59
00:03:39,678 --> 00:03:41,930
a Pfizer vai revesti-las
com molho de churrasco.
60
00:03:43,056 --> 00:03:45,100
- Belo truque.
- Eu vou j�.
61
00:03:45,767 --> 00:03:47,436
A Fortune � das primeiras.
62
00:03:48,061 --> 00:03:49,730
H� quem n�o precise da vacina.
63
00:03:49,813 --> 00:03:53,692
Um americano venceu a covid
pouco antes do seu 104.� anivers�rio.
64
00:03:53,775 --> 00:03:57,070
Diz que est� ansioso
por se deitar na cama o dia todo.
65
00:03:58,613 --> 00:04:02,659
Nunca esteve t�o feliz desde que venceu
a gripe espanhola de 1918.
66
00:04:02,743 --> 00:04:04,202
Vamos avan�ar.
67
00:04:04,286 --> 00:04:08,415
Os primeiros convidados entram
na 3.� temporada de Cobra Kai. Vejam.
68
00:04:08,498 --> 00:04:10,417
Tenho uma pista sobre o Robby.
69
00:04:11,042 --> 00:04:14,254
Achei que quisesses ajudar.
70
00:04:18,550 --> 00:04:22,053
Estes mi�dos tiveram problemaspor nossa causa.
71
00:04:22,137 --> 00:04:23,972
Sem miseric�rdia.
72
00:04:30,479 --> 00:04:33,148
N�o podem sofrer pelos nossos problemas.
73
00:04:33,940 --> 00:04:36,234
C�digo azul. Respira��o acelerada.
74
00:04:39,654 --> 00:04:42,282
S� acabamos com isto se colaborarmos.
75
00:04:43,867 --> 00:04:44,910
E ent�o?
76
00:04:46,953 --> 00:04:47,996
O que dizes?
77
00:04:50,290 --> 00:04:52,834
Boa! Palmas para o elenco de Cobra Kai.
78
00:04:57,923 --> 00:04:59,382
Tudo bem?
79
00:04:59,466 --> 00:05:01,051
- Viva.
- Ol�.
80
00:05:01,134 --> 00:05:02,594
Muito bem.
81
00:05:04,429 --> 00:05:05,430
Boa!
82
00:05:05,514 --> 00:05:08,558
Cobra Kai!
83
00:05:09,976 --> 00:05:13,104
Muito rapidamente,
temos o William e o Ralph connosco.
84
00:05:13,772 --> 00:05:16,942
- Temos aqui a Mary, o Tanner...
- Tudo bem?
85
00:05:17,025 --> 00:05:19,319
... e o Xolo. Xolo?
86
00:05:19,402 --> 00:05:22,072
- Sim. Desculpa...
- �s tu.
87
00:05:22,155 --> 00:05:24,533
- Qual � o teu apelido?
- Maridue�a.
88
00:05:24,616 --> 00:05:26,952
Quase. �...
89
00:05:27,035 --> 00:05:30,622
N�o, � melhor ficares-te s� pelo Xolo,
como a Madonna.
90
00:05:30,705 --> 00:05:32,749
Duas letras repetidas, � f�cil.
91
00:05:32,833 --> 00:05:35,460
Ralph, falamos daqui a 30 minutos. Mary...
92
00:05:35,544 --> 00:05:37,420
- N�o faz mal.
- N�o. Ralph...
93
00:05:37,504 --> 00:05:40,423
Parab�ns a todos pela terceira temporada.
94
00:05:40,507 --> 00:05:43,176
Ralph, est�s empolgado? Qual � a hist�ria?
95
00:05:44,052 --> 00:05:47,597
Desenvolve sobre as origens
96
00:05:47,681 --> 00:05:52,852
do karat� do Miagi-Do e do Cobra Kai.
97
00:05:52,936 --> 00:05:55,730
Vou a duas �reas.
98
00:05:55,814 --> 00:05:59,609
O LaRusso vai a Okinawa desvendar
99
00:05:59,693 --> 00:06:04,197
alguns segredos que ele desconhecia
sobre o legado da fam�lia Miyagi
100
00:06:04,281 --> 00:06:09,286
e ele traz isso para casa,
para desenvolver a sua hist�ria.
101
00:06:09,369 --> 00:06:11,663
H� muita coisa boa.
102
00:06:11,746 --> 00:06:13,873
H� muita... Malta, ajudem-me.
103
00:06:13,957 --> 00:06:17,043
Est� recheada,
aprofunda a hist�ria, � mais intensa
104
00:06:17,127 --> 00:06:18,920
e � bestial.
105
00:06:19,004 --> 00:06:20,463
Adoro.
106
00:06:20,547 --> 00:06:23,758
E h� o porreiro
do William Zaba Zaba Zabka. Adoro.
107
00:06:23,842 --> 00:06:26,428
- Este tipo � t�o fixe.
- Muito fixe.
108
00:06:26,511 --> 00:06:28,096
Adoro.
109
00:06:28,179 --> 00:06:32,726
Achaste que o Johnny acabaria
da forma como acabou na s�rie?
110
00:06:33,977 --> 00:06:38,398
No fim da segunda temporada, n�o.
N�o estava � espera.
111
00:06:38,481 --> 00:06:41,359
Um desastre e toda a gente no ch�o.
112
00:06:41,443 --> 00:06:45,447
O Xolo e o Miguel em apuros.
Temos muito a recuperar.
113
00:06:45,530 --> 00:06:49,576
Adoro o desenvolvimento do personagem
e o que os personagens fazem.
114
00:06:49,659 --> 00:06:54,039
A terceira temporada � a minha preferida
e estou muito empolgado.
115
00:06:54,122 --> 00:06:57,500
William, est�s num dojo neste momento?
116
00:06:57,584 --> 00:06:59,544
Comprei o Miyagi-Do.
117
00:06:59,628 --> 00:07:04,174
Tive de arranjar um local remoto
e estou a gerir o Miyagi-Do.
118
00:07:04,257 --> 00:07:06,384
- Vim ver como estava.
- Boa.
119
00:07:06,468 --> 00:07:09,846
Ele promove a s�rie
numa confer�ncia pelo Zoom.
120
00:07:09,929 --> 00:07:11,056
� verdade.
121
00:07:11,139 --> 00:07:16,686
Xolo, a segunda temporada terminou
com um grande momento de suspense.
122
00:07:17,771 --> 00:07:18,855
Literalmente.
123
00:07:18,939 --> 00:07:23,151
Quando viste
que o teu personagem podia morrer,
124
00:07:23,234 --> 00:07:24,736
o que achaste?
125
00:07:25,278 --> 00:07:28,198
A princ�pio, acho que fiquei surpreendido.
126
00:07:28,281 --> 00:07:31,201
Pensei: "� isto que acham do Miguel."
127
00:07:31,284 --> 00:07:33,536
Mas, para ser franco,
128
00:07:33,620 --> 00:07:37,332
os criadores, Josh, Jon e Hayden,
s�o grandes f�s da Cobra Kai.
129
00:07:37,415 --> 00:07:42,003
Tiveram as melhores das inten��es
com o argumento. N�o fiquei preocupado.
130
00:07:42,087 --> 00:07:44,756
Acho que, como a maioria dos personagens,
131
00:07:44,839 --> 00:07:46,800
todos t�m altos e baixos,
132
00:07:46,883 --> 00:07:49,928
e este ter� sido mais baixo
do que eu contava.
133
00:07:50,011 --> 00:07:51,721
E a Mary... Credo!
134
00:07:51,805 --> 00:07:53,848
A tua audi��o foi �nica.
135
00:07:53,932 --> 00:07:56,685
N�o tinhas visto
os filmes originais, como eu.
136
00:07:56,768 --> 00:07:58,228
N�o �ramos nascidas.
137
00:07:59,354 --> 00:08:02,107
Como foi? Fala-me da tua audi��o.
138
00:08:02,190 --> 00:08:04,109
Bom, eu adormeci.
139
00:08:05,151 --> 00:08:09,322
Tinha a audi��o marcada
e n�o defini um alarme para acordar.
140
00:08:09,406 --> 00:08:13,451
Acordei com o meu namorado a ligar:
"Como correu a audi��o?"
141
00:08:13,535 --> 00:08:17,789
E eu: "Qual audi��o?" E ele:
"Tinhas uma audi��o." E eu: "Pois."
142
00:08:17,872 --> 00:08:22,085
Ele disse: "Para que era?" "Cobra Kai."
"Liga-lhes. Vai j� para l�.
143
00:08:22,168 --> 00:08:26,548
Custe o que custar.
Oferece um �rg�o. Vai j� para l�."
144
00:08:26,631 --> 00:08:30,176
Eu fui e ele pergunta-me:
"A audi��o � para que papel?"
145
00:08:30,260 --> 00:08:34,806
"Ela chama-se Samantha LaRusso."
E ele: "Est�s a gozar?"
146
00:08:34,889 --> 00:08:37,976
Mas o Ralph � muito simp�tico
e divertimo-nos muito.
147
00:08:38,059 --> 00:08:40,895
Depois, fui para casa
e vi os filmes todos.
148
00:08:40,979 --> 00:08:44,024
A meio, recebo uma chamada do Ralph
149
00:08:44,107 --> 00:08:46,234
a dar-me as boas-vindas � fam�lia.
150
00:08:46,317 --> 00:08:49,988
Fant�stico. Sim.
151
00:08:50,071 --> 00:08:52,782
Mary, gosto do penteado do teu namorado.
152
00:08:52,866 --> 00:08:54,993
� t�o alto que parece ilegal.
153
00:08:55,076 --> 00:08:58,288
Vai t�o alto,
parece os picos do Down Jones.
154
00:08:58,371 --> 00:09:02,625
- Devem ter 23 cm. Viram o cabelo dele?
- N�o.
155
00:09:02,709 --> 00:09:06,421
Enfim... A prop�sito,
aqueles dois, o William e o Ralph,
156
00:09:06,504 --> 00:09:09,257
voc�s como que inverteram os pap�is.
157
00:09:09,340 --> 00:09:12,969
O vil�o passou a her�i e o her�i a vil�o.
Foi interessante.
158
00:09:13,053 --> 00:09:17,265
Durante as grava��es, discutimos
159
00:09:17,348 --> 00:09:21,561
que a abordagem era como entrar
no universo de O Momento da Verdade
160
00:09:21,644 --> 00:09:23,480
de uma outra perspetiva.
161
00:09:23,563 --> 00:09:27,108
Atrav�s da perspetiva do Johnny Lawrence,
o papel do William.
162
00:09:27,192 --> 00:09:31,071
T�nhamos muita pouca coisa
sobre o que lhe acontecera.
163
00:09:31,154 --> 00:09:33,907
Sab�amos que haveria
uma hist�ria de reden��o.
164
00:09:34,532 --> 00:09:37,202
Quais as �reas cinzentas
165
00:09:37,285 --> 00:09:40,705
e como, a certa altura,
o LaRusso e o Lawrence
166
00:09:40,789 --> 00:09:44,626
seriam rivais um do outro
� o que torna isto divertido.
167
00:09:44,709 --> 00:09:47,879
E � isso que � porreiro...
168
00:09:47,962 --> 00:09:51,007
... que � diferente dos filmes originais,
169
00:09:51,091 --> 00:09:54,260
que eram muito branco e preto,
170
00:09:54,344 --> 00:09:55,804
o bem contra o mal.
171
00:09:55,887 --> 00:09:57,931
O Daniel � bom, o Johnny � mau.
172
00:09:58,014 --> 00:10:01,101
Na Cobra Kai, essa divis�o � t�nue
173
00:10:01,184 --> 00:10:03,686
e acho que lhe d� profundidade,
174
00:10:03,770 --> 00:10:07,732
uma forma mais multidimensional
de analisar estes personagens.
175
00:10:07,816 --> 00:10:11,903
A nossa simpatia e apoio vai mudando.
E isso � divertido.
176
00:10:11,986 --> 00:10:15,073
Bastou dar um bocado
de reden��o ao Johnny.
177
00:10:15,156 --> 00:10:18,451
Ele foi mau, um ot�rio,
um vil�o durante 30 anos.
178
00:10:18,535 --> 00:10:20,161
Mas inverte-se.
179
00:10:20,245 --> 00:10:24,165
� bom v�-lo. � empolgante
ver isso a desenrolar. Adorei.
180
00:10:24,249 --> 00:10:28,086
Sei que as grava��es podem ser duras.
181
00:10:28,169 --> 00:10:32,632
Tanner, o que fazem para desanuviar?
182
00:10:34,467 --> 00:10:36,302
Para mim,
183
00:10:36,386 --> 00:10:39,097
eu gosto de pregar partidas.
� a minha cena.
184
00:10:39,180 --> 00:10:42,851
Vesti-me de assistente,
planeei isto durante um m�s e meio.
185
00:10:42,934 --> 00:10:47,480
Apenas tr�s ou quatro pessoas sabiam.
186
00:10:47,564 --> 00:10:52,610
Perguntei � caracteriza��o
se tinham uma barba.
187
00:10:52,694 --> 00:10:55,280
Eu queria mesmo mostrar...
188
00:10:55,363 --> 00:11:00,118
Concebi um fato de loucos.
Tinha cal��es de ganga min�sculos.
189
00:11:00,201 --> 00:11:02,745
- H� uma foto.
- Olhem para aquele pedrado.
190
00:11:02,829 --> 00:11:04,831
Os cal��es s�o mesmo min�sculos.
191
00:11:04,914 --> 00:11:09,002
Foste tu que os cortaste.
N�o podes culpar a loja onde os compraste.
192
00:11:09,085 --> 00:11:14,007
� verdade. Enganei muita gente
durante meio dia. N�o sabiam quem eu era.
193
00:11:14,090 --> 00:11:17,760
Estavam a pensar:
"Porque � que ele n�o nos traz caf�?"
194
00:11:17,844 --> 00:11:22,682
"Tanner, decoraste as falas?"
"N�o, mas pensei numa bela partida."
195
00:11:22,765 --> 00:11:25,226
� exatamente isso.
196
00:11:27,395 --> 00:11:30,231
Nesta temporada, houve muitas surpresas,
197
00:11:30,315 --> 00:11:32,150
incluindo algu�m do passado.
198
00:11:32,233 --> 00:11:34,402
Vejam este excerto. Vem a�.
199
00:11:34,485 --> 00:11:38,865
Ali, esta � a minha esposa, a Amanda.
Amanda, a Ali Mills Schwarber.
200
00:11:38,948 --> 00:11:41,117
Namor�mos no liceu.
201
00:11:41,200 --> 00:11:44,829
Estou ansiosa por falar consigo.
202
00:11:44,913 --> 00:11:46,581
Pensei no mesmo.
203
00:11:47,373 --> 00:11:51,085
E agora � s� Mills. J� n�o � Schwarber.
204
00:11:54,130 --> 00:11:55,882
Palmas para Elisabeth Shue.
205
00:12:03,681 --> 00:12:05,350
- Ol�. � bom ver-te.
- Ol�.
206
00:12:06,601 --> 00:12:08,394
- � bom ver-te.
- Senta-te.
207
00:12:09,687 --> 00:12:12,065
J� conheces aqueles dois palha�os.
208
00:12:12,148 --> 00:12:13,775
Sim. Ol�, rapazes.
209
00:12:13,858 --> 00:12:16,069
- Ol�, Lisa.
- Ol�.
210
00:12:16,152 --> 00:12:17,779
Ol�, Lisa. Como est�s?
211
00:12:17,862 --> 00:12:20,615
Para eles � "Lisa",
mas para n�s � "Elisabeth".
212
00:12:20,698 --> 00:12:22,909
- Lisa?
- � a minha alcunha.
213
00:12:22,992 --> 00:12:24,327
Elisabeth.
214
00:12:24,410 --> 00:12:27,830
Isto parece um sonho.
215
00:12:29,040 --> 00:12:31,501
- Ela teve uma paixoneta por ti.
- Teve?
216
00:12:31,584 --> 00:12:33,962
Pensei: "Voc�s s�o fant�sticos! Ol�."
217
00:12:36,089 --> 00:12:40,009
Acho que todos tivemos uma paixoneta
pela Elisabeth Shue.
218
00:12:40,093 --> 00:12:41,260
- Adoro.
- Sim.
219
00:12:41,344 --> 00:12:44,555
Participaste em grandes filmes.
Voltaste a esta s�rie.
220
00:12:44,639 --> 00:12:49,519
Foi preciso convencer-te a voltar ou n�o?
221
00:12:50,144 --> 00:12:55,024
Nem por isso. N�o.
Vi a primeira temporada e foram incr�veis.
222
00:12:55,108 --> 00:12:56,693
Sim.
223
00:12:56,776 --> 00:12:59,195
E fiquei...
224
00:12:59,278 --> 00:13:03,992
Eu estava � espera de um convite
e eles demoraram imenso.
225
00:13:04,075 --> 00:13:05,702
E depois... Estou a brincar.
226
00:13:05,785 --> 00:13:09,914
Mas tive de negociar
sobre se podia fazer karat�.
227
00:13:09,998 --> 00:13:12,709
Porque queria o meu pr�prio dojo.
228
00:13:12,792 --> 00:13:15,211
E n�o consegui.
229
00:13:15,294 --> 00:13:18,423
Mas a Sam � karateca, por isso...
230
00:13:19,257 --> 00:13:20,591
Cintur�o negro.
231
00:13:20,675 --> 00:13:22,635
Mas significou muito para mim.
232
00:13:22,719 --> 00:13:27,265
Tenho de dizer, ver-te a dar porrada
deixou-me muito contente.
233
00:13:27,348 --> 00:13:28,349
Sem d�vida.
234
00:13:28,433 --> 00:13:32,770
Eu nunca pude fazer karat�.
A Ali com "i" nunca fez karat�.
235
00:13:32,854 --> 00:13:36,232
E isso irrita-me, como eles bem sabem.
236
00:13:36,315 --> 00:13:40,862
Voc�s trabalharam juntos ou conviveram
desde O Momento da Verdade?
237
00:13:40,945 --> 00:13:43,614
- Com o William e o Ralph?
- N�o nos v�amos.
238
00:13:43,698 --> 00:13:47,410
Vi o Ralph... Nunca sei quando foi,
mas julgo que foi em 1986,
239
00:13:47,493 --> 00:13:49,287
num jogo de basebol.
240
00:13:49,370 --> 00:13:52,874
E s� voltei a ver o Ralph
quando fiz a s�rie.
241
00:13:52,957 --> 00:13:56,044
Foi muito fixe, eu entrei,
242
00:13:56,127 --> 00:13:59,213
�amos ensaiar, e l� estava ele.
243
00:13:59,297 --> 00:14:02,800
- Disse: "Meu Deus!" E que mais?
- "Meu Deus!"
244
00:14:02,884 --> 00:14:07,638
Queremos dizer mil e uma coisas
a algu�m que n�o vemos
245
00:14:07,722 --> 00:14:11,893
no mundo do cinema e fora,
e depois encontr�mo-la
246
00:14:11,976 --> 00:14:15,063
e foram essas duas palavras que ela disse.
247
00:14:15,146 --> 00:14:17,023
- Sem d�vida.
- O que � bom.
248
00:14:17,106 --> 00:14:19,776
N�o, foi muito divertido.
Faz-nos recordar.
249
00:14:19,859 --> 00:14:22,987
� incr�vel como foi f�cil
voltarmos a atuar juntos
250
00:14:23,071 --> 00:14:26,991
e ver como est�vamos todos ligados,
e sempre estaremos.
251
00:14:27,075 --> 00:14:30,536
Ralph, foi dif�cil convencerem-te
a interpretar o Daniel?
252
00:14:31,412 --> 00:14:34,123
N�o foi quando ouvi a apresenta��o.
253
00:14:34,207 --> 00:14:37,668
Demorou muito tempo,
ouvi muitas ao longo dos anos,
254
00:14:37,752 --> 00:14:39,629
mas n�o faziam sentido.
255
00:14:39,712 --> 00:14:43,841
Esta apresentava
uma perspetiva inteligente daquele mundo.
256
00:14:43,925 --> 00:14:47,220
O filme Creed
estreou pouco antes da nossa s�rie.
257
00:14:47,303 --> 00:14:51,641
Eles abordaram o mundo do Rocky Balboa
de outra perspetiva.
258
00:14:51,724 --> 00:14:53,935
Isso tinha funcionado.
259
00:14:54,018 --> 00:14:58,523
E as plataformas de streaming
s�o onde podemos contar
260
00:14:58,606 --> 00:15:02,402
uma hist�ria alargada
e aprofundar os personagens,
261
00:15:02,485 --> 00:15:04,487
desenvolv�-los mais um pouco,
262
00:15:04,570 --> 00:15:09,492
em vez de tentar fazer uma sequela reboot
de um filme de sucesso.
263
00:15:09,575 --> 00:15:12,203
E os argumentistas da s�rie
264
00:15:12,286 --> 00:15:15,748
s�o grandes f�s da s�rie de filmes.
265
00:15:15,832 --> 00:15:19,669
Para eles, � Star Wars,
e achei que a iam tratar assim
266
00:15:19,752 --> 00:15:22,171
e tornar a s�rie apetec�vel para os f�s.
267
00:15:22,255 --> 00:15:26,217
Por qualquer motivo,
dizem que fui inteligente ao ter aceitado.
268
00:15:26,300 --> 00:15:30,555
William, o Johnny, o teu personagem,
n�o � muito politicamente correto.
269
00:15:31,556 --> 00:15:36,185
Se ele fosse uma pessoa real,
achas que seria cancelado?
270
00:15:36,269 --> 00:15:39,439
N�o sei se ele sobreviveria
no mundo atual.
271
00:15:39,522 --> 00:15:41,274
Mas � um papel divertido.
272
00:15:41,357 --> 00:15:44,986
Foi engra�ado contracenar contigo
porque percebemos que,
273
00:15:45,069 --> 00:15:48,614
em O Momento da Verdade,
eu s� lhe dei socos na cara.
274
00:15:48,698 --> 00:15:49,782
Basicamente.
275
00:15:49,866 --> 00:15:53,119
Ele parte o meu r�dio,
eu empurro-o e dou-lhe um soco.
276
00:15:53,202 --> 00:15:56,247
N�o volt�mos a contracenar juntos,
foi muito fixe...
277
00:15:56,330 --> 00:15:59,459
- Tivemos de trabalhar.
- ... voltar a faz�-lo.
278
00:16:00,168 --> 00:16:02,378
Na rodagem de O Momento da Verdade,
279
00:16:02,462 --> 00:16:06,632
foste a �nica que me socou
e acertaste sempre.
280
00:16:08,634 --> 00:16:13,097
Era s� golpes de karat�. Ela � uma durona.
281
00:16:13,181 --> 00:16:17,143
E, depois, pirou-se com um tipo
em Momento da Verdade II.
282
00:16:17,226 --> 00:16:18,978
- Spoilers!
- N�o � verdade.
283
00:16:19,061 --> 00:16:21,939
Fiquei triste por n�o ter sido
com uma mulher.
284
00:16:24,525 --> 00:16:28,154
Xolo, como foi entrar na s�rie?
Foi, tipo: "Sim, aceito"?
285
00:16:28,237 --> 00:16:31,407
A not�cia espalhou-se e a tua vida mudou?
286
00:16:31,491 --> 00:16:35,828
Sim, houve um pouco disso.
A audi��o foi um processo muito longo.
287
00:16:35,912 --> 00:16:39,290
Fiz leituras de qu�mica
com a Mary e o Billy.
288
00:16:39,373 --> 00:16:43,794
Depois, terminei finalmente o liceu
289
00:16:43,878 --> 00:16:46,797
e, como a Mary,
recebi a mesma chamada do Ralph.
290
00:16:46,881 --> 00:16:50,218
Lembro-me de estar em casa,
a bateria quase no fim,
291
00:16:50,301 --> 00:16:53,971
e de o Ralph dizer:
"Bem-vindo. Ador�mos Parenthood."
292
00:16:54,055 --> 00:16:57,308
Mesmo hoje, � um bocado surreal.
293
00:16:57,391 --> 00:17:02,063
Eu pratiquei t�nis. A minha m�e dizia
que eu era parecido com o Ralph Macchio.
294
00:17:02,146 --> 00:17:05,775
Eu vira o filme em mi�do,
mas n�o me lembrava muito bem.
295
00:17:05,858 --> 00:17:10,363
Disse: "Quem � o Ralph Macchio?
Porque � que ela diz que eu sou parecido.
296
00:17:10,446 --> 00:17:11,697
Somos parecidos!"
297
00:17:11,781 --> 00:17:14,450
N�o foi nesse sentido.
298
00:17:14,534 --> 00:17:16,786
O Ralph ligou-me com m�s not�cias.
299
00:17:17,954 --> 00:17:20,498
Li para um papel pequeno. N�o foi bueno.
300
00:17:20,581 --> 00:17:22,750
Eu consegui um papel.
301
00:17:23,793 --> 00:17:27,547
Consegui um papel.
N�o sei se se lembram de alguma cena.
302
00:17:29,840 --> 00:17:30,967
Isso foi...
303
00:17:31,717 --> 00:17:33,344
�s um vil�o.
304
00:17:33,427 --> 00:17:35,596
Recebi tantos tu�tes.
305
00:17:35,680 --> 00:17:39,559
"Eras tu em Cobra Kai"?
E eu: "N�o, n�o era."
306
00:17:39,642 --> 00:17:42,562
Tens conta nas redes sociais, Elisabeth?
307
00:17:42,645 --> 00:17:44,063
N�o tenho contas.
308
00:17:44,146 --> 00:17:45,523
- Nenhuma?
- Nenhuma.
309
00:17:45,606 --> 00:17:48,234
A quem tenho mandado mensagens
nestes tr�s anos?
310
00:17:50,903 --> 00:17:52,196
Elisabeth Sock?
311
00:17:53,030 --> 00:17:54,323
Talvez.
312
00:17:54,407 --> 00:17:58,202
Quero agradecer a todos,
mas Tanner, Mary e Xolo, fiquem por c�.
313
00:17:58,286 --> 00:18:00,162
Tenho tarefas para fazerem.
314
00:18:00,246 --> 00:18:04,667
E... Ralph, William e Elisabeth,
obrigado pela vossa presen�a.
315
00:18:04,750 --> 00:18:08,588
Terceira temporada j� dispon�vel.
O elenco de Cobra Kai.
316
00:18:08,671 --> 00:18:11,507
Fiquem excitados. Eu estou.
Tudo num s� lugar.
317
00:18:15,386 --> 00:18:19,932
Ligou para o escrit�rio de Ted Sarandos,co-CEO da Netflix. Deixe mensagem.
318
00:18:20,641 --> 00:18:22,685
Ol�, Teddlywinks, � o Spadoodle.
319
00:18:22,768 --> 00:18:24,729
Espero que ou�as o voice mail.
320
00:18:24,812 --> 00:18:27,690
Tenho uma d�vida sobre
o meu estacionamento.
321
00:18:27,773 --> 00:18:29,775
Diz "compacto".
322
00:18:29,859 --> 00:18:32,945
� t�o pequeno.
Nenhum dos meus carros l� cabe.
323
00:18:33,029 --> 00:18:37,074
Talvez um, mas n�o vou conduzir
o mesmo carro todos os dias.
324
00:18:37,158 --> 00:18:39,660
E vi o lugar do Obama.
325
00:18:39,744 --> 00:18:43,164
� t�o perto.
D� para trocar antes de ele chegar?
326
00:18:43,247 --> 00:18:45,416
Porque preferia ficar mais perto.
327
00:18:45,499 --> 00:18:49,211
Tamb�m vi que o Pr�ncipe Harry
estacionou o carro todo torto.
328
00:18:49,295 --> 00:18:52,506
� algo malvisto na Am�rica.
329
00:18:52,590 --> 00:18:56,552
Podes falar com ele?
Tenho uma ideia para ele.
330
00:18:56,636 --> 00:19:01,474
Ele imita sotaques? Se imitar,
torno-o hilariante como a merda.
331
00:19:01,557 --> 00:19:05,311
S� mais uma coisa, para evitar confus�es,
332
00:19:05,394 --> 00:19:08,898
a Frankie and Johnny ou l� que porra �,
a Grace and Frankie,
333
00:19:08,981 --> 00:19:13,402
uma tem um lugar perto e a outra longe,
elas v�o ficar fulas.
334
00:19:13,486 --> 00:19:16,614
Eu salvava essa s�rie de merda.
P�e as duas perto.
335
00:19:16,697 --> 00:19:19,116
Ou longe ou... tu entendes.
336
00:19:19,200 --> 00:19:22,870
J� comprei o barril para domingo,
se quiseres aparecer.
337
00:19:22,953 --> 00:19:26,207
Passa por l� e apita.
Estou-me a cagar. Digo que sa�ste.
338
00:19:26,290 --> 00:19:27,958
Audi 5000, amigo.
339
00:19:31,045 --> 00:19:32,963
O pr�ximo convidado � uma lenda.
340
00:19:33,047 --> 00:19:36,926
O seu �ltimo especial, Paper Tiger,
foi nomeado para os Grammy.
341
00:19:37,009 --> 00:19:38,386
Ora vejam.
342
00:19:38,469 --> 00:19:42,056
A quest�o � que tenho mau feitio
e isso estraga tudo.
343
00:19:42,139 --> 00:19:45,017
Tudo o resto � �timo,
mas tenho mau feitio,
344
00:19:45,101 --> 00:19:48,020
estrago tudo e a minha mulher
diz sempre o mesmo.
345
00:19:48,104 --> 00:19:51,732
"N�o entendo porque �s assim.
346
00:19:52,525 --> 00:19:54,151
Porque �s assim?
347
00:19:54,235 --> 00:19:57,697
Passas de oito a 80 em dois segundos."
348
00:19:57,780 --> 00:20:01,158
Primeiro,
o meu estado normal � a 120 km/h.
349
00:20:01,742 --> 00:20:03,911
Uma salva de palmas para Billy Burr!
350
00:20:10,251 --> 00:20:11,544
Tudo bem?
351
00:20:11,627 --> 00:20:14,088
- Como est�s?
- � bom ver-te.
352
00:20:14,171 --> 00:20:16,048
Muito bem.
353
00:20:16,132 --> 00:20:17,800
- Como est�o?
- Bill Burr.
354
00:20:17,883 --> 00:20:19,927
Foi �timo. Como est�s?
355
00:20:20,010 --> 00:20:22,346
Conheces a Cobra Kai.
356
00:20:22,430 --> 00:20:25,057
Adoro. Vi todos os epis�dios.
357
00:20:25,141 --> 00:20:27,101
Adorei...
358
00:20:27,184 --> 00:20:30,855
A primeira temporada,
quando o Johnny compra o Firebird,
359
00:20:30,938 --> 00:20:33,107
est�o a ouvir os REO Speedwagon.
360
00:20:33,190 --> 00:20:37,445
N�o achei piada.
Para mim, foi: "� assim que se faz."
361
00:20:37,528 --> 00:20:40,322
N�o entendo qual � a piada.
362
00:20:40,406 --> 00:20:42,783
Adorei.
363
00:20:42,867 --> 00:20:44,910
Este mi�do diz que j� se conhecem.
364
00:20:45,578 --> 00:20:46,662
Onde?
365
00:20:46,746 --> 00:20:50,958
Eu quase te conheci. Foi assim.
366
00:20:51,041 --> 00:20:53,586
� o completar do c�rculo, � de loucos.
367
00:20:53,669 --> 00:20:55,880
� muito fixe estar aqui contigo.
368
00:20:55,963 --> 00:20:57,923
Vais dizer como nos conhecemos?
369
00:20:58,007 --> 00:21:00,551
Sim, vou contar a hist�ria.
370
00:21:01,135 --> 00:21:05,347
Pensei que estava senil:
"Ele j� contou a hist�ria?"
371
00:21:05,431 --> 00:21:07,308
Primeira temporada de Cobra Kai,
372
00:21:08,184 --> 00:21:11,312
eu estava no elevador e n�s...
373
00:21:11,395 --> 00:21:16,150
... reconhe�o uma voz,
era uma chamada de neg�cios
374
00:21:16,233 --> 00:21:19,195
e penso: "Reconhe�o esta voz. Quem �?"
375
00:21:19,278 --> 00:21:21,113
Quando olho, eras tu.
376
00:21:21,197 --> 00:21:24,617
Queria tanto ir l� cumprimentar-te.
377
00:21:24,700 --> 00:21:28,162
Tive de me conter,
porque estavas numa chamada de neg�cios.
378
00:21:28,245 --> 00:21:30,664
Porque sabias que ele podia ser assim?
379
00:21:32,082 --> 00:21:33,667
Eu teria dito "Ol�".
380
00:21:33,751 --> 00:21:36,420
"Sou uma pessoa afetuosa."
381
00:21:38,088 --> 00:21:39,673
Na verdade, eu vi-te...
382
00:21:39,757 --> 00:21:41,592
Tamb�m n�o te deves lembrar.
383
00:21:41,675 --> 00:21:45,012
Est�vamos no Comedy Store.
Eu estava com o Dana Carvey.
384
00:21:45,095 --> 00:21:49,809
Fomos ver-te. Convivemos nos bastidores.
O Dana adorou o teu espet�culo.
385
00:21:49,892 --> 00:21:52,144
O velho camarim do Comedy Store.
386
00:21:52,228 --> 00:21:54,146
- N�o � fixe?
- Grande foto.
387
00:21:54,230 --> 00:21:55,981
- Lembro-me disso.
- E tu...
388
00:21:56,065 --> 00:22:00,528
Desde mar�o,
devo ter feito dois ou tr�s espet�culos.
389
00:22:00,611 --> 00:22:01,821
Tens sa�do?
390
00:22:01,904 --> 00:22:04,782
Tenho. N�o fiz nada at�...
391
00:22:05,741 --> 00:22:07,785
Acho que desde o fim de julho.
392
00:22:07,868 --> 00:22:12,039
O Chappelle tinha
o acampamento de ver�o no Ohio.
393
00:22:12,122 --> 00:22:16,710
Pensei: "� melhor preparar material,
sei que o Dave vai arrasar."
394
00:22:16,794 --> 00:22:21,048
Por isso, fiz espet�culos
em parques de estacionamento...
395
00:22:21,131 --> 00:22:23,217
- Eu estava l�.
- No Magic Castle.
396
00:22:23,300 --> 00:22:25,678
Estavas numa carrinha de caixa aberta.
397
00:22:25,761 --> 00:22:29,515
Nas traseiras de uma carrinha
de caixa aberta a fazer stand-up.
398
00:22:29,598 --> 00:22:31,809
Lembra-me o in�cio da minha carreira.
399
00:22:31,892 --> 00:22:34,812
"Eu fazia espet�culos destes.
Lembro-me disto."
400
00:22:34,895 --> 00:22:36,480
� o completar do c�rculo.
401
00:22:36,564 --> 00:22:39,108
Como correu o acampamento do Chappelle?
402
00:22:39,191 --> 00:22:41,485
Gostei que n�o houvesse telem�veis.
403
00:22:41,569 --> 00:22:45,197
Lembrei-me:
"Sim, fazer stand-up j� foi divertido."
404
00:22:45,281 --> 00:22:47,866
As pessoas n�o o levaram a s�rio.
405
00:22:47,950 --> 00:22:51,537
Senti: "Posso voltar a dizer
o que eu penso?
406
00:22:51,620 --> 00:22:53,497
Como devia ser sempre?"
407
00:22:53,581 --> 00:22:57,376
Depois, isso afetou
todos os meus espet�culos futuros.
408
00:22:57,459 --> 00:22:59,962
Eu sou da opini�o
409
00:23:00,045 --> 00:23:02,381
que Nova Iorque e LA
vivem numa redoma.
410
00:23:02,464 --> 00:23:05,968
Acham que representam
o que toda a gente pensa,
411
00:23:06,051 --> 00:23:10,222
mas n�o representam, e podemos
continuar a fazer piadas sobre...
412
00:23:10,306 --> 00:23:13,642
As pessoas sabem que s�o piadas,
n�o desmaiam
413
00:23:13,726 --> 00:23:16,270
por algo que dissemos.
- Em choque.
414
00:23:16,353 --> 00:23:18,522
Se 2 mil pessoas virem um espet�culo
415
00:23:18,606 --> 00:23:21,650
e uma n�o gostar,
� essa pessoa que entrevistam
416
00:23:21,734 --> 00:23:25,195
e dizem: "Aconteceu isto.
Esta pessoa estava chateada."
417
00:23:25,279 --> 00:23:29,033
N�o estavam.
Nem toda a gente gosta de n�s. N�o sei.
418
00:23:29,116 --> 00:23:31,994
N�o creio que as coisas
tenham mudado assim tanto.
419
00:23:32,077 --> 00:23:35,831
Chateaste as mulheres brancas
com o teu SNL...
420
00:23:35,914 --> 00:23:38,834
- Sim.
- N�o chateei nada.
421
00:23:38,917 --> 00:23:41,837
S� falaram com as que estavam fulas.
422
00:23:44,340 --> 00:23:46,592
Como � andar nas bocas do mundo
423
00:23:46,675 --> 00:23:49,803
por algo... Um branco ir ao SNL e dizer:
424
00:23:49,887 --> 00:23:53,474
"Brancos!"
E a comunidade negra, eu inclu�da:
425
00:23:53,557 --> 00:23:56,935
"C�us! Isto � incr�vel,
nunca tinha acontecido."
426
00:23:57,019 --> 00:24:00,564
Achei que seria a piada do Rick Moranis
a meter-me em apuros.
427
00:24:00,648 --> 00:24:02,775
- Achei o mesmo.
- N�o sei.
428
00:24:02,858 --> 00:24:06,737
Eu fa�o o espet�culo
e depois n�o leio nada.
429
00:24:06,820 --> 00:24:11,200
Sigo em frente porque... n�o � real.
430
00:24:11,950 --> 00:24:13,327
O ultraje n�o � real.
431
00:24:13,410 --> 00:24:17,790
Quem gosta n�o faz not�cia,
mas a �nica que n�o gosta j� faz.
432
00:24:17,873 --> 00:24:20,417
E isso � publicado, clicamos l�
433
00:24:20,501 --> 00:24:22,961
depois de clicarmos no... qual era?
434
00:24:23,045 --> 00:24:25,339
O legume que o Tom Brady recusa comer.
435
00:24:25,422 --> 00:24:29,968
Clico em qualquer clickbait, n�o importa.
Caio neles todos.
436
00:24:30,052 --> 00:24:32,763
E entras em The Mandalorian,
437
00:24:32,846 --> 00:24:35,140
o que � muito fixe.
438
00:24:36,058 --> 00:24:37,142
Beb� Yoda.
439
00:24:37,226 --> 00:24:39,895
Como s�o os f�s de Star Wars?
440
00:24:39,978 --> 00:24:41,980
Bastante intensos.
441
00:24:42,064 --> 00:24:44,817
Mas � uma intensidade diferente...
442
00:24:44,900 --> 00:24:49,154
H� f�s de desporto que me abordam,
mas s�o diferentes.
443
00:24:49,238 --> 00:24:52,449
Mas, de um modo geral, s�o porreiros.
444
00:24:52,533 --> 00:24:54,827
Adoram a s�rie
445
00:24:54,910 --> 00:24:59,748
e, muitas das perguntas que me fazem,
n�o fa�o a m�nima ideia do que falam.
446
00:24:59,832 --> 00:25:03,794
Costumamos ver-te a fazer com�dia,
vejamos o Bill a representar.
447
00:25:03,877 --> 00:25:07,005
Ele � um personagem.
Vamos ver o excerto. Passem.
448
00:25:07,089 --> 00:25:08,507
CR�ME DE LA BER�O
449
00:25:08,590 --> 00:25:09,883
Raios!
450
00:25:09,967 --> 00:25:11,427
Est�s a ter um dia mau?
451
00:25:11,510 --> 00:25:13,971
Um dia? � mais uma vida.
452
00:25:14,054 --> 00:25:16,515
A minha fam�lia odeia-me. E, para ajudar,
453
00:25:16,598 --> 00:25:18,851
a Sue fez-me comprar
o Taj Mahal dos ber�os.
454
00:25:18,934 --> 00:25:21,603
O que faria ela,
se n�o esbanjasse dinheiro?
455
00:25:21,687 --> 00:25:25,941
Esbanjar dinheiro? Como as 12 canecas
de cerveja do Colt Luger?
456
00:25:26,024 --> 00:25:30,612
S�o de cole��o, Susan!
Eram as �ltimas com tinta com chumbo!
457
00:25:34,658 --> 00:25:35,993
T�o bom.
458
00:25:36,076 --> 00:25:40,038
Quem achas que sofreu mais,
os mi�dos dos anos 70 ou de agora?
459
00:25:40,622 --> 00:25:45,127
Depende da perspetiva.
O bullying � mais f�cil agora.
460
00:25:45,210 --> 00:25:48,881
Podes pegar no telem�vel:
"N�o vais acreditar no que disseram."
461
00:25:48,964 --> 00:25:51,216
E o rufia acaba a chorar na Internet.
462
00:25:51,884 --> 00:25:57,556
Em termos ambientais...
Eu costumo dizer aos jovens:
463
00:25:57,639 --> 00:26:00,100
"Sou velho, mas sei o que s�o
as quatro esta��es."
464
00:26:01,727 --> 00:26:06,106
Em vez de passarmos de inverno
para o ver�o, com o estado a arder.
465
00:26:06,190 --> 00:26:10,736
Em termos de oceanos, ar puro,
comida n�o contaminada,
466
00:26:10,819 --> 00:26:12,780
acho que voltaria ao passado.
467
00:26:14,031 --> 00:26:16,116
- A Mary j� chora. Para.
- Desculpa.
468
00:26:16,867 --> 00:26:19,661
- "� t�o l�gubre."
- Foi do bullying.
469
00:26:19,745 --> 00:26:22,664
Mesmo no teu stand-up
e na F is For Family,
470
00:26:22,748 --> 00:26:28,337
tens uma personalidade rude
que as pessoas acham que � a tua
471
00:26:28,420 --> 00:26:30,964
e, quando te conheci, o que adorei em ti,
472
00:26:31,048 --> 00:26:34,218
�s uma das pessoas
mais simp�ticas do stand-up.
473
00:26:34,301 --> 00:26:38,222
O Bill sempre me apoiou a mim
e ao meu stand-up desde o in�cio.
474
00:26:38,305 --> 00:26:41,350
Ouviu as minhas piadas sobre gays e disse:
475
00:26:41,433 --> 00:26:43,519
"T�o engra�ado. Toma um tag."
476
00:26:43,602 --> 00:26:44,978
E nunca pensei
477
00:26:45,062 --> 00:26:47,064
que um tipo como tu...
478
00:26:47,147 --> 00:26:51,902
O que diz isso de ti? �s t�o cr�tica.
479
00:26:51,985 --> 00:26:55,155
Estava a julgar-te e fiquei impressionada
480
00:26:55,239 --> 00:26:58,033
pelo facto de seres muito inclusivo,
481
00:26:58,116 --> 00:27:01,245
de seres muito tolerante e muito porreiro.
482
00:27:01,328 --> 00:27:04,414
Se falares com a minha mulher,
ela dir� o contr�rio.
483
00:27:05,332 --> 00:27:09,127
Se temos piada, temos piada.
N�o h� mais nada.
484
00:27:09,211 --> 00:27:13,131
Sou um grande f� de stand-up,
quando vejo algu�m novo
485
00:27:13,215 --> 00:27:15,175
que sei que vai ser bestial,
486
00:27:15,259 --> 00:27:18,011
fico empolgado e faz-me querer melhorar.
487
00:27:18,095 --> 00:27:19,805
Vi-te no Main Room...
488
00:27:19,888 --> 00:27:23,141
Desculpa, vi-te no OR, e tinhas algo.
489
00:27:23,225 --> 00:27:25,727
Tinhas o estilo e as piadas.
490
00:27:25,811 --> 00:27:28,272
Achei a tua onda muito porreira.
491
00:27:28,355 --> 00:27:31,358
N�o me foquei nas piadas dos gays.
Eras engra�ada.
492
00:27:33,193 --> 00:27:36,822
N�o tinha nenhuma pergunta.
Queria que me elogiasses.
493
00:27:37,906 --> 00:27:40,075
Muito obrigado, Bill. Adoro ver-te.
494
00:27:40,158 --> 00:27:41,451
Obrigado pelo convite.
495
00:27:41,535 --> 00:27:43,912
F is For Family e Paper Tiger
j� dispon�veis.
496
00:27:43,996 --> 00:27:46,665
- Bill Burr, malta.
- Obrigado.
497
00:27:46,748 --> 00:27:49,001
H� quem ache que sou novo na Netflix,
498
00:27:49,084 --> 00:27:52,170
mas tenho estado no comando
desde o in�cio, vejam.
499
00:27:53,881 --> 00:27:56,758
O MENTOR DA NETLIX
500
00:27:56,842 --> 00:27:59,469
Isto � Love is Blind.
501
00:27:59,553 --> 00:28:02,431
T�tulo provis�rio:
"Maratona de Fodas da Toyota."
502
00:28:03,181 --> 00:28:04,474
Vai haver muita...
503
00:28:06,643 --> 00:28:07,603
Esperamos n�s.
504
00:28:14,526 --> 00:28:15,903
N�o s�o cegos?
505
00:28:15,986 --> 00:28:18,322
N�o estava na minha apresenta��o.
506
00:28:18,405 --> 00:28:20,532
Manda-os entrar por ordem de altura.
507
00:28:21,825 --> 00:28:26,038
Sou baixo. H� mulheres que n�o saem
com homens mais baixos.
508
00:28:26,663 --> 00:28:29,166
Sabem que mais? Gosto do baixinho.
509
00:28:29,249 --> 00:28:31,919
Estou a torcer por ele. N�o sei porqu�.
510
00:28:32,002 --> 00:28:34,755
- N�o sabes porqu�?
- Disseste alguma coisa?
511
00:28:35,714 --> 00:28:38,759
Porque est�o t�o malvestidos?
V�o jogar beer pong?
512
00:28:38,842 --> 00:28:40,969
Enviem algu�m com pinta.
513
00:28:41,053 --> 00:28:42,888
Isso mesmo, Carlton.
514
00:28:43,722 --> 00:28:45,098
O Carlton sabe como �.
515
00:28:45,182 --> 00:28:48,435
Ele n�o entrou no Pr�ncipe de Bel-Air.
� o mesmo tipo?
516
00:28:48,518 --> 00:28:49,978
- � outro.
- Certo.
517
00:28:50,270 --> 00:28:51,146
- Ol�.
- Viva.
518
00:28:51,230 --> 00:28:53,649
V�o adorar o apresentador. Vejam.
519
00:28:53,732 --> 00:28:54,733
Como est�o?
520
00:28:57,319 --> 00:28:59,196
� dos Backstreet Boys.
521
00:28:59,279 --> 00:29:00,697
Sou o Nick Lachey.
522
00:29:00,781 --> 00:29:02,241
� dos 98 Degrees.
523
00:29:02,324 --> 00:29:05,577
N�o, � dos *NSYNC.
524
00:29:05,661 --> 00:29:08,956
� o Nick Lachey.
De certeza que � dos 98 Degrees.
525
00:29:09,039 --> 00:29:12,084
- �.
- Bolas! � tarde de mais para o despedir?
526
00:29:12,167 --> 00:29:13,961
- �.
- Tinha tudo planeado.
527
00:29:14,044 --> 00:29:17,881
Ia dizer "Adeus, adeus, adeus"
a tr�s pessoas. Se uma: "Adeus."
528
00:29:17,965 --> 00:29:21,301
Seria perfeito.
Ele diria: "Adeus, adeus, adeus."
529
00:29:21,385 --> 00:29:23,095
E eles iam-se embora.
530
00:29:23,971 --> 00:29:25,847
Explica-lhes o que fazem aqui.
531
00:29:25,931 --> 00:29:28,350
Aqui, escolher�o algu�m para casar
532
00:29:29,393 --> 00:29:31,979
sem nunca verem essa pessoa.
533
00:29:34,356 --> 00:29:37,192
Adoro. N�o contavam com esta.
534
00:29:37,276 --> 00:29:40,445
Vanessa, d�-lhes um serm�o da treta
para passar tempo.
535
00:29:40,529 --> 00:29:43,740
Vivemos num mundo
t�o desligado e distra�do.
536
00:29:44,324 --> 00:29:48,495
O vosso valor � muitas vezes julgado
pela foto na app de encontros.
537
00:29:50,831 --> 00:29:54,126
Vanessa, porque n�o te calas um bocado?
538
00:29:54,209 --> 00:29:55,752
Talvez at� ao epis�dio 8.
539
00:29:56,044 --> 00:30:00,507
Apenas ir�o interagir
nas c�psulas privadas.
540
00:30:01,842 --> 00:30:03,218
C� est�o as c�psulas.
541
00:30:03,302 --> 00:30:06,054
Fui eu que as concebi. Consumi quetamina.
542
00:30:06,138 --> 00:30:09,474
Desenhei-as num guardanapo,
entreguei-lhes e usaram-nas.
543
00:30:09,558 --> 00:30:12,561
Era meio a gozar, mas que se foda!
Vamos a isso.
544
00:30:12,644 --> 00:30:16,481
Estar�o separados por uma parede fina.
545
00:30:16,565 --> 00:30:18,275
Conhecem o Pr�ncipe Harry?
546
00:30:18,358 --> 00:30:21,778
Ele e a Meg Markle, a namorada,
conheceram-se nas c�psulas.
547
00:30:21,862 --> 00:30:25,032
- Errado.
- Engra�ado. � o que a tua m�e �.
548
00:30:25,115 --> 00:30:27,326
Ela � mulher dele. Eles t�m um filho.
549
00:30:27,409 --> 00:30:30,162
Trabalhas para o Jeopardy? Credo!
550
00:30:30,245 --> 00:30:34,791
Estava s� a dizer.
Eu sei que ela est� casada com ele.
551
00:30:34,875 --> 00:30:36,877
Estava s� a ser simp�tico.
552
00:30:37,169 --> 00:30:40,380
- Est� na hora.
- Est� na hora. Tragam a mulher.
553
00:30:40,464 --> 00:30:43,800
Disseram-lhes para injetar Botoxnos tomates?
554
00:30:43,884 --> 00:30:45,761
Fiz isso h� duas semanas.
555
00:30:45,844 --> 00:30:49,890
Estavam muito enrugados.
Dava para acender f�sforos com eles.
556
00:30:51,141 --> 00:30:52,142
Mas, agora...
557
00:30:53,226 --> 00:30:54,561
... � como manteiga.
558
00:30:54,853 --> 00:30:58,940
- Vou direita aos doces.
- Sou capaz de ir direto � vodca.
559
00:30:59,024 --> 00:31:03,487
Quem p�s doces e vodca nas c�psulas?Eu pedi Adderall e White Claw.
560
00:31:03,570 --> 00:31:04,988
Eu tenho Adderall.
561
00:31:06,656 --> 00:31:09,910
- D�s-me um?
- N�o. Espera.
562
00:31:09,993 --> 00:31:13,080
Tens? Podemos enviar
para as c�psulas? Muito bem.
563
00:31:13,163 --> 00:31:18,085
Desde que a drogada aguente
uns minutos sem ressacar. Credo!
564
00:31:18,752 --> 00:31:19,878
Quero um assistente.
565
00:31:20,170 --> 00:31:22,255
Fa�o uma �tima sandes � italiana.
566
00:31:23,340 --> 00:31:26,468
N�o, Jessica. Eu � que fa�o.
567
00:31:26,551 --> 00:31:27,552
Que del�cia.
568
00:31:27,636 --> 00:31:29,221
Calma. Depois disto.
569
00:31:30,305 --> 00:31:32,057
S� d� para duas pessoas.
570
00:31:32,140 --> 00:31:34,476
- Rick?
- Sou vegan.
571
00:31:34,559 --> 00:31:38,647
�s um vegan ressacado
que vende �leo de CBD no centro comercial.
572
00:31:39,648 --> 00:31:42,984
Vou pirar-me. Tenho as pernas dormentes.
573
00:31:45,529 --> 00:31:47,989
Soube que, nas grava��es de Cobra Kai,
574
00:31:48,073 --> 00:31:50,867
a Mary teve problemas
com as cenas de beijos?
575
00:31:50,951 --> 00:31:56,289
N�o gosto de dar o primeiro beijo
com algu�m novo.
576
00:31:56,373 --> 00:31:59,418
E parece que isso foi um problema
para o Xolo.
577
00:31:59,501 --> 00:32:01,169
N�o diria "problema".
578
00:32:01,253 --> 00:32:04,589
Diria que come�ou
com as leituras de qu�mica.
579
00:32:04,673 --> 00:32:07,634
Ela n�o queria beijar ningu�m
diante da c�mara.
580
00:32:07,717 --> 00:32:10,846
Uns meses depois, chega o dia,
581
00:32:10,929 --> 00:32:13,056
eu sabia que era uma cena de beijo.
582
00:32:13,140 --> 00:32:16,017
Vamos gravar,
est�vamos prestes a beijar-nos
583
00:32:16,101 --> 00:32:19,896
e ela diz as palavras mais certas
que se poderia dizer.
584
00:32:19,980 --> 00:32:23,483
Diz: "Estou nervosa
porque �s como um irm�o para mim."
585
00:32:23,567 --> 00:32:25,569
- E eu...
- Antes de se beijarem?
586
00:32:25,652 --> 00:32:27,696
Sim. Pensei: "Caramba!"
587
00:32:27,779 --> 00:32:31,199
Film�mos na Georgia, est� tudo bem,
mas pensei: "Caramba!"
588
00:32:31,283 --> 00:32:32,242
Pensei...
589
00:32:32,325 --> 00:32:35,745
Para ser franca,
sou o beijo da morte para eles.
590
00:32:35,829 --> 00:32:39,082
Peguei-lhe a minha alergia a caju
ao beij�-lo.
591
00:32:39,166 --> 00:32:43,837
Tamb�m sou al�rgico a muitas outras coisas
a que nunca tinha sido.
592
00:32:43,920 --> 00:32:45,255
Acho que foste tu.
593
00:32:45,338 --> 00:32:49,843
O meu primeiro beijo foi num filme
chamado Lost & Found. Ningu�m?
594
00:32:50,510 --> 00:32:53,930
Eu disse � mi�da:
"Sinto-me desconfort�vel por te beijar.
595
00:32:54,014 --> 00:32:57,684
Nunca o fiz." E ela diz:
"Finge que sou a tua namorada."
596
00:32:57,767 --> 00:33:00,604
"Ela � europeia." E ela: "N�o me importa."
597
00:33:00,687 --> 00:33:04,441
Toquei-lhe na cara,
beijei-a e disseram: "Corta!"
598
00:33:04,524 --> 00:33:09,029
Ela olha para o realizador e diz:
"Dizes-lhe para n�o me agarrar a cara?"
599
00:33:09,112 --> 00:33:12,157
Eu digo: "Eu?" E estava a meio metro dela.
600
00:33:12,240 --> 00:33:15,785
Ele diz: "Podes n�o lhe agarrar a cara?"
E eu: "Est� bem."
601
00:33:15,869 --> 00:33:21,124
Moral da hist�ria: � mais dif�cil beijar
algu�m no cinema do que na vida real.
602
00:33:21,208 --> 00:33:25,670
E foi o nosso programa. Obrigado
ao elenco de Cobra Kai e ao Bill Burr.
603
00:33:26,296 --> 00:33:27,506
At� para a semana.
604
00:33:28,173 --> 00:33:30,342
Vamos falar com o Bill Burr.
605
00:33:30,425 --> 00:33:31,968
Bill Burr.
606
00:33:57,327 --> 00:34:02,332
Legendas: Nuno Oliveira
607
00:34:03,305 --> 00:35:03,597
Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover
todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
49530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.