All language subtitles for Royal Secret Agent E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,087 --> 00:00:07,717 (Episode 14) 2 00:00:08,773 --> 00:00:09,973 Apa yang saya inginkan... 3 00:00:16,353 --> 00:00:20,753 Apakah bagi kita untuk tetap bersama bahkan setelah misi. 4 00:00:28,340 --> 00:00:31,170 Apakah terlalu banyak bertanya? 5 00:00:37,410 --> 00:00:39,150 Mengapa Anda menunggu untuk memberi tahu saya itu? 6 00:00:42,150 --> 00:00:47,790 Itulah niat saya sejak awal. 7 00:01:32,340 --> 00:01:34,870 Tuan Seong, ini pasti jam malam. 8 00:01:38,269 --> 00:01:39,340 Ikutlah bersamaku. 9 00:01:59,830 --> 00:02:00,900 Apakah mereka sudah pergi? 10 00:02:02,400 --> 00:02:03,230 Iya. 11 00:02:05,870 --> 00:02:09,310 Ini selalu terjadi pada kita kemanapun kita pergi. 12 00:02:10,140 --> 00:02:12,080 Itulah mengapa kami adalah pasangan yang dibuat di surga. 13 00:02:20,120 --> 00:02:21,350 Saya pikir mereka sudah pergi. 14 00:02:26,190 --> 00:02:29,260 Pak! Pak! 15 00:02:30,260 --> 00:02:31,730 Kemana dia pergi? 16 00:02:35,030 --> 00:02:36,430 Dapatkan dia! 17 00:02:38,000 --> 00:02:39,640 Berhenti di sana! 18 00:02:39,640 --> 00:02:40,770 Kamu! 19 00:02:43,840 --> 00:02:45,610 Gunakan kata-katamu. 20 00:02:45,610 --> 00:02:47,780 Saya Park Chunsam, 21 00:02:47,780 --> 00:02:49,850 dan ketika saya menceritakan kisah saya, Anda akan terkejut. 22 00:02:49,850 --> 00:02:51,720 Apakah saya harus masuk ke sana? 23 00:02:51,720 --> 00:02:53,420 Ini tidak benar. 24 00:02:53,950 --> 00:02:55,750 Masuk? Iya? Pak, Pak! 25 00:02:57,950 --> 00:02:59,590 Kutu buku! 26 00:03:00,420 --> 00:03:01,790 Tuan, Tuan, Tuan, Tuan. 27 00:03:01,790 --> 00:03:03,160 Saya punya alasan bagus. 28 00:03:03,160 --> 00:03:04,760 Tolong biarkan aku pergi. 29 00:03:04,760 --> 00:03:05,560 Diam. 30 00:03:05,560 --> 00:03:08,130 Tahukah Anda bahwa jam malam adalah dari jam sembilan sampai jam lima pagi? 31 00:03:08,130 --> 00:03:09,900 Tuan, Tuan, Tuan. 32 00:03:09,900 --> 00:03:12,400 Master saya adalah seorang kepala seksi di Kementerian Personalia. 33 00:03:12,400 --> 00:03:13,540 Tolong tangkap dia untukku. 34 00:03:13,540 --> 00:03:15,440 Kepala bagian apa? 35 00:03:15,440 --> 00:03:17,040 Anda akan dicambuk besok. 36 00:03:17,810 --> 00:03:19,980 Dicambuk? Dicambuk? Itu tidak mungkin! 37 00:03:19,980 --> 00:03:20,980 Dicambuk? 38 00:03:20,980 --> 00:03:22,410 Tunggu! Pak! 39 00:03:36,490 --> 00:03:37,660 Kita di sini. 40 00:03:38,730 --> 00:03:40,100 Sudah? 41 00:03:41,260 --> 00:03:42,230 Iya. 42 00:03:43,200 --> 00:03:44,630 Kamu sebaiknya pergi. 43 00:03:46,840 --> 00:03:48,340 Saya akan setelah saya melihat Anda masuk ke dalam. 44 00:03:49,809 --> 00:03:51,940 Aku akan masuk ke dalam setelah aku melihatmu pergi. 45 00:03:55,210 --> 00:03:57,580 Kalau begitu, saya akan pergi. 46 00:04:12,430 --> 00:04:14,060 Hati-Hati. 47 00:04:14,060 --> 00:04:15,970 Seorang petugas patroli mungkin akan menangkapmu. 48 00:04:16,830 --> 00:04:19,840 Saya bukan orang yang mudah ditangkap, jadi jangan khawatir. 49 00:04:32,450 --> 00:04:33,850 Selamat malam. 50 00:04:49,270 --> 00:04:51,840 Di sini, di sini! 51 00:04:51,840 --> 00:04:54,170 Bisakah Anda pergi dan mendapatkan seseorang untuk saya? 52 00:04:54,170 --> 00:04:55,510 Apakah kamu mendengarkan saya? 53 00:04:55,510 --> 00:04:56,640 Kamu! 54 00:04:59,880 --> 00:05:01,780 Apa gunanya memiliki kepala bagian untuk seorang master? 55 00:05:01,780 --> 00:05:03,450 Dia tidak pernah ada saat aku membutuhkannya. 56 00:05:15,890 --> 00:05:19,860 Pak! Apa yang membuatmu begitu lama? Saya telah menunggu. 57 00:05:19,860 --> 00:05:20,900 Chunsam. 58 00:05:20,900 --> 00:05:21,930 Pak. 59 00:05:23,270 --> 00:05:24,530 Buka pintunya. 60 00:05:26,740 --> 00:05:27,840 Masuk ke dalam. 61 00:05:29,910 --> 00:05:31,880 Mengapa Anda datang ke sini? 62 00:05:31,880 --> 00:05:33,410 Tunggu tunggu. 63 00:05:34,540 --> 00:05:36,780 Pak, apa yang terjadi? 64 00:05:37,780 --> 00:05:39,280 Mereka menangkap saya. 65 00:05:39,280 --> 00:05:42,190 Apa? Tapi Anda adalah kepala bagian Kementerian ... 66 00:05:45,160 --> 00:05:46,620 Diam. 67 00:05:48,760 --> 00:05:51,030 Menghabiskan satu malam di sini bukanlah masalah serius. 68 00:05:51,960 --> 00:05:54,330 Maksud saya, bagaimana Anda bisa berakhir di sini 69 00:05:54,330 --> 00:05:56,700 bila Anda menjadi kepala bagian di Kementerian Personalia? 70 00:05:58,640 --> 00:05:59,500 Pak. 71 00:06:00,200 --> 00:06:01,400 Pak! 72 00:06:02,240 --> 00:06:04,440 This is a beautiful night. 73 00:06:05,240 --> 00:06:07,840 B-Beautiful? Beautiful? 74 00:06:08,850 --> 00:06:10,009 Wait, 75 00:06:11,150 --> 00:06:13,450 did someone hit you on the head on the way here? 76 00:06:14,420 --> 00:06:15,650 What are your eyes doing? 77 00:06:16,290 --> 00:06:17,750 You bastards! 78 00:06:18,720 --> 00:06:19,990 You bastards! 79 00:06:19,990 --> 00:06:21,990 What grave crime did my master commit 80 00:06:21,990 --> 00:06:25,259 for you to turn him into an idiot? You bastards! 81 00:06:28,700 --> 00:06:30,000 Chunsam. 82 00:06:31,230 --> 00:06:32,200 Yes? 83 00:06:32,200 --> 00:06:37,470 I think I have turned into an idiot. 84 00:06:37,470 --> 00:06:39,780 Sir. Oh, lord. 85 00:06:41,410 --> 00:06:43,480 You fools! 86 00:06:43,480 --> 00:06:45,150 You bastards! 87 00:06:45,820 --> 00:06:47,320 Have you lost your mind? 88 00:06:48,990 --> 00:06:51,520 You became a section chief only recently, 89 00:06:51,520 --> 00:06:53,590 so how could you get yourself locked up at the patrolmen's post? 90 00:06:54,960 --> 00:06:55,930 I apologize. 91 00:06:55,930 --> 00:06:59,000 Do you know how difficult it is to reach that position at your age 92 00:06:59,000 --> 00:07:01,030 and earn His Majesty's trust? 93 00:07:01,530 --> 00:07:05,370 Did you not know every official in the palace is watching 94 00:07:05,370 --> 00:07:07,770 every move you make? 95 00:07:13,210 --> 00:07:15,950 When I was your age... 96 00:07:25,290 --> 00:07:27,620 Every hour of every day, 97 00:07:27,620 --> 00:07:30,660 I was concerned for the security of Joseon... 98 00:07:39,770 --> 00:07:41,170 Are you laughing? 99 00:07:43,940 --> 00:07:44,940 I apologize. 100 00:07:46,540 --> 00:07:48,110 You are impossible. 101 00:07:58,390 --> 00:07:59,520 Oh no. 102 00:08:02,360 --> 00:08:05,860 I apologize. My mind was elsewhere. 103 00:08:05,860 --> 00:08:09,600 It is not polite to let your mind wander when you have company. 104 00:08:10,399 --> 00:08:14,370 During the tea ceremony, one must pay attention to one's attitude and actions, 105 00:08:14,370 --> 00:08:16,940 so what were you thinking about? 106 00:08:19,380 --> 00:08:21,340 May I speak? 107 00:08:22,180 --> 00:08:25,350 Light conversation is allowed during the tea ceremony. 108 00:08:27,480 --> 00:08:31,150 Was there ever a man you loved? 109 00:08:33,860 --> 00:08:35,530 Are you all right, Court Lady Kim? 110 00:08:38,030 --> 00:08:39,860 A man? 111 00:08:39,860 --> 00:08:41,970 How could you even ask? 112 00:08:41,970 --> 00:08:44,800 How could a court lady fall in love with a man? 113 00:08:48,370 --> 00:08:49,740 So there was none. 114 00:08:50,740 --> 00:08:56,650 Are you implying there is a man you love? 115 00:09:00,620 --> 00:09:01,950 I am not certain. 116 00:09:04,350 --> 00:09:08,560 But when I think about him, 117 00:09:08,560 --> 00:09:10,490 my heart starts pounding. 118 00:09:13,147 --> 00:09:15,777 Even when my eyes are closed, 119 00:09:15,777 --> 00:09:17,677 I can see his face clearly, 120 00:09:18,417 --> 00:09:21,617 so I toss and turn all night long 121 00:09:22,517 --> 00:09:24,557 until the sun comes up. 122 00:09:27,487 --> 00:09:29,427 Is this what people call love? 123 00:09:41,937 --> 00:09:43,577 This is enough for today. 124 00:09:43,877 --> 00:09:46,707 What? Do you mean that? 125 00:09:46,707 --> 00:09:48,747 Your mind is elsewhere, 126 00:09:48,747 --> 00:09:50,877 so how could you pay attention to my teaching? 127 00:09:57,887 --> 00:09:59,887 My lady! My lady! 128 00:10:02,527 --> 00:10:04,097 Take care of yourself. 129 00:10:04,097 --> 00:10:05,667 Take care. 130 00:10:06,627 --> 00:10:08,397 My lady, take a look at this. 131 00:10:08,397 --> 00:10:09,397 What is this? 132 00:10:09,397 --> 00:10:11,497 This is your new dress from His Majesty. 133 00:10:11,497 --> 00:10:13,007 Try it on. 134 00:10:32,527 --> 00:10:33,587 Bagaimana penampilanku? 135 00:10:35,057 --> 00:10:36,527 Kamu terlihat cantik. 136 00:10:37,827 --> 00:10:42,597 Nona, gaun ini terbuat dari sutra dari Jinju yang dipersembahkan kepada Raja. 137 00:10:45,207 --> 00:10:46,937 Itu sungguh indah. 138 00:10:47,767 --> 00:10:48,877 Apakah saya terlihat bagus dalam hal ini? 139 00:10:48,877 --> 00:10:51,707 Tentu saja. Ini terlihat sempurna untukmu. 140 00:11:10,757 --> 00:11:12,197 Apakah kamu sudah lama menunggu? 141 00:11:13,727 --> 00:11:15,537 Saya pikir saya akan berubah menjadi patung. 142 00:11:15,537 --> 00:11:16,567 Datang. 143 00:11:18,367 --> 00:11:20,067 Kenapa kamu begitu terburu-buru? 144 00:11:20,067 --> 00:11:22,607 Saat aku bersamamu, waktu berlalu dengan cepat. 145 00:11:33,687 --> 00:11:35,417 Saya membuat ini dengan tangan saya sendiri. 146 00:11:37,687 --> 00:11:39,387 Kamu bisa memasak? 147 00:11:40,587 --> 00:11:41,757 Terima kasih. 148 00:11:46,997 --> 00:11:48,367 Apakah ada yang salah? 149 00:11:52,237 --> 00:11:54,137 Ini mengingatkan saya pada misi rahasia. 150 00:11:55,277 --> 00:11:58,577 Dulu, nasi kepal pun terasa begitu nikmat. 151 00:12:00,377 --> 00:12:02,647 Benar. 152 00:12:02,647 --> 00:12:06,517 Saya membuat ini karena saya tidak bisa melupakan bagaimana rasanya saat itu. 153 00:12:09,387 --> 00:12:11,687 Sejak kembali dari misi rahasia, 154 00:12:11,687 --> 00:12:15,257 bahkan bunga liar kecil di ladang yang tidak pernah saya rawat di masa lalu 155 00:12:15,257 --> 00:12:17,027 tangkap mataku. 156 00:12:18,797 --> 00:12:20,027 Bagaimana rasanya? 157 00:12:21,837 --> 00:12:23,367 Itu sangat lezat. 158 00:12:23,937 --> 00:12:25,337 Baik? 159 00:12:25,337 --> 00:12:29,977 Bola nasi hampir tidak pernah buruk, bukan begitu? 160 00:12:31,277 --> 00:12:32,607 Apakah begitu? 161 00:12:44,387 --> 00:12:47,787 Nasi belum matang sepenuhnya. 162 00:12:58,307 --> 00:13:01,207 Tuan Seong, apa menurutmu semuanya baik-baik saja? 163 00:13:02,177 --> 00:13:03,837 Setelah laporanku kepada Yang Mulia, 164 00:13:03,837 --> 00:13:06,477 seorang pejabat dikirim untuk membuka gudang provinsi, 165 00:13:06,477 --> 00:13:08,517 dan memberikan beras kepada orang-orang. 166 00:13:10,017 --> 00:13:11,887 Senang mendengarnya. 167 00:13:11,887 --> 00:13:14,287 Anda menyelamatkan banyak nyawa. 168 00:13:15,087 --> 00:13:16,857 Saya tidak bisa melakukannya sendiri. 169 00:13:21,087 --> 00:13:22,157 Baik... 170 00:13:23,797 --> 00:13:27,397 Apakah kamu tidak mendengar apapun dari saudaramu? 171 00:13:30,997 --> 00:13:33,407 Saya berharap tidak ada berita yang merupakan kabar baik. 172 00:13:35,877 --> 00:13:36,807 Lord Seong, 173 00:13:38,207 --> 00:13:39,877 Saya yakin dia baik-baik saja. 174 00:13:47,587 --> 00:13:49,317 Bagaimana Anda mengenal orang-orang ini? 175 00:13:51,557 --> 00:13:55,827 Oh ya. Saya hampir membuat kesepakatan dengan pria itu. 176 00:13:56,927 --> 00:13:58,667 Anda akan membuat kesepakatan dengan perampok? 177 00:13:58,667 --> 00:14:00,797 Maaf? R-Perampok? 178 00:14:00,797 --> 00:14:03,367 Saya tidak tahu dia adalah seorang perampok. 179 00:14:03,367 --> 00:14:08,607 Saya pikir dia adalah pandai besi biasa. 180 00:14:08,607 --> 00:14:10,037 Pandai besi? 181 00:14:12,207 --> 00:14:14,207 Apakah dia juga ada di sana? 182 00:14:14,207 --> 00:14:17,877 Iya! Mereka bersama. 183 00:14:19,147 --> 00:14:21,517 Untuk buronan, dia berani. 184 00:14:22,957 --> 00:14:26,057 Anda pergi dan tangkap orang-orang ini dan semua orang yang berhubungan dengan mereka 185 00:14:26,057 --> 00:14:28,087 bahkan jika Anda harus membunuh mereka. 186 00:14:28,827 --> 00:14:29,827 Baik tuan ku. 187 00:14:30,597 --> 00:14:31,427 Datang. 188 00:14:46,707 --> 00:14:49,147 Tuan, tampaknya mereka sudah melarikan diri. 189 00:14:50,577 --> 00:14:52,047 Pernahkah Anda melihat orang-orang ini? 190 00:14:52,047 --> 00:14:53,647 Tidak saya tidak punya. 191 00:14:55,557 --> 00:14:56,987 Pernahkah Anda melihat orang-orang ini? 192 00:14:56,987 --> 00:14:58,187 Aku belum. 193 00:15:00,057 --> 00:15:01,127 Berhenti. 194 00:15:02,097 --> 00:15:03,457 Pernahkah Anda melihat orang-orang ini? 195 00:15:03,457 --> 00:15:04,857 Tidak. 196 00:15:04,857 --> 00:15:06,397 Lihat mereka dengan benar. 197 00:15:09,697 --> 00:15:11,597 Oh? Dia adalah... 198 00:15:12,537 --> 00:15:13,737 Apakah kamu mengenalnya? 199 00:15:15,077 --> 00:15:17,237 Dia membeli sesuatu dariku. 200 00:15:17,877 --> 00:15:20,047 Dia datang bersama seorang wanita yang sedang menjual periuk. 201 00:15:20,977 --> 00:15:22,777 Seorang wanita yang menjual pot? 202 00:15:23,517 --> 00:15:25,517 Pergi dan bawa Tuan Bae. 203 00:15:25,517 --> 00:15:27,087 Kita harus pergi ke desa pembuat tembikar. 204 00:15:27,087 --> 00:15:28,187 - Ya pak. - Ya pak. 205 00:15:47,667 --> 00:15:50,037 Penjaga provinsi yang menanyai orang-orang telah pergi. 206 00:15:50,477 --> 00:15:52,477 Ibeom, kita harus pindah. 207 00:15:53,147 --> 00:15:55,017 Kemana mereka bilang akan pergi? 208 00:15:55,017 --> 00:15:56,517 Mereka bilang akan pergi ke desa pembuat tembikar. 209 00:15:58,117 --> 00:15:59,217 Tuan Ibeom. 210 00:16:00,187 --> 00:16:01,347 Tidak ada waktu. 211 00:16:01,787 --> 00:16:03,557 Temui kami di kuil desa. 212 00:16:03,557 --> 00:16:05,457 Kita harus mampir ke desa. 213 00:16:18,167 --> 00:16:20,037 Penjaga provinsi datang! 214 00:16:20,037 --> 00:16:22,437 Penjaga provinsi datang! 215 00:16:22,437 --> 00:16:23,807 Penjaga provinsi! 216 00:16:28,717 --> 00:16:29,947 Apa yang membawamu kemari? 217 00:16:29,947 --> 00:16:31,647 Dimana perampoknya? 218 00:16:31,647 --> 00:16:32,847 Perampok apa? 219 00:16:32,847 --> 00:16:36,317 Kami menerima tip tentang kolusi Anda dengan perampok. 220 00:16:37,457 --> 00:16:38,987 Cari di mana-mana! 221 00:16:38,987 --> 00:16:39,886 - Ya pak! - Ya pak! 222 00:16:41,626 --> 00:16:42,927 Tentang apakah ini? 223 00:16:48,866 --> 00:16:50,267 Apa yang sedang kamu lakukan? 224 00:16:55,437 --> 00:16:56,277 Keluar! 225 00:17:15,757 --> 00:17:17,197 Semuanya, diam! 226 00:17:19,127 --> 00:17:20,697 Mereka juga tidak ada di sini. 227 00:17:24,097 --> 00:17:26,467 Ambil gadis-gadis itu sebagai gantinya. 228 00:17:27,207 --> 00:17:28,307 Ya pak. 229 00:17:31,507 --> 00:17:34,047 Saat perampok kembali, sampaikan pesan ini. 230 00:17:34,777 --> 00:17:37,647 Kecuali jika mereka menunjukkan diri ke kantor provinsi, 231 00:17:37,647 --> 00:17:41,247 semua gadis akan dipenggal. 232 00:17:41,987 --> 00:17:43,517 Apakah kamu mengerti? 233 00:17:43,517 --> 00:17:44,717 Ambil mereka! 234 00:17:45,087 --> 00:17:46,227 Ya pak. 235 00:18:00,607 --> 00:18:01,877 Apakah kamu baik-baik saja? 236 00:18:01,877 --> 00:18:03,137 Tunggu tunggu. 237 00:18:04,137 --> 00:18:05,547 Apakah kamu baik-baik saja? 238 00:18:09,677 --> 00:18:11,017 Anda baik-baik saja, tuan? 239 00:18:11,787 --> 00:18:13,047 Menjauhlah! 240 00:18:13,817 --> 00:18:15,757 Ini semua salahmu. 241 00:18:15,757 --> 00:18:18,957 Kita seharusnya tidak menerima orang yang begitu mencurigakan. 242 00:18:19,727 --> 00:18:22,197 Ibu, tenangkan dirimu. 243 00:18:22,197 --> 00:18:24,997 Aku baik-baik saja jadi jaga anak-anak. 244 00:18:26,467 --> 00:18:27,827 Ibu. 245 00:18:33,107 --> 00:18:34,467 Apa yang terjadi? 246 00:18:35,277 --> 00:18:37,637 Mereka mengambil semua gadis. 247 00:18:38,447 --> 00:18:41,607 Kecuali jika Anda menunjukkan diri Anda sendiri, mereka akan membunuh mereka semua. 248 00:18:43,177 --> 00:18:45,217 Banyak yang terluka. 249 00:18:45,217 --> 00:18:47,617 Saya akan tinggal di sini dan menjaga mereka. 250 00:18:47,617 --> 00:18:48,817 Sunae. 251 00:18:48,817 --> 00:18:50,687 Mereka mencari Anda. 252 00:18:50,687 --> 00:18:52,157 Anda harus lari. 253 00:18:54,327 --> 00:18:56,527 Ibeom, kita harus pergi. 254 00:18:58,127 --> 00:19:01,197 Jika terjadi sesuatu, datanglah ke kuil desa. 255 00:19:01,197 --> 00:19:02,167 Aku akan. 256 00:19:03,497 --> 00:19:04,597 Ayo pergi. 257 00:19:04,597 --> 00:19:05,567 Baik. 258 00:19:12,947 --> 00:19:17,247 Anda tidak akan bertahan jika Anda pergi. 259 00:19:17,247 --> 00:19:18,387 Dia benar. 260 00:19:18,387 --> 00:19:21,417 Apa yang akan terjadi jika mereka membunuhmu? 261 00:19:21,417 --> 00:19:23,857 Tidak ada cara lain untuk menghentikan mereka. 262 00:19:23,857 --> 00:19:26,327 Hanya ada satu cara. 263 00:19:26,327 --> 00:19:27,627 Apa itu? 264 00:19:30,297 --> 00:19:32,027 Itu berarti menyingkirkan gubernur. 265 00:19:34,397 --> 00:19:35,937 Tapi itu terlalu berbahaya. 266 00:19:35,937 --> 00:19:37,767 Kami berdiri di tepi tebing. 267 00:19:38,937 --> 00:19:40,837 Kita harus memilih 268 00:19:40,837 --> 00:19:43,037 between jumping off or turning around and fight. 269 00:19:43,777 --> 00:19:45,377 Which will you choose? 270 00:19:49,617 --> 00:19:50,817 I will fight. 271 00:19:52,617 --> 00:19:55,357 Now that we are here, I want to keep going. 272 00:20:09,437 --> 00:20:11,197 This is very peculiar. 273 00:20:11,807 --> 00:20:16,077 The governor of Jeolla has requested for soldiers to be sent 274 00:20:16,077 --> 00:20:18,577 to suppress the gang of robbers that is wreaking havoc, 275 00:20:19,247 --> 00:20:23,677 but another report claims the governor of Jeolla is tyrannizing, 276 00:20:23,677 --> 00:20:26,547 using the robbers to excuse his behavior. 277 00:20:26,547 --> 00:20:28,217 Which one do I believe? 278 00:20:28,757 --> 00:20:32,257 The governor of Jeolla-do was appointed less than three months ago. 279 00:20:32,727 --> 00:20:36,257 Whichever side is telling the truth, there is clearly a problem. 280 00:20:38,297 --> 00:20:40,667 How about sending an inspector? 281 00:20:53,547 --> 00:20:55,747 Lord Jang, this is the section chief of the Ministry of Personnel. 282 00:20:56,747 --> 00:20:57,877 Come in. 283 00:21:07,057 --> 00:21:10,197 Lord Jang, I have something I must tell you. 284 00:21:14,067 --> 00:21:15,667 You look concerned. 285 00:21:20,437 --> 00:21:23,877 It appears that we might need to dispatch a royal secret agent again. 286 00:21:24,307 --> 00:21:26,277 Did something happen in a local government? 287 00:21:26,277 --> 00:21:31,377 Dua banding datang dari Jeonju dengan klaim yang sepenuhnya berlawanan. 288 00:21:32,487 --> 00:21:35,587 Saya membutuhkan seorang pria untuk menyelidiki klaim mana yang benar. 289 00:21:35,957 --> 00:21:39,687 Bukankah gubernur baru diangkat ke Jeonju baru-baru ini? 290 00:21:39,687 --> 00:21:45,027 Ya, Byeon Haksu yang merupakan hakim Cheongju diangkat di sana. 291 00:21:45,027 --> 00:21:46,167 Byeon Haksu? 292 00:21:46,167 --> 00:21:47,127 Iya. 293 00:21:48,197 --> 00:21:50,237 Bolehkah saya melihat pengajuan banding? 294 00:21:50,237 --> 00:21:51,197 Di sini mereka. 295 00:21:59,177 --> 00:22:03,247 "Dia menganiaya dengan dalih menangkap perampok." 296 00:22:06,547 --> 00:22:08,287 Apa yang akan kamu lakukan? 297 00:22:08,917 --> 00:22:10,857 Aku akan kembali ke tempat asalku. 298 00:22:13,427 --> 00:22:16,157 Kapan Anda akan mengirim agen rahasia kerajaan? 299 00:22:16,857 --> 00:22:19,797 Saya akan mengirimkannya segera setelah saya menemukan orang yang tepat, 300 00:22:19,797 --> 00:22:21,837 jadi bantu aku menemukan seseorang. 301 00:22:21,837 --> 00:22:23,137 Saya? 302 00:22:23,137 --> 00:22:24,667 Bukankah itu pekerjaanmu? 303 00:22:27,407 --> 00:22:28,307 Yes, Lord Jang. 304 00:22:49,497 --> 00:22:51,597 Anda benar, Tuan Seong. 305 00:22:51,597 --> 00:22:53,327 Aku bagian dari kamu. 306 00:22:54,727 --> 00:22:57,337 Terima kasih 307 00:22:57,337 --> 00:22:59,167 untuk kembali hidup-hidup. 308 00:22:59,537 --> 00:23:03,507 Itu untuk tetap bersama bahkan setelah misi. 309 00:23:04,237 --> 00:23:09,977 Itulah niat saya sejak awal. 310 00:23:19,927 --> 00:23:22,097 Apa maksudmu itu? 311 00:23:22,097 --> 00:23:23,557 Anda ingin pergi ke misi rahasia lain? 312 00:23:24,897 --> 00:23:26,997 Ya, tolong beri saya izin Anda. 313 00:23:28,267 --> 00:23:30,237 Anda tidak harus menjadi sukarelawan. 314 00:23:30,237 --> 00:23:32,337 Yang Mulia akan memilih seorang pria. 315 00:23:32,807 --> 00:23:36,507 Saya membuat janji dengan orang-orang di sana. 316 00:23:36,507 --> 00:23:39,007 Saya meminta mereka untuk memberi saya kepercayaan mereka 317 00:23:39,647 --> 00:23:41,647 karena Aku akan menyingkirkan setiap orang yang tidak benar dan korup. 318 00:23:42,777 --> 00:23:47,287 Mereka pasti menunggu, percaya pada janji yang saya buat. 319 00:23:49,457 --> 00:23:51,687 Apakah kamu tidak akan menyesalinya? 320 00:23:52,687 --> 00:23:54,327 Mungkin. 321 00:23:56,497 --> 00:23:57,857 Saya mungkin akan menyesalinya. 322 00:23:59,567 --> 00:24:01,027 Tapi kamu masih ingin pergi? 323 00:24:01,427 --> 00:24:05,607 Saya telah belajar bahwa ada jalan yang harus diambil 324 00:24:05,607 --> 00:24:07,867 meski tahu akan ada penyesalan. 325 00:24:27,457 --> 00:24:28,927 Apakah kamu sudah lama menunggu? 326 00:24:28,927 --> 00:24:31,057 Tidak, saya baru saja tiba. 327 00:24:42,777 --> 00:24:43,907 Lord Seong, 328 00:24:45,077 --> 00:24:47,047 apakah kamu tidak mengatakan bahwa kamu memiliki sesuatu untuk diberitahukan padaku? 329 00:24:48,617 --> 00:24:49,747 Aku melakukannya. 330 00:24:52,047 --> 00:24:54,147 Apakah itu sesuatu yang penting? 331 00:24:56,417 --> 00:24:57,757 Itu penting. 332 00:24:58,957 --> 00:25:00,857 Apakah itu ada hubungannya dengan saya? 333 00:25:01,287 --> 00:25:02,557 Itu benar. 334 00:25:11,667 --> 00:25:14,367 Saya siap, jadi Anda bisa mulai. 335 00:25:17,437 --> 00:25:19,807 Bagaimana saya bisa memulai? 336 00:25:19,807 --> 00:25:22,017 Anda bisa memberitahu saya. 337 00:25:23,077 --> 00:25:24,117 Baik... 338 00:25:25,817 --> 00:25:27,647 Saya tidak yakin saya bisa mengatakan ini. 339 00:25:28,217 --> 00:25:30,187 Saya tidak peduli apa itu. 340 00:25:30,187 --> 00:25:32,257 Saya akan melakukan apa yang Anda katakan. 341 00:25:34,657 --> 00:25:35,657 Apa maksudmu itu? 342 00:25:35,657 --> 00:25:39,527 Ya, beritahu saya. 343 00:25:44,597 --> 00:25:46,667 Tuangkan semuanya. 344 00:25:54,777 --> 00:25:56,917 Mengapa begitu sulit? 345 00:25:56,917 --> 00:26:00,117 Mengapa begitu sulit untuk mengatakan "Dia adalah wanitaku!" 346 00:26:02,557 --> 00:26:04,717 Maksud kamu apa? 347 00:26:05,927 --> 00:26:09,657 Apakah Anda tidak akan melamar saya? 348 00:26:11,897 --> 00:26:13,927 Tidak, bukan saya. 349 00:26:13,927 --> 00:26:14,797 Apa? 350 00:26:15,967 --> 00:26:17,267 Kamu tidak? 351 00:26:17,967 --> 00:26:22,237 Saya baru saja akan memberi tahu Anda bahwa saya telah ditunjuk sebagai agen kerajaan lagi. 352 00:26:22,907 --> 00:26:24,037 Dan... 353 00:26:24,037 --> 00:26:25,177 Agen kerajaan? 354 00:26:27,807 --> 00:26:29,647 Sepertinya ada masalah di Jeonju. 355 00:26:30,277 --> 00:26:34,617 Ibeom ada di sana, jadi aku tidak bisa menutup mata. 356 00:26:37,017 --> 00:26:39,387 Saya menyesal. Aku memikirkan ini sepanjang malam, tapi ... 357 00:26:42,927 --> 00:26:44,197 Jangan katakan itu. 358 00:26:46,197 --> 00:26:47,667 Kamu harus pergi. 359 00:26:55,177 --> 00:26:57,607 Jadilah agen kerajaan 360 00:26:57,607 --> 00:26:59,947 Yang Mulia bisa percaya dan orang bisa menghormati. 361 00:27:09,917 --> 00:27:12,827 Jika ini sudah selesai, jadilah istriku. 362 00:27:17,597 --> 00:27:21,027 Itulah yang ingin saya katakan. 363 00:27:33,777 --> 00:27:34,547 Chunsam. 364 00:27:34,547 --> 00:27:35,377 Ya pak. 365 00:27:39,147 --> 00:27:42,287 Misi rahasia ini akan semakin sulit. 366 00:27:43,717 --> 00:27:46,787 Saya hanya harus mempertaruhkan hidup saya beberapa kali lagi. 367 00:27:47,487 --> 00:27:49,897 Itulah mengapa 368 00:27:49,897 --> 00:27:52,867 Saya memberi Anda kebebasan untuk memilih. 369 00:27:53,697 --> 00:27:55,637 Anda tidak perlu datang jika Anda tidak mau. 370 00:27:55,637 --> 00:27:58,407 Apa? Apa maksudmu itu? 371 00:27:58,407 --> 00:28:00,337 Ya, Anda boleh memilih. 372 00:28:07,407 --> 00:28:09,117 Sejak Anda pergi, 373 00:28:09,117 --> 00:28:11,047 Saya, Park Chunsam, tidak akan. 374 00:28:11,887 --> 00:28:15,357 Aku akan tinggal di belakang dan mengurus rumah. 375 00:28:17,787 --> 00:28:20,027 Ya saya mengerti. 376 00:28:21,697 --> 00:28:22,997 Tunggu! 377 00:28:24,157 --> 00:28:25,897 Apakah kamu benar-benar pergi seperti ini? 378 00:28:27,927 --> 00:28:30,367 Anda tidak menjadi diri sendiri. 379 00:28:30,367 --> 00:28:31,867 Anda harus mencengkeram leher saya 380 00:28:31,867 --> 00:28:33,807 dan memaksaku untuk ikut denganmu. 381 00:28:35,437 --> 00:28:39,547 Saya selalu merasa bersalah menempatkan Anda melalui segalanya. 382 00:28:51,827 --> 00:28:52,927 Pak. 383 00:28:53,857 --> 00:28:55,057 Kenapa dia bertingkah seperti itu? 384 00:28:56,957 --> 00:28:58,257 Saya masih tidak bisa pergi. 385 00:28:58,927 --> 00:29:00,427 Bagaimana saya bisa pergi ke sana? 386 00:30:31,273 --> 00:30:33,343 Chunsam, apa ini? 387 00:30:37,553 --> 00:30:40,383 Agen rahasia kerajaan pergi, 388 00:30:40,383 --> 00:30:42,393 jadi bagaimana saya bisa, Park Chunsam, 389 00:30:42,393 --> 00:30:44,893 anggota rombongan Anda yang sangat diperlukan, tetap tinggal? 390 00:30:45,563 --> 00:30:46,593 Chunsam. 391 00:30:47,493 --> 00:30:48,493 Pak! 392 00:30:50,533 --> 00:30:52,463 Pak pak. 393 00:30:53,333 --> 00:30:54,733 Anda semua yang saya miliki. 394 00:30:58,473 --> 00:31:01,003 Tuan, apakah kamu menangis? 395 00:31:03,513 --> 00:31:05,343 Saya tidak menangis 396 00:31:06,343 --> 00:31:07,613 Anda terlihat seperti sedang menangis. 397 00:31:07,613 --> 00:31:08,113 Hei! 398 00:31:08,113 --> 00:31:08,853 Anda menangis, Anda melakukannya. 399 00:31:08,853 --> 00:31:10,853 Diam! 400 00:31:14,553 --> 00:31:17,653 Jadi, apa misimu kali ini? 401 00:31:19,693 --> 00:31:22,133 Sesuatu sedang terjadi di Jeonju. 402 00:31:22,493 --> 00:31:23,893 Saya akan tahu begitu saya sampai di sana. 403 00:31:25,363 --> 00:31:27,803 Tapi sejak Lady Dain, 404 00:31:28,333 --> 00:31:30,973 Maksudku, Nyonya Yeongsin. 405 00:31:31,773 --> 00:31:34,703 Karena dia tidak ada di sini, rasanya kesepian. 406 00:31:35,373 --> 00:31:36,743 Apakah Anda tidak setuju, Pak? 407 00:31:40,313 --> 00:31:41,383 Ayo pergi. 408 00:31:44,283 --> 00:31:45,953 Tapi aku melihatmu menangis. 409 00:31:45,953 --> 00:31:46,923 Datang! 410 00:31:49,093 --> 00:31:50,953 Nyonya, lamaran pernikahan telah tiba. 411 00:31:54,193 --> 00:31:55,663 Dari siapa ini? 412 00:31:55,663 --> 00:31:57,693 Dia adalah putra ketua sarjana. 413 00:31:57,693 --> 00:32:00,333 Dia adalah? Itu hebat. 414 00:32:00,333 --> 00:32:03,133 Saya harus memberi tahu Kepala Penasihat Negara Jang. 415 00:32:05,173 --> 00:32:08,973 Nyonya, saya merasa telah memenuhi tugas saya. 416 00:32:13,883 --> 00:32:15,313 Apa itu? 417 00:32:16,813 --> 00:32:18,513 Apa kamu tidak senang? 418 00:32:22,423 --> 00:32:28,893 Dia belum pernah bertemu saya sebelumnya, jadi mengapa dia melamar saya? 419 00:32:31,063 --> 00:32:33,763 Anda adalah kerabat Yang Mulia, 420 00:32:33,763 --> 00:32:36,673 dan karena Ketua Dewan Negara Jang adalah figur ayah bagimu, 421 00:32:36,673 --> 00:32:38,433 siapa yang tidak menginginkanmu? 422 00:32:42,073 --> 00:32:43,443 Apakah begitu? 423 00:32:53,153 --> 00:32:55,393 Apa Tuan Kim Byeonggeun ada di dalam? 424 00:32:55,393 --> 00:32:56,393 - Ya pak. - Ya pak. 425 00:33:03,793 --> 00:33:08,403 Gubernur Jeolla-do di rumah sederhana saya? 426 00:33:08,403 --> 00:33:10,873 Bagaimana ini bisa terjadi? 427 00:33:11,873 --> 00:33:14,503 Masuk ke dalam. 428 00:33:14,503 --> 00:33:15,443 Ya, Tuan Kim. 429 00:33:18,173 --> 00:33:21,643 Melihatmu mengingatkanku pada almarhum ayahku. 430 00:33:22,553 --> 00:33:26,583 Dia akan sangat bangga melihat Anda sebagai gubernur. 431 00:33:27,583 --> 00:33:33,423 Ayahku selalu memberitahuku untuk tidak pernah melupakan rahmat yang ditunjukkan ayahmu kepada kami. 432 00:33:35,123 --> 00:33:39,403 Dari apa yang saya dengar, Anda pasti berada dalam kesulitan. 433 00:33:40,263 --> 00:33:43,603 Setelah agen rahasia kerajaan pergi, 434 00:33:43,603 --> 00:33:48,873 Saya tidak dapat mengumpulkan pajak sebanyak itu, jadi sulit untuk mengumpulkan dana. 435 00:33:48,873 --> 00:33:52,843 Siapa bilang Anda hanya bisa mengumpulkan beras dan tekstil? 436 00:33:53,683 --> 00:33:55,953 Apa yang ditawarkan tubuh mereka saat mereka masih hidup 437 00:33:55,953 --> 00:33:59,022 dan menawarkan harta benda mereka saat mereka mati? 438 00:34:01,453 --> 00:34:04,393 Apa maksudmu budak? 439 00:34:04,393 --> 00:34:07,923 Itulah sumber kekayaan semua bangsawan. 440 00:34:14,863 --> 00:34:18,333 Anda harus pindah ke rumah lain. 441 00:34:18,333 --> 00:34:20,603 Saya bertanggung jawab untuk mengawasi Anda, 442 00:34:20,603 --> 00:34:25,272 jadi tidak masalah di mana aku mengawasimu. 443 00:34:25,272 --> 00:34:27,513 Saya membutuhkan kebijaksanaan Anda. 444 00:34:32,853 --> 00:34:34,853 Nona, ini Nyonya Pengadilan Kim. 445 00:35:03,783 --> 00:35:07,023 Jangan kaget membaca ini. 446 00:35:08,553 --> 00:35:10,893 Aku harus minta maaf padamu, 447 00:35:10,893 --> 00:35:13,563 tapi tolong merahasiakan ini dari Ketua Dewan Negara Jang. 448 00:35:14,423 --> 00:35:18,663 Saya pergi untuk bertemu dengan pria yang telah mengambil hati saya 449 00:35:20,503 --> 00:35:24,233 karena saya yakin dia membutuhkan saya. 450 00:35:26,203 --> 00:35:27,973 Tapi lebih dari itu, 451 00:35:28,573 --> 00:35:32,343 pada saat ini, lebih dari apapun di dunia ini, 452 00:35:33,913 --> 00:35:37,383 Saya butuh dia. 453 00:35:45,863 --> 00:35:47,163 Apakah ada orang di rumah? 454 00:35:55,163 --> 00:35:56,503 Siapa ini? 455 00:35:56,803 --> 00:35:58,873 Kami adalah pelancong yang lewat. 456 00:35:58,873 --> 00:36:02,573 Kami malu untuk bertanya, tapi bisakah kami menginap di sini? 457 00:36:05,513 --> 00:36:08,653 Y-Ya, masuklah. 458 00:36:14,483 --> 00:36:16,523 Tidak banyak. 459 00:36:16,523 --> 00:36:19,263 Tidak, ini luar biasa. 460 00:36:19,623 --> 00:36:20,923 Terima kasih. 461 00:36:21,663 --> 00:36:24,933 Jika saya boleh bertanya, apakah suami Anda pergi? 462 00:36:24,933 --> 00:36:28,063 Dia meninggal beberapa tahun lalu. 463 00:36:28,563 --> 00:36:30,203 Oh tidak. 464 00:36:31,073 --> 00:36:35,143 Jika kamu membutuhkan sesuatu beri tahu aku. 465 00:36:35,143 --> 00:36:36,243 Terima kasih. 466 00:36:42,153 --> 00:36:44,413 Wanita miskin. 467 00:36:44,983 --> 00:36:48,693 Tidak mudah bagi seorang wanita untuk tinggal di tempat sepi sendirian. 468 00:36:50,653 --> 00:36:51,853 Ayo makan. 469 00:36:52,323 --> 00:36:53,223 Ya pak. 470 00:37:07,843 --> 00:37:09,143 Saya harus buang air kecil. 471 00:37:25,893 --> 00:37:28,363 Dimana kakusnya? 472 00:37:28,863 --> 00:37:30,463 Kakus ... 473 00:37:36,033 --> 00:37:38,533 Yang satu terlihat kokoh 474 00:37:38,533 --> 00:37:40,843 dan yang lainnya tampan, 475 00:37:40,843 --> 00:37:43,873 jadi Anda akan menghasilkan banyak uang saat menjualnya di pasar budak. 476 00:37:44,573 --> 00:37:45,713 Pasar budak? 477 00:37:46,983 --> 00:37:48,783 Apa itu tadi? 478 00:37:48,783 --> 00:37:50,153 Apakah mereka sudah bangun? 479 00:37:59,923 --> 00:38:01,863 Tuan, bangunlah, tuan. 480 00:38:01,863 --> 00:38:03,493 Mereka berkonspirasi untuk menjual kita. 481 00:38:03,493 --> 00:38:04,493 Pak pak. 482 00:38:04,493 --> 00:38:05,433 Sial ... 483 00:38:06,263 --> 00:38:08,533 Dain, Dain. 484 00:38:08,533 --> 00:38:09,903 Apa yang dia katakan? 485 00:38:09,903 --> 00:38:11,203 Pak pak. 486 00:38:13,373 --> 00:38:14,673 Pak, maafkan saya. 487 00:38:19,083 --> 00:38:20,983 Kita harus pergi sekarang. 488 00:38:34,963 --> 00:38:37,663 Satu dua tiga! 489 00:38:44,333 --> 00:38:46,703 Wow, mereka kabur. 490 00:38:46,703 --> 00:38:49,273 Mereka cepat seperti tikus. 491 00:38:57,713 --> 00:39:01,953 Misi rahasia ini akan dipenuhi dengan kesulitan juga. 492 00:39:01,953 --> 00:39:03,523 Setidaknya kami lolos hidup-hidup. 493 00:39:05,693 --> 00:39:06,793 Ngomong-ngomong, Pak. 494 00:39:07,463 --> 00:39:08,163 Iya? 495 00:39:08,163 --> 00:39:11,363 Apakah Anda mengalami mimpi buruk sebelumnya? 496 00:39:12,063 --> 00:39:13,233 Kamu seperti ini. 497 00:39:15,603 --> 00:39:17,973 Dain ada dalam mimpiku. 498 00:39:17,973 --> 00:39:18,843 Apa? 499 00:39:19,903 --> 00:39:21,043 Betapa menakutkan. 500 00:39:31,783 --> 00:39:33,723 Kami akhirnya tiba di Jeonju. 501 00:39:33,723 --> 00:39:34,923 Kita telah melakukannya. 502 00:39:34,923 --> 00:39:36,493 Kami telah kembali. 503 00:39:36,793 --> 00:39:38,723 Mari kita cari makan dulu. 504 00:39:38,723 --> 00:39:40,023 Saya lapar. Datang. 505 00:39:40,023 --> 00:39:40,793 Ya pak. 506 00:39:41,763 --> 00:39:42,833 Oh. 507 00:39:42,833 --> 00:39:44,733 Oh selamat datang! 508 00:39:44,733 --> 00:39:46,703 Nyonya rumah, ambilkan kami dua nasi dan sup. 509 00:39:46,703 --> 00:39:47,833 Tidak ada anggur beras? 510 00:39:47,833 --> 00:39:48,933 Tidak. 511 00:39:48,933 --> 00:39:51,573 Mengapa tempat ini sangat kosong? 512 00:39:51,573 --> 00:39:53,773 Oh, jangan mulai. 513 00:39:53,773 --> 00:39:55,543 Oh, ini menyedihkan. 514 00:39:56,413 --> 00:39:57,613 Mari kita duduk. 515 00:40:03,413 --> 00:40:06,683 Negara ini penuh dengan perampok. 516 00:40:06,683 --> 00:40:09,993 Mereka semua bertekad untuk mengeringkan kita. 517 00:40:09,993 --> 00:40:11,693 Sial! 518 00:40:11,693 --> 00:40:13,123 Anda harus memperhatikan apa yang Anda katakan. 519 00:40:13,123 --> 00:40:14,363 Perhatikan apa yang saya katakan? 520 00:40:14,363 --> 00:40:15,963 Semua orang tahu itu benar. 521 00:40:15,963 --> 00:40:17,093 Diam! 522 00:40:17,593 --> 00:40:20,203 Dimulai dengan Raja, mereka semua harus disingkirkan. 523 00:40:20,203 --> 00:40:22,233 Sial. 524 00:40:22,233 --> 00:40:24,003 Apa yang kamu tunggu? Minum. 525 00:40:25,033 --> 00:40:27,743 Beraninya dia mengkritik Yang Mulia? 526 00:40:27,743 --> 00:40:28,843 Saya harus ... 527 00:40:29,543 --> 00:40:30,743 Tinggal. 528 00:40:31,873 --> 00:40:34,213 Jika Anda tidak bisa mengkritik raja karena minum, 529 00:40:34,213 --> 00:40:35,583 kegembiraan apa yang akan kamu miliki? 530 00:40:37,753 --> 00:40:39,183 Nikmati makananmu. 531 00:40:44,023 --> 00:40:45,323 Pak, apa yang akan kamu lakukan sekarang? 532 00:40:47,263 --> 00:40:48,933 Saya perlu melihat Ibeom. 533 00:40:59,643 --> 00:41:02,213 Tuan, bukankah itu Nyonya Yeongsin? 534 00:41:02,213 --> 00:41:03,243 Apa? 535 00:41:03,243 --> 00:41:04,073 Di sana. 536 00:41:06,643 --> 00:41:08,113 Pasti seseorang yang mirip dengannya. 537 00:41:12,723 --> 00:41:13,583 Pak. 538 00:41:13,583 --> 00:41:14,183 Apa sekarang? 539 00:41:14,183 --> 00:41:15,523 Di sana, di sana! 540 00:41:18,293 --> 00:41:19,393 Sial ... 541 00:41:20,793 --> 00:41:22,063 Nona Yeongsin! 542 00:41:22,793 --> 00:41:23,833 Itu dia. 543 00:41:25,533 --> 00:41:26,733 Itu dia. 544 00:41:28,803 --> 00:41:30,173 Kenapa mereka disini? 545 00:41:32,973 --> 00:41:33,903 Nona Yeongsin! 546 00:41:34,343 --> 00:41:36,073 Gadisku! Gadisku! 547 00:41:41,913 --> 00:41:42,683 Pak. 548 00:41:50,153 --> 00:41:50,993 Lady Dain! 549 00:41:50,993 --> 00:41:51,893 - Hey! - Ini Lady Dain! 550 00:41:51,893 --> 00:41:53,523 - Pak, dia ada di sini! - Tidak! 551 00:41:53,523 --> 00:41:55,163 Saya menemukannya! Aku melakukannya! 552 00:41:55,163 --> 00:41:56,263 Pak! 553 00:41:57,833 --> 00:42:00,703 What are you doing here? 554 00:42:00,963 --> 00:42:03,433 Why do you think? I came after you. 555 00:42:03,433 --> 00:42:05,543 Why did you run? I am out of breath. 556 00:42:05,543 --> 00:42:07,173 Because you came after me. 557 00:42:07,173 --> 00:42:09,973 Return to Hanyang. 558 00:42:09,973 --> 00:42:11,143 No. 559 00:42:11,673 --> 00:42:13,383 I cannot. 560 00:42:14,243 --> 00:42:16,353 I am not the woman you used to know. 561 00:42:16,353 --> 00:42:17,353 Is it not obvious? 562 00:42:17,353 --> 00:42:18,723 That is why I am telling you to return. 563 00:42:18,723 --> 00:42:20,983 There must be many who are worried about you in Hanyang. 564 00:42:20,983 --> 00:42:22,293 Think about them. 565 00:42:25,393 --> 00:42:28,693 Is this how you treat the woman whose lips you've kissed? 566 00:42:30,693 --> 00:42:34,133 Wait, what? Kiss? 567 00:42:34,903 --> 00:42:36,033 You kissed her lips? 568 00:42:36,033 --> 00:42:37,373 What is she saying, sir? 569 00:42:37,833 --> 00:42:39,343 How could you... 570 00:42:39,343 --> 00:42:41,003 Oh, goodness gracious. 571 00:42:41,003 --> 00:42:42,613 Who steals a kiss? 572 00:42:42,613 --> 00:42:44,543 What? Steal? 573 00:42:45,343 --> 00:42:46,913 People might misunderstand. 574 00:42:47,613 --> 00:42:48,543 Misunderstand? 575 00:42:48,543 --> 00:42:49,653 Did you say misunderstand? 576 00:42:49,653 --> 00:42:51,183 Fine, fine. 577 00:42:54,423 --> 00:42:55,553 I give up. 578 00:42:57,053 --> 00:42:59,963 Sir, she is already here. 579 00:42:59,963 --> 00:43:01,123 If you could force her to return, 580 00:43:01,123 --> 00:43:02,963 she wouldn't have come in the first place. 581 00:43:03,533 --> 00:43:05,833 Yes, Chunsam, you are correct. 582 00:43:05,833 --> 00:43:08,063 Do you still not know me? 583 00:43:10,133 --> 00:43:13,043 When you are here, you are not a noble lady. 584 00:43:13,043 --> 00:43:14,543 I know. 585 00:43:14,543 --> 00:43:17,043 I came as Hong Dain, a member of your entourage. 586 00:43:17,043 --> 00:43:20,143 So, as you have in the past, 587 00:43:20,143 --> 00:43:22,183 just call me Dain. 588 00:43:26,183 --> 00:43:30,023 Personal feelings must not interfere with official business. 589 00:43:30,023 --> 00:43:31,253 Official and person businesses must be... 590 00:43:31,253 --> 00:43:32,163 Of course. 591 00:43:32,763 --> 00:43:35,593 And I ask you to do the same. 592 00:43:36,933 --> 00:43:38,333 I am a member of your entourage. 593 00:43:40,463 --> 00:43:41,533 Oh, yes. 594 00:43:44,633 --> 00:43:45,803 Chunsam, here. 595 00:43:46,743 --> 00:43:48,043 Chunsam, this is for you. 596 00:43:48,243 --> 00:43:48,943 For me? 597 00:43:49,343 --> 00:43:50,213 How unexpected. 598 00:43:50,643 --> 00:43:51,613 What is this? 599 00:43:55,913 --> 00:43:57,113 This is a compass. 600 00:43:57,753 --> 00:43:59,283 Why would you give me such a precious gift? 601 00:43:59,653 --> 00:44:02,053 I bought it as a present for someone, 602 00:44:02,053 --> 00:44:03,423 but I don't need it anymore. 603 00:44:04,153 --> 00:44:05,593 Thank you, my lady. 604 00:44:06,923 --> 00:44:11,163 Is that someone, by any chance, me? 605 00:44:13,103 --> 00:44:14,003 You? 606 00:44:14,003 --> 00:44:14,933 Yes. 607 00:44:15,733 --> 00:44:17,703 Why do you think it's you? 608 00:44:17,703 --> 00:44:19,003 How ridiculous. 609 00:44:20,343 --> 00:44:20,973 Let me see that. 610 00:44:20,973 --> 00:44:22,813 What do you mean? 611 00:44:22,813 --> 00:44:24,743 She gave this to me, so I must treasure it. 612 00:44:24,743 --> 00:44:25,683 I said let me see it! 613 00:44:25,683 --> 00:44:26,713 You want to steal this too? 614 00:44:26,713 --> 00:44:27,443 Hey! 615 00:44:27,943 --> 00:44:29,683 - Stop stealing things! - Give it to me. 616 00:44:29,683 --> 00:44:30,453 This is mine! 617 00:44:30,453 --> 00:44:31,383 Give it! 618 00:44:32,283 --> 00:44:33,153 My lady! 619 00:44:33,153 --> 00:44:34,123 No! 620 00:44:47,233 --> 00:44:48,103 Let us go. 621 00:45:08,253 --> 00:45:09,353 Lord Byeon. 622 00:45:12,593 --> 00:45:13,693 Oh! 623 00:45:14,223 --> 00:45:16,193 - Have you been well? - Lord Byeon, welcome. 624 00:45:16,193 --> 00:45:17,663 Oh, yes, yes. 625 00:45:17,663 --> 00:45:19,963 Let us go inside. It is cold. 626 00:45:19,963 --> 00:45:21,563 Careful, careful. 627 00:45:24,903 --> 00:45:26,903 The governor entered the courtesan house. 628 00:45:26,903 --> 00:45:28,473 Well he's having fun, isn't he? 629 00:45:28,473 --> 00:45:29,913 How many guards? 630 00:45:29,913 --> 00:45:31,113 There were eight guards 631 00:45:31,113 --> 00:45:32,483 and sedan chair porters. 632 00:45:32,483 --> 00:45:35,983 We will stick to our plan. 633 00:45:52,863 --> 00:45:53,863 Lord Ibeom. 634 00:45:55,103 --> 00:45:56,333 Has anything happened? 635 00:45:57,603 --> 00:46:00,203 Many got injured, 636 00:46:00,203 --> 00:46:03,213 but compared to those who were taken, they are doing better. 637 00:46:06,583 --> 00:46:08,653 You look upset. 638 00:46:09,413 --> 00:46:10,953 Is something wrong? 639 00:46:11,313 --> 00:46:14,553 When I leave, evacuate with the villagers.. 640 00:46:15,023 --> 00:46:16,053 What? 641 00:46:17,423 --> 00:46:20,863 Lord Ibeom, tell me what is happening. 642 00:46:24,793 --> 00:46:28,903 I will assassinate the governor tonight. 643 00:46:31,173 --> 00:46:32,703 No! 644 00:46:32,703 --> 00:46:34,973 You will never make it into the provincial office. 645 00:46:34,973 --> 00:46:39,383 Byeon Haksu is drinking at the courtesan house this very moment. 646 00:46:41,013 --> 00:46:44,383 You said you would never kill. 647 00:46:44,383 --> 00:46:48,623 The man in the office is changing, but the tyranny is getting worse. 648 00:46:49,393 --> 00:46:54,523 So we must take action and change the world in order to survive. 649 00:46:54,893 --> 00:46:56,093 Lord Ibeom. 650 00:47:01,203 --> 00:47:02,373 Do not worry. 651 00:47:03,403 --> 00:47:05,773 I will return alive. 652 00:47:27,493 --> 00:47:31,433 You must keep your word. 653 00:48:20,553 --> 00:48:22,753 Am I the only one drinking again? 654 00:48:33,767 --> 00:48:34,937 Lord Kim. 655 00:48:38,807 --> 00:48:40,107 Welcome. 656 00:48:40,977 --> 00:48:42,477 What is happening? 657 00:48:42,477 --> 00:48:43,747 You sent a man to fetch me. 658 00:48:44,177 --> 00:48:46,477 Sit down and have a drink. 659 00:48:48,377 --> 00:48:49,717 Leave us. 660 00:48:56,627 --> 00:48:58,557 What are you waiting for? 661 00:49:19,060 --> 00:49:20,520 What is it you want? 662 00:49:21,820 --> 00:49:26,760 Your insight is remarkable. 663 00:49:27,330 --> 00:49:31,370 I collected taxes from a slave who was pretending to be a peasant. 664 00:49:31,370 --> 00:49:34,800 Although I do not know how he built his fortune, 665 00:49:34,800 --> 00:49:37,240 he was as rich as the robbers. 666 00:49:38,440 --> 00:49:42,910 And I confiscated all of his fortune. 667 00:49:48,690 --> 00:49:52,520 I owe it all to your advice. 668 00:49:52,990 --> 00:49:54,490 Look at this. 669 00:49:55,660 --> 00:49:57,560 Look at this. 670 00:49:57,560 --> 00:50:00,430 These coins are lovely, are they not? 671 00:50:04,670 --> 00:50:06,400 This is a symbol of my gratitude. 672 00:50:09,140 --> 00:50:11,140 You are pathetic. 673 00:50:16,350 --> 00:50:19,150 What is the meaning of this? 674 00:50:19,150 --> 00:50:22,620 Is that pittance enough to satisfy you? 675 00:50:23,690 --> 00:50:26,260 Watching what you do tells me 676 00:50:26,260 --> 00:50:29,260 you are the perfect prey for the royal secret agent. 677 00:50:30,890 --> 00:50:32,600 R-Royal secret agent? 678 00:50:32,600 --> 00:50:36,630 The king has been hunting down idle officials such as you. 679 00:50:36,630 --> 00:50:40,400 At this rate, you will soon be removed from your office. 680 00:50:43,770 --> 00:50:45,070 Listen carefully. 681 00:50:45,910 --> 00:50:51,780 If you do as I say, the seat next to His Majesty will be yours. 682 00:50:55,520 --> 00:50:59,560 What should I do? 683 00:50:59,560 --> 00:51:03,630 Return home and sober up. 684 00:51:07,360 --> 00:51:10,630 Next time, instead of sending a man, 685 00:51:10,630 --> 00:51:13,740 come in person if you need me. 686 00:51:22,210 --> 00:51:23,980 The seat next to His Majesty. 687 00:51:37,860 --> 00:51:40,060 What is happening here? 688 00:51:43,600 --> 00:51:44,400 Lord Igyeom. 689 00:51:44,970 --> 00:51:45,940 Lady Sunae. 690 00:51:54,810 --> 00:51:57,250 Sunae, what happened here? 691 00:51:57,780 --> 00:52:00,620 The provincial guards beat people and took them. 692 00:52:00,620 --> 00:52:04,250 We were getting ready to evacuate in case they come back. 693 00:52:05,190 --> 00:52:08,160 Was it under the pretext of apprehending robbers? 694 00:52:09,430 --> 00:52:12,630 Yes. How did you know? 695 00:52:12,630 --> 00:52:15,000 There was an appeal. 696 00:52:15,000 --> 00:52:17,600 Where is Ibeom? 697 00:52:22,010 --> 00:52:24,340 Well, Lord Ibeom is... 698 00:52:29,580 --> 00:52:32,720 Sunae, the reason why I came here 699 00:52:32,720 --> 00:52:35,080 is because two different appeals were submitted to Hanyang. 700 00:52:36,250 --> 00:52:39,390 I need to know which is true to resolve the problem of this place. 701 00:52:49,130 --> 00:52:53,070 Lord Ibeom said he will assassinate the governor. 702 00:52:53,070 --> 00:52:53,970 What? 703 00:52:56,370 --> 00:52:57,610 Is that true? 704 00:52:59,140 --> 00:53:00,180 Yes. 705 00:53:00,640 --> 00:53:02,750 We must stop him. 706 00:53:02,750 --> 00:53:04,480 If he kills the governor, 707 00:53:04,480 --> 00:53:07,080 they will think all the evils in this city came from the robbers 708 00:53:07,080 --> 00:53:08,750 and send soldiers from Hanyang. 709 00:53:08,750 --> 00:53:09,950 What? 710 00:53:09,950 --> 00:53:12,590 No! We are not robbers. 711 00:53:13,890 --> 00:53:15,020 I know. 712 00:53:23,870 --> 00:53:24,930 Lord Igyeom. 713 00:53:25,800 --> 00:53:28,200 Yes, what is it? 714 00:53:28,200 --> 00:53:30,010 He said it is tonight. 715 00:53:31,240 --> 00:53:33,040 The assassination of the governor. 716 00:53:37,680 --> 00:53:41,850 He said the governor is at the courtesan house. 717 00:53:41,850 --> 00:53:42,920 The courtesan house? 718 00:53:43,220 --> 00:53:45,150 So he must have gone there. 719 00:53:47,160 --> 00:53:50,890 I should have stopped Lord Ibeom. 720 00:53:56,170 --> 00:53:57,770 Do not worry. 721 00:53:57,770 --> 00:53:59,500 Ibeom will be safe. 722 00:54:13,850 --> 00:54:16,390 Chunsam, look after Lady Yeongsin. 723 00:54:17,520 --> 00:54:19,490 Yes, we will return to the tavern. 724 00:54:20,720 --> 00:54:22,730 Lord Seong. 725 00:54:22,730 --> 00:54:24,990 I am sorry for getting you involved in something like this again. 726 00:54:26,600 --> 00:54:30,830 Do not say that. But you must return safely. 727 00:54:31,670 --> 00:54:32,670 I will. 728 00:54:45,550 --> 00:54:48,580 I am sorry for shouting at you. 729 00:54:48,580 --> 00:54:50,690 I had no choice. 730 00:54:50,690 --> 00:54:52,220 Why are you leaving so soon? 731 00:54:52,220 --> 00:54:55,330 No, no, for the time being, I must... 732 00:54:55,330 --> 00:54:58,190 Go inside. It is cold. Go. 733 00:54:59,360 --> 00:55:02,030 Next to His Majesty. 734 00:55:04,470 --> 00:55:05,600 Let us go. 735 00:55:05,970 --> 00:55:09,510 His Majesty. 736 00:55:38,670 --> 00:55:39,670 Who are you? 737 00:55:40,740 --> 00:55:42,110 What is happening? 738 00:55:42,810 --> 00:55:43,910 Drop your swords! 739 00:55:49,550 --> 00:55:50,980 Where are you going? 740 00:55:51,610 --> 00:55:52,980 Get them! 741 00:56:34,590 --> 00:56:35,390 Gyesu! 742 00:56:45,800 --> 00:56:47,400 Are you all right? 743 00:56:47,740 --> 00:56:50,570 Hurry up and get Byeon Haksu. 744 00:56:58,780 --> 00:56:59,750 Boss! 745 00:57:00,450 --> 00:57:02,850 Boss! Boss! 746 00:57:10,560 --> 00:57:11,660 Are you all right? 747 00:57:12,830 --> 00:57:14,360 You are... 748 00:57:15,260 --> 00:57:17,100 The wound is deep. Do not speak. 749 00:57:19,370 --> 00:57:20,600 Where is Ibeom? 750 00:57:30,450 --> 00:57:32,280 Who are you? 751 00:57:33,450 --> 00:57:35,250 I heard you were looking for me, so I came. 752 00:57:41,020 --> 00:57:43,090 You! Seong Ibeom! 753 00:57:43,090 --> 00:57:45,930 Tipuan apa yang Anda gunakan saat ini untuk menjadi gubernur? 754 00:57:45,930 --> 00:57:49,170 Apakah Anda menggelapkan uang pajak dari orang-orang dan menawarkannya sebagai suap? 755 00:57:49,170 --> 00:57:51,570 Atau apakah Anda mendirikan prasasti dengan prestasi yang dibuat-buat? 756 00:57:51,570 --> 00:57:52,670 Kamu! 757 00:57:54,070 --> 00:57:57,470 Anda melarikan diri untuk seorang gadis yang menyedihkan, 758 00:57:57,470 --> 00:58:00,480 dan sekarang Anda mengarahkan pedang ke mantan bos Anda? 759 00:58:01,710 --> 00:58:05,580 Tapi sekali lagi, apa lagi yang bisa dilakukan oleh pria dengan kelahiran rendah seperti itu 760 00:58:05,580 --> 00:58:07,480 tapi menjadi perampok? 761 00:58:08,280 --> 00:58:09,420 Tahan lidahmu! 762 00:58:11,890 --> 00:58:13,290 Apakah Anda mengatakan perampok? 763 00:58:13,290 --> 00:58:17,560 Apakah Anda bukan perampok sejati karena memeras pajak dan menipu orang? 764 00:58:18,530 --> 00:58:20,760 Anda akan menyesali ini. 765 00:58:20,760 --> 00:58:22,830 Apakah Anda benar-benar yakin bisa lolos dengan ini? 766 00:58:22,830 --> 00:58:24,430 Yang saya sesali adalah ... 767 00:58:27,540 --> 00:58:29,470 Tidak membunuhmu lebih cepat. 768 00:58:32,210 --> 00:58:33,110 Berhenti! 769 00:58:37,950 --> 00:58:39,150 Tarik pedangmu. 770 00:58:40,020 --> 00:58:41,080 Saudara. 771 00:58:47,720 --> 00:58:48,860 Serahkan pria itu padaku. 772 00:58:48,860 --> 00:58:49,960 Saya tidak bisa. 773 00:58:49,960 --> 00:58:51,290 Saya melakukan ini untuk Anda. 774 00:58:51,290 --> 00:58:53,430 Tidak perlu itu. 775 00:58:53,430 --> 00:58:56,100 Saya harus membunuh orang itu untuk kebaikan orang-orang. 776 00:58:57,630 --> 00:58:58,740 Seong Ibeom! 777 00:58:59,670 --> 00:59:03,140 Apakah menurut Anda membunuh pria itu akan menyelesaikan segalanya? 778 00:59:03,140 --> 00:59:05,380 Anda tidak tahu apa yang terjadi di sini. 779 00:59:06,540 --> 00:59:10,010 Sunae memintaku untuk menghentikanmu. 780 00:59:13,020 --> 00:59:16,720 Gubernur mengajukan banding dengan mengklaim perampok mendatangkan malapetaka. 781 00:59:16,720 --> 00:59:18,760 Keserakahan dan kejahatannya harus diungkapkan. 782 00:59:19,290 --> 00:59:22,930 Hanya dengan begitu Anda bisa dibebaskan dari semua kebencian dan amarah. 783 00:59:25,800 --> 00:59:27,530 Apakah Anda datang ke sini sebagai agen kerajaan? 784 00:59:29,730 --> 00:59:33,270 Anda meminta saya sebelumnya untuk mempercayai Anda. 785 00:59:34,000 --> 00:59:36,440 Tapi lihat sekeliling. Tidak ada yang berubah. 786 00:59:38,070 --> 00:59:39,840 Jangan coba hentikan aku. 787 00:59:43,980 --> 00:59:46,120 Pikirkan tentang orang-orang yang menghormati Anda. 788 00:59:48,250 --> 00:59:49,590 Menyingkir! 789 00:59:49,590 --> 00:59:50,590 Ibeom! 790 00:59:53,690 --> 00:59:55,490 Dia membutuhkan dokter! 791 01:00:00,460 --> 01:00:03,330 Penjaga! Penjaga! 792 01:00:03,730 --> 01:00:05,030 Tuan Byeon! 793 01:00:05,030 --> 01:00:06,140 Dimana mereka? 794 01:00:06,740 --> 01:00:09,410 Dimana penjaga provinsi? 795 01:00:09,410 --> 01:00:11,070 Kejar mereka! 796 01:00:19,450 --> 01:00:23,390 Salah satu dari mereka terluka, jadi mereka tidak bisa pergi jauh. 797 01:00:23,390 --> 01:00:27,660 Pergi dan tangkap setiap perampok! 798 01:00:27,660 --> 01:00:28,660 - Ya pak! - Ya pak! 799 01:00:31,460 --> 01:00:32,530 Buka gerbangnya! 800 01:00:40,700 --> 01:00:43,470 Seong Ibeom, you bastard. 801 01:00:47,380 --> 01:00:48,440 Berhenti! 802 01:00:50,450 --> 01:00:51,480 Saudara. 803 01:00:52,980 --> 01:00:54,350 Saudara? 804 01:00:56,620 --> 01:00:58,220 Seong Igyeom? 805 01:01:03,830 --> 01:01:07,500 Kalian bersaudara adalah bajingan. 806 01:01:17,740 --> 01:01:19,240 Dimana dokternya? 807 01:01:19,510 --> 01:01:20,880 Dia tidak jauh dari sini. 808 01:01:25,310 --> 01:01:26,380 Datang. 809 01:01:29,120 --> 01:01:30,750 Sudah waktunya bagi Anda untuk pergi. 810 01:01:31,790 --> 01:01:33,920 Tunjukkan rasa hormat. 811 01:01:33,920 --> 01:01:36,330 Anda lebih baik tidak meminta bantuan saya nanti. 812 01:01:39,300 --> 01:01:40,400 Datang. 813 01:01:50,940 --> 01:01:52,880 Apakah ada orang di rumah? 814 01:01:55,610 --> 01:01:57,710 Ada orang dirumah? 815 01:02:02,150 --> 01:02:03,150 Ibeom. 816 01:02:09,390 --> 01:02:10,290 Apa itu? 817 01:02:10,960 --> 01:02:12,060 Dia membutuhkan perawatan segera. 818 01:02:13,860 --> 01:02:15,000 Silahkan masuk. 819 01:02:15,000 --> 01:02:15,900 Buruan. 820 01:02:21,640 --> 01:02:22,670 Bagaimana dengan anda 821 01:02:22,670 --> 01:02:24,240 Mau ketahuan? 822 01:02:24,240 --> 01:02:26,110 Masuk ke dalam. Sekarang! 823 01:03:20,020 --> 01:03:23,086 (Agen Rahasia Kerajaan) 824 01:03:23,127 --> 01:03:24,387 Hei! 825 01:03:27,657 --> 01:03:29,197 Jawab pertanyaanku. 826 01:03:29,197 --> 01:03:31,797 Saya mendengar bahwa orang-orang yang terkait dengan perampok telah dipenjara. 827 01:03:31,797 --> 01:03:33,267 Mereka dikirim ke pasar budak. 828 01:03:33,267 --> 01:03:33,937 Pasar budak? 829 01:03:33,937 --> 01:03:36,507 Ada pasar tempat mereka berdagang budak. 830 01:03:37,013 --> 01:03:38,083 Dimanakah itu? 831 01:03:38,083 --> 01:03:41,253 Saya harus mencari tahu tentang pasar budak untuk tampil sebagai agen kerajaan. 832 01:03:41,253 --> 01:03:43,293 Dan kita harus menyelamatkan mereka yang ditahan di sana sebagai tawanan. 833 01:03:43,293 --> 01:03:43,953 Iya. 834 01:03:43,953 --> 01:03:47,323 Apakah Anda punya rencana untuk menyelamatkan mereka dari pasar budak? 835 01:03:47,323 --> 01:03:49,493 Apakah ada produk yang Anda cari? 836 01:03:49,493 --> 01:03:51,293 Semua yang kami miliki berkualitas baik. 837 01:03:51,293 --> 01:03:53,733 Kemudian saya akan membeli semuanya.57254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.