Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,660 --> 00:00:20,230
(Episode 13)
2
00:00:47,020 --> 00:00:51,190
Jadi, inilah yang Anda cari.
3
00:01:05,093 --> 00:01:07,892
Apakah kamu tahu betapa aku menderita karena kamu?
4
00:01:09,293 --> 00:01:13,533
Aku akan membunuhmu dengan sangat lambat dan menyakitkan,
5
00:01:13,892 --> 00:01:16,503
sampai Anda memohon saya untuk mengakhiri hidup Anda.
6
00:01:22,603 --> 00:01:23,443
Lord Seong.
7
00:01:25,642 --> 00:01:28,243
Pak, apakah anda baik-baik saja?
8
00:01:28,583 --> 00:01:30,043
Saya baik-baik saja.
9
00:01:30,713 --> 00:01:32,213
Anda pengganggu!
10
00:01:33,553 --> 00:01:36,582
Berhenti. Dia adalah saksi penting.
11
00:01:38,193 --> 00:01:40,593
Saksi? Maksud kamu apa?
12
00:01:43,323 --> 00:01:45,233
Apakah dia...?
13
00:01:45,863 --> 00:01:48,963
Dialah yang membunuh ayahmu.
14
00:01:55,143 --> 00:01:57,773
Pak, saya menemukan ini di tangannya.
15
00:02:02,213 --> 00:02:03,742
Ambil.
16
00:02:03,742 --> 00:02:06,883
Inilah yang Anda cari.
17
00:02:17,863 --> 00:02:22,663
Pangeran Hwiyeong bukanlah pengkhianat.
18
00:02:29,443 --> 00:02:30,503
Lord Seong.
19
00:02:30,873 --> 00:02:32,943
Pak, Anda harus bertahan.
20
00:02:32,943 --> 00:02:34,883
Saya akan memanggil dokter.
21
00:02:35,413 --> 00:02:37,313
Seluruh tubuhku terasa lemas.
22
00:02:38,713 --> 00:02:40,453
Saya mengantuk.
23
00:02:42,223 --> 00:02:44,023
Anda tidak bisa tidur, Pak!
24
00:02:45,093 --> 00:02:46,193
Chunsam.
25
00:02:46,193 --> 00:02:50,423
Saya ingin istirahat
26
00:02:56,880 --> 00:02:58,420
Lord Seong, Lord Seong!
27
00:02:58,980 --> 00:03:00,650
Pak! Pak!
28
00:03:00,650 --> 00:03:02,289
- Bangun, Tuan Seong. - Pak!
29
00:03:02,289 --> 00:03:04,220
Tidak! Tidak!
30
00:03:04,220 --> 00:03:06,720
Chunsam, cepat dan panggil dokter.
31
00:03:06,720 --> 00:03:08,030
Aku akan.
32
00:03:08,330 --> 00:03:09,730
Tidak! Tidak!
33
00:03:10,690 --> 00:03:12,760
Lord Seong, Lord Seong.
34
00:03:12,760 --> 00:03:13,900
Lord Seong!
35
00:03:15,430 --> 00:03:18,070
Tidak tidak Tidak!
36
00:03:18,800 --> 00:03:20,640
Minggir! Minggir!
37
00:03:21,070 --> 00:03:22,210
Chunsam.
38
00:03:24,480 --> 00:03:26,210
L-Lord Ibeom.
39
00:03:27,780 --> 00:03:28,980
Cara ini.
40
00:03:30,980 --> 00:03:31,980
Minumlah!
41
00:03:33,750 --> 00:03:35,590
Lord Seong, Lord Seong.
42
00:03:39,760 --> 00:03:42,390
Apakah ini pria yang merugikan agen kerajaan?
43
00:03:42,390 --> 00:03:43,230
Iya.
44
00:03:43,930 --> 00:03:45,500
Bawa dia.
45
00:03:45,500 --> 00:03:46,200
Ya pak.
46
00:03:49,330 --> 00:03:50,770
Kita harus memindahkannya.
47
00:03:50,770 --> 00:03:51,840
Ikutlah bersamaku.
48
00:04:00,380 --> 00:04:01,650
Dokter, Dokter!
49
00:04:02,180 --> 00:04:02,780
Bos!
50
00:04:02,780 --> 00:04:04,680
Dokter, dia butuh bantuan.
51
00:04:09,890 --> 00:04:11,920
Dia terkena panah dan kehilangan banyak darah.
52
00:04:15,960 --> 00:04:17,260
Masuk, bajingan.
53
00:04:22,670 --> 00:04:25,500
Itu orangnya!
54
00:04:25,500 --> 00:04:28,110
Itu orang yang menyerang kita!
55
00:04:31,440 --> 00:04:32,610
Kamu!
56
00:04:32,610 --> 00:04:33,540
Hentikan!
57
00:04:38,880 --> 00:04:42,120
Dia adalah saksi penting.
58
00:04:44,150 --> 00:04:48,090
Saya ingin mengakhiri hidupnya dengan tangan saya sendiri,
59
00:04:50,090 --> 00:04:53,330
tetapi untuk membersihkan nama agen kerajaan dan menemukan orang di balik semuanya,
60
00:04:53,330 --> 00:04:54,630
kami membutuhkan dia.
61
00:04:56,000 --> 00:05:00,970
Dia akan menerima hukuman yang adil, jadi izinkan kami mengambilnya.
62
00:05:04,270 --> 00:05:05,440
Aku mohon padamu
63
00:05:21,190 --> 00:05:27,160
Saya sudah selesai Dia harus istirahat sekarang dan tidak memaksakan diri.
64
00:05:27,160 --> 00:05:28,300
Terima kasih.
65
00:05:40,380 --> 00:05:41,750
Saya harus pergi.
66
00:05:45,650 --> 00:05:47,180
Terima kasih.
67
00:05:47,180 --> 00:05:48,650
Kami berhutang padamu. Terima kasih telah membantu.
68
00:05:48,650 --> 00:05:52,690
Jangan menyebutkan itu. Tolong jaga adikku.
69
00:05:55,790 --> 00:05:56,690
Tunggu.
70
00:06:01,130 --> 00:06:06,540
Lord Igyeom selalu memikirkanmu dan mengkhawatirkanmu.
71
00:06:11,340 --> 00:06:16,210
Ketika dia bangun, tolong beri tahu dia bahwa dia harus membebaskan dirinya dari beban.
72
00:06:28,160 --> 00:06:32,800
Yang Mulia, tolong beri kami pesanan Anda.
73
00:06:33,530 --> 00:06:35,270
Haruskah Kepala Sekretaris Kerajaan ...
74
00:06:37,430 --> 00:06:39,240
Dieksekusi?
75
00:06:39,870 --> 00:06:42,570
Memalsukan perintah Raja
76
00:06:42,570 --> 00:06:45,310
dan menciptakan gangguan dalam pemerintahan dengan putri seorang pengkhianat,
77
00:06:46,010 --> 00:06:47,880
tidak ada kejahatan lain yang lebih parah seperti ini.
78
00:06:49,050 --> 00:06:50,950
Tolong beri kami pesanan Anda.
79
00:06:53,720 --> 00:06:56,050
Saya akan mempertimbangkannya untuk beberapa hari ke depan.
80
00:06:59,160 --> 00:07:00,660
Anda boleh pergi.
81
00:07:01,590 --> 00:07:05,230
Yang Mulia, laksanakan Kepala Sekretaris Kerajaan,
82
00:07:05,230 --> 00:07:07,830
dan memulihkan ketertiban di pemerintahan.
83
00:07:07,830 --> 00:07:08,970
Berhenti!
84
00:07:09,869 --> 00:07:12,300
Apakah saya bahkan tidak memiliki kebebasan untuk memutuskan masalah seperti ini?
85
00:07:13,170 --> 00:07:15,610
Hidup seorang pria tergantung pada keputusanku.
86
00:07:15,610 --> 00:07:17,740
Apakah tidak perlu lebih berhati-hati?
87
00:07:25,580 --> 00:07:28,720
Terserah Anda, Yang Mulia.
88
00:07:43,800 --> 00:07:46,670
Aku membawakanmu kabar baik.
89
00:07:47,540 --> 00:07:51,710
Yang Mulia telah memberi Anda beberapa hari lagi untuk hidup.
90
00:07:53,010 --> 00:07:54,550
Apakah Anda selalu bersyukur?
91
00:07:56,980 --> 00:08:00,879
Meskipun Anda dipenjara, bukankah lebih baik hidup daripada mati?
92
00:08:09,629 --> 00:08:10,990
Tuan Kim,
93
00:08:12,060 --> 00:08:16,330
apakah kamu begitu takut mati?
94
00:08:17,200 --> 00:08:18,170
Apa?
95
00:08:18,170 --> 00:08:22,340
Kejahatan apa pun yang Anda bingkai untuk membunuh saya,
96
00:08:22,940 --> 00:08:29,150
Saya tanpa sedikit pun rasa malu, jadi saya akan menghadapinya dengan kepala terangkat tinggi.
97
00:08:29,780 --> 00:08:34,790
Tetapi apakah Anda dapat melakukan hal yang sama?
98
00:08:36,190 --> 00:08:38,260
Aku meragukan itu.
99
00:09:11,820 --> 00:09:12,760
Lord Seong.
100
00:09:14,590 --> 00:09:16,130
Apakah kamu bangun?
101
00:09:16,130 --> 00:09:17,530
Apa yang terjadi?
102
00:09:18,030 --> 00:09:21,470
Anda kehilangan kesadaran, jadi adik laki-laki Anda membawa Anda ke sini.
103
00:09:21,470 --> 00:09:23,370
Ibeom?
104
00:09:23,370 --> 00:09:24,370
Iya.
105
00:09:33,610 --> 00:09:35,210
Tolong berbaring kembali.
106
00:09:35,210 --> 00:09:37,310
Anda harus istirahat.
107
00:09:37,310 --> 00:09:39,920
Tidak, kita tidak punya waktu untuk disia-siakan.
108
00:09:40,820 --> 00:09:43,620
Siap-siap. Mari kita kembali ke Hanyang.
109
00:09:47,360 --> 00:09:48,760
Pak! Pak!
110
00:09:48,760 --> 00:09:50,690
Pak!
111
00:09:50,690 --> 00:09:52,930
Anda menyakitiku. Berhenti.
112
00:09:57,840 --> 00:10:00,240
Apa yang terjadi dengan wajah tampanmu?
113
00:10:00,640 --> 00:10:01,970
Kamu jelek.
114
00:10:01,970 --> 00:10:04,040
Itu cukup.
115
00:10:16,350 --> 00:10:18,290
Aku bisa membunuhmu sekarang juga.
116
00:10:20,620 --> 00:10:21,590
Bunuh aku.
117
00:10:23,130 --> 00:10:25,300
Apakah Anda tidak akan menyesal?
118
00:10:25,300 --> 00:10:26,500
Saya tidak akan.
119
00:10:28,800 --> 00:10:33,340
Anda terlahir sebagai manusia tetapi hidup sebagai binatang, tetapi Anda masih tidak menyesal.
120
00:10:35,910 --> 00:10:40,080
Akui semua kejahatan Anda di hadapan Yang Mulia.
121
00:10:41,410 --> 00:10:45,950
Dan saya akan memberi Anda kesempatan untuk hidup sebagai seorang pria.
122
00:10:48,520 --> 00:10:51,590
Saya tidak tahu apa itu hidup sebagai laki-laki,
123
00:10:53,620 --> 00:10:58,330
tetapi Anda bisa melakukannya, untuk hidup sebagai seorang pria.
124
00:10:59,430 --> 00:11:02,530
Aku tidak percaya telingaku, kau bajingan kasar.
125
00:11:02,930 --> 00:11:03,870
Berhenti.
126
00:11:05,200 --> 00:11:08,170
Perjalanan kita jauh, jadi kita harus cepat.
127
00:11:08,170 --> 00:11:09,440
Siap-siap.
128
00:11:09,440 --> 00:11:10,370
Ya pak.
129
00:11:14,010 --> 00:11:16,550
Apakah Anda masih ingin memulai revolusi?
130
00:11:17,110 --> 00:11:20,850
Agen kerajaan ada di sini, jadi gubernur akan membayar kejahatannya.
131
00:11:20,850 --> 00:11:22,550
Itu masih harus dilihat.
132
00:11:23,420 --> 00:11:24,520
Bos!
133
00:11:27,260 --> 00:11:28,790
Ada rumor yang aneh.
134
00:11:28,790 --> 00:11:31,100
Rumor aneh apa?
135
00:11:31,100 --> 00:11:33,530
Mereka bilang Gubernur Kim Myeongse sudah meninggal.
136
00:11:33,800 --> 00:11:35,770
Apa yang terjadi?
137
00:11:35,770 --> 00:11:38,300
Tidak ada detailnya,
138
00:11:38,300 --> 00:11:40,870
tetapi semua orang di kantor provinsi telah diperintahkan untuk tetap diam
139
00:11:40,870 --> 00:11:42,770
untuk mencegah gangguan.
140
00:11:43,140 --> 00:11:47,980
Bos, sekarang dia sudah mati, haruskah kita tidak mengadakan pesta?
141
00:11:47,980 --> 00:11:49,510
Hentikan omong kosong bodoh itu.
142
00:11:50,980 --> 00:11:54,280
Siapapun itu, gubernur baru akan datang.
143
00:11:54,280 --> 00:11:57,790
Saya prihatin pria macam apa dia.
144
00:12:12,540 --> 00:12:14,670
Pak, minumlah air.
145
00:12:15,970 --> 00:12:17,210
Silakan.
146
00:12:24,480 --> 00:12:25,550
Lord Seong.
147
00:12:36,590 --> 00:12:38,230
Beri dia air.
148
00:12:38,560 --> 00:12:39,360
Apa?
149
00:12:40,030 --> 00:12:43,370
Pak, dia mencoba membunuhmu, jadi kenapa ...
150
00:13:22,310 --> 00:13:23,940
Lihat dia minum.
151
00:13:34,020 --> 00:13:35,150
Apakah rasa haus Anda sudah hilang?
152
00:13:39,520 --> 00:13:43,090
Ada banyak orang di dunia ini yang menderita karena kehausan yang membara.
153
00:13:44,900 --> 00:13:47,500
Akulah orang yang membawakan mereka seteguk air,
154
00:13:49,330 --> 00:13:51,340
dan Anda adalah orang yang mencuri air itu.
155
00:13:53,670 --> 00:13:56,810
Menurut Anda, siapa yang hidup sebagai pria?
156
00:14:02,550 --> 00:14:05,050
Mari kita pergi.
157
00:14:06,350 --> 00:14:07,550
- Ya pak. - Iya.
158
00:14:20,230 --> 00:14:24,170
Yang Mulia, sudahkah Anda memutuskan?
159
00:14:36,110 --> 00:14:37,880
Lakukan apa yang kamu mau.
160
00:14:41,550 --> 00:14:45,020
Yang Mulia, saya senang mendengarnya.
161
00:14:46,560 --> 00:14:48,260
Bawa narapidana!
162
00:14:57,200 --> 00:14:59,240
Tahanan, dengar ini.
163
00:14:59,240 --> 00:15:04,140
Menurut perintah Raja, anggota tubuhmu akan dipotong,
164
00:15:04,140 --> 00:15:07,310
dan mereka akan tersebar di seluruh negeri.
165
00:15:08,350 --> 00:15:09,480
Bagaimana perasaanmu?
166
00:15:09,480 --> 00:15:13,580
Masih bisakah kamu menghadapi kematian dengan kepala terangkat tinggi?
167
00:15:15,590 --> 00:15:19,520
Ingat kematianku.
168
00:15:20,490 --> 00:15:25,130
Kematianmu tidak akan jauh berbeda dariku.
169
00:15:29,370 --> 00:15:32,940
Biarkan saya melihat apakah Anda masih bisa mengatakan hal yang sama setelah kepala Anda dipotong.
170
00:15:34,510 --> 00:15:39,410
Kepala desa, potong kepalanya sekarang juga!
171
00:15:40,240 --> 00:15:41,210
Baik tuan ku!
172
00:15:52,790 --> 00:15:55,730
Ini dia agen rahasia kerajaan!
173
00:15:58,260 --> 00:15:59,360
Agen rahasia kerajaan?
174
00:16:15,210 --> 00:16:18,150
Tapi d-dia ...
175
00:16:18,820 --> 00:16:20,350
Apa yang terjadi?
176
00:16:20,350 --> 00:16:21,950
Apakah Anda tidak mengatakan dia sudah mati?
177
00:16:27,790 --> 00:16:28,990
Apakah kamu baik-baik saja?
178
00:16:30,860 --> 00:16:32,960
Ini aku, Dain.
179
00:16:34,230 --> 00:16:36,400
Dain,
180
00:16:38,370 --> 00:16:41,110
apakah kepalaku masih menempel?
181
00:16:42,010 --> 00:16:44,210
Ya itu.
182
00:16:44,210 --> 00:16:45,680
Bagus.
183
00:16:51,450 --> 00:16:52,980
Apa yang terjadi?
184
00:16:52,980 --> 00:16:54,250
Ayah.
185
00:16:54,250 --> 00:16:55,990
Tuan Kim Manhui,
186
00:16:55,990 --> 00:16:57,760
Anda terlihat seperti Anda telah melihat hantu.
187
00:16:58,120 --> 00:16:59,310
Beraninya dia ...
188
00:17:02,190 --> 00:17:03,360
Itu ...
189
00:17:04,760 --> 00:17:06,000
Honglang?
190
00:17:06,800 --> 00:17:08,530
Kamu!
191
00:17:08,530 --> 00:17:11,870
Beraninya Anda muncul di sini sebagai agen kerajaan?
192
00:17:11,870 --> 00:17:17,640
Ini adalah tugas agen kerajaan untuk pergi ke mana ada pejabat yang korup.
193
00:17:18,780 --> 00:17:22,010
Saya harus mengikuti perintah Raja dan muncul di istana,
194
00:17:22,010 --> 00:17:23,580
Jika ada pejabat korup di istana.
195
00:17:23,580 --> 00:17:25,120
Pejabat korup?
196
00:17:27,750 --> 00:17:32,390
Jenis tipuan apa yang digunakan para pengikut pengkhianat ini?
197
00:17:33,120 --> 00:17:36,160
Penjaga! Tangkap mereka!
198
00:17:36,160 --> 00:17:37,160
- Ya pak! - Ya pak!
199
00:17:37,560 --> 00:17:40,260
Yang Mulia, Raja!
200
00:18:06,590 --> 00:18:08,760
Komandan Khusus Kim Manhui, angkat kepalamu.
201
00:18:11,560 --> 00:18:16,130
Agen Rahasia Kerajaan Seong yang Anda laporkan telah mengambil nyawanya sendiri kembali hidup-hidup.
202
00:18:17,200 --> 00:18:19,000
Laporkan bagaimana ini terjadi.
203
00:18:19,300 --> 00:18:21,770
Yang Mulia, saya ...
204
00:18:24,480 --> 00:18:29,750
Dalam hal ini, Agen Kerajaan Seong Igyeom, Anda berbicara.
205
00:18:30,310 --> 00:18:34,180
Saya telah menerima catatan bunuh diri yang dia klaim Anda tulis.
206
00:18:36,520 --> 00:18:40,760
Yang Mulia, itu semua tipuan Tuan Kim Manhui.
207
00:18:41,830 --> 00:18:43,860
Tuan Kim Manhui
208
00:18:43,860 --> 00:18:46,660
menjebak saya dan berusaha membunuh saya saat saya sedang diangkut.
209
00:18:47,330 --> 00:18:50,400
Dan dia memerintahkan pembunuhan Kim Myeongse, gubernur Jeolla-do.
210
00:18:54,040 --> 00:18:55,870
Ini fitnah, Yang Mulia.
211
00:18:55,870 --> 00:18:58,180
Lihatlah orang yang menemani agen kerajaan.
212
00:18:58,180 --> 00:19:00,280
Orang itu bukan laki-laki tapi perempuan.
213
00:19:02,350 --> 00:19:05,920
Gadis itu adalah orang yang memiliki okro pengkhianat Pangeran Hwiyeong,
214
00:19:05,920 --> 00:19:07,720
Yang Mulia.
215
00:19:09,420 --> 00:19:11,120
Pangeran Hwiyeong bukanlah pengkhianat.
216
00:19:13,160 --> 00:19:15,960
Beraninya seorang pelacur mengganggu?
217
00:19:17,090 --> 00:19:20,530
Apakah Anda gadis bernama Hong Dain?
218
00:19:21,930 --> 00:19:27,670
Yang Mulia, nama saya Lee Yeongsin.
219
00:19:29,510 --> 00:19:31,340
Saya putri Pangeran Hwiyeong.
220
00:19:35,110 --> 00:19:38,280
Beraninya kamu berbohong?
221
00:19:38,280 --> 00:19:40,620
Kata-katanya benar.
222
00:19:41,450 --> 00:19:45,460
Yang Mulia, saya malu untuk mengatakannya
223
00:19:46,860 --> 00:19:51,830
bahwa aku membawanya setelah Pangeran Hwiyeong meninggal.
224
00:19:54,970 --> 00:19:58,870
Apakah Anda benar-benar putri Pangeran Hwiyeong?
225
00:20:00,770 --> 00:20:02,310
Saya, Yang Mulia.
226
00:20:07,480 --> 00:20:12,450
Ini adalah surat rahasia yang diberikan almarhum raja kepada ayahku.
227
00:20:33,000 --> 00:20:38,380
"Pangeran Hwiyeong Lee Han, kamu harus membesarkan dan melatih pasukan
228
00:20:38,380 --> 00:20:41,910
untuk menghentikan invasi dari kapal asing dan penjarahan perampok. "
229
00:20:47,750 --> 00:20:51,860
Bukankah ini segel kerajaan almarhum raja?
230
00:20:54,290 --> 00:20:56,160
Ya yang Mulia.
231
00:20:56,160 --> 00:20:58,600
Setelah ayahku kembali ke kampung halamannya di Okgu,
232
00:20:58,600 --> 00:21:01,530
dia menyaksikan orang-orang yang menderita invasi oleh kapal-kapal luar negeri
233
00:21:01,530 --> 00:21:04,670
dan penjarahan perampok, dan dia tidak bisa tetap menjadi pengamat.
234
00:21:05,400 --> 00:21:07,500
Jadi untuk melindungi mereka,
235
00:21:07,500 --> 00:21:11,580
dia mendapat izin untuk melatih pasukan dari almarhum raja.
236
00:21:17,010 --> 00:21:18,680
Bagaimana ini bisa terjadi?
237
00:21:19,680 --> 00:21:25,220
Anda mengatakan Pangeran Hwiyeong sedang maju ke Hanyang dengan pasukannya!
238
00:21:26,360 --> 00:21:31,130
Saya hanya peduli dengan keselamatan Anda, Yang Mulia.
239
00:21:32,030 --> 00:21:33,730
Berhenti berbohong.
240
00:21:34,570 --> 00:21:38,740
Anda takut pada Pangeran Hwiyeong yang pengaruhnya tumbuh.
241
00:21:39,700 --> 00:21:42,970
Dan Anda membuatnya terbunuh dan melaporkan bahwa dia mengambil nyawanya sendiri.
242
00:21:43,840 --> 00:21:45,540
Sama seperti yang Anda lakukan dengan saya.
243
00:22:13,370 --> 00:22:15,210
Apa itu?
244
00:22:15,210 --> 00:22:18,410
Kamu sudah berjalan jauh, jadi sebaiknya istirahat sebentar.
245
00:22:19,280 --> 00:22:21,550
Saya baik-baik saja. Mari kita pergi.
246
00:22:23,610 --> 00:22:25,680
Saya harus berbicara kepada Anda tentang sesuatu.
247
00:22:28,750 --> 00:22:30,620
Kalian pergi saja tanpa kami.
248
00:22:30,620 --> 00:22:31,390
Ya pak.
249
00:22:45,940 --> 00:22:47,070
Apa itu?
250
00:23:00,180 --> 00:23:02,420
Apakah ini salah satu tipuan Kim Byeonggeun?
251
00:23:02,420 --> 00:23:04,520
Saya tidak ada hubungannya dengan ini.
252
00:23:06,990 --> 00:23:08,190
Kamu siapa?
253
00:23:08,530 --> 00:23:10,060
Ini akan segera berakhir.
254
00:23:50,930 --> 00:23:53,100
Anda tidak mengatakan Anda berencana membunuhnya!
255
00:23:53,940 --> 00:23:56,440
Pergi dan laporkan bahwa dia bunuh diri
256
00:23:56,440 --> 00:23:59,340
karena dia takut rencana pengkhianatannya terbongkar.
257
00:24:02,180 --> 00:24:04,820
Saya tidak bertanggung jawab atas kematian ini.
258
00:24:09,520 --> 00:24:12,920
Siapa yang menipunya dan membawanya ke sini?
259
00:24:15,690 --> 00:24:17,290
Lempar dia ke atas tebing.
260
00:24:17,290 --> 00:24:18,330
- Ya pak. - Ya pak.
261
00:24:33,940 --> 00:24:35,650
Anda adalah kaki tangan.
262
00:24:37,850 --> 00:24:41,520
Jadi ambillah apa yang terjadi hari ini ke kuburanmu.
263
00:24:48,760 --> 00:24:51,230
Anda akan dihargai dengan mahal.
264
00:25:25,660 --> 00:25:27,700
Apakah ini benar?
265
00:25:28,930 --> 00:25:32,670
Yang Mulia, itu semua bohong!
266
00:25:33,700 --> 00:25:38,440
Beraninya Anda mencoba menjebak saya dengan satu huruf?
267
00:25:38,440 --> 00:25:40,880
Saya memiliki saksi yang dapat membuktikan semua ini.
268
00:25:45,680 --> 00:25:48,150
Chunsam, bawa dia masuk!
269
00:26:10,510 --> 00:26:12,110
Saksinya ada di sini.
270
00:26:13,780 --> 00:26:15,150
Siapa dia?
271
00:26:18,820 --> 00:26:22,120
Ada seorang pria yang mengenalnya lebih baik dari saya.
272
00:26:25,720 --> 00:26:28,830
Jelaskan kepada Yang Mulia siapa pria ini.
273
00:26:30,160 --> 00:26:32,660
Maksud kamu apa? Saya tidak tahu dia.
274
00:26:32,960 --> 00:26:37,230
Apakah Anda tidak memerintahkan orang ini untuk membunuh saya?
275
00:26:37,230 --> 00:26:39,170
Kamu!
276
00:26:39,170 --> 00:26:41,670
Anda adalah agen rahasia kerajaan, tetapi semua yang Anda katakan adalah kebohongan.
277
00:26:44,140 --> 00:26:46,410
Saya memiliki saksi lain.
278
00:26:47,950 --> 00:26:49,450
Panggil Asisten Pengawal Kerajaan Choi.
279
00:26:52,780 --> 00:26:54,950
Bagaimana kita bisa memanggil seorang pria yang hilang?
280
00:26:57,390 --> 00:26:59,560
Hilang?
281
00:26:59,560 --> 00:27:00,890
Maksud kamu apa?
282
00:27:03,730 --> 00:27:07,060
Apakah Anda juga membunuhnya?
283
00:27:07,060 --> 00:27:08,300
Aku tidak.
284
00:27:09,570 --> 00:27:11,570
Komandan Khusus Kim, jawablah.
285
00:27:11,570 --> 00:27:13,900
Bagaimana Anda tahu tentang hilangnya Asisten Royal Guard Choi?
286
00:27:16,610 --> 00:27:18,510
Apa yang kamu lakukan dengannya?
287
00:27:21,680 --> 00:27:23,350
Saya tidak tahu.
288
00:27:24,310 --> 00:27:26,020
Komandan Khusus Kim memerintahkan orang ini
289
00:27:26,020 --> 00:27:29,520
untuk membunuh Agen Kerajaan Park Cheolgyu, Kang Inchung dan putranya Kang Jonggil,
290
00:27:29,520 --> 00:27:33,220
Gubernur Kim Myeongse dan Pangeran Hwiyeong Lee Han.
291
00:27:35,690 --> 00:27:37,560
Saksikan, bicaralah.
292
00:27:43,830 --> 00:27:45,540
Apakah itu semua benar?
293
00:27:53,910 --> 00:27:54,850
Iya.
294
00:28:03,050 --> 00:28:07,390
Yang Mulia, pejabat pengkhianat ini menjebak Pangeran Hwiyeong yang setia
295
00:28:07,390 --> 00:28:10,490
dan menggunakannya untuk mendapatkan jabatan pemerintah serta merugikan rakyat dan negara Anda
296
00:28:10,490 --> 00:28:14,230
dengan perbuatan ilegal dan keserakahan kotor selama bertahun-tahun,
297
00:28:16,600 --> 00:28:18,370
jadi tolong hukum mereka dengan berat!
298
00:28:19,600 --> 00:28:24,010
Mengikuti garis keturunan keluarga saya, saya telah menetapkan otoritas keluarga kerajaan,
299
00:28:24,010 --> 00:28:25,180
jadi beraninya kamu!
300
00:28:25,180 --> 00:28:26,240
Cukup!
301
00:28:30,410 --> 00:28:32,320
Kepala Biro Investigasi Kerajaan, dengarkan.
302
00:28:32,320 --> 00:28:36,190
Tangkap Kim Byeongguen dan Kim Manhui sekarang juga!
303
00:28:36,190 --> 00:28:37,050
Ya yang Mulia.
304
00:28:37,590 --> 00:28:40,490
Yang Mulia, bagaimana Anda bisa mempercayai kata-katanya?
305
00:28:40,490 --> 00:28:42,960
- Yang Mulia. - Anda bajingan kurang ajar!
306
00:28:42,960 --> 00:28:46,760
Anda telah menghancurkan saya! Kamu punya!
307
00:28:46,760 --> 00:28:48,930
Perhatikan kata-katamu.
308
00:28:48,930 --> 00:28:51,170
Saya agen rahasia kerajaan Joseon.
309
00:28:54,710 --> 00:28:56,740
Dan Anda telah melakukan pengkhianatan tingkat tinggi.
310
00:29:01,210 --> 00:29:04,250
Yang Mulia, itu tidak benar! Itu semua bohong!
311
00:29:04,250 --> 00:29:05,380
Yang Mulia!
312
00:29:06,520 --> 00:29:09,650
Yang Mulia, Yang Mulia!
313
00:29:10,150 --> 00:29:13,560
Yang Mulia, Yang Mulia!
314
00:29:34,773 --> 00:29:36,443
Kerja bagus.
315
00:29:37,273 --> 00:29:41,443
Anda telah memungkinkan saya memperbarui pemerintahan.
316
00:29:42,113 --> 00:29:46,553
Yang Mulia, saya hanya memenuhi tugas saya sebagai agen rahasia kerajaan Anda.
317
00:29:47,683 --> 00:29:51,393
Namun, saya punya satu keinginan.
318
00:29:51,693 --> 00:29:53,623
Katakan padaku apa itu.
319
00:29:53,623 --> 00:29:59,633
Karena tirani Gubernur Kim Myeongse, penduduk Jeonju hidup dalam kelaparan.
320
00:30:00,863 --> 00:30:04,203
Silakan pesan gudang provinsi untuk dibuka
321
00:30:04,203 --> 00:30:06,403
dan makanan dibagikan kepada orang-orang yang kelaparan.
322
00:30:10,973 --> 00:30:12,343
Saya akan melakukan itu.
323
00:30:18,453 --> 00:30:20,083
Apakah Anda mengatakan Anda Lee Yeongsin?
324
00:30:21,823 --> 00:30:22,723
Ya yang Mulia.
325
00:30:23,453 --> 00:30:27,423
Aku berhutang budi padamu dan ayahmu.
326
00:30:29,993 --> 00:30:33,663
Terima kasih sudah tidak menyerah.
327
00:30:36,173 --> 00:30:37,433
Yang Mulia.
328
00:30:38,203 --> 00:30:40,243
Pangeran Hwiyeong bukan lagi pengkhianat.
329
00:30:41,073 --> 00:30:45,243
Dan posisi Anda sebagai anggota keluarga kerajaan akan dipulihkan.
330
00:30:46,743 --> 00:30:49,983
Saya tidak bisa mengkompensasi tahun-tahun yang hilang,
331
00:30:49,983 --> 00:30:55,123
tapi saya berharap ini akan memberikan penghiburan.
332
00:30:56,693 --> 00:31:00,323
Saya sangat berterima kasih, Yang Mulia.
333
00:31:09,633 --> 00:31:10,603
Lord Seong!
334
00:31:12,943 --> 00:31:14,043
Lord Seong.
335
00:31:20,820 --> 00:31:24,020
Jangan panggil aku Tuan Seong lagi.
336
00:31:25,430 --> 00:31:27,760
Apa? Mengapa?
337
00:31:27,760 --> 00:31:29,860
Anda adalah anggota keluarga kerajaan.
338
00:31:29,860 --> 00:31:32,070
Mungkin awalnya terasa canggung,
339
00:31:32,070 --> 00:31:33,900
tetapi Anda harus berperilaku sesuai dengan posisi Anda.
340
00:31:33,900 --> 00:31:36,600
Anda harus memanggilnya Lady Yeongsin, bukan?
341
00:31:38,270 --> 00:31:39,470
Apa?
342
00:31:39,470 --> 00:31:41,070
Saya tidak salah, kan?
343
00:31:41,810 --> 00:31:43,040
Apakah Anda sekarang setuju dengan saya, Nyonya Yeongsin?
344
00:31:45,180 --> 00:31:48,720
Tuan Seong, saya tidak tertarik menjadi anggota keluarga kerajaan.
345
00:31:50,780 --> 00:31:55,920
Tidak ada seorang pun di dunia ini yang terlahir dalam posisi yang mereka inginkan.
346
00:31:56,860 --> 00:32:00,990
Kita semua harus hidup sesuai dengan takdir yang diberikan pada kita.
347
00:32:03,000 --> 00:32:05,300
Gunakan posisi Anda
348
00:32:05,300 --> 00:32:08,030
untuk orang-orang yang menderita dalam kemiskinan.
349
00:32:09,940 --> 00:32:13,210
Itu adalah permintaan terakhirku untukmu.
350
00:32:16,910 --> 00:32:19,910
Ya, saya akan mengingatnya.
351
00:32:33,430 --> 00:32:35,460
Pak, Anda luar biasa.
352
00:32:36,160 --> 00:32:38,000
Aku hebat.
353
00:32:38,000 --> 00:32:39,870
Saya tidak menjadi budak karena saya ingin.
354
00:32:46,610 --> 00:32:47,740
Apa artinya ini?
355
00:32:47,740 --> 00:32:48,940
Minggir!
356
00:32:48,940 --> 00:32:53,180
Ini adalah perintah Yang Mulia untuk menggeledah rumah tahanan Kim Byeonggeun!
357
00:33:02,590 --> 00:33:03,790
Di sana!
358
00:33:07,630 --> 00:33:09,630
Tahanan, terima perintah Raja.
359
00:33:11,200 --> 00:33:14,300
Prisoner Kim Byeonggeun framed Prince Hwiyeong Lee Han
360
00:33:14,300 --> 00:33:16,770
pengkhianatan dan secara salah menuduhnya
361
00:33:16,770 --> 00:33:21,110
dan menambang emas secara ilegal dan memperdagangkannya untuk keuntungan pribadi.
362
00:33:21,110 --> 00:33:24,440
Untuk kejahatan ini, dia dijatuhi hukuman pengasingan di Gimje.
363
00:33:26,210 --> 00:33:28,570
Sebagai Menteri Personalia, narapidana Jo Stack
364
00:33:28,570 --> 00:33:30,920
menerima suap untuk manajemen personalia,
365
00:33:30,920 --> 00:33:34,520
menerima emas dari Kim Byeonggeun, dan menutup mata atas kejahatannya.
366
00:33:35,060 --> 00:33:38,090
Atas kejahatan ini, dia dihukum pengasingan di Bukcheong.
367
00:33:38,090 --> 00:33:39,230
Apa?
368
00:33:40,030 --> 00:33:42,750
Tahanan Kim Manhui memerintahkan
369
00:33:42,750 --> 00:33:46,030
pembunuhan Pangeran Hwiyeong dan Agen Kerajaan Park Cheolgyu
370
00:33:46,030 --> 00:33:47,770
dan dia juga bersekongkol untuk membunuh Agen Kerajaan Seong Igyeom
371
00:33:47,770 --> 00:33:49,500
yang mengungkap kejahatannya.
372
00:33:50,270 --> 00:33:53,240
Kejahatan ini sangat berat,
373
00:33:53,240 --> 00:33:54,910
jadi dia dijatuhi hukuman pemenggalan.
374
00:33:56,339 --> 00:33:57,910
- Ayah. - Ambil tahanan Kim Manhui.
375
00:33:58,480 --> 00:33:59,950
Pemenggalan?
376
00:33:59,950 --> 00:34:02,450
Penyelidik, bebaskan aku!
377
00:34:02,450 --> 00:34:04,220
Saya harus berbicara dengan Yang Mulia!
378
00:34:04,919 --> 00:34:07,550
Beraninya Anda meletakkan tangan Anda di atas tubuhnya?
379
00:34:07,550 --> 00:34:09,160
Lepaskan dia!
380
00:34:09,160 --> 00:34:10,089
Berangkat!
381
00:34:10,089 --> 00:34:11,560
Lepaskan dia!
382
00:34:11,560 --> 00:34:13,960
Manhui! Manhui! Manhui!
383
00:34:13,960 --> 00:34:14,830
Ayah!
384
00:34:14,830 --> 00:34:18,500
- Manhui! Manhui! - Ayah!
385
00:34:19,700 --> 00:34:21,600
Manhui!
386
00:34:21,600 --> 00:34:23,500
Ayah!
387
00:34:24,069 --> 00:34:26,040
- Manhui! - Lepaskan saya!
388
00:34:26,040 --> 00:34:29,210
Manhui! Manhui!
389
00:34:41,760 --> 00:34:44,260
Apa yang terjadi dengan Manhui?
390
00:34:52,530 --> 00:34:53,730
Dengarkan baik-baik!
391
00:34:54,900 --> 00:34:58,540
Akan datang suatu hari ketika Anda menyesal tidak membunuh saya!
392
00:34:59,840 --> 00:35:01,710
Saya sudah menyesalinya.
393
00:35:02,680 --> 00:35:04,380
Terima kasih Yang Mulia.
394
00:35:05,150 --> 00:35:07,780
Jika Anda bukan bangsawan bagi mendiang raja dan guru bagi Yang Mulia,
395
00:35:07,780 --> 00:35:11,650
Anda tidak bisa menghindari pemenggalan.
396
00:35:13,250 --> 00:35:14,650
Pergilah!
397
00:35:14,650 --> 00:35:15,720
Ya pak.
398
00:35:15,720 --> 00:35:16,860
Datang!
399
00:35:31,440 --> 00:35:34,570
Di sini, di sini, satu orang pada satu waktu. Gunakan waktumu.
400
00:35:35,780 --> 00:35:37,880
- Kamu pasti lapar. - Kemarilah dan ambil nasi.
401
00:35:37,880 --> 00:35:41,180
Di sini, di sini, luangkan waktu Anda.
402
00:35:47,390 --> 00:35:49,320
Satu orang dalam satu waktu.
403
00:35:53,830 --> 00:35:55,800
Igyeom menepati janjinya.
404
00:36:11,040 --> 00:36:12,010
Apa?
405
00:36:15,120 --> 00:36:18,690
Pak, apakah ini benar-benar rumah kita?
406
00:36:21,290 --> 00:36:22,890
Menjadi agen kerajaan tidak sia-sia.
407
00:36:23,620 --> 00:36:25,330
Anda dipromosikan menjadi kepala bagian Kementerian Personalia
408
00:36:25,330 --> 00:36:27,560
dan menerima sebuah rumah besar dari sebuah rumah!
409
00:36:28,700 --> 00:36:30,160
Terima kasih Yang Mulia.
410
00:36:31,030 --> 00:36:35,870
Yang Mulia, saya sangat berterima kasih.
411
00:36:39,470 --> 00:36:40,940
- Selamat datang, Tuanku. - Selamat datang, Tuanku.
412
00:36:41,740 --> 00:36:42,580
Apa?
413
00:36:42,580 --> 00:36:44,010
Kesejahteraan saya ada di tangan Anda.
414
00:36:45,310 --> 00:36:46,610
- Baik tuan ku. - Baik tuan ku.
415
00:36:50,380 --> 00:36:53,490
Dari semua layanan yang diberikan wanita untuk suaminya,
416
00:36:53,490 --> 00:36:55,920
tidak cemburu adalah perilaku terbaik,
417
00:37:05,730 --> 00:37:08,770
jadi jangan kecewa bahkan jika dia memiliki seratus selir,
418
00:37:08,770 --> 00:37:12,770
jangan marah tidak peduli betapa dia mencintai selirnya
419
00:37:12,770 --> 00:37:14,710
dan lebih menghormatinya.
420
00:37:18,910 --> 00:37:21,180
Silakan duduk tegak.
421
00:37:21,180 --> 00:37:22,080
Iya.
422
00:37:27,220 --> 00:37:28,020
(Peringatan untuk Wanita)
423
00:37:28,360 --> 00:37:31,490
Kapan Anda akan selesai mempelajari "Admonishments for Women"?
424
00:37:34,130 --> 00:37:35,300
Nyonya Pengadilan Kim,
425
00:37:36,430 --> 00:37:38,970
mengapa saya harus mempelajari buku ini?
426
00:37:41,570 --> 00:37:43,800
Anda adalah anggota keluarga kerajaan,
427
00:37:43,800 --> 00:37:45,970
jadi kamu harus bertingkah laku sesuai dengan kelas dan martabatmu ...
428
00:37:50,510 --> 00:37:51,980
Nona Yeongsin!
429
00:37:51,980 --> 00:37:53,350
Oh ya.
430
00:37:54,550 --> 00:37:55,920
Misi itu pasti menguras tenaga.
431
00:37:58,290 --> 00:37:59,490
Ketua Dewan Negara Jang.
432
00:38:01,490 --> 00:38:02,760
Ya yang Mulia.
433
00:38:03,520 --> 00:38:08,960
Saya khawatir bahwa Yeongsin hidup dengan dirinya yang kesepian.
434
00:38:14,730 --> 00:38:15,970
Iya!
435
00:38:17,000 --> 00:38:20,010
Bagaimana kalau menemukan pasangan yang sempurna untuk Yeongsin?
436
00:38:21,440 --> 00:38:22,710
Maafkan saya?
437
00:38:22,710 --> 00:38:25,080
Temukan pengantin pria untuk Yeongsin.
438
00:38:29,350 --> 00:38:30,550
Ya yang Mulia.
439
00:38:45,000 --> 00:38:47,430
Tuan Jang, ini adalah kepala seksi dari Kementerian Personalia.
440
00:38:47,430 --> 00:38:48,840
Ya, masuk.
441
00:38:58,410 --> 00:38:59,610
Apakah Anda sudah memanggil saya?
442
00:38:59,610 --> 00:39:01,620
Duduk.
443
00:39:12,460 --> 00:39:14,960
Lihatlah orang-orang ini.
444
00:39:14,960 --> 00:39:16,830
Bagaimana menurut anda?
445
00:39:18,730 --> 00:39:20,800
Apakah Anda menunjuk pejabat baru?
446
00:39:28,480 --> 00:39:31,780
Kang Taewon adalah pakar Odes dan Sejarah dan menulis dengan indah.
447
00:39:32,650 --> 00:39:35,580
Dia berhati-hati, teliti, dan tidak pernah membuat kesalahan.
448
00:39:38,690 --> 00:39:41,690
Jeon Yeonggyun adalah seorang ahli seni bela diri dan memiliki semangat tinggi.
449
00:39:42,660 --> 00:39:46,560
Dia adalah anak laki-laki pemberani yang memimpin perburuan harimau yang mengancam desanya.
450
00:39:46,560 --> 00:39:48,030
Oh, benarkah?
451
00:39:58,140 --> 00:39:59,210
Apa itu?
452
00:40:02,640 --> 00:40:04,080
Tunjuk pria ini.
453
00:40:04,080 --> 00:40:06,110
Kim Jeongguk tidak membutuhkan penjelasan.
454
00:40:06,710 --> 00:40:09,680
Selain memiliki kekuatan dari dua pria sebelumnya,
455
00:40:09,680 --> 00:40:13,290
dia rendah hati dan dihormati oleh teman-temannya.
456
00:40:14,390 --> 00:40:15,490
Apakah dia?
457
00:40:17,020 --> 00:40:20,630
Jadi pria ini akan menjadi pengantin pria yang sempurna untuk Yeongsin.
458
00:40:21,130 --> 00:40:22,630
Ya, dia.
459
00:40:23,900 --> 00:40:25,000
Apa?
460
00:40:26,070 --> 00:40:28,440
Apa yang baru saja Anda katakan?
461
00:40:31,040 --> 00:40:34,340
Yang Mulia meminta saya mencarikan Yeongsin sebagai pasangan.
462
00:40:34,340 --> 00:40:35,310
Seorang pasangan?
463
00:40:35,310 --> 00:40:36,080
Iya.
464
00:40:37,310 --> 00:40:40,010
Jadi saya akan merekomendasikan pria ini untuk ...
465
00:40:49,160 --> 00:40:51,120
Anda harus membiarkan saya menyelesaikannya.
466
00:40:52,530 --> 00:40:55,730
Dia pemabuk yang kejam dan suka berjudi,
467
00:40:58,060 --> 00:41:01,470
dan yang terpenting, wajahnya tidak menyenangkan.
468
00:41:04,800 --> 00:41:07,240
Anda mengatakan sebelumnya bahwa dia tidak membutuhkan penjelasan.
469
00:41:09,410 --> 00:41:10,480
Kebetulan, apakah Anda ...
470
00:41:11,410 --> 00:41:12,310
Iya?
471
00:41:12,710 --> 00:41:15,520
Merasa kecewa, gugup, dan khawatir?
472
00:41:16,920 --> 00:41:18,620
Jangan khawatir.
473
00:41:18,620 --> 00:41:21,690
Saya akan menemukan dia pria yang baik.
474
00:41:25,190 --> 00:41:28,190
Oh, kebetulan, apakah kamu ...
475
00:41:28,660 --> 00:41:29,760
Iya?
476
00:41:35,670 --> 00:41:37,300
Bagaimana perasaan Anda tentang Yeongsin?
477
00:41:38,810 --> 00:41:40,270
Maksudku Dain.
478
00:41:42,680 --> 00:41:44,180
Saya tidak mengerti.
479
00:41:44,180 --> 00:41:45,980
Sebagai pasangan Anda, maksud saya.
480
00:41:45,980 --> 00:41:47,010
Apa?
481
00:41:47,010 --> 00:41:49,020
Udah lah.
482
00:41:49,020 --> 00:41:51,020
Saya tidak bermaksud apa-apa dengan itu.
483
00:41:53,150 --> 00:41:55,720
Bagaimana Anda bisa menganggapnya seorang wanita?
484
00:41:55,720 --> 00:41:56,860
Apakah aku salah?
485
00:42:00,030 --> 00:42:01,700
K-Kamu benar.
486
00:42:02,360 --> 00:42:04,000
Itu tidak masuk akal.
487
00:42:04,600 --> 00:42:06,200
Betapa konyolnya aku.
488
00:42:06,200 --> 00:42:08,230
Coba saya lihat, wajahnya ...
489
00:42:24,850 --> 00:42:26,450
Mari kita lihat.
490
00:42:28,560 --> 00:42:30,120
Selamat datang.
491
00:42:30,120 --> 00:42:33,330
Oh, kamu adalah pasangan yang tampan.
492
00:42:33,860 --> 00:42:36,060
Apakah Anda berbelanja untuk pernikahan Anda?
493
00:42:36,400 --> 00:42:37,230
Tidak.
494
00:42:37,230 --> 00:42:41,170
Ya, tolong temukan sesuatu untuk pengantinku.
495
00:42:50,280 --> 00:42:51,910
Oh, pita rambutnya sudah usang.
496
00:42:53,880 --> 00:42:55,150
Bagaimana dengan yang ini?
497
00:42:58,120 --> 00:43:00,790
Lord Ibeom, saya baik-baik saja. Mari kita pergi.
498
00:43:04,020 --> 00:43:07,560
Beri jalan! Gubernur datang!
499
00:43:13,530 --> 00:43:15,800
Lord Ibeom, pria itu ...
500
00:43:16,170 --> 00:43:16,900
SH.
501
00:43:20,740 --> 00:43:23,810
Menyingkir! Gubernur datang!
502
00:43:30,080 --> 00:43:32,390
Mundur! Gubernur datang!
503
00:43:32,390 --> 00:43:34,190
Ini adalah putaran takdir yang mengerikan.
504
00:43:36,690 --> 00:43:38,020
Pulang ke rumah.
505
00:43:38,020 --> 00:43:39,530
Saya perlu melihat beberapa orang.
506
00:43:48,170 --> 00:43:53,170
Saya mendengar mantan gubernur menderita banyak sakit kepala karena perampok.
507
00:43:53,440 --> 00:43:55,010
Benarkah itu?
508
00:43:55,010 --> 00:43:58,980
Ya, perampok membuat kekacauan di desa.
509
00:43:59,850 --> 00:44:02,750
Apakah orang-orang itu yang mencuri kekayaan gubernur?
510
00:44:04,680 --> 00:44:06,950
Ya itu.
511
00:44:06,950 --> 00:44:08,720
Apa yang kamu lakukan?
512
00:44:09,360 --> 00:44:11,220
Saya malu.
513
00:44:12,790 --> 00:44:17,130
Mengapa tidak ada yang melaporkan perampok ini?
514
00:44:18,430 --> 00:44:21,670
Mereka memberikan apa yang mereka curi kepada orang-orang.
515
00:44:21,670 --> 00:44:25,540
Karena itu, tidak ada yang membicarakannya.
516
00:44:27,210 --> 00:44:31,410
Siapapun mereka, betapa berani mereka.
517
00:44:32,680 --> 00:44:35,550
Akan menyenangkan untuk menangkap mereka.
518
00:44:35,550 --> 00:44:36,650
Apakah kamu tidak setuju
519
00:44:38,120 --> 00:44:40,090
Ya, saya setuju.
520
00:44:41,760 --> 00:44:45,160
Mereka semua bekerja sama dengan para perampok, bukan?
521
00:44:49,530 --> 00:44:51,400
Sekarang saya telah datang ke sini,
522
00:44:51,400 --> 00:44:56,540
Saya akan melakukan semua upaya untuk memperbaiki kejahatan masa lalu
523
00:44:56,540 --> 00:44:59,710
dan mereformasi adat istiadat masyarakat. Apakah kamu mengerti?
524
00:44:59,710 --> 00:45:00,610
- Baik tuan ku. - Baik tuan ku.
525
00:45:03,780 --> 00:45:05,810
Tahukah Anda gubernur baru telah diangkat?
526
00:45:05,810 --> 00:45:09,350
Saya telah menanyakan beberapa hal tentang dia.
527
00:45:09,820 --> 00:45:11,920
Ketika dia menjadi hakim Cheongju,
528
00:45:11,920 --> 00:45:14,990
dia memaksa orang-orangnya bekerja keras untuk membangun waduk.
529
00:45:14,990 --> 00:45:18,120
Bajingan itu tidak pernah membayar mereka.
530
00:45:18,120 --> 00:45:22,460
Dia memungut pajak atas air waduk dan mengumpulkan uang dari masyarakat.
531
00:45:24,930 --> 00:45:26,800
Apa masalahnya?
532
00:45:28,300 --> 00:45:31,270
Saya bekerja untuknya.
533
00:45:32,970 --> 00:45:36,180
Jadi, Anda harus mengenalnya dengan baik.
534
00:45:37,480 --> 00:45:38,950
Pria macam apa dia?
535
00:45:40,880 --> 00:45:42,780
Dia pria yang kejam
536
00:45:42,780 --> 00:45:45,650
yang menyiksa orang yang melakukan kejahatan kecil sampai mati
537
00:45:45,650 --> 00:45:48,460
dan mengambil keuntungan dari wanita berstatus lebih rendah.
538
00:45:48,460 --> 00:45:51,830
Tidak ada satu ons pun kemanusiaan di dalam dirinya.
539
00:45:53,690 --> 00:45:55,860
Saya akan mengawasi kantor provinsi.
540
00:45:56,460 --> 00:46:00,470
Dia pasti sedang merencanakan sesuatu.
541
00:46:07,140 --> 00:46:10,240
Kenapa kamu di sini?
542
00:46:11,580 --> 00:46:13,150
Anda sudah makan malam?
543
00:46:14,050 --> 00:46:16,220
Aku menyiapkan makan malam untukmu jadi masuklah dan makan.
544
00:46:21,320 --> 00:46:23,590
Saya akan masuk ke dalam dan mulai makan.
545
00:46:28,360 --> 00:46:29,530
Tuan Ibeom.
546
00:46:30,230 --> 00:46:32,170
Lord Ibeom, apa yang kita lakukan sekarang?
547
00:46:33,070 --> 00:46:35,270
Saya tidak pernah berpikir saya akan melihatnya lagi.
548
00:46:36,640 --> 00:46:38,240
Jangan khawatir.
549
00:46:38,670 --> 00:46:40,810
Dia tidak tahu kita ada di sini.
550
00:46:49,080 --> 00:46:50,480
Itu adalah...
551
00:46:50,480 --> 00:46:53,390
Lenganku akan sakit. Ambil.
552
00:46:57,590 --> 00:46:59,060
Terima kasih.
553
00:47:02,600 --> 00:47:04,300
Itu indah.
554
00:47:08,400 --> 00:47:10,970
Mari kita masuk. Saya lapar.
555
00:47:11,810 --> 00:47:12,770
Iya.
556
00:47:21,350 --> 00:47:24,820
Mundur! Gubernur datang!
557
00:47:32,860 --> 00:47:36,430
Mundur! Gubernur datang!
558
00:47:42,900 --> 00:47:46,540
Mundur! Gubernur datang!
559
00:47:48,480 --> 00:47:50,040
Apa yang dia lakukan?
560
00:47:51,210 --> 00:47:52,210
Tangkap dia.
561
00:47:52,210 --> 00:47:53,310
- Ya pak. - Ya pak.
562
00:47:58,950 --> 00:48:00,450
Kamu!
563
00:48:00,450 --> 00:48:03,090
Apakah Anda tidak mendengar pengumuman pawai gubernur?
564
00:48:10,830 --> 00:48:12,300
Dia sepertinya bisu.
565
00:48:12,970 --> 00:48:16,040
Seorang bisu atau tidak, dia melanggar adat.
566
00:48:16,340 --> 00:48:17,770
Tangkap dia.
567
00:48:18,570 --> 00:48:19,610
- Ya, Tuan Byeon. - Iya.
568
00:48:19,610 --> 00:48:20,610
Bawa dia pergi.
569
00:48:27,310 --> 00:48:28,580
Apa itu tadi?
570
00:48:28,580 --> 00:48:29,950
Anak itu!
571
00:48:29,950 --> 00:48:31,020
Tangkap dia!
572
00:48:35,720 --> 00:48:37,360
Apakah itu kamu?
573
00:48:37,360 --> 00:48:38,860
Lepaskan ayahku.
574
00:48:39,660 --> 00:48:41,260
Apakah pria itu ayahmu?
575
00:48:46,600 --> 00:48:51,240
Dia mungkin masih muda, tapi kejahatannya tidak bisa hilang.
576
00:48:52,340 --> 00:48:54,340
Anda kotoran.
577
00:48:56,740 --> 00:49:02,180
Ya, ya, karena Anda adalah ayahnya, Anda harus dihukum.
578
00:49:03,080 --> 00:49:04,050
Dapatkan dia.
579
00:49:04,050 --> 00:49:05,020
- Baik tuan ku. - Baik tuan ku.
580
00:49:09,860 --> 00:49:13,030
Ayah! Ayah!
581
00:49:13,990 --> 00:49:17,900
Ayah! Ayah!
582
00:49:17,900 --> 00:49:18,870
Kamu!
583
00:49:19,800 --> 00:49:25,370
Ayah! Ayah! Ayah!
584
00:49:33,580 --> 00:49:35,180
Itu cukup!
585
00:49:35,180 --> 00:49:38,650
Anda Seong Ibeom!
586
00:49:41,420 --> 00:49:42,420
Tuhan Ibeom!
587
00:49:43,560 --> 00:49:44,690
Dia adalah...
588
00:49:48,730 --> 00:49:50,660
Pahami semuanya!
589
00:49:50,930 --> 00:49:52,530
Apa yang kamu tunggu?
590
00:49:53,900 --> 00:49:55,800
Lari! Lari!
591
00:50:06,980 --> 00:50:07,810
Setelah mereka!
592
00:50:07,810 --> 00:50:08,820
- Ya pak! - Ya pak!
593
00:50:11,250 --> 00:50:12,690
Apakah kamu baik-baik saja?
594
00:50:14,590 --> 00:50:16,160
Ini sangat menarik.
595
00:50:17,320 --> 00:50:20,260
Saya sangat senang saya datang ke sini.
596
00:50:20,260 --> 00:50:23,030
Tikus itu bersembunyi di sini.
597
00:50:27,430 --> 00:50:30,940
Ya, jadi saya melawan tiga pria.
598
00:50:30,940 --> 00:50:33,170
Aku meninju satu dan selanjutnya, menarik bahuku ke belakang,
599
00:50:33,170 --> 00:50:35,780
dan meninju yang ketiga ke tanah.
600
00:50:35,780 --> 00:50:39,280
Aku meraih kerahnya dan bertanya,
601
00:50:40,180 --> 00:50:42,250
"Di mana agen kerajaan?"
602
00:50:42,250 --> 00:50:43,450
Dimana dia?
603
00:50:43,920 --> 00:50:46,520
Dia ditangkap oleh sheriff jahat itu.
604
00:50:46,520 --> 00:50:47,590
Oh tidak.
605
00:50:47,590 --> 00:50:48,620
Apa yang terjadi selanjutnya?
606
00:50:48,620 --> 00:50:50,060
Siapa saya?
607
00:50:50,060 --> 00:50:51,730
Saya bisa berlari seperti angin.
608
00:50:51,730 --> 00:50:55,460
Saya berlari dan berlari secepat yang saya bisa dan mengejar mereka.
609
00:50:55,460 --> 00:50:58,160
Saya menyusul mereka, dan coba tebak?
610
00:50:58,530 --> 00:51:01,070
Dia menyandera agen kerajaan.
611
00:51:01,070 --> 00:51:02,840
Oh tidak.
612
00:51:02,840 --> 00:51:05,740
Kemudian dia mendorong agen kerajaan itu ke bawah tebing.
613
00:51:05,740 --> 00:51:07,670
Oh, betapa buruknya.
614
00:51:07,670 --> 00:51:08,510
Tapi siapakah saya?
615
00:51:08,510 --> 00:51:11,210
Saya berlari seperti angin dan meraih lengannya.
616
00:51:14,710 --> 00:51:15,880
Mengapa? Tunggu.
617
00:51:15,880 --> 00:51:17,920
Saya akan sampai ke bagian utama.
618
00:51:17,920 --> 00:51:20,520
Saya memegang lengan ini dengan hidup yang indah, berteriak,
619
00:51:20,520 --> 00:51:21,660
"Tuan, Anda tidak bisa mati!
620
00:51:21,660 --> 00:51:24,190
Aku tidak bisa menggantikanmu!"
621
00:51:24,190 --> 00:51:26,530
Bahuku hampir terkilir,
622
00:51:26,530 --> 00:51:29,230
dan saya menariknya sambil berteriak, "Tuan, Anda tidak bisa mati!"
623
00:51:29,230 --> 00:51:32,600
Dan pada saat itu, pedang muncul di dekat leherku.
624
00:51:33,230 --> 00:51:34,530
"Apa ini?"
625
00:51:34,530 --> 00:51:35,840
Dan aku berbalik, dan,
626
00:51:35,840 --> 00:51:36,800
oh, ini Lord Igyeom.
627
00:51:36,800 --> 00:51:38,200
Oh pak.
628
00:51:38,910 --> 00:51:40,210
Pergi pergi!
629
00:51:40,210 --> 00:51:41,940
Cepat pulang.
630
00:51:41,940 --> 00:51:43,340
Pergi pergi.
631
00:51:45,710 --> 00:51:47,110
Halo Pak.
632
00:51:48,680 --> 00:51:49,920
Ikutlah bersamaku.
633
00:51:49,920 --> 00:51:50,780
Apa?
634
00:51:51,280 --> 00:51:52,520
Kemana kita akan pergi?
635
00:51:52,520 --> 00:51:54,320
Untuk Dain,
636
00:51:54,320 --> 00:51:56,420
Maksudku, kita akan pergi ke Nona Yeongsin.
637
00:51:57,160 --> 00:51:58,530
Mengapa?
638
00:51:58,530 --> 00:52:00,930
Saya memiliki pesan untuk disampaikan.
639
00:52:00,930 --> 00:52:01,830
Datang.
640
00:52:03,100 --> 00:52:04,600
Itu semakin menarik.
641
00:52:11,710 --> 00:52:16,640
Nona Yeongsin, jika kita tertangkap, nyonya istana akan membunuhku.
642
00:52:17,510 --> 00:52:20,980
Jeomsun, semua orang mati.
643
00:52:21,450 --> 00:52:22,580
Apa?
644
00:52:22,580 --> 00:52:27,490
Aku akan segera kembali, jadi kamu tinggal di sini di bawah selimut.
645
00:52:27,490 --> 00:52:30,360
Saya telah memberi tahu semua orang bahwa saya tidak ingin melihat siapa pun hari ini.
646
00:52:30,860 --> 00:52:33,360
Nyonya, Nyonya.
647
00:52:33,360 --> 00:52:34,860
Oh tunggu.
648
00:52:34,860 --> 00:52:36,030
Jangan sampai tertangkap.
649
00:52:36,030 --> 00:52:37,830
Atau Anda dan saya sama-sama sudah mati.
650
00:52:37,830 --> 00:52:38,800
Apa?
651
00:52:39,570 --> 00:52:40,570
Ya, wanitaku.
652
00:52:57,480 --> 00:52:59,120
Tuan, ini rumah itu.
653
00:52:59,120 --> 00:53:00,050
Iya.
654
00:53:03,453 --> 00:53:06,283
Nona Yeongsin, ada tamu.
655
00:53:07,623 --> 00:53:08,793
Apa yang saya lakukan?
656
00:53:10,653 --> 00:53:12,923
Dia mengatakan untuk tidak membiarkan siapa pun masuk!
657
00:53:16,033 --> 00:53:19,403
Dia bilang namanya Seong Igyeom.
658
00:53:20,833 --> 00:53:25,343
Siapapun dia, Seong Igyeom atau bukan, dia tidak ingin melihatnya!
659
00:53:30,473 --> 00:53:32,283
Kenapa lama sekali?
660
00:53:37,513 --> 00:53:39,553
Apakah Anda mengatakan nama Anda Seong Igyeom?
661
00:53:40,353 --> 00:53:42,053
Saya Seong Igyeom.
662
00:53:42,053 --> 00:53:43,593
Apa yang Nyonya Yeongsin katakan?
663
00:53:43,993 --> 00:53:45,923
Siapapun dia, Seong Igyeom atau bukan, aku tidak ingin melihatnya!
664
00:53:46,423 --> 00:53:48,163
Itu yang dia katakan.
665
00:53:49,033 --> 00:53:51,163
Apa? Itu tidak mungkin benar.
666
00:53:51,163 --> 00:53:52,903
Permisi.
667
00:53:53,663 --> 00:53:55,103
Katakan padanya aku akan ....
668
00:53:55,973 --> 00:53:57,533
Tunggu disini.
669
00:53:59,673 --> 00:54:03,013
Pak, dia pasti sudah tidak tertarik lagi padamu.
670
00:54:03,713 --> 00:54:05,983
Anda seharusnya merawatnya dengan lebih baik selama misi rahasia Anda!
671
00:54:05,983 --> 00:54:07,283
Apa ini?
672
00:54:07,283 --> 00:54:08,953
Itu cukup.
673
00:54:08,953 --> 00:54:11,313
Dia tahu kita ada di sini, jadi dia akan segera keluar.
674
00:54:11,313 --> 00:54:12,653
Mari kita tunggu.
675
00:54:13,553 --> 00:54:15,753
Saya tahu ini akan terjadi.
676
00:54:15,753 --> 00:54:17,093
Saya tahu dia akan segera keluar.
677
00:54:23,893 --> 00:54:26,603
Tuan Seong! Chunsam!
678
00:54:29,373 --> 00:54:30,633
Apakah tidak ada orang di rumah?
679
00:54:36,113 --> 00:54:37,143
Kamu siapa?
680
00:54:38,173 --> 00:54:40,413
Saya di sini untuk melihat tuan rumah ini.
681
00:54:40,413 --> 00:54:42,713
Oh, pria yang dulu tinggal di sini?
682
00:54:42,713 --> 00:54:44,813
Mereka sudah pergi.
683
00:54:45,523 --> 00:54:48,253
Kiri? Kemana mereka pergi?
684
00:54:48,253 --> 00:54:49,553
Saya tidak akan tahu.
685
00:54:49,553 --> 00:54:51,023
Tentang apakah ini?
686
00:54:52,593 --> 00:54:54,293
Ini bukan apa-apa.
687
00:55:06,143 --> 00:55:07,703
Bagaimana bisa dia tidak memberitahuku?
688
00:55:10,243 --> 00:55:11,983
Bagaimanapun juga yang telah saya lakukan untuknya.
689
00:55:14,613 --> 00:55:16,853
Ya, saya harus melupakan dia.
690
00:55:21,383 --> 00:55:24,353
Pria bisa sangat tidak tahu berterima kasih.
691
00:55:25,693 --> 00:55:26,993
Bagaimana bisa dia tidak memberitahuku?
692
00:55:34,663 --> 00:55:37,233
Mengapa begitu gelap?
693
00:55:39,143 --> 00:55:43,573
Pak, berapa lama lagi kamu akan menunggu?
694
00:55:48,713 --> 00:55:51,383
Baik. Mari kita pergi.
695
00:55:51,853 --> 00:55:52,783
Datang.
696
00:55:56,893 --> 00:55:58,123
Percepat.
697
00:55:58,523 --> 00:55:59,463
Iya.
698
00:56:06,003 --> 00:56:09,133
Pak, Anda harus lupa.
699
00:56:09,133 --> 00:56:11,103
Lupakan apa
700
00:56:11,103 --> 00:56:12,743
Maksud saya Nyonya Yeongsin.
701
00:56:12,743 --> 00:56:13,973
Bukan begitu.
702
00:56:14,643 --> 00:56:17,673
Oh, aku tahu kamu menyukainya. Apakah aku salah?
703
00:56:19,183 --> 00:56:21,383
Bagaimana Anda bisa begitu berani?
704
00:56:21,383 --> 00:56:22,483
Saya tidak menyukainya!
705
00:56:22,483 --> 00:56:23,783
Anda tidak menyukainya! Kamu bukan.
706
00:56:23,783 --> 00:56:25,183
Anda mencintainya, Anda menyukainya.
707
00:56:26,023 --> 00:56:27,153
Beraninya kamu!
708
00:56:32,293 --> 00:56:34,063
Ketika aku mendapatkan tanganku padamu ...
709
00:56:53,043 --> 00:56:55,313
Saya mendengar Anda sekarang menjadi kepala bagian Kementerian Personalia.
710
00:56:57,553 --> 00:56:58,953
Selamat untukmu.
711
00:57:01,953 --> 00:57:04,753
Tapi apa yang membawamu kemari?
712
00:57:09,593 --> 00:57:11,433
Aku ada urusan yang harus dilakukan di dekat sini.
713
00:57:12,363 --> 00:57:14,103
Kemana Saja Kamu?
714
00:57:16,133 --> 00:57:20,403
Ada seseorang yang ingin saya temui, jadi saya pergi menemuinya.
715
00:57:27,313 --> 00:57:28,913
Anda pasti sudah mengambil keputusan.
716
00:57:30,483 --> 00:57:34,183
Jadi siapa dia?
717
00:57:39,593 --> 00:57:43,563
Dia memiliki hati yang hangat.
718
00:57:45,233 --> 00:57:48,673
Dia pemberani dan memiliki rasa tanggung jawab yang kuat.
719
00:57:50,673 --> 00:57:52,403
Terkadang dia bisa kedinginan,
720
00:57:53,643 --> 00:57:57,013
tapi dia selalu mengutamakan orang lain.
721
00:57:59,013 --> 00:58:05,523
Itu adalah perasaan yang belum pernah saya rasakan sebelumnya dari orang lain.
722
00:58:06,883 --> 00:58:08,323
Apakah ada pria seperti itu di antara mereka?
723
00:58:10,093 --> 00:58:11,523
Apakah Kang Taewon?
724
00:58:13,493 --> 00:58:14,563
Tidak.
725
00:58:15,833 --> 00:58:17,193
Jeon Yeonggyun?
726
00:58:18,063 --> 00:58:19,363
Tidak.
727
00:58:20,833 --> 00:58:22,933
Oh, apakah itu Kim Jeongguk?
728
00:58:22,933 --> 00:58:24,203
Aku berkata tidak!
729
00:58:29,713 --> 00:58:33,083
Terlepas dari itu, jangan salah.
730
00:58:33,843 --> 00:58:37,813
Semua pria menyembunyikan rubah licik di dalamnya.
731
00:58:39,783 --> 00:58:42,523
Tidak ada yang tahu kapan rubah licik itu bisa keluar,
732
00:58:42,523 --> 00:58:44,023
jadi sebaiknya Anda berhati-hati.
733
00:58:47,663 --> 00:58:50,633
Apakah Anda tahu siapa yang saya gambarkan?
734
00:58:51,163 --> 00:58:53,763
Saya tidak peduli. Semoga beruntung denganmu.
735
00:58:55,533 --> 00:58:56,803
Itu adalah kamu!
736
00:59:07,013 --> 00:59:07,643
Saya?
737
00:59:15,253 --> 00:59:16,153
Iya kamu.
738
00:59:31,133 --> 00:59:35,643
Pria yang Anda gambarkan adalah saya?
739
00:59:40,513 --> 00:59:41,913
Itu betul.
740
00:59:47,583 --> 00:59:52,123
Ya, saya seperti itu.
741
00:59:54,663 --> 00:59:56,793
Anda adalah penilai karakter yang sangat baik.
742
00:59:59,403 --> 01:00:02,473
Ngomong-ngomong, apa kamu juga punya?
743
01:00:03,173 --> 01:00:04,033
Apa?
744
01:00:05,873 --> 01:00:07,043
Maksud kamu apa?
745
01:00:08,473 --> 01:00:09,743
Rubah licik.
746
01:00:10,543 --> 01:00:13,543
Anda mengatakan semua pria menyembunyikannya di dalam diri mereka.
747
01:00:15,013 --> 01:00:17,613
Dan Anda seorang pria.
748
01:00:20,653 --> 01:00:22,553
Oh itu?
749
01:00:25,793 --> 01:00:28,063
Saya memilikinya.
750
01:00:28,063 --> 01:00:32,003
Jadi maukah kamu menjadi pemburu rubah di hatiku?
751
01:00:34,303 --> 01:00:35,703
Pemburu rubah?
752
01:00:38,443 --> 01:00:41,103
Apakah ada hal lain yang saya bisa?
753
01:00:42,343 --> 01:00:43,713
Saya tulus.
754
01:00:47,743 --> 01:00:50,213
Lalu, bagaimana dengan ini?
755
01:00:51,383 --> 01:00:54,823
Kami masih memiliki urusan yang belum selesai yang cukup penting.
756
01:00:58,563 --> 01:01:02,063
Saya ingin memberi tahu Anda sebelum menyelesaikan misi, tetapi tidak ada kesempatan.
757
01:01:05,833 --> 01:01:07,363
Apakah kamu sudah lupa
758
01:01:07,863 --> 01:01:09,473
Taruhan yang kau dan aku buat.
759
01:01:11,073 --> 01:01:12,543
Anda berjanji untuk melakukan apa yang saya minta.
760
01:01:14,403 --> 01:01:18,073
Oh, taruhan yang kita buat di rumah judi?
761
01:01:20,643 --> 01:01:25,423
Ya, beri tahu saya apa yang Anda inginkan.
762
01:01:30,793 --> 01:01:32,093
Apa yang saya inginkan...
763
01:01:38,903 --> 01:01:43,373
Apakah bagi kita untuk tetap bersama bahkan setelah misi.
764
01:01:50,813 --> 01:01:53,943
Apakah terlalu banyak bertanya?
765
01:01:59,953 --> 01:02:01,753
Mengapa Anda menunggu untuk memberi tahu saya itu?
766
01:02:04,693 --> 01:02:10,393
Itulah niat saya sejak awal.
767
01:03:20,067 --> 01:03:23,033
(Agen Rahasia Kerajaan)
768
01:03:23,053 --> 01:03:25,723
Apakah kamu tidak mendengar apapun dari saudaramu?
769
01:03:25,723 --> 01:03:27,853
Saya berharap tidak ada berita yang merupakan kabar baik.
770
01:03:27,853 --> 01:03:29,123
Apakah dia juga ada di sana?
771
01:03:29,123 --> 01:03:30,493
Mereka bersama.
772
01:03:30,493 --> 01:03:32,333
Tangkap mereka, bahkan jika Anda harus membunuh mereka.
773
01:03:32,333 --> 01:03:35,963
Sampaikan pesan ini. Semua gadis akan dipenggal.
774
01:03:35,963 --> 01:03:37,363
Hanya ada satu hal yang harus dilakukan.
775
01:03:37,363 --> 01:03:38,733
Apa itu?
776
01:03:38,733 --> 01:03:41,943
"Dia menganiaya dengan dalih menangkap perampok."
777
01:03:41,943 --> 01:03:43,673
Saya akan membunuh gubernur.
778
01:03:43,673 --> 01:03:46,713
Pria di kantor sedang berganti pakaian, tetapi tirani semakin parah.
779
01:03:46,713 --> 01:03:48,883
Kita harus mengubah dunia untuk bertahan hidup.
780
01:03:48,883 --> 01:03:50,583
Anda ingin pergi ke misi rahasia lain?
781
01:03:50,583 --> 01:03:51,813
Apakah kamu tidak akan menyesalinya?
782
01:03:51,813 --> 01:03:52,983
Saya mungkin akan menyesalinya.
783
01:03:52,983 --> 01:03:54,983
Saya telah belajar bahwa ada jalan yang harus diambil
784
01:03:54,983 --> 01:03:56,923
meski tahu akan ada penyesalan.56663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.