All language subtitles for Royal Secret Agent E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,660 --> 00:00:20,230 (Episode 13) 2 00:00:47,020 --> 00:00:51,190 Jadi, inilah yang Anda cari. 3 00:01:05,093 --> 00:01:07,892 Apakah kamu tahu betapa aku menderita karena kamu? 4 00:01:09,293 --> 00:01:13,533 Aku akan membunuhmu dengan sangat lambat dan menyakitkan, 5 00:01:13,892 --> 00:01:16,503 sampai Anda memohon saya untuk mengakhiri hidup Anda. 6 00:01:22,603 --> 00:01:23,443 Lord Seong. 7 00:01:25,642 --> 00:01:28,243 Pak, apakah anda baik-baik saja? 8 00:01:28,583 --> 00:01:30,043 Saya baik-baik saja. 9 00:01:30,713 --> 00:01:32,213 Anda pengganggu! 10 00:01:33,553 --> 00:01:36,582 Berhenti. Dia adalah saksi penting. 11 00:01:38,193 --> 00:01:40,593 Saksi? Maksud kamu apa? 12 00:01:43,323 --> 00:01:45,233 Apakah dia...? 13 00:01:45,863 --> 00:01:48,963 Dialah yang membunuh ayahmu. 14 00:01:55,143 --> 00:01:57,773 Pak, saya menemukan ini di tangannya. 15 00:02:02,213 --> 00:02:03,742 Ambil. 16 00:02:03,742 --> 00:02:06,883 Inilah yang Anda cari. 17 00:02:17,863 --> 00:02:22,663 Pangeran Hwiyeong bukanlah pengkhianat. 18 00:02:29,443 --> 00:02:30,503 Lord Seong. 19 00:02:30,873 --> 00:02:32,943 Pak, Anda harus bertahan. 20 00:02:32,943 --> 00:02:34,883 Saya akan memanggil dokter. 21 00:02:35,413 --> 00:02:37,313 Seluruh tubuhku terasa lemas. 22 00:02:38,713 --> 00:02:40,453 Saya mengantuk. 23 00:02:42,223 --> 00:02:44,023 Anda tidak bisa tidur, Pak! 24 00:02:45,093 --> 00:02:46,193 Chunsam. 25 00:02:46,193 --> 00:02:50,423 Saya ingin istirahat 26 00:02:56,880 --> 00:02:58,420 Lord Seong, Lord Seong! 27 00:02:58,980 --> 00:03:00,650 Pak! Pak! 28 00:03:00,650 --> 00:03:02,289 - Bangun, Tuan Seong. - Pak! 29 00:03:02,289 --> 00:03:04,220 Tidak! Tidak! 30 00:03:04,220 --> 00:03:06,720 Chunsam, cepat dan panggil dokter. 31 00:03:06,720 --> 00:03:08,030 Aku akan. 32 00:03:08,330 --> 00:03:09,730 Tidak! Tidak! 33 00:03:10,690 --> 00:03:12,760 Lord Seong, Lord Seong. 34 00:03:12,760 --> 00:03:13,900 Lord Seong! 35 00:03:15,430 --> 00:03:18,070 Tidak tidak Tidak! 36 00:03:18,800 --> 00:03:20,640 Minggir! Minggir! 37 00:03:21,070 --> 00:03:22,210 Chunsam. 38 00:03:24,480 --> 00:03:26,210 L-Lord Ibeom. 39 00:03:27,780 --> 00:03:28,980 Cara ini. 40 00:03:30,980 --> 00:03:31,980 Minumlah! 41 00:03:33,750 --> 00:03:35,590 Lord Seong, Lord Seong. 42 00:03:39,760 --> 00:03:42,390 Apakah ini pria yang merugikan agen kerajaan? 43 00:03:42,390 --> 00:03:43,230 Iya. 44 00:03:43,930 --> 00:03:45,500 Bawa dia. 45 00:03:45,500 --> 00:03:46,200 Ya pak. 46 00:03:49,330 --> 00:03:50,770 Kita harus memindahkannya. 47 00:03:50,770 --> 00:03:51,840 Ikutlah bersamaku. 48 00:04:00,380 --> 00:04:01,650 Dokter, Dokter! 49 00:04:02,180 --> 00:04:02,780 Bos! 50 00:04:02,780 --> 00:04:04,680 Dokter, dia butuh bantuan. 51 00:04:09,890 --> 00:04:11,920 Dia terkena panah dan kehilangan banyak darah. 52 00:04:15,960 --> 00:04:17,260 Masuk, bajingan. 53 00:04:22,670 --> 00:04:25,500 Itu orangnya! 54 00:04:25,500 --> 00:04:28,110 Itu orang yang menyerang kita! 55 00:04:31,440 --> 00:04:32,610 Kamu! 56 00:04:32,610 --> 00:04:33,540 Hentikan! 57 00:04:38,880 --> 00:04:42,120 Dia adalah saksi penting. 58 00:04:44,150 --> 00:04:48,090 Saya ingin mengakhiri hidupnya dengan tangan saya sendiri, 59 00:04:50,090 --> 00:04:53,330 tetapi untuk membersihkan nama agen kerajaan dan menemukan orang di balik semuanya, 60 00:04:53,330 --> 00:04:54,630 kami membutuhkan dia. 61 00:04:56,000 --> 00:05:00,970 Dia akan menerima hukuman yang adil, jadi izinkan kami mengambilnya. 62 00:05:04,270 --> 00:05:05,440 Aku mohon padamu 63 00:05:21,190 --> 00:05:27,160 Saya sudah selesai Dia harus istirahat sekarang dan tidak memaksakan diri. 64 00:05:27,160 --> 00:05:28,300 Terima kasih. 65 00:05:40,380 --> 00:05:41,750 Saya harus pergi. 66 00:05:45,650 --> 00:05:47,180 Terima kasih. 67 00:05:47,180 --> 00:05:48,650 Kami berhutang padamu. Terima kasih telah membantu. 68 00:05:48,650 --> 00:05:52,690 Jangan menyebutkan itu. Tolong jaga adikku. 69 00:05:55,790 --> 00:05:56,690 Tunggu. 70 00:06:01,130 --> 00:06:06,540 Lord Igyeom selalu memikirkanmu dan mengkhawatirkanmu. 71 00:06:11,340 --> 00:06:16,210 Ketika dia bangun, tolong beri tahu dia bahwa dia harus membebaskan dirinya dari beban. 72 00:06:28,160 --> 00:06:32,800 Yang Mulia, tolong beri kami pesanan Anda. 73 00:06:33,530 --> 00:06:35,270 Haruskah Kepala Sekretaris Kerajaan ... 74 00:06:37,430 --> 00:06:39,240 Dieksekusi? 75 00:06:39,870 --> 00:06:42,570 Memalsukan perintah Raja 76 00:06:42,570 --> 00:06:45,310 dan menciptakan gangguan dalam pemerintahan dengan putri seorang pengkhianat, 77 00:06:46,010 --> 00:06:47,880 tidak ada kejahatan lain yang lebih parah seperti ini. 78 00:06:49,050 --> 00:06:50,950 Tolong beri kami pesanan Anda. 79 00:06:53,720 --> 00:06:56,050 Saya akan mempertimbangkannya untuk beberapa hari ke depan. 80 00:06:59,160 --> 00:07:00,660 Anda boleh pergi. 81 00:07:01,590 --> 00:07:05,230 Yang Mulia, laksanakan Kepala Sekretaris Kerajaan, 82 00:07:05,230 --> 00:07:07,830 dan memulihkan ketertiban di pemerintahan. 83 00:07:07,830 --> 00:07:08,970 Berhenti! 84 00:07:09,869 --> 00:07:12,300 Apakah saya bahkan tidak memiliki kebebasan untuk memutuskan masalah seperti ini? 85 00:07:13,170 --> 00:07:15,610 Hidup seorang pria tergantung pada keputusanku. 86 00:07:15,610 --> 00:07:17,740 Apakah tidak perlu lebih berhati-hati? 87 00:07:25,580 --> 00:07:28,720 Terserah Anda, Yang Mulia. 88 00:07:43,800 --> 00:07:46,670 Aku membawakanmu kabar baik. 89 00:07:47,540 --> 00:07:51,710 Yang Mulia telah memberi Anda beberapa hari lagi untuk hidup. 90 00:07:53,010 --> 00:07:54,550 Apakah Anda selalu bersyukur? 91 00:07:56,980 --> 00:08:00,879 Meskipun Anda dipenjara, bukankah lebih baik hidup daripada mati? 92 00:08:09,629 --> 00:08:10,990 Tuan Kim, 93 00:08:12,060 --> 00:08:16,330 apakah kamu begitu takut mati? 94 00:08:17,200 --> 00:08:18,170 Apa? 95 00:08:18,170 --> 00:08:22,340 Kejahatan apa pun yang Anda bingkai untuk membunuh saya, 96 00:08:22,940 --> 00:08:29,150 Saya tanpa sedikit pun rasa malu, jadi saya akan menghadapinya dengan kepala terangkat tinggi. 97 00:08:29,780 --> 00:08:34,790 Tetapi apakah Anda dapat melakukan hal yang sama? 98 00:08:36,190 --> 00:08:38,260 Aku meragukan itu. 99 00:09:11,820 --> 00:09:12,760 Lord Seong. 100 00:09:14,590 --> 00:09:16,130 Apakah kamu bangun? 101 00:09:16,130 --> 00:09:17,530 Apa yang terjadi? 102 00:09:18,030 --> 00:09:21,470 Anda kehilangan kesadaran, jadi adik laki-laki Anda membawa Anda ke sini. 103 00:09:21,470 --> 00:09:23,370 Ibeom? 104 00:09:23,370 --> 00:09:24,370 Iya. 105 00:09:33,610 --> 00:09:35,210 Tolong berbaring kembali. 106 00:09:35,210 --> 00:09:37,310 Anda harus istirahat. 107 00:09:37,310 --> 00:09:39,920 Tidak, kita tidak punya waktu untuk disia-siakan. 108 00:09:40,820 --> 00:09:43,620 Siap-siap. Mari kita kembali ke Hanyang. 109 00:09:47,360 --> 00:09:48,760 Pak! Pak! 110 00:09:48,760 --> 00:09:50,690 Pak! 111 00:09:50,690 --> 00:09:52,930 Anda menyakitiku. Berhenti. 112 00:09:57,840 --> 00:10:00,240 Apa yang terjadi dengan wajah tampanmu? 113 00:10:00,640 --> 00:10:01,970 Kamu jelek. 114 00:10:01,970 --> 00:10:04,040 Itu cukup. 115 00:10:16,350 --> 00:10:18,290 Aku bisa membunuhmu sekarang juga. 116 00:10:20,620 --> 00:10:21,590 Bunuh aku. 117 00:10:23,130 --> 00:10:25,300 Apakah Anda tidak akan menyesal? 118 00:10:25,300 --> 00:10:26,500 Saya tidak akan. 119 00:10:28,800 --> 00:10:33,340 Anda terlahir sebagai manusia tetapi hidup sebagai binatang, tetapi Anda masih tidak menyesal. 120 00:10:35,910 --> 00:10:40,080 Akui semua kejahatan Anda di hadapan Yang Mulia. 121 00:10:41,410 --> 00:10:45,950 Dan saya akan memberi Anda kesempatan untuk hidup sebagai seorang pria. 122 00:10:48,520 --> 00:10:51,590 Saya tidak tahu apa itu hidup sebagai laki-laki, 123 00:10:53,620 --> 00:10:58,330 tetapi Anda bisa melakukannya, untuk hidup sebagai seorang pria. 124 00:10:59,430 --> 00:11:02,530 Aku tidak percaya telingaku, kau bajingan kasar. 125 00:11:02,930 --> 00:11:03,870 Berhenti. 126 00:11:05,200 --> 00:11:08,170 Perjalanan kita jauh, jadi kita harus cepat. 127 00:11:08,170 --> 00:11:09,440 Siap-siap. 128 00:11:09,440 --> 00:11:10,370 Ya pak. 129 00:11:14,010 --> 00:11:16,550 Apakah Anda masih ingin memulai revolusi? 130 00:11:17,110 --> 00:11:20,850 Agen kerajaan ada di sini, jadi gubernur akan membayar kejahatannya. 131 00:11:20,850 --> 00:11:22,550 Itu masih harus dilihat. 132 00:11:23,420 --> 00:11:24,520 Bos! 133 00:11:27,260 --> 00:11:28,790 Ada rumor yang aneh. 134 00:11:28,790 --> 00:11:31,100 Rumor aneh apa? 135 00:11:31,100 --> 00:11:33,530 Mereka bilang Gubernur Kim Myeongse sudah meninggal. 136 00:11:33,800 --> 00:11:35,770 Apa yang terjadi? 137 00:11:35,770 --> 00:11:38,300 Tidak ada detailnya, 138 00:11:38,300 --> 00:11:40,870 tetapi semua orang di kantor provinsi telah diperintahkan untuk tetap diam 139 00:11:40,870 --> 00:11:42,770 untuk mencegah gangguan. 140 00:11:43,140 --> 00:11:47,980 Bos, sekarang dia sudah mati, haruskah kita tidak mengadakan pesta? 141 00:11:47,980 --> 00:11:49,510 Hentikan omong kosong bodoh itu. 142 00:11:50,980 --> 00:11:54,280 Siapapun itu, gubernur baru akan datang. 143 00:11:54,280 --> 00:11:57,790 Saya prihatin pria macam apa dia. 144 00:12:12,540 --> 00:12:14,670 Pak, minumlah air. 145 00:12:15,970 --> 00:12:17,210 Silakan. 146 00:12:24,480 --> 00:12:25,550 Lord Seong. 147 00:12:36,590 --> 00:12:38,230 Beri dia air. 148 00:12:38,560 --> 00:12:39,360 Apa? 149 00:12:40,030 --> 00:12:43,370 Pak, dia mencoba membunuhmu, jadi kenapa ... 150 00:13:22,310 --> 00:13:23,940 Lihat dia minum. 151 00:13:34,020 --> 00:13:35,150 Apakah rasa haus Anda sudah hilang? 152 00:13:39,520 --> 00:13:43,090 Ada banyak orang di dunia ini yang menderita karena kehausan yang membara. 153 00:13:44,900 --> 00:13:47,500 Akulah orang yang membawakan mereka seteguk air, 154 00:13:49,330 --> 00:13:51,340 dan Anda adalah orang yang mencuri air itu. 155 00:13:53,670 --> 00:13:56,810 Menurut Anda, siapa yang hidup sebagai pria? 156 00:14:02,550 --> 00:14:05,050 Mari kita pergi. 157 00:14:06,350 --> 00:14:07,550 - Ya pak. - Iya. 158 00:14:20,230 --> 00:14:24,170 Yang Mulia, sudahkah Anda memutuskan? 159 00:14:36,110 --> 00:14:37,880 Lakukan apa yang kamu mau. 160 00:14:41,550 --> 00:14:45,020 Yang Mulia, saya senang mendengarnya. 161 00:14:46,560 --> 00:14:48,260 Bawa narapidana! 162 00:14:57,200 --> 00:14:59,240 Tahanan, dengar ini. 163 00:14:59,240 --> 00:15:04,140 Menurut perintah Raja, anggota tubuhmu akan dipotong, 164 00:15:04,140 --> 00:15:07,310 dan mereka akan tersebar di seluruh negeri. 165 00:15:08,350 --> 00:15:09,480 Bagaimana perasaanmu? 166 00:15:09,480 --> 00:15:13,580 Masih bisakah kamu menghadapi kematian dengan kepala terangkat tinggi? 167 00:15:15,590 --> 00:15:19,520 Ingat kematianku. 168 00:15:20,490 --> 00:15:25,130 Kematianmu tidak akan jauh berbeda dariku. 169 00:15:29,370 --> 00:15:32,940 Biarkan saya melihat apakah Anda masih bisa mengatakan hal yang sama setelah kepala Anda dipotong. 170 00:15:34,510 --> 00:15:39,410 Kepala desa, potong kepalanya sekarang juga! 171 00:15:40,240 --> 00:15:41,210 Baik tuan ku! 172 00:15:52,790 --> 00:15:55,730 Ini dia agen rahasia kerajaan! 173 00:15:58,260 --> 00:15:59,360 Agen rahasia kerajaan? 174 00:16:15,210 --> 00:16:18,150 Tapi d-dia ... 175 00:16:18,820 --> 00:16:20,350 Apa yang terjadi? 176 00:16:20,350 --> 00:16:21,950 Apakah Anda tidak mengatakan dia sudah mati? 177 00:16:27,790 --> 00:16:28,990 Apakah kamu baik-baik saja? 178 00:16:30,860 --> 00:16:32,960 Ini aku, Dain. 179 00:16:34,230 --> 00:16:36,400 Dain, 180 00:16:38,370 --> 00:16:41,110 apakah kepalaku masih menempel? 181 00:16:42,010 --> 00:16:44,210 Ya itu. 182 00:16:44,210 --> 00:16:45,680 Bagus. 183 00:16:51,450 --> 00:16:52,980 Apa yang terjadi? 184 00:16:52,980 --> 00:16:54,250 Ayah. 185 00:16:54,250 --> 00:16:55,990 Tuan Kim Manhui, 186 00:16:55,990 --> 00:16:57,760 Anda terlihat seperti Anda telah melihat hantu. 187 00:16:58,120 --> 00:16:59,310 Beraninya dia ... 188 00:17:02,190 --> 00:17:03,360 Itu ... 189 00:17:04,760 --> 00:17:06,000 Honglang? 190 00:17:06,800 --> 00:17:08,530 Kamu! 191 00:17:08,530 --> 00:17:11,870 Beraninya Anda muncul di sini sebagai agen kerajaan? 192 00:17:11,870 --> 00:17:17,640 Ini adalah tugas agen kerajaan untuk pergi ke mana ada pejabat yang korup. 193 00:17:18,780 --> 00:17:22,010 Saya harus mengikuti perintah Raja dan muncul di istana, 194 00:17:22,010 --> 00:17:23,580 Jika ada pejabat korup di istana. 195 00:17:23,580 --> 00:17:25,120 Pejabat korup? 196 00:17:27,750 --> 00:17:32,390 Jenis tipuan apa yang digunakan para pengikut pengkhianat ini? 197 00:17:33,120 --> 00:17:36,160 Penjaga! Tangkap mereka! 198 00:17:36,160 --> 00:17:37,160 - Ya pak! - Ya pak! 199 00:17:37,560 --> 00:17:40,260 Yang Mulia, Raja! 200 00:18:06,590 --> 00:18:08,760 Komandan Khusus Kim Manhui, angkat kepalamu. 201 00:18:11,560 --> 00:18:16,130 Agen Rahasia Kerajaan Seong yang Anda laporkan telah mengambil nyawanya sendiri kembali hidup-hidup. 202 00:18:17,200 --> 00:18:19,000 Laporkan bagaimana ini terjadi. 203 00:18:19,300 --> 00:18:21,770 Yang Mulia, saya ... 204 00:18:24,480 --> 00:18:29,750 Dalam hal ini, Agen Kerajaan Seong Igyeom, Anda berbicara. 205 00:18:30,310 --> 00:18:34,180 Saya telah menerima catatan bunuh diri yang dia klaim Anda tulis. 206 00:18:36,520 --> 00:18:40,760 Yang Mulia, itu semua tipuan Tuan Kim Manhui. 207 00:18:41,830 --> 00:18:43,860 Tuan Kim Manhui 208 00:18:43,860 --> 00:18:46,660 menjebak saya dan berusaha membunuh saya saat saya sedang diangkut. 209 00:18:47,330 --> 00:18:50,400 Dan dia memerintahkan pembunuhan Kim Myeongse, gubernur Jeolla-do. 210 00:18:54,040 --> 00:18:55,870 Ini fitnah, Yang Mulia. 211 00:18:55,870 --> 00:18:58,180 Lihatlah orang yang menemani agen kerajaan. 212 00:18:58,180 --> 00:19:00,280 Orang itu bukan laki-laki tapi perempuan. 213 00:19:02,350 --> 00:19:05,920 Gadis itu adalah orang yang memiliki okro pengkhianat Pangeran Hwiyeong, 214 00:19:05,920 --> 00:19:07,720 Yang Mulia. 215 00:19:09,420 --> 00:19:11,120 Pangeran Hwiyeong bukanlah pengkhianat. 216 00:19:13,160 --> 00:19:15,960 Beraninya seorang pelacur mengganggu? 217 00:19:17,090 --> 00:19:20,530 Apakah Anda gadis bernama Hong Dain? 218 00:19:21,930 --> 00:19:27,670 Yang Mulia, nama saya Lee Yeongsin. 219 00:19:29,510 --> 00:19:31,340 Saya putri Pangeran Hwiyeong. 220 00:19:35,110 --> 00:19:38,280 Beraninya kamu berbohong? 221 00:19:38,280 --> 00:19:40,620 Kata-katanya benar. 222 00:19:41,450 --> 00:19:45,460 Yang Mulia, saya malu untuk mengatakannya 223 00:19:46,860 --> 00:19:51,830 bahwa aku membawanya setelah Pangeran Hwiyeong meninggal. 224 00:19:54,970 --> 00:19:58,870 Apakah Anda benar-benar putri Pangeran Hwiyeong? 225 00:20:00,770 --> 00:20:02,310 Saya, Yang Mulia. 226 00:20:07,480 --> 00:20:12,450 Ini adalah surat rahasia yang diberikan almarhum raja kepada ayahku. 227 00:20:33,000 --> 00:20:38,380 "Pangeran Hwiyeong Lee Han, kamu harus membesarkan dan melatih pasukan 228 00:20:38,380 --> 00:20:41,910 untuk menghentikan invasi dari kapal asing dan penjarahan perampok. " 229 00:20:47,750 --> 00:20:51,860 Bukankah ini segel kerajaan almarhum raja? 230 00:20:54,290 --> 00:20:56,160 Ya yang Mulia. 231 00:20:56,160 --> 00:20:58,600 Setelah ayahku kembali ke kampung halamannya di Okgu, 232 00:20:58,600 --> 00:21:01,530 dia menyaksikan orang-orang yang menderita invasi oleh kapal-kapal luar negeri 233 00:21:01,530 --> 00:21:04,670 dan penjarahan perampok, dan dia tidak bisa tetap menjadi pengamat. 234 00:21:05,400 --> 00:21:07,500 Jadi untuk melindungi mereka, 235 00:21:07,500 --> 00:21:11,580 dia mendapat izin untuk melatih pasukan dari almarhum raja. 236 00:21:17,010 --> 00:21:18,680 Bagaimana ini bisa terjadi? 237 00:21:19,680 --> 00:21:25,220 Anda mengatakan Pangeran Hwiyeong sedang maju ke Hanyang dengan pasukannya! 238 00:21:26,360 --> 00:21:31,130 Saya hanya peduli dengan keselamatan Anda, Yang Mulia. 239 00:21:32,030 --> 00:21:33,730 Berhenti berbohong. 240 00:21:34,570 --> 00:21:38,740 Anda takut pada Pangeran Hwiyeong yang pengaruhnya tumbuh. 241 00:21:39,700 --> 00:21:42,970 Dan Anda membuatnya terbunuh dan melaporkan bahwa dia mengambil nyawanya sendiri. 242 00:21:43,840 --> 00:21:45,540 Sama seperti yang Anda lakukan dengan saya. 243 00:22:13,370 --> 00:22:15,210 Apa itu? 244 00:22:15,210 --> 00:22:18,410 Kamu sudah berjalan jauh, jadi sebaiknya istirahat sebentar. 245 00:22:19,280 --> 00:22:21,550 Saya baik-baik saja. Mari kita pergi. 246 00:22:23,610 --> 00:22:25,680 Saya harus berbicara kepada Anda tentang sesuatu. 247 00:22:28,750 --> 00:22:30,620 Kalian pergi saja tanpa kami. 248 00:22:30,620 --> 00:22:31,390 Ya pak. 249 00:22:45,940 --> 00:22:47,070 Apa itu? 250 00:23:00,180 --> 00:23:02,420 Apakah ini salah satu tipuan Kim Byeonggeun? 251 00:23:02,420 --> 00:23:04,520 Saya tidak ada hubungannya dengan ini. 252 00:23:06,990 --> 00:23:08,190 Kamu siapa? 253 00:23:08,530 --> 00:23:10,060 Ini akan segera berakhir. 254 00:23:50,930 --> 00:23:53,100 Anda tidak mengatakan Anda berencana membunuhnya! 255 00:23:53,940 --> 00:23:56,440 Pergi dan laporkan bahwa dia bunuh diri 256 00:23:56,440 --> 00:23:59,340 karena dia takut rencana pengkhianatannya terbongkar. 257 00:24:02,180 --> 00:24:04,820 Saya tidak bertanggung jawab atas kematian ini. 258 00:24:09,520 --> 00:24:12,920 Siapa yang menipunya dan membawanya ke sini? 259 00:24:15,690 --> 00:24:17,290 Lempar dia ke atas tebing. 260 00:24:17,290 --> 00:24:18,330 - Ya pak. - Ya pak. 261 00:24:33,940 --> 00:24:35,650 Anda adalah kaki tangan. 262 00:24:37,850 --> 00:24:41,520 Jadi ambillah apa yang terjadi hari ini ke kuburanmu. 263 00:24:48,760 --> 00:24:51,230 Anda akan dihargai dengan mahal. 264 00:25:25,660 --> 00:25:27,700 Apakah ini benar? 265 00:25:28,930 --> 00:25:32,670 Yang Mulia, itu semua bohong! 266 00:25:33,700 --> 00:25:38,440 Beraninya Anda mencoba menjebak saya dengan satu huruf? 267 00:25:38,440 --> 00:25:40,880 Saya memiliki saksi yang dapat membuktikan semua ini. 268 00:25:45,680 --> 00:25:48,150 Chunsam, bawa dia masuk! 269 00:26:10,510 --> 00:26:12,110 Saksinya ada di sini. 270 00:26:13,780 --> 00:26:15,150 Siapa dia? 271 00:26:18,820 --> 00:26:22,120 Ada seorang pria yang mengenalnya lebih baik dari saya. 272 00:26:25,720 --> 00:26:28,830 Jelaskan kepada Yang Mulia siapa pria ini. 273 00:26:30,160 --> 00:26:32,660 Maksud kamu apa? Saya tidak tahu dia. 274 00:26:32,960 --> 00:26:37,230 Apakah Anda tidak memerintahkan orang ini untuk membunuh saya? 275 00:26:37,230 --> 00:26:39,170 Kamu! 276 00:26:39,170 --> 00:26:41,670 Anda adalah agen rahasia kerajaan, tetapi semua yang Anda katakan adalah kebohongan. 277 00:26:44,140 --> 00:26:46,410 Saya memiliki saksi lain. 278 00:26:47,950 --> 00:26:49,450 Panggil Asisten Pengawal Kerajaan Choi. 279 00:26:52,780 --> 00:26:54,950 Bagaimana kita bisa memanggil seorang pria yang hilang? 280 00:26:57,390 --> 00:26:59,560 Hilang? 281 00:26:59,560 --> 00:27:00,890 Maksud kamu apa? 282 00:27:03,730 --> 00:27:07,060 Apakah Anda juga membunuhnya? 283 00:27:07,060 --> 00:27:08,300 Aku tidak. 284 00:27:09,570 --> 00:27:11,570 Komandan Khusus Kim, jawablah. 285 00:27:11,570 --> 00:27:13,900 Bagaimana Anda tahu tentang hilangnya Asisten Royal Guard Choi? 286 00:27:16,610 --> 00:27:18,510 Apa yang kamu lakukan dengannya? 287 00:27:21,680 --> 00:27:23,350 Saya tidak tahu. 288 00:27:24,310 --> 00:27:26,020 Komandan Khusus Kim memerintahkan orang ini 289 00:27:26,020 --> 00:27:29,520 untuk membunuh Agen Kerajaan Park Cheolgyu, Kang Inchung dan putranya Kang Jonggil, 290 00:27:29,520 --> 00:27:33,220 Gubernur Kim Myeongse dan Pangeran Hwiyeong Lee Han. 291 00:27:35,690 --> 00:27:37,560 Saksikan, bicaralah. 292 00:27:43,830 --> 00:27:45,540 Apakah itu semua benar? 293 00:27:53,910 --> 00:27:54,850 Iya. 294 00:28:03,050 --> 00:28:07,390 Yang Mulia, pejabat pengkhianat ini menjebak Pangeran Hwiyeong yang setia 295 00:28:07,390 --> 00:28:10,490 dan menggunakannya untuk mendapatkan jabatan pemerintah serta merugikan rakyat dan negara Anda 296 00:28:10,490 --> 00:28:14,230 dengan perbuatan ilegal dan keserakahan kotor selama bertahun-tahun, 297 00:28:16,600 --> 00:28:18,370 jadi tolong hukum mereka dengan berat! 298 00:28:19,600 --> 00:28:24,010 Mengikuti garis keturunan keluarga saya, saya telah menetapkan otoritas keluarga kerajaan, 299 00:28:24,010 --> 00:28:25,180 jadi beraninya kamu! 300 00:28:25,180 --> 00:28:26,240 Cukup! 301 00:28:30,410 --> 00:28:32,320 Kepala Biro Investigasi Kerajaan, dengarkan. 302 00:28:32,320 --> 00:28:36,190 Tangkap Kim Byeongguen dan Kim Manhui sekarang juga! 303 00:28:36,190 --> 00:28:37,050 Ya yang Mulia. 304 00:28:37,590 --> 00:28:40,490 Yang Mulia, bagaimana Anda bisa mempercayai kata-katanya? 305 00:28:40,490 --> 00:28:42,960 - Yang Mulia. - Anda bajingan kurang ajar! 306 00:28:42,960 --> 00:28:46,760 Anda telah menghancurkan saya! Kamu punya! 307 00:28:46,760 --> 00:28:48,930 Perhatikan kata-katamu. 308 00:28:48,930 --> 00:28:51,170 Saya agen rahasia kerajaan Joseon. 309 00:28:54,710 --> 00:28:56,740 Dan Anda telah melakukan pengkhianatan tingkat tinggi. 310 00:29:01,210 --> 00:29:04,250 Yang Mulia, itu tidak benar! Itu semua bohong! 311 00:29:04,250 --> 00:29:05,380 Yang Mulia! 312 00:29:06,520 --> 00:29:09,650 Yang Mulia, Yang Mulia! 313 00:29:10,150 --> 00:29:13,560 Yang Mulia, Yang Mulia! 314 00:29:34,773 --> 00:29:36,443 Kerja bagus. 315 00:29:37,273 --> 00:29:41,443 Anda telah memungkinkan saya memperbarui pemerintahan. 316 00:29:42,113 --> 00:29:46,553 Yang Mulia, saya hanya memenuhi tugas saya sebagai agen rahasia kerajaan Anda. 317 00:29:47,683 --> 00:29:51,393 Namun, saya punya satu keinginan. 318 00:29:51,693 --> 00:29:53,623 Katakan padaku apa itu. 319 00:29:53,623 --> 00:29:59,633 Karena tirani Gubernur Kim Myeongse, penduduk Jeonju hidup dalam kelaparan. 320 00:30:00,863 --> 00:30:04,203 Silakan pesan gudang provinsi untuk dibuka 321 00:30:04,203 --> 00:30:06,403 dan makanan dibagikan kepada orang-orang yang kelaparan. 322 00:30:10,973 --> 00:30:12,343 Saya akan melakukan itu. 323 00:30:18,453 --> 00:30:20,083 Apakah Anda mengatakan Anda Lee Yeongsin? 324 00:30:21,823 --> 00:30:22,723 Ya yang Mulia. 325 00:30:23,453 --> 00:30:27,423 Aku berhutang budi padamu dan ayahmu. 326 00:30:29,993 --> 00:30:33,663 Terima kasih sudah tidak menyerah. 327 00:30:36,173 --> 00:30:37,433 Yang Mulia. 328 00:30:38,203 --> 00:30:40,243 Pangeran Hwiyeong bukan lagi pengkhianat. 329 00:30:41,073 --> 00:30:45,243 Dan posisi Anda sebagai anggota keluarga kerajaan akan dipulihkan. 330 00:30:46,743 --> 00:30:49,983 Saya tidak bisa mengkompensasi tahun-tahun yang hilang, 331 00:30:49,983 --> 00:30:55,123 tapi saya berharap ini akan memberikan penghiburan. 332 00:30:56,693 --> 00:31:00,323 Saya sangat berterima kasih, Yang Mulia. 333 00:31:09,633 --> 00:31:10,603 Lord Seong! 334 00:31:12,943 --> 00:31:14,043 Lord Seong. 335 00:31:20,820 --> 00:31:24,020 Jangan panggil aku Tuan Seong lagi. 336 00:31:25,430 --> 00:31:27,760 Apa? Mengapa? 337 00:31:27,760 --> 00:31:29,860 Anda adalah anggota keluarga kerajaan. 338 00:31:29,860 --> 00:31:32,070 Mungkin awalnya terasa canggung, 339 00:31:32,070 --> 00:31:33,900 tetapi Anda harus berperilaku sesuai dengan posisi Anda. 340 00:31:33,900 --> 00:31:36,600 Anda harus memanggilnya Lady Yeongsin, bukan? 341 00:31:38,270 --> 00:31:39,470 Apa? 342 00:31:39,470 --> 00:31:41,070 Saya tidak salah, kan? 343 00:31:41,810 --> 00:31:43,040 Apakah Anda sekarang setuju dengan saya, Nyonya Yeongsin? 344 00:31:45,180 --> 00:31:48,720 Tuan Seong, saya tidak tertarik menjadi anggota keluarga kerajaan. 345 00:31:50,780 --> 00:31:55,920 Tidak ada seorang pun di dunia ini yang terlahir dalam posisi yang mereka inginkan. 346 00:31:56,860 --> 00:32:00,990 Kita semua harus hidup sesuai dengan takdir yang diberikan pada kita. 347 00:32:03,000 --> 00:32:05,300 Gunakan posisi Anda 348 00:32:05,300 --> 00:32:08,030 untuk orang-orang yang menderita dalam kemiskinan. 349 00:32:09,940 --> 00:32:13,210 Itu adalah permintaan terakhirku untukmu. 350 00:32:16,910 --> 00:32:19,910 Ya, saya akan mengingatnya. 351 00:32:33,430 --> 00:32:35,460 Pak, Anda luar biasa. 352 00:32:36,160 --> 00:32:38,000 Aku hebat. 353 00:32:38,000 --> 00:32:39,870 Saya tidak menjadi budak karena saya ingin. 354 00:32:46,610 --> 00:32:47,740 Apa artinya ini? 355 00:32:47,740 --> 00:32:48,940 Minggir! 356 00:32:48,940 --> 00:32:53,180 Ini adalah perintah Yang Mulia untuk menggeledah rumah tahanan Kim Byeonggeun! 357 00:33:02,590 --> 00:33:03,790 Di sana! 358 00:33:07,630 --> 00:33:09,630 Tahanan, terima perintah Raja. 359 00:33:11,200 --> 00:33:14,300 Prisoner Kim Byeonggeun framed Prince Hwiyeong Lee Han 360 00:33:14,300 --> 00:33:16,770 pengkhianatan dan secara salah menuduhnya 361 00:33:16,770 --> 00:33:21,110 dan menambang emas secara ilegal dan memperdagangkannya untuk keuntungan pribadi. 362 00:33:21,110 --> 00:33:24,440 Untuk kejahatan ini, dia dijatuhi hukuman pengasingan di Gimje. 363 00:33:26,210 --> 00:33:28,570 Sebagai Menteri Personalia, narapidana Jo Stack 364 00:33:28,570 --> 00:33:30,920 menerima suap untuk manajemen personalia, 365 00:33:30,920 --> 00:33:34,520 menerima emas dari Kim Byeonggeun, dan menutup mata atas kejahatannya. 366 00:33:35,060 --> 00:33:38,090 Atas kejahatan ini, dia dihukum pengasingan di Bukcheong. 367 00:33:38,090 --> 00:33:39,230 Apa? 368 00:33:40,030 --> 00:33:42,750 Tahanan Kim Manhui memerintahkan 369 00:33:42,750 --> 00:33:46,030 pembunuhan Pangeran Hwiyeong dan Agen Kerajaan Park Cheolgyu 370 00:33:46,030 --> 00:33:47,770 dan dia juga bersekongkol untuk membunuh Agen Kerajaan Seong Igyeom 371 00:33:47,770 --> 00:33:49,500 yang mengungkap kejahatannya. 372 00:33:50,270 --> 00:33:53,240 Kejahatan ini sangat berat, 373 00:33:53,240 --> 00:33:54,910 jadi dia dijatuhi hukuman pemenggalan. 374 00:33:56,339 --> 00:33:57,910 - Ayah. - Ambil tahanan Kim Manhui. 375 00:33:58,480 --> 00:33:59,950 Pemenggalan? 376 00:33:59,950 --> 00:34:02,450 Penyelidik, bebaskan aku! 377 00:34:02,450 --> 00:34:04,220 Saya harus berbicara dengan Yang Mulia! 378 00:34:04,919 --> 00:34:07,550 Beraninya Anda meletakkan tangan Anda di atas tubuhnya? 379 00:34:07,550 --> 00:34:09,160 Lepaskan dia! 380 00:34:09,160 --> 00:34:10,089 Berangkat! 381 00:34:10,089 --> 00:34:11,560 Lepaskan dia! 382 00:34:11,560 --> 00:34:13,960 Manhui! Manhui! Manhui! 383 00:34:13,960 --> 00:34:14,830 Ayah! 384 00:34:14,830 --> 00:34:18,500 - Manhui! Manhui! - Ayah! 385 00:34:19,700 --> 00:34:21,600 Manhui! 386 00:34:21,600 --> 00:34:23,500 Ayah! 387 00:34:24,069 --> 00:34:26,040 - Manhui! - Lepaskan saya! 388 00:34:26,040 --> 00:34:29,210 Manhui! Manhui! 389 00:34:41,760 --> 00:34:44,260 Apa yang terjadi dengan Manhui? 390 00:34:52,530 --> 00:34:53,730 Dengarkan baik-baik! 391 00:34:54,900 --> 00:34:58,540 Akan datang suatu hari ketika Anda menyesal tidak membunuh saya! 392 00:34:59,840 --> 00:35:01,710 Saya sudah menyesalinya. 393 00:35:02,680 --> 00:35:04,380 Terima kasih Yang Mulia. 394 00:35:05,150 --> 00:35:07,780 Jika Anda bukan bangsawan bagi mendiang raja dan guru bagi Yang Mulia, 395 00:35:07,780 --> 00:35:11,650 Anda tidak bisa menghindari pemenggalan. 396 00:35:13,250 --> 00:35:14,650 Pergilah! 397 00:35:14,650 --> 00:35:15,720 Ya pak. 398 00:35:15,720 --> 00:35:16,860 Datang! 399 00:35:31,440 --> 00:35:34,570 Di sini, di sini, satu orang pada satu waktu. Gunakan waktumu. 400 00:35:35,780 --> 00:35:37,880 - Kamu pasti lapar. - Kemarilah dan ambil nasi. 401 00:35:37,880 --> 00:35:41,180 Di sini, di sini, luangkan waktu Anda. 402 00:35:47,390 --> 00:35:49,320 Satu orang dalam satu waktu. 403 00:35:53,830 --> 00:35:55,800 Igyeom menepati janjinya. 404 00:36:11,040 --> 00:36:12,010 Apa? 405 00:36:15,120 --> 00:36:18,690 Pak, apakah ini benar-benar rumah kita? 406 00:36:21,290 --> 00:36:22,890 Menjadi agen kerajaan tidak sia-sia. 407 00:36:23,620 --> 00:36:25,330 Anda dipromosikan menjadi kepala bagian Kementerian Personalia 408 00:36:25,330 --> 00:36:27,560 dan menerima sebuah rumah besar dari sebuah rumah! 409 00:36:28,700 --> 00:36:30,160 Terima kasih Yang Mulia. 410 00:36:31,030 --> 00:36:35,870 Yang Mulia, saya sangat berterima kasih. 411 00:36:39,470 --> 00:36:40,940 - Selamat datang, Tuanku. - Selamat datang, Tuanku. 412 00:36:41,740 --> 00:36:42,580 Apa? 413 00:36:42,580 --> 00:36:44,010 Kesejahteraan saya ada di tangan Anda. 414 00:36:45,310 --> 00:36:46,610 - Baik tuan ku. - Baik tuan ku. 415 00:36:50,380 --> 00:36:53,490 Dari semua layanan yang diberikan wanita untuk suaminya, 416 00:36:53,490 --> 00:36:55,920 tidak cemburu adalah perilaku terbaik, 417 00:37:05,730 --> 00:37:08,770 jadi jangan kecewa bahkan jika dia memiliki seratus selir, 418 00:37:08,770 --> 00:37:12,770 jangan marah tidak peduli betapa dia mencintai selirnya 419 00:37:12,770 --> 00:37:14,710 dan lebih menghormatinya. 420 00:37:18,910 --> 00:37:21,180 Silakan duduk tegak. 421 00:37:21,180 --> 00:37:22,080 Iya. 422 00:37:27,220 --> 00:37:28,020 (Peringatan untuk Wanita) 423 00:37:28,360 --> 00:37:31,490 Kapan Anda akan selesai mempelajari "Admonishments for Women"? 424 00:37:34,130 --> 00:37:35,300 Nyonya Pengadilan Kim, 425 00:37:36,430 --> 00:37:38,970 mengapa saya harus mempelajari buku ini? 426 00:37:41,570 --> 00:37:43,800 Anda adalah anggota keluarga kerajaan, 427 00:37:43,800 --> 00:37:45,970 jadi kamu harus bertingkah laku sesuai dengan kelas dan martabatmu ... 428 00:37:50,510 --> 00:37:51,980 Nona Yeongsin! 429 00:37:51,980 --> 00:37:53,350 Oh ya. 430 00:37:54,550 --> 00:37:55,920 Misi itu pasti menguras tenaga. 431 00:37:58,290 --> 00:37:59,490 Ketua Dewan Negara Jang. 432 00:38:01,490 --> 00:38:02,760 Ya yang Mulia. 433 00:38:03,520 --> 00:38:08,960 Saya khawatir bahwa Yeongsin hidup dengan dirinya yang kesepian. 434 00:38:14,730 --> 00:38:15,970 Iya! 435 00:38:17,000 --> 00:38:20,010 Bagaimana kalau menemukan pasangan yang sempurna untuk Yeongsin? 436 00:38:21,440 --> 00:38:22,710 Maafkan saya? 437 00:38:22,710 --> 00:38:25,080 Temukan pengantin pria untuk Yeongsin. 438 00:38:29,350 --> 00:38:30,550 Ya yang Mulia. 439 00:38:45,000 --> 00:38:47,430 Tuan Jang, ini adalah kepala seksi dari Kementerian Personalia. 440 00:38:47,430 --> 00:38:48,840 Ya, masuk. 441 00:38:58,410 --> 00:38:59,610 Apakah Anda sudah memanggil saya? 442 00:38:59,610 --> 00:39:01,620 Duduk. 443 00:39:12,460 --> 00:39:14,960 Lihatlah orang-orang ini. 444 00:39:14,960 --> 00:39:16,830 Bagaimana menurut anda? 445 00:39:18,730 --> 00:39:20,800 Apakah Anda menunjuk pejabat baru? 446 00:39:28,480 --> 00:39:31,780 Kang Taewon adalah pakar Odes dan Sejarah dan menulis dengan indah. 447 00:39:32,650 --> 00:39:35,580 Dia berhati-hati, teliti, dan tidak pernah membuat kesalahan. 448 00:39:38,690 --> 00:39:41,690 Jeon Yeonggyun adalah seorang ahli seni bela diri dan memiliki semangat tinggi. 449 00:39:42,660 --> 00:39:46,560 Dia adalah anak laki-laki pemberani yang memimpin perburuan harimau yang mengancam desanya. 450 00:39:46,560 --> 00:39:48,030 Oh, benarkah? 451 00:39:58,140 --> 00:39:59,210 Apa itu? 452 00:40:02,640 --> 00:40:04,080 Tunjuk pria ini. 453 00:40:04,080 --> 00:40:06,110 Kim Jeongguk tidak membutuhkan penjelasan. 454 00:40:06,710 --> 00:40:09,680 Selain memiliki kekuatan dari dua pria sebelumnya, 455 00:40:09,680 --> 00:40:13,290 dia rendah hati dan dihormati oleh teman-temannya. 456 00:40:14,390 --> 00:40:15,490 Apakah dia? 457 00:40:17,020 --> 00:40:20,630 Jadi pria ini akan menjadi pengantin pria yang sempurna untuk Yeongsin. 458 00:40:21,130 --> 00:40:22,630 Ya, dia. 459 00:40:23,900 --> 00:40:25,000 Apa? 460 00:40:26,070 --> 00:40:28,440 Apa yang baru saja Anda katakan? 461 00:40:31,040 --> 00:40:34,340 Yang Mulia meminta saya mencarikan Yeongsin sebagai pasangan. 462 00:40:34,340 --> 00:40:35,310 Seorang pasangan? 463 00:40:35,310 --> 00:40:36,080 Iya. 464 00:40:37,310 --> 00:40:40,010 Jadi saya akan merekomendasikan pria ini untuk ... 465 00:40:49,160 --> 00:40:51,120 Anda harus membiarkan saya menyelesaikannya. 466 00:40:52,530 --> 00:40:55,730 Dia pemabuk yang kejam dan suka berjudi, 467 00:40:58,060 --> 00:41:01,470 dan yang terpenting, wajahnya tidak menyenangkan. 468 00:41:04,800 --> 00:41:07,240 Anda mengatakan sebelumnya bahwa dia tidak membutuhkan penjelasan. 469 00:41:09,410 --> 00:41:10,480 Kebetulan, apakah Anda ... 470 00:41:11,410 --> 00:41:12,310 Iya? 471 00:41:12,710 --> 00:41:15,520 Merasa kecewa, gugup, dan khawatir? 472 00:41:16,920 --> 00:41:18,620 Jangan khawatir. 473 00:41:18,620 --> 00:41:21,690 Saya akan menemukan dia pria yang baik. 474 00:41:25,190 --> 00:41:28,190 Oh, kebetulan, apakah kamu ... 475 00:41:28,660 --> 00:41:29,760 Iya? 476 00:41:35,670 --> 00:41:37,300 Bagaimana perasaan Anda tentang Yeongsin? 477 00:41:38,810 --> 00:41:40,270 Maksudku Dain. 478 00:41:42,680 --> 00:41:44,180 Saya tidak mengerti. 479 00:41:44,180 --> 00:41:45,980 Sebagai pasangan Anda, maksud saya. 480 00:41:45,980 --> 00:41:47,010 Apa? 481 00:41:47,010 --> 00:41:49,020 Udah lah. 482 00:41:49,020 --> 00:41:51,020 Saya tidak bermaksud apa-apa dengan itu. 483 00:41:53,150 --> 00:41:55,720 Bagaimana Anda bisa menganggapnya seorang wanita? 484 00:41:55,720 --> 00:41:56,860 Apakah aku salah? 485 00:42:00,030 --> 00:42:01,700 K-Kamu benar. 486 00:42:02,360 --> 00:42:04,000 Itu tidak masuk akal. 487 00:42:04,600 --> 00:42:06,200 Betapa konyolnya aku. 488 00:42:06,200 --> 00:42:08,230 Coba saya lihat, wajahnya ... 489 00:42:24,850 --> 00:42:26,450 Mari kita lihat. 490 00:42:28,560 --> 00:42:30,120 Selamat datang. 491 00:42:30,120 --> 00:42:33,330 Oh, kamu adalah pasangan yang tampan. 492 00:42:33,860 --> 00:42:36,060 Apakah Anda berbelanja untuk pernikahan Anda? 493 00:42:36,400 --> 00:42:37,230 Tidak. 494 00:42:37,230 --> 00:42:41,170 Ya, tolong temukan sesuatu untuk pengantinku. 495 00:42:50,280 --> 00:42:51,910 Oh, pita rambutnya sudah usang. 496 00:42:53,880 --> 00:42:55,150 Bagaimana dengan yang ini? 497 00:42:58,120 --> 00:43:00,790 Lord Ibeom, saya baik-baik saja. Mari kita pergi. 498 00:43:04,020 --> 00:43:07,560 Beri jalan! Gubernur datang! 499 00:43:13,530 --> 00:43:15,800 Lord Ibeom, pria itu ... 500 00:43:16,170 --> 00:43:16,900 SH. 501 00:43:20,740 --> 00:43:23,810 Menyingkir! Gubernur datang! 502 00:43:30,080 --> 00:43:32,390 Mundur! Gubernur datang! 503 00:43:32,390 --> 00:43:34,190 Ini adalah putaran takdir yang mengerikan. 504 00:43:36,690 --> 00:43:38,020 Pulang ke rumah. 505 00:43:38,020 --> 00:43:39,530 Saya perlu melihat beberapa orang. 506 00:43:48,170 --> 00:43:53,170 Saya mendengar mantan gubernur menderita banyak sakit kepala karena perampok. 507 00:43:53,440 --> 00:43:55,010 Benarkah itu? 508 00:43:55,010 --> 00:43:58,980 Ya, perampok membuat kekacauan di desa. 509 00:43:59,850 --> 00:44:02,750 Apakah orang-orang itu yang mencuri kekayaan gubernur? 510 00:44:04,680 --> 00:44:06,950 Ya itu. 511 00:44:06,950 --> 00:44:08,720 Apa yang kamu lakukan? 512 00:44:09,360 --> 00:44:11,220 Saya malu. 513 00:44:12,790 --> 00:44:17,130 Mengapa tidak ada yang melaporkan perampok ini? 514 00:44:18,430 --> 00:44:21,670 Mereka memberikan apa yang mereka curi kepada orang-orang. 515 00:44:21,670 --> 00:44:25,540 Karena itu, tidak ada yang membicarakannya. 516 00:44:27,210 --> 00:44:31,410 Siapapun mereka, betapa berani mereka. 517 00:44:32,680 --> 00:44:35,550 Akan menyenangkan untuk menangkap mereka. 518 00:44:35,550 --> 00:44:36,650 Apakah kamu tidak setuju 519 00:44:38,120 --> 00:44:40,090 Ya, saya setuju. 520 00:44:41,760 --> 00:44:45,160 Mereka semua bekerja sama dengan para perampok, bukan? 521 00:44:49,530 --> 00:44:51,400 Sekarang saya telah datang ke sini, 522 00:44:51,400 --> 00:44:56,540 Saya akan melakukan semua upaya untuk memperbaiki kejahatan masa lalu 523 00:44:56,540 --> 00:44:59,710 dan mereformasi adat istiadat masyarakat. Apakah kamu mengerti? 524 00:44:59,710 --> 00:45:00,610 - Baik tuan ku. - Baik tuan ku. 525 00:45:03,780 --> 00:45:05,810 Tahukah Anda gubernur baru telah diangkat? 526 00:45:05,810 --> 00:45:09,350 Saya telah menanyakan beberapa hal tentang dia. 527 00:45:09,820 --> 00:45:11,920 Ketika dia menjadi hakim Cheongju, 528 00:45:11,920 --> 00:45:14,990 dia memaksa orang-orangnya bekerja keras untuk membangun waduk. 529 00:45:14,990 --> 00:45:18,120 Bajingan itu tidak pernah membayar mereka. 530 00:45:18,120 --> 00:45:22,460 Dia memungut pajak atas air waduk dan mengumpulkan uang dari masyarakat. 531 00:45:24,930 --> 00:45:26,800 Apa masalahnya? 532 00:45:28,300 --> 00:45:31,270 Saya bekerja untuknya. 533 00:45:32,970 --> 00:45:36,180 Jadi, Anda harus mengenalnya dengan baik. 534 00:45:37,480 --> 00:45:38,950 Pria macam apa dia? 535 00:45:40,880 --> 00:45:42,780 Dia pria yang kejam 536 00:45:42,780 --> 00:45:45,650 yang menyiksa orang yang melakukan kejahatan kecil sampai mati 537 00:45:45,650 --> 00:45:48,460 dan mengambil keuntungan dari wanita berstatus lebih rendah. 538 00:45:48,460 --> 00:45:51,830 Tidak ada satu ons pun kemanusiaan di dalam dirinya. 539 00:45:53,690 --> 00:45:55,860 Saya akan mengawasi kantor provinsi. 540 00:45:56,460 --> 00:46:00,470 Dia pasti sedang merencanakan sesuatu. 541 00:46:07,140 --> 00:46:10,240 Kenapa kamu di sini? 542 00:46:11,580 --> 00:46:13,150 Anda sudah makan malam? 543 00:46:14,050 --> 00:46:16,220 Aku menyiapkan makan malam untukmu jadi masuklah dan makan. 544 00:46:21,320 --> 00:46:23,590 Saya akan masuk ke dalam dan mulai makan. 545 00:46:28,360 --> 00:46:29,530 Tuan Ibeom. 546 00:46:30,230 --> 00:46:32,170 Lord Ibeom, apa yang kita lakukan sekarang? 547 00:46:33,070 --> 00:46:35,270 Saya tidak pernah berpikir saya akan melihatnya lagi. 548 00:46:36,640 --> 00:46:38,240 Jangan khawatir. 549 00:46:38,670 --> 00:46:40,810 Dia tidak tahu kita ada di sini. 550 00:46:49,080 --> 00:46:50,480 Itu adalah... 551 00:46:50,480 --> 00:46:53,390 Lenganku akan sakit. Ambil. 552 00:46:57,590 --> 00:46:59,060 Terima kasih. 553 00:47:02,600 --> 00:47:04,300 Itu indah. 554 00:47:08,400 --> 00:47:10,970 Mari kita masuk. Saya lapar. 555 00:47:11,810 --> 00:47:12,770 Iya. 556 00:47:21,350 --> 00:47:24,820 Mundur! Gubernur datang! 557 00:47:32,860 --> 00:47:36,430 Mundur! Gubernur datang! 558 00:47:42,900 --> 00:47:46,540 Mundur! Gubernur datang! 559 00:47:48,480 --> 00:47:50,040 Apa yang dia lakukan? 560 00:47:51,210 --> 00:47:52,210 Tangkap dia. 561 00:47:52,210 --> 00:47:53,310 - Ya pak. - Ya pak. 562 00:47:58,950 --> 00:48:00,450 Kamu! 563 00:48:00,450 --> 00:48:03,090 Apakah Anda tidak mendengar pengumuman pawai gubernur? 564 00:48:10,830 --> 00:48:12,300 Dia sepertinya bisu. 565 00:48:12,970 --> 00:48:16,040 Seorang bisu atau tidak, dia melanggar adat. 566 00:48:16,340 --> 00:48:17,770 Tangkap dia. 567 00:48:18,570 --> 00:48:19,610 - Ya, Tuan Byeon. - Iya. 568 00:48:19,610 --> 00:48:20,610 Bawa dia pergi. 569 00:48:27,310 --> 00:48:28,580 Apa itu tadi? 570 00:48:28,580 --> 00:48:29,950 Anak itu! 571 00:48:29,950 --> 00:48:31,020 Tangkap dia! 572 00:48:35,720 --> 00:48:37,360 Apakah itu kamu? 573 00:48:37,360 --> 00:48:38,860 Lepaskan ayahku. 574 00:48:39,660 --> 00:48:41,260 Apakah pria itu ayahmu? 575 00:48:46,600 --> 00:48:51,240 Dia mungkin masih muda, tapi kejahatannya tidak bisa hilang. 576 00:48:52,340 --> 00:48:54,340 Anda kotoran. 577 00:48:56,740 --> 00:49:02,180 Ya, ya, karena Anda adalah ayahnya, Anda harus dihukum. 578 00:49:03,080 --> 00:49:04,050 Dapatkan dia. 579 00:49:04,050 --> 00:49:05,020 - Baik tuan ku. - Baik tuan ku. 580 00:49:09,860 --> 00:49:13,030 Ayah! Ayah! 581 00:49:13,990 --> 00:49:17,900 Ayah! Ayah! 582 00:49:17,900 --> 00:49:18,870 Kamu! 583 00:49:19,800 --> 00:49:25,370 Ayah! Ayah! Ayah! 584 00:49:33,580 --> 00:49:35,180 Itu cukup! 585 00:49:35,180 --> 00:49:38,650 Anda Seong Ibeom! 586 00:49:41,420 --> 00:49:42,420 Tuhan Ibeom! 587 00:49:43,560 --> 00:49:44,690 Dia adalah... 588 00:49:48,730 --> 00:49:50,660 Pahami semuanya! 589 00:49:50,930 --> 00:49:52,530 Apa yang kamu tunggu? 590 00:49:53,900 --> 00:49:55,800 Lari! Lari! 591 00:50:06,980 --> 00:50:07,810 Setelah mereka! 592 00:50:07,810 --> 00:50:08,820 - Ya pak! - Ya pak! 593 00:50:11,250 --> 00:50:12,690 Apakah kamu baik-baik saja? 594 00:50:14,590 --> 00:50:16,160 Ini sangat menarik. 595 00:50:17,320 --> 00:50:20,260 Saya sangat senang saya datang ke sini. 596 00:50:20,260 --> 00:50:23,030 Tikus itu bersembunyi di sini. 597 00:50:27,430 --> 00:50:30,940 Ya, jadi saya melawan tiga pria. 598 00:50:30,940 --> 00:50:33,170 Aku meninju satu dan selanjutnya, menarik bahuku ke belakang, 599 00:50:33,170 --> 00:50:35,780 dan meninju yang ketiga ke tanah. 600 00:50:35,780 --> 00:50:39,280 Aku meraih kerahnya dan bertanya, 601 00:50:40,180 --> 00:50:42,250 "Di mana agen kerajaan?" 602 00:50:42,250 --> 00:50:43,450 Dimana dia? 603 00:50:43,920 --> 00:50:46,520 Dia ditangkap oleh sheriff jahat itu. 604 00:50:46,520 --> 00:50:47,590 Oh tidak. 605 00:50:47,590 --> 00:50:48,620 Apa yang terjadi selanjutnya? 606 00:50:48,620 --> 00:50:50,060 Siapa saya? 607 00:50:50,060 --> 00:50:51,730 Saya bisa berlari seperti angin. 608 00:50:51,730 --> 00:50:55,460 Saya berlari dan berlari secepat yang saya bisa dan mengejar mereka. 609 00:50:55,460 --> 00:50:58,160 Saya menyusul mereka, dan coba tebak? 610 00:50:58,530 --> 00:51:01,070 Dia menyandera agen kerajaan. 611 00:51:01,070 --> 00:51:02,840 Oh tidak. 612 00:51:02,840 --> 00:51:05,740 Kemudian dia mendorong agen kerajaan itu ke bawah tebing. 613 00:51:05,740 --> 00:51:07,670 Oh, betapa buruknya. 614 00:51:07,670 --> 00:51:08,510 Tapi siapakah saya? 615 00:51:08,510 --> 00:51:11,210 Saya berlari seperti angin dan meraih lengannya. 616 00:51:14,710 --> 00:51:15,880 Mengapa? Tunggu. 617 00:51:15,880 --> 00:51:17,920 Saya akan sampai ke bagian utama. 618 00:51:17,920 --> 00:51:20,520 Saya memegang lengan ini dengan hidup yang indah, berteriak, 619 00:51:20,520 --> 00:51:21,660 "Tuan, Anda tidak bisa mati! 620 00:51:21,660 --> 00:51:24,190 Aku tidak bisa menggantikanmu!" 621 00:51:24,190 --> 00:51:26,530 Bahuku hampir terkilir, 622 00:51:26,530 --> 00:51:29,230 dan saya menariknya sambil berteriak, "Tuan, Anda tidak bisa mati!" 623 00:51:29,230 --> 00:51:32,600 Dan pada saat itu, pedang muncul di dekat leherku. 624 00:51:33,230 --> 00:51:34,530 "Apa ini?" 625 00:51:34,530 --> 00:51:35,840 Dan aku berbalik, dan, 626 00:51:35,840 --> 00:51:36,800 oh, ini Lord Igyeom. 627 00:51:36,800 --> 00:51:38,200 Oh pak. 628 00:51:38,910 --> 00:51:40,210 Pergi pergi! 629 00:51:40,210 --> 00:51:41,940 Cepat pulang. 630 00:51:41,940 --> 00:51:43,340 Pergi pergi. 631 00:51:45,710 --> 00:51:47,110 Halo Pak. 632 00:51:48,680 --> 00:51:49,920 Ikutlah bersamaku. 633 00:51:49,920 --> 00:51:50,780 Apa? 634 00:51:51,280 --> 00:51:52,520 Kemana kita akan pergi? 635 00:51:52,520 --> 00:51:54,320 Untuk Dain, 636 00:51:54,320 --> 00:51:56,420 Maksudku, kita akan pergi ke Nona Yeongsin. 637 00:51:57,160 --> 00:51:58,530 Mengapa? 638 00:51:58,530 --> 00:52:00,930 Saya memiliki pesan untuk disampaikan. 639 00:52:00,930 --> 00:52:01,830 Datang. 640 00:52:03,100 --> 00:52:04,600 Itu semakin menarik. 641 00:52:11,710 --> 00:52:16,640 Nona Yeongsin, jika kita tertangkap, nyonya istana akan membunuhku. 642 00:52:17,510 --> 00:52:20,980 Jeomsun, semua orang mati. 643 00:52:21,450 --> 00:52:22,580 Apa? 644 00:52:22,580 --> 00:52:27,490 Aku akan segera kembali, jadi kamu tinggal di sini di bawah selimut. 645 00:52:27,490 --> 00:52:30,360 Saya telah memberi tahu semua orang bahwa saya tidak ingin melihat siapa pun hari ini. 646 00:52:30,860 --> 00:52:33,360 Nyonya, Nyonya. 647 00:52:33,360 --> 00:52:34,860 Oh tunggu. 648 00:52:34,860 --> 00:52:36,030 Jangan sampai tertangkap. 649 00:52:36,030 --> 00:52:37,830 Atau Anda dan saya sama-sama sudah mati. 650 00:52:37,830 --> 00:52:38,800 Apa? 651 00:52:39,570 --> 00:52:40,570 Ya, wanitaku. 652 00:52:57,480 --> 00:52:59,120 Tuan, ini rumah itu. 653 00:52:59,120 --> 00:53:00,050 Iya. 654 00:53:03,453 --> 00:53:06,283 Nona Yeongsin, ada tamu. 655 00:53:07,623 --> 00:53:08,793 Apa yang saya lakukan? 656 00:53:10,653 --> 00:53:12,923 Dia mengatakan untuk tidak membiarkan siapa pun masuk! 657 00:53:16,033 --> 00:53:19,403 Dia bilang namanya Seong Igyeom. 658 00:53:20,833 --> 00:53:25,343 Siapapun dia, Seong Igyeom atau bukan, dia tidak ingin melihatnya! 659 00:53:30,473 --> 00:53:32,283 Kenapa lama sekali? 660 00:53:37,513 --> 00:53:39,553 Apakah Anda mengatakan nama Anda Seong Igyeom? 661 00:53:40,353 --> 00:53:42,053 Saya Seong Igyeom. 662 00:53:42,053 --> 00:53:43,593 Apa yang Nyonya Yeongsin katakan? 663 00:53:43,993 --> 00:53:45,923 Siapapun dia, Seong Igyeom atau bukan, aku tidak ingin melihatnya! 664 00:53:46,423 --> 00:53:48,163 Itu yang dia katakan. 665 00:53:49,033 --> 00:53:51,163 Apa? Itu tidak mungkin benar. 666 00:53:51,163 --> 00:53:52,903 Permisi. 667 00:53:53,663 --> 00:53:55,103 Katakan padanya aku akan .... 668 00:53:55,973 --> 00:53:57,533 Tunggu disini. 669 00:53:59,673 --> 00:54:03,013 Pak, dia pasti sudah tidak tertarik lagi padamu. 670 00:54:03,713 --> 00:54:05,983 Anda seharusnya merawatnya dengan lebih baik selama misi rahasia Anda! 671 00:54:05,983 --> 00:54:07,283 Apa ini? 672 00:54:07,283 --> 00:54:08,953 Itu cukup. 673 00:54:08,953 --> 00:54:11,313 Dia tahu kita ada di sini, jadi dia akan segera keluar. 674 00:54:11,313 --> 00:54:12,653 Mari kita tunggu. 675 00:54:13,553 --> 00:54:15,753 Saya tahu ini akan terjadi. 676 00:54:15,753 --> 00:54:17,093 Saya tahu dia akan segera keluar. 677 00:54:23,893 --> 00:54:26,603 Tuan Seong! Chunsam! 678 00:54:29,373 --> 00:54:30,633 Apakah tidak ada orang di rumah? 679 00:54:36,113 --> 00:54:37,143 Kamu siapa? 680 00:54:38,173 --> 00:54:40,413 Saya di sini untuk melihat tuan rumah ini. 681 00:54:40,413 --> 00:54:42,713 Oh, pria yang dulu tinggal di sini? 682 00:54:42,713 --> 00:54:44,813 Mereka sudah pergi. 683 00:54:45,523 --> 00:54:48,253 Kiri? Kemana mereka pergi? 684 00:54:48,253 --> 00:54:49,553 Saya tidak akan tahu. 685 00:54:49,553 --> 00:54:51,023 Tentang apakah ini? 686 00:54:52,593 --> 00:54:54,293 Ini bukan apa-apa. 687 00:55:06,143 --> 00:55:07,703 Bagaimana bisa dia tidak memberitahuku? 688 00:55:10,243 --> 00:55:11,983 Bagaimanapun juga yang telah saya lakukan untuknya. 689 00:55:14,613 --> 00:55:16,853 Ya, saya harus melupakan dia. 690 00:55:21,383 --> 00:55:24,353 Pria bisa sangat tidak tahu berterima kasih. 691 00:55:25,693 --> 00:55:26,993 Bagaimana bisa dia tidak memberitahuku? 692 00:55:34,663 --> 00:55:37,233 Mengapa begitu gelap? 693 00:55:39,143 --> 00:55:43,573 Pak, berapa lama lagi kamu akan menunggu? 694 00:55:48,713 --> 00:55:51,383 Baik. Mari kita pergi. 695 00:55:51,853 --> 00:55:52,783 Datang. 696 00:55:56,893 --> 00:55:58,123 Percepat. 697 00:55:58,523 --> 00:55:59,463 Iya. 698 00:56:06,003 --> 00:56:09,133 Pak, Anda harus lupa. 699 00:56:09,133 --> 00:56:11,103 Lupakan apa 700 00:56:11,103 --> 00:56:12,743 Maksud saya Nyonya Yeongsin. 701 00:56:12,743 --> 00:56:13,973 Bukan begitu. 702 00:56:14,643 --> 00:56:17,673 Oh, aku tahu kamu menyukainya. Apakah aku salah? 703 00:56:19,183 --> 00:56:21,383 Bagaimana Anda bisa begitu berani? 704 00:56:21,383 --> 00:56:22,483 Saya tidak menyukainya! 705 00:56:22,483 --> 00:56:23,783 Anda tidak menyukainya! Kamu bukan. 706 00:56:23,783 --> 00:56:25,183 Anda mencintainya, Anda menyukainya. 707 00:56:26,023 --> 00:56:27,153 Beraninya kamu! 708 00:56:32,293 --> 00:56:34,063 Ketika aku mendapatkan tanganku padamu ... 709 00:56:53,043 --> 00:56:55,313 Saya mendengar Anda sekarang menjadi kepala bagian Kementerian Personalia. 710 00:56:57,553 --> 00:56:58,953 Selamat untukmu. 711 00:57:01,953 --> 00:57:04,753 Tapi apa yang membawamu kemari? 712 00:57:09,593 --> 00:57:11,433 Aku ada urusan yang harus dilakukan di dekat sini. 713 00:57:12,363 --> 00:57:14,103 Kemana Saja Kamu? 714 00:57:16,133 --> 00:57:20,403 Ada seseorang yang ingin saya temui, jadi saya pergi menemuinya. 715 00:57:27,313 --> 00:57:28,913 Anda pasti sudah mengambil keputusan. 716 00:57:30,483 --> 00:57:34,183 Jadi siapa dia? 717 00:57:39,593 --> 00:57:43,563 Dia memiliki hati yang hangat. 718 00:57:45,233 --> 00:57:48,673 Dia pemberani dan memiliki rasa tanggung jawab yang kuat. 719 00:57:50,673 --> 00:57:52,403 Terkadang dia bisa kedinginan, 720 00:57:53,643 --> 00:57:57,013 tapi dia selalu mengutamakan orang lain. 721 00:57:59,013 --> 00:58:05,523 Itu adalah perasaan yang belum pernah saya rasakan sebelumnya dari orang lain. 722 00:58:06,883 --> 00:58:08,323 Apakah ada pria seperti itu di antara mereka? 723 00:58:10,093 --> 00:58:11,523 Apakah Kang Taewon? 724 00:58:13,493 --> 00:58:14,563 Tidak. 725 00:58:15,833 --> 00:58:17,193 Jeon Yeonggyun? 726 00:58:18,063 --> 00:58:19,363 Tidak. 727 00:58:20,833 --> 00:58:22,933 Oh, apakah itu Kim Jeongguk? 728 00:58:22,933 --> 00:58:24,203 Aku berkata tidak! 729 00:58:29,713 --> 00:58:33,083 Terlepas dari itu, jangan salah. 730 00:58:33,843 --> 00:58:37,813 Semua pria menyembunyikan rubah licik di dalamnya. 731 00:58:39,783 --> 00:58:42,523 Tidak ada yang tahu kapan rubah licik itu bisa keluar, 732 00:58:42,523 --> 00:58:44,023 jadi sebaiknya Anda berhati-hati. 733 00:58:47,663 --> 00:58:50,633 Apakah Anda tahu siapa yang saya gambarkan? 734 00:58:51,163 --> 00:58:53,763 Saya tidak peduli. Semoga beruntung denganmu. 735 00:58:55,533 --> 00:58:56,803 Itu adalah kamu! 736 00:59:07,013 --> 00:59:07,643 Saya? 737 00:59:15,253 --> 00:59:16,153 Iya kamu. 738 00:59:31,133 --> 00:59:35,643 Pria yang Anda gambarkan adalah saya? 739 00:59:40,513 --> 00:59:41,913 Itu betul. 740 00:59:47,583 --> 00:59:52,123 Ya, saya seperti itu. 741 00:59:54,663 --> 00:59:56,793 Anda adalah penilai karakter yang sangat baik. 742 00:59:59,403 --> 01:00:02,473 Ngomong-ngomong, apa kamu juga punya? 743 01:00:03,173 --> 01:00:04,033 Apa? 744 01:00:05,873 --> 01:00:07,043 Maksud kamu apa? 745 01:00:08,473 --> 01:00:09,743 Rubah licik. 746 01:00:10,543 --> 01:00:13,543 Anda mengatakan semua pria menyembunyikannya di dalam diri mereka. 747 01:00:15,013 --> 01:00:17,613 Dan Anda seorang pria. 748 01:00:20,653 --> 01:00:22,553 Oh itu? 749 01:00:25,793 --> 01:00:28,063 Saya memilikinya. 750 01:00:28,063 --> 01:00:32,003 Jadi maukah kamu menjadi pemburu rubah di hatiku? 751 01:00:34,303 --> 01:00:35,703 Pemburu rubah? 752 01:00:38,443 --> 01:00:41,103 Apakah ada hal lain yang saya bisa? 753 01:00:42,343 --> 01:00:43,713 Saya tulus. 754 01:00:47,743 --> 01:00:50,213 Lalu, bagaimana dengan ini? 755 01:00:51,383 --> 01:00:54,823 Kami masih memiliki urusan yang belum selesai yang cukup penting. 756 01:00:58,563 --> 01:01:02,063 Saya ingin memberi tahu Anda sebelum menyelesaikan misi, tetapi tidak ada kesempatan. 757 01:01:05,833 --> 01:01:07,363 Apakah kamu sudah lupa 758 01:01:07,863 --> 01:01:09,473 Taruhan yang kau dan aku buat. 759 01:01:11,073 --> 01:01:12,543 Anda berjanji untuk melakukan apa yang saya minta. 760 01:01:14,403 --> 01:01:18,073 Oh, taruhan yang kita buat di rumah judi? 761 01:01:20,643 --> 01:01:25,423 Ya, beri tahu saya apa yang Anda inginkan. 762 01:01:30,793 --> 01:01:32,093 Apa yang saya inginkan... 763 01:01:38,903 --> 01:01:43,373 Apakah bagi kita untuk tetap bersama bahkan setelah misi. 764 01:01:50,813 --> 01:01:53,943 Apakah terlalu banyak bertanya? 765 01:01:59,953 --> 01:02:01,753 Mengapa Anda menunggu untuk memberi tahu saya itu? 766 01:02:04,693 --> 01:02:10,393 Itulah niat saya sejak awal. 767 01:03:20,067 --> 01:03:23,033 (Agen Rahasia Kerajaan) 768 01:03:23,053 --> 01:03:25,723 Apakah kamu tidak mendengar apapun dari saudaramu? 769 01:03:25,723 --> 01:03:27,853 Saya berharap tidak ada berita yang merupakan kabar baik. 770 01:03:27,853 --> 01:03:29,123 Apakah dia juga ada di sana? 771 01:03:29,123 --> 01:03:30,493 Mereka bersama. 772 01:03:30,493 --> 01:03:32,333 Tangkap mereka, bahkan jika Anda harus membunuh mereka. 773 01:03:32,333 --> 01:03:35,963 Sampaikan pesan ini. Semua gadis akan dipenggal. 774 01:03:35,963 --> 01:03:37,363 Hanya ada satu hal yang harus dilakukan. 775 01:03:37,363 --> 01:03:38,733 Apa itu? 776 01:03:38,733 --> 01:03:41,943 "Dia menganiaya dengan dalih menangkap perampok." 777 01:03:41,943 --> 01:03:43,673 Saya akan membunuh gubernur. 778 01:03:43,673 --> 01:03:46,713 Pria di kantor sedang berganti pakaian, tetapi tirani semakin parah. 779 01:03:46,713 --> 01:03:48,883 Kita harus mengubah dunia untuk bertahan hidup. 780 01:03:48,883 --> 01:03:50,583 Anda ingin pergi ke misi rahasia lain? 781 01:03:50,583 --> 01:03:51,813 Apakah kamu tidak akan menyesalinya? 782 01:03:51,813 --> 01:03:52,983 Saya mungkin akan menyesalinya. 783 01:03:52,983 --> 01:03:54,983 Saya telah belajar bahwa ada jalan yang harus diambil 784 01:03:54,983 --> 01:03:56,923 meski tahu akan ada penyesalan.56663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.