Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,463 --> 00:00:08,433
Lepaskan topengnya,
2
00:00:08,433 --> 00:00:10,403
dan saya akan menaikkannya menjadi 300.
3
00:00:15,143 --> 00:00:19,173
Kami akan mulai lagi dengan 300 koin.
4
00:00:22,713 --> 00:00:23,783
Apa yang sedang kamu lakukan?
5
00:00:34,993 --> 00:00:36,693
Jadikan dia sebagai selir Anda
6
00:00:36,693 --> 00:00:38,763
atau singkirkan dia setelah bermain dengannya.
7
00:00:38,763 --> 00:00:43,103
Saya akan membelinya seharga 500 koin.
8
00:00:46,073 --> 00:00:47,333
Ada lagi?
9
00:00:48,473 --> 00:00:52,013
Satu dua tiga!
10
00:00:52,373 --> 00:00:54,413
Terjual!
11
00:01:08,823 --> 00:01:10,363
Maukah kamu ikut denganku
12
00:01:12,333 --> 00:01:13,463
Tidak.
13
00:01:14,993 --> 00:01:17,863
Aku membayar harga yang mahal untukmu,
14
00:01:17,863 --> 00:01:19,833
jadi kamu lebih baik layak.
15
00:01:24,133 --> 00:01:25,902
Apa yang sedang kamu lakukan? Lepaskan saya!
16
00:01:30,743 --> 00:01:33,973
Kudengar agen rahasia kerajaan ada di kota.
17
00:01:33,973 --> 00:01:35,483
Agen kerajaan?
18
00:01:35,483 --> 00:01:37,543
Terus? Siapa peduli?
19
00:01:38,083 --> 00:01:41,923
Rumor mengatakan bahwa jika Anda memberinya makan makanan yang lezat,
20
00:01:41,923 --> 00:01:44,923
dia akan bersyukur dan bahkan menyerahkan tablet kudanya.
21
00:01:51,063 --> 00:01:53,493
Apa yang kamu tunggu? Tuangkan aku minuman.
22
00:01:57,303 --> 00:01:58,473
Kemana kamu pergi?
23
00:01:59,703 --> 00:02:00,703
Kamu siapa?
24
00:02:01,002 --> 00:02:02,002
Saya?
25
00:02:06,713 --> 00:02:08,013
Akulah agen rahasia kerajaan!
26
00:02:11,113 --> 00:02:12,683
Hentikan dia!
27
00:02:23,063 --> 00:02:24,063
Lord Seong!
28
00:02:25,833 --> 00:02:27,133
Kemana kamu pergi?
29
00:02:27,133 --> 00:02:28,163
Lepaskan saya!
30
00:02:45,083 --> 00:02:46,483
Pak!
31
00:02:46,752 --> 00:02:47,913
Pak!
32
00:02:47,983 --> 00:02:49,883
Pak!
33
00:02:51,353 --> 00:02:52,893
Chunsam! Sekarang!
34
00:02:52,893 --> 00:02:54,293
Kejar mereka!
35
00:02:55,293 --> 00:02:57,993
Ini dia agen rahasia kerajaan!
36
00:02:57,993 --> 00:03:00,493
Tangkap mereka!
37
00:03:06,433 --> 00:03:09,473
Ambil penjaga dan tangkap mereka yang masih di dalam.
38
00:03:09,473 --> 00:03:11,273
Iya. Cara ini.
39
00:03:14,913 --> 00:03:16,183
Saya harus menemukan Sunae.
40
00:03:16,183 --> 00:03:16,983
Apa?
41
00:03:47,343 --> 00:03:48,313
Pak!
42
00:03:50,843 --> 00:03:51,743
Apa itu?
43
00:03:51,743 --> 00:03:53,853
Agen rahasia kerajaan ada di sini.
44
00:03:53,853 --> 00:03:55,453
Kamu harus pergi.
45
00:03:56,553 --> 00:03:58,523
Apa? Agen rahasia kerajaan?
46
00:03:59,623 --> 00:04:02,623
Gadisku! Nyonya Sunae!
47
00:04:06,293 --> 00:04:08,733
Pak! Di sana! Di sana!
48
00:04:14,133 --> 00:04:15,343
Berhenti di sana!
49
00:04:15,373 --> 00:04:16,943
Berhenti di sana!
50
00:04:16,943 --> 00:04:17,973
Berhenti di sana!
51
00:04:21,113 --> 00:04:22,743
Kamu berhenti.
52
00:04:24,213 --> 00:04:25,082
Gadisku.
53
00:04:30,083 --> 00:04:32,493
Aku akan menjatuhkanmu dan menyelamatkannya.
54
00:04:44,233 --> 00:04:46,003
Chunsam, kamu baik-baik saja?
55
00:04:46,403 --> 00:04:47,303
Lewat situ.
56
00:04:48,303 --> 00:04:49,973
Lady Sunae pergi ke sana!
57
00:04:58,783 --> 00:04:59,613
Hatiku.
58
00:05:13,393 --> 00:05:14,793
Tuan Ibeom.
59
00:05:17,903 --> 00:05:19,273
Apa yang kamu lakukan di sini?
60
00:05:22,803 --> 00:05:24,843
Nyonya Sunae ...
61
00:05:24,843 --> 00:05:25,973
Apakah kamu melihat Dia?
62
00:05:26,443 --> 00:05:28,313
Ya tapi...
63
00:05:28,313 --> 00:05:29,183
Ibeom.
64
00:05:31,953 --> 00:05:33,083
Igyeom.
65
00:05:36,353 --> 00:05:37,983
Mengapa Sunae ada di sini?
66
00:05:40,353 --> 00:05:42,463
Mengapa Anda gagal melindunginya?
67
00:05:44,823 --> 00:05:46,163
Dimana dia sekarang
68
00:05:58,103 --> 00:06:01,613
Jika Anda ingin menemukannya, ikut dengan saya.
69
00:06:13,953 --> 00:06:16,463
Ini adalah orang yang mencoba mengikuti saya.
70
00:06:19,963 --> 00:06:21,963
Itu menyakitkan.
71
00:06:30,643 --> 00:06:32,273
Anda bersembunyi di sini.
72
00:06:40,783 --> 00:06:42,753
Anda tahu, bukan?
73
00:06:42,753 --> 00:06:44,783
Siapa itu dengan topeng dokkebi?
74
00:06:44,783 --> 00:06:46,123
Dimana dia sekarang?
75
00:06:46,553 --> 00:06:50,493
Saya tidak mengerti sepatah kata pun yang Anda ucapkan, Pak.
76
00:06:51,063 --> 00:06:52,893
Kirim pesan ke rumah saya.
77
00:06:52,893 --> 00:06:54,793
Ayah saya akan sangat marah.
78
00:06:55,263 --> 00:06:57,903
Apakah Anda tahu siapa orang-orang ini?
79
00:07:21,963 --> 00:07:23,193
Katakan padanya untuk berhenti!
80
00:07:23,193 --> 00:07:24,293
Aku tidak bisa melakukan itu.
81
00:07:30,463 --> 00:07:31,463
Tolong!
82
00:07:36,943 --> 00:07:37,773
Katakan padaku.
83
00:07:43,083 --> 00:07:44,543
Berhenti.
84
00:07:44,543 --> 00:07:46,053
Saya punya ide.
85
00:07:46,883 --> 00:07:48,753
Pria yang selalu bersamanya tidak ada di sini.
86
00:07:49,053 --> 00:07:50,783
Ini Kim Daegwang.
87
00:07:50,783 --> 00:07:53,093
Sial. Kamu seharusnya mengatakannya lebih awal.
88
00:07:54,793 --> 00:07:58,563
Dain dan Chunsam, bawa orang-orang ini ke kantor pemerintah.
89
00:07:58,563 --> 00:07:59,393
Ya pak.
90
00:08:00,263 --> 00:08:03,003
Dan kamu, ikut denganku.
91
00:08:14,743 --> 00:08:15,813
Buka pintunya!
92
00:08:16,883 --> 00:08:17,813
Siapa ini?
93
00:08:19,213 --> 00:08:20,353
- Apa yang sedang kamu lakukan? - Tentang apakah ini?
94
00:08:20,353 --> 00:08:21,823
Dimana Kim Daegwang?
95
00:08:21,983 --> 00:08:23,153
Tentang apakah ini?
96
00:08:28,893 --> 00:08:29,623
Saya baik-baik saja.
97
00:08:33,197 --> 00:08:34,857
Kamu adalah...
98
00:08:34,857 --> 00:08:37,197
Saya di sini untuk putra Anda.
99
00:08:37,197 --> 00:08:38,937
Daegwang?
100
00:08:38,937 --> 00:08:40,537
Untuk alasan apa?
101
00:08:40,537 --> 00:08:45,477
Putramu bertanggung jawab atas semua wanita yang terbunuh di kota ini.
102
00:08:47,437 --> 00:08:52,347
Apakah Anda datang ke rumah saya untuk menuduh anak saya melakukan pembunuhan lagi?
103
00:08:52,347 --> 00:08:57,247
Kim Daegwang, Park Wumin, dan Jeong Munho melakukannya bersama.
104
00:08:57,247 --> 00:08:58,887
Apa?
105
00:08:58,887 --> 00:09:01,887
Jika sulit dipercaya, pergilah ke kantor pemerintah.
106
00:09:01,887 --> 00:09:03,587
Kaki tangannya telah ditangkap.
107
00:09:07,527 --> 00:09:12,397
Sekarang maukah Anda memberi tahu saya di mana putra Anda?
108
00:09:16,007 --> 00:09:18,137
Dia bilang dia akan pergi ke ruang kuliah.
109
00:09:21,377 --> 00:09:24,507
Anak saya tidak mampu melakukan tindakan seperti itu.
110
00:09:25,147 --> 00:09:30,347
Yang lain pasti menggodanya, jadi tolong tunjukkan belas kasihan padanya.
111
00:09:42,497 --> 00:09:47,197
Kim Daegwang mungkin kembali, jadi aku akan tetap dekat dan berjaga-jaga.
112
00:09:47,197 --> 00:09:49,337
Baik. Saya akan pergi ke kantor pemerintah.
113
00:09:51,267 --> 00:09:52,137
Igyeom.
114
00:09:58,277 --> 00:10:01,747
Maaf saya gagal melindungi Sunae.
115
00:10:03,087 --> 00:10:07,487
Saya gagal melindungi Anda.
116
00:10:33,347 --> 00:10:34,647
Putar kaki mereka!
117
00:10:34,647 --> 00:10:35,547
- Ya pak! - Ya pak!
118
00:10:47,497 --> 00:10:48,497
Berhenti!
119
00:10:50,297 --> 00:10:53,637
Dimana pemimpin grup Anda?
120
00:10:53,637 --> 00:10:57,007
Bagaimana kita bisa tahu itu?
121
00:10:57,007 --> 00:10:58,537
Kami tidak tahu apa-apa.
122
00:10:58,537 --> 00:11:02,647
Beraninya kamu! Anda masih melawan.
123
00:11:02,647 --> 00:11:03,807
Penjaga!
124
00:11:03,807 --> 00:11:05,617
Hakim!
125
00:11:06,877 --> 00:11:08,177
Hakim!
126
00:11:08,177 --> 00:11:09,347
Apa itu?
127
00:11:11,547 --> 00:11:13,187
Saya pikir sesuatu telah terjadi.
128
00:11:14,317 --> 00:11:15,387
Benarkah itu?
129
00:11:15,387 --> 00:11:16,287
Iya.
130
00:11:21,197 --> 00:11:24,097
Kim Daegwang sudah meninggal.
131
00:11:24,097 --> 00:11:24,997
Apa?
132
00:11:25,437 --> 00:11:26,437
Apa katamu?
133
00:11:39,247 --> 00:11:41,417
Saya pikir dia orang baik,
134
00:11:41,417 --> 00:11:43,617
tapi dia mempraktekkan perbuatan nafsu.
135
00:11:45,617 --> 00:11:46,917
Bawa tubuhnya ke kantor pemerintah.
136
00:11:46,917 --> 00:11:49,727
Ya pak. Turunkan tubuh.
137
00:11:50,157 --> 00:11:51,027
- Ya pak. - Ya pak.
138
00:11:52,657 --> 00:11:54,427
Cari area ini.
139
00:11:54,427 --> 00:11:55,867
Dia membawa seorang wanita bersamanya.
140
00:11:55,867 --> 00:11:56,997
Ya, Tuan Seong.
141
00:11:58,767 --> 00:12:02,767
Cari area ini secara menyeluruh dan laporkan ketika Anda menemukan jejak seseorang.
142
00:12:02,767 --> 00:12:03,967
- Ya pak. - Ya pak.
143
00:12:03,967 --> 00:12:05,007
Apa itu?
144
00:12:07,407 --> 00:12:08,377
Mari kita pergi.
145
00:12:08,377 --> 00:12:09,207
Iya.
146
00:12:20,417 --> 00:12:22,927
Lady Dain, ini ada di tanah di sebelah sana.
147
00:12:35,637 --> 00:12:36,537
Tunggu.
148
00:12:37,467 --> 00:12:38,677
Apa itu?
149
00:12:38,677 --> 00:12:40,237
Saya perlu memeriksa tubuh.
150
00:12:40,877 --> 00:12:41,807
Apa?
151
00:12:43,107 --> 00:12:44,347
Apa itu?
152
00:12:49,947 --> 00:12:51,347
Aneh sekali.
153
00:12:51,347 --> 00:12:52,817
Apa yang?
154
00:12:53,417 --> 00:12:55,787
Lihat. Jika dia bunuh diri,
155
00:12:55,787 --> 00:12:57,857
tanda pengikat akan menjadi diagonal,
156
00:12:57,857 --> 00:13:00,227
melintasi bagian tengah leher naik menuju daun telinga.
157
00:13:00,227 --> 00:13:02,627
Tapi untuk pria ini, itu horizontal.
158
00:13:02,627 --> 00:13:05,237
Itu mungkin karena dia berjuang keras.
159
00:13:15,377 --> 00:13:16,677
Itu darah.
160
00:13:24,917 --> 00:13:25,757
Lord Seong!
161
00:13:26,857 --> 00:13:27,817
Lord Seong.
162
00:13:27,817 --> 00:13:29,087
Apa itu?
163
00:13:29,527 --> 00:13:31,027
Sesuatu menggangguku.
164
00:13:31,027 --> 00:13:32,057
Mengganggumu?
165
00:13:32,057 --> 00:13:34,097
Saya menemukan bukti pembunuhan.
166
00:13:34,097 --> 00:13:36,627
Pembunuhan? Benarkah itu?
167
00:13:36,627 --> 00:13:40,267
Ya, kepalanya memiliki bekas luka akibat trauma benda tumpul.
168
00:13:40,667 --> 00:13:42,407
Seseorang menjatuhkannya dengan benda tumpul,
169
00:13:42,407 --> 00:13:46,037
membuatnya tak berdaya, dan membunuhnya dengan mencekiknya dengan tali.
170
00:13:46,037 --> 00:13:47,777
Siapa yang akan melakukan hal seperti itu?
171
00:13:53,377 --> 00:13:55,077
Kami akan mencari tahu saat kami menyelidikinya.
172
00:13:57,687 --> 00:14:00,187
Tuan Seong, saya menemukan catatan bunuh diri.
173
00:14:00,887 --> 00:14:02,827
Dan kami juga menemukan ini.
174
00:14:13,297 --> 00:14:16,767
Saya menyesali semua kejahatan saya. Saya akan mengambil hidup saya sendiri.
175
00:14:17,107 --> 00:14:19,137
Tidak disebutkan seorang wanita.
176
00:14:19,837 --> 00:14:24,247
Tuan Seong, aku akan mengambil catatan bunuh diri itu dan membandingkannya dengan tulisan tangannya.
177
00:14:24,707 --> 00:14:26,077
Tidak perlu.
178
00:14:26,077 --> 00:14:27,917
Saya telah mengirim seorang pria ke rumah Tuan Kim.
179
00:14:29,417 --> 00:14:31,217
Di mana kamu menemukan ini?
180
00:14:31,217 --> 00:14:33,287
Di sana.
181
00:14:33,687 --> 00:14:34,687
Ayo lihat.
182
00:14:50,207 --> 00:14:51,137
Oh hatiku!
183
00:14:51,567 --> 00:14:53,237
Lady Dain, apakah saya membuat Anda takut?
184
00:14:54,077 --> 00:14:55,477
Beraninya kamu!
185
00:14:59,647 --> 00:15:00,677
Tunggu.
186
00:15:04,447 --> 00:15:06,157
Aku punya rencana.
187
00:15:07,517 --> 00:15:08,787
Chunsam, aku berhutang semuanya padamu.
188
00:15:08,787 --> 00:15:10,127
Untuk saya?
189
00:15:10,587 --> 00:15:12,657
Datang. Saya memiliki sesuatu yang ingin saya periksa.
190
00:15:12,657 --> 00:15:13,757
Lagi?
191
00:15:13,757 --> 00:15:14,627
Lady Dain.
192
00:15:22,707 --> 00:15:23,967
Apakah ini tempatnya?
193
00:15:24,707 --> 00:15:26,437
Ya itu.
194
00:15:27,537 --> 00:15:30,147
Terus mencari. Saya harus kembali ke kantor pemerintah.
195
00:15:31,247 --> 00:15:33,817
Saya terus memikirkan bukti pembunuhan,
196
00:15:33,817 --> 00:15:36,547
jadi saya ingin pergi dan memeriksa tubuh.
197
00:15:36,887 --> 00:15:38,217
Ya, Tuan Seong.
198
00:15:46,457 --> 00:15:48,197
Apa yang membawamu kemari?
199
00:15:48,197 --> 00:15:50,697
Saya di sini di bawah perintah agen kerajaan.
200
00:15:50,697 --> 00:15:53,967
Bawa tahanan yang disiksa ke Bugeundang.
201
00:16:00,637 --> 00:16:04,277
Tahanan Jeong Munho dan Park Wumin, keluarlah.
202
00:16:04,277 --> 00:16:06,577
Aku tahu itu.
203
00:16:06,577 --> 00:16:08,277
Saya bertanya-tanya mengapa dia mengabaikan kami.
204
00:16:13,957 --> 00:16:15,187
Kami membawa mereka.
205
00:16:35,507 --> 00:16:37,147
Apa yang terjadi dengan agen kerajaan?
206
00:16:37,147 --> 00:16:39,447
Apakah dia akan segera pergi?
207
00:16:39,447 --> 00:16:43,346
Maukah Anda membiarkan kami pergi begitu dia pergi, seperti yang Anda janjikan?
208
00:16:43,346 --> 00:16:45,757
Kalau saja agen kerajaan itu tidak datang ke kota ini ...
209
00:16:46,086 --> 00:16:48,017
Saya berharap Anda hanya berpura-pura ketika Anda menyiksa kami,
210
00:16:48,017 --> 00:16:50,157
tapi itu tak tertahankan.
211
00:16:50,157 --> 00:16:52,527
Apakah Anda akan membiarkan agen kerajaan itu menjadi liar?
212
00:16:52,527 --> 00:16:54,427
Kami akan menyingkirkannya tanpa sepengetahuan siapa pun,
213
00:16:54,427 --> 00:16:56,227
jadi buatlah keputusanmu, Hakim.
214
00:16:56,227 --> 00:16:57,667
Saya akan membuat keputusan saya.
215
00:17:09,207 --> 00:17:10,107
Kamu.
216
00:17:13,347 --> 00:17:14,977
Apakah ini yang dilakukan hakim?
217
00:17:22,627 --> 00:17:23,727
Chunsam.
218
00:17:23,727 --> 00:17:24,727
Iya.
219
00:17:24,727 --> 00:17:26,497
Laporkan ini ke agen kerajaan.
220
00:17:27,727 --> 00:17:28,597
Iya.
221
00:17:32,737 --> 00:17:33,737
Apa ini?
222
00:17:45,247 --> 00:17:46,677
Apa yang sedang kamu lakukan?
223
00:17:46,947 --> 00:17:51,487
Jika Anda pergi dengan diam-diam, Anda bisa tetap hidup.
224
00:17:53,987 --> 00:17:55,357
Dimana agen kerajaan?
225
00:17:59,197 --> 00:18:00,457
Tuan Igyeom!
226
00:18:00,457 --> 00:18:01,527
Tuan Igyeom!
227
00:18:02,997 --> 00:18:04,067
Tuan Igyeom!
228
00:18:06,337 --> 00:18:08,737
Sunae? Apakah itu kamu, Sunae?
229
00:18:13,837 --> 00:18:15,307
Akhirnya aku menemukanmu.
230
00:18:16,147 --> 00:18:17,647
Apakah kamu baik-baik saja?
231
00:18:20,177 --> 00:18:21,617
Apa yang terjadi?
232
00:18:23,947 --> 00:18:26,687
Terus mencari. Saya harus kembali ke kantor pemerintah.
233
00:18:41,297 --> 00:18:42,507
Itu dia.
234
00:18:44,207 --> 00:18:46,477
Apa yang kamu tunggu? Tembak mereka!
235
00:18:47,407 --> 00:18:48,437
Berhenti!
236
00:18:52,047 --> 00:18:53,277
Kamu siapa?
237
00:18:53,577 --> 00:18:55,317
Dengarkan baik-baik.
238
00:18:55,317 --> 00:18:58,617
Kantor pemerintah dikelilingi oleh orang-orang agen kerajaan.
239
00:18:58,617 --> 00:19:02,287
Mengapa Anda ingin turun tangan atas kejahatan yang dilakukan sheriff korup Anda?
240
00:19:03,387 --> 00:19:07,697
Mereka yang meletakkan busur mereka akan hidup, tetapi jika Anda gagal melakukannya,
241
00:19:07,697 --> 00:19:09,867
Anda akan dihukum karena pengkhianatan karena membunuh rombongan agen kerajaan
242
00:19:09,867 --> 00:19:11,837
yang menerima perintah dari Yang Mulia.
243
00:19:18,937 --> 00:19:20,177
Apa yang kamu tunggu?
244
00:19:20,177 --> 00:19:21,407
Aku berkata, tembak mereka!
245
00:19:23,147 --> 00:19:24,307
Tidak ada gunanya.
246
00:19:27,817 --> 00:19:28,987
Kamu...
247
00:19:39,427 --> 00:19:40,257
Dapatkan dia!
248
00:19:48,507 --> 00:19:50,267
Anda harus ikut dengan saya.
249
00:19:51,437 --> 00:19:54,337
Dia masuk ke sana jadi panggil penjaga.
250
00:19:54,907 --> 00:19:56,877
Tidak ada penjaga.
251
00:19:56,877 --> 00:19:58,917
Mereka pulang setelah membawa para tahanan ke kantor pemerintah.
252
00:19:58,917 --> 00:19:59,577
Apa?
253
00:19:59,577 --> 00:20:00,517
Apa?
254
00:20:04,547 --> 00:20:05,717
Apa yang sedang kamu lakukan?
255
00:20:05,717 --> 00:20:06,817
Kamu!
256
00:20:08,187 --> 00:20:09,057
Lepaskan saya.
257
00:20:09,057 --> 00:20:09,957
Tuan Igyeom!
258
00:20:11,087 --> 00:20:13,527
Aku baru saja mengatakannya, berharap bisa menyelamatkanmu.
259
00:20:21,967 --> 00:20:22,807
Pak!
260
00:20:24,437 --> 00:20:25,877
Minggir!
261
00:20:25,877 --> 00:20:27,337
Atau agen kerajaan mati!
262
00:20:27,337 --> 00:20:29,447
Aku baik-baik saja jadi tangkap dia.
263
00:20:29,447 --> 00:20:30,347
Diam!
264
00:20:39,017 --> 00:20:39,887
Lady Dain.
265
00:20:47,227 --> 00:20:48,257
Taruh busurnya!
266
00:20:48,257 --> 00:20:50,567
Lady Dain, apa yang kamu lakukan?
267
00:20:50,567 --> 00:20:52,237
Apa kau tidak mendengar perintahnya?
268
00:20:52,237 --> 00:20:53,567
Jangan mencoba sesuatu yang bodoh.
269
00:20:53,567 --> 00:20:55,137
Tidak.
270
00:20:55,137 --> 00:20:57,807
Sial, jangan tembak.
271
00:20:57,807 --> 00:21:01,237
Tuan Seong, Percayalah.
272
00:21:01,877 --> 00:21:02,947
Jangan tembak!
273
00:21:07,877 --> 00:21:09,217
Ini yang terakhir.
274
00:21:09,217 --> 00:21:11,957
Jika Anda memiliki gagasan yang jelas tentang apa yang ingin Anda capai, Anda dapat melakukannya dengan lebih baik.
275
00:21:13,217 --> 00:21:16,787
Apa yang Anda coba pukul bukanlah pohon itu.
276
00:21:17,527 --> 00:21:20,227
Bayangkan tentang apa yang ingin Anda capai.
277
00:21:21,157 --> 00:21:22,467
Bayangkan tentang apa yang saya ...
278
00:21:26,937 --> 00:21:28,267
Ingin memukul.
279
00:21:32,477 --> 00:21:33,737
Apa yang dia lakukan?
280
00:21:33,737 --> 00:21:34,807
Tidak!
281
00:21:39,717 --> 00:21:40,917
Tidak!
282
00:22:06,637 --> 00:22:07,437
Pak!
283
00:22:08,207 --> 00:22:09,977
Tuan Seong, kamu baik-baik saja?
284
00:22:10,707 --> 00:22:13,117
Keterampilan memanah Anda yang mengerikan menyelamatkan saya.
285
00:22:13,477 --> 00:22:14,377
Tidak akan lagi,
286
00:22:16,017 --> 00:22:17,487
jangan pernah lagi menembakkan anak panah.
287
00:22:19,617 --> 00:22:20,957
Saya akan mengingat itu.
288
00:22:23,957 --> 00:22:25,697
Tapi aku menyelamatkan hidupmu.
289
00:22:30,827 --> 00:22:31,797
Sunae.
290
00:22:31,797 --> 00:22:32,737
Tuan Ibeom.
291
00:22:41,077 --> 00:22:42,477
Kamu baik-baik saja?
292
00:22:43,107 --> 00:22:44,007
Iya.
293
00:23:12,107 --> 00:23:13,377
Jawab aku.
294
00:23:14,977 --> 00:23:19,877
Apakah Anda mengaku membunuh wanita di kota ini?
295
00:23:21,347 --> 00:23:22,917
Saya tidak tahu apa-apa tentang mereka.
296
00:23:22,917 --> 00:23:24,047
Kamu tidak tahu apa-apa?
297
00:23:25,487 --> 00:23:28,527
Apakah Anda mengaku mengumpulkan cendekiawan muda dan meminum bunga opium?
298
00:23:28,527 --> 00:23:32,557
Dan menghibur diri dengan pelacur?
299
00:23:32,557 --> 00:23:38,127
Para pelacur membawa opium poppy, jadi saya tidak mengetahuinya.
300
00:23:39,037 --> 00:23:41,937
Dan apa salahnya menikmati sedikit hiburan
301
00:23:41,937 --> 00:23:43,837
dengan para sarjana muda yang rajin belajar?
302
00:23:43,837 --> 00:23:49,477
Apakah Anda mengatakan Anda tidak membunuh wanita dan Kim Daegwang?
303
00:23:49,477 --> 00:23:50,677
Aku tidak.
304
00:24:00,117 --> 00:24:01,857
Apakah dia mengatakan yang sebenarnya?
305
00:24:03,857 --> 00:24:05,087
Katakan padaku.
306
00:24:05,957 --> 00:24:07,727
Itu benar.
307
00:24:07,727 --> 00:24:11,127
Saya melihat Anda menjual opium poppy ke pelacur,
308
00:24:11,127 --> 00:24:12,497
jadi beraninya kamu berbohong padaku?
309
00:24:12,497 --> 00:24:12,997
Baik...
310
00:24:12,997 --> 00:24:15,867
Gwiseon-lah yang menghasilkan opium poppy dan memberikannya padamu.
311
00:24:15,867 --> 00:24:18,577
Apakah itu berarti Anda membunuh Gwiseon?
312
00:24:19,177 --> 00:24:21,107
Tidak!
313
00:24:21,107 --> 00:24:22,077
Itu bukan saya.
314
00:24:22,077 --> 00:24:25,317
Apakah itu artinya itu kamu?
315
00:24:25,777 --> 00:24:27,477
Tidak! Itu bukan saya!
316
00:24:27,477 --> 00:24:30,447
Mereka berbohong.
317
00:24:30,447 --> 00:24:31,987
Kalahkan mereka!
318
00:24:32,857 --> 00:24:33,887
Lord Seong!
319
00:24:33,887 --> 00:24:36,027
Kami hanya melakukan apa yang diperintahkan.
320
00:24:36,027 --> 00:24:38,457
Hakimlah yang membunuh Gwiseon.
321
00:24:38,457 --> 00:24:39,257
Itu betul.
322
00:24:39,257 --> 00:24:40,097
Kamu!
323
00:24:40,097 --> 00:24:43,727
Gwiseon mengancam akan memberitahumu segalanya, jadi dia membunuhnya.
324
00:24:45,297 --> 00:24:47,737
Benarkah itu?
325
00:24:47,737 --> 00:24:49,207
- Itu benar. - Itu benar.
326
00:24:53,407 --> 00:24:55,577
Apakah Anda masih menyangkalnya?
327
00:24:55,577 --> 00:24:56,747
Kamu!
328
00:24:57,877 --> 00:25:00,447
Anda merusak segalanya.
329
00:25:01,647 --> 00:25:02,687
Bunuh aku.
330
00:25:06,717 --> 00:25:09,127
Membunuhmu tidaklah sulit.
331
00:25:10,487 --> 00:25:14,597
Saya akan melaporkan kejahatan Anda kepada Yang Mulia, sehingga Anda bisa dihukum.
332
00:25:15,397 --> 00:25:17,967
Sampai perintah kerajaan tiba, Anda akan ditahan di penjara kantor provinsi.
333
00:25:22,037 --> 00:25:24,507
Anda tidak akan bisa menghindari pemenggalan kepala,
334
00:25:24,507 --> 00:25:28,177
jadi mohon ampun kepada Surga sampai kamu mengambil nafas terakhirmu.
335
00:25:32,177 --> 00:25:33,617
Bawa orang ini pergi.
336
00:26:00,277 --> 00:26:02,947
Anda telah menjadi agen rahasia kerajaan yang menyelamatkan orang.
337
00:26:04,107 --> 00:26:05,817
Saya sangat bangga padamu.
338
00:26:07,377 --> 00:26:09,887
Saya menjadi sukses tetapi kehilangan Anda.
339
00:26:09,887 --> 00:26:12,917
Salahku sangat besar karena meninggalkanmu.
340
00:26:14,917 --> 00:26:17,187
Kalau saja saya tidak ikut ujian negara,
341
00:26:18,357 --> 00:26:20,497
Anda tidak akan menderita cobaan seperti itu.
342
00:26:23,627 --> 00:26:25,397
Tidak perlu merasa bersalah.
343
00:26:26,997 --> 00:26:31,667
Apa yang terjadi hari itu adalah pilihanku.
344
00:26:34,477 --> 00:26:38,717
Kenapa tidak salah satu dari kalian tidak memberitahuku?
345
00:26:40,977 --> 00:26:44,187
Ceritakan apa yang terjadi.
346
00:26:50,227 --> 00:26:51,557
Aku akan.
347
00:26:54,357 --> 00:26:56,197
Setelah kamu pergi,
348
00:26:57,597 --> 00:26:58,837
saya
349
00:27:02,067 --> 00:27:04,037
menjadi wanita Lord Ibeom.
350
00:27:06,277 --> 00:27:07,637
Benarkah itu?
351
00:27:11,547 --> 00:27:13,677
Bagimu, aku milik masa lalu.
352
00:27:15,147 --> 00:27:16,387
Kamu...
353
00:27:18,047 --> 00:27:20,117
Harus terus maju dan menjadi lebih sukses.
354
00:27:22,627 --> 00:27:24,687
Lupakan masa lalu Anda
355
00:27:24,687 --> 00:27:27,027
dan terus berjalan menuju impianmu.
356
00:28:01,097 --> 00:28:04,767
Anda pantang menyerah.
357
00:28:04,767 --> 00:28:06,597
Sangat pantang menyerah.
358
00:28:08,167 --> 00:28:12,307
Apakah Anda masih menolak untuk berubah pikiran?
359
00:28:13,477 --> 00:28:19,517
Hakim, saya mungkin seorang petani, tapi saya bertunangan dengan seorang pria.
360
00:28:19,977 --> 00:28:21,887
Bagaimana Anda bisa meminta saya untuk mengkhianatinya?
361
00:28:25,017 --> 00:28:28,117
Putri pensiunan pelacur berbicara tentang kesucian?
362
00:28:32,297 --> 00:28:34,527
Jika Anda berkata demikian, apa yang dapat saya lakukan?
363
00:28:37,667 --> 00:28:40,097
Saya menemukan ini di rumah Anda.
364
00:28:43,067 --> 00:28:46,177
Anda harus menjadi seorang Katolik.
365
00:28:55,547 --> 00:28:58,857
Pasti ada orang lain seperti Anda.
366
00:28:59,157 --> 00:29:02,287
Jika Anda terus menolak untuk bergabung dengan saya di tempat tidur saya,
367
00:29:02,287 --> 00:29:06,927
Saya akan menjebak semua orang yang Anda kenal sebagai seorang Katolik
368
00:29:06,927 --> 00:29:08,897
dan memenggal kepala mereka.
369
00:29:08,897 --> 00:29:10,627
Tidak!
370
00:29:10,627 --> 00:29:13,267
Saya satu-satunya, jadi tolong tinggalkan orang lain sendirian.
371
00:29:16,407 --> 00:29:19,777
Itu tergantung kamu.
372
00:29:20,307 --> 00:29:22,777
Aku akan memberimu satu hari.
373
00:29:23,307 --> 00:29:24,677
Pikirkan tentang itu.
374
00:29:27,217 --> 00:29:28,517
Kunci dia!
375
00:29:29,017 --> 00:29:30,117
- Ya pak! - Ya pak!
376
00:29:50,937 --> 00:29:52,837
Hakim menginginkan tawanan itu.
377
00:29:53,077 --> 00:29:53,907
Ya pak.
378
00:30:09,127 --> 00:30:10,427
Saya harus menyelamatkan Anda.
379
00:30:11,757 --> 00:30:13,627
Maksud kamu apa?
380
00:30:13,627 --> 00:30:15,697
Jika Anda melakukan seperti yang dikatakan hakim, Anda akan mati,
381
00:30:15,697 --> 00:30:17,997
dan jika tidak, teman-temanmu akan mati.
382
00:30:24,507 --> 00:30:26,507
Lord Igyeom akan datang untukku.
383
00:30:27,137 --> 00:30:29,307
Tak seorang pun di Joseon dapat melindungi atau menyelamatkan seorang Katolik.
384
00:30:32,847 --> 00:30:35,817
Tolong tinggalkan.
385
00:30:35,817 --> 00:30:37,347
Saya lebih baik mati.
386
00:30:38,287 --> 00:30:40,057
Apakah Anda tidak peduli kehilangan hidup Anda?
387
00:30:43,457 --> 00:30:45,527
Saya akan serahkan semuanya ke Surga.
388
00:30:51,027 --> 00:30:54,697
Kemudian mari kita serahkan ke Surga.
389
00:31:03,207 --> 00:31:04,077
Kejar mereka!
390
00:32:26,070 --> 00:32:28,940
Tuan Seong, kamu baik-baik saja?
391
00:32:29,740 --> 00:32:32,880
Lady Dain, bagaimana dia bisa?
392
00:32:32,880 --> 00:32:35,580
Kekasihnya berselingkuh dengan kakaknya dan pergi jauh.
393
00:32:35,580 --> 00:32:37,680
Dan ketika dia menyelamatkan hidupnya, dia menyuruhnya untuk tidak pernah mencarinya lagi.
394
00:32:37,680 --> 00:32:38,950
Apa ini?
395
00:32:41,980 --> 00:32:43,250
Apa? Apa sekarang?
396
00:32:44,190 --> 00:32:46,760
Jika itu aku, Park Chunsam, aku tidak bisa membiarkan mereka.
397
00:32:46,760 --> 00:32:51,060
Lord Ibeom jauh lebih baik dalam seni bela diri, jauh lebih berotot,
398
00:32:51,060 --> 00:32:53,600
jauh lebih tinggi, dan untuk penampilan?
399
00:32:53,600 --> 00:32:55,400
Saya rasa Anda memenangkan kategori itu.
400
00:32:55,400 --> 00:32:57,670
Tetap saja, bagaimana dia bisa mencampakkannya?
401
00:32:57,670 --> 00:32:59,340
- Hentikan. - Apakah Anda tidak setuju, Pak?
402
00:33:01,240 --> 00:33:02,240
Ada apa dengan matamu?
403
00:33:02,240 --> 00:33:04,010
- Tidak, Tuan Seong. - Mata itu.
404
00:33:04,840 --> 00:33:05,910
Tolong tenangkan dirimu.
405
00:33:05,910 --> 00:33:08,210
Saya mengerti mengapa orang melakukan pembunuhan.
406
00:33:08,210 --> 00:33:09,010
Apa?
407
00:33:09,680 --> 00:33:12,110
Saya hanya prihatin tentang Anda.
408
00:33:14,850 --> 00:33:15,720
Maaf.
409
00:33:20,890 --> 00:33:24,660
Tuan Seong, cobalah untuk fokus pada perjalanan ke depan.
410
00:33:24,660 --> 00:33:26,260
Kami hampir sampai di Jeonju.
411
00:33:27,500 --> 00:33:29,370
Kami akan pergi ke Seongmunsan dulu.
412
00:33:30,430 --> 00:33:32,100
Mengapa?
413
00:33:33,440 --> 00:33:34,800
Anda akan segera tahu.
414
00:33:42,280 --> 00:33:47,750
Yang Mulia, saya sangat malu karena membuat Anda khawatir
415
00:33:47,750 --> 00:33:52,420
dengan penemuan baru-baru ini tentang keserakahan dan tirani para pejabat yang korup.
416
00:33:52,760 --> 00:33:55,459
Itu bukan salahmu jadi jangan salahkan dirimu sendiri.
417
00:33:56,290 --> 00:34:00,630
Itu berarti agen rahasia kerajaan melakukan bagiannya.
418
00:34:01,600 --> 00:34:04,870
Yang Mulia, saya takut untuk mengatakannya
419
00:34:05,499 --> 00:34:10,340
bahwa ada sesuatu yang mungkin membuat Anda lebih khawatir.
420
00:34:10,840 --> 00:34:13,010
Kekhawatiran?
421
00:34:13,010 --> 00:34:14,410
Apa itu?
422
00:34:30,860 --> 00:34:33,700
Ini adalah okro.
423
00:34:33,269 --> 00:34:36,380
(Okro: Ornamen yang diletakkan di atas gerbang)
424
00:34:33,930 --> 00:34:35,530
Yang Mulia,
425
00:34:35,530 --> 00:34:39,640
itu adalah okro yang dimiliki oleh Pangeran Hwiyeong yang berusaha untuk mencuri
426
00:34:39,640 --> 00:34:41,499
Tahta Yang Mulia.
427
00:34:48,610 --> 00:34:49,780
Pangeran Hwiyeong.
428
00:35:02,830 --> 00:35:05,160
Catatan mengatakan itu adalah Dobongam di Seongmunsan,
429
00:35:06,000 --> 00:35:09,630
jadi pasti di sekitar sini tempat Pangeran Hwiyeong meninggal.
430
00:35:19,310 --> 00:35:20,610
Ayah!
431
00:35:23,180 --> 00:35:25,150
Saya akan segera kembali.
432
00:35:25,150 --> 00:35:28,350
Beri aku waktu beberapa malam, ya?
433
00:35:34,860 --> 00:35:38,230
Tuan, siapa Pangeran Hwiyeong?
434
00:35:38,730 --> 00:35:40,060
Dia adalah seorang pengkhianat.
435
00:35:41,430 --> 00:35:43,700
Pengkhianat?
436
00:35:44,530 --> 00:35:48,240
Lalu mengapa dia mati di sini daripada dihukum di istana?
437
00:35:48,600 --> 00:35:52,210
Saat dia diangkut ke Hanyang karena kejahatan pengkhianatan,
438
00:35:52,210 --> 00:35:54,010
dia mengambil nyawanya sendiri.
439
00:36:08,720 --> 00:36:11,130
Lady Dain, kamu baik-baik saja?
440
00:36:11,990 --> 00:36:13,660
Kamu terlihat pucat.
441
00:36:14,130 --> 00:36:15,430
Saya baik-baik saja.
442
00:36:16,730 --> 00:36:18,600
Jeonju sudah dekat.
443
00:36:18,600 --> 00:36:20,040
Kamu bisa melakukan ini.
444
00:36:20,040 --> 00:36:23,470
Ada satu misi terakhir yang tersisa.
445
00:36:23,470 --> 00:36:26,980
Mempelajari kebenaran di balik kematian Pangeran Hwiyeong.
446
00:36:30,350 --> 00:36:33,950
Kami akan pergi duluan. Gunakan waktumu.
447
00:36:35,920 --> 00:36:37,550
Kami datang bersama, jadi kami harus pergi bersama.
448
00:37:29,510 --> 00:37:31,570
Ayah.
449
00:37:39,080 --> 00:37:41,950
Ini aku.
450
00:38:03,640 --> 00:38:05,140
Kenapa kamu sendiri?
451
00:38:05,810 --> 00:38:07,710
Saya mengirim Chunsam ke depan.
452
00:38:15,580 --> 00:38:18,690
Mengapa Anda ingin berhenti di sini?
453
00:38:20,120 --> 00:38:22,320
Saya pikir Anda mungkin ingin.
454
00:38:26,100 --> 00:38:28,200
Saya tidak mengerti maksud Anda.
455
00:38:30,200 --> 00:38:33,770
Anda tahu saya terhubung dengan Pangeran Hwiyeong,
456
00:38:33,770 --> 00:38:35,400
jadi kenapa kamu tidak menanyakan apapun padaku?
457
00:38:37,540 --> 00:38:41,480
Saya pikir Anda mungkin perlu waktu.
458
00:38:46,080 --> 00:38:49,790
Pangeran Hwiyeong dikenal sebagai pengkhianat.
459
00:38:50,220 --> 00:38:53,990
Ini mungkin membahayakan Anda, jadi bagaimana Anda bisa begitu tenang?
460
00:38:55,260 --> 00:38:58,930
Kegigihanmu itulah yang membuatku ingin mencari tahu sendiri
461
00:39:00,530 --> 00:39:03,100
kebenaran di balik kematian Pangeran Hwiyeong.
462
00:39:03,100 --> 00:39:04,230
Lord Seong.
463
00:39:05,970 --> 00:39:07,640
Anda adalah pelayan saya.
464
00:39:08,140 --> 00:39:11,340
Dan kamu akan bersamaku sampai akhir.
465
00:39:20,080 --> 00:39:21,420
Jadi percayalah padaku.
466
00:39:35,830 --> 00:39:37,830
Yang Mulia, saya di sini.
467
00:39:38,070 --> 00:39:40,270
Saya memanggil Anda terlepas dari waktu
468
00:39:40,270 --> 00:39:42,470
karena saya punya pertanyaan penting untuk Anda.
469
00:39:52,850 --> 00:39:54,150
Perhatikan baik-baik.
470
00:40:02,560 --> 00:40:07,130
Ketika ayah saya masih hidup, dia membuatnya khusus untuk seseorang.
471
00:40:07,860 --> 00:40:10,370
Apakah Anda tahu pemilik okro itu?
472
00:40:11,570 --> 00:40:14,900
Saya malu untuk mengatakan saya tidak tahu.
473
00:40:14,900 --> 00:40:18,510
Itu adalah bangau giok pengkhianat Pangeran Hwiyeong.
474
00:40:25,250 --> 00:40:28,950
Milik pengkhianat itu ditemukan di rumah Anda.
475
00:40:30,720 --> 00:40:32,560
Saya tidak tahu apa-apa tentang ini.
476
00:40:32,560 --> 00:40:34,760
Mungkin Anda tidak tahu.
477
00:40:34,760 --> 00:40:37,160
Tapi gadis itu pasti tahu.
478
00:40:38,590 --> 00:40:39,800
Gadis apa?
479
00:40:39,800 --> 00:40:44,430
Gadis bernama Hong Dain, yang tinggal di rumahmu.
480
00:40:45,870 --> 00:40:48,170
Saya mendengar itu ditemukan di kamarnya.
481
00:40:48,170 --> 00:40:52,340
Mengapa gadis itu memiliki sesuatu milik seorang pengkhianat?
482
00:40:55,680 --> 00:40:59,880
Jika Anda tidak tahu, panggil gadis itu.
483
00:41:02,750 --> 00:41:04,290
Sekarang juga!
484
00:41:04,290 --> 00:41:10,030
Yang Mulia, dia tidak bisa memanggilnya sekarang.
485
00:41:10,690 --> 00:41:12,090
Maksud kamu apa?
486
00:41:12,090 --> 00:41:15,560
Dia bersama agen kerajaan.
487
00:41:18,800 --> 00:41:25,610
Yang Mulia, gadis itu pasti punya motif untuk menemani agen kerajaan.
488
00:41:27,410 --> 00:41:32,480
Pengikut pengkhianat pasti berkonspirasi.
489
00:41:32,480 --> 00:41:34,350
Pengkhianat apa?
490
00:41:34,350 --> 00:41:36,590
Jangan berbicara dengan tergesa-gesa.
491
00:41:40,490 --> 00:41:43,960
Yang Mulia, beri mereka waktu.
492
00:41:45,360 --> 00:41:48,760
Semuanya akan beres setelah agen kerajaan kembali dari misinya.
493
00:41:48,760 --> 00:41:50,530
Yang Mulia!
494
00:41:50,530 --> 00:41:55,470
Pengkhianat mungkin sedang merencanakan sesuatu saat ini juga!
495
00:41:55,470 --> 00:41:57,610
Tolong panggil agen kerajaan!
496
00:42:01,710 --> 00:42:04,110
Panggil gadis itu dan agen rahasia kerajaan.
497
00:42:28,340 --> 00:42:29,410
Berhenti!
498
00:42:32,070 --> 00:42:33,280
Pergi dan periksa dia.
499
00:42:33,280 --> 00:42:34,080
Ya pak.
500
00:42:38,310 --> 00:42:39,220
Halo!
501
00:42:40,980 --> 00:42:41,880
Halo!
502
00:42:49,630 --> 00:42:52,130
Jika Anda ingin tetap hidup, jatuhkan senjata Anda!
503
00:42:52,130 --> 00:42:53,960
Kamu!
504
00:42:53,960 --> 00:42:55,970
Siapa yang berani mengancam tentara pemerintah?
505
00:42:55,970 --> 00:42:58,370
Penjaga! Dapatkan dia!
506
00:42:58,370 --> 00:42:59,270
- Ya pak. - Ya pak.
507
00:43:23,030 --> 00:43:24,730
Tuan Seong, di sana.
508
00:43:34,000 --> 00:43:35,740
Pak! Pak!
509
00:43:37,040 --> 00:43:38,540
Di sana, di sana.
510
00:43:46,680 --> 00:43:48,550
Jangan pergi. Pak, jangan pergi, jangan!
511
00:43:49,250 --> 00:43:50,490
Ya ampun.
512
00:44:03,770 --> 00:44:04,600
Berlindung.
513
00:44:25,690 --> 00:44:27,190
Jangan lakukan itu, jangan lakukan itu.
514
00:44:27,190 --> 00:44:28,320
Jangan lakukan itu, jangan tembak.
515
00:44:47,440 --> 00:44:48,240
Saudara!
516
00:44:51,080 --> 00:44:53,280
- Kakak! - Kakak!
517
00:45:00,520 --> 00:45:01,560
Ini penyergapan!
518
00:45:04,290 --> 00:45:06,100
Mundur.
519
00:45:20,640 --> 00:45:21,910
Apakah kamu baik-baik saja?
520
00:45:22,850 --> 00:45:24,680
Terima kasih telah membantu kami.
521
00:45:24,680 --> 00:45:26,520
Kami bisa saja kehilangan segalanya.
522
00:45:28,420 --> 00:45:31,050
Mau kemana dengan nasi sebanyak itu?
523
00:45:31,050 --> 00:45:33,090
Kami menuju Hyemisa.
524
00:45:33,090 --> 00:45:34,490
Hyemisa.
525
00:45:34,490 --> 00:45:35,860
Ke kuil Budha?
526
00:45:36,430 --> 00:45:39,560
Banyak yang terluka. Kami harus kembali ke kantor provinsi.
527
00:45:41,560 --> 00:45:43,270
Maafkan saya karena bertanya kapan kita baru saja bertemu,
528
00:45:43,270 --> 00:45:45,870
tetapi apakah Anda bersedia membantu kami kembali ke kantor provinsi?
529
00:45:47,000 --> 00:45:48,170
Kami akan.
530
00:45:48,170 --> 00:45:49,140
Terima kasih.
531
00:46:10,730 --> 00:46:14,200
Terima kasih banyak. Saya tidak akan pernah melupakan ini.
532
00:46:14,200 --> 00:46:16,230
Saya akan melaporkan ini kepada gubernur dan memberi Anda hadiah,
533
00:46:16,230 --> 00:46:17,770
jadi tolong kembalilah besok.
534
00:46:24,570 --> 00:46:28,110
Tentara pemerintah membawa beras ke kuil.
535
00:46:28,110 --> 00:46:29,650
Menurut Anda tentang apa itu?
536
00:46:30,880 --> 00:46:34,920
Itu gubernur yang mengirim mereka, jadi pasti ada alasannya.
537
00:46:42,960 --> 00:46:48,160
Geumgangsan memiliki puncak dan pegunungan yang indah
538
00:46:48,160 --> 00:46:51,870
i-yang berdiri tegak di antara awan
539
00:46:52,600 --> 00:46:54,900
dan puncak yang tampak tertutup salju
540
00:46:55,370 --> 00:46:57,170
berdiri tegak menuju langit,
541
00:46:58,110 --> 00:47:03,010
jadi orang menyebutnya tempat yang indah.
542
00:47:07,080 --> 00:47:10,950
Tuanku, kepala kesopanan ada di sini.
543
00:47:11,390 --> 00:47:12,920
Dia mungkin masuk.
544
00:47:21,000 --> 00:47:26,040
Tuanku, saya malu untuk mengatakan,
545
00:47:26,040 --> 00:47:28,940
beras dipersembahkan kepada Buddha yang menuju Hyemisa
546
00:47:28,940 --> 00:47:32,440
telah kembali ke kantor pemerintah.
547
00:47:33,080 --> 00:47:34,010
Apa?
548
00:47:34,280 --> 00:47:39,580
Nah, mereka diserang oleh bandit dalam perjalanan mereka.
549
00:47:40,150 --> 00:47:42,790
Apakah Anda menangkap para bandit?
550
00:47:43,150 --> 00:47:44,950
Saya menyesal.
551
00:47:51,360 --> 00:47:53,600
Tangkap orang-orang itu!
552
00:47:53,600 --> 00:47:55,900
Saya akan menunjukkan kepada mereka apa yang terjadi setelah mereka datang
553
00:47:55,900 --> 00:47:57,600
nasi dipersembahkan kepada Buddha.
554
00:47:57,600 --> 00:47:58,630
Baik tuan ku.
555
00:48:09,010 --> 00:48:10,750
Apa yang kamu lihat?
556
00:48:10,750 --> 00:48:14,550
Aku-aku telah melakukan dosa besar!
557
00:48:16,090 --> 00:48:18,890
Saya memiliki orang bodoh untuk pembaca buku.
558
00:48:24,060 --> 00:48:26,100
Apa yang sangat kamu takuti?
559
00:48:38,910 --> 00:48:41,540
Wah, apakah ini bibimbap Jeonju yang terkenal itu?
560
00:48:42,310 --> 00:48:43,080
Berapa harganya?
561
00:48:43,080 --> 00:48:44,510
Enam koin.
562
00:48:44,510 --> 00:48:45,650
Enam koin?
563
00:48:45,650 --> 00:48:48,350
Apakah Anda menipu kami karena kami dari luar kota?
564
00:48:48,350 --> 00:48:49,720
Merobekmu?
565
00:48:49,720 --> 00:48:51,350
Jika Anda tidak menyukainya, pergilah ke tempat lain.
566
00:48:51,350 --> 00:48:52,960
Anda pikir kami tidak akan?
567
00:48:52,960 --> 00:48:54,190
Bicara tentang bersikap tidak baik.
568
00:48:54,190 --> 00:48:55,360
Pak, ayo kita pergi.
569
00:48:55,360 --> 00:48:56,730
Chunsam.
570
00:48:56,730 --> 00:48:59,630
Nyonya rumah, mengapa harga makanannya begitu tinggi?
571
00:48:59,630 --> 00:49:01,560
Karena itu untuk makanan.
572
00:49:01,560 --> 00:49:04,700
Tahukah Anda betapa langka nasi hari ini?
573
00:49:04,700 --> 00:49:07,000
Aku mengerti jadi tenangkan dirimu.
574
00:49:07,000 --> 00:49:08,070
Pak.
575
00:49:09,040 --> 00:49:09,870
Terima kasih.
576
00:49:12,440 --> 00:49:14,410
Duduk. Asalkan enak.
577
00:49:19,120 --> 00:49:21,220
Ini nasi yang mahal.
578
00:49:21,220 --> 00:49:24,520
Lady Dain, hitung setiap butir nasi dan kunyah dengan saksama.
579
00:49:26,160 --> 00:49:29,990
Harga beras pasti naik karena panen yang buruk.
580
00:49:29,990 --> 00:49:33,000
Itu sebabnya para bandit itu mengejar nasi.
581
00:49:36,470 --> 00:49:37,430
Apakah itu bagus
582
00:49:38,700 --> 00:49:41,440
Tuan Seong, apa rencanamu?
583
00:49:44,170 --> 00:49:46,480
Saya akan mengunjungi kantor pemerintah besok siang.
584
00:49:46,480 --> 00:49:49,810
Saya mungkin bisa bertemu gubernur karena saya membantu tentaranya hari ini.
585
00:49:52,580 --> 00:49:56,390
Jika ingin bertemu Gubernur, kamu bisa tampil sebagai agen kerajaan.
586
00:49:57,850 --> 00:50:01,090
Jika jawabannya mudah ditemukan, mereka tidak akan mengirim agen kerajaan.
587
00:50:01,660 --> 00:50:03,790
Saya harus mendekatinya dengan cara yang cermat.
588
00:50:05,530 --> 00:50:06,960
Lalu bagaimana...
589
00:50:06,960 --> 00:50:07,830
Dain,
590
00:50:09,500 --> 00:50:10,870
biarkan aku makan
591
00:50:29,790 --> 00:50:31,090
Kenapa lama sekali?
592
00:50:39,960 --> 00:50:42,000
Tuan Seong, ayo kita cepat.
593
00:50:42,000 --> 00:50:43,530
Dain, kau tetap disini.
594
00:50:44,570 --> 00:50:47,270
Apa? Maksud kamu apa?
595
00:50:47,270 --> 00:50:51,410
Bahkan jika saya bertemu dengan gubernur, saya akan masuk sendiri.
596
00:50:52,740 --> 00:50:56,150
Tuan Seong, saya yakin saya bisa membantu.
597
00:50:56,150 --> 00:50:57,810
Anda pasti lupa,
598
00:50:57,810 --> 00:51:00,050
tapi ini adalah misi yang saya terima sebagai agen rahasia kerajaan.
599
00:51:00,520 --> 00:51:02,280
Anda harus mengikuti perintah saya.
600
00:51:06,490 --> 00:51:11,330
Ini adalah misi agen kerajaan, tapi juga milikku.
601
00:51:12,230 --> 00:51:13,730
Itulah alasannya.
602
00:51:15,260 --> 00:51:18,870
Saya tidak bisa bekerja dengan seseorang yang diatur oleh perasaan pribadi.
603
00:51:19,640 --> 00:51:22,740
Jadi jika Anda ingin membantu saya, tetaplah di sini.
604
00:51:39,720 --> 00:51:40,560
Datang.
605
00:51:40,560 --> 00:51:42,120
Bagaimana dengan Lady Dain?
606
00:51:42,120 --> 00:51:43,730
Saya menyuruhnya untuk tinggal di sini.
607
00:51:43,730 --> 00:51:45,030
Apa?
608
00:51:45,030 --> 00:51:48,060
Apa terjadi sesuatu di antara kalian berdua?
609
00:51:48,760 --> 00:51:49,800
Tidak terjadi apa-apa.
610
00:51:49,800 --> 00:51:50,930
Tapi kami selalu pergi bersama.
611
00:51:50,930 --> 00:51:52,500
Anda ingin Lady Dain tinggal di sini?
612
00:51:52,500 --> 00:51:55,840
Saya melakukan ini untuknya.
613
00:51:55,840 --> 00:51:57,010
Apa? Mengapa?
614
00:51:58,170 --> 00:51:59,070
Datang.
615
00:52:01,780 --> 00:52:02,610
Ya pak.
616
00:52:10,690 --> 00:52:12,090
Apa yang membawamu kemari?
617
00:52:12,090 --> 00:52:13,790
Saya di sini untuk bertemu kapten.
618
00:52:25,900 --> 00:52:27,940
Selamat datang.
619
00:52:27,940 --> 00:52:30,470
Ini adalah kepala kepatutan dari kantor pemerintah ini.
620
00:52:31,440 --> 00:52:34,080
Dia adalah orang yang menyelamatkan kita.
621
00:52:34,080 --> 00:52:37,180
Jika bukan karena dia, kami akan berada dalam masalah serius.
622
00:52:39,280 --> 00:52:43,720
Anda memiliki ciri-ciri yang halus, tetapi Anda harus kuat.
623
00:52:45,650 --> 00:52:48,020
Saya sering mendengarnya.
624
00:52:48,020 --> 00:52:49,930
Saya dikenal sering mengejutkan orang.
625
00:52:52,900 --> 00:52:56,080
Yah, dia memang terlihat lebih baik
626
00:52:56,080 --> 00:52:59,270
daripada orang-orangmu yang membiarkan bandit mengalahkan mereka.
627
00:52:59,270 --> 00:53:01,000
Saya akan menyerahkan ini kepada Anda.
628
00:53:01,000 --> 00:53:01,970
Ya pak.
629
00:53:01,970 --> 00:53:06,280
Oh, dan karena Anda mengalami masalah, saya akan membalas Anda untuk itu.
630
00:53:12,550 --> 00:53:16,090
Jangan membual tentang itu dan membuatnya bertahan lama.
631
00:53:16,990 --> 00:53:18,490
Apa ini?
632
00:53:18,490 --> 00:53:20,960
Beras Provinsi Jeolla, yang lebih berharga daripada emas.
633
00:53:23,590 --> 00:53:27,800
Ingat Anda berjanji untuk menyebutkan saya kepada gubernur?
634
00:53:27,800 --> 00:53:29,570
Saya ingin bertemu dengannya.
635
00:53:29,570 --> 00:53:31,230
Betulkah?
636
00:53:31,230 --> 00:53:33,570
Apakah menurut Anda gubernur punya banyak waktu?
637
00:53:34,000 --> 00:53:35,840
Beraninya kamu menyebut dia?
638
00:53:38,240 --> 00:53:39,610
Tunggu disini.
639
00:53:41,110 --> 00:53:43,950
Pak, apa kesepakatannya?
640
00:53:44,650 --> 00:53:48,350
Saat harimau itu pergi, rubah berperan sebagai raja.
641
00:54:00,200 --> 00:54:01,960
Saya menyesal.
642
00:54:01,960 --> 00:54:04,970
Sebenarnya, saya punya penawaran untuk Anda.
643
00:54:05,800 --> 00:54:08,670
Bagaimana kalau bekerja dengan kami?
644
00:54:08,670 --> 00:54:10,610
Apa? Bekerja denganmu?
645
00:54:10,610 --> 00:54:13,440
Saya perhatikan kemarin bahwa Anda adalah pemanah yang hebat.
646
00:54:13,440 --> 00:54:15,810
Kami sangat membutuhkan pemanah seperti Anda.
647
00:54:20,720 --> 00:54:22,020
Saya akan mempertimbangkannya.
648
00:54:26,520 --> 00:54:29,790
Apakah Anda benar-benar mempertimbangkan untuk bergabung dengan tentara provinsi?
649
00:54:29,960 --> 00:54:32,730
Ini adalah kesempatan untuk mengamati gubernur.
650
00:54:33,060 --> 00:54:36,130
Oh, sekarang kita harus bergabung dengan tentara?
651
00:54:36,800 --> 00:54:37,830
Hatiku! Apa itu tadi?
652
00:54:38,070 --> 00:54:39,470
Hei! Anak laki-laki!
653
00:54:39,470 --> 00:54:41,000
Anda berhenti di situ!
654
00:54:41,000 --> 00:54:42,470
Kamu! Sial!
655
00:54:44,540 --> 00:54:45,940
Hei!
656
00:54:46,280 --> 00:54:47,340
Tidak pernah ada hari yang damai!
657
00:54:47,410 --> 00:54:48,540
Hei!
658
00:55:12,000 --> 00:55:14,170
Aneh sekali. Saya yakin dia datang dengan cara ini.
659
00:55:14,840 --> 00:55:17,240
Pak, kemana dia pergi?
660
00:55:19,070 --> 00:55:20,080
Jalannya ...
661
00:55:21,010 --> 00:55:22,010
Pak!
662
00:55:28,180 --> 00:55:30,790
Pak, apa ini?
663
00:55:53,080 --> 00:55:54,510
Saya tidak akan ke sana lagi.
664
00:55:54,510 --> 00:55:55,880
Saya tidak akan!
665
00:55:55,880 --> 00:55:58,510
Mengapa Anda mengatakan itu begitu tiba-tiba?
666
00:55:58,510 --> 00:56:00,580
Mohon pertimbangkan kembali.
667
00:56:00,580 --> 00:56:03,490
Di mana lagi Anda bisa mendapatkan pekerjaan
668
00:56:03,490 --> 00:56:06,620
yang membayar serta membaca buku untuk gubernur?
669
00:56:06,620 --> 00:56:08,720
Saya seharusnya mendengarkan teman-teman saya.
670
00:56:08,720 --> 00:56:11,190
Mengapa saya mengatakan ya untuk pekerjaan itu?
671
00:56:11,190 --> 00:56:12,600
Tenang.
672
00:56:12,600 --> 00:56:14,400
Jika Anda juga berhenti,
673
00:56:14,400 --> 00:56:17,300
bagaimana saya bisa berbisnis?
674
00:56:17,300 --> 00:56:18,870
Bagaimana saya tahu?
675
00:56:18,870 --> 00:56:20,670
Bagaimanapun, saya tidak bisa melakukannya lagi.
676
00:56:20,670 --> 00:56:21,470
Tunggu!
677
00:56:21,840 --> 00:56:23,010
Hei, Gannan!
678
00:56:23,010 --> 00:56:24,370
Gannan, Nona Gannan!
679
00:56:24,370 --> 00:56:26,480
Hei, tinggalkan bukunya!
680
00:56:27,280 --> 00:56:28,840
Oh, sial.
681
00:56:29,950 --> 00:56:31,110
Maaf.
682
00:56:33,050 --> 00:56:34,880
Apakah Anda mencari pembaca buku?
683
00:56:36,690 --> 00:56:38,690
Ya, saya yakin.
684
00:56:38,690 --> 00:56:41,420
Masuk dan duduklah.
685
00:56:42,060 --> 00:56:45,930
Sudah kubilang jangan mencuri!
686
00:56:45,930 --> 00:56:47,000
Berikan itu padaku!
687
00:56:47,000 --> 00:56:48,860
Memberikan!
688
00:56:48,860 --> 00:56:50,200
Saya menyesal.
689
00:56:50,200 --> 00:56:52,330
Saya seharusnya mengajari anak saya lebih baik.
690
00:57:09,590 --> 00:57:11,390
Anda terlihat seperti Anda membutuhkan ini.
691
00:57:11,390 --> 00:57:12,460
Ambil.
692
00:57:13,360 --> 00:57:14,220
Apa?
693
00:57:17,230 --> 00:57:20,500
Saya tidak tahu bagaimana membalas Anda.
694
00:57:21,760 --> 00:57:24,830
Maafkan aku karena bertanya, tapi dimana suamimu?
695
00:57:27,840 --> 00:57:29,510
Apakah ada alasan?
696
00:57:30,940 --> 00:57:34,780
Kami tidak hidup seperti ini di masa lalu.
697
00:57:35,410 --> 00:57:37,780
Saat suamiku masih hidup,
698
00:57:37,780 --> 00:57:42,120
kami memiliki sebidang kecil tanah dan sebuah rumah.
699
00:57:42,120 --> 00:57:44,920
Tapi kami tidak bisa membayar kembali pinjaman berbunga tinggi,
700
00:57:44,920 --> 00:57:47,860
jadi kantor pemerintah mengambil tanah dan rumah kami,
701
00:57:47,860 --> 00:57:50,930
dan stres membunuh suamiku.
702
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
Kantor pemerintah meminjamkan uang dengan bunga tinggi?
703
00:57:55,630 --> 00:57:57,630
Ya mereka melakukannya.
704
00:57:57,630 --> 00:57:59,940
Gubernur memberikan pinjaman berbunga tinggi melalui pertukaran biji-bijian
705
00:57:59,940 --> 00:58:01,800
dan membebankan bunga dua kali lebih tinggi.
706
00:58:01,800 --> 00:58:03,170
Saya tidak bisa mendapatkan nasi.
707
00:58:03,170 --> 00:58:03,910
Bawa dia pergi.
708
00:58:03,910 --> 00:58:05,810
- Tolong maafkan saya. - Ayo.
709
00:58:08,640 --> 00:58:12,780
Panen yang buruk bukanlah satu-satunya alasan mengapa beras semahal emas.
710
00:58:13,280 --> 00:58:17,320
Kudengar gubernur menderita penyakit kulit yang parah
711
00:58:17,320 --> 00:58:20,720
dan telah mempersembahkan beras kepada Buddha untuk menyembuhkan penyakitnya.
712
00:58:20,720 --> 00:58:23,730
Dan beras itu adalah beras yang dia ambil dari kami.
713
00:58:26,230 --> 00:58:28,460
Pak, nasi kemarin
714
00:58:28,460 --> 00:58:30,670
pasti nasi yang dipersembahkan gubernur kepada Buddha.
715
00:58:37,470 --> 00:58:39,340
Kamu kembali. Silahkan masuk.
716
00:58:50,650 --> 00:58:52,020
Kamu kembali.
717
00:58:52,020 --> 00:58:53,320
Lady Dain,
718
00:58:53,320 --> 00:58:55,090
kami belajar sesuatu yang sangat penting.
719
00:58:55,890 --> 00:58:56,730
Apa itu?
720
00:58:56,730 --> 00:58:59,260
Alasan mengapa bibimbap itu adalah enam koin.
721
00:58:59,260 --> 00:59:00,100
Apa?
722
00:59:00,100 --> 00:59:04,000
Gubernur telah mengambil beras dari orang-orang dan mempersembahkannya ke kuil.
723
00:59:04,000 --> 00:59:07,000
Bagaimana seorang gubernur dapat mencuri makanan dari rakyatnya?
724
00:59:09,100 --> 00:59:11,940
Jadi, apakah Anda bertemu dengan gubernur?
725
00:59:11,940 --> 00:59:15,240
Dia mengidap penyakit kulit, jadi dia tidak pernah meninggalkan kantor pemerintah.
726
00:59:15,810 --> 00:59:17,080
Penyakit kulit?
727
00:59:19,750 --> 00:59:21,880
Itu sebabnya dia bilang aku tidak boleh melihat wajahnya.
728
00:59:24,920 --> 00:59:27,890
Kami akan kembali ke kantor pemerintah besok dan bertemu kapten sekali lagi.
729
00:59:28,460 --> 00:59:30,090
Apa yang kamu lakukan sendiri?
730
00:59:32,460 --> 00:59:34,700
Buku.
731
00:59:35,360 --> 00:59:36,500
Saya sedang membaca buku.
732
00:59:37,170 --> 00:59:38,430
Anda sedang membaca buku?
733
00:59:40,270 --> 00:59:41,240
Iya.
734
00:59:42,270 --> 00:59:43,110
Apa?
735
00:59:43,110 --> 00:59:45,370
Apakah saya memerlukan izin Anda untuk membaca buku?
736
00:59:45,370 --> 00:59:46,640
Saya bisa membaca jika saya mau.
737
00:59:48,510 --> 00:59:49,880
Biarkan saya pergi dan membaca buku ini.
738
00:59:57,620 --> 01:00:00,060
Pak, tentang Lady Dain,
739
01:00:00,060 --> 01:00:02,390
Saya khawatir tentang dia.
740
01:00:02,390 --> 01:00:04,560
Saya ragu dia akan tinggal di bar.
741
01:00:19,510 --> 01:00:20,240
Apa yang kamu butuhkan?
742
01:00:20,910 --> 01:00:24,010
Saya adalah pembaca buku baru.
743
01:00:35,490 --> 01:00:38,760
Tuanku, pembaca buku ada di sini.
744
01:00:39,530 --> 01:00:40,630
Biarkan dia masuk!
745
01:00:54,680 --> 01:00:59,010
Saya di sini untuk melayani Anda.
746
01:00:59,010 --> 01:01:00,980
Saya Hong Dain.
747
01:01:36,417 --> 01:01:39,383
[Agen Rahasia Kerajaan]
748
01:01:39,468 --> 01:01:41,153
Katakan yang sebenarnya, Tuanku.
749
01:01:41,153 --> 01:01:42,583
Siapa yang mengirimmu?
750
01:01:42,583 --> 01:01:45,253
Saya yakin seseorang mengirim Anda dengan motif.
751
01:01:45,253 --> 01:01:46,123
Apa?
752
01:01:46,123 --> 01:01:47,223
Apa yang Lady Dain lakukan di sana?
753
01:01:47,223 --> 01:01:49,163
Chunsam, pergi dan bawa penjaga stasiun secepat mungkin.
754
01:01:49,163 --> 01:01:50,363
Apakah Anda akan mengumumkan diri Anda sendiri?
755
01:01:50,363 --> 01:01:53,333
Aku akan membuat gubernur memberitahuku yang sebenarnya tentang apa yang terjadi pada Pangeran Hwiyeong.
756
01:01:53,333 --> 01:01:54,663
Mereka akan memenggal kepala Dain.
757
01:01:54,663 --> 01:01:55,863
Apa? Memenggal kepalanya?
758
01:01:55,863 --> 01:01:57,463
Saya harus pergi ke kantor pemerintah sekarang.53755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.