All language subtitles for Royal Secret Agent E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,463 --> 00:00:08,433 Lepaskan topengnya, 2 00:00:08,433 --> 00:00:10,403 dan saya akan menaikkannya menjadi 300. 3 00:00:15,143 --> 00:00:19,173 Kami akan mulai lagi dengan 300 koin. 4 00:00:22,713 --> 00:00:23,783 Apa yang sedang kamu lakukan? 5 00:00:34,993 --> 00:00:36,693 Jadikan dia sebagai selir Anda 6 00:00:36,693 --> 00:00:38,763 atau singkirkan dia setelah bermain dengannya. 7 00:00:38,763 --> 00:00:43,103 Saya akan membelinya seharga 500 koin. 8 00:00:46,073 --> 00:00:47,333 Ada lagi? 9 00:00:48,473 --> 00:00:52,013 Satu dua tiga! 10 00:00:52,373 --> 00:00:54,413 Terjual! 11 00:01:08,823 --> 00:01:10,363 Maukah kamu ikut denganku 12 00:01:12,333 --> 00:01:13,463 Tidak. 13 00:01:14,993 --> 00:01:17,863 Aku membayar harga yang mahal untukmu, 14 00:01:17,863 --> 00:01:19,833 jadi kamu lebih baik layak. 15 00:01:24,133 --> 00:01:25,902 Apa yang sedang kamu lakukan? Lepaskan saya! 16 00:01:30,743 --> 00:01:33,973 Kudengar agen rahasia kerajaan ada di kota. 17 00:01:33,973 --> 00:01:35,483 Agen kerajaan? 18 00:01:35,483 --> 00:01:37,543 Terus? Siapa peduli? 19 00:01:38,083 --> 00:01:41,923 Rumor mengatakan bahwa jika Anda memberinya makan makanan yang lezat, 20 00:01:41,923 --> 00:01:44,923 dia akan bersyukur dan bahkan menyerahkan tablet kudanya. 21 00:01:51,063 --> 00:01:53,493 Apa yang kamu tunggu? Tuangkan aku minuman. 22 00:01:57,303 --> 00:01:58,473 Kemana kamu pergi? 23 00:01:59,703 --> 00:02:00,703 Kamu siapa? 24 00:02:01,002 --> 00:02:02,002 Saya? 25 00:02:06,713 --> 00:02:08,013 Akulah agen rahasia kerajaan! 26 00:02:11,113 --> 00:02:12,683 Hentikan dia! 27 00:02:23,063 --> 00:02:24,063 Lord Seong! 28 00:02:25,833 --> 00:02:27,133 Kemana kamu pergi? 29 00:02:27,133 --> 00:02:28,163 Lepaskan saya! 30 00:02:45,083 --> 00:02:46,483 Pak! 31 00:02:46,752 --> 00:02:47,913 Pak! 32 00:02:47,983 --> 00:02:49,883 Pak! 33 00:02:51,353 --> 00:02:52,893 Chunsam! Sekarang! 34 00:02:52,893 --> 00:02:54,293 Kejar mereka! 35 00:02:55,293 --> 00:02:57,993 Ini dia agen rahasia kerajaan! 36 00:02:57,993 --> 00:03:00,493 Tangkap mereka! 37 00:03:06,433 --> 00:03:09,473 Ambil penjaga dan tangkap mereka yang masih di dalam. 38 00:03:09,473 --> 00:03:11,273 Iya. Cara ini. 39 00:03:14,913 --> 00:03:16,183 Saya harus menemukan Sunae. 40 00:03:16,183 --> 00:03:16,983 Apa? 41 00:03:47,343 --> 00:03:48,313 Pak! 42 00:03:50,843 --> 00:03:51,743 Apa itu? 43 00:03:51,743 --> 00:03:53,853 Agen rahasia kerajaan ada di sini. 44 00:03:53,853 --> 00:03:55,453 Kamu harus pergi. 45 00:03:56,553 --> 00:03:58,523 Apa? Agen rahasia kerajaan? 46 00:03:59,623 --> 00:04:02,623 Gadisku! Nyonya Sunae! 47 00:04:06,293 --> 00:04:08,733 Pak! Di sana! Di sana! 48 00:04:14,133 --> 00:04:15,343 Berhenti di sana! 49 00:04:15,373 --> 00:04:16,943 Berhenti di sana! 50 00:04:16,943 --> 00:04:17,973 Berhenti di sana! 51 00:04:21,113 --> 00:04:22,743 Kamu berhenti. 52 00:04:24,213 --> 00:04:25,082 Gadisku. 53 00:04:30,083 --> 00:04:32,493 Aku akan menjatuhkanmu dan menyelamatkannya. 54 00:04:44,233 --> 00:04:46,003 Chunsam, kamu baik-baik saja? 55 00:04:46,403 --> 00:04:47,303 Lewat situ. 56 00:04:48,303 --> 00:04:49,973 Lady Sunae pergi ke sana! 57 00:04:58,783 --> 00:04:59,613 Hatiku. 58 00:05:13,393 --> 00:05:14,793 Tuan Ibeom. 59 00:05:17,903 --> 00:05:19,273 Apa yang kamu lakukan di sini? 60 00:05:22,803 --> 00:05:24,843 Nyonya Sunae ... 61 00:05:24,843 --> 00:05:25,973 Apakah kamu melihat Dia? 62 00:05:26,443 --> 00:05:28,313 Ya tapi... 63 00:05:28,313 --> 00:05:29,183 Ibeom. 64 00:05:31,953 --> 00:05:33,083 Igyeom. 65 00:05:36,353 --> 00:05:37,983 Mengapa Sunae ada di sini? 66 00:05:40,353 --> 00:05:42,463 Mengapa Anda gagal melindunginya? 67 00:05:44,823 --> 00:05:46,163 Dimana dia sekarang 68 00:05:58,103 --> 00:06:01,613 Jika Anda ingin menemukannya, ikut dengan saya. 69 00:06:13,953 --> 00:06:16,463 Ini adalah orang yang mencoba mengikuti saya. 70 00:06:19,963 --> 00:06:21,963 Itu menyakitkan. 71 00:06:30,643 --> 00:06:32,273 Anda bersembunyi di sini. 72 00:06:40,783 --> 00:06:42,753 Anda tahu, bukan? 73 00:06:42,753 --> 00:06:44,783 Siapa itu dengan topeng dokkebi? 74 00:06:44,783 --> 00:06:46,123 Dimana dia sekarang? 75 00:06:46,553 --> 00:06:50,493 Saya tidak mengerti sepatah kata pun yang Anda ucapkan, Pak. 76 00:06:51,063 --> 00:06:52,893 Kirim pesan ke rumah saya. 77 00:06:52,893 --> 00:06:54,793 Ayah saya akan sangat marah. 78 00:06:55,263 --> 00:06:57,903 Apakah Anda tahu siapa orang-orang ini? 79 00:07:21,963 --> 00:07:23,193 Katakan padanya untuk berhenti! 80 00:07:23,193 --> 00:07:24,293 Aku tidak bisa melakukan itu. 81 00:07:30,463 --> 00:07:31,463 Tolong! 82 00:07:36,943 --> 00:07:37,773 Katakan padaku. 83 00:07:43,083 --> 00:07:44,543 Berhenti. 84 00:07:44,543 --> 00:07:46,053 Saya punya ide. 85 00:07:46,883 --> 00:07:48,753 Pria yang selalu bersamanya tidak ada di sini. 86 00:07:49,053 --> 00:07:50,783 Ini Kim Daegwang. 87 00:07:50,783 --> 00:07:53,093 Sial. Kamu seharusnya mengatakannya lebih awal. 88 00:07:54,793 --> 00:07:58,563 Dain dan Chunsam, bawa orang-orang ini ke kantor pemerintah. 89 00:07:58,563 --> 00:07:59,393 Ya pak. 90 00:08:00,263 --> 00:08:03,003 Dan kamu, ikut denganku. 91 00:08:14,743 --> 00:08:15,813 Buka pintunya! 92 00:08:16,883 --> 00:08:17,813 Siapa ini? 93 00:08:19,213 --> 00:08:20,353 - Apa yang sedang kamu lakukan? - Tentang apakah ini? 94 00:08:20,353 --> 00:08:21,823 Dimana Kim Daegwang? 95 00:08:21,983 --> 00:08:23,153 Tentang apakah ini? 96 00:08:28,893 --> 00:08:29,623 Saya baik-baik saja. 97 00:08:33,197 --> 00:08:34,857 Kamu adalah... 98 00:08:34,857 --> 00:08:37,197 Saya di sini untuk putra Anda. 99 00:08:37,197 --> 00:08:38,937 Daegwang? 100 00:08:38,937 --> 00:08:40,537 Untuk alasan apa? 101 00:08:40,537 --> 00:08:45,477 Putramu bertanggung jawab atas semua wanita yang terbunuh di kota ini. 102 00:08:47,437 --> 00:08:52,347 Apakah Anda datang ke rumah saya untuk menuduh anak saya melakukan pembunuhan lagi? 103 00:08:52,347 --> 00:08:57,247 Kim Daegwang, Park Wumin, dan Jeong Munho melakukannya bersama. 104 00:08:57,247 --> 00:08:58,887 Apa? 105 00:08:58,887 --> 00:09:01,887 Jika sulit dipercaya, pergilah ke kantor pemerintah. 106 00:09:01,887 --> 00:09:03,587 Kaki tangannya telah ditangkap. 107 00:09:07,527 --> 00:09:12,397 Sekarang maukah Anda memberi tahu saya di mana putra Anda? 108 00:09:16,007 --> 00:09:18,137 Dia bilang dia akan pergi ke ruang kuliah. 109 00:09:21,377 --> 00:09:24,507 Anak saya tidak mampu melakukan tindakan seperti itu. 110 00:09:25,147 --> 00:09:30,347 Yang lain pasti menggodanya, jadi tolong tunjukkan belas kasihan padanya. 111 00:09:42,497 --> 00:09:47,197 Kim Daegwang mungkin kembali, jadi aku akan tetap dekat dan berjaga-jaga. 112 00:09:47,197 --> 00:09:49,337 Baik. Saya akan pergi ke kantor pemerintah. 113 00:09:51,267 --> 00:09:52,137 Igyeom. 114 00:09:58,277 --> 00:10:01,747 Maaf saya gagal melindungi Sunae. 115 00:10:03,087 --> 00:10:07,487 Saya gagal melindungi Anda. 116 00:10:33,347 --> 00:10:34,647 Putar kaki mereka! 117 00:10:34,647 --> 00:10:35,547 - Ya pak! - Ya pak! 118 00:10:47,497 --> 00:10:48,497 Berhenti! 119 00:10:50,297 --> 00:10:53,637 Dimana pemimpin grup Anda? 120 00:10:53,637 --> 00:10:57,007 Bagaimana kita bisa tahu itu? 121 00:10:57,007 --> 00:10:58,537 Kami tidak tahu apa-apa. 122 00:10:58,537 --> 00:11:02,647 Beraninya kamu! Anda masih melawan. 123 00:11:02,647 --> 00:11:03,807 Penjaga! 124 00:11:03,807 --> 00:11:05,617 Hakim! 125 00:11:06,877 --> 00:11:08,177 Hakim! 126 00:11:08,177 --> 00:11:09,347 Apa itu? 127 00:11:11,547 --> 00:11:13,187 Saya pikir sesuatu telah terjadi. 128 00:11:14,317 --> 00:11:15,387 Benarkah itu? 129 00:11:15,387 --> 00:11:16,287 Iya. 130 00:11:21,197 --> 00:11:24,097 Kim Daegwang sudah meninggal. 131 00:11:24,097 --> 00:11:24,997 Apa? 132 00:11:25,437 --> 00:11:26,437 Apa katamu? 133 00:11:39,247 --> 00:11:41,417 Saya pikir dia orang baik, 134 00:11:41,417 --> 00:11:43,617 tapi dia mempraktekkan perbuatan nafsu. 135 00:11:45,617 --> 00:11:46,917 Bawa tubuhnya ke kantor pemerintah. 136 00:11:46,917 --> 00:11:49,727 Ya pak. Turunkan tubuh. 137 00:11:50,157 --> 00:11:51,027 - Ya pak. - Ya pak. 138 00:11:52,657 --> 00:11:54,427 Cari area ini. 139 00:11:54,427 --> 00:11:55,867 Dia membawa seorang wanita bersamanya. 140 00:11:55,867 --> 00:11:56,997 Ya, Tuan Seong. 141 00:11:58,767 --> 00:12:02,767 Cari area ini secara menyeluruh dan laporkan ketika Anda menemukan jejak seseorang. 142 00:12:02,767 --> 00:12:03,967 - Ya pak. - Ya pak. 143 00:12:03,967 --> 00:12:05,007 Apa itu? 144 00:12:07,407 --> 00:12:08,377 Mari kita pergi. 145 00:12:08,377 --> 00:12:09,207 Iya. 146 00:12:20,417 --> 00:12:22,927 Lady Dain, ini ada di tanah di sebelah sana. 147 00:12:35,637 --> 00:12:36,537 Tunggu. 148 00:12:37,467 --> 00:12:38,677 Apa itu? 149 00:12:38,677 --> 00:12:40,237 Saya perlu memeriksa tubuh. 150 00:12:40,877 --> 00:12:41,807 Apa? 151 00:12:43,107 --> 00:12:44,347 Apa itu? 152 00:12:49,947 --> 00:12:51,347 Aneh sekali. 153 00:12:51,347 --> 00:12:52,817 Apa yang? 154 00:12:53,417 --> 00:12:55,787 Lihat. Jika dia bunuh diri, 155 00:12:55,787 --> 00:12:57,857 tanda pengikat akan menjadi diagonal, 156 00:12:57,857 --> 00:13:00,227 melintasi bagian tengah leher naik menuju daun telinga. 157 00:13:00,227 --> 00:13:02,627 Tapi untuk pria ini, itu horizontal. 158 00:13:02,627 --> 00:13:05,237 Itu mungkin karena dia berjuang keras. 159 00:13:15,377 --> 00:13:16,677 Itu darah. 160 00:13:24,917 --> 00:13:25,757 Lord Seong! 161 00:13:26,857 --> 00:13:27,817 Lord Seong. 162 00:13:27,817 --> 00:13:29,087 Apa itu? 163 00:13:29,527 --> 00:13:31,027 Sesuatu menggangguku. 164 00:13:31,027 --> 00:13:32,057 Mengganggumu? 165 00:13:32,057 --> 00:13:34,097 Saya menemukan bukti pembunuhan. 166 00:13:34,097 --> 00:13:36,627 Pembunuhan? Benarkah itu? 167 00:13:36,627 --> 00:13:40,267 Ya, kepalanya memiliki bekas luka akibat trauma benda tumpul. 168 00:13:40,667 --> 00:13:42,407 Seseorang menjatuhkannya dengan benda tumpul, 169 00:13:42,407 --> 00:13:46,037 membuatnya tak berdaya, dan membunuhnya dengan mencekiknya dengan tali. 170 00:13:46,037 --> 00:13:47,777 Siapa yang akan melakukan hal seperti itu? 171 00:13:53,377 --> 00:13:55,077 Kami akan mencari tahu saat kami menyelidikinya. 172 00:13:57,687 --> 00:14:00,187 Tuan Seong, saya menemukan catatan bunuh diri. 173 00:14:00,887 --> 00:14:02,827 Dan kami juga menemukan ini. 174 00:14:13,297 --> 00:14:16,767 Saya menyesali semua kejahatan saya. Saya akan mengambil hidup saya sendiri. 175 00:14:17,107 --> 00:14:19,137 Tidak disebutkan seorang wanita. 176 00:14:19,837 --> 00:14:24,247 Tuan Seong, aku akan mengambil catatan bunuh diri itu dan membandingkannya dengan tulisan tangannya. 177 00:14:24,707 --> 00:14:26,077 Tidak perlu. 178 00:14:26,077 --> 00:14:27,917 Saya telah mengirim seorang pria ke rumah Tuan Kim. 179 00:14:29,417 --> 00:14:31,217 Di mana kamu menemukan ini? 180 00:14:31,217 --> 00:14:33,287 Di sana. 181 00:14:33,687 --> 00:14:34,687 Ayo lihat. 182 00:14:50,207 --> 00:14:51,137 Oh hatiku! 183 00:14:51,567 --> 00:14:53,237 Lady Dain, apakah saya membuat Anda takut? 184 00:14:54,077 --> 00:14:55,477 Beraninya kamu! 185 00:14:59,647 --> 00:15:00,677 Tunggu. 186 00:15:04,447 --> 00:15:06,157 Aku punya rencana. 187 00:15:07,517 --> 00:15:08,787 Chunsam, aku berhutang semuanya padamu. 188 00:15:08,787 --> 00:15:10,127 Untuk saya? 189 00:15:10,587 --> 00:15:12,657 Datang. Saya memiliki sesuatu yang ingin saya periksa. 190 00:15:12,657 --> 00:15:13,757 Lagi? 191 00:15:13,757 --> 00:15:14,627 Lady Dain. 192 00:15:22,707 --> 00:15:23,967 Apakah ini tempatnya? 193 00:15:24,707 --> 00:15:26,437 Ya itu. 194 00:15:27,537 --> 00:15:30,147 Terus mencari. Saya harus kembali ke kantor pemerintah. 195 00:15:31,247 --> 00:15:33,817 Saya terus memikirkan bukti pembunuhan, 196 00:15:33,817 --> 00:15:36,547 jadi saya ingin pergi dan memeriksa tubuh. 197 00:15:36,887 --> 00:15:38,217 Ya, Tuan Seong. 198 00:15:46,457 --> 00:15:48,197 Apa yang membawamu kemari? 199 00:15:48,197 --> 00:15:50,697 Saya di sini di bawah perintah agen kerajaan. 200 00:15:50,697 --> 00:15:53,967 Bawa tahanan yang disiksa ke Bugeundang. 201 00:16:00,637 --> 00:16:04,277 Tahanan Jeong Munho dan Park Wumin, keluarlah. 202 00:16:04,277 --> 00:16:06,577 Aku tahu itu. 203 00:16:06,577 --> 00:16:08,277 Saya bertanya-tanya mengapa dia mengabaikan kami. 204 00:16:13,957 --> 00:16:15,187 Kami membawa mereka. 205 00:16:35,507 --> 00:16:37,147 Apa yang terjadi dengan agen kerajaan? 206 00:16:37,147 --> 00:16:39,447 Apakah dia akan segera pergi? 207 00:16:39,447 --> 00:16:43,346 Maukah Anda membiarkan kami pergi begitu dia pergi, seperti yang Anda janjikan? 208 00:16:43,346 --> 00:16:45,757 Kalau saja agen kerajaan itu tidak datang ke kota ini ... 209 00:16:46,086 --> 00:16:48,017 Saya berharap Anda hanya berpura-pura ketika Anda menyiksa kami, 210 00:16:48,017 --> 00:16:50,157 tapi itu tak tertahankan. 211 00:16:50,157 --> 00:16:52,527 Apakah Anda akan membiarkan agen kerajaan itu menjadi liar? 212 00:16:52,527 --> 00:16:54,427 Kami akan menyingkirkannya tanpa sepengetahuan siapa pun, 213 00:16:54,427 --> 00:16:56,227 jadi buatlah keputusanmu, Hakim. 214 00:16:56,227 --> 00:16:57,667 Saya akan membuat keputusan saya. 215 00:17:09,207 --> 00:17:10,107 Kamu. 216 00:17:13,347 --> 00:17:14,977 Apakah ini yang dilakukan hakim? 217 00:17:22,627 --> 00:17:23,727 Chunsam. 218 00:17:23,727 --> 00:17:24,727 Iya. 219 00:17:24,727 --> 00:17:26,497 Laporkan ini ke agen kerajaan. 220 00:17:27,727 --> 00:17:28,597 Iya. 221 00:17:32,737 --> 00:17:33,737 Apa ini? 222 00:17:45,247 --> 00:17:46,677 Apa yang sedang kamu lakukan? 223 00:17:46,947 --> 00:17:51,487 Jika Anda pergi dengan diam-diam, Anda bisa tetap hidup. 224 00:17:53,987 --> 00:17:55,357 Dimana agen kerajaan? 225 00:17:59,197 --> 00:18:00,457 Tuan Igyeom! 226 00:18:00,457 --> 00:18:01,527 Tuan Igyeom! 227 00:18:02,997 --> 00:18:04,067 Tuan Igyeom! 228 00:18:06,337 --> 00:18:08,737 Sunae? Apakah itu kamu, Sunae? 229 00:18:13,837 --> 00:18:15,307 Akhirnya aku menemukanmu. 230 00:18:16,147 --> 00:18:17,647 Apakah kamu baik-baik saja? 231 00:18:20,177 --> 00:18:21,617 Apa yang terjadi? 232 00:18:23,947 --> 00:18:26,687 Terus mencari. Saya harus kembali ke kantor pemerintah. 233 00:18:41,297 --> 00:18:42,507 Itu dia. 234 00:18:44,207 --> 00:18:46,477 Apa yang kamu tunggu? Tembak mereka! 235 00:18:47,407 --> 00:18:48,437 Berhenti! 236 00:18:52,047 --> 00:18:53,277 Kamu siapa? 237 00:18:53,577 --> 00:18:55,317 Dengarkan baik-baik. 238 00:18:55,317 --> 00:18:58,617 Kantor pemerintah dikelilingi oleh orang-orang agen kerajaan. 239 00:18:58,617 --> 00:19:02,287 Mengapa Anda ingin turun tangan atas kejahatan yang dilakukan sheriff korup Anda? 240 00:19:03,387 --> 00:19:07,697 Mereka yang meletakkan busur mereka akan hidup, tetapi jika Anda gagal melakukannya, 241 00:19:07,697 --> 00:19:09,867 Anda akan dihukum karena pengkhianatan karena membunuh rombongan agen kerajaan 242 00:19:09,867 --> 00:19:11,837 yang menerima perintah dari Yang Mulia. 243 00:19:18,937 --> 00:19:20,177 Apa yang kamu tunggu? 244 00:19:20,177 --> 00:19:21,407 Aku berkata, tembak mereka! 245 00:19:23,147 --> 00:19:24,307 Tidak ada gunanya. 246 00:19:27,817 --> 00:19:28,987 Kamu... 247 00:19:39,427 --> 00:19:40,257 Dapatkan dia! 248 00:19:48,507 --> 00:19:50,267 Anda harus ikut dengan saya. 249 00:19:51,437 --> 00:19:54,337 Dia masuk ke sana jadi panggil penjaga. 250 00:19:54,907 --> 00:19:56,877 Tidak ada penjaga. 251 00:19:56,877 --> 00:19:58,917 Mereka pulang setelah membawa para tahanan ke kantor pemerintah. 252 00:19:58,917 --> 00:19:59,577 Apa? 253 00:19:59,577 --> 00:20:00,517 Apa? 254 00:20:04,547 --> 00:20:05,717 Apa yang sedang kamu lakukan? 255 00:20:05,717 --> 00:20:06,817 Kamu! 256 00:20:08,187 --> 00:20:09,057 Lepaskan saya. 257 00:20:09,057 --> 00:20:09,957 Tuan Igyeom! 258 00:20:11,087 --> 00:20:13,527 Aku baru saja mengatakannya, berharap bisa menyelamatkanmu. 259 00:20:21,967 --> 00:20:22,807 Pak! 260 00:20:24,437 --> 00:20:25,877 Minggir! 261 00:20:25,877 --> 00:20:27,337 Atau agen kerajaan mati! 262 00:20:27,337 --> 00:20:29,447 Aku baik-baik saja jadi tangkap dia. 263 00:20:29,447 --> 00:20:30,347 Diam! 264 00:20:39,017 --> 00:20:39,887 Lady Dain. 265 00:20:47,227 --> 00:20:48,257 Taruh busurnya! 266 00:20:48,257 --> 00:20:50,567 Lady Dain, apa yang kamu lakukan? 267 00:20:50,567 --> 00:20:52,237 Apa kau tidak mendengar perintahnya? 268 00:20:52,237 --> 00:20:53,567 Jangan mencoba sesuatu yang bodoh. 269 00:20:53,567 --> 00:20:55,137 Tidak. 270 00:20:55,137 --> 00:20:57,807 Sial, jangan tembak. 271 00:20:57,807 --> 00:21:01,237 Tuan Seong, Percayalah. 272 00:21:01,877 --> 00:21:02,947 Jangan tembak! 273 00:21:07,877 --> 00:21:09,217 Ini yang terakhir. 274 00:21:09,217 --> 00:21:11,957 Jika Anda memiliki gagasan yang jelas tentang apa yang ingin Anda capai, Anda dapat melakukannya dengan lebih baik. 275 00:21:13,217 --> 00:21:16,787 Apa yang Anda coba pukul bukanlah pohon itu. 276 00:21:17,527 --> 00:21:20,227 Bayangkan tentang apa yang ingin Anda capai. 277 00:21:21,157 --> 00:21:22,467 Bayangkan tentang apa yang saya ... 278 00:21:26,937 --> 00:21:28,267 Ingin memukul. 279 00:21:32,477 --> 00:21:33,737 Apa yang dia lakukan? 280 00:21:33,737 --> 00:21:34,807 Tidak! 281 00:21:39,717 --> 00:21:40,917 Tidak! 282 00:22:06,637 --> 00:22:07,437 Pak! 283 00:22:08,207 --> 00:22:09,977 Tuan Seong, kamu baik-baik saja? 284 00:22:10,707 --> 00:22:13,117 Keterampilan memanah Anda yang mengerikan menyelamatkan saya. 285 00:22:13,477 --> 00:22:14,377 Tidak akan lagi, 286 00:22:16,017 --> 00:22:17,487 jangan pernah lagi menembakkan anak panah. 287 00:22:19,617 --> 00:22:20,957 Saya akan mengingat itu. 288 00:22:23,957 --> 00:22:25,697 Tapi aku menyelamatkan hidupmu. 289 00:22:30,827 --> 00:22:31,797 Sunae. 290 00:22:31,797 --> 00:22:32,737 Tuan Ibeom. 291 00:22:41,077 --> 00:22:42,477 Kamu baik-baik saja? 292 00:22:43,107 --> 00:22:44,007 Iya. 293 00:23:12,107 --> 00:23:13,377 Jawab aku. 294 00:23:14,977 --> 00:23:19,877 Apakah Anda mengaku membunuh wanita di kota ini? 295 00:23:21,347 --> 00:23:22,917 Saya tidak tahu apa-apa tentang mereka. 296 00:23:22,917 --> 00:23:24,047 Kamu tidak tahu apa-apa? 297 00:23:25,487 --> 00:23:28,527 Apakah Anda mengaku mengumpulkan cendekiawan muda dan meminum bunga opium? 298 00:23:28,527 --> 00:23:32,557 Dan menghibur diri dengan pelacur? 299 00:23:32,557 --> 00:23:38,127 Para pelacur membawa opium poppy, jadi saya tidak mengetahuinya. 300 00:23:39,037 --> 00:23:41,937 Dan apa salahnya menikmati sedikit hiburan 301 00:23:41,937 --> 00:23:43,837 dengan para sarjana muda yang rajin belajar? 302 00:23:43,837 --> 00:23:49,477 Apakah Anda mengatakan Anda tidak membunuh wanita dan Kim Daegwang? 303 00:23:49,477 --> 00:23:50,677 Aku tidak. 304 00:24:00,117 --> 00:24:01,857 Apakah dia mengatakan yang sebenarnya? 305 00:24:03,857 --> 00:24:05,087 Katakan padaku. 306 00:24:05,957 --> 00:24:07,727 Itu benar. 307 00:24:07,727 --> 00:24:11,127 Saya melihat Anda menjual opium poppy ke pelacur, 308 00:24:11,127 --> 00:24:12,497 jadi beraninya kamu berbohong padaku? 309 00:24:12,497 --> 00:24:12,997 Baik... 310 00:24:12,997 --> 00:24:15,867 Gwiseon-lah yang menghasilkan opium poppy dan memberikannya padamu. 311 00:24:15,867 --> 00:24:18,577 Apakah itu berarti Anda membunuh Gwiseon? 312 00:24:19,177 --> 00:24:21,107 Tidak! 313 00:24:21,107 --> 00:24:22,077 Itu bukan saya. 314 00:24:22,077 --> 00:24:25,317 Apakah itu artinya itu kamu? 315 00:24:25,777 --> 00:24:27,477 Tidak! Itu bukan saya! 316 00:24:27,477 --> 00:24:30,447 Mereka berbohong. 317 00:24:30,447 --> 00:24:31,987 Kalahkan mereka! 318 00:24:32,857 --> 00:24:33,887 Lord Seong! 319 00:24:33,887 --> 00:24:36,027 Kami hanya melakukan apa yang diperintahkan. 320 00:24:36,027 --> 00:24:38,457 Hakimlah yang membunuh Gwiseon. 321 00:24:38,457 --> 00:24:39,257 Itu betul. 322 00:24:39,257 --> 00:24:40,097 Kamu! 323 00:24:40,097 --> 00:24:43,727 Gwiseon mengancam akan memberitahumu segalanya, jadi dia membunuhnya. 324 00:24:45,297 --> 00:24:47,737 Benarkah itu? 325 00:24:47,737 --> 00:24:49,207 - Itu benar. - Itu benar. 326 00:24:53,407 --> 00:24:55,577 Apakah Anda masih menyangkalnya? 327 00:24:55,577 --> 00:24:56,747 Kamu! 328 00:24:57,877 --> 00:25:00,447 Anda merusak segalanya. 329 00:25:01,647 --> 00:25:02,687 Bunuh aku. 330 00:25:06,717 --> 00:25:09,127 Membunuhmu tidaklah sulit. 331 00:25:10,487 --> 00:25:14,597 Saya akan melaporkan kejahatan Anda kepada Yang Mulia, sehingga Anda bisa dihukum. 332 00:25:15,397 --> 00:25:17,967 Sampai perintah kerajaan tiba, Anda akan ditahan di penjara kantor provinsi. 333 00:25:22,037 --> 00:25:24,507 Anda tidak akan bisa menghindari pemenggalan kepala, 334 00:25:24,507 --> 00:25:28,177 jadi mohon ampun kepada Surga sampai kamu mengambil nafas terakhirmu. 335 00:25:32,177 --> 00:25:33,617 Bawa orang ini pergi. 336 00:26:00,277 --> 00:26:02,947 Anda telah menjadi agen rahasia kerajaan yang menyelamatkan orang. 337 00:26:04,107 --> 00:26:05,817 Saya sangat bangga padamu. 338 00:26:07,377 --> 00:26:09,887 Saya menjadi sukses tetapi kehilangan Anda. 339 00:26:09,887 --> 00:26:12,917 Salahku sangat besar karena meninggalkanmu. 340 00:26:14,917 --> 00:26:17,187 Kalau saja saya tidak ikut ujian negara, 341 00:26:18,357 --> 00:26:20,497 Anda tidak akan menderita cobaan seperti itu. 342 00:26:23,627 --> 00:26:25,397 Tidak perlu merasa bersalah. 343 00:26:26,997 --> 00:26:31,667 Apa yang terjadi hari itu adalah pilihanku. 344 00:26:34,477 --> 00:26:38,717 Kenapa tidak salah satu dari kalian tidak memberitahuku? 345 00:26:40,977 --> 00:26:44,187 Ceritakan apa yang terjadi. 346 00:26:50,227 --> 00:26:51,557 Aku akan. 347 00:26:54,357 --> 00:26:56,197 Setelah kamu pergi, 348 00:26:57,597 --> 00:26:58,837 saya 349 00:27:02,067 --> 00:27:04,037 menjadi wanita Lord Ibeom. 350 00:27:06,277 --> 00:27:07,637 Benarkah itu? 351 00:27:11,547 --> 00:27:13,677 Bagimu, aku milik masa lalu. 352 00:27:15,147 --> 00:27:16,387 Kamu... 353 00:27:18,047 --> 00:27:20,117 Harus terus maju dan menjadi lebih sukses. 354 00:27:22,627 --> 00:27:24,687 Lupakan masa lalu Anda 355 00:27:24,687 --> 00:27:27,027 dan terus berjalan menuju impianmu. 356 00:28:01,097 --> 00:28:04,767 Anda pantang menyerah. 357 00:28:04,767 --> 00:28:06,597 Sangat pantang menyerah. 358 00:28:08,167 --> 00:28:12,307 Apakah Anda masih menolak untuk berubah pikiran? 359 00:28:13,477 --> 00:28:19,517 Hakim, saya mungkin seorang petani, tapi saya bertunangan dengan seorang pria. 360 00:28:19,977 --> 00:28:21,887 Bagaimana Anda bisa meminta saya untuk mengkhianatinya? 361 00:28:25,017 --> 00:28:28,117 Putri pensiunan pelacur berbicara tentang kesucian? 362 00:28:32,297 --> 00:28:34,527 Jika Anda berkata demikian, apa yang dapat saya lakukan? 363 00:28:37,667 --> 00:28:40,097 Saya menemukan ini di rumah Anda. 364 00:28:43,067 --> 00:28:46,177 Anda harus menjadi seorang Katolik. 365 00:28:55,547 --> 00:28:58,857 Pasti ada orang lain seperti Anda. 366 00:28:59,157 --> 00:29:02,287 Jika Anda terus menolak untuk bergabung dengan saya di tempat tidur saya, 367 00:29:02,287 --> 00:29:06,927 Saya akan menjebak semua orang yang Anda kenal sebagai seorang Katolik 368 00:29:06,927 --> 00:29:08,897 dan memenggal kepala mereka. 369 00:29:08,897 --> 00:29:10,627 Tidak! 370 00:29:10,627 --> 00:29:13,267 Saya satu-satunya, jadi tolong tinggalkan orang lain sendirian. 371 00:29:16,407 --> 00:29:19,777 Itu tergantung kamu. 372 00:29:20,307 --> 00:29:22,777 Aku akan memberimu satu hari. 373 00:29:23,307 --> 00:29:24,677 Pikirkan tentang itu. 374 00:29:27,217 --> 00:29:28,517 Kunci dia! 375 00:29:29,017 --> 00:29:30,117 - Ya pak! - Ya pak! 376 00:29:50,937 --> 00:29:52,837 Hakim menginginkan tawanan itu. 377 00:29:53,077 --> 00:29:53,907 Ya pak. 378 00:30:09,127 --> 00:30:10,427 Saya harus menyelamatkan Anda. 379 00:30:11,757 --> 00:30:13,627 Maksud kamu apa? 380 00:30:13,627 --> 00:30:15,697 Jika Anda melakukan seperti yang dikatakan hakim, Anda akan mati, 381 00:30:15,697 --> 00:30:17,997 dan jika tidak, teman-temanmu akan mati. 382 00:30:24,507 --> 00:30:26,507 Lord Igyeom akan datang untukku. 383 00:30:27,137 --> 00:30:29,307 Tak seorang pun di Joseon dapat melindungi atau menyelamatkan seorang Katolik. 384 00:30:32,847 --> 00:30:35,817 Tolong tinggalkan. 385 00:30:35,817 --> 00:30:37,347 Saya lebih baik mati. 386 00:30:38,287 --> 00:30:40,057 Apakah Anda tidak peduli kehilangan hidup Anda? 387 00:30:43,457 --> 00:30:45,527 Saya akan serahkan semuanya ke Surga. 388 00:30:51,027 --> 00:30:54,697 Kemudian mari kita serahkan ke Surga. 389 00:31:03,207 --> 00:31:04,077 Kejar mereka! 390 00:32:26,070 --> 00:32:28,940 Tuan Seong, kamu baik-baik saja? 391 00:32:29,740 --> 00:32:32,880 Lady Dain, bagaimana dia bisa? 392 00:32:32,880 --> 00:32:35,580 Kekasihnya berselingkuh dengan kakaknya dan pergi jauh. 393 00:32:35,580 --> 00:32:37,680 Dan ketika dia menyelamatkan hidupnya, dia menyuruhnya untuk tidak pernah mencarinya lagi. 394 00:32:37,680 --> 00:32:38,950 Apa ini? 395 00:32:41,980 --> 00:32:43,250 Apa? Apa sekarang? 396 00:32:44,190 --> 00:32:46,760 Jika itu aku, Park Chunsam, aku tidak bisa membiarkan mereka. 397 00:32:46,760 --> 00:32:51,060 Lord Ibeom jauh lebih baik dalam seni bela diri, jauh lebih berotot, 398 00:32:51,060 --> 00:32:53,600 jauh lebih tinggi, dan untuk penampilan? 399 00:32:53,600 --> 00:32:55,400 Saya rasa Anda memenangkan kategori itu. 400 00:32:55,400 --> 00:32:57,670 Tetap saja, bagaimana dia bisa mencampakkannya? 401 00:32:57,670 --> 00:32:59,340 - Hentikan. - Apakah Anda tidak setuju, Pak? 402 00:33:01,240 --> 00:33:02,240 Ada apa dengan matamu? 403 00:33:02,240 --> 00:33:04,010 - Tidak, Tuan Seong. - Mata itu. 404 00:33:04,840 --> 00:33:05,910 Tolong tenangkan dirimu. 405 00:33:05,910 --> 00:33:08,210 Saya mengerti mengapa orang melakukan pembunuhan. 406 00:33:08,210 --> 00:33:09,010 Apa? 407 00:33:09,680 --> 00:33:12,110 Saya hanya prihatin tentang Anda. 408 00:33:14,850 --> 00:33:15,720 Maaf. 409 00:33:20,890 --> 00:33:24,660 Tuan Seong, cobalah untuk fokus pada perjalanan ke depan. 410 00:33:24,660 --> 00:33:26,260 Kami hampir sampai di Jeonju. 411 00:33:27,500 --> 00:33:29,370 Kami akan pergi ke Seongmunsan dulu. 412 00:33:30,430 --> 00:33:32,100 Mengapa? 413 00:33:33,440 --> 00:33:34,800 Anda akan segera tahu. 414 00:33:42,280 --> 00:33:47,750 Yang Mulia, saya sangat malu karena membuat Anda khawatir 415 00:33:47,750 --> 00:33:52,420 dengan penemuan baru-baru ini tentang keserakahan dan tirani para pejabat yang korup. 416 00:33:52,760 --> 00:33:55,459 Itu bukan salahmu jadi jangan salahkan dirimu sendiri. 417 00:33:56,290 --> 00:34:00,630 Itu berarti agen rahasia kerajaan melakukan bagiannya. 418 00:34:01,600 --> 00:34:04,870 Yang Mulia, saya takut untuk mengatakannya 419 00:34:05,499 --> 00:34:10,340 bahwa ada sesuatu yang mungkin membuat Anda lebih khawatir. 420 00:34:10,840 --> 00:34:13,010 Kekhawatiran? 421 00:34:13,010 --> 00:34:14,410 Apa itu? 422 00:34:30,860 --> 00:34:33,700 Ini adalah okro. 423 00:34:33,269 --> 00:34:36,380 (Okro: Ornamen yang diletakkan di atas gerbang) 424 00:34:33,930 --> 00:34:35,530 Yang Mulia, 425 00:34:35,530 --> 00:34:39,640 itu adalah okro yang dimiliki oleh Pangeran Hwiyeong yang berusaha untuk mencuri 426 00:34:39,640 --> 00:34:41,499 Tahta Yang Mulia. 427 00:34:48,610 --> 00:34:49,780 Pangeran Hwiyeong. 428 00:35:02,830 --> 00:35:05,160 Catatan mengatakan itu adalah Dobongam di Seongmunsan, 429 00:35:06,000 --> 00:35:09,630 jadi pasti di sekitar sini tempat Pangeran Hwiyeong meninggal. 430 00:35:19,310 --> 00:35:20,610 Ayah! 431 00:35:23,180 --> 00:35:25,150 Saya akan segera kembali. 432 00:35:25,150 --> 00:35:28,350 Beri aku waktu beberapa malam, ya? 433 00:35:34,860 --> 00:35:38,230 Tuan, siapa Pangeran Hwiyeong? 434 00:35:38,730 --> 00:35:40,060 Dia adalah seorang pengkhianat. 435 00:35:41,430 --> 00:35:43,700 Pengkhianat? 436 00:35:44,530 --> 00:35:48,240 Lalu mengapa dia mati di sini daripada dihukum di istana? 437 00:35:48,600 --> 00:35:52,210 Saat dia diangkut ke Hanyang karena kejahatan pengkhianatan, 438 00:35:52,210 --> 00:35:54,010 dia mengambil nyawanya sendiri. 439 00:36:08,720 --> 00:36:11,130 Lady Dain, kamu baik-baik saja? 440 00:36:11,990 --> 00:36:13,660 Kamu terlihat pucat. 441 00:36:14,130 --> 00:36:15,430 Saya baik-baik saja. 442 00:36:16,730 --> 00:36:18,600 Jeonju sudah dekat. 443 00:36:18,600 --> 00:36:20,040 Kamu bisa melakukan ini. 444 00:36:20,040 --> 00:36:23,470 Ada satu misi terakhir yang tersisa. 445 00:36:23,470 --> 00:36:26,980 Mempelajari kebenaran di balik kematian Pangeran Hwiyeong. 446 00:36:30,350 --> 00:36:33,950 Kami akan pergi duluan. Gunakan waktumu. 447 00:36:35,920 --> 00:36:37,550 Kami datang bersama, jadi kami harus pergi bersama. 448 00:37:29,510 --> 00:37:31,570 Ayah. 449 00:37:39,080 --> 00:37:41,950 Ini aku. 450 00:38:03,640 --> 00:38:05,140 Kenapa kamu sendiri? 451 00:38:05,810 --> 00:38:07,710 Saya mengirim Chunsam ke depan. 452 00:38:15,580 --> 00:38:18,690 Mengapa Anda ingin berhenti di sini? 453 00:38:20,120 --> 00:38:22,320 Saya pikir Anda mungkin ingin. 454 00:38:26,100 --> 00:38:28,200 Saya tidak mengerti maksud Anda. 455 00:38:30,200 --> 00:38:33,770 Anda tahu saya terhubung dengan Pangeran Hwiyeong, 456 00:38:33,770 --> 00:38:35,400 jadi kenapa kamu tidak menanyakan apapun padaku? 457 00:38:37,540 --> 00:38:41,480 Saya pikir Anda mungkin perlu waktu. 458 00:38:46,080 --> 00:38:49,790 Pangeran Hwiyeong dikenal sebagai pengkhianat. 459 00:38:50,220 --> 00:38:53,990 Ini mungkin membahayakan Anda, jadi bagaimana Anda bisa begitu tenang? 460 00:38:55,260 --> 00:38:58,930 Kegigihanmu itulah yang membuatku ingin mencari tahu sendiri 461 00:39:00,530 --> 00:39:03,100 kebenaran di balik kematian Pangeran Hwiyeong. 462 00:39:03,100 --> 00:39:04,230 Lord Seong. 463 00:39:05,970 --> 00:39:07,640 Anda adalah pelayan saya. 464 00:39:08,140 --> 00:39:11,340 Dan kamu akan bersamaku sampai akhir. 465 00:39:20,080 --> 00:39:21,420 Jadi percayalah padaku. 466 00:39:35,830 --> 00:39:37,830 Yang Mulia, saya di sini. 467 00:39:38,070 --> 00:39:40,270 Saya memanggil Anda terlepas dari waktu 468 00:39:40,270 --> 00:39:42,470 karena saya punya pertanyaan penting untuk Anda. 469 00:39:52,850 --> 00:39:54,150 Perhatikan baik-baik. 470 00:40:02,560 --> 00:40:07,130 Ketika ayah saya masih hidup, dia membuatnya khusus untuk seseorang. 471 00:40:07,860 --> 00:40:10,370 Apakah Anda tahu pemilik okro itu? 472 00:40:11,570 --> 00:40:14,900 Saya malu untuk mengatakan saya tidak tahu. 473 00:40:14,900 --> 00:40:18,510 Itu adalah bangau giok pengkhianat Pangeran Hwiyeong. 474 00:40:25,250 --> 00:40:28,950 Milik pengkhianat itu ditemukan di rumah Anda. 475 00:40:30,720 --> 00:40:32,560 Saya tidak tahu apa-apa tentang ini. 476 00:40:32,560 --> 00:40:34,760 Mungkin Anda tidak tahu. 477 00:40:34,760 --> 00:40:37,160 Tapi gadis itu pasti tahu. 478 00:40:38,590 --> 00:40:39,800 Gadis apa? 479 00:40:39,800 --> 00:40:44,430 Gadis bernama Hong Dain, yang tinggal di rumahmu. 480 00:40:45,870 --> 00:40:48,170 Saya mendengar itu ditemukan di kamarnya. 481 00:40:48,170 --> 00:40:52,340 Mengapa gadis itu memiliki sesuatu milik seorang pengkhianat? 482 00:40:55,680 --> 00:40:59,880 Jika Anda tidak tahu, panggil gadis itu. 483 00:41:02,750 --> 00:41:04,290 Sekarang juga! 484 00:41:04,290 --> 00:41:10,030 Yang Mulia, dia tidak bisa memanggilnya sekarang. 485 00:41:10,690 --> 00:41:12,090 Maksud kamu apa? 486 00:41:12,090 --> 00:41:15,560 Dia bersama agen kerajaan. 487 00:41:18,800 --> 00:41:25,610 Yang Mulia, gadis itu pasti punya motif untuk menemani agen kerajaan. 488 00:41:27,410 --> 00:41:32,480 Pengikut pengkhianat pasti berkonspirasi. 489 00:41:32,480 --> 00:41:34,350 Pengkhianat apa? 490 00:41:34,350 --> 00:41:36,590 Jangan berbicara dengan tergesa-gesa. 491 00:41:40,490 --> 00:41:43,960 Yang Mulia, beri mereka waktu. 492 00:41:45,360 --> 00:41:48,760 Semuanya akan beres setelah agen kerajaan kembali dari misinya. 493 00:41:48,760 --> 00:41:50,530 Yang Mulia! 494 00:41:50,530 --> 00:41:55,470 Pengkhianat mungkin sedang merencanakan sesuatu saat ini juga! 495 00:41:55,470 --> 00:41:57,610 Tolong panggil agen kerajaan! 496 00:42:01,710 --> 00:42:04,110 Panggil gadis itu dan agen rahasia kerajaan. 497 00:42:28,340 --> 00:42:29,410 Berhenti! 498 00:42:32,070 --> 00:42:33,280 Pergi dan periksa dia. 499 00:42:33,280 --> 00:42:34,080 Ya pak. 500 00:42:38,310 --> 00:42:39,220 Halo! 501 00:42:40,980 --> 00:42:41,880 Halo! 502 00:42:49,630 --> 00:42:52,130 Jika Anda ingin tetap hidup, jatuhkan senjata Anda! 503 00:42:52,130 --> 00:42:53,960 Kamu! 504 00:42:53,960 --> 00:42:55,970 Siapa yang berani mengancam tentara pemerintah? 505 00:42:55,970 --> 00:42:58,370 Penjaga! Dapatkan dia! 506 00:42:58,370 --> 00:42:59,270 - Ya pak. - Ya pak. 507 00:43:23,030 --> 00:43:24,730 Tuan Seong, di sana. 508 00:43:34,000 --> 00:43:35,740 Pak! Pak! 509 00:43:37,040 --> 00:43:38,540 Di sana, di sana. 510 00:43:46,680 --> 00:43:48,550 Jangan pergi. Pak, jangan pergi, jangan! 511 00:43:49,250 --> 00:43:50,490 Ya ampun. 512 00:44:03,770 --> 00:44:04,600 Berlindung. 513 00:44:25,690 --> 00:44:27,190 Jangan lakukan itu, jangan lakukan itu. 514 00:44:27,190 --> 00:44:28,320 Jangan lakukan itu, jangan tembak. 515 00:44:47,440 --> 00:44:48,240 Saudara! 516 00:44:51,080 --> 00:44:53,280 - Kakak! - Kakak! 517 00:45:00,520 --> 00:45:01,560 Ini penyergapan! 518 00:45:04,290 --> 00:45:06,100 Mundur. 519 00:45:20,640 --> 00:45:21,910 Apakah kamu baik-baik saja? 520 00:45:22,850 --> 00:45:24,680 Terima kasih telah membantu kami. 521 00:45:24,680 --> 00:45:26,520 Kami bisa saja kehilangan segalanya. 522 00:45:28,420 --> 00:45:31,050 Mau kemana dengan nasi sebanyak itu? 523 00:45:31,050 --> 00:45:33,090 Kami menuju Hyemisa. 524 00:45:33,090 --> 00:45:34,490 Hyemisa. 525 00:45:34,490 --> 00:45:35,860 Ke kuil Budha? 526 00:45:36,430 --> 00:45:39,560 Banyak yang terluka. Kami harus kembali ke kantor provinsi. 527 00:45:41,560 --> 00:45:43,270 Maafkan saya karena bertanya kapan kita baru saja bertemu, 528 00:45:43,270 --> 00:45:45,870 tetapi apakah Anda bersedia membantu kami kembali ke kantor provinsi? 529 00:45:47,000 --> 00:45:48,170 Kami akan. 530 00:45:48,170 --> 00:45:49,140 Terima kasih. 531 00:46:10,730 --> 00:46:14,200 Terima kasih banyak. Saya tidak akan pernah melupakan ini. 532 00:46:14,200 --> 00:46:16,230 Saya akan melaporkan ini kepada gubernur dan memberi Anda hadiah, 533 00:46:16,230 --> 00:46:17,770 jadi tolong kembalilah besok. 534 00:46:24,570 --> 00:46:28,110 Tentara pemerintah membawa beras ke kuil. 535 00:46:28,110 --> 00:46:29,650 Menurut Anda tentang apa itu? 536 00:46:30,880 --> 00:46:34,920 Itu gubernur yang mengirim mereka, jadi pasti ada alasannya. 537 00:46:42,960 --> 00:46:48,160 Geumgangsan memiliki puncak dan pegunungan yang indah 538 00:46:48,160 --> 00:46:51,870 i-yang berdiri tegak di antara awan 539 00:46:52,600 --> 00:46:54,900 dan puncak yang tampak tertutup salju 540 00:46:55,370 --> 00:46:57,170 berdiri tegak menuju langit, 541 00:46:58,110 --> 00:47:03,010 jadi orang menyebutnya tempat yang indah. 542 00:47:07,080 --> 00:47:10,950 Tuanku, kepala kesopanan ada di sini. 543 00:47:11,390 --> 00:47:12,920 Dia mungkin masuk. 544 00:47:21,000 --> 00:47:26,040 Tuanku, saya malu untuk mengatakan, 545 00:47:26,040 --> 00:47:28,940 beras dipersembahkan kepada Buddha yang menuju Hyemisa 546 00:47:28,940 --> 00:47:32,440 telah kembali ke kantor pemerintah. 547 00:47:33,080 --> 00:47:34,010 Apa? 548 00:47:34,280 --> 00:47:39,580 Nah, mereka diserang oleh bandit dalam perjalanan mereka. 549 00:47:40,150 --> 00:47:42,790 Apakah Anda menangkap para bandit? 550 00:47:43,150 --> 00:47:44,950 Saya menyesal. 551 00:47:51,360 --> 00:47:53,600 Tangkap orang-orang itu! 552 00:47:53,600 --> 00:47:55,900 Saya akan menunjukkan kepada mereka apa yang terjadi setelah mereka datang 553 00:47:55,900 --> 00:47:57,600 nasi dipersembahkan kepada Buddha. 554 00:47:57,600 --> 00:47:58,630 Baik tuan ku. 555 00:48:09,010 --> 00:48:10,750 Apa yang kamu lihat? 556 00:48:10,750 --> 00:48:14,550 Aku-aku telah melakukan dosa besar! 557 00:48:16,090 --> 00:48:18,890 Saya memiliki orang bodoh untuk pembaca buku. 558 00:48:24,060 --> 00:48:26,100 Apa yang sangat kamu takuti? 559 00:48:38,910 --> 00:48:41,540 Wah, apakah ini bibimbap Jeonju yang terkenal itu? 560 00:48:42,310 --> 00:48:43,080 Berapa harganya? 561 00:48:43,080 --> 00:48:44,510 Enam koin. 562 00:48:44,510 --> 00:48:45,650 Enam koin? 563 00:48:45,650 --> 00:48:48,350 Apakah Anda menipu kami karena kami dari luar kota? 564 00:48:48,350 --> 00:48:49,720 Merobekmu? 565 00:48:49,720 --> 00:48:51,350 Jika Anda tidak menyukainya, pergilah ke tempat lain. 566 00:48:51,350 --> 00:48:52,960 Anda pikir kami tidak akan? 567 00:48:52,960 --> 00:48:54,190 Bicara tentang bersikap tidak baik. 568 00:48:54,190 --> 00:48:55,360 Pak, ayo kita pergi. 569 00:48:55,360 --> 00:48:56,730 Chunsam. 570 00:48:56,730 --> 00:48:59,630 Nyonya rumah, mengapa harga makanannya begitu tinggi? 571 00:48:59,630 --> 00:49:01,560 Karena itu untuk makanan. 572 00:49:01,560 --> 00:49:04,700 Tahukah Anda betapa langka nasi hari ini? 573 00:49:04,700 --> 00:49:07,000 Aku mengerti jadi tenangkan dirimu. 574 00:49:07,000 --> 00:49:08,070 Pak. 575 00:49:09,040 --> 00:49:09,870 Terima kasih. 576 00:49:12,440 --> 00:49:14,410 Duduk. Asalkan enak. 577 00:49:19,120 --> 00:49:21,220 Ini nasi yang mahal. 578 00:49:21,220 --> 00:49:24,520 Lady Dain, hitung setiap butir nasi dan kunyah dengan saksama. 579 00:49:26,160 --> 00:49:29,990 Harga beras pasti naik karena panen yang buruk. 580 00:49:29,990 --> 00:49:33,000 Itu sebabnya para bandit itu mengejar nasi. 581 00:49:36,470 --> 00:49:37,430 Apakah itu bagus 582 00:49:38,700 --> 00:49:41,440 Tuan Seong, apa rencanamu? 583 00:49:44,170 --> 00:49:46,480 Saya akan mengunjungi kantor pemerintah besok siang. 584 00:49:46,480 --> 00:49:49,810 Saya mungkin bisa bertemu gubernur karena saya membantu tentaranya hari ini. 585 00:49:52,580 --> 00:49:56,390 Jika ingin bertemu Gubernur, kamu bisa tampil sebagai agen kerajaan. 586 00:49:57,850 --> 00:50:01,090 Jika jawabannya mudah ditemukan, mereka tidak akan mengirim agen kerajaan. 587 00:50:01,660 --> 00:50:03,790 Saya harus mendekatinya dengan cara yang cermat. 588 00:50:05,530 --> 00:50:06,960 Lalu bagaimana... 589 00:50:06,960 --> 00:50:07,830 Dain, 590 00:50:09,500 --> 00:50:10,870 biarkan aku makan 591 00:50:29,790 --> 00:50:31,090 Kenapa lama sekali? 592 00:50:39,960 --> 00:50:42,000 Tuan Seong, ayo kita cepat. 593 00:50:42,000 --> 00:50:43,530 Dain, kau tetap disini. 594 00:50:44,570 --> 00:50:47,270 Apa? Maksud kamu apa? 595 00:50:47,270 --> 00:50:51,410 Bahkan jika saya bertemu dengan gubernur, saya akan masuk sendiri. 596 00:50:52,740 --> 00:50:56,150 Tuan Seong, saya yakin saya bisa membantu. 597 00:50:56,150 --> 00:50:57,810 Anda pasti lupa, 598 00:50:57,810 --> 00:51:00,050 tapi ini adalah misi yang saya terima sebagai agen rahasia kerajaan. 599 00:51:00,520 --> 00:51:02,280 Anda harus mengikuti perintah saya. 600 00:51:06,490 --> 00:51:11,330 Ini adalah misi agen kerajaan, tapi juga milikku. 601 00:51:12,230 --> 00:51:13,730 Itulah alasannya. 602 00:51:15,260 --> 00:51:18,870 Saya tidak bisa bekerja dengan seseorang yang diatur oleh perasaan pribadi. 603 00:51:19,640 --> 00:51:22,740 Jadi jika Anda ingin membantu saya, tetaplah di sini. 604 00:51:39,720 --> 00:51:40,560 Datang. 605 00:51:40,560 --> 00:51:42,120 Bagaimana dengan Lady Dain? 606 00:51:42,120 --> 00:51:43,730 Saya menyuruhnya untuk tinggal di sini. 607 00:51:43,730 --> 00:51:45,030 Apa? 608 00:51:45,030 --> 00:51:48,060 Apa terjadi sesuatu di antara kalian berdua? 609 00:51:48,760 --> 00:51:49,800 Tidak terjadi apa-apa. 610 00:51:49,800 --> 00:51:50,930 Tapi kami selalu pergi bersama. 611 00:51:50,930 --> 00:51:52,500 Anda ingin Lady Dain tinggal di sini? 612 00:51:52,500 --> 00:51:55,840 Saya melakukan ini untuknya. 613 00:51:55,840 --> 00:51:57,010 Apa? Mengapa? 614 00:51:58,170 --> 00:51:59,070 Datang. 615 00:52:01,780 --> 00:52:02,610 Ya pak. 616 00:52:10,690 --> 00:52:12,090 Apa yang membawamu kemari? 617 00:52:12,090 --> 00:52:13,790 Saya di sini untuk bertemu kapten. 618 00:52:25,900 --> 00:52:27,940 Selamat datang. 619 00:52:27,940 --> 00:52:30,470 Ini adalah kepala kepatutan dari kantor pemerintah ini. 620 00:52:31,440 --> 00:52:34,080 Dia adalah orang yang menyelamatkan kita. 621 00:52:34,080 --> 00:52:37,180 Jika bukan karena dia, kami akan berada dalam masalah serius. 622 00:52:39,280 --> 00:52:43,720 Anda memiliki ciri-ciri yang halus, tetapi Anda harus kuat. 623 00:52:45,650 --> 00:52:48,020 Saya sering mendengarnya. 624 00:52:48,020 --> 00:52:49,930 Saya dikenal sering mengejutkan orang. 625 00:52:52,900 --> 00:52:56,080 Yah, dia memang terlihat lebih baik 626 00:52:56,080 --> 00:52:59,270 daripada orang-orangmu yang membiarkan bandit mengalahkan mereka. 627 00:52:59,270 --> 00:53:01,000 Saya akan menyerahkan ini kepada Anda. 628 00:53:01,000 --> 00:53:01,970 Ya pak. 629 00:53:01,970 --> 00:53:06,280 Oh, dan karena Anda mengalami masalah, saya akan membalas Anda untuk itu. 630 00:53:12,550 --> 00:53:16,090 Jangan membual tentang itu dan membuatnya bertahan lama. 631 00:53:16,990 --> 00:53:18,490 Apa ini? 632 00:53:18,490 --> 00:53:20,960 Beras Provinsi Jeolla, yang lebih berharga daripada emas. 633 00:53:23,590 --> 00:53:27,800 Ingat Anda berjanji untuk menyebutkan saya kepada gubernur? 634 00:53:27,800 --> 00:53:29,570 Saya ingin bertemu dengannya. 635 00:53:29,570 --> 00:53:31,230 Betulkah? 636 00:53:31,230 --> 00:53:33,570 Apakah menurut Anda gubernur punya banyak waktu? 637 00:53:34,000 --> 00:53:35,840 Beraninya kamu menyebut dia? 638 00:53:38,240 --> 00:53:39,610 Tunggu disini. 639 00:53:41,110 --> 00:53:43,950 Pak, apa kesepakatannya? 640 00:53:44,650 --> 00:53:48,350 Saat harimau itu pergi, rubah berperan sebagai raja. 641 00:54:00,200 --> 00:54:01,960 Saya menyesal. 642 00:54:01,960 --> 00:54:04,970 Sebenarnya, saya punya penawaran untuk Anda. 643 00:54:05,800 --> 00:54:08,670 Bagaimana kalau bekerja dengan kami? 644 00:54:08,670 --> 00:54:10,610 Apa? Bekerja denganmu? 645 00:54:10,610 --> 00:54:13,440 Saya perhatikan kemarin bahwa Anda adalah pemanah yang hebat. 646 00:54:13,440 --> 00:54:15,810 Kami sangat membutuhkan pemanah seperti Anda. 647 00:54:20,720 --> 00:54:22,020 Saya akan mempertimbangkannya. 648 00:54:26,520 --> 00:54:29,790 Apakah Anda benar-benar mempertimbangkan untuk bergabung dengan tentara provinsi? 649 00:54:29,960 --> 00:54:32,730 Ini adalah kesempatan untuk mengamati gubernur. 650 00:54:33,060 --> 00:54:36,130 Oh, sekarang kita harus bergabung dengan tentara? 651 00:54:36,800 --> 00:54:37,830 Hatiku! Apa itu tadi? 652 00:54:38,070 --> 00:54:39,470 Hei! Anak laki-laki! 653 00:54:39,470 --> 00:54:41,000 Anda berhenti di situ! 654 00:54:41,000 --> 00:54:42,470 Kamu! Sial! 655 00:54:44,540 --> 00:54:45,940 Hei! 656 00:54:46,280 --> 00:54:47,340 Tidak pernah ada hari yang damai! 657 00:54:47,410 --> 00:54:48,540 Hei! 658 00:55:12,000 --> 00:55:14,170 Aneh sekali. Saya yakin dia datang dengan cara ini. 659 00:55:14,840 --> 00:55:17,240 Pak, kemana dia pergi? 660 00:55:19,070 --> 00:55:20,080 Jalannya ... 661 00:55:21,010 --> 00:55:22,010 Pak! 662 00:55:28,180 --> 00:55:30,790 Pak, apa ini? 663 00:55:53,080 --> 00:55:54,510 Saya tidak akan ke sana lagi. 664 00:55:54,510 --> 00:55:55,880 Saya tidak akan! 665 00:55:55,880 --> 00:55:58,510 Mengapa Anda mengatakan itu begitu tiba-tiba? 666 00:55:58,510 --> 00:56:00,580 Mohon pertimbangkan kembali. 667 00:56:00,580 --> 00:56:03,490 Di mana lagi Anda bisa mendapatkan pekerjaan 668 00:56:03,490 --> 00:56:06,620 yang membayar serta membaca buku untuk gubernur? 669 00:56:06,620 --> 00:56:08,720 Saya seharusnya mendengarkan teman-teman saya. 670 00:56:08,720 --> 00:56:11,190 Mengapa saya mengatakan ya untuk pekerjaan itu? 671 00:56:11,190 --> 00:56:12,600 Tenang. 672 00:56:12,600 --> 00:56:14,400 Jika Anda juga berhenti, 673 00:56:14,400 --> 00:56:17,300 bagaimana saya bisa berbisnis? 674 00:56:17,300 --> 00:56:18,870 Bagaimana saya tahu? 675 00:56:18,870 --> 00:56:20,670 Bagaimanapun, saya tidak bisa melakukannya lagi. 676 00:56:20,670 --> 00:56:21,470 Tunggu! 677 00:56:21,840 --> 00:56:23,010 Hei, Gannan! 678 00:56:23,010 --> 00:56:24,370 Gannan, Nona Gannan! 679 00:56:24,370 --> 00:56:26,480 Hei, tinggalkan bukunya! 680 00:56:27,280 --> 00:56:28,840 Oh, sial. 681 00:56:29,950 --> 00:56:31,110 Maaf. 682 00:56:33,050 --> 00:56:34,880 Apakah Anda mencari pembaca buku? 683 00:56:36,690 --> 00:56:38,690 Ya, saya yakin. 684 00:56:38,690 --> 00:56:41,420 Masuk dan duduklah. 685 00:56:42,060 --> 00:56:45,930 Sudah kubilang jangan mencuri! 686 00:56:45,930 --> 00:56:47,000 Berikan itu padaku! 687 00:56:47,000 --> 00:56:48,860 Memberikan! 688 00:56:48,860 --> 00:56:50,200 Saya menyesal. 689 00:56:50,200 --> 00:56:52,330 Saya seharusnya mengajari anak saya lebih baik. 690 00:57:09,590 --> 00:57:11,390 Anda terlihat seperti Anda membutuhkan ini. 691 00:57:11,390 --> 00:57:12,460 Ambil. 692 00:57:13,360 --> 00:57:14,220 Apa? 693 00:57:17,230 --> 00:57:20,500 Saya tidak tahu bagaimana membalas Anda. 694 00:57:21,760 --> 00:57:24,830 Maafkan aku karena bertanya, tapi dimana suamimu? 695 00:57:27,840 --> 00:57:29,510 Apakah ada alasan? 696 00:57:30,940 --> 00:57:34,780 Kami tidak hidup seperti ini di masa lalu. 697 00:57:35,410 --> 00:57:37,780 Saat suamiku masih hidup, 698 00:57:37,780 --> 00:57:42,120 kami memiliki sebidang kecil tanah dan sebuah rumah. 699 00:57:42,120 --> 00:57:44,920 Tapi kami tidak bisa membayar kembali pinjaman berbunga tinggi, 700 00:57:44,920 --> 00:57:47,860 jadi kantor pemerintah mengambil tanah dan rumah kami, 701 00:57:47,860 --> 00:57:50,930 dan stres membunuh suamiku. 702 00:57:53,000 --> 00:57:55,000 Kantor pemerintah meminjamkan uang dengan bunga tinggi? 703 00:57:55,630 --> 00:57:57,630 Ya mereka melakukannya. 704 00:57:57,630 --> 00:57:59,940 Gubernur memberikan pinjaman berbunga tinggi melalui pertukaran biji-bijian 705 00:57:59,940 --> 00:58:01,800 dan membebankan bunga dua kali lebih tinggi. 706 00:58:01,800 --> 00:58:03,170 Saya tidak bisa mendapatkan nasi. 707 00:58:03,170 --> 00:58:03,910 Bawa dia pergi. 708 00:58:03,910 --> 00:58:05,810 - Tolong maafkan saya. - Ayo. 709 00:58:08,640 --> 00:58:12,780 Panen yang buruk bukanlah satu-satunya alasan mengapa beras semahal emas. 710 00:58:13,280 --> 00:58:17,320 Kudengar gubernur menderita penyakit kulit yang parah 711 00:58:17,320 --> 00:58:20,720 dan telah mempersembahkan beras kepada Buddha untuk menyembuhkan penyakitnya. 712 00:58:20,720 --> 00:58:23,730 Dan beras itu adalah beras yang dia ambil dari kami. 713 00:58:26,230 --> 00:58:28,460 Pak, nasi kemarin 714 00:58:28,460 --> 00:58:30,670 pasti nasi yang dipersembahkan gubernur kepada Buddha. 715 00:58:37,470 --> 00:58:39,340 Kamu kembali. Silahkan masuk. 716 00:58:50,650 --> 00:58:52,020 Kamu kembali. 717 00:58:52,020 --> 00:58:53,320 Lady Dain, 718 00:58:53,320 --> 00:58:55,090 kami belajar sesuatu yang sangat penting. 719 00:58:55,890 --> 00:58:56,730 Apa itu? 720 00:58:56,730 --> 00:58:59,260 Alasan mengapa bibimbap itu adalah enam koin. 721 00:58:59,260 --> 00:59:00,100 Apa? 722 00:59:00,100 --> 00:59:04,000 Gubernur telah mengambil beras dari orang-orang dan mempersembahkannya ke kuil. 723 00:59:04,000 --> 00:59:07,000 Bagaimana seorang gubernur dapat mencuri makanan dari rakyatnya? 724 00:59:09,100 --> 00:59:11,940 Jadi, apakah Anda bertemu dengan gubernur? 725 00:59:11,940 --> 00:59:15,240 Dia mengidap penyakit kulit, jadi dia tidak pernah meninggalkan kantor pemerintah. 726 00:59:15,810 --> 00:59:17,080 Penyakit kulit? 727 00:59:19,750 --> 00:59:21,880 Itu sebabnya dia bilang aku tidak boleh melihat wajahnya. 728 00:59:24,920 --> 00:59:27,890 Kami akan kembali ke kantor pemerintah besok dan bertemu kapten sekali lagi. 729 00:59:28,460 --> 00:59:30,090 Apa yang kamu lakukan sendiri? 730 00:59:32,460 --> 00:59:34,700 Buku. 731 00:59:35,360 --> 00:59:36,500 Saya sedang membaca buku. 732 00:59:37,170 --> 00:59:38,430 Anda sedang membaca buku? 733 00:59:40,270 --> 00:59:41,240 Iya. 734 00:59:42,270 --> 00:59:43,110 Apa? 735 00:59:43,110 --> 00:59:45,370 Apakah saya memerlukan izin Anda untuk membaca buku? 736 00:59:45,370 --> 00:59:46,640 Saya bisa membaca jika saya mau. 737 00:59:48,510 --> 00:59:49,880 Biarkan saya pergi dan membaca buku ini. 738 00:59:57,620 --> 01:00:00,060 Pak, tentang Lady Dain, 739 01:00:00,060 --> 01:00:02,390 Saya khawatir tentang dia. 740 01:00:02,390 --> 01:00:04,560 Saya ragu dia akan tinggal di bar. 741 01:00:19,510 --> 01:00:20,240 Apa yang kamu butuhkan? 742 01:00:20,910 --> 01:00:24,010 Saya adalah pembaca buku baru. 743 01:00:35,490 --> 01:00:38,760 Tuanku, pembaca buku ada di sini. 744 01:00:39,530 --> 01:00:40,630 Biarkan dia masuk! 745 01:00:54,680 --> 01:00:59,010 Saya di sini untuk melayani Anda. 746 01:00:59,010 --> 01:01:00,980 Saya Hong Dain. 747 01:01:36,417 --> 01:01:39,383 [Agen Rahasia Kerajaan] 748 01:01:39,468 --> 01:01:41,153 Katakan yang sebenarnya, Tuanku. 749 01:01:41,153 --> 01:01:42,583 Siapa yang mengirimmu? 750 01:01:42,583 --> 01:01:45,253 Saya yakin seseorang mengirim Anda dengan motif. 751 01:01:45,253 --> 01:01:46,123 Apa? 752 01:01:46,123 --> 01:01:47,223 Apa yang Lady Dain lakukan di sana? 753 01:01:47,223 --> 01:01:49,163 Chunsam, pergi dan bawa penjaga stasiun secepat mungkin. 754 01:01:49,163 --> 01:01:50,363 Apakah Anda akan mengumumkan diri Anda sendiri? 755 01:01:50,363 --> 01:01:53,333 Aku akan membuat gubernur memberitahuku yang sebenarnya tentang apa yang terjadi pada Pangeran Hwiyeong. 756 01:01:53,333 --> 01:01:54,663 Mereka akan memenggal kepala Dain. 757 01:01:54,663 --> 01:01:55,863 Apa? Memenggal kepalanya? 758 01:01:55,863 --> 01:01:57,463 Saya harus pergi ke kantor pemerintah sekarang.53755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.