All language subtitles for Road.to.Red.2020.1080p.WEBRip.x265-RARBG_DUT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,125 --> 00:02:02,792 Malibu, Californië Zomer 2006 2 00:02:10,250 --> 00:02:13,792 Dit verhaal gaat over de keerzijde van de Californische droom. 3 00:02:14,500 --> 00:02:20,208 Die mijn kleine broer vermoordde ...vrienden en alles verwoestte. 4 00:02:21,542 --> 00:02:24,417 En wat is die Californische droom? 5 00:02:25,000 --> 00:02:28,500 Het is iets wat iedereen wil, maar de waarheid is dat... 6 00:02:28,667 --> 00:02:32,417 ...dat ik nooit iemand ontmoette die wist wat het eigenlijk inhield. 7 00:02:34,542 --> 00:02:41,333 Als inwoners denken we anders te zijn dan zij die hierheen komen 8 00:02:41,500 --> 00:02:43,792 -maar beseffen dat we hetzelfde zijn. 9 00:02:44,625 --> 00:02:48,333 Ik dacht dat ik de tragedie en hebzucht kon ontvluchten- 10 00:02:48,500 --> 00:02:52,000 -maar uiteindelijk... betekende het ook mijn val. 11 00:02:54,625 --> 00:02:59,458 Je weet niet waar je het over hebt. Mijn broer Paul is zoveel beter dan- 12 00:02:59,625 --> 00:03:03,208 -de anderen dat hij met een kwartfinaleplaats de titel wint. 13 00:03:03,375 --> 00:03:08,375 In deze economie is een verhoging van 200 000 dollar en aandelen... 14 00:03:08,542 --> 00:03:11,458 -...verre van eerlijk. -Idioot... 15 00:03:12,375 --> 00:03:17,000 -Luister, Tom. We praten morgen. -Bruce, we lossen het op. 16 00:03:28,000 --> 00:03:31,875 Alles wat mooi is en alles wat iets betekent... 17 00:03:32,000 --> 00:03:35,042 ...kan je plots worden afgenomen. 18 00:03:36,792 --> 00:03:40,000 -Bruce, we sluiten. -Ben ik niet meer welkom? 19 00:03:40,125 --> 00:03:44,083 -Je bent straalbezopen. -Rot op. 20 00:03:44,250 --> 00:03:47,583 -Bruce! -Hoe vaak moet ik nog zeggen... 21 00:03:47,750 --> 00:03:50,958 Rustig, man. We vieren gewoon. 22 00:03:51,083 --> 00:03:56,000 -Hoe bedoel je? Wat vieren we? -We gaan die film maken... 23 00:03:56,167 --> 00:03:59,208 ...en de wereld veranderen. Snap je? 24 00:03:59,375 --> 00:04:04,958 Dan kopen we die boot en zeilen de wereld rond. 25 00:04:05,083 --> 00:04:10,042 Ben je helemaal gek geworden? Je hebt je wedstrijd over zes uur. 26 00:04:11,708 --> 00:04:15,333 -En? Die wedstrijd kan de pot op. -Je bent dronken! 27 00:04:16,875 --> 00:04:22,458 Nog niet. Maar bijna. Doen we goed. 28 00:04:22,625 --> 00:04:25,542 -Genoeg, nu gaan we naar huis. -Nee, ik ga vieren. 29 00:04:25,708 --> 00:04:29,167 -We gaan nu naar huis, genoeg! -Je bent mijn vader niet. 30 00:04:29,333 --> 00:04:31,583 Bruce, kalmeer! 31 00:04:34,625 --> 00:04:38,750 -Bruce! Bruce, kalmeer! -Klootzak! 32 00:04:39,667 --> 00:04:43,292 -Je verpest alles, zoals gewoonlijk. -Ik? 33 00:04:43,458 --> 00:04:48,333 Ik werk als een paard om je het contract van je leven te bezorgen! 34 00:04:48,500 --> 00:04:52,292 -Ik wil niet nog meer contracten. -Wat bedoel je daarmee? 35 00:04:52,458 --> 00:04:55,500 Wie gaat je verdomde hypotheek betalen of je barrekeningen? 36 00:04:55,667 --> 00:05:00,292 -Of je dure lederen zebrasofa? -Je snapt het niet. 37 00:05:00,458 --> 00:05:04,292 -Ik ben deze onzin beu. -Nee, ik snap het niet. 38 00:05:04,458 --> 00:05:08,417 Je hebt nog één jaar nodig. Je bent de beste ter wereld. 39 00:05:08,583 --> 00:05:12,542 Over een jaar moet je nooit meer werken. Waarom dat verpesten? 40 00:05:12,708 --> 00:05:18,875 Wat verpesten? Rot op met sponsors en contracten. Rot zelf op. 41 00:05:19,833 --> 00:05:24,208 -Ik wil gewoon vrij zijn. -Vrij? Wil je vrij zijn? 42 00:05:24,917 --> 00:05:29,042 Alles wat je doet is skaten en surfen. En je wil vrij zijn? 43 00:05:29,208 --> 00:05:32,667 Je bent gewoon jaloers omdat ik beter ben dan wat jij ooit wordt. 44 00:05:32,833 --> 00:05:38,708 Maar ik ben je broer. We zijn familie. Alles wat ik deed is voor je zorgen. 45 00:05:38,875 --> 00:05:43,333 Rot op. Het enige wat je deed is voor jezelf zorgen. 46 00:05:43,500 --> 00:05:47,542 Je hebt me gebruikt sinds ik je terug in mijn leven toeliet. 47 00:05:47,708 --> 00:05:50,500 -Jij ondankbare klootzak! -Bruce! Bruce! 48 00:05:50,667 --> 00:05:53,875 Bruce, ik bel de politie liever niet. 49 00:05:54,875 --> 00:06:02,375 Weet je wat? Neem je kutboot en zeil zelf de wereld rond! 50 00:06:13,000 --> 00:06:18,500 Inderdaad. Weet je wat je bent? Een verdomde dronkenlap en loser. 51 00:06:19,833 --> 00:06:22,125 Net als papa. 52 00:06:34,625 --> 00:06:37,708 Nee, laat me los! Laat me los! 53 00:06:41,208 --> 00:06:43,375 Paul! Paul! 54 00:06:47,708 --> 00:06:52,000 Hoe helderder de zonneschijn, hoe donkerder de nacht. 55 00:06:55,500 --> 00:06:57,292 Drie weken later 56 00:06:57,458 --> 00:07:00,458 Mijn broers woorden echoden in mijn hoofd. 57 00:07:00,625 --> 00:07:03,625 Je hebt me gebruikt sinds ik je terug in mijn leven toeliet. 58 00:07:03,792 --> 00:07:08,208 -Had ik maar geluisterd...-Deze film verandert de wereld. 59 00:07:08,833 --> 00:07:11,417 ...dan had het leven er anders uitgezien. 60 00:07:16,000 --> 00:07:21,208 Ze zochten maandenlang naar Pauls lichaam. Honden, boten en duikers... 61 00:07:21,708 --> 00:07:23,792 ...maar tevergeefs. 62 00:07:24,375 --> 00:07:29,458 Van drugsmisbruik tot zelfmoord. De pers bleef maar onzin schrijven- 63 00:07:29,625 --> 00:07:32,042 -over wat ze dachten dat er gebeurd was. 64 00:07:33,542 --> 00:07:40,500 Maar het moeilijkst te aanvaarden... waren mijn laatste, kwade woorden. 65 00:07:41,958 --> 00:07:46,083 Kijk wat ik vond aan de andere kant van het meer! 66 00:07:46,250 --> 00:07:49,958 -Wat? -Een surfplank! 67 00:07:50,083 --> 00:07:56,458 Alles wat mooi is en iets betekent kan ons plots ontnomen worden. 68 00:08:06,708 --> 00:08:11,500 Ik pijnigde mezelf zes maanden lang om alles te begrijpen. 69 00:08:12,125 --> 00:08:17,000 Tot op een dag, toen alles duidelijk werd. 70 00:08:19,250 --> 00:08:22,292 Ik had Jimmy niet gezien sinds die avond in de bar... 71 00:08:22,458 --> 00:08:26,208 ...maar uit het niets dook hij op in het huis en wilde me wijsmaken- 72 00:08:26,375 --> 00:08:29,417 -dat Paul een groot plan had voor ons allemaal. 73 00:08:29,583 --> 00:08:34,208 -Ja? Wat voor verrassing? -Ja, dat klinkt als onzin. 74 00:08:34,375 --> 00:08:38,208 Paul wilde een skatefilm maken, zodat hij zijn bedrijf kon starten. 75 00:08:38,375 --> 00:08:41,417 Een bedrijf waar hij jullie in wilde hebben. 76 00:08:42,542 --> 00:08:45,458 Hij wilde nieuwe plekken vinden voor jou, Bruce. 77 00:08:45,625 --> 00:08:49,458 Hij zocht iets dat jullie weer aan de top zou brengen. 78 00:08:49,625 --> 00:08:52,292 Plekken waar enkel jullie konden skaten. 79 00:08:52,458 --> 00:08:57,958 Rob, Paul vertelde over een genie die een nieuwe technologie kende. 80 00:08:58,500 --> 00:09:02,333 Een techniek die surfen weer in skateboarden bracht. 81 00:09:05,250 --> 00:09:08,625 Surfen terug in skateboarden. 82 00:09:10,083 --> 00:09:12,958 En er was niemand beter dan jullie om hem te helpen. 83 00:09:13,083 --> 00:09:16,083 Paul wilde dat jullie twee het bedrijf zouden leiden. 84 00:09:16,958 --> 00:09:20,083 Hij vertelde me dat hij niet slechts een broer had- 85 00:09:20,250 --> 00:09:25,542 -maar twee en wat is beter dan zaken doen met je broers? 86 00:09:26,750 --> 00:09:32,625 -Waarom hield hij het geheim? -Omdat hij zijn laatste geld gaf... 87 00:09:32,792 --> 00:09:35,333 ...aan het designen van een aantal nieuwe planken. 88 00:09:35,500 --> 00:09:39,667 Hij wilde dat ze perfect waren voor jullie ze zouden testen. 89 00:09:40,542 --> 00:09:44,000 Zijn grootste angst was jullie meeslepen in iets verlieslatends. 90 00:09:46,250 --> 00:09:49,417 Het moest in ieders voordeel zijn. 91 00:09:52,708 --> 00:09:55,875 We weten dat er iets ergs gebeurde bij het meer. 92 00:09:56,667 --> 00:09:59,708 Hij pleegde misschien zelfmoord zoals de kranten schreven- 93 00:09:59,875 --> 00:10:04,083 -of hij was stoned en verdronk. We weten het niet. 94 00:10:04,250 --> 00:10:07,708 Maar we moeten inzien dat Paul niet terugkomt. 95 00:10:10,458 --> 00:10:16,500 Zijn droom mag niet sterven. We moeten zijn eer in leven houden. 96 00:10:17,125 --> 00:10:22,125 En we zijn het onszelf verschuldigd de film af te maken die Paul wilde. 97 00:10:22,292 --> 00:10:26,458 Hoe gaan we dat doen, idioot? We kunnen nauwelijks huur betalen. 98 00:10:26,625 --> 00:10:28,708 Daar heb ik aan gewerkt. 99 00:10:37,750 --> 00:10:39,958 Teringzooi... 100 00:10:47,458 --> 00:10:51,500 -Waar heb je dit vandaan? -Dat wil je niet weten. 101 00:10:52,042 --> 00:10:57,750 De deal is dat we het verkopen en we krijgen 50 procent. 102 00:10:58,917 --> 00:11:02,542 -Dit is zeker 100 000 dollar waard. -Zo worden we schuldenvrij... 103 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 ...en maken de film af. 104 00:11:20,542 --> 00:11:25,000 -Ik wil over zaken praten. -Ik heb je goederen, man. 105 00:11:25,167 --> 00:11:27,750 Over de prijs kan niet worden onderhandeld. 106 00:11:37,250 --> 00:11:43,375 Jimmy, kom snel binnen! Ik heb drie uur gewacht, geef me mijn spul! 107 00:11:43,542 --> 00:11:47,750 Wat scheelt er met je? Denk je dat ik de hele dag heb? 108 00:11:47,917 --> 00:11:54,333 -Hier. Een, twee. -Sorry. Ik breng je wat. 109 00:11:54,833 --> 00:12:00,042 -Kijk wat ze nu binnenbrengen. -Dat was lang geleden, alles goed? 110 00:12:00,208 --> 00:12:04,875 -Alles oke. -Bedankt dat je me wilt ontmoeten. 111 00:12:05,833 --> 00:12:09,875 -Wat heb je bij? -Rechttoe rechtaan? 112 00:12:10,000 --> 00:12:12,208 Dan doen we het gewoon. 113 00:12:13,875 --> 00:12:18,792 Leuk je te zien, Rob. Ik dacht dat je gek geworden was. 114 00:12:18,958 --> 00:12:22,000 Ik neem mijn drugs serieus en jij ook- 115 00:12:22,167 --> 00:12:26,125 -dus daarom ben ik hier. Laat me tonen wat ik heb. 116 00:12:26,750 --> 00:12:33,417 -En ik onderhandel niet. -Jezusmina, Rob. 117 00:12:35,042 --> 00:12:39,208 -Je bent een legende, vriend. -Ik zei het toch. 118 00:12:39,375 --> 00:12:44,667 Dat was goed spul. Tering! Dat was echt goed. 119 00:12:45,292 --> 00:12:50,083 -Ja... Heb je het geld? -Wat? 120 00:12:50,542 --> 00:12:53,875 -Het geld. -Heb ik je dat al niet gegeven? 121 00:12:54,000 --> 00:12:58,750 Dit is echt goed spul. Weet je wat? 122 00:12:58,917 --> 00:13:04,792 De menselijke ziel wordt gemeten in verlangen en jij hebt kleine ballen. 123 00:13:04,958 --> 00:13:09,000 Dat zeg je al vijftien jaar. En het werkt elke keer. 124 00:13:09,125 --> 00:13:11,500 Dus we hebben een deal. 125 00:13:17,833 --> 00:13:21,667 -Goed spul, nietwaar? -Waar wacht je op? Betaal hem. 126 00:13:25,542 --> 00:13:29,375 -Hoe gaat het? -Uitstekend. 127 00:15:12,458 --> 00:15:16,417 -Het is beter dan jouw spul. -We zullen wel zien. 128 00:15:36,083 --> 00:15:40,625 -Die golf was te gek. -Bedankt, de jouwe ook. 129 00:15:41,042 --> 00:15:45,083 Leuk, nietwaar? Weet je waar ik aan weed kan komen? 130 00:15:46,583 --> 00:15:48,625 Kan je een halve kilo aan? 131 00:16:44,042 --> 00:16:46,875 Proost op de herwonnen vreugde! 132 00:16:49,208 --> 00:16:51,458 Op Paul! 133 00:17:16,833 --> 00:17:21,875 Wat mijn hart breekt is dat ik nu weet wat Paul die avond vierde. 134 00:17:24,750 --> 00:17:28,042 Hij had niet alleen de sleutel gevonden naar zijn eigen vrijheid... 135 00:17:29,750 --> 00:17:32,250 ...maar hij bood het mij ook aan. 136 00:17:33,042 --> 00:17:38,750 Wat je nu zal zien is veel te lang geheim gehouden. 137 00:17:39,708 --> 00:17:45,708 Wat doen jullie hier? Waarom surfen jullie? Ik surf, jij surft- 138 00:17:45,875 --> 00:17:49,833 -...en jij hangt rond met surfers. -Wat? 139 00:17:50,000 --> 00:17:53,792 -Ik ben een surfer. -Ja, maak dat jezelf wijs. 140 00:17:53,958 --> 00:18:00,208 Jarenlang hebben surfers hetzelfde willen doen op het land, lukt niet. 141 00:18:00,375 --> 00:18:08,833 In de jaren ´70 was een Plywood–plank met wielen genoeg. 142 00:18:09,000 --> 00:18:11,167 Maar het gevoel was er niet echt. 143 00:18:11,833 --> 00:18:14,625 Het keerpunt op een surfplank zit bij de vinnen- 144 00:18:14,792 --> 00:18:18,667 -net zoals de achterkant van een skateboard, maar de flexibiliteit- 145 00:18:18,833 --> 00:18:23,333 -als de rail het water raakt, komt het zwaartepunt in het midden. 146 00:18:23,500 --> 00:18:30,250 Een gevoel dat surfers kennen, maar met een extra scharnier... 147 00:18:30,417 --> 00:18:35,458 ...kunnen we een rail simuleren die het water doorklieft. 148 00:18:35,625 --> 00:18:40,000 Zo kan een surfer zijn techniek op het droge gebruiken- 149 00:18:40,125 --> 00:18:43,750 -om hetzelfde gevoel te bereiken waar we allemaal voor leven. 150 00:18:43,917 --> 00:18:49,375 Een grote stap voor de mensheid die zoveel meer brengt, jongens! 151 00:18:49,542 --> 00:18:53,458 Deze planken zijn gemaakt om te surfen op asfalt. 152 00:18:53,625 --> 00:18:57,875 Ze draaien en glijden zoals je nog nooit hebt meegemaakt. 153 00:18:58,000 --> 00:19:03,792 Ik wil maar zeggen dat dit het begin markeert van een nieuw tijdperk- 154 00:19:03,958 --> 00:19:07,375 -in de geschiedenis van de boardsporten. 155 00:19:11,583 --> 00:19:13,958 Uw wagen, sir. 156 00:20:04,167 --> 00:20:06,625 Heb je dat, Jimmy? 157 00:21:26,208 --> 00:21:29,333 -Draag je een push–up beha? -Nee. 158 00:21:30,042 --> 00:21:33,417 -Het is allemaal echt! -Is dat Victoria's Secret? 159 00:21:33,583 --> 00:21:37,917 -Betrapt. -Sorry, iemand moest het zeggen. 160 00:21:46,792 --> 00:21:50,708 -Ik denk dat jij het bent. -Nee, jij hebt niet gedoucht. 161 00:21:50,875 --> 00:21:55,417 -Ik moet echt nat worden. -Ja. 162 00:21:55,917 --> 00:22:00,125 Jodie, los het op. Dat is jouw job. 163 00:22:01,125 --> 00:22:05,000 -Breng me ergens heen. -Weten jullie wat? Ik ken een plek. 164 00:22:05,167 --> 00:22:09,292 -Jullie zullen er gek op zijn. -Te gek! 165 00:22:09,833 --> 00:22:12,375 -Ik kijk ernaar uit. -Vooruit ermee. 166 00:23:50,417 --> 00:23:54,208 -Opgepast. -Ja, voorzichtig. Welkom in de club. 167 00:23:56,958 --> 00:24:00,583 Ik had Paul hierheen willen brengen. 168 00:24:02,708 --> 00:24:05,750 Maar het heeft niet mogen zijn. 169 00:24:07,208 --> 00:24:10,583 Rob, wanneer ontmoette je Paul voor het eerst? 170 00:24:11,583 --> 00:24:15,167 -Toen ik negen was. -Wacht even. 171 00:24:17,042 --> 00:24:19,625 Neem deze. 172 00:24:21,917 --> 00:24:23,958 Vertel. 173 00:24:25,208 --> 00:24:28,083 Oke... Nou... 174 00:24:28,875 --> 00:24:34,667 Papa verhuisde van Barstow naar Venice om een koffiebar te openen. 175 00:24:35,250 --> 00:24:42,875 Het was net verhuizen naar de maan. Ik was in een betonjungle- 176 00:24:43,000 --> 00:24:49,000 -zonder vrienden of familie, want mijn ouders werkten 18 uur per dag. 177 00:24:49,583 --> 00:24:58,042 In het begin was het zwaar. Ik kreeg de hele tijd slaag op school. 178 00:24:58,500 --> 00:25:02,625 Ik was klein en mager, een makkelijke prooi. 179 00:25:03,542 --> 00:25:08,958 Op een dag skate ik op een parking en vond een kapotte surfplank- 180 00:25:09,083 --> 00:25:14,875 -dus ik nam hem mee naar mijn pa en we maakten het met vulling. 181 00:25:15,375 --> 00:25:21,500 Je kent die pap waarmee je auto's maakt? Daarmee maakten we hem. 182 00:25:21,667 --> 00:25:26,000 Het was zo dom. Ik probeerde eroverheen te schilderen... 183 00:25:26,125 --> 00:25:30,792 ...maar het kon me niet schelen, want ik had mijn eerste surfplank- 184 00:25:30,958 --> 00:25:33,917 -en ik was klaar om te surfen bij Washington Pier. 185 00:25:34,042 --> 00:25:39,042 Dus ging naar het strand en begon te peddelen- 186 00:25:39,208 --> 00:25:44,333 -en elke golf gooide me van mijn plank en ik slikte zoveel water in. 187 00:25:44,500 --> 00:25:50,125 Ik vocht, maar wilde niet opgeven want ik wou de buitenkant bereiken. 188 00:25:50,292 --> 00:25:55,333 Als ik dat kon en op de plank zat en eruitzag zoals alle anderen- 189 00:25:55,500 --> 00:25:59,625 -zou het in orde zijn, dus ik lig daar op mijn surfplank. 190 00:25:59,792 --> 00:26:03,583 Zodra ik me comfortabel voel komt er een grote golf- 191 00:26:03,750 --> 00:26:07,208 -en breekt recht voor me. Ik gooide de plank weg en dook. 192 00:26:07,375 --> 00:26:12,292 Mijn leash ging stuk en elke keer ik boven kwam, trok een golf me neer. 193 00:26:12,458 --> 00:26:18,333 Plots reikt iemand me zijn plank aan en ik slaag erin me erop te leggen. 194 00:26:18,500 --> 00:26:23,417 Ik keek op en aan de andere kant was Paul. 195 00:26:23,583 --> 00:26:28,875 En stel je voor dat iemand op die leeftijd weet wat er gebeurt- 196 00:26:29,000 --> 00:26:34,250 -en iemand anders kan helpen. Dat was Paul. 197 00:26:34,417 --> 00:26:38,875 -Ja, dat was Paul. -En daarna werden we vrienden. 198 00:26:39,000 --> 00:26:43,292 -Onafscheidelijk. Elke dag. -Zoals Beavis en Butthead. 199 00:26:44,292 --> 00:26:46,458 Inderdaad. 200 00:26:47,250 --> 00:26:51,458 -Verdomme. -Hadden Paul en jij geen pact... 201 00:26:52,250 --> 00:26:56,500 -...lang geleden? -Ja, zoiets. 202 00:26:56,667 --> 00:27:01,208 In die tijd was Paul een kleine surfknaap... 203 00:27:01,375 --> 00:27:05,292 -Een volleerd surfer. -Een kleine etterbak. 204 00:27:05,458 --> 00:27:10,292 Dus Paul was een stoere surfer- 205 00:27:10,458 --> 00:27:15,000 -en ik was een skater, dus hij hielp mij surfen- 206 00:27:15,167 --> 00:27:18,875 -ik hem skateboarden. Wat best ironisch is... 207 00:27:19,000 --> 00:27:26,458 Is dat we zoveel jaren later aan wedstrijden meedoen.. 208 00:27:27,167 --> 00:27:31,167 ...en Paul het hele wereldkampioenschap wint. 209 00:27:31,333 --> 00:27:34,875 En alles begon die dag. 210 00:27:35,000 --> 00:27:42,167 Paul deed grootse dingen. Hij maakte indruk op de skatewereld- 211 00:27:42,333 --> 00:27:44,833 -en iedereen wilde een deel van hem. 212 00:27:45,000 --> 00:27:51,042 Toen hij het plezier er weer in wilde vinden, wilde hij terug kind zijn. 213 00:27:51,208 --> 00:27:55,000 Hij wilde dat gevoel terugkrijgen dat door merg en been gaat- 214 00:27:55,167 --> 00:28:02,875 -en je één maakt met de zee of je skateboard. De verenigende kracht. 215 00:28:03,000 --> 00:28:07,083 En je doet het omdat je ervan houdt en plezier hebt. 216 00:28:07,250 --> 00:28:11,375 Het is geen wedstrijd of omdat je wil winnen of verliezen. 217 00:28:11,542 --> 00:28:14,833 Je doet het niet voor de sponsors, maar omdat je ervan houdt- 218 00:28:15,000 --> 00:28:20,167 -en je doet het voor het gevoel om je weer kind te voelen. 219 00:28:20,333 --> 00:28:25,083 We moesten elkaar pushen, dollen en skaten, daar hielden we van. 220 00:28:25,250 --> 00:28:31,042 Daar waren we voor geboren. Daarvoor kwam Paul op aarde- 221 00:28:31,208 --> 00:28:34,542 -want dat is wat we deden, goed in waren en van hielden. 222 00:28:34,708 --> 00:28:39,083 Zelfs als we slecht waren deden we het, want we hielden ervan. 223 00:28:39,250 --> 00:28:44,625 En dat wilde hij weer bereiken. Hij wilde er weer plezier in hebben. 224 00:28:45,042 --> 00:28:48,333 Hij wilde gewoon het leven leiden dat hij had als kind- 225 00:28:48,500 --> 00:28:51,542 -en dingen doen omdat het leuk was en omdat hij ervan hield. 226 00:28:51,708 --> 00:28:53,792 -Ja... -Weet je... 227 00:28:53,958 --> 00:28:58,000 Kom hier, etterbak. Herinner je je deze nog? 228 00:29:00,792 --> 00:29:02,958 Bedankt, baby. 229 00:32:12,167 --> 00:32:15,708 De weg gaf me teveel tijd om na te denken. 230 00:32:16,833 --> 00:32:22,833 Het is niet wat we doen, maar hoe we tegen elkaar doen. 231 00:32:24,333 --> 00:32:27,250 Hoe meer ik probeerde te vergeten wat er gebeurd was... 232 00:32:27,417 --> 00:32:33,542 ...des te meer ik inzag dat alles mijn schuld was en het niet kon wijzigen. 233 00:32:34,500 --> 00:32:39,583 Ironisch genoeg kreeg ik dankzij mijn broers dood een nieuwe kans. 234 00:32:40,458 --> 00:32:44,125 Jimmy, stop. Ik heb een idee. Stop de auto. 235 00:32:44,667 --> 00:32:46,750 Stop, het wordt leuk. 236 00:33:23,542 --> 00:33:26,083 -Pas op! -Kunnen we? 237 00:33:26,250 --> 00:33:28,375 Ja, doorrijden. 238 00:33:30,542 --> 00:33:33,625 -Naar rechts. -Nee, links. 239 00:33:37,458 --> 00:33:41,542 -Dit is te gek! -Jodie, haal ons hier weg! 240 00:33:41,708 --> 00:33:44,917 -Oke, ik probeer. -Het gaat goed. 241 00:33:51,792 --> 00:33:53,833 Hou vast, hou vast. 242 00:34:28,000 --> 00:34:34,125 Bruce, dit is geweldig! Kijk. Deze film wordt een hit. 243 00:34:34,292 --> 00:34:38,958 Dit is waar Paul het over had. Hier en nu in deze woestijn. 244 00:34:39,083 --> 00:34:42,792 Er is geen weg. We herwinnen de vreugde! 245 00:34:42,958 --> 00:34:45,000 Ja, broer! 246 00:35:49,125 --> 00:35:51,250 Mooi. 247 00:35:51,750 --> 00:35:55,333 -Verzoeken? -Ik heb er een. 248 00:35:55,792 --> 00:36:00,708 -De camera heeft een verzoek. -Oke, Jimmy. Wat wil hij horen? 249 00:36:01,333 --> 00:36:06,708 Bruce, je kende Paul best van ons allemaal. Is het oke als je... 250 00:36:07,792 --> 00:36:12,542 -...vertelt wat hij voor je betekende? -Hij was mijn kleine broer. 251 00:36:16,000 --> 00:36:20,458 Ik bedoel... Ik weet dat hij altijd naar me opkeek. 252 00:36:20,625 --> 00:36:25,375 -Zelfs wanneer er onenigheid was. -Wat bedoel je daarmee? 253 00:36:26,542 --> 00:36:29,625 Ik deed dingen waar ik niet zo trots op ben. 254 00:36:30,375 --> 00:36:32,542 Zoals? 255 00:36:38,083 --> 00:36:40,792 Toen ik achttien was... 256 00:36:41,333 --> 00:36:44,583 ...won ik het WK skateboarden. 257 00:36:45,250 --> 00:36:51,875 Ik kreeg mijn eerste contract van 200 000 dollar, was koning te rijk. 258 00:36:53,208 --> 00:36:56,917 We gingen met een bende feesten in Baja. 259 00:36:57,042 --> 00:37:03,625 We huurden een huis op het strand, surften, feestten en surften weer. 260 00:37:03,792 --> 00:37:06,208 Het was geweldig. 261 00:37:08,000 --> 00:37:14,417 De laatste avond sprongen we met vierwielers over de zandduinen. 262 00:37:16,833 --> 00:37:22,167 Ik landde op een Mexicaans paar dat lag te zoenen achter een duin. 263 00:37:23,958 --> 00:37:26,125 Ze waren op slag dood. 264 00:37:27,917 --> 00:37:32,250 Ik wist niet dat ze daar zaten. Hoe kon ik dat weten? 265 00:37:33,667 --> 00:37:36,708 Ik werd de volgende dag gearresteerd voor moord. 266 00:37:37,875 --> 00:37:41,083 En ik werd in een vreselijke Mexicaanse gevangenis gegooid. 267 00:37:44,208 --> 00:37:51,750 Mijn sponsors verbraken mijn contracten, lieten me in de cel- 268 00:37:51,917 --> 00:37:58,625 -zonder iets, dus ik schraapte mijn resterende geld bij elkaar... 269 00:37:59,167 --> 00:38:03,167 ...en huurde, wat later bleek, een beroerd advocaat in. 270 00:38:05,542 --> 00:38:07,667 Ik kreeg dertig jaar. 271 00:38:12,917 --> 00:38:17,500 Ik rotte weg op de vreselijkste plek die je je kunt voorstellen. 272 00:38:19,167 --> 00:38:22,167 Ik wist niet of ik het daglicht weer zou zien. 273 00:38:25,000 --> 00:38:30,042 Toen werd Paul prof. En hij won het WK. 274 00:38:30,708 --> 00:38:33,792 Weet je wat hij deed met zijn geld? 275 00:38:34,750 --> 00:38:38,583 Hij kocht de juiste mensen om... en kreeg mij uit de gevangenis. 276 00:38:39,583 --> 00:38:43,208 Maar de wereld was veel veranderd in tien jaar. 277 00:38:44,208 --> 00:38:47,208 Jongeren wisten niet meer wie ik was. 278 00:38:48,125 --> 00:38:51,833 En mijn oude sponsors antwoordden niet meer als ik belde. 279 00:38:53,958 --> 00:38:57,875 Het kon hen niet meer schelen. Ik was een moordenaar in hun ogen. 280 00:38:58,833 --> 00:39:02,917 Ik voelde me verloren en wist niet wat ik moest doen met mijn leven. 281 00:39:04,083 --> 00:39:07,083 Ik was een skater. Ik was geboren om te skaten. 282 00:39:10,958 --> 00:39:15,875 Toen vroeg Paul...mij om zijn manager te worden. 283 00:39:16,875 --> 00:39:20,833 Ik twijfelde eerst. 284 00:39:22,625 --> 00:39:28,542 Toen besefte ik dat het een manier was om mijn broer terug te betalen. 285 00:39:30,833 --> 00:39:33,833 Dus ik gooide mezelf erin. 286 00:39:34,000 --> 00:39:37,958 Ik regelde de beste contracten van zijn sponsors. 287 00:39:38,458 --> 00:39:43,000 Ik vertegenwoordigde Paul, zijn imago en reputatie. 288 00:39:43,125 --> 00:39:45,500 En ze konden niet met me sollen zoals ze met hem deden. 289 00:39:45,667 --> 00:39:47,667 Ik regelde alles voor hem. 290 00:39:49,000 --> 00:39:51,708 Hij was de koning te rijk. 291 00:39:54,000 --> 00:39:56,792 Maar ik besefte niet wat ik hem aandeed. 292 00:40:03,042 --> 00:40:06,000 Ik pushte hem te hard. 293 00:40:09,250 --> 00:40:11,375 Ik verpestte het. 294 00:40:13,667 --> 00:40:16,042 Ik kon niet... 295 00:40:21,167 --> 00:40:24,375 Ik voel me verantwoordelijk voor zijn dood. 296 00:40:26,708 --> 00:40:29,583 Het is mijn schuld dat hij hier nu niet is. 297 00:40:32,750 --> 00:40:35,000 Ik verpestte het. 298 00:40:38,958 --> 00:40:41,125 Hij kon het niet aan. 299 00:40:46,750 --> 00:40:50,167 -Genoeg. -Het is oke... 300 00:40:50,333 --> 00:40:53,125 -Nee, het is genoeg! -Het is oke, Bruce. 301 00:40:53,292 --> 00:40:56,000 Jimmy, zet die camera uit! 302 00:41:21,333 --> 00:41:27,667 Wat gebeurt er? Aanschouw deze nieuwe skateboards. 303 00:41:28,000 --> 00:41:30,083 Dit is een hybride-design. 304 00:41:52,792 --> 00:41:58,000 Eindelijk voelde ik me vrij. Vrijer dan ooit tevoren. 305 00:41:58,167 --> 00:42:02,042 Pauls skateboards waren te gek en wij genoten met volle teugen. 306 00:42:15,875 --> 00:42:20,000 Zonder mijn broer had ik de Californische droom niet geleefd- 307 00:42:20,167 --> 00:42:25,667 -maar had ik het alternatief gezien... had ik nooit de prijs betaald. 308 00:42:30,500 --> 00:42:34,417 -Wat doe je? -Verdomme, Jimmy! 309 00:42:35,125 --> 00:42:38,333 -We zijn verdwaald, nietwaar? -Nee, ik weet waar we heengaan. 310 00:42:38,500 --> 00:42:41,750 -Ben je verdwaald, man? -Waar gaan we dan heen? 311 00:42:41,917 --> 00:42:46,792 -We gaan naar Walter's Wiggles. -Wie is in godsnaam... 312 00:42:46,958 --> 00:42:50,708 -Wat zei je net? -Ik zei Wiggles. Walter's Wiggles. 313 00:42:50,875 --> 00:42:55,583 -Wie is Walter? -Daar skaten maakt je onsterfelijk. 314 00:42:55,750 --> 00:43:00,292 -Let op de baan. -Jullie worden de nieuwe helden. 315 00:43:00,875 --> 00:43:04,708 -Stop, ik voel me niet goed. -Jimmy, stop. 316 00:43:04,875 --> 00:43:08,667 -Ik kan niet. -Jimmy, stop! 317 00:43:46,667 --> 00:43:50,833 Is het oke als we vooraan zitten? Jodie voelt zich niet zo goed. 318 00:43:51,167 --> 00:43:54,833 -Mij goed. -Gaan we nu niet, wordt het avond. 319 00:43:55,000 --> 00:43:57,042 Hou je mond! 320 00:45:19,958 --> 00:45:23,208 Kom op. We filmen wat voor de zon ondergaat. 321 00:45:23,375 --> 00:45:25,542 Gaan we skaten in de jungle? 322 00:45:27,875 --> 00:45:32,875 -Tering! -Toch? Is het niet gaaf? 323 00:45:33,417 --> 00:45:41,250 -Niets van. Dit is gestoord, Jimmy. -Paul was al bijna beneden nu. 324 00:45:41,417 --> 00:45:44,708 Jij hebt makkelijk praten. Jij riskeert je leven niet. 325 00:45:44,875 --> 00:45:47,875 Jezusmina, dat meen je niet. 326 00:45:55,042 --> 00:46:00,208 -Dit is onmogelijk. -Doe niet flauw, jongens. 327 00:46:00,375 --> 00:46:04,833 -Nee, één misser en we zijn dood. -Paul wilde geschiedenis schrijven. 328 00:46:05,542 --> 00:46:10,625 -Dit zet ons weer op de kaart. -Skatete Paul hier naar beneden? 329 00:46:10,792 --> 00:46:14,667 -Nee, hij wilde het met jullie doen. -Onzin, dit is zelfmoord. 330 00:46:14,833 --> 00:46:18,292 Ja, de pot op hiermee. Zet die klote camera uit. 331 00:46:19,333 --> 00:46:23,208 -Ik heb een biertje nodig. -Kom op! 332 00:46:23,375 --> 00:46:30,125 Ik breng jullie naar de coolste plek ter wereld en jullie durven niet? 333 00:46:30,292 --> 00:46:34,000 -Hou je mond, Jimmy! -Verdomme! 334 00:46:43,792 --> 00:46:49,042 -Haal die fles weg, ik ging drinken. -Jullie zouden toch... 335 00:46:49,208 --> 00:46:53,458 Jullie zouden op mij wachten, idioten. Wat is dit? 336 00:46:56,167 --> 00:46:59,750 -Proost! -Wacht, we proosten samen. 337 00:47:03,417 --> 00:47:06,792 Ik probeer nieuwe plekken voor je te vnden, Bruce. 338 00:47:06,958 --> 00:47:10,417 Hij zocht iets dat je weer aan de top zou brengen. 339 00:47:12,208 --> 00:47:15,458 Deze film zal de wereld veranderen. 340 00:47:22,042 --> 00:47:26,833 Oh god... Kijk naar Jimmy. 341 00:47:27,875 --> 00:47:33,250 Wat scheelt er met je? Waarom zie je er zo serieus uit? 342 00:47:34,292 --> 00:47:37,875 Waar is je camera? Juist ja, het idee is toch dat... 343 00:47:40,000 --> 00:47:44,542 We hebben een idee voor het einde van de film. 344 00:47:47,667 --> 00:47:51,125 We nemen twee raketten... 345 00:47:51,292 --> 00:47:54,000 ...en stoppen ze in je kont. 346 00:47:55,583 --> 00:47:59,625 -Met buizenplakband. -En brengen je naar Walters lul. 347 00:48:00,167 --> 00:48:03,708 -Geniaal. -Rot op. 348 00:48:05,875 --> 00:48:13,083 Jimmy, waar vind ik een banaan- hangmat in plaats van brandstof? 349 00:48:14,667 --> 00:48:16,958 Banaanhangmat... 350 00:48:18,417 --> 00:48:21,917 -Jimmy is dolenthousiast. -Dolenthousiast! 351 00:48:32,417 --> 00:48:35,583 -Een raket, nietwaar? -Ja. 352 00:48:37,000 --> 00:48:41,458 -Ik denk dat het wat wordt. -Ja, waarschijnlijk. 353 00:48:54,375 --> 00:48:57,125 -Hopeloos. -Bedankt. 354 00:49:11,750 --> 00:49:17,625 Geen onzin meer. Wilde Paul het echt doen? 355 00:49:18,208 --> 00:49:23,375 Ja. Hij wilde hier geschiedenis schrijven met jou en Rob. 356 00:49:25,250 --> 00:49:28,792 Verdomme! Kijk ernaar. 357 00:49:28,958 --> 00:49:34,250 Hij zei dat jullie hier zouden bewijzen dat niemand zo goed was. 358 00:49:39,708 --> 00:49:41,958 Zelfs Rob niet. 359 00:50:34,750 --> 00:50:40,458 Jimmy? Wat ben je aan het doen? Weet je hoe laat het is? 360 00:51:00,292 --> 00:51:02,333 Jezusmina! 361 00:51:38,417 --> 00:51:42,542 Paul! Ik heb het gedaan! 362 00:51:54,667 --> 00:51:59,750 -Dat klinkt vet. -Toch? Margarita's. 363 00:52:00,250 --> 00:52:03,375 -Maar nog niet. -Waar heb je het over, ga weg! 364 00:52:03,542 --> 00:52:07,667 -Dat was flauw, Jimmy. -Margarita's! Maar nog niet. 365 00:52:07,833 --> 00:52:12,083 Wat wil je dat we nog doen? Van het Empire State Building skaten? 366 00:52:12,250 --> 00:52:14,583 -Kom op, we gaan! -Dat is een goed idee. 367 00:52:14,750 --> 00:52:17,667 -Ga naar huis. -Ja, Jimmy, wij willen Margarita's. 368 00:52:17,833 --> 00:52:21,917 -Ja, dat willen we. -Jeetje, zo zijn jullie. 369 00:52:22,292 --> 00:52:29,917 Nog een ding. We moeten de man eren die dit mogelijk maakte. 370 00:52:30,042 --> 00:52:33,542 -De kerstman? -Nee, bedankt. 371 00:52:33,708 --> 00:52:39,625 Nee, Paul. De laatste nacht moeten we kamperen waar hij verdween. 372 00:52:40,667 --> 00:52:45,000 Hij heeft een punt en ik ben het er mee eens. 373 00:52:45,125 --> 00:52:49,125 Ja, dat klinkt goed, want daar kunnen we ook drinken. 374 00:52:49,292 --> 00:52:53,000 -Bruce? -Ja. 375 00:52:53,167 --> 00:52:56,042 Dat klinkt goed. We doen het. 376 00:53:03,542 --> 00:53:06,458 We deden allemaal dingen die we ongedaan willen maken. 377 00:53:07,542 --> 00:53:11,292 In een oogwenk verwoestte ik het belangrijkste in mijn leven. 378 00:53:14,458 --> 00:53:16,583 Mijn broer. 379 00:53:17,250 --> 00:53:20,542 En het verscheurt me. 380 00:55:31,333 --> 00:55:33,958 Jeetje, delen. 381 00:55:34,083 --> 00:55:38,167 Hij gebruikte mijn films om beter te worden... 382 00:55:38,333 --> 00:55:41,583 ...terwijl ik gepusht werd om een beter filmmaker te worden... 383 00:55:43,042 --> 00:55:46,458 ...wat hem pushte om een betere skater te worden. 384 00:55:47,000 --> 00:55:50,375 Wat mij pushte om een betere filmmaker te worden. 385 00:55:50,542 --> 00:55:52,583 En wat... 386 00:55:52,750 --> 00:55:56,167 ...hem pushte om een betere skater te worden... 387 00:55:56,708 --> 00:56:00,833 ...wat mij pushte om een betere filmmaker te worden. 388 00:56:01,958 --> 00:56:06,000 Tot we uiteindelijk allebei beter werden. 389 00:56:06,625 --> 00:56:14,167 Toen we zestien werden, waren we klaar met Pauls eerste skatevideo. 390 00:56:14,750 --> 00:56:17,792 Hij haalde met die video zijn eerste sponsor binnen... 391 00:56:17,958 --> 00:56:23,000 ...en zo kreeg ik mijn eerste videoprijs. 392 00:56:25,500 --> 00:56:31,833 Tien films later zitten we hier allemaal en leven samen de droom. 393 00:56:34,375 --> 00:56:37,708 -Samen! -Samen? 394 00:56:37,875 --> 00:56:42,167 -We zijn samen! -Ja, samen! 395 00:56:42,333 --> 00:56:46,542 -Samen! -Paul! 396 00:56:52,083 --> 00:56:55,333 -Verdomme, mijn kont. -Mijn nek... 397 00:57:29,208 --> 00:57:31,417 Hallo, micropenis! 398 00:57:33,417 --> 00:57:38,750 -Leg dat pincet weg. -We weten waarom Paul hier kwam. 399 00:57:38,917 --> 00:57:43,125 -Wat? -Haal je spullen. Surf's up! 400 00:58:07,167 --> 00:58:10,833 -Hier is het. -Eindelijk. 401 00:58:12,292 --> 00:58:16,000 Jullie zullen het te gek vinden. Het is elke seconde waard. 402 00:58:53,750 --> 00:58:56,417 -Hier is het. -Jezus... 403 00:58:59,500 --> 00:59:01,750 Hemeltjelief! 404 00:59:07,792 --> 00:59:11,875 Dit is...iets heel anders. 405 00:59:12,000 --> 00:59:14,250 Dit is gestoord. 406 00:59:15,167 --> 00:59:19,208 Waar wachten we nog op? We gaan ervoor. 407 01:00:01,417 --> 01:00:03,583 Kijk daar! 408 01:00:34,083 --> 01:00:36,208 Een tunnel! 409 01:00:46,000 --> 01:00:48,958 Alles wat mooi is en alles wat iets betekent... 410 01:00:49,083 --> 01:00:52,000 ...kan je plots worden afgenomen. 411 01:01:47,833 --> 01:01:50,000 Hallo? 412 01:01:51,667 --> 01:01:54,000 Hallo? 413 01:01:55,042 --> 01:01:57,083 Bruce? 414 01:01:59,458 --> 01:02:02,750 Jongens... Jimmy? 415 01:02:04,000 --> 01:02:06,250 Is iedereen oke? 416 01:02:07,458 --> 01:02:12,708 Mel, ben je oke? -Nee, baby... 417 01:02:12,875 --> 01:02:18,167 Baby! Baby! Kom op, baby! Baby, kom op... 418 01:02:18,708 --> 01:02:22,083 Kom op! Kom op, baby. Word wakker, baby. 419 01:02:22,250 --> 01:02:24,375 Waar zijn we? 420 01:02:25,167 --> 01:02:30,917 Alles komt goed. Kom op, word wakker. Word wakker, baby. 421 01:02:31,042 --> 01:02:34,333 Bruce! Bruce! 422 01:02:43,292 --> 01:02:45,458 Ben je oke? 423 01:02:47,625 --> 01:02:54,000 -Ik zag het gat, ik kon niet stoppen. -Kom op, baby. Word wakker. 424 01:02:54,417 --> 01:02:58,167 Kom op, baby. Alles komt goed. 425 01:02:59,250 --> 01:03:03,542 -Rob, ben je oke? -Er scheelt iets met Jodie. 426 01:03:05,667 --> 01:03:11,417 Word wakker, baby! Ze ademt, maar ik weet niet wat te doen. 427 01:03:11,583 --> 01:03:14,917 Ik krijg haar niet wakker. Kom op, baby. Word wakker! 428 01:03:15,042 --> 01:03:18,542 -Laat me iets proberen. -Kom op. 429 01:03:19,917 --> 01:03:24,917 -Rustig. -Ik ben hier. Zo, ja. 430 01:03:25,042 --> 01:03:28,875 Zo, ja. Ik ben hier. Voorzichtig. 431 01:03:29,667 --> 01:03:31,917 Hoe voel je je, baby? 432 01:03:32,917 --> 01:03:36,875 -Kom op. -Alsof iemand op mijn hoofd trapte. 433 01:03:37,000 --> 01:03:43,500 Oke, rustig aan. Ik doe je helm uit. 434 01:03:44,250 --> 01:03:46,875 -Rustig. -Waar ben ik? 435 01:03:47,000 --> 01:03:49,208 Dat is een verdomde goeie vraag. 436 01:03:53,042 --> 01:03:58,167 -Waar is Jimmy? -Achter ons. Hij viel misschien niet. 437 01:04:00,292 --> 01:04:02,333 Jimmy! 438 01:04:02,500 --> 01:04:05,167 -Kan je me helpen? -Ik heb je. 439 01:04:05,333 --> 01:04:10,583 -Voorzichtig... -Verdomme! 440 01:04:10,750 --> 01:04:13,417 -Alles goed? -Mijn enkel. 441 01:04:13,583 --> 01:04:20,000 -Wat is er? -Hij is verstuikt. Help me recht. 442 01:04:20,167 --> 01:04:23,708 Rustig aan. Belast hem niet. Zo, ja. 443 01:04:23,875 --> 01:04:26,083 Jimmy! 444 01:04:28,583 --> 01:04:32,417 We zitten hier al een uur beneden. 445 01:04:48,542 --> 01:04:50,625 Kut! 446 01:04:52,167 --> 01:04:58,458 Wat was dat? Spuw het uit. Spuw het bloed uit. 447 01:04:58,625 --> 01:05:04,333 -Jemig, wat was dat? -Er zijn er geen meer. 448 01:05:04,500 --> 01:05:06,875 Spoel je mond. 449 01:05:10,208 --> 01:05:12,708 Jeetje, ik bloed. 450 01:05:15,208 --> 01:05:20,125 -Is alles weg? -Oke, we kijken wat we hebben. 451 01:05:21,917 --> 01:05:27,125 Hier is een kleine zaklamp. En Jimmy's grote zaklamp. 452 01:05:28,958 --> 01:05:31,583 -Wat in godsnaam... -En zijn camera. 453 01:05:31,750 --> 01:05:34,000 Dat meen je niet? 454 01:05:35,625 --> 01:05:38,875 Neem de zaklamp en dit. 455 01:05:40,792 --> 01:05:44,833 Oke, Rob. Jij en Jodie blijven hier, dan gaan Mel en ik hulp halen. 456 01:05:45,000 --> 01:05:48,708 -Nee, we moeten samen blijven. -Ja, Jimmy haalt misschien hulp. 457 01:05:48,875 --> 01:05:52,792 -Dan blijf jij hier, en haal ik hulp. -Nee, we moeten samen blijven. 458 01:05:52,958 --> 01:05:56,125 -Ik ben het met je eens. -Ik stem ook voor. 459 01:05:57,000 --> 01:06:04,917 Oke... Kan je hieruit wandelen? Dan gaan we. 460 01:06:21,792 --> 01:06:25,583 -Alles oke daarachteraan? -Ja. 461 01:06:37,667 --> 01:06:39,875 Ik zie niets. 462 01:06:43,375 --> 01:06:48,208 -Hoe gaat 't met Jodies enkel, Rob? -Goed, maar kunnen we vertragen? 463 01:06:52,583 --> 01:06:56,000 -Kijk hier! -Wat? 464 01:06:56,125 --> 01:07:00,750 -Het is een kabel denk ik. -Blijf daar! 465 01:07:05,042 --> 01:07:07,375 -Er zitten lampen in! -Hoe zetten we die aan? 466 01:07:07,542 --> 01:07:11,167 We zoeken de bron, dan vinden we vast een schakelaar. 467 01:07:11,333 --> 01:07:13,417 Bruce, wacht! 468 01:07:16,250 --> 01:07:18,250 Wacht! 469 01:07:21,250 --> 01:07:25,750 Bruce, klootzak! Bruce! 470 01:07:26,292 --> 01:07:30,125 Bruce! Waar is hij? Wacht! 471 01:07:37,375 --> 01:07:39,542 Bruce! 472 01:07:40,417 --> 01:07:42,583 Bruce! 473 01:07:45,375 --> 01:07:49,083 -Bruce! Bruce! -Ik ben hier. 474 01:07:50,833 --> 01:07:53,333 -Bruce! -Hier. 475 01:07:54,208 --> 01:07:57,500 -Ik ben hier! -Leuk om ons achter te laten. 476 01:08:00,917 --> 01:08:05,792 -Hou dit vast. -Is dat een generator? 477 01:08:06,125 --> 01:08:08,458 We kunnen hem aankrijgen. 478 01:08:09,500 --> 01:08:11,792 Er is ook benzine. 479 01:08:12,458 --> 01:08:16,708 Rob, kan je een tank zoeken? Ik heb een slang, dus nu nog een tank. 480 01:08:16,875 --> 01:08:18,958 Hier! 481 01:08:24,542 --> 01:08:27,625 -Ik vond een jerrycan! -Breng hem hierheen. 482 01:08:28,750 --> 01:08:32,792 -Kom op, we kunnen het. -Hier, hou vast. 483 01:08:45,708 --> 01:08:47,833 Pas op. 484 01:08:50,125 --> 01:08:54,542 Krijg je het deksel los? Zeg als je het gelukt is. 485 01:08:55,583 --> 01:08:59,417 Hierzo. Oke, klaar. 486 01:08:59,917 --> 01:09:03,500 -Voorzichtig. -Zo, ja. 487 01:09:07,542 --> 01:09:09,833 Goed. 488 01:09:11,958 --> 01:09:14,625 -Is het oke? -Ja, het is goed. 489 01:09:16,042 --> 01:09:20,375 -Trek je? Ben je klaar? -Ja, doe het. 490 01:09:23,750 --> 01:09:26,000 Oke... 491 01:09:27,208 --> 01:09:30,042 -Oke, trek nu. -Kom op. 492 01:09:30,583 --> 01:09:33,750 Ik heb een idee. Doe deze open. 493 01:09:33,917 --> 01:09:37,625 -Ja, hou hier vast. -Oke, dat is genoeg. 494 01:09:39,000 --> 01:09:41,625 Oke, ik heb hem. Trek. 495 01:09:42,500 --> 01:09:44,667 Oke, ga ervoor. 496 01:09:45,542 --> 01:09:48,500 -Voorzichtig. -Verdomme, mijn hand! 497 01:09:48,667 --> 01:09:52,083 Ik heb het. Hou de generator vast, dan trek ik. Klaar? 498 01:09:56,458 --> 01:09:58,625 Nog een keer! 499 01:09:58,792 --> 01:10:00,917 Ging het goed? 500 01:10:02,958 --> 01:10:05,708 -Heb je hem? -Wacht even. 501 01:10:06,583 --> 01:10:08,708 Klaar? Hier gaan we. 502 01:10:09,708 --> 01:10:12,833 Kut. Oke, nog een keer. 503 01:10:15,917 --> 01:10:18,000 Oke, de laatste keer... 504 01:10:24,583 --> 01:10:28,333 Het werkt! Blijf branden! 505 01:10:28,500 --> 01:10:32,917 -Kom op! -Blijf branden! 506 01:10:36,542 --> 01:10:40,417 -Oke, neem jullie spullen. -Kom op, baby. 507 01:10:42,292 --> 01:10:45,583 Ben je oke? Hou me vast. 508 01:10:49,625 --> 01:10:51,875 Ik zei dat ik je hieruit zou krijgen. 509 01:11:06,000 --> 01:11:08,292 Taco's, burrito's... 510 01:11:22,625 --> 01:11:24,708 -Ben je oke? -Ja. 511 01:11:28,375 --> 01:11:30,458 Verdomme. 512 01:11:33,500 --> 01:11:37,667 -Oke, welke kant gaan we op? -Het waait rechts, dus daarheen. 513 01:11:37,833 --> 01:11:40,458 -Oke, dat klinkt goed. -Wacht even. 514 01:11:41,167 --> 01:11:45,208 -Ik denk dat we verder afdwalen. -De wind komt van ergens, dus... 515 01:11:45,375 --> 01:11:48,292 ...ik neem aan dat het van buiten komt. Ik zeg rechtsaf. 516 01:11:48,458 --> 01:11:50,917 -Dat klinkt goed. -We doen het. 517 01:11:51,042 --> 01:11:54,000 Oke, ik wil hier gewoon weg. 518 01:12:10,958 --> 01:12:14,000 Kijk, Rob. Een grottrein! 519 01:12:35,375 --> 01:12:37,375 Hemeltje... 520 01:12:39,875 --> 01:12:42,458 Hemeltje! 521 01:12:43,000 --> 01:12:46,208 Oke, ik heb je. 522 01:12:46,792 --> 01:12:49,000 Ik neem het skateboard. 523 01:12:49,375 --> 01:12:53,917 -Wat ruikt er zo? -Ik weet het niet. 524 01:12:54,500 --> 01:12:56,667 Verdomme! 525 01:13:01,458 --> 01:13:05,417 Baby, kom hier. Alles oke? 526 01:13:06,083 --> 01:13:09,333 Kijk naar mij, ben je oke? 527 01:13:10,833 --> 01:13:14,958 -Wat is er? Kom hier. -Ik wil gewoon naar huis. 528 01:13:15,083 --> 01:13:18,833 Ik weet het, en dat zullen we ook. 529 01:13:35,750 --> 01:13:41,958 -Oke, kijk naar me. Ik breng je thuis. -Bruce, kijk hiernaar. 530 01:13:42,083 --> 01:13:47,333 We moeten verdergaan, oke? Kan je dat? 531 01:13:47,500 --> 01:13:52,333 Nog even, ik beloof het. We volgen Rob. 532 01:13:52,500 --> 01:13:54,667 Kom op. 533 01:14:03,750 --> 01:14:05,792 Oh god... 534 01:14:11,458 --> 01:14:16,000 Wat? Wat gebeurt er in godsnaam? 535 01:14:21,583 --> 01:14:24,292 -Wat is er? -Ik weet het niet. 536 01:14:24,833 --> 01:14:27,083 Walgelijk. 537 01:14:35,625 --> 01:14:38,000 -Kom je er voorbij? -Ik weet het niet. 538 01:14:40,000 --> 01:14:44,500 Ik voel iets. Het komt hiervandaan. 539 01:14:47,625 --> 01:14:50,542 -Zien jullie dat? -Ja. 540 01:14:51,708 --> 01:14:54,458 Hier, hou vast en wees voorzichtig. 541 01:15:07,833 --> 01:15:10,542 Waarom eten ze elkaar op? 542 01:15:13,250 --> 01:15:16,375 Verdomme! Klote! 543 01:15:18,292 --> 01:15:22,708 -Verdomme! -Rustig aan. 544 01:15:25,792 --> 01:15:27,792 -Doe rustig aan. -Oke! 545 01:15:27,958 --> 01:15:30,750 Dat is een bakstenen muur. 546 01:15:33,208 --> 01:15:35,792 We brengen je naar huis, oke? 547 01:15:37,417 --> 01:15:43,292 Kom, meiden. Neem jullie spullen. Mel, neem je skateboard. 548 01:15:44,000 --> 01:15:49,833 Hou vast. Wees voorzichtig. Kom op. 549 01:15:55,708 --> 01:15:57,833 Verdomme. 550 01:16:12,708 --> 01:16:17,542 Geweldig! We zijn terug waar we een paar uur geleden begonnen. 551 01:16:17,708 --> 01:16:20,333 -Kut. -We moesten de andere kant op. 552 01:16:20,500 --> 01:16:23,708 -Waarom zei je dat niet eerder? -Dat deed ik, maar je luisterde niet. 553 01:16:23,875 --> 01:16:27,500 Ik probeer ons hieruit te krijgen, in plaats van je gezeur te aanhoren. 554 01:16:27,667 --> 01:16:30,625 Rot op! Jij zei dat je ons hieruit kon krijgen. 555 01:16:30,792 --> 01:16:35,125 -Dat ga ik ook doen! -Luister, we moeten verder. 556 01:16:35,292 --> 01:16:38,167 Het wordt gauw donker. We gaan naar links. Jodie. 557 01:16:38,333 --> 01:16:41,667 Ja, toon ons de weg, Jodie. Volg je vriendje. 558 01:16:41,833 --> 01:16:44,250 Jodie, kom op. Raak hem niet aan! 559 01:16:46,083 --> 01:16:51,167 -Hou haar onder controle. -Kom op, we moeten verder. 560 01:16:54,917 --> 01:16:57,000 Kom op, Bruce. 561 01:16:58,875 --> 01:17:02,333 -Kom op, Bruce. -Verwend nest. 562 01:17:03,625 --> 01:17:08,000 Ja, dit ziet er veel beter uit. Goed gedaan. 563 01:17:08,125 --> 01:17:12,958 -Kom op. -Je enkel lijkt plots beter. 564 01:17:20,875 --> 01:17:25,125 Verdomme. We zijn terug bij het begin. 565 01:17:49,875 --> 01:17:54,000 Ik wil het niet zeggen, maar we moeten water sparen voor morgen. 566 01:18:01,583 --> 01:18:04,167 En het is tijd om de waarheid onder ogen te zien. 567 01:18:04,333 --> 01:18:09,167 -Weet iemand dat we hier zijn? -Jimmy haalt misschien hulp. 568 01:18:09,333 --> 01:18:12,833 -Dan moest hij al terug zijn nu. -Wat is er dan gebeurd? 569 01:18:13,000 --> 01:18:15,792 -Mel, laat het. -En ten tweede... 570 01:18:15,958 --> 01:18:18,167 ...weten we niet waar we zijn en hoe we hier wegkomen. 571 01:18:18,333 --> 01:18:22,125 Dat is niet waar. We moeten de zijtunnels gaan ontdekken. 572 01:18:22,292 --> 01:18:25,500 Kom op, Bruce. Die kunnen tot in het oneindige doorlopen. 573 01:18:25,667 --> 01:18:29,833 Weet je wat, Jodie? Ik heb genoeg van je negativiteit. 574 01:18:30,000 --> 01:18:35,333 Als je het beter kunt, doe het dan zelf! 575 01:18:35,500 --> 01:18:40,000 Wat doe je? Denk je dat stenen gooien helpt? 576 01:18:40,167 --> 01:18:43,792 Als je hem kapotmaakt, zijn we de pineut! Doe kalm aan. 577 01:18:44,250 --> 01:18:48,042 Kalmeer allemaal. Ik weet dat je gefrustreerd bent. 578 01:18:49,042 --> 01:18:53,750 We zijn allemaal uitgeput, maar we redden het. Blijf gewoon kalm. 579 01:18:55,125 --> 01:19:00,000 Ik zeg dat we hier blijven en rusten, zo hebben we morgen meer energie. 580 01:19:01,417 --> 01:19:04,250 -Oke? -Ja. 581 01:19:06,625 --> 01:19:09,292 Morgen een nieuwe start. 582 01:20:03,458 --> 01:20:05,625 Jeetje... 583 01:20:12,417 --> 01:20:15,000 -Bruce? -Ja? 584 01:20:18,250 --> 01:20:23,000 Ik wilde de meiden niet bangmaken, maar ik wil je wat vertellen. 585 01:20:25,250 --> 01:20:29,958 -Toen jullie bewusteloos waren? -Ja? 586 01:20:32,375 --> 01:20:35,458 Ik denk dat ik iets over Jodie heen zag staan. 587 01:20:38,750 --> 01:20:44,167 -Wat bedoel je met iets? -Ik bedoel...een persoon. 588 01:20:48,583 --> 01:20:51,000 Denk je dat het Jimmy was? 589 01:20:55,292 --> 01:20:57,625 Ik weet het niet. 590 01:20:59,292 --> 01:21:01,708 Ik weet het niet... 591 01:21:07,375 --> 01:21:11,042 Tering. Dat ziet er echt slecht uit. 592 01:21:12,292 --> 01:21:14,458 Het is niet zo erg. 593 01:21:15,583 --> 01:21:20,417 Ik heb gewoon ontsmettingsmiddel nodig... en misschien een verband. 594 01:21:22,750 --> 01:21:24,917 Je hebt misschien gelijk. 595 01:21:29,417 --> 01:21:32,167 Je hebt gelijk, We vertellen het de meisjes niet. 596 01:21:33,292 --> 01:21:35,667 Oke... 597 01:21:43,083 --> 01:21:45,917 Ga slapen. 598 01:21:46,417 --> 01:21:49,875 -Ik blijf nog even wakker. -Oke. 599 01:24:33,000 --> 01:24:38,083 Het was maar een nachtmerrie. Het is niets. 600 01:24:38,750 --> 01:24:41,000 Het is niets. 601 01:24:42,000 --> 01:24:44,292 Ik ben hier. 602 01:24:48,083 --> 01:24:50,667 Rob, je bent gloeiend heet. 603 01:24:52,875 --> 01:24:54,875 Het is niets. 604 01:24:57,583 --> 01:25:00,792 Ik denk dat ik een idee heb van hoe we hieruit komen. 605 01:25:01,167 --> 01:25:03,500 Ik denk dat ik het weet. 606 01:25:03,667 --> 01:25:05,958 Het is niet erg. 607 01:25:15,083 --> 01:25:17,083 Achteruit! Achteruit! 608 01:25:20,500 --> 01:25:22,833 Is iedereen weg? Oke. 609 01:25:45,125 --> 01:25:49,000 Kijk. 610 01:25:49,833 --> 01:25:51,833 Nu zijn we op weg naar huis. 611 01:25:55,458 --> 01:25:59,167 Alles oke? Kom hier. 612 01:26:00,208 --> 01:26:04,875 Kom op, Rob. Ik heb je. 613 01:26:06,000 --> 01:26:10,417 Oke, goed. Volg mij. 614 01:26:32,792 --> 01:26:37,333 Ja... Kom allemaal hierheen! De tocht wordt sterker. 615 01:26:38,167 --> 01:26:41,667 Pas op, het is glad. 616 01:26:44,167 --> 01:26:46,208 Wees voorzichtig. 617 01:26:48,000 --> 01:26:50,667 -Gaat het, broer? -Ja. 618 01:26:53,500 --> 01:26:55,750 Hier is het, we kijken. 619 01:26:58,667 --> 01:27:02,083 -Zie je het? -Ja, verdomme. 620 01:27:03,542 --> 01:27:07,667 -Amen. We komen hieruit. -Ja, inderdaad. 621 01:27:10,625 --> 01:27:13,000 -Kom op, baby. -Nee, ik ga daar niet in. 622 01:27:13,125 --> 01:27:16,625 -Het moet. -Nee, Bruce. Ik wil niet. 623 01:27:16,792 --> 01:27:21,458 We moeten verder. Het spijt me, maar het moet. 624 01:27:21,625 --> 01:27:26,875 -We moeten verder. -Een paar uur en we drinken shots. 625 01:27:27,000 --> 01:27:33,083 -Klinkt dat niet goed? -Tequila en naar de golven kijken. 626 01:27:33,250 --> 01:27:38,042 We kunnen gauw surfen, maar nu moeten we verder, oke? 627 01:27:38,208 --> 01:27:42,917 Kijk naar mij. Geef niet op nu. 628 01:27:43,042 --> 01:27:47,292 Nog even. We kunnen nu niet opgeven, oke? 629 01:27:47,833 --> 01:27:51,083 -Oke, hier gaan we. -Oke dan. 630 01:27:51,833 --> 01:27:54,000 Allemaal bukken. 631 01:29:22,833 --> 01:29:26,417 Ik denk dat het lukt, maar het wordt nipt. 632 01:29:27,292 --> 01:29:30,542 -Ga door. -Doe jullie rugzakken uit. 633 01:29:53,833 --> 01:29:56,292 Ik denk dat ik een uitgang zie. 634 01:30:32,333 --> 01:30:34,583 Ja, daar is een uitgang. 635 01:30:38,458 --> 01:30:41,792 Bruce! Bruce! 636 01:30:41,958 --> 01:30:46,208 Wat gebeurde er? De batterij viel uit de zaklamp, dus ik moet ze vinden. 637 01:30:47,125 --> 01:30:52,542 -Haal me hieruit, Bruce! -Blijf rustig, baby. 638 01:30:53,042 --> 01:30:58,458 Haal me hieruit! Help! 639 01:30:59,583 --> 01:31:04,167 -Stop, Mel! -Kalmeer! 640 01:31:05,583 --> 01:31:10,167 Ik kan niet kalmeren! Haal me hieruit! 641 01:31:10,333 --> 01:31:12,458 Wat gebeurt er? 642 01:31:15,417 --> 01:31:19,167 -Bruce? -Ik ben hier! 643 01:31:21,250 --> 01:31:24,333 Neem mijn hand, ik heb je! 644 01:31:26,792 --> 01:31:29,583 Zo ja. 645 01:31:34,667 --> 01:31:38,542 Gaat het? Geef me je spullen. 646 01:32:00,042 --> 01:32:02,917 -Gaat het? -Ja. 647 01:32:05,458 --> 01:32:07,750 Ik heb je, broer. 648 01:32:13,458 --> 01:32:15,583 Pas op voor je hoofd. 649 01:32:17,750 --> 01:32:20,000 Ben je oke, broer? 650 01:32:22,500 --> 01:32:25,625 -Ben je oke? -Kijk. 651 01:32:27,958 --> 01:32:30,750 Rob, kijk hiernaar. 652 01:33:24,417 --> 01:33:28,583 -Hoe lang zijn ze al vermist? -Een maand ongeveer. 653 01:33:36,833 --> 01:33:42,000 -Wat is er, Sam! -Het is best dat jullie zelf kijken. 654 01:33:45,333 --> 01:33:48,208 Het ziet er echt niet goed uit... 655 01:33:48,958 --> 01:33:51,083 Kom, sheriff. 656 01:34:06,083 --> 01:34:09,958 Wat is dat? Jongens, wat doen jullie? 657 01:34:10,792 --> 01:34:14,542 We komen zo terug. Blijf hier, wij komen zo. 658 01:34:15,500 --> 01:34:19,333 Nee, dat is een slecht idee. Wat in hemelsnaam... 659 01:34:19,500 --> 01:34:23,167 -Nee, kom op! -Alsjeblieft, Jodie. 660 01:34:23,333 --> 01:34:25,833 Mel, volg me. 661 01:34:39,083 --> 01:34:41,292 Tering... 662 01:34:57,583 --> 01:35:00,083 Ik kan het niet meer aan. 663 01:35:37,708 --> 01:35:39,958 Verdomme... 664 01:35:47,000 --> 01:35:49,417 Verdomme! 665 01:35:50,167 --> 01:35:53,292 Nee! Nee! 666 01:36:06,625 --> 01:36:10,500 -We moeten hier weg. -Nee, wacht! 667 01:36:14,042 --> 01:36:16,083 Wat? 668 01:36:37,417 --> 01:36:41,542 Het spijt me... Het spijt me... 669 01:36:54,250 --> 01:36:59,500 We kopen die boot en zeilen de wereld rond. 670 01:37:41,042 --> 01:37:43,125 Mel! 671 01:37:44,833 --> 01:37:49,333 Mel! Mel! 672 01:37:52,208 --> 01:37:55,458 -Wat is er gebeurd? -Het kwam uit het niets. 673 01:37:57,917 --> 01:38:00,583 Idioot! Je moest een ding doen! 674 01:38:00,750 --> 01:38:03,583 We moeten rustig blijven. 675 01:38:04,500 --> 01:38:09,708 -We vonden Pauls lichaam. -Snap je niet wat er gebeurt? 676 01:38:12,292 --> 01:38:15,542 Ik krijg je wel! Hoor je me, klootzak?! 677 01:38:17,125 --> 01:38:21,375 Het achtervolgt ons. Ons! 678 01:38:23,208 --> 01:38:27,958 -Waar wachten jullie op? -Kom op. Jodie, neem jullie spullen. 679 01:38:28,458 --> 01:38:34,167 Hier, geef me de zaklamp. Jodie, kom op! Rob, hou haar vast! 680 01:38:50,000 --> 01:38:52,708 Wat zouden ze hier doen met hun surfplanken? 681 01:39:00,667 --> 01:39:04,625 Dit is niet goed. Dit is helemaal niet goed. 682 01:39:23,000 --> 01:39:25,792 -Blijf daar, Rob. -Wat is er nu? 683 01:39:25,958 --> 01:39:30,792 -Waren we hier niet net? -Rob, we lopen in rondjes. 684 01:39:30,958 --> 01:39:34,708 Verdomme! Als jullie niet volgen, ga ik zelf! 685 01:39:36,708 --> 01:39:38,958 We moeten hem vastbinden. 686 01:39:39,333 --> 01:39:42,458 -Waar heb je het over? -Help me gewoon, oke? 687 01:39:43,375 --> 01:39:47,792 -Waarom fluister je? -Lieverd, luister naar me. 688 01:39:47,958 --> 01:39:52,417 We moeten je naar een dokter brengen, anders sterf je. 689 01:39:52,583 --> 01:39:57,792 -Onzin, ik ben oke. -De rat die je beet had rabies. 690 01:39:59,292 --> 01:40:01,958 -Oke? -Laat me je niet pijn doen. 691 01:40:02,083 --> 01:40:04,708 -Lieverd? -Leg het skateboard neer. 692 01:40:04,875 --> 01:40:09,250 -Je bent echt ziek. -Kutwijf! Hou je mond! 693 01:40:18,542 --> 01:40:21,958 -Heb je hem? -Leg hem hier. 694 01:40:27,708 --> 01:40:30,750 Help me hem vastbinden. 695 01:40:56,000 --> 01:40:58,208 Wat... 696 01:41:03,625 --> 01:41:05,792 Help! 697 01:41:16,000 --> 01:41:19,417 Oh god... 698 01:41:19,583 --> 01:41:24,208 Oh god... Oh god... 699 01:42:05,625 --> 01:42:08,583 Bruce! 700 01:43:11,000 --> 01:43:16,708 Lieverd, wakker worden! Alsjeblieft... 701 01:43:16,875 --> 01:43:20,583 Alsjeblieft? Verdomme! 702 01:44:58,208 --> 01:45:00,417 Jodie! 703 01:45:35,167 --> 01:45:37,500 Rob! 704 01:46:58,042 --> 01:47:00,708 Ga door zonder mij... 705 01:47:03,250 --> 01:47:08,042 Geef niet op... Beloof het me... 706 01:47:09,125 --> 01:47:11,125 Ik beloof het. 707 01:47:13,167 --> 01:47:17,917 Ik beloof het... Ik beloof het... 708 01:47:46,625 --> 01:47:50,000 -Jodie... -Bruce? 709 01:47:51,042 --> 01:47:54,375 -Bruce! -Jodie... 710 01:47:54,542 --> 01:47:59,708 -Ik red het niet. -Ik haal je hieruit, oke? 711 01:48:00,958 --> 01:48:04,708 Alles komt goed, oke? 712 01:48:07,625 --> 01:48:09,875 Oke? 713 01:48:29,292 --> 01:48:33,125 Alles wat mooi is en alles wat iets betekent... 714 01:48:33,292 --> 01:48:36,625 ...kan plots van je ontnomen worden. 715 01:48:46,625 --> 01:48:53,042 Dus...is het leven willekeurig? Hebben we ooit controle? 716 01:48:54,250 --> 01:48:58,292 Eerlijk gezegd... ik ben geen flauw idee. 717 01:49:00,583 --> 01:49:04,333 Het enige wat ik weet is dat je niet kan vluchten van wie je bent. 718 01:49:04,500 --> 01:49:08,375 We kunnen ons verstoppen en ons als gelijk wie voordoen... 719 01:49:08,542 --> 01:49:14,500 ...maar uiteindelijk ben je gewoon jezelf...wat je ook doet. 720 01:49:26,583 --> 01:49:29,792 Dus wat doe je als de Californische droom voorbij is? 721 01:49:33,708 --> 01:49:36,000 Je gaat verder naar het westen. 54884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.