All language subtitles for Racconti romani.Ita-sr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,820 --> 00:02:36,378 Марио! Марио! 2 00:02:37,460 --> 00:02:40,054 - Шта има? - Алваро је напољу! - Када? 3 00:02:40,140 --> 00:02:42,495 Јутрос. Рекао је чека вас на тргу. 4 00:02:42,620 --> 00:02:47,057 Дије које дођем. Видиш то је ст'Алваро! У Ригхе ', пија! 5 00:02:51,660 --> 00:02:54,936 (ГЛАС ДЕЦЕ) 6 00:02:57,820 --> 00:02:59,048 - Спартакус! - Шта си ти? 7 00:02:59,140 --> 00:03:02,098 Алваро је изашао напоље. Каже шта те очекује на тргу! 8 00:03:03,220 --> 00:03:06,451 - Силвио Пеллицо се вратио! - Зашто? Да ли вам смета? 9 00:03:06,580 --> 00:03:11,415 Не, заиста, за добротворне сврхе! Они би то волели многи такви купци. 10 00:03:11,500 --> 00:03:15,652 Уместо тога, не заборавите да будете плаћени рачун који је остао на чекању .. 11 00:03:15,740 --> 00:03:17,890 .. пре празника! 12 00:03:18,220 --> 00:03:22,850 (Схоутинг) 13 00:03:22,940 --> 00:03:23,895 Отхелло! 14 00:03:25,580 --> 00:03:26,535 Отхелло! 15 00:03:27,380 --> 00:03:29,257 - Знам да живиш! <Рулер: Отхелло! 16 00:03:29,340 --> 00:03:31,774 - Ер маре стигла је у Рим! - Ригхетто: Отхелло! 17 00:03:31,860 --> 00:03:34,169 - Цхед ? - Алваро је напољу! - Када? 18 00:03:34,300 --> 00:03:37,019 Ригхетто: Пре сат времена. Она те чека на тргу. 19 00:03:37,140 --> 00:03:39,574 У реду! Реци му да долазим! Реци му! 20 00:03:39,660 --> 00:03:42,697 - Оте ', али ко је' ст'Алваро? - Алваро Латини, зар не? 21 00:03:42,940 --> 00:03:46,250 - Ко га познаје? - То који је избоден Валерио Зербони! 22 00:03:46,340 --> 00:03:48,058 Направио је шест месеци. Прави! 23 00:03:48,180 --> 00:03:50,296 Ко ножи прави? 24 00:03:50,420 --> 00:03:54,049 Шта то има везе с тим Мица је то желела од њега! То је био несрећни неспоразум. 25 00:03:54,180 --> 00:03:56,614 И да ли сте радили шест месеци? Дакле, то је фресцоне! 26 00:03:57,420 --> 00:03:59,854 - Здраво, Алва! - Здраво, ако видимо! 27 00:04:01,260 --> 00:04:03,376 - Здраво, момци! - Здраво, Алваро! 28 00:04:10,900 --> 00:04:13,460 - Мама! - Врати се овамо! 29 00:04:13,660 --> 00:04:16,970 <Алваро: Мама! Алваро се вратио! - И видим да се вратио! 30 00:04:17,100 --> 00:04:19,819 Ма ма! Ниси сретан види Алваро? 31 00:04:19,940 --> 00:04:24,331 - Буди боно, повредио си ме! - Шест месеци! Увек сам мислио на тебе. 32 00:04:24,460 --> 00:04:27,133 Питао сам се: "Цхисс шта ће моја мајка сада? ". 33 00:04:27,220 --> 00:04:29,495 Шта сам радио? Радила сам да ти пошаљем пакете! 34 00:04:29,580 --> 00:04:32,572 Ех, да! Увек пилећи резанци. Изгледали су пола сунца. 35 00:04:32,700 --> 00:04:35,214 - Хвала лддио! - Да, и моја беба. 36 00:04:35,300 --> 00:04:37,370 - Буди боно! - А шта ради Марија? Како си? 37 00:04:37,460 --> 00:04:40,850 - Де салуте је у реду. - Можете ли замислити када ће видети Алваро? 38 00:04:40,980 --> 00:04:44,495 - Знате како задовољство! - Да, моја девојиица! Коначно! 39 00:04:44,620 --> 00:04:47,692 Ово је мој дом! Здраво, девојке! Постоји ли чиста кошуља? 40 00:04:47,780 --> 00:04:50,374 - Не то! витеза! - Шта те брига? 41 00:04:50,500 --> 00:04:52,252 Бити ћу у врату, али '! 42 00:04:55,820 --> 00:04:57,572 И настављам од главе до дванаест! 43 00:04:58,740 --> 00:05:03,575 > Паскуале: Куда идете? - Одмах ћу бити! Алваро! Алва "! 44 00:05:04,660 --> 00:05:06,298 - Ахо! - Ево га, иди! 45 00:05:06,500 --> 00:05:10,288 Да ли никад не одрастете? Ти си нижи де прима! Мислио сам да више нећеш долазити! 46 00:05:10,420 --> 00:05:13,059 - Мој зет није хтео! - И пусти га! 47 00:05:13,180 --> 00:05:16,058 - Они то спавају у кухињи. - У ладици за јело! 48 00:05:16,180 --> 00:05:18,489 Алваро је изашао напоље и већ је гангуе реформисано! 49 00:05:18,620 --> 00:05:21,498 Гђице, запамтите: нема више кредита Алваро Латини! 50 00:05:21,940 --> 00:05:25,569 Затвор је искуство то би требало учинити свима. 51 00:05:25,700 --> 00:05:29,739 Осим војног живота! Под оружје, ко знаш? Од мртве глади! 52 00:05:30,820 --> 00:05:34,938 Била сам у ћелији код Регине Цоели са маркизом и старинским дилером. 53 00:05:35,220 --> 00:05:39,896 Ох! Донели су ми палмину! Ту сам био неко, да ли разумете? 54 00:05:40,180 --> 00:05:42,569 Знаш да ми је рекао директор док сам отишао? 55 00:05:42,660 --> 00:05:44,810 "Добро је, иди, ако не ја, нисам могао то учинити! " 56 00:05:44,900 --> 00:05:47,733 (БОИС ПОВРАТАК) Говоримо о нашем послу, а? 57 00:05:48,900 --> 00:05:51,858 Имате посао да буде срамота, морате га отпустити. 58 00:05:51,980 --> 00:05:55,416 - А како? - Како могу то да урадим? - Код куће, шта да кажем? Не! 59 00:05:55,540 --> 00:06:00,489 Али онда је истина! Ти си ухваћен! Али знам све! Испод је жена. 60 00:06:00,580 --> 00:06:03,333 Ла фија делла песциарола, група Сор Аннибале. 61 00:06:03,420 --> 00:06:06,537 - Толико о именима 'Нун'. - благајник бар, дијело! 62 00:06:06,620 --> 00:06:09,817 - Ниси ми то рекао! - Отхелло шале, то је бар! 63 00:06:09,900 --> 00:06:12,778 - Како? - два метра висока! - Ти си тако! 64 00:06:12,900 --> 00:06:17,451 Момци! Човек са женом она мора бити независна и доминантна. 65 00:06:18,140 --> 00:06:21,052 Па, почнимо од данас да каже: "Нови живот". 66 00:06:21,700 --> 00:06:24,373 Унутра сам упознао неки велики момци ... 67 00:06:28,660 --> 00:06:30,332 Држите мали тренутак. 68 00:06:30,420 --> 00:06:33,856 - Останите добри! - Рекао сам реч! - Претварај се да то не видиш! 69 00:06:33,980 --> 00:06:35,618 А лосатема губи! 70 00:06:36,220 --> 00:06:37,175 И мо? 71 00:06:37,740 --> 00:06:38,570 Шта се дешава? 72 00:06:39,900 --> 00:06:41,458 - Здраво. - Здраво. 73 00:06:42,260 --> 00:06:43,693 Вреди, морам да разговарам са тобом. " 74 00:06:55,420 --> 00:06:57,729 У Валеу, не желим Почни поново, а? 75 00:06:58,700 --> 00:07:00,691 Меттемоце 'на камен изнад. 76 00:07:00,820 --> 00:07:03,653 Урадио сам то шест месеци, да ли сте разумели? Пуно сам патио! 77 00:07:03,780 --> 00:07:07,932 - Понижење које сам покушао! - Не размишљам више о томе. 78 00:07:09,900 --> 00:07:13,813 - Онда направимо мир! - Оно што сам рекао, понављам: 79 00:07:14,020 --> 00:07:17,092 ... удата супруга, Нисам поново разговарао са њом. 80 00:07:17,180 --> 00:07:21,378 - Ако верујете, у реду, ако не, ништа! - Али верујем ти, Вале. 81 00:07:21,500 --> 00:07:26,255 Веровао сам те вечери. само да сам пио, било је пријатеља, .. 82 00:07:26,860 --> 00:07:28,578 .. Нисам мислила да изгледа кукавички. 83 00:07:29,500 --> 00:07:32,697 - Шта радиш? - Останите 'Видите' која опушта још један пунчикато. 84 00:07:32,780 --> 00:07:34,372 - Боље! - Дакле, ако је то систем. 85 00:07:34,700 --> 00:07:35,849 Ако је тако .... 86 00:07:37,020 --> 00:07:39,580 - Здраво, Вале. Пријатељи као и пре, ех? - Здраво. 87 00:07:43,460 --> 00:07:44,609 Ево га! 88 00:07:44,700 --> 00:07:46,770 (ШУМ КЛАНКЕ) 89 00:07:50,420 --> 00:07:52,172 Марио: Алва ', како' берба? 90 00:07:52,260 --> 00:07:55,332 Сигурније, питао ме је изговор. Жао ми је! 91 00:07:55,580 --> 00:07:59,459 Знам како је добар хлеб, ти то знаш. Дао ми је руку и ја: '' Не! ''. 92 00:07:59,860 --> 00:08:03,375 "Валерио, када видиш моју жену мораш да спустиш очи и избациш. " 93 00:08:03,460 --> 00:08:05,530 '' Иначе овај пут иди на гробље. '' 94 00:08:05,620 --> 00:08:08,293 - Уплашио си га! - И он: "Пријатељи као и раније". 95 00:08:08,420 --> 00:08:12,413 Дамме јакну! Моје је ако сам четворо Цампаруцци сода. Плаћа бассетто. 96 00:08:12,540 --> 00:08:14,531 - Паи! - Немам ни пени! 97 00:08:14,620 --> 00:08:17,771 - Даје! - Хајде, имаш га! - Из новца! - Хунт тхе лире! 98 00:08:18,940 --> 00:08:21,898 - Ензо: Здраво! - Добро јутро, запослени! Добро јутро! 99 00:08:23,020 --> 00:08:24,453 - Хајде! - И чекај! 100 00:08:27,100 --> 00:08:29,295 - Да ли би ово била госпођица? - Емб? 101 00:08:29,420 --> 00:08:32,173 - Убиј, честитам! - Четири Цампари. 102 00:08:33,020 --> 00:08:34,931 - Алваро: Четири Кампари! - Колико? 103 00:08:35,060 --> 00:08:37,620 - 320. <Отхелло: Да ли знате да нисам вјеровао? 104 00:08:38,340 --> 00:08:39,614 <А ко би то рекао! 105 00:08:40,340 --> 00:08:41,693 Овај басет! 106 00:08:46,500 --> 00:08:47,728 - За здравље! - Здравље! 107 00:08:47,860 --> 00:08:50,738 - За здравље, госпођице! <Инес: Хвала! Поздрав! 108 00:08:51,900 --> 00:08:55,415 Али Валерио са том камионом тамо шта радиш? Возач? Звонко? 109 00:08:55,540 --> 00:08:59,249 Он ради сам. Пикап камион његов! Купио га је на рате, знаш ли? 110 00:08:59,380 --> 00:09:02,577 Изгледа као мосциардоне, али његови послови су добри за њих! 111 00:09:02,700 --> 00:09:05,009 - На рате, а? Све сам разумела. - Ех, веж! 112 00:09:06,660 --> 00:09:09,220 - скоро један, Идем да добијем 'мене' жену. - Добро. 113 00:09:09,300 --> 00:09:11,768 Видимо се поподне. Имам идеју! 114 00:09:11,860 --> 00:09:14,852 - Гђице, Спартакус Не потрошим то, а? - Али .... 115 00:09:14,980 --> 00:09:17,130 - Алваро: Збогом! - Здраво. - Здраво. 116 00:09:17,260 --> 00:09:18,898 Алваро је увек Алваро! 117 00:09:21,820 --> 00:09:23,572 - Здраво, Франца! - Здраво, Алваро. 118 00:09:27,340 --> 00:09:29,171 - Алваро! Алваро! - А Мари! 119 00:09:29,740 --> 00:09:32,300 - Мари! - Буди боно! Постоје људи! - Зашто? 120 00:09:32,380 --> 00:09:36,612 Шест месеци! Не знаш колико дуго знам. И све што сам покушао! 121 00:09:36,700 --> 00:09:38,850 Они гледају. Идемо кући. 122 00:09:39,060 --> 00:09:44,214 Да ли си размишљао о мени? Често сам се питао: "Ко зна шта ће Марија учинити у ово доба?". 123 00:09:44,300 --> 00:09:47,895 - Да ли си размишљао о мени? Димме де с ! - Наравно, помислио сам на тебе! - Увек? 124 00:09:48,180 --> 00:09:50,978 - Да, увек. - Видећете да ће се све вратити као и раније. 125 00:09:51,100 --> 00:09:54,536 Ах, надамо се да не! Слушај, Боље је него што вам одмах кажемо. 126 00:09:54,620 --> 00:09:57,896 Или постаните озбиљна особа и ти ћеш радити, ако не и ја .... 127 00:09:57,980 --> 00:10:02,451 - И чувајте лице! Да ли се Алваро променио или није? - Не! 128 00:10:02,740 --> 00:10:05,538 Али не! Али не, не тако. Унутра! 129 00:10:05,660 --> 00:10:09,892 - Шта знаш кроз шта пролазиш? глава? - Али имам пуно идеја! 130 00:10:10,940 --> 00:10:13,613 А онда се ниси променио само за ништа. 131 00:10:15,980 --> 00:10:18,653 Постоје три комбинације: 1 2, 18 и 24 рате. 132 00:10:18,780 --> 00:10:22,056 - Спартак: Како је лепо! - Алваро: Колико? - Продавац: 24. 133 00:10:22,180 --> 00:10:24,410 - Разумео? 24. - Продавац: Камион .. 134 00:10:24,540 --> 00:10:27,259 .. платиш за то. после Куповина је извор прихода. 135 00:10:27,380 --> 00:10:31,692 - Има 300.000 лира унапред. - Они су. Унапређење је непромењено. 136 00:10:31,780 --> 00:10:33,771 - Заливање? - Хајде да пробамо тест? 137 00:10:33,860 --> 00:10:36,977 - Можда! - Да, да! - Можете ли ми добити пробну плочу? 138 00:10:37,100 --> 00:10:38,658 Наравно да је то погодак! 139 00:10:38,940 --> 00:10:41,977 Јесте ли чули шта је рекао? Пикап камион ако платите за то. 140 00:10:42,060 --> 00:10:45,052 Ово је за почетак, и ако је посао добар .. 141 00:10:45,140 --> 00:10:47,370 .. можемо купити ' чак и камион, зар не? 142 00:10:47,460 --> 00:10:49,610 - Да ли осећам то? <Продавац: Волентиери! 143 00:10:49,740 --> 00:10:52,493 - Јеси ли луд? - Статте боно! И зауставите га! 144 00:10:52,660 --> 00:10:56,699 - Глупо! Возачка дозвола, трећи степен и дизел! - Лиценца за бассет? 145 00:10:56,860 --> 00:11:00,375 - Погледај те ствари! - Али имаш га фоунд? У Ускршње јаје? 146 00:11:00,500 --> 00:11:02,809 - Класификован четврти. - Имао си четворо! 147 00:11:02,940 --> 00:11:06,899 Тако да смо у реду! Особље имамо га механички! И одлази! 148 00:11:07,980 --> 00:11:11,973 (ВОЦлАРЕ) 149 00:11:12,100 --> 00:11:13,249 Добро јутро! 150 00:11:36,380 --> 00:11:38,974 - Продавац: Цхе кочнице! - Колико редова! Јесте ли видели? 151 00:11:39,060 --> 00:11:42,177 - Да ли су чули кочнице? - Дивно! Дакле, у реду. 152 00:11:42,260 --> 00:11:44,615 - Да. - Следеће недеље постоји одредба. 153 00:11:44,700 --> 00:11:46,053 Добро јутро. Добро јутро. 154 00:11:46,140 --> 00:11:48,574 - Збогом и хвала ти! - Продавац: Прего! 155 00:11:51,660 --> 00:11:53,252 - Шта је то предвиђено? - Ех? 156 00:11:53,380 --> 00:11:56,895 - Да ли је предвиђено да ? - Договор, уговор, не? - Ах. 157 00:11:57,180 --> 00:12:01,890 - И 300.000 лира? - Да размислим 'пет минута. 158 00:12:02,020 --> 00:12:03,817 Довољно су за мене пет минута да се реши. 159 00:12:03,940 --> 00:12:06,135 - Пет минута, а? - Да размислимо о томе! 160 00:12:06,340 --> 00:12:09,218 (РАГАЗЗл РЛДОНО) Спартак: баците пиоту! 161 00:12:09,380 --> 00:12:10,813 Спартак: Фаја купатило! 162 00:12:10,940 --> 00:12:14,410 (ВОЦлАРЕ) 163 00:12:14,780 --> 00:12:18,534 И зауставите дечку! Ех, беде! 164 00:12:18,900 --> 00:12:22,017 - Нашао сам, схватио? - И пратио! Шта сте нашли? 165 00:12:22,740 --> 00:12:25,254 - А.М.О.С. - А ко је то? - Ко је Амос? 166 00:12:25,420 --> 00:12:28,810 назив компаније, компаније брза транспортна задруга, не? 167 00:12:28,940 --> 00:12:31,977 А.М.О.С .: Алваро, Марио, Отхелло и Спартакус. 168 00:12:32,060 --> 00:12:35,530 - Зашто морам да их задрћим? - Зато што А.М.О.С. 169 00:12:35,780 --> 00:12:39,534 С.А.М.О. не? Спартако, Алваро, Марио и Отелло. 170 00:12:39,860 --> 00:12:44,615 - С.А.М.О ц' ги . А који центар? - О.М.А.С., О.С.М.А., О.М.С.А. 171 00:12:44,860 --> 00:12:46,293 - М.А.С.О. - М.О.С.А. 172 00:12:46,380 --> 00:12:49,770 Доста! А.М.О.С. је у реду! у кооперативни смо сви једнаки, .. 173 00:12:49,900 --> 00:12:53,210 .. али неко ко командује тамо, ако не, постаје "на републику! 174 00:12:53,300 --> 00:12:56,212 Брините због имена! Али 300.000 лира унапред, .. 175 00:12:56,300 --> 00:12:58,256 Шта нам то даје? - Ех, веж! 176 00:12:58,340 --> 00:13:01,457 > Звучник: На Олимпицу недеља фудбалска утакмица .. 177 00:13:01,540 --> 00:13:03,053 ..лталиа-Енглеска. 178 00:13:03,260 --> 00:13:05,137 > Улазнице .... - Нашао сам га! - Шта? 179 00:13:05,220 --> 00:13:07,939 - Н друго име! - Умукни! 300.000 лира! 180 00:13:08,060 --> 00:13:11,336 Где? - Овде. - Тада Овде имам Банк оф Итали! 181 00:13:11,460 --> 00:13:14,611 Разумем, с тобом монахиња ако могу озбиљно разговарати. 182 00:13:14,700 --> 00:13:17,214 Остаћеш у смећу како сте навикли! 183 00:13:17,300 --> 00:13:19,939 Не ако се више шали? Рекао је тако рећи! 184 00:13:20,060 --> 00:13:23,530 - Да ли сте били увређени? - У послу постоји озбиљност! 185 00:13:23,660 --> 00:13:27,733 - Озбиљнији од нас? Трагични смо! - Ех, видим! Статеме а сенти ', .. 186 00:13:27,980 --> 00:13:30,448 ..процуратеве 25.000 лире сваки. - А ти? 187 00:13:30,580 --> 00:13:33,811 И ја, наравно. Онда на грешке постаје '300 тамо мислим, разумем? 188 00:13:33,900 --> 00:13:35,219 - Ех! - Аннамо! 189 00:13:38,900 --> 00:13:41,095 (СУОНО ДЕЛЛЕ ЦАМПАНЕ) 190 00:13:41,220 --> 00:13:44,496 <Марцелла: Видите ово! Јесте ли пали с кревета јутрос? 191 00:13:44,620 --> 00:13:46,133 Да ли сам икада стигао касно? 192 00:13:46,260 --> 00:13:49,411 Ово ме љути! Ма ма, никад не долази пред нама? 193 00:13:49,540 --> 00:13:52,338 Не, али пе '' на време то је било добро, пусти га. 194 00:13:52,460 --> 00:13:55,179 Добро је то ти, ако не са овим ... 195 00:13:55,300 --> 00:13:57,131 Зашто то не знате? 196 00:14:02,740 --> 00:14:03,968 Отхелло: "Намо? 197 00:14:10,940 --> 00:14:12,737 - Марцелла: Пази, пада свуда! - Ахо! 198 00:14:13,340 --> 00:14:15,456 Отхелло: Чекао сам те до 11:00 сати! 199 00:14:15,580 --> 00:14:17,855 Жао ми је, дошли су стрици и мој рођак. 200 00:14:17,940 --> 00:14:20,534 Везала се с једним која има печење. 201 00:14:20,620 --> 00:14:22,611 - Разумећете! - Да, тачно! 202 00:14:37,380 --> 00:14:39,052 Марце, иди! - Шта си ти? 203 00:14:39,180 --> 00:14:40,533 Иди на тренутак. 204 00:14:41,820 --> 00:14:45,369 - Не! Али не, останите боно! Али овде? - И хајде, хајде! 205 00:14:52,420 --> 00:14:53,694 "Намо, горе! 206 00:15:03,380 --> 00:15:06,656 - Марса! Да ли знате да те волим? - Ех, знам. 207 00:15:07,180 --> 00:15:11,139 - Али не знате шта увек мислим у нашу будућност. - Добро ти иде, зар не? 208 00:15:14,860 --> 00:15:18,011 Не могу да наставим да "преузмем" траке и сломи лед! 209 00:15:18,100 --> 00:15:20,375 дозволите да се стидиш мојих година! 210 00:15:20,460 --> 00:15:23,497 Морам да се позиционим, како да ставим фамију? 211 00:15:23,620 --> 00:15:26,737 - Шта би урадио? - Ја бих имао пројекат. 212 00:15:28,100 --> 00:15:32,571 - Ах! И да ли би то било? - Не могу ти рећи, ниједна тајна. 213 00:15:32,860 --> 00:15:36,011 - Мо има и тајне! - Не шали се, озбиљан је. 214 00:15:36,140 --> 00:15:40,452 Треба ми помоћ, кредит. Напредак би све решио! 215 00:15:41,260 --> 00:15:42,295 Колико? 216 00:15:43,740 --> 00:15:44,889 25.000 лира. 217 00:15:46,580 --> 00:15:50,812 И ви са 25.000 лира које желите да урадите будућност? Колико је јефтино! 218 00:15:51,660 --> 00:15:55,619 Сада разумем узбуђење, уради то клизаво, све си разочарање! 219 00:15:55,780 --> 00:15:57,338 Али искључите, идите! 220 00:15:57,940 --> 00:16:00,295 И требало би да ставим фамију са човеком као што си ти? 221 00:16:00,380 --> 00:16:03,816 - У Марцеу, увређен сам! - Али не, можда сам те увриједио! 222 00:16:04,340 --> 00:16:08,174 Знаш шта ти говорим? Али убити! 223 00:16:08,260 --> 00:16:11,491 - Вама и сестри .... - Вама и целој трци! 224 00:16:12,060 --> 00:16:13,812 Марцелла: Ко вас види? 225 00:16:13,940 --> 00:16:26,057 (МОТОЦЛЦЛЕТТА РОМБО) 226 00:16:32,140 --> 00:16:35,337 - Збогом, Сора Аде! - Шта се догодило? Још једна свађа? 227 00:16:35,420 --> 00:16:38,173 Да, овог пута је готово. Тражиш још једну несрежу! 228 00:16:38,260 --> 00:16:41,377 Аделе: Шетајте овде, кажите све. Ако знате шта имате? 229 00:16:41,500 --> 00:16:45,857 Аннамо, увек сам се понашао према теби као фијо, не? Је ли Марцелла? 230 00:16:45,980 --> 00:16:48,653 - Да ... - Нема темперамента! Шта ти је он урадио? 231 00:16:49,740 --> 00:16:52,174 <Марцелла: Да ли ме пустите да прођем? - Жена: И чекајте! 232 00:16:52,260 --> 00:16:56,139 Сваког јутра уобичајена прича! Пола метра данас, пола сутра .. 233 00:16:56,300 --> 00:17:00,134 пола метра следећег дана, овога проћи ко зна где ћу завршити? 234 00:17:00,260 --> 00:17:02,330 Ту је и храброст де говори! 235 00:17:02,500 --> 00:17:06,539 Пре десет дана сам био овде! Погледај где Завршио сам! Мо те до 'на цинкуина! 236 00:17:06,620 --> 00:17:09,259 Знаш какав страх! Трепће све чипке кошуље! 237 00:17:09,340 --> 00:17:12,889 И видећемо! Каплар '! Бригадир! Дођи овамо! Бригадир! 238 00:17:13,380 --> 00:17:15,735 - Отхелло - Ех? - Ходајте! 239 00:17:19,380 --> 00:17:23,293 Тие '! Препоручујем вам. Не говори ништа за Марцелло, знате како! 240 00:17:23,420 --> 00:17:25,729 Следеће недеље Враћам све. 241 00:17:25,860 --> 00:17:28,420 Хајде. Онда ћу вам се придружити, .. 242 00:17:28,620 --> 00:17:32,215 .. ако није та јадна ћерка она је увек сама тамо. - Да, Сора Аде. 243 00:17:35,420 --> 00:17:37,729 Сваког јутра он крађа пола метра и постаје све већи! 244 00:17:37,820 --> 00:17:40,414 - Размислите да ли сте је проширили! - Хајде! 245 00:17:40,500 --> 00:17:42,331 - Ех, бригадниие? - Да видимо знаке. 246 00:17:42,420 --> 00:17:44,775 Он их поништава ноћу са оним Отелло лумаконом! 247 00:17:44,860 --> 00:17:46,851 Спавам ноћу Не знам како си фија! 248 00:17:46,980 --> 00:17:48,618 Шта имаш са мном? 249 00:17:48,700 --> 00:17:51,260 - Знаш! То није комедија! - Убица! 250 00:17:51,380 --> 00:17:52,813 - Стани! - Али то је мање! 251 00:17:52,940 --> 00:17:56,569 - Кунем се, ово је моје место. - Сутра ћемо проверити постројење. 252 00:17:56,740 --> 00:18:00,653 Бригадир: Напред! Кружна! - Ах! Урадио си то да стигнеш! 253 00:18:01,420 --> 00:18:04,890 - Па, да ли знате моје живце? - Да ли се осећате као да се шалите? 254 00:18:05,980 --> 00:18:10,451 Отхелло, погледај, за тај новац Дажу ти их када затворимо, .. 255 00:18:10,620 --> 00:18:14,454 ... али не 'ништа мени' мајци! - Не! Било би превише лако. 256 00:18:14,540 --> 00:18:17,259 После оног што си ми рекао Не желим више ништа! 257 00:18:17,380 --> 00:18:19,291 Имам доста достојанства, зар не? 258 00:18:19,420 --> 00:18:22,776 Шта се догодило с овим данас? Да ли је направио под братима? 259 00:18:22,900 --> 00:18:26,575 Жена: Ако наставите са овим корак, који стиже цхисс где! 260 00:18:27,260 --> 00:18:30,218 Извините, госпођо. Рагионие, погледај те наушнице! 261 00:18:31,580 --> 00:18:33,218 Видио је то, ех? 262 00:18:36,980 --> 00:18:41,531 - 20.000. - Направи најмање 25.000! Ја имам бебу са шкрлатном грозницом .. 263 00:18:41,700 --> 00:18:45,375 ... а онда ме избацују из куће. Другу прилику имам трудну жену. 264 00:18:45,500 --> 00:18:47,456 - Извини. - Али како? 265 00:18:47,620 --> 00:18:51,329 Али онда знам да "смањите! Заправо, не морамо јести! 266 00:18:51,460 --> 00:18:54,054 Са последњим новцем Урадили смо мали де сос. 267 00:18:54,140 --> 00:18:56,700 Рачуновођа: Са 20.000 лира купује шпагете! 268 00:18:56,780 --> 00:19:02,252 20.000? Али да ли сте икада били у зоолошком врту? Да ли сте видели оброк лавова? 269 00:19:02,420 --> 00:19:05,617 Код куће је још горе! Са виле мораш да да да мангију! 270 00:19:05,740 --> 00:19:09,494 Они ако једу Божији гнев! Направите 25.000, будите добри! 271 00:19:09,620 --> 00:19:13,056 - Рачуноводја: У реду, 25,000. - Хвала, ти си човек! 272 00:19:15,540 --> 00:19:17,974 Узми га, књиговођа! Поздрав! Много хвала! 273 00:19:26,460 --> 00:19:28,337 - Депозит? - Не, покупим. 274 00:19:28,900 --> 00:19:30,652 - Колико? - Све. 275 00:19:32,580 --> 00:19:33,729 Документују? 276 00:19:43,300 --> 00:19:47,054 - Коначно! Пола сата чекам! - И Спартакуса? 277 00:19:47,260 --> 00:19:50,889 И питаш ме? било је превише Касније, данас је прерано, .. 278 00:19:51,020 --> 00:19:54,854 .. мало "затворено, мало" отворено, мало му недостаје, мало његов зет. 279 00:19:54,940 --> 00:20:00,298 Каква је то гнусоба? pretplata Не обнављам га више! Збогом! 280 00:20:07,700 --> 00:20:09,418 Добро јутро. Добро јутро. 281 00:20:09,540 --> 00:20:12,259 - Инес: Како је тако касно данас? - Нови живот! 282 00:20:13,500 --> 00:20:17,539 - Капућино, молим. - Да ли си победио у Сисалу? - Скоро! 283 00:20:18,900 --> 00:20:22,256 - Спартако: Са дуплим шећером, Ензо! - Добро! Спреман. 284 00:20:23,020 --> 00:20:25,215 - Спартак: И увек силом Рим! - Хвала. 285 00:20:25,340 --> 00:20:27,331 <Паскуале: Да ли сте овде? - Емб? 286 00:20:27,460 --> 00:20:31,055 У међувремену, купци напусте! У салону се више нећемо приближавати .. 287 00:20:31,180 --> 00:20:35,253 ..нако пас! И онда желим видите где идете да једете? Лази! 288 00:20:35,340 --> 00:20:38,457 Ја тако "стуфато де те, продавнице и моје сестре! 289 00:20:38,580 --> 00:20:41,697 То су кључеви. Од данас, квачило то урадите сами! 290 00:20:41,820 --> 00:20:44,459 Шта онда треба тренирати? Имате четири длаке! 291 00:20:44,580 --> 00:20:48,129 <Паскуале: Ја? Ти ми платиш ово! Питат ћеш ме за милост! 292 00:20:48,220 --> 00:20:51,098 Онда ми се захваљује касније да сам му годинама дао посао! 293 00:20:51,180 --> 00:20:55,332 - Али хода, иди! - Желим да те видим од глади! 294 00:20:55,420 --> 00:20:56,569 Али хода! 295 00:20:58,420 --> 00:21:02,379 Болио је да се бори са његовим зетом. Шта да радим сада? 296 00:21:02,540 --> 00:21:06,215 Имам друге перспективе, госпођице. Можда ћу се придружити кооперативу .. 297 00:21:06,380 --> 00:21:08,655 .. брзог транспорта. Одличне ствари! 298 00:21:08,740 --> 00:21:10,696 - Честитам! - Нови живот! 299 00:21:17,620 --> 00:21:20,657 <Ханнибал: Дакле, 7 и 3, 10. Куаглиари ", направљен од" новца " 300 00:21:20,780 --> 00:21:24,329 .. из мене. Знам 63.000 лира. - Куаглиарини: У реду, сине Анни. 301 00:21:30,060 --> 00:21:32,016 - Значи би били? - 63.000. 302 00:21:34,500 --> 00:21:37,253 Ако ти не смета, даћу ти 38. 25 следећи пут. 303 00:21:37,340 --> 00:21:39,456 Свиђа ми се, тако да морам да додам 'порту' л'ојо. 304 00:21:39,540 --> 00:21:42,100 35, 38. 305 00:21:45,780 --> 00:21:49,409 - Ханнибал: Имаш чашу вина? - Како је? - Настави. 306 00:21:50,180 --> 00:21:51,613 За здравље! Здравље! 307 00:21:55,780 --> 00:21:57,850 - Збогом, сине Анни. - Здраво. 308 00:22:00,500 --> 00:22:02,855 <Ханнибал: Марио! - Да? - Има људи. - Идем. 309 00:22:02,980 --> 00:22:04,459 <Воман: Идемо! 310 00:22:05,940 --> 00:22:08,249 - Хоже? - Желели бисмо да пробамо .. 311 00:22:08,380 --> 00:22:12,612 .. од специјалитета града. - Анита, два Енглеза! 312 00:22:13,460 --> 00:22:15,337 - Молим те, молим те! - Хвала. 313 00:22:16,100 --> 00:22:19,137 - Анита: Асезиез-воус, с'ил воус пла т! - Хвала! 314 00:22:20,540 --> 00:22:22,929 - Хвала. - Шта желите? - Речено нам је ... 315 00:22:23,020 --> 00:22:25,454 у овом крају можемо добити стварно фенсу храну, .. 316 00:22:25,540 --> 00:22:29,089 ..л изразито добро зачињен. Шта можете саветовати? 317 00:22:29,820 --> 00:22:34,177 Алорс, ноус воудрионс мангер куелкуес сп циалит ром ромаинес. 318 00:22:34,860 --> 00:22:37,693 - Који војоно? - Не разумем! "Н ја знам" енглески. 319 00:22:37,820 --> 00:22:40,618 - Како? Зар их не можете видети? <Ханнибал: Какав вонно? 320 00:22:40,740 --> 00:22:43,129 - Не разумем, знам енглески. - Не знам енглески! 321 00:22:43,220 --> 00:22:46,576 Мислим на то. Да ли правим таглиателле, пилећа сломљена у тавану .. 322 00:22:46,660 --> 00:22:49,493 .. са паприком и пола литра де Фрасцати. - У реду! 323 00:22:49,580 --> 00:22:52,378 Проклетство! Ми ако одмах разумемо! Гледано као да то ради? 324 00:22:52,500 --> 00:22:55,378 Мо 'сти цартелли их баци! '' Енглески говорио '' .. 325 00:22:55,540 --> 00:22:57,610 ..и онда фамо сте фигури! Вергогнатеве! 326 00:22:57,740 --> 00:23:00,857 - Ја говорим језике! - Не знате колико кругова је чаша! 327 00:23:00,980 --> 00:23:05,417 Волите те четири сељака да ако доносе пакет од куће! 328 00:23:05,500 --> 00:23:08,219 - Види, ц'аббусцхи! - То би било лепо место, .. 329 00:23:08,340 --> 00:23:10,490 ако нису тамо незналица као ти! 330 00:23:10,820 --> 00:23:12,139 Поштујте свог оца! 331 00:23:12,260 --> 00:23:15,889 Јесте ли видели? Као што сам ти рекао: ово је италијански "темпераменто"! 332 00:23:17,140 --> 00:23:25,377 (АНЛТА ПЛАНГЕ) 333 00:23:25,460 --> 00:23:27,496 - Шта има? - Анита: Остави ме на миру! 334 00:23:27,580 --> 00:23:31,493 - Није тако. Нун пиагне! - Не Ја могу више! Нико ме не разуме! 335 00:23:31,580 --> 00:23:35,539 - А ја? - Ти си као мој отац. Погледајте како си засарен .. 336 00:23:35,740 --> 00:23:39,096 ... са "прљавим јакном и" сти панталоне, и погледај тај кравату! 337 00:23:39,220 --> 00:23:40,733 Са оним што зарадим! 338 00:23:40,860 --> 00:23:44,375 - Узео сам златне траке! - Пољуби ме све љутито! 339 00:23:44,500 --> 00:23:46,138 Видите ли то? Не желиш да побољшаш! 340 00:23:46,260 --> 00:23:50,048 - Ходајте! - Остави ме на миру, ако види мојог оца, он те излази. 341 00:23:50,180 --> 00:23:53,456 - Путеви, ставићу их сутра златне траке. - Остави ме. 342 00:24:04,540 --> 00:24:05,973 Означите пола литра. 343 00:24:17,260 --> 00:24:20,218 (ВОЦлАРЕ) Ово се никад не завршава! 344 00:24:20,620 --> 00:24:27,059 (ВОЦлАРЕ) 345 00:24:27,220 --> 00:24:29,575 Отхелло! Отхелло! 346 00:24:30,340 --> 00:24:32,410 Ми смо овде! Иди овамо! Хајде! 347 00:24:32,780 --> 00:24:35,214 од јутрос у 05:00 Стојим! 348 00:24:35,340 --> 00:24:36,932 - 'Ништа није у реду с тобом! - Верујем ти! 349 00:24:37,060 --> 00:24:39,893 - Колико сте радили? - Осам! Рачунајте их мало! Погледајте! 350 00:24:39,980 --> 00:24:43,973 Па! 8 и 8, 1 6, и 4, 20 и 4, 24! 351 00:24:44,140 --> 00:24:47,098 Поново 8 и направи 32. Још два круга и ми смо добро! 352 00:24:47,260 --> 00:24:50,730 Чуо сам са равне линије у последњем тренутку ако могу продати .. 353 00:24:50,900 --> 00:24:53,733 .. по 10.000 лира. - Умукни, чују нас! 354 00:24:53,860 --> 00:24:58,012 - Плаћамо ратиште камиона и крене напред. - А ако пада киша? 355 00:24:58,140 --> 00:25:00,654 - Аннамо! И даје! - Игра је иста! 356 00:25:00,780 --> 00:25:04,216 - Ако пада киша, људи су код куће! - Али доносите иелу! 357 00:25:04,660 --> 00:25:06,730 - Хајде! - Хајде! Дозвола! 358 00:25:07,540 --> 00:25:09,178 Хајде, хајде, закаснићу. 359 00:25:10,340 --> 00:25:12,854 Зато што мораш да одеш два сата прије? 360 00:25:12,940 --> 00:25:16,535 - Посао за моју Мариуццину! - Тереса: Мариа? - Ох? 361 00:25:16,660 --> 00:25:19,493 - Да ли сте видели кључ за ком? - Шта мораш да урадиш? 362 00:25:19,620 --> 00:25:21,531 - Узећу наушнице! - Да идемо где? 363 00:25:21,660 --> 00:25:23,890 Од тетка Ернестина. Још увек је лоше! 364 00:25:24,020 --> 00:25:27,569 Али како? То умире од глади и жели да иде са наушницама! 365 00:25:27,660 --> 00:25:31,414 - Шта није у реду? - Не узимај, Алваро шале! 366 00:25:31,860 --> 00:25:34,613 Неосетљив си на људски бол! Дамме јакна .. 367 00:25:34,700 --> 00:25:36,930 Знам позно! - Чекај мало! 368 00:25:37,020 --> 00:25:40,092 Зашто се сви жури? Цалмате, не? 369 00:25:50,700 --> 00:25:51,450 Тие '! 370 00:26:06,540 --> 00:26:08,292 Сада можете ићи! 371 00:26:09,980 --> 00:26:14,371 Али не! Желим објашњење! У овој кући, сваки мој гест се шпијунира! 372 00:26:14,460 --> 00:26:17,930 Сад довољно! И не могу више да поднесем јер нисам дете! 373 00:26:20,180 --> 00:26:21,659 Али немој бити будала! 374 00:26:22,180 --> 00:26:24,899 Наљао сам рачун јуче се протежу панталоне .. 375 00:26:24,980 --> 00:26:27,972 ..И ја сам искључио наушнице! Твоја мајка је превише патила! 376 00:26:28,060 --> 00:26:30,574 Не могу више да поднесем! Не могу више да поднесем! 377 00:26:30,700 --> 00:26:33,373 То није комедија, Више нисам толико шармиран. 378 00:26:33,460 --> 00:26:36,611 Не, чекај, не мораш да излазиш. Мораш ме слушати. " 379 00:26:37,980 --> 00:26:40,699 (плачемо) Не ​​можемо ићи тако да смо двоје. 380 00:26:40,980 --> 00:26:44,655 Више ми не верујеш, Боље је него што се ми остављамо. 381 00:26:44,900 --> 00:26:48,575 Још сте млади, лепи, можете чак направити нови живот. 382 00:26:48,660 --> 00:26:51,618 - Одлазим! - Здраво, али. - Тереса: Здраво. 383 00:26:52,140 --> 00:26:55,212 (плаче) Мама! Мама! Мама! 384 00:26:55,780 --> 00:26:59,659 Па! А шта има? Не идем у Америку! Здраво! 385 00:27:03,420 --> 00:27:08,778 Не могу више да поднесем! Познајем лољег! Нико ме не разуме! Нико! 386 00:27:09,180 --> 00:27:11,933 Покушао сам да те срушим из овог живота беде! 387 00:27:12,060 --> 00:27:16,611 Али сви су против мене! Било је боље да су ми допустили да умрем! 388 00:27:18,580 --> 00:27:21,458 Да, зато што то не знате, Мариа, те ноћи .. 389 00:27:22,420 --> 00:27:24,456 ..а Регина Цоели, са појасом .... 390 00:27:24,540 --> 00:27:31,173 (МАРЛА ПЛАНГЕ) 391 00:27:31,300 --> 00:27:34,975 Знам, нисам морала да ти кажем, али то је био тренутак неугодности, .. 392 00:27:35,100 --> 00:27:38,058 .. сада већ прошлост. Не плачи, Мари. 393 00:27:39,020 --> 00:27:41,853 (плачем) Али ја Ја не плачем сљом за .... 394 00:27:42,940 --> 00:27:47,968 Плачем колико си лажов. Да ли верујете да ли је све глупо у животу? 395 00:27:48,180 --> 00:27:50,933 Али зашто је узети увек измишља лажи? 396 00:27:53,540 --> 00:27:57,010 > Спартак: Алваро! > Марио: Алваро! Отхелло: Алваро, Аннам? 397 00:27:57,500 --> 00:27:59,730 Иди с пријатељима, иди! 398 00:28:01,620 --> 00:28:03,053 Да, али чекајте ме! 399 00:28:04,620 --> 00:28:07,737 Здраво! И видећете то једног дана бићеш поносан на свог мужа! 400 00:28:07,860 --> 00:28:09,009 Чекај, Мари! 401 00:28:13,060 --> 00:28:17,178 (БРУСлО) 402 00:28:17,540 --> 00:28:19,212 Монте Марио Трибуне! 403 00:28:19,300 --> 00:28:22,337 Отхелло: Монте Марио Трибуне! Монте Марио Трибуне! 404 00:28:22,740 --> 00:28:24,059 Монте Марио Трибуне! 405 00:28:24,900 --> 00:28:26,891 <Алваро: Отхелло! Како си? 406 00:28:27,100 --> 00:28:30,729 - Ништа. Сви имају бијијет! - Ускоро, "не брините се"! 407 00:28:30,900 --> 00:28:35,132 - Али игра ће почети! - Тишина! Постоје латецомери! 408 00:28:35,380 --> 00:28:38,577 - Где су друга два? - Ево их, да ли их видите? 409 00:28:38,660 --> 00:28:40,218 Где? - Тамо! 410 00:28:41,660 --> 00:28:43,218 Хајде, хајде! Маде ундер! 411 00:28:45,060 --> 00:28:46,732 Да ли вам требају карте? 412 00:28:49,300 --> 00:28:52,019 Спартацо: Монте Марио Трибуне! Монте Марио Трибуне! 413 00:28:52,140 --> 00:28:54,608 Ахо! Да ли ћете завршити унутра? 414 00:28:54,780 --> 00:28:58,216 - Зашто? - Разумеш или не које је забрањено за багаринаггио? 415 00:28:58,340 --> 00:29:00,854 Па како да то урадим? Са телепатијом? 416 00:29:00,940 --> 00:29:04,569 Ја имам везе са неким идиоти! Ставите их у џеп и учините да их виде "па! 417 00:29:04,660 --> 00:29:07,220 - Ох, добро! - Хајде! Го! Го! Го! Марио! 418 00:29:07,300 --> 00:29:08,892 Спартацо: Маннаггиа, како да то урадим? 419 00:29:09,940 --> 00:29:12,135 Овде не расте лира. Ништа! 420 00:29:12,260 --> 00:29:15,297 Изазивам, са том лицем тамо! Ти се смејеш! 421 00:29:15,420 --> 00:29:18,537 - Сви имају карту! - Уради како волиш! 422 00:29:18,660 --> 00:29:21,128 Алваро: Монте Марио Трибуне! Монте Марио Трибуне! 423 00:29:21,220 --> 00:29:23,893 - Марио: Видиш како сам дошао! - Алваро: Монте Марио! 424 00:29:23,980 --> 00:29:26,175 - Марио: Трибуњ! - Алваро: Монте Марио! 425 00:29:26,300 --> 00:29:28,177 - Монте Марио Трибуне! - Колико? 426 00:29:28,300 --> 00:29:31,690 - 5.000. - Ти си глуп, мој патриот! Ја их продам и на 3000! 427 00:29:31,820 --> 00:29:34,380 Ма 'н ц' ништа да уради', он никога не гризе. 428 00:29:34,660 --> 00:29:36,969 Дају игру на телевизији, да ли знате? 429 00:29:37,180 --> 00:29:40,616 - Сти вампири! И ми као породица? - Цене морају бити спуштене! 430 00:29:41,060 --> 00:29:42,539 Монте Марио Трибуне! 431 00:29:42,620 --> 00:29:47,171 (БРУСлО) 432 00:29:48,220 --> 00:29:50,290 Искрен пораст! Монте Марио Трибуне! 433 00:29:50,380 --> 00:29:52,735 Искрен пораст! Монте Марио Трибуне! 434 00:29:52,940 --> 00:29:55,090 Искрен пораст! Монте Ма Трибуне - 435 00:29:55,220 --> 00:29:57,575 - Марио! Да ли видите оне тамо? - Па? - На 4.000! 436 00:29:57,900 --> 00:30:00,778 - Марио: Све их опусти! - Искрен пораст! 437 00:30:01,060 --> 00:30:02,573 Алваро: Монте Марио Трибуне! 438 00:30:02,660 --> 00:30:03,775 Трибуњ? Колико дуго? 439 00:30:03,860 --> 00:30:05,691 - На 4.000! - Гиуинот! Цала! 440 00:30:05,900 --> 00:30:10,337 - По праву цену, ако не и ниент! - Колико? - Сем на цумитив .... 441 00:30:10,420 --> 00:30:12,650 - Спартак: Алва! - Шта си ти? 442 00:30:12,780 --> 00:30:15,089 - Два ако сви иду на 5.000. Јеси ли сигуран? 443 00:30:15,220 --> 00:30:16,653 - Рећи ћу ти! - Јеси ли сигуран? 444 00:30:16,740 --> 00:30:19,413 Бојим се да ће их видети игра за телевизију! 445 00:30:19,540 --> 00:30:20,495 Јеси ли сигуран? - Хајде! 446 00:30:20,620 --> 00:30:22,656 - Не терај ме будало! - Хајде! 447 00:30:23,420 --> 00:30:26,093 - Ево их! - Спартакус: Ево их! - Алваро: Добро јутро! 448 00:30:26,180 --> 00:30:27,215 Алваро: Добро јутро! 449 00:30:27,340 --> 00:30:29,535 - Колико их треба? - Колико имате? 450 00:30:29,660 --> 00:30:31,491 - Имам 10 година? - 10. 451 00:30:31,700 --> 00:30:32,894 - 20. - 8. 452 00:30:33,100 --> 00:30:36,331 - 28 .... - 1 2. - .... и 1 2, 40. 40! 453 00:30:36,460 --> 00:30:38,451 - 4 к 5 .... - .... 20. 454 00:30:38,580 --> 00:30:39,854 200.000 лира. 455 00:30:40,540 --> 00:30:42,735 - Велики пуцањ, а? <Алваро: Да, 200.000. 456 00:30:42,860 --> 00:30:46,057 - Зар не можеш ништа мање? - Као нешто мање? 457 00:30:46,180 --> 00:30:48,740 Они су последњи чинимо вам повољну цену. 458 00:30:48,820 --> 00:30:50,856 - Хтео је! <Алваро: Данас Недеља! 459 00:30:51,820 --> 00:30:53,378 Када је тако, онда .. 460 00:30:54,060 --> 00:30:56,813 ... дођите и доведите их у полицијску станицу! - Ох! - Полиција! 461 00:30:57,180 --> 00:31:00,650 - Спартако: Желим свој новац! - Отелло: Ста боно! Стоп! 462 00:31:00,740 --> 00:31:03,538 први пут! Само за зараду неколико лира! 463 00:31:06,380 --> 00:31:07,938 У реду, разумем. 464 00:31:08,900 --> 00:31:13,018 Пошто нисте уобичајени, за овај пут трансеат. 465 00:31:13,380 --> 00:31:16,292 Али ако те поново ухватим, не само да ћете запленити карте, .. 466 00:31:16,380 --> 00:31:18,610 .. али ти ушушиш унутра! У реду? 467 00:31:18,740 --> 00:31:20,810 - ОК. - Чујемо се, а? 468 00:31:20,940 --> 00:31:24,410 - Хвала вам пуно, докторе. - Желим свој новац назад! 469 00:31:24,620 --> 00:31:27,657 - Заустави то или т'амолло .... - Спартак је у праву! 470 00:31:27,780 --> 00:31:30,294 - Ово су твоје велике идеје! - Разумео? 471 00:31:30,420 --> 00:31:34,208 - Срамота! Урушили сте нас! - Како могу да вратим новац? 472 00:31:34,340 --> 00:31:36,570 - Како могу да урадим са Анити? - Урушили сте нас! 473 00:31:36,660 --> 00:31:40,209 Умукни! У праву си да знам " спустите банкрот као ти! 474 00:31:40,620 --> 00:31:43,851 Сисао си! И од данас, уради то сами! Гот ит? 475 00:31:43,980 --> 00:31:48,212 - Срамота! лмброглионе! - Објави посао! Јадници! 476 00:31:48,580 --> 00:31:51,617 - Иди 'мртав' убијен! - Ја сам такав љеф! 477 00:31:51,740 --> 00:31:53,856 - Цоатто! - Оживљено! 'Намо, иди! 478 00:31:53,980 --> 00:31:55,379 - Мораћеш да идеш! - "Намо! 479 00:31:55,460 --> 00:31:57,769 - Ходајте! - Не видиш у Санта Мариа,. 480 00:31:57,860 --> 00:32:01,614 ..да ти не глуми тако! - Иди 'мртав' убијен! 481 00:32:04,780 --> 00:32:10,093 (ФОЛЛА АЦЦЛАМА) 482 00:32:10,220 --> 00:32:11,573 Фан: Форза Италиа! 483 00:32:14,060 --> 00:32:15,937 Ассунтина: Хајде, хода! 484 00:32:19,180 --> 00:32:20,738 Сачекајте тренутак овде. 485 00:32:21,980 --> 00:32:25,370 > Паскуале: Шта то причаш? Не желим чак ни не видим! Немојте инсистирати! 486 00:32:25,500 --> 00:32:29,459 > Он ме је увредио! Промашио ме је поштовања у присуству странаца! 487 00:32:29,700 --> 00:32:32,976 - Добро јутро, гђице Инес. - Да ли је направио мир са својим зетом? 488 00:32:33,100 --> 00:32:35,170 То је био он. Инсистирао је да .... 489 00:32:35,300 --> 00:32:38,497 > Паскуале: Не желим да га видим! - Збогом. - Збогом. 490 00:32:38,580 --> 00:32:40,730 > Паскуале: Како да ти кажем? 491 00:32:42,700 --> 00:32:44,053 Спартак, дори! 492 00:32:49,140 --> 00:32:50,209 Овде је. 493 00:32:52,940 --> 00:32:56,216 Хвала сестру. Направио бих те да умреш од глади, .. 494 00:32:56,460 --> 00:33:00,772 ... али мисао да је видела како пати Било је јаче од незадовољства! 495 00:33:01,180 --> 00:33:04,729 Наставите своје место, али ред! 496 00:33:05,780 --> 00:33:09,409 Хвала, Паскуале. Колико си добар. Здраво. 497 00:33:11,540 --> 00:33:14,100 И ти си "боно! Нун то "љути"! 498 00:33:16,980 --> 00:33:18,493 Дођи мало! 499 00:33:21,340 --> 00:33:24,776 Дај ми мало нијансе и фамме 'на прелепом квачилу. 500 00:33:26,820 --> 00:33:29,573 У Спартакусу! Алваро је рекао чека вас у бару! 501 00:33:29,660 --> 00:33:31,696 Ватте а бутта ' до реке, ти и Алваро! 502 00:33:31,780 --> 00:33:35,534 Ја сам пола капа за тебе бассетто! Скалтер! 503 00:33:35,660 --> 00:33:39,892 > Ригхетто: секира? Папагај! Расотера! 504 00:33:43,580 --> 00:33:48,176 Лаган! Планирајте са врхом. Мора да је посао за маказе. 505 00:33:48,900 --> 00:33:50,049 План, тако. 506 00:33:51,460 --> 00:33:53,928 > Ханнибал: Да ли и даље браните тај убица? 507 00:33:54,020 --> 00:33:56,375 > Анита: Нема везе са тим! > Ханнибал: Али новац .. 508 00:33:56,460 --> 00:33:58,735 ... да си му дао, када их поново видите? 509 00:33:59,860 --> 00:34:01,737 Куаглиарини: Сор Анни, стигао је! 510 00:34:01,820 --> 00:34:02,889 Да ли је стигао? 511 00:34:03,660 --> 00:34:04,979 Тата, он није крив! 512 00:34:05,100 --> 00:34:07,409 - Ханнибал: Рогуе! Иди овамо! - Шта има? 513 00:34:07,540 --> 00:34:12,489 Прекини главом у ту грешку! Ромпетеје главу том хангману! 514 00:34:13,540 --> 00:34:15,690 Имам новац. Све ћу ти вратити! 515 00:34:15,900 --> 00:34:18,175 Деликвент! У мојој кући и са мном 'фија! 516 00:34:18,260 --> 00:34:20,296 Марио: Ме ла војио ожењен, на фији! 517 00:34:20,420 --> 00:34:22,934 > Ханнибал: Волео бих де споса 'ми' фија! 518 00:34:23,060 --> 00:34:26,496 Збогом, сор Анни ', Добро си урадио! 'Намо! 519 00:34:27,220 --> 00:34:28,892 > Ханнибал: Бесрамно! - Марио! 520 00:34:28,980 --> 00:34:32,973 Алваро те чека у бару! Могу те убити! 521 00:34:34,660 --> 00:34:36,139 Подигни те кутије! 522 00:34:38,060 --> 00:34:39,413 И очистите сто! 523 00:34:41,580 --> 00:34:43,457 И додати ту цену, не? 524 00:34:44,180 --> 00:34:47,138 - Шта је то? Ово овде? - Да! Ставио је мало леда. 525 00:34:47,260 --> 00:34:51,299 - 'Ндо ло пијо? - Онда баци воду на мулетима, па очи рипија! 526 00:34:52,420 --> 00:34:55,298 Марцелла: стигао је трицикл. Иди леду! 527 00:34:55,380 --> 00:34:56,654 (ОТЕЛЛО СБУФФА) 528 00:35:00,020 --> 00:35:02,898 - Сирота ствар! - Умукни! Све је твоја кривица! 529 00:35:03,020 --> 00:35:05,659 - Да, да? - Да их нисам имао с обзиром на тај новац .... 530 00:35:05,780 --> 00:35:09,455 И најављујем! Шта ако га нисам имао Дај ми то, ти би ти то дао. 531 00:35:09,540 --> 00:35:11,371 - Ја? - "Знаш ме! 532 00:35:11,540 --> 00:35:14,293 <Воман: Колико је ... - Шта има? Шта хоћеш? 533 00:35:14,420 --> 00:35:17,218 - Гледам "ако је цоол! - Од Божића! 534 00:35:17,300 --> 00:35:18,938 Јеси ли се пробудила? 535 00:35:19,020 --> 00:35:21,932 - Знам да се пробудите као што мислим! - И магнате! 536 00:35:22,020 --> 00:35:24,898 - Будите љубазнији према купцима! - Ево леда! 537 00:35:24,980 --> 00:35:29,053 - Значи, донесеш ми то? Прекини, зар не? - Да ли желиш да га прекинем? Тие '! 538 00:35:29,180 --> 00:35:30,135 Можете .... 539 00:35:31,100 --> 00:35:32,135 Отхелло! 540 00:35:33,580 --> 00:35:35,059 - Оте! <Марцелла: Шта хоћеш? 541 00:35:35,140 --> 00:35:37,370 Алваро је рекао чека вас у бару! 542 00:35:37,660 --> 00:35:38,775 'Н пустио да видиш' више! 543 00:35:38,900 --> 00:35:41,175 Ти пијассе н блов! Зезнуо сам те! 544 00:35:47,140 --> 00:35:49,859 Ако га и даље видите, ти песто воли бацал! 545 00:35:49,980 --> 00:35:54,292 Зашто или треба да видим? Веома сам добро овде! Ја сам се понашао као једна од куће! 546 00:35:54,420 --> 00:35:57,617 - И без толико пуно сардона! - Само замислите! 547 00:36:13,100 --> 00:36:17,776 Момци! Веома сам задовољан видиш како си се овде окупио! 548 00:36:18,740 --> 00:36:20,935 И Алваро, знате, немој да се плашиш, .. 549 00:36:21,060 --> 00:36:23,813 ..евен ако понекад искористите то, али останите сами! 550 00:36:23,900 --> 00:36:25,777 Заборави да је боље. 551 00:36:26,420 --> 00:36:30,015 - У сваком случају, звао сам овде Професор Семприни. - А ко је то? 552 00:36:30,100 --> 00:36:32,898 Али онда вам дугујем ово: ти си само незналица! 553 00:36:33,020 --> 00:36:35,853 - Никад не читај! Не знаш ко? - Не! 554 00:36:35,980 --> 00:36:38,619 - Један са таквим мозгом! - Да ли има лубеница? 555 00:36:39,340 --> 00:36:42,491 Писао је двадесетак романа. "Сиротина Пиаве", .. 556 00:36:42,580 --> 00:36:46,050 .. '' Освета преминулог '' .... Шта ти кажем да урадиш? Не читај. 557 00:36:46,140 --> 00:36:47,573 Ах, ево га, ево га. 558 00:36:48,060 --> 00:36:49,049 Добро јутро. 559 00:36:49,180 --> 00:36:51,296 - Уех! - Хвала што сте дошли. 560 00:36:51,420 --> 00:36:54,856 Добротворно, драги пријатељу. То је дужност! Дужност! Ех? 561 00:36:55,340 --> 00:36:57,695 Они су моји пријатељи, Причао је о њој. 562 00:36:57,820 --> 00:37:00,732 Они су његови обожаваоци. Читају све његове романе! 563 00:37:00,860 --> 00:37:04,409 - Хвала. Врло љубазно. - Хоћеш ли да седнеш? - Да, хвала. 564 00:37:07,300 --> 00:37:08,176 Ах! 565 00:37:09,620 --> 00:37:10,769 Ево нас. 566 00:37:11,260 --> 00:37:12,329 Они командују? 567 00:37:14,460 --> 00:37:16,212 - Колико је сати? - 1 1:30. 568 00:37:16,540 --> 00:37:21,011 Па, могао бих узети мало малог, Знам, капућино, бриоцхе. 569 00:37:21,820 --> 00:37:27,258 - Сендвич, да. Јеси ли рекао 1 1:30? - Да. - Онда уради нешто, донеси ми .. 570 00:37:28,660 --> 00:37:31,618 .. лепи сендвич, н'ест-це пас? - Ох, добро. 571 00:37:32,580 --> 00:37:34,536 - Хвала. - Молим те. - Па? 572 00:37:36,900 --> 00:37:41,257 Професоре, требао бих те, из његовог оловка, јер сам .. 573 00:37:41,340 --> 00:37:44,412 ..де све, али на плану књижевност није много .. 574 00:37:44,500 --> 00:37:47,333 ..и она је учитељица - Па, скромно. 575 00:37:47,420 --> 00:37:48,978 Заправо, она зна. 576 00:37:50,540 --> 00:37:52,576 Требаће ми писмо. 577 00:37:53,460 --> 00:37:56,691 Писмо, не знам ... Као онај ко је гладан. 578 00:37:57,340 --> 00:38:00,412 Незапослена особа, онај ко има мајку .. 579 00:38:01,780 --> 00:38:04,817 болесна од веома озбиљне болести. - Мајка ти је болесна? 580 00:38:04,900 --> 00:38:07,972 Моја мајка је у реду! Тие '! Може ли он моћи да вас све сахрани! 581 00:38:08,060 --> 00:38:09,652 Момци, смири се! Момци, смири се! 582 00:38:09,780 --> 00:38:13,170 - А онда није узнемирено да трпим рупе! - О, онда. 583 00:38:13,380 --> 00:38:17,214 - Да ли сам објаснио, професоре? - До одређене тачке, али, драги, .. 584 00:38:18,220 --> 00:38:22,099 .. сврха ме избегава. овде, сврха ме избегава. - Ех, не, останите овде! 585 00:38:23,340 --> 00:38:24,489 Како би било? 586 00:38:25,580 --> 00:38:29,095 '' На прецизној удаљености од једне године Отишао је на небо .. 587 00:38:29,220 --> 00:38:32,929 .. његов партнер након живота све посвећене породици, .. 588 00:38:33,060 --> 00:38:36,370 ..тхе Н.Д .... - Н.Д. - Да. 589 00:38:36,940 --> 00:38:39,215 - Нобил Воман, наравно. - Ах, ево. 590 00:38:39,580 --> 00:38:44,131 Валериа Зоппетти рођен Вон Балбесберг. 591 00:38:44,300 --> 00:38:47,258 - (немачком) Вон Балбесберг, с. - Вон Балбесберг. 592 00:38:47,340 --> 00:38:51,777 - Ах, с : Вон. С - Вон Балбесберг, Балбесберг. 593 00:38:51,900 --> 00:38:57,532 Разумио сам. Идеја је одлична, сјајан! Једноставно и сјајно. 594 00:38:57,660 --> 00:39:01,733 У реду. Онда мораш врло покретно писмо .. 595 00:39:01,860 --> 00:39:04,454 .. и изнад свега са толико пута реч мама. 596 00:39:04,580 --> 00:39:05,808 Разумио сам. 597 00:39:07,780 --> 00:39:11,739 Сад ме остави на миру да то сам урадим. 598 00:39:11,900 --> 00:39:13,697 - У реду је. - Остави то. 599 00:39:13,820 --> 00:39:15,333 - Препоручујем! - У реду. 600 00:39:15,460 --> 00:39:17,132 Ахо! Дођи овамо! Аннам! 601 00:39:18,180 --> 00:39:20,694 - Да ли ти се свидела идеја? - Н, нисам ништа схватио. 602 00:39:20,780 --> 00:39:21,929 - Ни ја! - Недостаје ми! 603 00:39:22,020 --> 00:39:25,012 "Моја деца, тачно." у свему си дефицитаран! - Чисто! 604 00:39:25,140 --> 00:39:29,338 Донесемо писмо и објекат уметнички и правимо лира! 605 00:39:29,460 --> 00:39:32,611 - Ко их баца? - Деца непоправљива, не? - Зашто? 606 00:39:32,700 --> 00:39:34,691 Имате право језгро камена! 607 00:39:34,820 --> 00:39:38,017 Ако вам незапослена особа дође са мајком што више, .. 608 00:39:38,140 --> 00:39:40,938 Зар му нисте дали нешто? - Нисам пропустио ни пени! 609 00:39:41,060 --> 00:39:45,212 Пст! Знам! Али, ако имам и ја сам био погођен великим болом? 610 00:39:45,700 --> 00:39:48,976 - У овом случају да. - Видиш? То је психолошка ствар. 611 00:39:49,180 --> 00:39:51,933 > Семприни: Алваро! - Да, реци ми, професоре. 612 00:39:52,740 --> 00:39:54,696 Да ли стављамо лијеп дијабетес? Ех? 613 00:39:55,540 --> 00:39:58,896 Дијабетес изгледа мало "лагано. Не бих прецизирао, .. 614 00:39:59,260 --> 00:40:04,459 .. Ја бих рекао '' неизлечиво зло ''. - Постоји: "зло које не опрашта". 615 00:40:04,580 --> 00:40:07,538 - Добро, професоре! - Ад хоц! (РИДЕ) 616 00:40:08,460 --> 00:40:11,133 Ја бих имао такву врсту. Је пре три месеца умро његова мајка, .. 617 00:40:11,220 --> 00:40:15,008 ... адвокат Маззони Баралла, Н Принц форума. То .. 618 00:40:15,780 --> 00:40:19,011 .. 'комад хлеба, брани се ослободите сиромашне оптужене. 619 00:40:19,500 --> 00:40:22,298 Држи га од тебе, јер ко '' шала сам .. 620 00:40:22,380 --> 00:40:24,655 .. у затвору опет! - Нико те није звао. 621 00:40:24,740 --> 00:40:28,858 Ако не ишете, поставите стрелицу, окрените на левој страни и договор је наш! 622 00:40:31,060 --> 00:40:35,019 Мислиш ли? Са "на писмо ако сам од 5 до 20.000 лира. 623 00:40:35,140 --> 00:40:37,938 Три слова дневно то је 30.000 лира. За десет дана .. 624 00:40:38,020 --> 00:40:41,376 ... наш камион је наш. Па, десет дана ... Петнаест! 625 00:40:42,820 --> 00:40:45,414 <Семприни: Завршио сам. - Браво, професоре! 626 00:40:45,780 --> 00:40:46,974 Какав геније! 627 00:40:47,860 --> 00:40:51,853 Дакле, "лллустриссимо, веома вредна и тако даље. 628 00:40:52,060 --> 00:40:54,016 - Шта је, укратко! - Врло добро! 629 00:40:54,140 --> 00:40:58,418 '' Путник у сутрашњој вечери у јуну се нашао да пролази .. 630 00:40:58,660 --> 00:41:02,619 .. у тамној улици у предграђу, чуо би срчаног гласа ... 631 00:41:02,860 --> 00:41:09,459 ..како маму: "Сине, помози ми! Лекови! Лекови! '. 632 00:41:09,740 --> 00:41:13,892 '' Тај позив, лллустриссима, дошла је од моје вољене мајке, .. 633 00:41:14,740 --> 00:41:19,052 ..минед зло које не опрашта. Названо је мени, мени, ... 634 00:41:19,180 --> 00:41:23,253 .. немоћна у суочавању са толико бола, Ја се смањивам и мачијем .. 635 00:41:23,460 --> 00:41:26,054 ..нелл'ангосциа да не могу да помогну. 636 00:41:27,700 --> 00:41:30,692 "Пре него што јој се обратиш Веома сам оклевала, .. 637 00:41:31,260 --> 00:41:35,299 .. али три ствари су ме увериле да се усуђујем и, као што видите, смем! 638 00:41:36,580 --> 00:41:40,732 '' Прво: бол који нас уједињује. Изгубила је њену вољену мајку .. 639 00:41:40,980 --> 00:41:46,179 ..и ја, након што сам изгубио сиромашне Тата, ја ћу изгубити своје. 640 00:41:47,740 --> 00:41:52,814 '' Друго: слава која лебди око ваше одређене особе, .. 641 00:41:53,020 --> 00:41:56,695 ..самца човека великог ума и великог срца. 642 00:41:57,100 --> 00:42:01,457 "Треће: бедно сиромаштво и недостатак хране .. 643 00:42:02,020 --> 00:42:07,219 .. да они живе у мизер бицоцца где живим са мојом сиромашном мајком. 644 00:42:08,260 --> 00:42:11,696 "Како назвати ову физичку бол ако не са именом глади? 645 00:42:11,860 --> 00:42:16,331 "Фенси, сличан адвокат, прихватите понуда овог уметничког објекта. 646 00:42:17,700 --> 00:42:19,372 Мој си отац .... 647 00:42:22,340 --> 00:42:25,298 "Мој сиромашни отац са неба, моја јадна мајка .. 648 00:42:26,980 --> 00:42:29,540 из његовог кревета боли и ја, молићемо се за њу .. 649 00:42:29,620 --> 00:42:32,578 ... и ми ћемо то размотрити наш анђео добротвор. 650 00:42:33,820 --> 00:42:35,378 (СУОНО ДЕЛ ЦАМПАНЕЛЛО) 651 00:42:38,980 --> 00:42:41,733 - Адвокат? - Узми тај младић. 652 00:42:43,380 --> 00:42:45,371 - Молим те, седи. - Хвала. 653 00:42:46,540 --> 00:42:47,768 Да ли је дозвољено? 654 00:42:52,060 --> 00:42:53,812 - Седи. - Хвала. 655 00:42:58,700 --> 00:42:59,849 Хајде. 656 00:43:01,380 --> 00:43:03,940 Прочитао сам твоје писмо. Веома се креће. 657 00:43:04,460 --> 00:43:07,532 Адвокат, померање јер је искрено. 658 00:43:09,380 --> 00:43:10,938 изашао из срца. 659 00:43:12,380 --> 00:43:13,733 Да ли сте незапослени? 660 00:43:14,020 --> 00:43:15,169 Незапослени? 661 00:43:15,380 --> 00:43:18,975 Ријеч незапослена је мало. Адвокат, погледај ме. 662 00:43:20,540 --> 00:43:24,579 Ја сам нервоза. Мој је одисеја. 663 00:43:25,260 --> 00:43:29,299 Већ годинама сам био у близини канцеларије. Ништа, све је затворено! 664 00:43:29,940 --> 00:43:32,818 Белас, веома славан адвокат, Не знам .. 665 00:43:33,860 --> 00:43:34,815 ..где .. 666 00:43:36,380 --> 00:43:37,733 ..буди главу. 667 00:43:39,180 --> 00:43:41,375 - Молим те, останите. - Хвала. 668 00:43:43,020 --> 00:43:44,897 И његова мајка шта није у реду? 669 00:43:45,740 --> 00:43:46,889 Моја мајка? 670 00:43:47,380 --> 00:43:50,690 Врло славан адвокат, моја мајка има лоше овде. 671 00:43:54,700 --> 00:43:55,849 И та бронза? 672 00:43:56,300 --> 00:43:57,176 Ах! 673 00:43:58,100 --> 00:44:01,376 Видите, адвокат, ми смо сиромашни, заиста, несигурни, .. 674 00:44:01,860 --> 00:44:04,818 ..ако није увек било тако. Једном смо били богати, .. 675 00:44:05,060 --> 00:44:08,939 ... како то изузетно показује рачун те статуте. 676 00:44:10,380 --> 00:44:13,053 - Ех, да, тата .... - Оче? 677 00:44:13,980 --> 00:44:15,538 - Оче. - Оче. 678 00:44:15,780 --> 00:44:17,657 - Оче. - Да, тата, тата. 679 00:44:17,780 --> 00:44:20,738 - Зашто, не кажеш то? - С , с , с . Зове се отац. 680 00:44:20,860 --> 00:44:22,612 - Оче. - Настави. 681 00:44:23,660 --> 00:44:27,733 Дакле, као што сам рекао, Отац је имао тканину. 682 00:44:28,580 --> 00:44:31,458 .. и кажем ти, добро започета вежба. 683 00:44:31,780 --> 00:44:35,534 Имали смо кућу и онда је дошло до пада ... 684 00:44:37,020 --> 00:44:40,649 ..и били смо присиљени да прода све, комад по комаду. 685 00:44:41,140 --> 00:44:44,052 Та бронза је последњи комад шта је остало .. 686 00:44:45,900 --> 00:44:48,778 ... и он је био на столу сиромашног оца. 687 00:44:49,940 --> 00:44:51,089 Санта ... 688 00:44:52,060 --> 00:44:53,095 Санта ... 689 00:44:53,420 --> 00:44:56,856 Да, укратко, мог убог оца ... Па па ... Оче, ево. 690 00:44:57,220 --> 00:45:01,293 Господине адвокат, врло јасно, То је једини ресурс који је остао тамо, .. 691 00:45:01,500 --> 00:45:04,333 ..прихватите то за захвалност шта ћу учинити за мене. 692 00:45:04,420 --> 00:45:09,369 Да, да. Извините, ви, реч мама, с колико емме пише? 693 00:45:12,700 --> 00:45:15,055 - Ги ! Са три. - Како? 694 00:45:15,300 --> 00:45:19,532 - Један испред и два у позадини. - Све су то еммас .. 695 00:45:20,500 --> 00:45:23,537 То ме чини Не волите ову реч! 696 00:45:24,620 --> 00:45:27,851 Да, разумем то, али шта могу учинити? 697 00:45:27,940 --> 00:45:31,819 Деца деци кажу да је мама, онда одрастају и настављају да говоре мама! 698 00:45:31,900 --> 00:45:35,370 (измењено) Овде! Ова реч, управо за све ове емме, .. 699 00:45:35,580 --> 00:45:39,414 .. посебно сам непријатан! Да ли желите да разумете? 700 00:45:43,220 --> 00:45:47,850 Да, разумем то, али то није моја грешка, адвокат. Останите мирни. 701 00:45:48,220 --> 00:45:51,769 Реч, то је оно што кажу: мама. 702 00:45:53,700 --> 00:45:56,339 Ех, знам, знам. Ми кажемо и пишемо маму 703 00:45:56,460 --> 00:46:00,692 .. како кажеш и пишеш тату. Данте такође каже. Јесте ли икада читали Дантеа? 704 00:46:01,140 --> 00:46:03,529 - Као што сте рекли, адвокат? Да ли сте икада читали Дантеа? 705 00:46:03,620 --> 00:46:06,134 Адвокат, веома илустративан, очигледно је! 706 00:46:06,780 --> 00:46:09,340 Упркос Дантеу, Нашао сам те непријатне речи. 707 00:46:09,420 --> 00:46:12,571 И можда мама Ја сам опрезнији од тате. 708 00:46:13,100 --> 00:46:15,136 Да, разумем твоју трагедију. 709 00:46:15,500 --> 00:46:18,776 Заправо, постоје неке речи које вам сметају. 710 00:46:19,060 --> 00:46:21,494 И она Имате ли ове идиосинцрасиес? 711 00:46:21,740 --> 00:46:23,537 то? Замислите! 712 00:46:24,020 --> 00:46:30,129 На пример, не могу да трпим речи: супа, плесни, превара! 713 00:46:31,020 --> 00:46:34,376 Она не може да замисли мучење човека као што сам ја .. 714 00:46:34,500 --> 00:46:37,298 .. који живи са речима и мрзи речи! 715 00:46:38,460 --> 00:46:41,054 Разумем ваше расположење, његова трагедија, .. 716 00:46:41,140 --> 00:46:43,779 .. али шта желите да урадите, сви имамо крст. 717 00:46:44,060 --> 00:46:48,019 Али надам се да ово не одузима да ме може занимати мој случај. 718 00:46:48,740 --> 00:46:52,892 Ех, да! Врло славан адвокат, сви имамо једну, али-- Мама. 719 00:46:54,660 --> 00:46:55,979 - Извадио сам емме. - Ех! 720 00:46:56,100 --> 00:46:57,658 (СУОНО ДЕЛ ЦАМПАНЕЛЛО) 721 00:47:02,100 --> 00:47:03,294 Добро јутро! 722 00:47:03,540 --> 00:47:05,815 Извините, шта желите? 723 00:47:05,900 --> 00:47:09,973 Морам дати ово писмо и ово лично се противи адвокату. 724 00:47:10,100 --> 00:47:12,455 advokat тренутно је заузето. 725 00:47:13,340 --> 00:47:16,138 - Ако желите да чекате .... - У реду. - Молим те. 726 00:47:18,380 --> 00:47:23,534 (СУОНО ДЕЛЛА ПЕНДОЛА) 727 00:47:23,660 --> 00:47:24,888 Хајде. 728 00:47:25,060 --> 00:47:35,698 (СУОНО ДЕЛЛА ПЕНДОЛА) 729 00:47:41,220 --> 00:47:44,371 Мој отац са неба, моја мајка из кревета боли и ја .... 730 00:47:44,460 --> 00:47:48,373 - Да, да. - .... молимо се за њу и верујемо да то заиста сматрамо .. 731 00:47:48,460 --> 00:47:50,257 ... наша доброта. Остави ме .... 732 00:47:50,340 --> 00:47:51,693 - Не! > Дозволите ми. 733 00:47:51,820 --> 00:47:52,775 > Не! > Дозволите ми! 734 00:47:52,860 --> 00:47:55,499 - Само пољубац! - Не! Остави! Дођи да ме видиш. 735 00:47:55,620 --> 00:47:59,454 - Да. - Препоручићу то некима мој колега. Сада сам професс .. 736 00:47:59,820 --> 00:48:03,449 ..салтуариаменте. - Разумем. У сваком случају, пусти ме. - Не. 737 00:48:03,540 --> 00:48:06,293 Један пољубац. Само да волим. Шта се изгубило? 738 00:48:06,460 --> 00:48:08,416 Хвала. Адвокат, ионако! 739 00:48:09,740 --> 00:48:12,459 И она? Шта хоћеш? Да ли вам треба помоћ? 740 00:48:12,580 --> 00:48:15,856 то? Не, стварно ... Да, ја .. 741 00:48:16,900 --> 00:48:21,212 .. требао бих узроковати. - Ах, добро! Говорите слободно, адвокат .. 742 00:48:21,300 --> 00:48:23,609 .. као и исповедник. Хајде, седи. 743 00:48:23,740 --> 00:48:25,617 Хајде. Он ће се придржавати. 744 00:48:26,220 --> 00:48:30,498 Па, реци ми, младићу. Узми га! Па, реци ми, шта си урадио? 745 00:48:30,620 --> 00:48:33,578 Али стварно Нисам урадио ништа. 746 00:48:33,660 --> 00:48:37,414 Наравно, она има добро лице дечак. Имаће погрешно без намере, .. 747 00:48:37,500 --> 00:48:41,573 ... без знања. На крају крајева, његов мали степен .. 748 00:48:42,260 --> 00:48:45,297 .. који он увек ствара у човјеку комплекс инфериорности, .. 749 00:48:45,420 --> 00:48:49,777 .. ће бити олакшавајући фактор. На пример, Неколико година сам успео .. 750 00:48:50,020 --> 00:48:52,773 .. да уради једну који је убио његову свекргу .. 751 00:48:52,900 --> 00:48:56,654 ... јер му је увек говорио: '' Цап! Цап! Цап! Цап! ''. 752 00:48:57,780 --> 00:49:00,578 И тај младић је био у праву који је управо изашао. 753 00:49:00,700 --> 00:49:03,578 Куп, желе, крмно, капа. 754 00:49:04,580 --> 00:49:07,936 Ех, постоје неке речи стварно мрзовољан, зар не? 755 00:49:08,900 --> 00:49:09,537 Ја .... 756 00:49:10,140 --> 00:49:13,576 Али иди, басетто је прави! Четири торбе ако их учините! 757 00:49:13,700 --> 00:49:17,170 - Пет! Каква цетири! Истина, Алва? - Што више знам, то боље, зар не? 758 00:49:17,380 --> 00:49:18,972 Ахо! Погледај мало мало тамо! 759 00:49:20,660 --> 00:49:23,015 Али то је професор! Шта радиш овде? 760 00:49:23,380 --> 00:49:25,894 - Да ли видите да је то од адвоката? - Професед '! 761 00:49:25,980 --> 00:49:28,016 - Марио: Извините! - Алваро: Бесрамно! 762 00:49:28,140 --> 00:49:30,017 - Господине! - Ево ме! Саи. 763 00:49:30,220 --> 00:49:32,256 Да ли ми помаже да уђем у аутобус? 764 00:49:34,100 --> 00:49:37,058 - Онај ко брине о новцу! - Стој, мирно, стражар! 765 00:49:42,900 --> 00:49:44,015 Го! 766 00:49:46,820 --> 00:49:48,538 Марио: Он нас је зајебао! Ако се плашиш! 767 00:49:48,660 --> 00:49:52,733 - Алваро: Професед! Срање! <Отхелло: Профессед! 768 00:49:57,980 --> 00:50:01,609 Био си у праву, а? Тај професор има такав мозак! 769 00:50:02,740 --> 00:50:04,332 - Ахо! И басет? - Иди! 770 00:50:04,460 --> 00:50:07,611 - Шта ако играм? - Ја сам син ... 771 00:50:08,420 --> 00:50:09,648 Аннам го! 772 00:50:11,860 --> 00:50:12,770 Па шта? 773 00:50:14,100 --> 00:50:15,772 Тако сам луда, рекао ми је: 774 00:50:15,900 --> 00:50:19,097 .. '' За теби реч 'пуллула' Зар се не трудиш? "- Шта хоћеш?" 775 00:50:19,220 --> 00:50:21,780 Не ја, кажем. Понекад је пија напад. 776 00:50:21,940 --> 00:50:24,500 "Ви сте криминалац! Криминалци су карактеристични .. '' 777 00:50:24,580 --> 00:50:28,289 '' ... због своје неосетљивости! '' Ахо! Седео сам на столици .. 778 00:50:28,580 --> 00:50:31,936 ... и погледала сам на врата. Онда има почео да говори о новцу: 779 00:50:32,220 --> 00:50:35,895 .. '' У међувремену, дај ми првих 50.000 лира за трошкове, онда ... "- А онда? 780 00:50:35,980 --> 00:50:38,619 - Већ сам био на степеницама! - Какав правац! 781 00:50:38,700 --> 00:50:40,053 Сачекај тренутак! 782 00:50:42,860 --> 00:50:43,929 Алваро: Ахо! 783 00:50:51,740 --> 00:50:55,699 - Ахо! - Ко га види након дуго времена! - Како си? 784 00:50:56,780 --> 00:51:00,819 - Алваро зна све, а? - Разумећете! Само они који су били у затвору! 785 00:51:00,900 --> 00:51:03,539 Али он је у праву: не постоје само криминалци. 786 00:51:03,620 --> 00:51:06,259 - Заправо јеси на слободи! - Ниско! 787 00:51:06,340 --> 00:51:07,819 (СПАРТАЦО РЛДЕ) Сфотти мање! 788 00:51:09,780 --> 00:51:12,931 - Здраво! - Фатте види 'један де' сти дана. - Ох, добро. - Здраво! 789 00:51:16,980 --> 00:51:19,369 - Тата не ради то! - Зашто? 790 00:51:19,620 --> 00:51:22,009 - Да ли знате ко је то? - Ко? - Не! - А ко је то? 791 00:51:22,100 --> 00:51:24,739 - Ер директор Банца д'Италиа! - Ко? - То? 792 00:51:24,820 --> 00:51:27,698 Нема стварне! Момци, ми смо на коњу! 793 00:51:28,340 --> 00:51:32,128 Виргил, изузетно, за пријатељство које нас везује, .. 794 00:51:32,260 --> 00:51:34,979 Ја бих дао карте од 10.000 до 1.000 лира сваки! 795 00:51:35,060 --> 00:51:38,211 - Лажно. - Факе? лмитати, репродуковано! 796 00:51:38,340 --> 00:51:42,492 - И тако ћу све затворити! - Али зашто? Нико не пази, .. 797 00:51:42,620 --> 00:51:46,090 ..све су савршене и онда могу И он је постао натопљен, мислиш ли? 798 00:51:46,220 --> 00:51:48,734 - Нисам тамо. - Ни ја! - У сваком случају! 799 00:51:48,860 --> 00:51:51,772 - Да ли знате и сиво? - Шта? - Ех! 800 00:51:53,780 --> 00:51:56,658 - Волим де пи ред. - Али сиво, мада .... 801 00:51:56,780 --> 00:52:00,489 Слушајте ме добро, али размислите о томе за недељу дана, "они" су наши? 802 00:52:00,740 --> 00:52:03,300 Са 4.000 лира у фамо 40, са 40 не фамо 400 .... 803 00:52:03,420 --> 00:52:06,298 Са 400, 4.000.000 и одводе нас у затвор. Ја нисам тамо. 804 00:52:06,420 --> 00:52:08,934 - Недостаје ми. - Ја у затвору н ће желети анна '. 805 00:52:09,060 --> 00:52:10,288 (БРАКЕ) 806 00:52:10,740 --> 00:52:12,776 - Отхелло: Које кочнице! - Спартакус: Убиј! 807 00:52:12,860 --> 00:52:15,249 - Марио: Четири торбе ко их је дао? - Ех? 808 00:52:15,380 --> 00:52:18,850 - 4.000 лира које нам то даје? - Па, 4000 лира .... 809 00:52:21,020 --> 00:52:23,250 - Ах! Не овај пут! - Алваро: Хајде! Хајде! Хајде! 810 00:52:23,460 --> 00:52:27,419 (Схоутинг) 811 00:52:33,140 --> 00:52:36,894 (СУОНО ДЕЛЛЕ ЦАМПАНЕ) 812 00:52:36,980 --> 00:52:39,813 - За сирочад мала понуда. - Не, хвала. 813 00:52:39,900 --> 00:52:42,414 - Види! - Шта то радиш? - Радим добар посао. 814 00:52:42,540 --> 00:52:44,656 - Да ли остали 10.000? - Сада гледам. 815 00:52:44,740 --> 00:52:46,776 - Јеси ли се извинио? - Не. - Дажу вам га! 816 00:52:46,860 --> 00:52:49,249 Не, не, иди. Зато се промените, боље је. 817 00:52:52,820 --> 00:52:56,176 - 7,000, 8,000 ... Имам само 9,200. - У реду, држи остатак. 818 00:52:56,260 --> 00:52:58,615 - Хвала. - Али шта је остало? 819 00:52:59,140 --> 00:53:02,894 - Шта то радиш? - Јеси ли луд? Хоћеш ли дати 800 лира? Да ли украдете новац? 820 00:53:03,020 --> 00:53:05,136 Ако ми не помогнемо ми смо сиромашни, ко то ради? 821 00:53:05,220 --> 00:53:09,338 - Прави господо увијек дају мало. - Убиј тог правог господина! 822 00:53:19,220 --> 00:53:22,690 - Имате ли неке обавезе после ручка? - Не. Излазим са сестром .. 823 00:53:22,820 --> 00:53:26,256 .. или са неким мојим пријатељима ... Можда ћу остати кући. Зашто? 824 00:53:26,500 --> 00:53:30,413 Дакле, само да кажем. Пер чудно, лепа девојка попут ње .... 825 00:53:30,500 --> 00:53:32,377 <Ман: Промени ме 10,000, молим те? 826 00:53:32,460 --> 00:53:34,576 Имам такси напољу и немам шансе. 827 00:53:38,620 --> 00:53:41,896 - Хвала. Добро јутро. - Не гледа ни на њих? Ако су лажни? 828 00:53:42,020 --> 00:53:44,853 Али зашто би они требали? Никад ми се није десило. 829 00:53:45,740 --> 00:53:50,291 - Шта је он раније говорио? - Ах, да. Рекао сам јој .. 830 00:53:50,900 --> 00:53:55,530 .. шта је радио после ручка. - Рекао сам ти, ништа посебно, 831 00:53:56,260 --> 00:54:01,459 ... ништа важно. И она? - Па ... 832 00:54:03,100 --> 00:54:04,772 Не знам. Довиђења. 833 00:54:10,340 --> 00:54:19,533 (ЗВУЧНИКА МОРАЛА ПЕСМА) 834 00:54:19,660 --> 00:54:21,332 Две кабине, мисс. 835 00:54:22,020 --> 00:54:24,773 - Један, два, три .... - И не гурај! 836 00:54:25,300 --> 00:54:26,699 - Хвала. - Једно за мене. 837 00:54:26,820 --> 00:54:30,335 - Извини, промијенио сам се одмах. - Па, добро, овде. 838 00:54:31,940 --> 00:54:37,298 - Идемо! Колико дуго трају! - Могао би променити 10.000 у Риму! 839 00:54:37,900 --> 00:54:41,210 Дугујеш ми тролејбус, сладолед, кабину и воз! Ех! 840 00:54:41,340 --> 00:54:44,491 Они су 60, 320, 410 ... То је 1.480, зар не? 841 00:54:44,620 --> 00:54:46,258 Шта хоћеш? Сада промене! 842 00:54:56,420 --> 00:54:59,253 - Лифегуард: Ево, иди. - Али да ли је заузет? - Ех, веж! 843 00:54:59,340 --> 00:55:01,695 Ако нису у праву, данас је лош дан! 844 00:55:01,780 --> 00:55:03,577 Какав лош дан? Извините! 845 00:55:03,700 --> 00:55:07,454 - Та кабина је заузета! оурс! <Марцелла: Како? - И уђи! 846 00:55:07,540 --> 00:55:11,328 - Разумем, твоје, али имамо га плаћени! Шта ако верује? - Бона! 847 00:55:12,260 --> 00:55:14,774 - Марса! Марцелла: А шта је са тобом? Чекајте! 848 00:55:15,780 --> 00:55:18,772 Жао ми је, успех у канцеларији. 849 00:55:18,860 --> 00:55:21,852 Знаш како, путовање, топлота, постаје мало нервозан. 850 00:55:21,940 --> 00:55:23,931 Обично не ако он види и ако не чује! 851 00:55:38,620 --> 00:55:40,770 - Шта чекаш да се скинеш? - Моја хаљина! 852 00:55:40,860 --> 00:55:44,216 - Ма 'ндо ва? Шта хоћеш? - Он је добро овде! Она га не додирује! 853 00:55:44,340 --> 00:55:46,535 'Н је бесплатан пирол, где да га ставим? 854 00:55:46,620 --> 00:55:49,532 - Ту је столица! - Али ако купите гардеробу? 855 00:55:49,620 --> 00:55:52,088 Коцка за блузу, један за сукњу, .. 856 00:55:52,180 --> 00:55:54,853 .. само за грудњак! Онда, ако држи, не знам! 857 00:55:54,940 --> 00:55:58,012 - Хаљина га не носи! - Као што он издржава, .. 858 00:55:58,180 --> 00:56:00,410 ..сајмо на овај начин! - Покупи то! 859 00:56:00,540 --> 00:56:02,929 - За мене је добро! - Сакупи га! - Ох! 860 00:56:03,060 --> 00:56:05,779 Шта се дешава? Ево га! Покупи то, хајде! 861 00:56:05,860 --> 00:56:08,090 - Какав начин! - Када завршиш де фа .. 862 00:56:08,180 --> 00:56:10,614 идиот, дођите у базен! > Отхелло: Уффа! 863 00:56:10,740 --> 00:56:13,379 Добро је што не можете да видите и не чујете! 864 00:56:13,860 --> 00:56:35,978 (СПЕАКЕР СПЕАКЕР '' ЖЕНСКИ РЛЦЦИ '' Дл ДОМЕНлКО МОДУГНО) 865 00:56:36,100 --> 00:56:38,614 Момак: Дозвола! Дозвола! Извините, а? 866 00:56:38,740 --> 00:56:41,208 - Па, нисте трули, зар не? - Не, за добротворне сврхе! 867 00:56:43,260 --> 00:56:46,536 - Ако га баците или не? - Лако је рећи, први пут .. 868 00:56:46,820 --> 00:56:49,892 ... да се бацам са пет метара! - Не прави броколи! 869 00:56:50,020 --> 00:56:52,488 Али хоћу да радим роњење с њом! 870 00:56:52,700 --> 00:56:54,372 - Остави ме! - Хајде да се скупимо! 871 00:56:54,460 --> 00:56:56,416 Који скуп? Да ли желиш да ми оставиш руку? 872 00:56:56,500 --> 00:57:00,539 (Схоутинг) 873 00:57:00,660 --> 00:57:03,015 И баци се, лепота у купатило! 874 00:57:12,500 --> 00:57:14,968 - Конобар? Контроле! 875 00:57:16,620 --> 00:57:17,575 Квантна '? 876 00:57:24,340 --> 00:57:25,693 Они су 680. 877 00:57:36,740 --> 00:57:39,174 Остави то сама, Мислим да их имам. 878 00:57:46,780 --> 00:57:48,896 - Остани. - Хвала. 879 00:57:50,140 --> 00:57:51,175 Добро јутро. 880 00:57:56,860 --> 00:58:05,859 (Баз) 881 00:58:06,900 --> 00:58:09,892 Убиј их колико знам, погледај! Којом би играли? 882 00:58:10,020 --> 00:58:14,696 Ја нико. Али ако је то тачно да ли да играм, изабрао бих то! 883 00:58:14,860 --> 00:58:16,088 - Који? - 6. 884 00:58:17,300 --> 00:58:20,337 - 6 ... 6 ... Агамемнон! Аннамо да свира ", дођи! Где? 885 00:58:20,460 --> 00:58:22,655 - Играо је Агамемнон. - Шалио сам се! 886 00:58:22,780 --> 00:58:25,248 Али како си се шалио? Нун ако икад знате, дођите! 887 00:58:28,820 --> 00:58:32,017 Сада, прије него што свира, Да видимо шта они дају. 888 00:58:33,980 --> 00:58:38,770 Агамемнон, Агамемнон ... Ох! Дају их до 8! Играј 1.000 лира! 889 00:58:38,940 --> 00:58:43,172 - Зашто не играш? - Имаш га изабрали сте! За сујеверје. Го! 890 00:58:43,860 --> 00:58:47,250 Не, не из ових, знам ' одвратан. Од оних тамо, погледајте! 891 00:58:47,540 --> 00:58:48,893 Иди играј, иди! 892 00:58:52,180 --> 00:58:53,135 Марија! 893 00:58:53,500 --> 00:58:54,455 Шта се дешава? 894 00:58:55,540 --> 00:58:59,294 Хајде, играм јер зато Превише је мушкараца. Идем, иди! 895 00:59:04,820 --> 00:59:08,256 - 1.000 лира, освајају Агамемнон. - Благајна: 10,000 промена. 896 00:59:08,420 --> 00:59:11,571 > Букмејкер: У исто Реголо! На 3.5 Лоренцаццио! 897 00:59:11,700 --> 00:59:14,692 5, 6, 7, 8, 9 и 10. 898 00:59:15,420 --> 00:59:17,980 Благајна: 8.000 на 1.000, Побједа Агаменона. 899 00:59:18,060 --> 00:59:19,095 Хоћемо ли? 900 00:59:21,700 --> 00:59:24,533 - Јеси ли видео то? - Шта имаш? да ли сте толико узбуђени? 901 00:59:24,660 --> 00:59:27,891 Разумећете, са 1.000 лира дају вам 8.000! Здраво, Царло! 902 00:59:27,980 --> 00:59:31,734 - Али коњ мора стићи! - Као да смо већ победили, зар не? 903 00:59:31,940 --> 00:59:34,932 Немој мало, тих 10.000 лира где да изађем? 904 00:59:35,020 --> 00:59:38,296 'н унапред по уговору, медијација. Хајде, хајде! 905 00:59:39,460 --> 00:59:48,016 (Баз) 906 00:59:48,100 --> 00:59:49,772 Али да ли видите да је то последњи? 907 00:59:56,020 --> 00:59:57,817 - Не, не! - Ево га! Сада се вратите! 908 00:59:57,900 --> 01:00:02,576 - Наставља се! Надајмо се! - Пето! Он успева! 909 01:00:04,900 --> 01:00:05,935 Алва "! 910 01:00:06,340 --> 01:00:14,657 (ФОЛЛА АЦЦЛАМА) 911 01:00:14,780 --> 01:00:16,008 Тамо је! Хајде! 912 01:00:18,100 --> 01:00:20,773 Ах! Па, Агамемнон! 913 01:00:21,780 --> 01:00:24,772 Аннамо пија 'новац! Дозвола! Дозвољено, молим вас! 914 01:00:29,060 --> 01:00:30,778 - Колико си срећан! - Ех! 915 01:00:30,900 --> 01:00:34,290 - Добро си инсистирао на том коњу! - Шта сам ти рекао? 916 01:00:34,380 --> 01:00:37,690 - Видим те срећан. Да ли сте победили? - Да, 8.000 лира на Агамемнону. 917 01:00:37,820 --> 01:00:40,129 - О Агамемнону? - Да, Мариа јој је изабрала. 918 01:00:40,220 --> 01:00:41,938 - Моја идеја. - Лепа вожња, а? 919 01:00:42,020 --> 01:00:45,376 На почетку је учинио мало патио, али онда се опоравио, а? 920 01:00:45,460 --> 01:00:48,816 - Ги ! - Ватте а фа 'да' новац, пре него што се размишљају? 921 01:00:48,900 --> 01:00:51,095 - Видимо се касније. - Видимо се касније. - Овде смо. 922 01:00:51,180 --> 01:00:53,250 - Како је живот, Алва? - Добро. 923 01:00:53,580 --> 01:00:56,652 - Шта радиш лепо? - Имам неке идеје да ставим .. 924 01:00:56,940 --> 01:01:01,013 .. путничка агенција, транспорт. Знам у преговорима са Фиатом ... 925 01:01:01,100 --> 01:01:04,012 ..церти камион. - Постали смо конкуренти, онда? 926 01:01:04,140 --> 01:01:06,335 Шта то има везе с тим Хоћу једна велика ствар. 927 01:01:06,420 --> 01:01:08,331 - Ах, једна ствар .... - Да. - Разумем. 928 01:01:08,420 --> 01:01:10,172 - Затим, најбоље жеље. - Хвала. 929 01:01:12,580 --> 01:01:14,332 <Алваро: Мариа! - Алва! 930 01:01:15,020 --> 01:01:17,375 - Да ли сте видели, љубави моја, шта сте освојили? - Да. 931 01:01:17,660 --> 01:01:20,094 - Било би их много! - Можда! 932 01:01:20,180 --> 01:01:23,536 - Сада идемо да видимо коње де 'ст' друге расе, а? - Да. 933 01:01:23,700 --> 01:01:25,770 - Тренутак, ту је Цотица! - А ко је то? 934 01:01:25,900 --> 01:01:28,972 Ко зна све о свима. Коњи их добро познају! 935 01:01:29,060 --> 01:01:32,735 - Чекај ме на стази, Радим то, разумеш? - У реду. 936 01:01:33,060 --> 01:01:34,288 Сретно! 937 01:01:35,260 --> 01:01:38,696 - Увијек оптимистичан, Алваро. - С друге стране, желиш то урадити, .. 938 01:01:38,820 --> 01:01:43,450 ако није, било би горе. Имао је тако мало среће! 939 01:01:43,580 --> 01:01:46,890 - Сретан је што је твој муж. - Па, разумете! 940 01:01:47,500 --> 01:01:51,049 - Увијек сам то разматрао богатство. - Валерио, молим те. 941 01:01:51,180 --> 01:01:52,329 Извините. 942 01:01:53,820 --> 01:01:57,574 - Немам савет! - Ово тако сигурно: на трећем месту играте лгор. 943 01:01:57,900 --> 01:01:59,379 - Ех? - Да, лгор! 944 01:02:02,420 --> 01:02:03,899 У четвртом Волтурну .. 945 01:02:05,340 --> 01:02:07,092 ... и пети Армагнац! 946 01:02:07,580 --> 01:02:10,777 - Армагнац, јеси ли сигуран? - Наравно! Играј и своју кошуљу. 947 01:02:11,060 --> 01:02:13,176 - Немој проклетство! - Играј и кошуљу! 948 01:02:13,260 --> 01:02:14,932 - Здраво, ако видимо. - Здраво. 949 01:02:16,100 --> 01:02:17,852 <Марцелла: Конобар! - Ех? 950 01:02:18,540 --> 01:02:19,609 Долазим. 951 01:02:21,060 --> 01:02:22,698 - Да? - Шта је то? - Рибља чорба. 952 01:02:22,780 --> 01:02:25,658 Ово је супа рибље главе и крем сос! 953 01:02:25,740 --> 01:02:28,174 - Ту је и хоботница. - Комбинацијом! 954 01:02:28,300 --> 01:02:30,530 То су све ствари заборављен у фрижидеру! 955 01:02:30,660 --> 01:02:33,299 - Не, све је. - Умукни! Шта ти знаш о томе? 956 01:02:33,420 --> 01:02:36,093 Уверавам те да смо га ухватили јутрос. 957 01:02:36,220 --> 01:02:39,496 Где? Нун ме лице говорити! Хоћеш ли ме научити? 958 01:02:39,580 --> 01:02:43,209 - Ова ствар долази из Сардиније! - Могу вам донијети још једну ствар. 959 01:02:43,340 --> 01:02:47,094 - Донеси ми рачун, барем то Биће цоол! - Како желите. - Ево! 960 01:02:47,300 --> 01:02:50,656 'Н ц'хаи маи' н момент мира! Увек са душом је прешла! 961 01:02:50,780 --> 01:02:54,136 - Умјесто тога спаваш од ногу! - Да. - Не протестуј! - Не. 962 01:02:54,220 --> 01:02:56,973 - Да ли знате како то завршити? - Да ... - Као Дон Фалцуццио! 963 01:03:00,340 --> 01:03:02,012 - Ево. - Ево га. 964 01:03:04,900 --> 01:03:07,892 - Да ли постоји и рибља чорба? - Наредили су, зар не? 965 01:03:08,020 --> 01:03:09,851 Или полугу или ми не плаћамо рачун! 966 01:03:09,940 --> 01:03:12,852 - Шта је то важно? плаћамо и ми више не долазимо. - Ево. 967 01:03:12,980 --> 01:03:15,813 - Морао си бити мисионар! - Више од сто људи .. 968 01:03:15,980 --> 01:03:17,936 ..али су је јести без жаљења. 969 01:03:18,060 --> 01:03:21,735 - Ако видиш да знам 'де боцца бона, не?' - Угх! Доста! - И зауставите то! 970 01:03:22,340 --> 01:03:24,296 Шта хоћеш? Да ли сте нешто пропустили? 971 01:03:24,380 --> 01:03:27,975 - Не, не плаћаш! - Шта има? - Није му се допала рибља чорба. 972 01:03:28,100 --> 01:03:30,819 У реду, не плаћај ништа. Такође могу ићи. 973 01:03:30,900 --> 01:03:35,735 - Нису ми дали ништа! Отхелло, плати! - Остави то на миру! 974 01:03:35,860 --> 01:03:38,454 - Маццх! - Жао ми је, не морамо да се мијењамо. 975 01:03:38,580 --> 01:03:40,810 - Немаш остало? - Не. - Дажу ти то. 976 01:03:40,900 --> 01:03:43,733 - Конобар! - Ево. Са остатком купити бикарбонат .. 977 01:03:43,820 --> 01:03:46,334 .. за оне који су јели супу! - Госпођице! 978 01:03:46,460 --> 01:03:48,496 - Купац: Директор, слушај! - Извините. 979 01:03:48,620 --> 01:03:53,171 Зато ми дугујете укупно 3.480 лира! И промените 10.000 лира, зар не? 980 01:03:53,380 --> 01:03:55,132 Да ли стављате оквир? 981 01:03:56,660 --> 01:04:11,132 (МУСлЦА БАНДлСТлЦА. РОМБО ДЕЛЛ'ЕЛЛЦОТТЕРО) 982 01:04:11,220 --> 01:04:13,734 - Молим те. - Хајде! - Фактори: Двоје људи одједном. 983 01:04:13,820 --> 01:04:15,219 - Хајде! - А ако се уплашиш? 984 01:04:15,300 --> 01:04:17,814 - Зашто? Видите како лети полако? - Планирај, али лети. 985 01:04:17,900 --> 01:04:20,368 - Да ли се бојиш? - (ироницно) М! 986 01:04:20,500 --> 01:04:21,535 Погледајте! 987 01:04:22,860 --> 01:04:24,134 - Два. - Сада! 988 01:04:25,980 --> 01:04:27,857 - Зар ниси схватио? - Ех, не! 989 01:04:28,140 --> 01:04:30,859 Хајде. Жао ми је, али сада имам. 990 01:04:30,940 --> 01:04:32,658 У међувремену ћу наћи нешто да се промени. 991 01:04:32,780 --> 01:04:35,852 - Али остало када? - Н, ако бринеш, кад се вратиш. 992 01:04:36,580 --> 01:04:38,457 Шта хоћеш? Сви људи су! 993 01:04:40,980 --> 01:04:43,448 - Марио! Хајде! - Извините, зар ми не верујете? 994 01:04:43,780 --> 01:04:46,214 - Марио! - Иди. Забавите се! - Ох, добро. 995 01:04:54,180 --> 01:05:19,654 (РОМБО ДЕЛЛ'ЕЛЛЦОТЕРТО) 996 01:05:19,900 --> 01:05:21,413 - Две карте. - Сада! 997 01:05:21,540 --> 01:05:25,658 Не морам да се мијењам. Морам и да променим за тог господина који се попео горе. 998 01:05:25,780 --> 01:05:28,499 - Па шта? - Сачекај тренутак. Фактори! 999 01:05:34,140 --> 01:05:36,608 - Марио, да ли си болестан? - Не. 1000 01:06:06,780 --> 01:06:07,815 - Види! - Шта има? 1001 01:06:07,940 --> 01:06:10,977 - Није могао да слети негде другде? - Како? 1002 01:06:11,140 --> 01:06:16,294 - Земљиште на тргу Пиазза Навона! - Шалила се! - Каква си луда! 1003 01:06:47,740 --> 01:06:51,699 Каква си будала! Сада идемо доле! И не плашите се, идите! 1004 01:07:09,460 --> 01:07:12,020 - Ево нас! - Хајде, долазимо! 1005 01:07:12,780 --> 01:07:13,849 У реду? 1006 01:07:14,180 --> 01:07:32,691 (МУСлЦА БАНДлСТлЦА. РОМБО ДЕЛЛ'ЕЛЛЦОТТЕРО) 1007 01:07:32,820 --> 01:07:34,094 Анита: Марио! 1008 01:07:35,820 --> 01:07:36,855 Анита: Марио! 1009 01:07:38,700 --> 01:07:39,689 Анита! 1010 01:07:43,420 --> 01:07:44,694 Боже, Боже, Боже! 1011 01:07:44,780 --> 01:07:47,294 - Да ли се осећате заиста лоше? - Дакле, толико! 1012 01:07:47,380 --> 01:07:49,575 - А где желите да идете? - Стомак! Преко! 1013 01:07:55,420 --> 01:07:58,776 Проклета беда! Рекао ми је: '' Играјте кошуљу превише! ''. 1014 01:07:59,340 --> 01:08:03,458 - Мораммаззато! - Не говорите лоше речи, сада је готово. Шта то радиш? 1015 01:08:03,540 --> 01:08:07,010 - Ма 'ндо је Цотица? Отииам то! - И смири се! - Ма нто ста? 1016 01:08:07,540 --> 01:08:09,292 Један! Један је стигао! 1017 01:08:10,340 --> 01:08:12,456 - Колико си изгубио? - Ја ништа. 1018 01:08:12,580 --> 01:08:16,653 - Као ишта? - Имао сам 3.500 лира, Ево их! Имам све овде! 1019 01:08:16,820 --> 01:08:19,892 - Какав правац! - Ех! - Значи, изгубили смо само 1.000? 1020 01:08:20,020 --> 01:08:21,578 Не. Имали сте 10 година. 1021 01:08:22,300 --> 01:08:25,576 Знам, шта то има везе са тим? Тада сте "ствари онда не разумеју!" 1022 01:08:25,860 --> 01:08:28,852 Ах, да? Колико их знате? ствари које не могу да разумем? 1023 01:08:28,940 --> 01:08:30,259 - Аннамо, иди! - Ох, добро! 1024 01:08:31,900 --> 01:08:33,458 Дечко: Два Сао Паула. 1025 01:08:34,900 --> 01:08:37,130 - Два пута Рим. - Зар се не издваја, молим те? 1026 01:08:37,220 --> 01:08:38,448 Жао ми је, не. 1027 01:08:42,940 --> 01:08:44,896 - Али ово су лажне! - Али .... 1028 01:08:45,740 --> 01:08:48,652 труе! само лаж! Увек си уобичајена глупост! 1029 01:08:48,780 --> 01:08:51,214 Само си могао обрезивање лажне карте! 1030 01:08:51,300 --> 01:08:54,690 - "Увезао сам много кнедлица!" <Запослени: Ако желите да је промените .... 1031 01:08:54,780 --> 01:08:57,658 <Дечко, а не карта! - Да, размишљам о томе. 1032 01:09:01,420 --> 01:09:02,375 Пет карата. 1033 01:09:04,860 --> 01:09:05,849 Тенга. 1034 01:09:07,740 --> 01:09:09,412 Могуће? Јеси ли сигурна да је лажна? 1035 01:09:09,500 --> 01:09:12,651 (плачеш) Као ти, проклетник! На то сте стигли, а? 1036 01:09:15,820 --> 01:09:29,769 (РАГАЗЗл УРЛАНО) 1037 01:09:29,900 --> 01:09:33,575 Осећам се лоше! (ЈАДРАНИЦЕ) 1038 01:09:34,660 --> 01:09:45,616 (РАГАЗЗл УРЛАНО) 1039 01:09:45,740 --> 01:09:47,093 Ево тунела! 1040 01:09:47,420 --> 01:09:48,250 Даје! 1041 01:09:49,500 --> 01:09:52,173 (ГИРЛ ГИРЛ) Спартак: И завежи, зар не? 1042 01:10:00,439 --> 01:10:02,953 Кажем, млади човек, останите мирни! (ВОЦлАРЕ) 1043 01:10:03,079 --> 01:10:07,197 - Са ким си мислио да имаш посла? - Знао је да постоји тунел! 1044 01:10:07,279 --> 01:10:08,758 - Он је радио мртву руку! - Цретин! 1045 01:10:08,839 --> 01:10:11,353 - Али сидји с пута! - Спартак: Али шта сам ја знао? 1046 01:10:11,439 --> 01:10:14,192 Иди играј се са играчкама! У мојим деловима ове ствари .. 1047 01:10:14,279 --> 01:10:20,309 .. не сањај их! - Ко мислиш да си ти, Марлон Брандо? 1048 01:10:20,439 --> 01:10:24,796 - Али иди код своје мајке! - Али ко Да ли те је послао? - Риндорцината! 1049 01:10:29,919 --> 01:10:45,358 (ВОЦлАРЕ) 1050 01:10:45,479 --> 01:10:49,631 <Упореди 1: ставио сам 2.000 лира, погледај! <Плаиер. Ставите новац! - Ево! 1051 01:10:49,719 --> 01:10:53,632 Окрени то са картом! Онај са картом у средини! 1052 01:10:53,719 --> 01:10:56,552 - Не! - Можете то изабрати! - Да? Онда је поновим. 1053 01:10:56,639 --> 01:10:58,994 Добро, онај са картом испод њега победа. 1054 01:10:59,079 --> 01:11:02,435 Ово побеђује овде, добро изгледа! Карта је победила, ова овде. 1055 01:11:02,559 --> 01:11:04,675 Изгуби се да нема мапе. Овде! 1056 01:11:04,799 --> 01:11:08,314 - 3000 лира! 3.000 лира! - Да видимо! Окрени је! 1057 01:11:08,439 --> 01:11:10,953 - Да ли ћемо трајати? - Не! - Окрени је? 1058 01:11:11,079 --> 01:11:14,151 - Ово је онај са картом! - Могао бих такође .... 1059 01:11:14,279 --> 01:11:16,839 Ово са доњом нотом. 1060 01:11:16,999 --> 01:11:19,559 Ово побеђује. Само пронађи онај са картом! 1061 01:11:19,679 --> 01:11:23,115 - Могу ли променити 10.000 лира? - У реду, 10.000. 1062 01:11:23,199 --> 01:11:26,589 Ево: 1, 2, 3, 4, 10.000 јој! Новац касније! 1063 01:11:26,719 --> 01:11:28,630 - Урадимо ово! - Када игра ... 1064 01:11:28,759 --> 01:11:30,351 Упореди 2: Стражари! 1065 01:11:30,479 --> 01:11:33,437 Шта је то? Шта је то? Бох! 1066 01:11:44,159 --> 01:11:47,151 - Алваро: Како је прошло? - Беноне! За вас, гђице Инес! 1067 01:11:47,239 --> 01:11:49,548 "Ја сам бассетто! Било је праведније од нас! 1068 01:11:49,679 --> 01:11:52,113 - Отхелло: Ходај овде! - Да ли знате кога сам укинуо? 1069 01:11:52,239 --> 01:11:55,231 - Коме? - За оне од три карте игре! - Иди! 1070 01:11:55,359 --> 01:11:56,917 - Да видим! - Ецхил! 1071 01:11:58,479 --> 01:12:00,071 Отхелло: Видео си! (СПАРТАЦО РЛДЕ) 1072 01:12:00,159 --> 01:12:01,797 1, 2, 3 .... 1073 01:12:03,279 --> 01:12:05,873 Са овим купујем 10 карата од 10.000 .. 1074 01:12:05,999 --> 01:12:09,150 .. и ја сам 100.000, ок? - Зашто? А ти? 1075 01:12:09,439 --> 01:12:12,875 - Стало је лоше! - Какав дан Блацк! Мали мисхапс! 1076 01:12:13,479 --> 01:12:15,788 - Ахо! Али ово знају "лажно! - Шта је лажно? 1077 01:12:15,919 --> 01:12:17,955 Кажем ти, Фалсе! Сада ћу вам показати! 1078 01:12:18,039 --> 01:12:19,631 Спартако: Па, кост! Али .... 1079 01:12:19,719 --> 01:12:22,756 Погледајте мало, гђице, тако "кости" или "лажне"? 1080 01:12:23,639 --> 01:12:25,550 Приметио би то чак и дете! 1081 01:12:25,679 --> 01:12:29,797 - Дете јесте, али ја сам глупа не! - Али онда си само глуп! 1082 01:12:29,919 --> 01:12:33,150 - А сад видите? - Како је то могуће? Проклетство! 1083 01:12:33,239 --> 01:12:37,471 Али онда, ја .... Али онда се бацам у реку! 1084 01:12:37,559 --> 01:12:39,515 Шта то радиш? То стварно избацује! 1085 01:12:39,599 --> 01:12:42,636 Не брини који нажалост зна како пливати то! 1086 01:12:43,679 --> 01:12:45,237 "Ја сам несретан, недостатак! 1087 01:12:47,719 --> 01:12:49,869 <Инес: Спартацус! Спартацус! 1088 01:12:51,319 --> 01:12:54,277 Хајде, не ради то! То се може десити било коме, зар не? 1089 01:12:54,359 --> 01:12:56,475 Да, али ти Рекао ми је да сам глуп. 1090 01:12:56,559 --> 01:13:00,108 Побегао је од мене, само сам хтео реци јој да је мало наиван. 1091 01:13:04,079 --> 01:13:05,034 Хвала. 1092 01:13:16,999 --> 01:13:18,227 - Мариа! - Шта има? 1093 01:13:18,399 --> 01:13:21,311 Постоје три девојке, траже Алваро. Шта ће он да ради? 1094 01:13:21,439 --> 01:13:24,988 - Да ли желимо ово? - Не знам. Да ли ћемо чути? 1095 01:13:31,279 --> 01:13:33,474 Шта причамо? Идемо сутра. 1096 01:13:33,559 --> 01:13:35,390 У Марцеу, али шта су они урадили? 1097 01:13:35,519 --> 01:13:37,953 - Мислим да је тако. - Каква цифра коју радимо! 1098 01:13:41,719 --> 01:13:43,198 Добро јутро. Добро јутро. 1099 01:13:43,319 --> 01:13:44,752 - Хтели су мог мужа? - Да. 1100 01:13:44,839 --> 01:13:48,309 - Не постоји. Ако хоће да ми каже .... - Можда ћемо се вратити сутра. 1101 01:13:48,439 --> 01:13:52,193 - Тренутак, ко би били? - Ти си Отелина девојка, зар не? 1102 01:13:52,279 --> 01:13:54,873 - Био сам! - Знам сестру де Спартако. 1103 01:13:54,999 --> 01:13:58,116 Нун плачи, плачи после! Ово је Мариоова девојка. 1104 01:13:58,239 --> 01:13:59,558 (плачу) Дјевојчица .... 1105 01:13:59,639 --> 01:14:02,915 Ево мајке и жене, разговарамо са њима, зар не? 1106 01:14:03,639 --> 01:14:08,394 Желимо рећи њеном мужу да ако не Оставите ове три на миру. 1107 01:14:08,519 --> 01:14:10,589 Он је погрешио. Више не иде у радњу .. 1108 01:14:10,719 --> 01:14:13,392 ..и увредио је мог мужа то је тако добро! 1109 01:14:13,479 --> 01:14:16,949 Не могу више да поднесем! Мој отац Увек ме удара и Марио је нестао! 1110 01:14:17,079 --> 01:14:20,116 Отелло је нестао два дана! Морате рећи свом мужу .... 1111 01:14:20,199 --> 01:14:23,396 Не могу му ништа рећи. Не могу да разговарам са њим. 1112 01:14:23,559 --> 01:14:26,198 .. зато што је отишао. Не могу више да га видим! 1113 01:14:26,839 --> 01:14:28,113 Ах, у реду! 1114 01:14:29,759 --> 01:14:32,227 Па, господине, опростите нас. 1115 01:14:32,439 --> 01:14:35,556 Прво дођите и пробајте нас душу, а онда се извињавам! 1116 01:14:35,679 --> 01:14:38,637 - Да ли знате малолетнике? везати на ногу кревета! - Мама! 1117 01:14:38,719 --> 01:14:41,233 Зашто си обесио свог сина? 1118 01:14:41,319 --> 01:14:43,958 - Бацио сам те уз степенице! - Коме? - Теби! 1119 01:14:44,079 --> 01:14:46,434 Хвала Богу да сам љубазна особа! 1120 01:14:46,519 --> 01:14:50,228 - Али, молим вас! Господо ', Хајде да мирно размислимо. - Хајде да разјаснимо! 1121 01:14:50,319 --> 01:14:52,992 - Није боље да знате да ли стоје и шта раде? - Да. 1122 01:14:53,079 --> 01:14:56,310 - Знам шта ми је рекао бициклиста. - Шта је рекао? 1123 01:14:56,439 --> 01:14:58,953 Ко је видео мог брата у Порта Портесе. 1124 01:14:59,079 --> 01:15:02,389 - Куповао је четири шешира користи. - Четири капе? 1125 01:15:02,519 --> 01:15:05,192 У јулу? Шта ће да раде са шеширима? 1126 01:15:21,039 --> 01:15:23,599 Бассетто, иди напред то мање у оку. 1127 01:15:23,679 --> 01:15:26,751 Ако пронађете тај тип, звиждук. Стижемо, идемо! 1128 01:15:29,959 --> 01:15:32,917 Момци, не љути се о чему причамо, а? 1129 01:15:56,479 --> 01:15:59,437 (СПАРТАЦО ФлСЦХлА) 1130 01:16:09,079 --> 01:16:10,034 Полиција! 1131 01:16:11,279 --> 01:16:14,032 Састав Буонкостума, фаворити документа. 1132 01:16:17,519 --> 01:16:19,430 За даму гарантујем. 1133 01:16:26,639 --> 01:16:30,348 - Ви адвокат, докторе? - Да! А госпођица је моја девојка. 1134 01:16:30,639 --> 01:16:33,756 - Извините. Знаш, дужност. - Молим те, бригадир, за добротворне сврхе. 1135 01:16:33,879 --> 01:16:35,631 - Добро вече. - Добро вече. 1136 01:16:37,119 --> 01:16:42,068 - Колико су они досадни! - Са друге стране потребно је мало опреза. 1137 01:16:43,039 --> 01:16:44,154 Неопходно је. 1138 01:16:46,839 --> 01:16:48,192 Нема везе, ех? 1139 01:16:48,759 --> 01:16:50,829 - Каква срамота! - Како си? 1140 01:16:51,799 --> 01:16:54,597 адвокат. Боље је изгубити их него их наћи, зар не? 1141 01:16:54,679 --> 01:16:56,397 Чист 'н адвокат година да иде рибарење! 1142 01:16:56,479 --> 01:16:58,515 Шта ја знам? Да ли има адвокатску униформу? 1143 01:16:58,639 --> 01:17:02,791 - У Италији постоје адвокати! 'Ндо те гири наћи ћете! - Па ... 1144 01:17:03,559 --> 01:17:06,517 - Јеси ли овде? Иди нађите момке! - Ох, добро! 1145 01:17:11,079 --> 01:17:12,228 'Намо, иди! 1146 01:17:26,039 --> 01:17:28,155 (СПАРТАКО ФИСЦХИА) 1147 01:17:34,239 --> 01:17:37,993 - Шта раде овде? - Оно што ми волимо! - Како? 1148 01:17:38,119 --> 01:17:42,397 Али зашто, извините, више не можете останите у вечерњим часовима на Пинцио аутомобилом? 1149 01:17:42,599 --> 01:17:46,353 - Он је радио опсцен чин нечујна жена! - Госпођо: Шта? 1150 01:17:46,439 --> 01:17:49,590 Госпођо: изједначите његову сестру! Он је мој муж, да ли сте разумели? 1151 01:17:49,679 --> 01:17:51,635 Умукни, ја ћу се побринути за то! 1152 01:17:51,719 --> 01:17:54,028 То није изговор да се задржи у мрачним путевима .. 1153 01:17:54,119 --> 01:17:57,634 .. да радите ствари које би могле радите код куће, зар не? 1154 01:17:57,919 --> 01:18:01,992 - И подижу новчану казну! - Узми оно што желиш! Добро сам! 1155 01:18:02,279 --> 01:18:08,115 Ја сам комесар Винцензо Сервадои, да ли сте разумели? Овде је. Напишите! '' Елевате ''! 1156 01:18:10,679 --> 01:18:13,193 - Пиши, бригадир. - Напиши, напиши! 1157 01:18:13,319 --> 01:18:16,755 И ја ћу писати! Новинама! Штета је! 1158 01:18:17,319 --> 01:18:22,074 Ове ствари у Француској се не дешавају! како промовишу туризам! 1159 01:18:22,319 --> 01:18:27,347 Али неће се завршити овде! Ја ћу то учинити види ко сам ја. Јесте ли написали? 1160 01:18:27,439 --> 01:18:29,589 - Да. - Ево. Браво. Хвала! 1161 01:18:31,239 --> 01:18:33,389 - Укратко! - Уђи унутра! 1162 01:18:33,479 --> 01:18:36,232 Овде долази десет минута да разговарате ... 1163 01:18:36,319 --> 01:18:39,948 ..и нађите 'сте .... Боље од тога Изаћи због мене ствари. 1164 01:18:40,079 --> 01:18:43,435 Али неће се завршити овде! Показаћу ти ко сам ја! 1165 01:18:53,719 --> 01:18:55,072 (СПАРТАЦО ФлСЦХлА) 1166 01:18:57,119 --> 01:18:58,472 (СПАРТАЦО ФлСЦХлА) 1167 01:18:59,239 --> 01:19:00,467 (СПАРТАЦО ФлСЦХлА) 1168 01:19:08,359 --> 01:19:10,998 Наравно за ове постао је стварно ружан! 1169 01:19:11,679 --> 01:19:13,590 (вришти) Заустави све! Полиција! 1170 01:19:15,959 --> 01:19:17,028 Ох! 1171 01:19:17,239 --> 01:19:20,037 - Куои? - Знаш да је забрањено да се љуби у јавности? 1172 01:19:20,159 --> 01:19:23,390 Ку'ест-це куе воус дитес? Је суис ДСОЛ. Је не воус цомпрендс пас. 1173 01:19:23,519 --> 01:19:25,794 - Ноус соммес францаис! - Пардон. 1174 01:19:31,999 --> 01:19:34,559 - Спартакус: Емб? - Али оне које познајем странце! 1175 01:19:35,279 --> 01:19:37,793 Морамо затворити "н" око, иначе, истина, .. 1176 01:19:37,879 --> 01:19:41,508 ..да иде пола туризма, не? - Момци, овде морате садити. 1177 01:19:41,839 --> 01:19:45,957 Овде међу адвокатима, цоммендатори и ходочасници су подигли лир! 1178 01:19:46,079 --> 01:19:48,434 Ахо! Ако желите да се повучете, хајде да се повуче. 1179 01:19:49,199 --> 01:19:53,351 Али кажем то ако ставимо руке на пару како мислим, .. 1180 01:19:53,999 --> 01:19:56,752 .. видите велики део, на прељубника, .. 1181 01:19:57,239 --> 01:20:01,676 .. али то 10, али то 20! То вам даје 100.000 фунти како би избегли скандал! 1182 01:20:01,879 --> 01:20:03,915 - У сваком случају .... - Погледај тамо! 1183 01:20:04,359 --> 01:20:05,838 - Идемо унутра. - Не! тамно. 1184 01:20:05,919 --> 01:20:09,195 - Боље, не? Хајде, само тренутак! - Не. 1185 01:20:15,839 --> 01:20:17,795 (подтони) Хајде! Следећа! Хајде! 1186 01:20:20,359 --> 01:20:21,269 Пст! 1187 01:20:31,159 --> 01:20:34,196 (подтони) Ево нас! Изненадимо их у флагранте! 1188 01:20:34,319 --> 01:20:37,152 - Био је част! - Са тим лицем? 1189 01:20:37,239 --> 01:20:38,957 - Зашто? Шта је тамо? - Сст! 1190 01:20:39,079 --> 01:20:41,957 - Направите стуб и не узнемирава! - (шапатом) Зитти! 1191 01:20:48,359 --> 01:20:50,315 Алваро (под његовим дахом): Не брини! 1192 01:20:54,559 --> 01:20:56,038 Алваро: Заустави све! 1193 01:20:56,679 --> 01:20:59,671 - Ко си ти? Шта хоћеш? <Алваро: Полиција! Вице! 1194 01:20:59,759 --> 01:21:01,989 Обојица сте у супротности, у реду? 1195 01:21:02,079 --> 01:21:05,276 - Остави госпођу на миру! - Тражите манге? Документи! 1196 01:21:05,399 --> 01:21:07,754 - Прво нека буде препозната! - Документа! 1197 01:21:07,879 --> 01:21:10,234 - Твој први! - Неколико малих разговора! Паи .. 1198 01:21:10,319 --> 01:21:13,436 .. противречност или доведем тебе и девојку унутра! 1199 01:21:13,519 --> 01:21:15,874 - Идемо у полицијску станицу. - Плати, то је боље! 1200 01:21:15,959 --> 01:21:18,427 Али како ми је лице попут будале? 1201 01:21:18,959 --> 01:21:21,553 - Идемо у полицијску станицу! - У реду! Хајде! 1202 01:21:22,559 --> 01:21:23,514 (АЛВАРО ГЕМЕ) 1203 01:21:23,599 --> 01:21:28,514 (вриштање) Помоћ! Помоћ! Помоћ! 1204 01:21:29,039 --> 01:21:30,791 (СХОТС) 1205 01:21:31,919 --> 01:21:35,070 - Спартакус: Хајде! - Отхелло: Ласса цхе је минус мене! 1206 01:21:35,439 --> 01:21:37,316 (Викање) Спартакус: ударај га! 1207 01:21:37,479 --> 01:21:39,117 (Викање) 1208 01:21:39,879 --> 01:21:44,157 - Оуцх! <Гирл: Хелп! Помоћ! Помоћ! 1209 01:21:44,239 --> 01:21:46,673 Три бандита! Напали су нас! Тамо! 1210 01:21:47,359 --> 01:21:50,829 Спартак: Даје, даје! У стомаку! 1211 01:21:51,079 --> 01:21:54,230 Спартакус: Стражари! Ево стражара! Преко! Преко! 1212 01:21:54,599 --> 01:21:56,430 Карабиниере 1: Зауставите или пуцајте! 1213 01:21:59,079 --> 01:22:02,355 <Царабиниере 2: Стоп! - Царабиниере 1: Стани! 1214 01:22:05,039 --> 01:22:08,873 Поручник: "Члан 628: пљачка. Свако, да упозна .. 1215 01:22:09,039 --> 01:22:13,396 ... или другим непоштеним профитом насиље или пријетње, то је потребно. 1216 01:22:13,559 --> 01:22:18,917 кријумчарење других људи са затвором од 3 до 10 година. 1217 01:22:20,239 --> 01:22:21,513 Напишите 7 година. 1218 01:22:22,759 --> 01:22:26,991 '' Казна је увећана од стране треће стране у средини, ако је насиље или претња .. 1219 01:22:27,399 --> 01:22:31,950 ... почињена са оружјем или особом погрешно представљен или више људи окупило. 1220 01:22:32,599 --> 01:22:33,748 Напишите три. 1221 01:22:34,599 --> 01:22:37,159 Ах, ево! ово То је боље за нас. 1222 01:22:37,719 --> 01:22:41,871 "Члан 630: Свако ко се заплени лице у сврху постизања .. 1223 01:22:42,079 --> 01:22:44,752 .. за да или за друге неправедна добит .. 1224 01:22:44,879 --> 01:22:47,837 ..је кажњен затвором од 8 до 1 5 година. 1225 01:22:49,079 --> 01:22:51,149 <Поручник: Сет 10. Не, само мало! 1226 01:22:51,319 --> 01:22:55,028 Више отежавајућих околности погрешне представљања и криминална удружења, .. 1227 01:22:55,199 --> 01:22:57,872 .. имамо 10 и 3, 1 3. 1228 01:23:01,839 --> 01:23:09,075 "Члан 347: ко узима функцију јавне или атрибуције инхерентне 1229 01:23:09,239 --> 01:23:13,994 ... ка јавном запошљавању казњен са затвором до 2 године. 1230 01:23:14,359 --> 01:23:18,034 - Поручник: Колико смо стигли? - У 25, господине поручниче. 1231 01:23:29,199 --> 01:23:31,952 Колико имаш година? - 21. 1232 01:23:32,239 --> 01:23:36,198 21 и 25, 46. А ти? Колико имаш година? 1233 01:23:36,879 --> 01:23:40,713 - 22. - 22 и 25, 47. А ти? 1234 01:23:40,959 --> 01:23:42,278 Ех ... 1235 01:23:42,399 --> 01:23:44,549 Ја .... Ја .... 1236 01:23:45,639 --> 01:23:47,869 - Отхелло: Спартакус! - Марио: Спартакус! 1237 01:23:51,119 --> 01:23:52,393 (БРАКЕ) 1238 01:24:00,639 --> 01:24:03,790 Упркос истраживању, није било могуће пратити .. 1239 01:24:03,879 --> 01:24:06,154 .. напали су пар. - Обавештени смо. 1240 01:24:06,279 --> 01:24:09,954 У полицијској станици у Трастеверу момци нису цензурирани. 1241 01:24:10,719 --> 01:24:13,358 Можда јесте заиста само шала. 1242 01:24:13,439 --> 01:24:17,512 Хоћу да верујем да је тако. Али задржи их до јутра. 1243 01:24:17,959 --> 01:24:21,998 - Надамо се да ће му лекција служити. - У реду. - Команде, господине поручниче. 1244 01:24:33,919 --> 01:24:36,479 И то су рупе! То су рупе ", он је звер! 1245 01:24:36,879 --> 01:24:41,236 То ће пливати у реци! Вечерас иде у биоскоп са својом женом! 1246 01:24:41,799 --> 01:24:44,950 - И ми смо 25 година! - И ућути! 1247 01:24:45,119 --> 01:24:47,872 Нун ме тера да размишљам! Нун ме тера да размишљам! 1248 01:24:48,279 --> 01:24:49,712 (ДООР ОПЕНС) 1249 01:24:50,719 --> 01:24:51,947 Ево их! 1250 01:24:53,319 --> 01:24:55,594 - Па? - Потпуковник је желео да верује .. 1251 01:24:55,759 --> 01:24:59,388 ... то је била шала! - Ах! - Да, али не верујем! 1252 01:25:00,119 --> 01:25:03,270 Али пустио сам те зато јер Сигуран сам да си се вратио. 1253 01:25:03,519 --> 01:25:07,273 И следећи пут ћемо имати доказ то нажалост овог пута нема. 1254 01:25:07,439 --> 01:25:10,511 - Онда ћеш их стварно учинити 20 година! - Хвала! - Напоље! 1255 01:25:11,079 --> 01:25:12,307 Марија? Кафу. 1256 01:25:16,159 --> 01:25:20,357 - Припремио сам хлеб и омлете. Хоћеш ли две смокве? - Не, хвала. 1257 01:25:22,999 --> 01:25:24,671 - Здраво. - Зар не поздрављаш? 1258 01:25:25,399 --> 01:25:28,118 - Не желим да га видим. - Стварно је лоше! 1259 01:25:28,239 --> 01:25:30,878 синоћ када Вратио се да је имао лице .... 1260 01:25:30,959 --> 01:25:34,793 - Објаснио ми је зашто је био ван два дана. - Три, схваташ? Три! 1261 01:25:34,879 --> 01:25:39,270 - Каже да је био у Веллетрију за посао. - А ти и даље верујеш? 1262 01:25:39,399 --> 01:25:41,754 Не, али заклео се да сам 'променио' живот. 1263 01:25:42,519 --> 01:25:46,194 - Разумећете! први пут? - У праву си, али да ли си икада видео? 1264 01:25:46,319 --> 01:25:49,391 Лако је да је овај пут искрен. Дај му поздрав. 1265 01:25:50,639 --> 01:25:51,788 Надамо се добро. 1266 01:25:54,679 --> 01:25:56,317 Али радим то за тебе. 1267 01:25:59,279 --> 01:26:00,314 (АЛВАРО ГЕМЕ) 1268 01:26:02,079 --> 01:26:04,832 - Ах, моја мајка! - Здраво. 1269 01:26:06,199 --> 01:26:08,952 - Ох, Боже лоше! - Здраво. 1270 01:26:09,679 --> 01:26:13,467 - О, Боже, мајко! - Шта ако чује? 1271 01:26:13,999 --> 01:26:17,036 Рекао ми је да је пао. (АЛВАРО ГЕМЕ) 1272 01:26:17,159 --> 01:26:20,595 - Онда неће бити боље назвати доктор? - Не знам. 1273 01:26:21,039 --> 01:26:22,108 (АЛВАРО ГЕМЕ) 1274 01:26:23,439 --> 01:26:24,394 (АЛВАРО ГЕМЕ) 1275 01:26:27,279 --> 01:26:28,314 (АЛВАРО ГЕМЕ) 1276 01:26:30,719 --> 01:26:31,834 (АЛВАРО ГЕМЕ) 1277 01:27:02,159 --> 01:27:04,229 (СУОНО ДЕЛ ЦАМПАНЕЛЛО) 1278 01:27:18,919 --> 01:27:21,479 - (фалсетто) Ко ? > Па "Ригхетто! 1279 01:27:23,199 --> 01:27:26,794 Отхелло, Марио и Спартацус сам изашао. Чекају вас испод моста Цестио. 1280 01:27:26,879 --> 01:27:30,076 - На хитно ствар. - Обучем се и дођем. Да ли имате дим? 1281 01:27:30,159 --> 01:27:34,437 - Убиј шта радим са вама момци! - Ниљта те брине! 1282 01:27:34,559 --> 01:27:38,916 - Пролеће је цица! У вашој будућности Алваро мисли! - Ригетто: Замисли! 1283 01:27:46,519 --> 01:27:47,747 (АЛВАРО ФИСЦХИА) 1284 01:27:53,119 --> 01:27:54,188 Да се ​​рега! 1285 01:27:55,719 --> 01:27:56,868 Како си? 1286 01:27:57,359 --> 01:28:00,556 - Ево га, иди! - Алваро: Отелло! Здраво, Марио! 1287 01:28:00,679 --> 01:28:04,228 - Здраво, будало! - Алваро: басет! Шта то радиш? 1288 01:28:04,599 --> 01:28:08,877 "Немојте мало оставити тренутак! Убиј, одмах се знојиш! 1289 01:28:09,199 --> 01:28:12,748 Јутрос сам отишао код адвоката. Међутим, имам сјајне вести! 1290 01:28:12,839 --> 01:28:15,876 - Рачунар Омицциоли је изашао. - Онај који је боно! 1291 01:28:15,959 --> 01:28:18,917 - Рекао сам то Алваро н би нас напустио. - Мислиш! 1292 01:28:18,999 --> 01:28:22,628 Да ли знате да сте били у праву? У затвору ако мисли на све! 1293 01:28:22,919 --> 01:28:26,753 Хвала! А онда си ножу сам, иначе, драги мој .... 1294 01:28:26,839 --> 01:28:29,831 - Мислите на то ... - Да, кокили смо 25 година, иако? 1295 01:28:29,919 --> 01:28:33,832 - Штета, а? - Зашто? И како радиш у доби од 25 година? 1296 01:28:33,919 --> 01:28:36,228 - Знаш какву идеју да ли је дошла вечерас? - Да! 1297 01:28:36,319 --> 01:28:38,389 - Кравата! - Алваро: Несрећно! 1298 01:28:38,599 --> 01:28:42,717 - Марио: И лазем је прст! Рогати! - Спартак: Пази што бежи! 1299 01:28:43,079 --> 01:28:47,357 (Викање) 1300 01:28:47,599 --> 01:28:49,476 - Спартак: У реци! - Алваро: Лассатеме! 1301 01:28:49,599 --> 01:28:54,434 - Спартакус: Даје н цаззотто! - Алваро: Отхелло! Стоп! Несретни! 1302 01:28:54,639 --> 01:28:58,109 - Алваро: Добро! Три против једног! - Спартак: Има идеја! 1303 01:28:58,319 --> 01:29:00,913 (Викање) 1304 01:29:01,039 --> 01:29:03,792 - Алваро: Мортацци твој! - Отхелло: И твој деда! 1305 01:29:03,959 --> 01:29:05,995 (Викање) 1306 01:29:06,119 --> 01:29:08,758 (ВОЦлАРЕ) 1307 01:29:08,879 --> 01:29:10,949 Не! Не! 1308 01:29:11,359 --> 01:29:12,508 Алваро: Не! 1309 01:29:13,839 --> 01:29:17,149 - Марио: Датте 'опран! - Спартак: Проблема плива! 1310 01:29:17,239 --> 01:29:18,592 <Валерио: Шупе! 1311 01:29:18,959 --> 01:29:21,757 <Спартацус: Завршио сам с идејама! <Отхелло: Хорнед! 1312 01:29:21,839 --> 01:29:24,069 Спартак: Ми смо били "н" идеја! 1313 01:29:24,239 --> 01:29:26,912 - Марио: 25 година знам неколико? - Спартакус: Уради то сам! 1314 01:29:26,999 --> 01:29:30,196 <Марио: Подигните стрелицу и окрените! <Спартацо: Пази на мост! 1315 01:29:30,319 --> 01:29:33,072 Спартак: Види! То се не удави! Иди дубоко! 1316 01:29:43,719 --> 01:29:45,755 - Извините толико! Ја сам добродошао. - Молим те, молим те. 1317 01:29:45,919 --> 01:29:46,954 Учините, не, не. 1318 01:29:54,039 --> 01:29:56,394 > Старац: Спартак, где идеш? - Ево! 1319 01:30:03,959 --> 01:30:05,358 Веццхиетто: Спартацус! Дов '? 1320 01:30:05,559 --> 01:30:07,436 Добро јутро! - Добро јутро, госпођице! 1321 01:30:07,519 --> 01:30:09,510 - Госпођице Инес! - Шта има? 1322 01:30:10,159 --> 01:30:12,195 - Ко је то? - Ко? 1323 01:30:12,399 --> 01:30:15,197 - Тај младић тамо! - Ах, мој дечко. 1324 01:30:15,399 --> 01:30:18,516 - Тако ниско? - Зашто? Шта није у реду? 1325 01:30:18,799 --> 01:30:22,269 - Али онда ја, она ... - Ти, она, шта? 1326 01:30:22,479 --> 01:30:26,267 - Како, зар ниси разумео? - Шта сам морао да урадим разумеш? Никад ми ниси рекао! 1327 01:30:26,359 --> 01:30:29,112 Али онда ... Али онда ја .... Али онда сам .... 1328 01:30:29,319 --> 01:30:32,311 Али онда се бацим у реку! (ИНЕС РИДЕ) 1329 01:30:32,759 --> 01:30:37,037 - Како лепо! Уради то у белом! - Прелепа лампа, два шкампа. 1330 01:30:37,879 --> 01:30:43,749 - Хоботница. Види, чак и ако се помериш! - Можда би мука била боље. 1331 01:30:43,959 --> 01:30:48,157 Псићи? Ево, тако да Нипо златни пржени. Да ли је то у реду? 1332 01:30:48,399 --> 01:30:49,548 Да, то је у реду. 1333 01:30:50,119 --> 01:30:53,714 - Погледај како је дивно! Све? - Не, не. 1334 01:30:53,799 --> 01:30:57,269 - Колико транша? - Имамо шест. Урадимо три! 1335 01:30:57,479 --> 01:31:01,267 - Тако је, ех? - Не! Не од део главе. Још већ. Овде. 1336 01:31:01,519 --> 01:31:04,397 - Онда су дошли премали, зар не? - Боље, боље. 1337 01:31:04,479 --> 01:31:07,630 - Тако је, ех? - Чекај! Ух! Каква дивна шкампа! 1338 01:31:08,319 --> 01:31:11,675 - А да ли имам пиринач са шкампима? - С , с , с . 1339 01:31:12,239 --> 01:31:13,274 Отхелло! 1340 01:31:13,559 --> 01:31:14,708 Отхелло, зар не? 1341 01:31:15,559 --> 01:31:17,948 Данас га немам никоме није рекао. 1342 01:31:18,519 --> 01:31:21,272 - Ох, добро! - Могу ли ја то? - Али без вриска! 1343 01:31:21,359 --> 01:31:22,348 Лади! 1344 01:31:23,199 --> 01:31:24,268 - Види! - Кажи! 1345 01:31:27,639 --> 01:31:30,153 - Како? - Али да! Уради како сам ти рекао! Го! 1346 01:31:30,239 --> 01:31:32,628 - Који су то начини? - Веруј ми, иди! 1347 01:31:33,479 --> 01:31:35,515 - Знам да живиш! Знам да живиш! - Знам да живиш! 1348 01:31:35,639 --> 01:31:39,234 Ер море је стигло у Рим! У Ригхе-у, доведи мало леда! 1349 01:31:39,319 --> 01:31:41,150 - Знам да живиш! - Знам да живиш! 1350 01:31:42,839 --> 01:31:44,795 - Знам да живиш! - Свежа риба! 1351 01:31:45,999 --> 01:31:50,231 (КЛИЈЕНТ КОНВЕРИ ЛНГЛЕСЕ) 1352 01:31:50,359 --> 01:31:54,432 - Има и других људи. Добро јутро! - Конобар! - Да, долазим. М! 1353 01:31:54,639 --> 01:31:57,392 (ПХОНЕ СКУлЛЛ) Ханнибал: Ево вина! 1354 01:31:57,519 --> 01:31:59,191 (ПХОНЕ СКУлЛЛ) 1355 01:32:00,439 --> 01:32:02,111 Спреман! Четири? 1356 01:32:03,319 --> 01:32:04,752 Да, да, додјите. 1357 01:32:05,079 --> 01:32:07,274 Сор Анни ', проклетство, Не могу више! 1358 01:32:07,359 --> 01:32:10,988 Желите ли елегантан ресторан? Сада ради, зар не? Иди, иди! 1359 01:32:11,559 --> 01:32:16,428 - Марио: Четири карбоната и четири филети у крв! Хајде! - У реду. 1360 01:32:18,719 --> 01:32:22,428 - Исцрпљен сам, не могу више! - Знам пет других странаца! 1361 01:32:22,519 --> 01:32:26,353 - Али могуће је да сви овде морају долазиш ли у магну? - Хајде, хајде! 1362 01:32:28,239 --> 01:32:31,549 - Колико их још има? <Роберто: Да ли сте већ уморни? Делује! 1363 01:32:31,679 --> 01:32:34,876 - Ех! Делује! - Алваро! Види, ту је твоја жена! 1364 01:32:35,719 --> 01:32:37,471 Алваро: Тие, завршиш! 1365 01:32:40,439 --> 01:32:43,795 'на лош дан! Овде би било потребно четири руке! 1366 01:32:43,919 --> 01:32:46,228 - Јеси ли завршио? Хоћемо ли? - Да, идемо сад. 1367 01:32:46,359 --> 01:32:48,634 <Роберто: Ударили су преко Панаме! 1368 01:32:48,719 --> 01:32:50,835 "Морамо се регистрирати за вучу". - Сада? 1369 01:32:50,919 --> 01:32:53,274 Ево, ако је било Алваро, ако се настави. 1370 01:32:53,399 --> 01:32:56,675 Шта то радиш? Радиш, не? Али шта сада да радим? 1371 01:32:56,839 --> 01:32:59,148 - Иди кући, упознаћу те! - У реду. - Здраво. 1372 01:32:59,239 --> 01:33:01,514 Моја супруга је дошла овамо! Данас, ако једете? 1373 01:33:01,639 --> 01:33:05,518 <Роберто: Али иди "на посао", хода! - Ох, добро, након што направим рачуне! 1374 01:33:14,919 --> 01:33:18,548 Истина је: у животу, онима који га имају прашак пуца и ко му је сестра .. 1375 01:33:18,639 --> 01:33:23,269 ..више буре! Али схватате да нас овде експлоатишу? - Кога каћете? 1376 01:33:24,159 --> 01:33:27,788 Мисли да сам камионет Наша! Знаш новац који ћемо направити! 1377 01:33:27,999 --> 01:33:31,628 - Ех, да, али не и наше. - Ох, добро, јер немамо .. 1378 01:33:31,759 --> 01:33:35,115 ... инспирисана иницијатива. - Не! Зато што немамо лира! 1379 01:33:35,239 --> 01:33:38,197 - Не, лира ако нађу, Алваро вам говори. - Да, .. 1380 01:33:38,919 --> 01:33:40,955 ... на ријеч! Да ли је пронађена? 1381 01:33:41,439 --> 01:33:45,193 Али како? Ја имам огромну идеју! 153870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.