All language subtitles for Phoenix.2020.E94.210304.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,870 --> 00:00:17,480 (Episode 94) 2 00:00:33,431 --> 00:00:34,431 What? 3 00:00:35,560 --> 00:00:36,961 No one's here? 4 00:00:39,970 --> 00:00:43,001 I'll have to stop myself from having a mental breakdown. 5 00:00:59,120 --> 00:01:01,321 Lee Ji Eun is a lucky girl. 6 00:01:05,421 --> 00:01:07,991 If I'm the reason she's lucky, why isn't she here? 7 00:01:09,800 --> 00:01:11,130 My gosh. 8 00:01:26,951 --> 00:01:28,350 Why won't you listen to me? 9 00:01:28,350 --> 00:01:30,080 You need to finish your IV injection. 10 00:01:33,020 --> 00:01:35,861 How do you expect me to lie down and get an IV injection... 11 00:01:36,291 --> 00:01:38,490 when Jung Min is still unconscious? 12 00:01:43,100 --> 00:01:46,901 I know I wanted you guys to reconcile with each other, 13 00:01:47,270 --> 00:01:49,570 but Jung Min got really upset... 14 00:01:50,001 --> 00:01:53,570 every time I tried to hear you out and defend you. 15 00:01:54,841 --> 00:01:57,440 Do you know how much I regret that now? 16 00:01:58,041 --> 00:01:59,981 I consoled you... 17 00:01:59,981 --> 00:02:02,251 just to make him feel lonely. 18 00:02:02,680 --> 00:02:04,850 I feel so pathetic right now. 19 00:02:07,621 --> 00:02:09,820 I never understood how it feels to have complicated feelings, 20 00:02:11,361 --> 00:02:12,731 but I think I get it now. 21 00:02:12,960 --> 00:02:14,990 Then please grow up. 22 00:02:15,601 --> 00:02:18,060 Stop acting like a cranky little kid. 23 00:02:18,060 --> 00:02:20,131 I also regret not having controlled my anger. 24 00:02:20,870 --> 00:02:22,500 I want to turn things back... 25 00:02:22,500 --> 00:02:24,270 and go back to being friends with Jung Min. 26 00:02:25,971 --> 00:02:29,080 It drives me crazy to see him unconscious like that! 27 00:02:32,680 --> 00:02:35,821 When Jung Min came to the studio to see me yesterday, 28 00:02:36,520 --> 00:02:40,050 I broke his heart by saying some awful things to him. 29 00:02:42,421 --> 00:02:44,361 I told myself that I had every right to take revenge... 30 00:02:44,361 --> 00:02:46,391 and completely lost my temper like a crazy person. 31 00:02:47,891 --> 00:02:50,601 I was cruel and bitter toward him. 32 00:02:51,430 --> 00:02:52,500 And I'm scared... 33 00:02:54,030 --> 00:02:56,370 that might be the last thing he remembers about me. 34 00:02:59,011 --> 00:03:01,870 Jung Min is a strong man, so he'll wake up, right? 35 00:03:02,611 --> 00:03:05,611 Jung Min is a kind person, 36 00:03:06,111 --> 00:03:07,411 so he'll forgive me, right? 37 00:03:11,750 --> 00:03:13,321 That depends on you. 38 00:03:20,930 --> 00:03:21,930 Jung Min! 39 00:03:23,361 --> 00:03:24,861 Thank you for waking up. 40 00:03:25,261 --> 00:03:28,030 Thank you for understanding how foolish I was. 41 00:03:31,000 --> 00:03:33,340 I'm sorry I never noticed how heartbroken you were. 42 00:03:33,710 --> 00:03:36,210 And I'm even more sorry for making you feel lonely. 43 00:03:36,840 --> 00:03:39,911 I won't ever be a jerk again. I won't try to fight you. 44 00:03:40,310 --> 00:03:41,710 I'll be a good friend. 45 00:03:43,250 --> 00:03:47,351 Okay, I get it. Will you let me go now? 46 00:03:47,550 --> 00:03:49,421 I'm not better yet. 47 00:03:55,391 --> 00:03:58,930 Like I said, I have trouble controlling my emotions. 48 00:04:03,601 --> 00:04:04,601 Ms. Lee. 49 00:04:05,370 --> 00:04:07,240 Why are you just standing there? 50 00:04:07,611 --> 00:04:09,141 I'm finally back. 51 00:04:14,250 --> 00:04:16,050 Didn't you hear my voice? 52 00:04:17,020 --> 00:04:20,421 Didn't you hear how desperately I called for you? 53 00:04:21,750 --> 00:04:24,661 I'm sorry. You must've been really worried. 54 00:04:32,771 --> 00:04:35,070 Do you know how scared I was? 55 00:04:36,370 --> 00:04:38,401 I thought you'd leave me all alone. 56 00:04:39,810 --> 00:04:42,211 Do you have any idea how worried I was? 57 00:04:50,151 --> 00:04:52,151 Don't ever be sick again without my permission. 58 00:04:53,221 --> 00:04:55,661 I can't live without you. 59 00:04:57,990 --> 00:04:58,990 Me neither. 60 00:04:59,760 --> 00:05:01,361 My goodness. 61 00:05:05,361 --> 00:05:08,031 I'm one lucky guy. 62 00:05:08,630 --> 00:05:12,140 I got lucky with both love and friendship. 63 00:05:12,640 --> 00:05:14,211 I'm glad I sat there for a while. 64 00:05:20,380 --> 00:05:22,921 I'll tell you inside. 65 00:05:22,921 --> 00:05:23,981 Let's go back in. 66 00:05:24,851 --> 00:05:26,450 While I was unconscious, 67 00:05:27,550 --> 00:05:29,760 I got to think about what I really want. 68 00:05:31,620 --> 00:05:32,630 Let's go. 69 00:05:34,760 --> 00:05:36,601 - Will you help me out a bit? - Sure. 70 00:05:55,111 --> 00:05:57,851 My goodness, I'll finally be able to sleep peacefully tonight. 71 00:05:58,050 --> 00:06:01,550 I was worried sick because of you, Jung Min. 72 00:06:02,021 --> 00:06:03,990 You're like a son to me. 73 00:06:04,591 --> 00:06:07,461 Once you get discharged, you should stay with us for a while. 74 00:06:07,461 --> 00:06:10,060 There's no one at home to take care of you. 75 00:06:10,060 --> 00:06:11,331 You shouldn't be alone. 76 00:06:12,161 --> 00:06:13,171 Just a second. 77 00:06:13,171 --> 00:06:16,200 Mr. Kang is dying to talk to you right now. 78 00:06:16,200 --> 00:06:17,240 Okay. 79 00:06:19,341 --> 00:06:23,440 My gosh, you have no idea how startled we were. 80 00:06:23,880 --> 00:06:25,740 We already picked you as our future son-in-law. 81 00:06:25,740 --> 00:06:27,750 You shouldn't be sick. 82 00:06:29,221 --> 00:06:32,550 And being healthy is the most important thing in the world. 83 00:06:32,550 --> 00:06:34,721 So get some rest at the hospital. 84 00:06:35,250 --> 00:06:36,421 Okay, good. 85 00:06:36,421 --> 00:06:39,190 I'll talk to you tomorrow at the hospital. 86 00:06:39,630 --> 00:06:41,930 Okay. And thank you. 87 00:06:42,260 --> 00:06:44,200 Thank you for being all right. 88 00:06:44,661 --> 00:06:46,171 Okay. I'll hang up now. 89 00:06:50,570 --> 00:06:53,370 Why do you keep referring to me as "Mr. Kang"? 90 00:06:53,370 --> 00:06:54,740 It makes me feel distant. 91 00:06:56,581 --> 00:06:57,810 Did I do that? 92 00:07:01,351 --> 00:07:03,820 - Where are you going? - I'm going to make... 93 00:07:05,250 --> 00:07:06,591 almond crepes. 94 00:07:07,250 --> 00:07:09,190 - Is it for Jung Min? - What? 95 00:07:10,760 --> 00:07:11,760 Yes. 96 00:07:12,490 --> 00:07:14,190 Almonds are good for the brain. 97 00:07:15,091 --> 00:07:16,430 Good thinking. 98 00:07:17,000 --> 00:07:19,471 Jung Min will be hospitalized for a while, 99 00:07:19,731 --> 00:07:21,570 so it'll be a great snack. 100 00:07:25,101 --> 00:07:28,240 I know mothers-in-law have a lot of love for their sons-in-law. 101 00:07:28,240 --> 00:07:29,740 But I'm starting to get jealous. 102 00:07:30,240 --> 00:07:31,380 My goodness. 103 00:07:31,380 --> 00:07:34,550 I'm obviously going to save some for you too. 104 00:07:36,620 --> 00:07:37,750 Let's make them together. 105 00:07:38,421 --> 00:07:41,651 No, it's okay. Get some rest. I'm sure you're tired. 106 00:07:42,620 --> 00:07:46,260 My fatigue disappears every time I see your face. 107 00:07:48,490 --> 00:07:50,430 But I must say, this doesn't look good. 108 00:07:51,630 --> 00:07:54,570 I'm becoming a total fool for you. 109 00:07:57,541 --> 00:08:00,541 Let's register our marriage. 110 00:08:06,450 --> 00:08:08,911 Ji Eun and Jung Min are bound to get married soon, 111 00:08:09,351 --> 00:08:12,851 and Young Eun will also find a man and get married too. 112 00:08:13,550 --> 00:08:15,521 I want to be their legal father... 113 00:08:15,521 --> 00:08:17,390 so I can meet their partners' parents... 114 00:08:17,390 --> 00:08:18,791 and officially introduce myself... 115 00:08:18,791 --> 00:08:20,831 as Ji Eun and Young Eun's dad. 116 00:08:21,461 --> 00:08:23,760 They won't want to introduce me as the guy who lives with their mom. 117 00:08:28,901 --> 00:08:30,370 I'll think about it. 118 00:08:30,800 --> 00:08:32,570 I'll discuss it with the kids too. 119 00:08:32,940 --> 00:08:35,041 Do you think they might not like it? 120 00:08:37,180 --> 00:08:39,551 Why would I not like it? I'd be more than grateful. 121 00:08:41,711 --> 00:08:43,851 You're not just saying that to make me feel good, are you? 122 00:08:44,581 --> 00:08:48,750 You know I never care about how others feel. 123 00:08:49,861 --> 00:08:53,660 I personally think it's a great idea to register your marriage. 124 00:08:54,731 --> 00:08:56,030 I told you it'd be embarrassing... 125 00:08:56,030 --> 00:08:58,731 to introduce him as someone who lives with you. 126 00:08:59,530 --> 00:09:01,270 Think about what I'll have to say when I get married. 127 00:09:01,400 --> 00:09:04,701 "He's a guy who's currently living with my mom." 128 00:09:04,701 --> 00:09:07,510 That's so wrong. Don't you agree? 129 00:09:07,770 --> 00:09:10,341 But if you're legally bound to each other, 130 00:09:10,910 --> 00:09:13,380 I'll be able to introduce him as my stepfather. 131 00:09:13,380 --> 00:09:14,681 That's how it should be. 132 00:09:14,681 --> 00:09:17,280 It'll also make him feel proud and confident. 133 00:09:18,380 --> 00:09:21,650 Okay, I get it. Let's take time to think about it. 134 00:09:21,650 --> 00:09:25,390 Your mom keeps playing hard to get after we moved in together. 135 00:09:25,620 --> 00:09:27,790 Do you think she might leave me? 136 00:09:29,160 --> 00:09:30,400 Words have power, you know. 137 00:09:30,400 --> 00:09:32,500 Why would you say something like that? 138 00:09:34,670 --> 00:09:37,370 Why is she so sensitive? 139 00:09:37,801 --> 00:09:39,410 Maybe she's going through menopause. 140 00:09:48,880 --> 00:09:50,481 His pupillary reflex is normal, 141 00:09:50,481 --> 00:09:53,990 and his CT and MRI came out fine. 142 00:09:54,091 --> 00:09:55,790 So you're free to relax now. 143 00:09:58,260 --> 00:10:00,160 When can I get discharged? 144 00:10:00,831 --> 00:10:02,361 It's still too early to get discharged. 145 00:10:02,731 --> 00:10:04,831 We need to check for additional bleedings... 146 00:10:05,061 --> 00:10:07,630 and make sure the cerebral edema has decreased. 147 00:10:08,071 --> 00:10:10,000 Tomorrow, we need to test your sense of balance, 148 00:10:10,000 --> 00:10:11,540 language, and memory. 149 00:10:11,540 --> 00:10:13,240 So you must get good rest. 150 00:10:14,111 --> 00:10:16,181 It's late now, so you should all go home. 151 00:10:16,481 --> 00:10:18,240 We'll leave in 30 minutes. 152 00:10:18,540 --> 00:10:19,611 Okay. 153 00:10:27,120 --> 00:10:28,821 I was extremely shocked, sir. 154 00:10:29,390 --> 00:10:30,961 I'm sorry for worrying you. 155 00:10:31,361 --> 00:10:33,691 I know it'll be bothersome, but it looks like... 156 00:10:33,691 --> 00:10:36,431 you'll have to come to the hospital for work. 157 00:10:36,961 --> 00:10:38,061 Of course. 158 00:10:38,530 --> 00:10:41,030 But shouldn't you rest a bit more before getting back to work? 159 00:10:41,471 --> 00:10:44,770 Gosh, I'd love to. But you know I can't. 160 00:10:46,140 --> 00:10:49,140 By the way, what did the police say? 161 00:10:50,040 --> 00:10:51,240 It's going to take a week... 162 00:10:51,240 --> 00:10:52,780 for the NFS to examine the car. 163 00:10:52,951 --> 00:10:55,611 The police think it might've been due to the vapor lock phenomenon. 164 00:10:55,611 --> 00:10:58,250 But it's strange that the CCTV in the parking lot wasn't working... 165 00:10:58,250 --> 00:10:59,821 as well as the dashcam inside the car. 166 00:11:00,290 --> 00:11:02,790 The police are investigating those who aren't on good terms with you. 167 00:11:03,420 --> 00:11:05,260 I never turned off the dashcam. 168 00:11:05,591 --> 00:11:08,490 Mr. Shin also got investigated by the police as a witness. 169 00:11:11,160 --> 00:11:13,601 Jung Min, you got into an accident driving my car. 170 00:11:14,770 --> 00:11:17,170 So I think it might've been Director Choi. 171 00:11:17,540 --> 00:11:18,740 Do you also think it might be her? 172 00:11:19,471 --> 00:11:21,571 She said she'll hurt you if you do anything rash. 173 00:11:22,140 --> 00:11:24,311 I can't stop thinking about that. 174 00:11:24,640 --> 00:11:27,150 Director Choi said that to him? 175 00:11:28,211 --> 00:11:29,880 The police are still investigating, 176 00:11:29,880 --> 00:11:31,051 so let's wait and see. 177 00:11:31,321 --> 00:11:33,290 Your recovery is the most important thing right now, 178 00:11:33,290 --> 00:11:34,951 so you should listen to the doctor and get good rest. 179 00:11:35,191 --> 00:11:36,990 As I'll have the emergency management team... 180 00:11:36,990 --> 00:11:38,591 keep an eye on Director Choi. 181 00:11:45,331 --> 00:11:46,431 (Chairwoman Seo Hui Su) 182 00:11:46,431 --> 00:11:50,870 Yes. I even made a donation today. 183 00:11:51,301 --> 00:11:55,611 I did it hoping Jung Min will quickly recover. 184 00:11:56,441 --> 00:12:00,280 Yes, I donated tons of cash. 185 00:12:00,981 --> 00:12:02,111 That's great. 186 00:12:02,451 --> 00:12:05,221 I'm so glad you've finally decided to open up. 187 00:12:05,750 --> 00:12:07,150 Should I put Jung Min on the phone? 188 00:12:07,150 --> 00:12:09,660 No, don't bother. 189 00:12:09,660 --> 00:12:11,760 I don't want him to hear my voice... 190 00:12:11,760 --> 00:12:13,790 and have his brain pressure go up. 191 00:12:14,431 --> 00:12:16,861 I'll go to the hospital tomorrow. 192 00:12:17,731 --> 00:12:19,530 Thank you, Ji Eun. 193 00:12:20,270 --> 00:12:23,740 By the way, I sent security guards to the hospital. 194 00:12:24,341 --> 00:12:25,341 Yes. 195 00:12:26,640 --> 00:12:28,670 Tell him to have sweet dreams. 196 00:12:40,051 --> 00:12:42,290 What did the police say regarding the witness investigation? 197 00:12:42,520 --> 00:12:44,520 Shin A Jun had a strong alibi, 198 00:12:44,520 --> 00:12:46,290 so there's no reason to doubt him. 199 00:12:46,790 --> 00:12:48,290 But as for Director Choi, 200 00:12:49,361 --> 00:12:51,431 they also think she might've had a motive for murder. 201 00:12:53,471 --> 00:12:56,101 I guess she could've done something horrible... 202 00:12:56,101 --> 00:12:58,400 because she got furious about the fact... 203 00:12:58,740 --> 00:13:02,140 that Jung Min could use her weakness against her. 204 00:13:04,240 --> 00:13:08,780 But do you really think she tried to harm him? 205 00:13:10,981 --> 00:13:13,721 She may be a cunning witch, 206 00:13:14,650 --> 00:13:18,461 but I don't think she's that cruel of a person. 207 00:13:19,561 --> 00:13:21,530 I know she did it to protect herself, 208 00:13:22,191 --> 00:13:24,660 but she did kill someone once. 209 00:13:27,231 --> 00:13:29,170 I talked to Mr. Kim on the phone earlier. 210 00:13:29,170 --> 00:13:30,670 We decided to have our confidential team... 211 00:13:30,670 --> 00:13:33,170 investigate the case regardless of the police investigation. 212 00:13:33,910 --> 00:13:37,640 I want you to make sure Jung Min stays safe. 213 00:13:44,920 --> 00:13:45,951 My goodness. 214 00:13:46,250 --> 00:13:48,851 Mr. Son, long time no see. 215 00:13:49,861 --> 00:13:52,061 If you're going to have someone tail me, 216 00:13:52,061 --> 00:13:54,760 at least make sure it's someone who looks kind. 217 00:14:07,711 --> 00:14:09,471 Did you hurt Jung Min? 218 00:14:09,740 --> 00:14:11,711 If I was such a reckless person, 219 00:14:11,711 --> 00:14:13,711 I would've killed Seo Mun Su first. 220 00:14:14,611 --> 00:14:18,120 You killed someone before. Although it was for self-defense. 221 00:14:20,290 --> 00:14:22,451 That's right. I killed him. 222 00:14:22,920 --> 00:14:25,861 Your little brother, Seo Mun Su, made a mess of our house. 223 00:14:26,221 --> 00:14:29,091 And my 17-year-old self experienced something horrible, 224 00:14:29,091 --> 00:14:30,561 which led me to commit murder. 225 00:14:31,130 --> 00:14:32,331 Do you want to hear more? 226 00:14:32,461 --> 00:14:36,400 So did you hurt Jung Min in order to take revenge? 227 00:14:37,071 --> 00:14:38,900 Watch what you say. 228 00:14:39,301 --> 00:14:42,640 I'll do everything I can to disintegrate Seorin, 229 00:14:42,841 --> 00:14:44,640 but I never plan to hurt anyone. 230 00:14:45,841 --> 00:14:48,681 Okay, fine. I guess only time will tell. 231 00:14:49,581 --> 00:14:52,321 You just messed with my most humiliating past, 232 00:14:52,851 --> 00:14:55,051 so you'd better brace yourself. 233 00:14:57,620 --> 00:14:58,620 Myung Hwa. 234 00:14:59,321 --> 00:15:02,530 You must learn to forgive people instead of always taking revenge. 235 00:15:04,660 --> 00:15:06,000 You make it sound so easy. 236 00:15:06,530 --> 00:15:09,000 You brought up my hurtful past to humiliate me. 237 00:15:09,701 --> 00:15:11,040 You were the one... 238 00:15:11,040 --> 00:15:12,500 who reached out for help. 239 00:15:12,841 --> 00:15:15,111 But now that things have changed, you accuse me for what happened? 240 00:15:15,441 --> 00:15:17,380 You give me no choice but to be suspicious of you. 241 00:15:18,540 --> 00:15:21,981 I heard you threatened to harm Jung Min. 242 00:15:22,451 --> 00:15:24,721 He threatened me first. 243 00:15:25,120 --> 00:15:26,951 He told me it's time to put an end to this... 244 00:15:26,951 --> 00:15:28,390 and threatened to give my files to the chief prosecutor... 245 00:15:28,390 --> 00:15:29,790 so I'd get locked up in jail. 246 00:15:34,260 --> 00:15:36,530 Once the truth comes out and you find out it wasn't me, 247 00:15:37,061 --> 00:15:41,030 I swear I'll pay you back for how you humiliated me today. 248 00:16:02,020 --> 00:16:04,591 Where does Seo Eun Ju work? 249 00:16:05,861 --> 00:16:07,490 Why can't you tell me? 250 00:16:07,990 --> 00:16:10,831 I'm sorry. We can't tell you without her permission. 251 00:16:10,831 --> 00:16:13,931 I'm asking because I can't get a hold of her. 252 00:16:14,831 --> 00:16:15,831 My gosh. 253 00:16:15,831 --> 00:16:17,841 Please leave. You shouldn't cause a scene here. 254 00:16:18,270 --> 00:16:20,010 Okay, I'll leave. 255 00:16:22,410 --> 00:16:24,410 Eun Ju's become so successful... 256 00:16:24,441 --> 00:16:26,711 seeing that she works at the head office. 257 00:16:31,420 --> 00:16:34,191 Why won't this brat answer my calls? 258 00:16:34,551 --> 00:16:35,920 Who is that guy? 259 00:16:36,461 --> 00:16:38,221 I don't know. He's apparently Seo Eun Ju's brother. 260 00:17:00,981 --> 00:17:02,451 Ms. Lee! Ms. Lee! 261 00:17:03,221 --> 00:17:04,451 Call a doctor! 262 00:17:15,061 --> 00:17:17,801 Excuse me. The guardian in room 505 just collapsed. 263 00:17:17,801 --> 00:17:18,801 What? 264 00:17:27,571 --> 00:17:29,940 I told you I'll pay you. Just wait. 265 00:17:44,960 --> 00:17:46,091 Mr. Han. 266 00:17:46,630 --> 00:17:50,130 You checked Seo Eun Ju's family members, right? 267 00:17:51,430 --> 00:17:53,230 Does she have an older brother? 268 00:17:54,200 --> 00:17:56,001 (Taesan University Hospital) 269 00:18:02,311 --> 00:18:04,440 (10 missed calls) 270 00:18:07,251 --> 00:18:10,420 Answer the phone. Stop trying to avoid me. 271 00:18:28,771 --> 00:18:30,440 I'm going back to China tomorrow. 272 00:18:33,241 --> 00:18:34,910 Chung Group is going through an emergency. 273 00:18:35,640 --> 00:18:37,811 My stepdad just called. 274 00:18:38,410 --> 00:18:40,180 My older brother brought in foreign capital... 275 00:18:40,180 --> 00:18:43,051 to buy the company's shares so he could become the chairman. 276 00:18:43,380 --> 00:18:45,521 Then he proposed to replace all the executives... 277 00:18:45,521 --> 00:18:47,491 who are currently in favor of my stepdad. 278 00:18:48,120 --> 00:18:49,650 There's going to be a general stockholders' meeting. 279 00:18:50,091 --> 00:18:52,591 And as a stockholder, I need to go and cast a vote. 280 00:18:54,390 --> 00:18:56,160 Things must be a mess. 281 00:18:56,601 --> 00:18:59,160 No wonder I couldn't reach Chairman Chung. 282 00:19:00,001 --> 00:19:01,001 I think so. 283 00:19:01,730 --> 00:19:04,140 He's completely devastated right now. 284 00:19:04,841 --> 00:19:06,440 My older brother was always very obedient, 285 00:19:06,440 --> 00:19:09,041 so he's very shocked that he started a coup. 286 00:19:10,380 --> 00:19:12,841 You should go and help Chairman Chung. 287 00:19:13,511 --> 00:19:15,910 I always thought of him as someone I needed, 288 00:19:16,210 --> 00:19:18,321 but now I'm more worried. 289 00:19:19,021 --> 00:19:21,450 He was always kind to me, 290 00:19:22,220 --> 00:19:23,561 and I guess he's grown on me now. 291 00:19:25,821 --> 00:19:28,160 You have a hard time opening up to others, 292 00:19:28,160 --> 00:19:30,400 so it's nice to hear that you've come to like Chairman Chung. 293 00:19:31,531 --> 00:19:33,601 According to my mom, that's also the reason why... 294 00:19:33,601 --> 00:19:35,271 Seorin's been having investment issues with Chung Group. 295 00:19:36,801 --> 00:19:39,071 Nothing's been confirmed yet, 296 00:19:39,071 --> 00:19:40,470 so I'll try to talk to him. 297 00:19:42,640 --> 00:19:45,011 We'll have to be good to A Jun now. 298 00:19:45,281 --> 00:19:47,380 That's right. Don't ever forget. 299 00:19:47,380 --> 00:19:49,581 I'm Shin A Jun, okay? 300 00:19:50,450 --> 00:19:54,120 If you're going to China tomorrow, 301 00:19:54,620 --> 00:19:58,491 you'll have to hand over your work to someone else. 302 00:19:59,491 --> 00:20:01,730 Who's going to be the next person in charge of Chung Group? 303 00:20:03,230 --> 00:20:06,831 Ms. Lee, you really are a workaholic. 304 00:20:07,130 --> 00:20:09,970 You don't seem sad at all that I'm leaving. 305 00:20:10,170 --> 00:20:11,970 - That's not true. - We've been through thick and thin. 306 00:20:13,170 --> 00:20:15,470 That's what makes our relationship even stronger. 307 00:20:15,910 --> 00:20:20,351 I knew you were a good guy the moment we first met. 308 00:20:21,851 --> 00:20:24,450 Jung Min wouldn't have become friends with a jerk. 309 00:20:25,751 --> 00:20:27,690 You should start referring to her as your sister-in-law. 310 00:20:28,650 --> 00:20:30,821 I'll do that as soon as you get married. 311 00:20:33,960 --> 00:20:36,230 I'm going to leave tomorrow evening. 312 00:20:36,591 --> 00:20:39,930 I started the project, so I should finish it before I leave. 313 00:20:40,970 --> 00:20:44,241 It's great to see that you have a sense of responsibility. 314 00:20:46,200 --> 00:20:49,341 Hey, I'm going to be bored at the hospital. 315 00:20:49,341 --> 00:20:51,781 Let's meet up online and play games together. 316 00:20:51,940 --> 00:20:54,410 No, I'll be busy. You can play by yourself. 317 00:20:54,680 --> 00:20:58,551 Gosh, I'll give you some nice items. 318 00:20:59,420 --> 00:21:01,851 Jung Min, stop being awkward and just be your usual self. 319 00:21:05,261 --> 00:21:08,061 I'll be off now, Jung Min. I'll keep in touch. 320 00:21:08,531 --> 00:21:09,690 I'll call you at the airport. 321 00:21:10,501 --> 00:21:13,031 A Jun, thank you. 322 00:21:15,571 --> 00:21:16,970 Ji Eun, you should also go home. 323 00:21:18,601 --> 00:21:21,241 Make sure you take her home safely. 324 00:21:24,140 --> 00:21:25,410 I'm not leaving. 325 00:21:25,841 --> 00:21:27,511 I don't want to leave you even for a single second. 326 00:21:29,480 --> 00:21:33,180 I guess I should leave you guys alone. 327 00:21:35,420 --> 00:21:36,791 I'll see him out. 328 00:21:47,670 --> 00:21:48,771 Mr. Shin. 329 00:21:52,501 --> 00:21:55,370 I'm sorry I gave you such a hard time. 330 00:21:56,640 --> 00:21:59,081 You make it sound like we're never going to meet again. 331 00:21:59,440 --> 00:22:02,380 From now on, I'll have to treat you as Jung Min's wife. 332 00:22:03,480 --> 00:22:05,150 I don't know if this is good or bad, 333 00:22:05,150 --> 00:22:08,591 but I guess I liked Jung Min more than you. 334 00:22:11,720 --> 00:22:14,730 To be honest, there was a time where I couldn't care less... 335 00:22:14,730 --> 00:22:16,930 about how things turn out. 336 00:22:18,630 --> 00:22:21,801 It's not always best to think however you want. 337 00:22:23,771 --> 00:22:25,101 I'll meet you at the photo studio. 338 00:22:32,011 --> 00:22:34,410 By the way, about Seo Eun Ju... 339 00:22:39,051 --> 00:22:41,591 Never mind. I'll tell you once I look into it a bit more. 340 00:22:48,160 --> 00:22:49,230 Seo Eun Ju? 341 00:22:50,531 --> 00:22:52,160 Did she do something again? 342 00:22:56,601 --> 00:22:59,001 (Seorin) 343 00:23:18,521 --> 00:23:19,690 Ms. Seo. 344 00:23:20,591 --> 00:23:21,930 You're a kind person. 345 00:23:27,630 --> 00:23:30,140 (Director Seo Jung Min) 346 00:23:40,581 --> 00:23:42,380 It'll make you feel better. 347 00:23:44,321 --> 00:23:47,390 I feel like you keep giving me things. 348 00:23:48,690 --> 00:23:50,160 It's no big deal. 349 00:23:50,991 --> 00:23:54,031 But it's enough to make me feel better. 350 00:24:04,271 --> 00:24:06,801 Ms. Seo, are you okay? 351 00:24:07,640 --> 00:24:08,841 I felt dizzy. 352 00:24:09,741 --> 00:24:11,940 Can you get up? 353 00:24:13,140 --> 00:24:14,281 Director Seo. 354 00:24:14,710 --> 00:24:17,281 Will you help me go inside the hospital? 355 00:24:22,021 --> 00:24:23,251 Yes, sure. 356 00:24:25,361 --> 00:24:28,660 I see you're a big opera fan. I like them too. 357 00:24:29,160 --> 00:24:30,930 You and I have something in common. 358 00:24:36,601 --> 00:24:38,041 Director Seo, you told me... 359 00:24:38,801 --> 00:24:42,210 that when you love someone, you should always be consistent. 360 00:24:43,311 --> 00:24:46,341 My love for you will always remain consistent. 361 00:25:22,251 --> 00:25:23,821 Here's my good morning kiss. 362 00:25:26,581 --> 00:25:28,450 You've become very daring. 363 00:25:28,450 --> 00:25:30,220 Are you saying you don't like it? 364 00:25:36,690 --> 00:25:39,001 Don't go to work today. Let's have fun at the hospital. 365 00:25:39,930 --> 00:25:40,930 My goodness. 366 00:25:41,700 --> 00:25:43,531 You're unbelievable. 367 00:25:44,640 --> 00:25:47,071 Now that you're sick, you keep trying to slack off. 368 00:25:48,041 --> 00:25:49,640 I'm sick of living a competitive life. 369 00:25:52,281 --> 00:25:55,311 You must be really exhausted. 370 00:25:58,380 --> 00:26:01,220 We should do something to make you feel better. 371 00:26:02,190 --> 00:26:03,660 What could be a way to do that? 372 00:26:04,561 --> 00:26:08,031 What can we do to make you get your energy back? 373 00:26:09,230 --> 00:26:10,801 I can't change reality, 374 00:26:10,801 --> 00:26:13,301 but I'm going to change the way I look at things. 375 00:26:14,571 --> 00:26:17,341 In the end, the most important thing is what you want. 376 00:26:17,670 --> 00:26:19,501 Just do what you want, Jung Min. 377 00:26:21,710 --> 00:26:23,511 You must be tired from sleeping at the hospital. 378 00:26:24,410 --> 00:26:25,511 No, I'm okay. 379 00:26:25,880 --> 00:26:27,450 I'm going to take the rest of the day off... 380 00:26:27,450 --> 00:26:28,781 once I finish the photoshoot. 381 00:26:29,980 --> 00:26:33,150 Is it okay for the CEO to take time off work so frequently? 382 00:26:33,821 --> 00:26:35,791 I'm using all my vacation days for this year. 383 00:26:35,791 --> 00:26:38,061 I'll be here as soon as I'm done with the shoot. 384 00:27:02,450 --> 00:27:05,480 Make sure you stick to the theme and keep things nice and stylish. 385 00:27:05,480 --> 00:27:06,521 Okay. 386 00:27:10,220 --> 00:27:12,821 I prepared a few accessories to match our theme. 387 00:27:13,061 --> 00:27:14,130 What do you think? 388 00:27:14,660 --> 00:27:17,130 You're in charge of the project, 389 00:27:17,130 --> 00:27:19,061 so I need your confirmation. 390 00:27:20,001 --> 00:27:21,900 Are you upset that I'm leaving? 391 00:27:22,531 --> 00:27:24,440 Aren't you coming back? 392 00:27:25,440 --> 00:27:28,440 I tend to take action before I think, so I might. 393 00:27:30,111 --> 00:27:32,841 We're trying to show how functional our outfits can be, 394 00:27:33,880 --> 00:27:36,680 so I'd like the accessories to be more practical. 395 00:27:37,220 --> 00:27:39,380 I like the color of the hat though. 396 00:27:40,120 --> 00:27:42,650 Then I'll change some of the accessories. 397 00:27:48,230 --> 00:27:51,730 Mr. Shin, you could turn into a workaholic yourself. 398 00:27:52,460 --> 00:27:55,470 This is all because of you, Ms. Lee. 399 00:27:55,700 --> 00:27:58,700 You're really arrogant and the weirdest person I know, 400 00:27:59,101 --> 00:28:00,940 but you've really grown on me. 401 00:28:01,670 --> 00:28:04,940 Ms. Han, don't you think you're weirder than me? 402 00:28:06,210 --> 00:28:07,311 I'm kidding. 403 00:28:08,680 --> 00:28:10,150 We need to start the shoot. 404 00:28:37,811 --> 00:28:38,980 Okay, great. 405 00:28:38,980 --> 00:28:41,380 Let's take a 10-minute break before we do the last shoot. 406 00:28:48,751 --> 00:28:49,851 What was that? 407 00:28:49,851 --> 00:28:52,690 Let me tell you something before you ask me anything. 408 00:28:53,620 --> 00:28:55,460 I volunteered to be a model. 409 00:28:55,890 --> 00:28:58,160 I obviously have the looks for it, 410 00:29:00,531 --> 00:29:02,370 and I do a great golf swing. 411 00:29:04,741 --> 00:29:07,541 I plan to turn myself into a brand. 412 00:29:08,241 --> 00:29:10,541 I'm going to become an executive at Chung Group one day, 413 00:29:10,541 --> 00:29:14,551 and I feel like it will help me achieve my goal. 414 00:29:15,751 --> 00:29:19,150 It's also one of my goals to reveal myself to the public. 415 00:29:21,291 --> 00:29:23,751 People who have a clear goal... 416 00:29:23,751 --> 00:29:25,361 always do great in life. 417 00:29:29,061 --> 00:29:30,700 You planned this project, 418 00:29:30,700 --> 00:29:35,370 so no one can be a better model for the brand than you. 419 00:29:35,801 --> 00:29:39,640 I love that you volunteered to model for the brand today. 420 00:29:43,811 --> 00:29:46,940 Okay, that's great. You look amazing. Nice. 421 00:29:46,940 --> 00:29:48,450 Okay, good. 422 00:30:03,261 --> 00:30:04,501 I'm here to run an errand. 423 00:30:04,801 --> 00:30:07,101 Director Seo wanted me to give this to Mr. Shin. 424 00:30:32,291 --> 00:30:33,321 Don't forget. 425 00:30:33,321 --> 00:30:36,291 I'm the one who saved you. 426 00:30:58,281 --> 00:31:00,591 (Phoenix 2020) 427 00:31:00,591 --> 00:31:03,051 Ms. Seo, your lipstick color is a bit different today. 428 00:31:03,051 --> 00:31:05,821 I'm glad to see that you feel comfortable around me. 429 00:31:05,821 --> 00:31:08,331 You even know the passcode to my house now. 430 00:31:08,331 --> 00:31:11,361 Do you think Director Choi messed with the car brakes? 431 00:31:11,361 --> 00:31:14,031 I need to put an end to this fight with Director Choi. 432 00:31:14,031 --> 00:31:16,730 I lied to you when I said I like Jung Min... 433 00:31:16,730 --> 00:31:18,640 more than you. 434 00:31:18,640 --> 00:31:20,400 Goodbye, Ji Eun. 33196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.