Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,526 --> 00:00:09,497
(Episode 93)
2
00:00:12,967 --> 00:00:14,796
Goodness.
3
00:00:34,587 --> 00:00:36,056
Jung In.
4
00:00:36,486 --> 00:00:38,717
Will you smile?
We haven't met in so long.
5
00:00:40,787 --> 00:00:41,827
Go back.
6
00:00:42,696 --> 00:00:43,926
Gosh.
7
00:00:45,257 --> 00:00:49,297
No, I want to stay.
8
00:01:11,956 --> 00:01:13,387
Why isn't he waking up?
9
00:01:13,657 --> 00:01:15,557
You said the surgery went well.
10
00:01:16,096 --> 00:01:17,657
He had a subdural hemorrhage.
11
00:01:17,657 --> 00:01:19,467
We got rid of
the subdural haematoma,
12
00:01:19,767 --> 00:01:21,866
and we're giving him drugs
to lower the brain pressure.
13
00:01:21,866 --> 00:01:23,297
So I'd say his condition is stable.
14
00:01:24,697 --> 00:01:26,866
Then why isn't he waking up?
15
00:01:27,437 --> 00:01:30,876
The recovery speed differs
for every patient.
16
00:01:31,407 --> 00:01:34,346
Normally, people wake up
in about 5 to 6 hours.
17
00:01:34,976 --> 00:01:37,476
But the fact that he isn't waking up
even though there's nothing wrong...
18
00:01:37,476 --> 00:01:40,947
means he might subconsciously
be refusing to wake up.
19
00:01:41,316 --> 00:01:43,086
Let's continue
to keep an eye on him.
20
00:01:49,657 --> 00:01:52,697
Jung Min, wake up.
21
00:01:52,697 --> 00:01:56,036
Please wake up.
Why aren't you waking up?
22
00:01:56,336 --> 00:01:58,497
The doctor said
his surgery went well,
23
00:01:58,497 --> 00:02:00,506
so let's be patient and wait.
24
00:02:01,307 --> 00:02:02,736
Everything will be fine.
25
00:02:03,307 --> 00:02:05,307
Jung Min will wake up.
26
00:02:05,747 --> 00:02:07,577
He's a tenacious man.
27
00:02:07,577 --> 00:02:09,447
I'm sure nothing bad
will happen to him.
28
00:02:09,917 --> 00:02:12,077
Let's wait outside...
29
00:02:12,077 --> 00:02:13,847
so they can have some time alone.
30
00:02:14,616 --> 00:02:15,616
Come on.
31
00:02:15,616 --> 00:02:17,317
We'll be outside.
Call us if you need us.
32
00:02:28,567 --> 00:02:31,866
You're not refusing to wake up,
are you?
33
00:02:33,137 --> 00:02:35,167
You're not going to leave me here
all by myself, right?
34
00:02:36,577 --> 00:02:38,377
I know you're exhausted.
35
00:02:39,206 --> 00:02:40,746
But you still need to wake up.
36
00:02:42,246 --> 00:02:44,417
What am I going to do without you?
37
00:02:44,977 --> 00:02:47,047
How am I going to live without you?
38
00:02:56,896 --> 00:02:59,966
The brake fluid leaked,
which led to an explosion.
39
00:02:59,966 --> 00:03:02,026
It looks like Mr. Seo
opened the door...
40
00:03:02,297 --> 00:03:04,297
and jumped out of the car
right before the explosion.
41
00:03:06,206 --> 00:03:07,966
If the brake fluid leaked,
42
00:03:07,966 --> 00:03:10,877
that means someone purposely
loosened the cap.
43
00:03:12,447 --> 00:03:15,107
That's what we're assuming for now,
44
00:03:15,776 --> 00:03:18,947
but if the brake fluid expired,
that might've been the reason too.
45
00:03:19,646 --> 00:03:22,417
Are you saying the brake
could've malfunctioned...
46
00:03:22,417 --> 00:03:25,287
because the brake fluid
got mixed with water?
47
00:03:25,986 --> 00:03:27,127
Yes, that's right.
48
00:03:27,787 --> 00:03:29,597
It rained
the day before the accident.
49
00:03:29,597 --> 00:03:33,167
When it rains,
the brakes could malfunction...
50
00:03:33,496 --> 00:03:35,996
due to the vapor lock phenomenon.
51
00:03:36,767 --> 00:03:38,366
The NFS is currently...
52
00:03:38,366 --> 00:03:40,206
investigating what happened
to the car,
53
00:03:40,206 --> 00:03:41,507
so we'll find out soon.
54
00:03:42,436 --> 00:03:46,306
Detective, the CCTVs in the studio
were turned off,
55
00:03:46,306 --> 00:03:49,276
and so was the dashcam in the car.
56
00:03:49,276 --> 00:03:51,517
It's obvious that someone
tried to murder him.
57
00:03:51,517 --> 00:03:54,246
That's why we're investigating those
who weren't on good terms with him.
58
00:03:55,017 --> 00:03:57,387
What about the dashcams inside
the cars that were parked nearby?
59
00:03:58,616 --> 00:04:01,456
There were no cars
parked near the car drove.
60
00:04:02,156 --> 00:04:03,996
It was parked in the corner.
61
00:04:04,197 --> 00:04:06,866
So none of the other dashcams
caught anything.
62
00:04:07,426 --> 00:04:10,037
But we did notice a jeep
following Mr. Seo's car...
63
00:04:10,037 --> 00:04:12,336
on one of the traffic cameras,
64
00:04:12,336 --> 00:04:13,637
so we investigated it.
65
00:04:14,537 --> 00:04:16,276
But there was nothing to notice
in particular.
66
00:04:17,906 --> 00:04:20,806
You're Mr. Seo's lawyer, right?
67
00:04:21,146 --> 00:04:22,177
Yes.
68
00:04:22,177 --> 00:04:25,476
Can you tell me the names of those
who aren't on good terms with him?
69
00:04:32,786 --> 00:04:37,356
You see, I love being
the first person to come to work...
70
00:04:37,697 --> 00:04:41,427
and hearing my heels click...
71
00:04:42,127 --> 00:04:46,307
as I walk through
the empty lobby like this.
72
00:04:48,106 --> 00:04:49,836
My goodness.
73
00:04:49,836 --> 00:04:51,406
We're all going to rot once we die.
74
00:04:51,406 --> 00:04:54,177
You really need to get more sleep.
75
00:04:57,117 --> 00:04:59,117
Who's calling me
so early in the morning?
76
00:05:02,557 --> 00:05:04,487
What is it, Mr. Kim?
77
00:05:04,487 --> 00:05:06,356
Director Seo got into an accident.
78
00:05:06,356 --> 00:05:08,057
What? An accident?
79
00:05:08,786 --> 00:05:09,997
What accident?
80
00:05:10,827 --> 00:05:12,197
The car brakes malfunctioned?
81
00:05:12,666 --> 00:05:13,927
How's Jung Min?
82
00:05:14,697 --> 00:05:15,867
Okay. Let's hang up.
83
00:05:16,796 --> 00:05:17,937
What are we going to do?
84
00:05:18,296 --> 00:05:19,767
Jung Min was in an accident...
85
00:05:19,767 --> 00:05:21,937
and got hospitalized
because his brakes malfunctioned.
86
00:05:22,137 --> 00:05:23,406
He's in a coma.
87
00:05:23,637 --> 00:05:26,247
Wait a minute.
If his brakes malfunctioned,
88
00:05:26,247 --> 00:05:28,747
that means someone tried
to kill Jung Min.
89
00:05:31,546 --> 00:05:32,687
What are you doing?
90
00:05:32,687 --> 00:05:34,487
- Go and bring the car out.
- Yes, ma'am.
91
00:05:45,627 --> 00:05:48,896
What is she going to say
to provoke me this time?
92
00:05:54,406 --> 00:05:56,177
What do you think you're doing?
93
00:05:56,336 --> 00:05:58,106
Jung Min got into an accident...
94
00:05:58,106 --> 00:06:00,947
after he drove your car
from the studio you're staying in.
95
00:06:01,776 --> 00:06:04,346
How... How is his condition?
96
00:06:04,476 --> 00:06:08,046
If anything happens to him,
I'll kill you.
97
00:06:16,827 --> 00:06:18,057
Listen to me carefully.
98
00:06:19,466 --> 00:06:21,526
I'm sure you heard
that Jung Min got hospitalized.
99
00:06:22,296 --> 00:06:24,697
It won't be good if others find out.
100
00:06:24,997 --> 00:06:27,807
I want you to tell people
Jung Min went on a business trip.
101
00:06:28,437 --> 00:06:30,276
Don't do anything rash...
102
00:06:30,276 --> 00:06:31,807
until you hear from
the emergency management team.
103
00:06:31,807 --> 00:06:34,046
Just focus on doing your job.
You got that?
104
00:06:52,896 --> 00:06:53,997
Who is this?
105
00:06:55,026 --> 00:06:56,567
I'm calling from
Nambu Police Station.
106
00:06:56,966 --> 00:06:58,336
Is this Mr. Shin A Jun?
107
00:07:02,637 --> 00:07:04,737
We heard you were with
Mr. Seo last night.
108
00:07:05,336 --> 00:07:06,507
What did you guys talk about?
109
00:07:07,747 --> 00:07:10,776
The neighbors apparently heard you
yell at him.
110
00:07:11,117 --> 00:07:12,146
So what?
111
00:07:12,577 --> 00:07:16,387
Do you think I messed with
the brakes to kill him?
112
00:07:17,187 --> 00:07:19,557
Did you get a footage of me
from the parking lot CCTV?
113
00:07:19,786 --> 00:07:23,257
We're not saying you're the culprit.
At least not yet.
114
00:07:24,026 --> 00:07:25,096
"Not yet"?
115
00:07:26,396 --> 00:07:27,666
Don't get too worked up.
116
00:07:29,867 --> 00:07:33,536
You're treating me like a culprit,
so how can I not get worked up?
117
00:07:33,737 --> 00:07:35,267
I never even left the studio...
118
00:07:35,267 --> 00:07:37,206
after Jung Min left.
119
00:07:37,577 --> 00:07:39,077
You were the last person he met...
120
00:07:39,077 --> 00:07:41,177
right before
he got into the accident.
121
00:07:41,507 --> 00:07:44,177
The car is registered as
Seorin Group's company vehicle,
122
00:07:44,177 --> 00:07:45,716
but you drove it around.
123
00:07:45,817 --> 00:07:47,916
So we have no choice
but to investigate you.
124
00:07:48,747 --> 00:07:50,156
I'm Mr. Shin's lawyer.
125
00:07:53,086 --> 00:07:55,127
You're from the legal team
at Chung Group's Korean branch?
126
00:07:55,827 --> 00:07:56,956
Did you tell him...
127
00:07:56,956 --> 00:07:59,156
he has the right to remain silent
and has a right to a lawyer...
128
00:07:59,156 --> 00:08:00,427
before you started
investigating him?
129
00:08:00,427 --> 00:08:01,697
We didn't call him here
as a suspect.
130
00:08:01,697 --> 00:08:02,937
You don't need to be
so strict about it.
131
00:08:02,937 --> 00:08:04,466
We just asked him to come...
132
00:08:04,466 --> 00:08:06,867
so we could ask him some questions
as a witness.
133
00:08:06,867 --> 00:08:08,906
We never summoned him here
by force.
134
00:08:08,906 --> 00:08:10,577
You just confirmed
that you called me here...
135
00:08:10,577 --> 00:08:12,237
without notifying me of my rights.
136
00:08:13,206 --> 00:08:15,307
That means I don't need
to be here anymore, right?
137
00:08:16,476 --> 00:08:17,476
Mr. Shin.
138
00:08:18,776 --> 00:08:21,187
- Let me ask you one thing.
- You can talk to me.
139
00:08:24,117 --> 00:08:25,387
What is it?
140
00:08:26,456 --> 00:08:29,827
Did anyone else visit the studio?
141
00:08:33,226 --> 00:08:36,396
Director Choi Myung Hwa
came by last night.
142
00:08:37,737 --> 00:08:39,196
She had a big fight with Jung Min.
143
00:08:41,237 --> 00:08:42,436
A rabbit who wishes
to save its life...
144
00:08:42,436 --> 00:08:44,737
is faster than a wolf
that's full and satisfied.
145
00:08:45,137 --> 00:08:48,076
If you do anything rash,
you'll only get hurt.
146
00:08:48,676 --> 00:08:49,676
Why?
147
00:08:50,176 --> 00:08:52,347
Are you going to pay someone
to hurt me?
148
00:08:52,517 --> 00:08:54,747
I just might, so don't act up.
149
00:08:55,146 --> 00:08:57,987
Stop threatening me
with my weaknesses.
150
00:09:00,156 --> 00:09:01,987
I guess you're scared to go to jail.
151
00:09:03,227 --> 00:09:05,497
Fine. Do whatever you want.
152
00:09:05,497 --> 00:09:07,166
I'll do whatever I want.
153
00:09:08,526 --> 00:09:11,396
Jung Min once told me
she's capable of doing anything...
154
00:09:11,896 --> 00:09:13,406
if she feels determined to.
155
00:09:15,137 --> 00:09:16,377
"Choi Myung Hwa"?
156
00:09:16,707 --> 00:09:19,776
The director of Myunghwa Gallery
that Mr. Kim Ho Jin told us about?
157
00:09:22,347 --> 00:09:23,617
You mean Mr. Seo's stepmother?
158
00:09:27,717 --> 00:09:28,717
What's your point?
159
00:09:29,587 --> 00:09:32,487
Are you saying I instigated
Seo Jung Min's murder?
160
00:09:32,487 --> 00:09:35,026
We're just here to investigate you
as a witness, so please cooperate.
161
00:09:36,196 --> 00:09:37,857
This is unbelievable.
162
00:09:38,497 --> 00:09:40,926
Wait here for a moment.
I'm still in my pajamas.
163
00:09:47,207 --> 00:09:49,406
Where were you at around 5 a.m.?
164
00:09:49,737 --> 00:09:51,637
I was at home sleeping.
165
00:09:51,637 --> 00:09:53,176
According to our investigation,
166
00:09:53,176 --> 00:09:55,847
you had a big fight with Mr. Seo
yesterday at the studio,
167
00:09:55,946 --> 00:09:57,377
and you even warned to hurt him.
168
00:09:57,816 --> 00:09:59,176
Did A Jun tell you that?
169
00:09:59,686 --> 00:10:01,416
Not everyone who gets into fights
ends up killing people.
170
00:10:01,686 --> 00:10:03,987
We heard about your grudge,
so we came to investigate.
171
00:10:04,217 --> 00:10:06,087
I had a grudge
against Jung Min's father,
172
00:10:06,087 --> 00:10:07,387
not him.
173
00:10:09,526 --> 00:10:12,727
How is Jung Min's condition?
174
00:10:14,696 --> 00:10:16,127
He's in a coma.
175
00:10:23,436 --> 00:10:25,837
(Taesan University Hospital)
176
00:10:29,107 --> 00:10:30,916
I'm sorry.
177
00:10:31,676 --> 00:10:33,286
I'm sorry.
178
00:10:34,587 --> 00:10:37,717
I'll do everything you say.
179
00:10:37,717 --> 00:10:38,857
I promise I will.
180
00:10:39,387 --> 00:10:41,786
So please open your eyes.
181
00:10:45,357 --> 00:10:47,166
My life is already full of regrets.
182
00:10:47,696 --> 00:10:50,467
I don't want to end up
regretting more.
183
00:10:51,097 --> 00:10:52,196
Jung Min.
184
00:10:53,237 --> 00:10:55,806
Please wake up. Wake up.
185
00:10:56,337 --> 00:10:59,276
Why couldn't you be
more considerate in the past?
186
00:11:00,107 --> 00:11:02,607
Why did you have to hurt him
so much?
187
00:11:04,877 --> 00:11:07,617
It was all for Seorin.
188
00:11:09,017 --> 00:11:11,617
I will apologize to him
once he wakes up.
189
00:11:13,987 --> 00:11:15,127
Jung Min.
190
00:11:15,127 --> 00:11:18,727
I'll try harder to be a better aunt.
191
00:11:22,727 --> 00:11:24,396
Jung Min will wake up.
192
00:11:25,097 --> 00:11:28,967
He'll wake up to hear you apologize.
193
00:11:30,207 --> 00:11:32,737
Yes, of course. He should.
194
00:11:35,347 --> 00:11:37,747
It was all for Seorin.
195
00:11:38,546 --> 00:11:40,717
I was trying to protect
the company.
196
00:11:41,387 --> 00:11:44,087
But it'll all be useless
if I lose Jung Min.
197
00:11:44,087 --> 00:11:45,786
It'll be completely meaningless.
198
00:11:47,887 --> 00:11:50,127
I felt so empty inside.
199
00:11:50,597 --> 00:11:55,367
So my mind was filled with greed.
200
00:11:55,367 --> 00:11:57,936
And I let myself get fooled by that.
201
00:11:58,337 --> 00:11:59,707
I was fooled by myself.
202
00:12:10,217 --> 00:12:12,676
(Seorin)
203
00:12:29,666 --> 00:12:31,837
I'm worried sick about Jung Min.
204
00:12:33,107 --> 00:12:35,666
I need to talk to someone,
so please sit down.
205
00:12:36,776 --> 00:12:40,146
I need to talk to anyone I can.
206
00:12:51,416 --> 00:12:54,526
Don't tell me
you're suspicious of me too.
207
00:12:58,957 --> 00:13:00,396
Did you go to the hospital?
208
00:13:02,367 --> 00:13:03,967
How is the director's condition?
209
00:13:05,536 --> 00:13:08,306
I should go, but I'm too scared to.
210
00:13:11,337 --> 00:13:13,007
It was either because of
the vapor lock phenomenon,
211
00:13:15,046 --> 00:13:17,977
or someone purposely messed with
the brakes to hurt me.
212
00:13:17,977 --> 00:13:19,247
But Jung Min ended up...
213
00:13:23,257 --> 00:13:25,357
Seo Eun Ju. Was it you?
214
00:13:26,627 --> 00:13:28,656
You said you can easily
cross the line if you lose it.
215
00:13:28,926 --> 00:13:31,396
You told me there's no stopping you.
216
00:13:32,826 --> 00:13:36,436
Did you try to frame me
because I threatened...
217
00:13:37,867 --> 00:13:39,707
to tell Jung Min
that you're psychotic?
218
00:13:39,967 --> 00:13:42,337
You're the one who's psychotic.
219
00:13:43,477 --> 00:13:44,936
I heard people saying Chung Group...
220
00:13:45,507 --> 00:13:48,446
plans to betray the director
and take over Seorin.
221
00:13:49,247 --> 00:13:51,877
Maybe you did this
to take his position.
222
00:13:51,877 --> 00:13:53,117
Shut your mouth!
223
00:13:54,517 --> 00:13:56,487
I find you extremely suspicious.
224
00:13:58,117 --> 00:14:00,487
They say you're the only one
who knows yourself.
225
00:14:02,087 --> 00:14:03,796
I find you a lot more suspicious.
226
00:14:31,987 --> 00:14:35,227
He waited all morning.
He's going to feel very upset.
227
00:14:38,597 --> 00:14:41,627
Okay. I'll tell him that.
228
00:14:48,367 --> 00:14:51,176
Something came up with Ms. Jo.
229
00:14:51,406 --> 00:14:54,176
So she can't come today,
but she promised to come tomorrow.
230
00:14:58,176 --> 00:15:01,416
I don't know what it is.
She didn't tell me.
231
00:15:04,117 --> 00:15:05,487
Why don't we talk?
232
00:15:28,046 --> 00:15:31,646
Mr. Kim, it looks like your heart is
leaning toward Ms. Jo.
233
00:15:35,117 --> 00:15:37,487
No, you're not Mr. Kim.
Your name is Lee Sang Bum.
234
00:15:41,457 --> 00:15:43,656
You were bound to find out...
235
00:15:43,656 --> 00:15:45,926
once you got your memory back,
236
00:15:46,056 --> 00:15:47,696
or your family managed to find you.
237
00:15:49,526 --> 00:15:52,267
I just didn't want to be
the one to tell you...
238
00:15:52,666 --> 00:15:54,207
since you had already lost
your memory.
239
00:15:57,076 --> 00:16:00,946
I saw you 10 years ago
wearing a ventilator...
240
00:16:01,406 --> 00:16:04,146
at the Red Cross Hospital,
241
00:16:04,816 --> 00:16:08,446
and the name written on your chart
was Kim Jung Ho.
242
00:16:10,517 --> 00:16:14,556
I brought you to this sanatorium
and thought to myself...
243
00:16:16,127 --> 00:16:20,696
that although I have no idea
you've been through,
244
00:16:21,666 --> 00:16:24,267
there must be a reason why
you're using a fake name.
245
00:16:24,267 --> 00:16:26,066
So I just called you "Mr. Kim".
246
00:16:28,607 --> 00:16:31,176
I was nothing more than a neighbor
when we were kids.
247
00:16:31,936 --> 00:16:34,877
But you took such good care of me
all these years.
248
00:16:35,546 --> 00:16:38,146
And I'm extremely grateful for that.
249
00:16:39,117 --> 00:16:40,987
But you know you shouldn't have
run away, right?
250
00:16:42,916 --> 00:16:45,257
It's not that I doubted you.
251
00:16:45,257 --> 00:16:50,227
It just felt like those people
might be able to help me.
252
00:16:55,696 --> 00:16:57,896
I told him I used to be his wife.
253
00:16:57,896 --> 00:16:59,166
I didn't tell him anything else.
254
00:17:01,607 --> 00:17:03,576
It's not that you didn't.
You just couldn't tell him.
255
00:17:07,776 --> 00:17:09,806
I know there are things
I can't tell him,
256
00:17:10,477 --> 00:17:13,586
but I wasn't behind it,
so don't treat me like the bad guy.
257
00:17:14,687 --> 00:17:17,957
I find it very hard
to understand your behavior,
258
00:17:19,556 --> 00:17:21,457
but I'm choosing
not to say anything...
259
00:17:22,856 --> 00:17:24,697
because you took
good care of him until now.
260
00:17:25,157 --> 00:17:28,427
So what's your plan?
261
00:17:29,667 --> 00:17:33,907
I'm going to help him
get his memory back.
262
00:17:35,066 --> 00:17:37,177
I'll take care of him from now on...
263
00:17:39,306 --> 00:17:40,876
and tell him stories of the past.
264
00:17:45,477 --> 00:17:47,086
And once he gets his memory back,
265
00:17:48,717 --> 00:17:50,116
I'll get punished
for what I did wrong.
266
00:17:51,616 --> 00:17:53,727
Are you going to take him away
if he gets his memory back?
267
00:18:08,007 --> 00:18:10,376
I haven't told Mr. Kang anything...
268
00:18:10,376 --> 00:18:11,776
because you asked me not to.
269
00:18:14,147 --> 00:18:16,046
But we're lying to him.
270
00:18:18,517 --> 00:18:19,747
What are you going to do?
271
00:18:21,747 --> 00:18:23,316
I'll tell him once it's time.
272
00:18:25,417 --> 00:18:27,657
He's the kindest man I know.
273
00:18:29,727 --> 00:18:31,757
I will get punished by the skies
if I keep deceiving him.
274
00:18:36,026 --> 00:18:37,467
I couldn't even...
275
00:18:38,697 --> 00:18:42,437
bring myself to tell my daughters
about this either.
276
00:18:44,437 --> 00:18:48,376
Then I guess we'll have to keep
lying about this for a while.
277
00:18:56,657 --> 00:18:58,157
I'll go cook dinner.
278
00:19:12,636 --> 00:19:15,066
(Taesan University Hospital)
279
00:19:20,407 --> 00:19:23,517
(Seo Jung Min)
280
00:19:30,886 --> 00:19:32,116
How's Jung Min?
281
00:19:32,316 --> 00:19:33,626
Is he still unconscious?
282
00:19:33,626 --> 00:19:34,826
What did the doctor say?
283
00:19:36,586 --> 00:19:38,856
If you were going to be so worried,
why were you so mean to him?
284
00:19:39,757 --> 00:19:42,566
Why did you have to give him
such a hard time?
285
00:19:44,566 --> 00:19:47,366
He should be awake by now,
but he's still unconscious.
286
00:19:47,667 --> 00:19:49,267
He's refusing to wake up...
287
00:19:49,267 --> 00:19:51,177
because he's sick of us both.
288
00:19:52,237 --> 00:19:55,046
What if he doesn't wake up?
What if he stays unconscious?
289
00:19:55,507 --> 00:19:57,616
I don't think I'll ever be able
to forgive myself...
290
00:19:57,616 --> 00:19:59,376
if Jung Min doesn't wake up.
291
00:20:02,917 --> 00:20:05,316
I don't think I can lose
someone I love again.
292
00:20:06,457 --> 00:20:07,586
I can't...
293
00:20:08,487 --> 00:20:10,026
I won't be able to bear with it.
294
00:20:18,566 --> 00:20:19,596
Jung Min.
295
00:20:20,636 --> 00:20:21,967
As you live your life,
296
00:20:22,866 --> 00:20:27,007
your responsibility
will grow with time.
297
00:20:29,076 --> 00:20:30,147
"Responsibility"?
298
00:20:30,576 --> 00:20:33,886
Gosh, I'm sick of that now.
I'm exhausted.
299
00:20:35,917 --> 00:20:37,586
What's wearing you out?
300
00:20:39,757 --> 00:20:40,757
Me?
301
00:20:42,257 --> 00:20:44,897
Living as someone who isn't myself.
302
00:20:45,897 --> 00:20:48,096
Then live the life you want to live.
303
00:20:50,667 --> 00:20:52,296
I feel like it's too late.
304
00:20:54,536 --> 00:20:57,407
So what?
You're just going to run away?
305
00:20:58,136 --> 00:20:59,177
I guess.
306
00:21:00,177 --> 00:21:03,046
It's not bad spending time
with you here.
307
00:21:07,017 --> 00:21:08,046
Jung Min.
308
00:21:09,316 --> 00:21:10,957
Don't lie to yourself.
309
00:21:15,227 --> 00:21:16,586
You're not me.
310
00:21:17,626 --> 00:21:18,897
You're Seo Jung Min.
311
00:21:23,326 --> 00:21:25,467
Don't try to be someone else.
312
00:21:25,636 --> 00:21:27,306
Just be yourself.
313
00:21:28,437 --> 00:21:30,606
If you try to be someone else,
314
00:21:31,806 --> 00:21:33,546
you'll end up losing yourself.
315
00:21:59,997 --> 00:22:01,267
Excuse me! Nurse!
316
00:22:05,177 --> 00:22:07,977
Jung Min. Gosh, what's the matter?
317
00:22:09,806 --> 00:22:11,816
Jung Min! Jung Min!
318
00:22:13,017 --> 00:22:14,147
Jung Min!
319
00:22:15,717 --> 00:22:16,786
Is anyone there?
320
00:23:12,977 --> 00:23:14,507
I kept my end of the promise.
321
00:23:24,257 --> 00:23:27,626
Patients who are in a coma
can sometimes have...
322
00:23:27,626 --> 00:23:29,157
abnormal seizures or spasms.
323
00:23:29,487 --> 00:23:31,056
He's stable now.
324
00:23:31,397 --> 00:23:34,326
But if the spasm gets even worse,
325
00:23:34,326 --> 00:23:36,167
he could experience
difficulties in breathing.
326
00:23:37,467 --> 00:23:39,366
Then what will happen?
327
00:23:40,937 --> 00:23:43,536
Then you might have to be ready
for the worst-case scenario.
328
00:23:56,647 --> 00:23:58,086
Ms. Lee! Ms. Lee!
329
00:23:58,816 --> 00:24:00,157
Call a doctor!
330
00:24:07,026 --> 00:24:09,467
(Seorin)
331
00:24:10,296 --> 00:24:12,437
Gosh, what do you think is going on?
332
00:24:13,036 --> 00:24:15,967
Ms. Lee just sent us a text
saying she can't come to work.
333
00:24:15,967 --> 00:24:17,306
She won't even pick up our calls.
334
00:24:17,907 --> 00:24:19,937
I feel like something's up.
335
00:24:20,407 --> 00:24:22,247
Mr. Shin didn't show up either.
336
00:24:22,247 --> 00:24:25,346
I heard Director Seo went
on a business trip abroad.
337
00:24:25,346 --> 00:24:26,677
But it's all so sudden.
338
00:24:26,816 --> 00:24:29,187
I bet there's something
going on with those three.
339
00:24:30,147 --> 00:24:31,417
Do you know anything?
340
00:24:32,657 --> 00:24:34,157
They're in a love triangle.
341
00:24:34,157 --> 00:24:35,786
So maybe they're having a fight.
342
00:24:36,826 --> 00:24:39,056
Seriously? They're not the type...
343
00:24:39,056 --> 00:24:41,267
to skip work so they can
fight each other for love.
344
00:24:42,096 --> 00:24:44,296
You've never been in love, have you?
345
00:24:45,997 --> 00:24:47,636
I've had my share of lovers.
346
00:24:48,836 --> 00:24:51,306
I'm not talking about dating
or short-term relationships.
347
00:24:51,737 --> 00:24:54,806
I'm talking about
a life-changing kind of love.
348
00:24:55,907 --> 00:24:59,576
When you're in love,
work is the last thing on your mind.
349
00:25:00,316 --> 00:25:01,687
Ms. Han.
350
00:25:01,687 --> 00:25:04,657
Don't make any groundless remarks.
It'll only create rumors.
351
00:25:09,556 --> 00:25:10,657
Director Nam.
352
00:25:11,056 --> 00:25:12,856
Do you know anything?
353
00:25:13,257 --> 00:25:15,197
You're best friends with Ms. Lee.
354
00:25:16,467 --> 00:25:20,606
Best friends don't gossip
about their friends.
355
00:25:22,507 --> 00:25:25,937
She hated me in the past,
and I guess he still does.
356
00:25:30,876 --> 00:25:32,917
I don't hate her. I just don't care.
357
00:25:34,116 --> 00:25:36,316
It's time to get off work soon.
Let's go back to the office.
358
00:25:39,316 --> 00:25:42,586
Is Ms. Lee sick?
359
00:25:43,997 --> 00:25:46,397
I don't think she's sick.
I'll try calling her.
360
00:25:46,826 --> 00:25:47,826
Okay.
361
00:25:58,536 --> 00:26:00,776
Are those two rivals
best friends now?
362
00:26:00,776 --> 00:26:01,977
Why are you always together?
363
00:26:03,007 --> 00:26:04,517
We're not always together.
364
00:26:04,517 --> 00:26:06,046
We just ran into each other
out front.
365
00:26:07,386 --> 00:26:08,786
Do you know something?
366
00:26:09,616 --> 00:26:12,386
Some things just don't go
the way you want them to go.
367
00:26:13,187 --> 00:26:15,786
Just like how I'd love
to be friends with you.
368
00:26:17,296 --> 00:26:19,356
Do you really think that's possible?
369
00:26:19,957 --> 00:26:23,427
It's me versus you right now.
370
00:26:24,267 --> 00:26:25,366
"Versus"?
371
00:26:26,136 --> 00:26:28,707
Then would you call this
a match of the century?
372
00:26:31,536 --> 00:26:33,276
Do you study how to make dad jokes?
373
00:26:38,247 --> 00:26:41,116
I haven't seen Ho Jin all day today.
374
00:26:41,816 --> 00:26:44,957
He texted earlier and told me
he has work outside the office.
375
00:26:47,457 --> 00:26:49,856
You know Ho Jin is
a good guy, right?
376
00:26:50,727 --> 00:26:52,457
Don't tell me...
377
00:26:52,457 --> 00:26:55,626
you're going to choose him
over Yeo Jin and Lee An.
378
00:26:55,626 --> 00:26:56,626
My gosh.
379
00:26:57,667 --> 00:27:00,336
Even if Ho Jin ends up
being the last guy on earth,
380
00:27:00,336 --> 00:27:02,606
I'd never choose him.
381
00:27:06,536 --> 00:27:09,076
(Taesan University Hospital)
382
00:27:13,316 --> 00:27:14,846
Why are you here?
383
00:27:16,647 --> 00:27:19,386
I guess even a petty lawyer thinks
he has the right to be rude to me.
384
00:27:29,227 --> 00:27:30,897
Now that I think about it,
385
00:27:32,366 --> 00:27:34,237
it hurts that you and I...
386
00:27:36,667 --> 00:27:38,306
couldn't be closer.
387
00:27:39,836 --> 00:27:42,376
So don't make a choice
you'll regret even more.
388
00:27:43,606 --> 00:27:44,947
When will we meet again?
389
00:27:46,747 --> 00:27:47,846
I'm not sure.
390
00:27:49,417 --> 00:27:51,457
But I'm sure we will.
391
00:27:53,657 --> 00:27:56,356
When that day comes, let's try
to understand each other a bit more.
392
00:27:58,096 --> 00:28:00,626
Understanding is better
than knowing.
393
00:28:01,566 --> 00:28:04,197
And loving is better
than understanding.
394
00:28:05,997 --> 00:28:07,907
When you know something,
you do it with your mind.
395
00:28:09,967 --> 00:28:12,036
When you know understand something,
you do it with your heart.
396
00:28:13,177 --> 00:28:14,346
And when you love someone,
397
00:28:15,606 --> 00:28:17,106
it changes your life.
398
00:28:26,987 --> 00:28:28,056
So...
399
00:28:29,886 --> 00:28:31,727
go back and live your life.
400
00:28:33,497 --> 00:28:34,767
And live the rest of your life...
401
00:28:38,267 --> 00:28:39,937
filled with love.
402
00:28:45,836 --> 00:28:46,907
Okay.
403
00:28:47,977 --> 00:28:49,046
I'll live.
404
00:28:50,546 --> 00:28:51,717
I'll give it a shot.
405
00:28:55,286 --> 00:28:56,717
I'll make it worthwhile.
406
00:29:28,886 --> 00:29:31,056
(Phoenix 2020)
407
00:29:31,056 --> 00:29:33,056
I'm sorry.
You must've been really worried.
408
00:29:33,056 --> 00:29:34,727
Don't ever be sick again
without my permission.
409
00:29:34,727 --> 00:29:36,687
I can't live without you.
410
00:29:36,687 --> 00:29:38,227
Eun Ju, you've become so successful.
411
00:29:38,227 --> 00:29:39,897
You need to leave.
You can't cause a scene here.
412
00:29:39,897 --> 00:29:41,366
Seo Eun Ju has an older brother?
413
00:29:41,366 --> 00:29:44,096
Answer my calls.
Stop trying to avoid me.
414
00:29:44,096 --> 00:29:45,536
Did you try to hurt Jung Min?
415
00:29:45,536 --> 00:29:46,937
You've killed someone before.
416
00:29:46,937 --> 00:29:48,167
Yes, I have.
417
00:29:48,167 --> 00:29:49,636
Jung Min threatened me first...
418
00:29:49,636 --> 00:29:51,876
saying it's time
to put an end to everything.
419
00:29:51,876 --> 00:29:54,376
I will pay you back
for how much you humiliated me.
31168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.