All language subtitles for Phoenix.2020.E93.210303.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,526 --> 00:00:09,497 (Episode 93) 2 00:00:12,967 --> 00:00:14,796 Goodness. 3 00:00:34,587 --> 00:00:36,056 Jung In. 4 00:00:36,486 --> 00:00:38,717 Will you smile? We haven't met in so long. 5 00:00:40,787 --> 00:00:41,827 Go back. 6 00:00:42,696 --> 00:00:43,926 Gosh. 7 00:00:45,257 --> 00:00:49,297 No, I want to stay. 8 00:01:11,956 --> 00:01:13,387 Why isn't he waking up? 9 00:01:13,657 --> 00:01:15,557 You said the surgery went well. 10 00:01:16,096 --> 00:01:17,657 He had a subdural hemorrhage. 11 00:01:17,657 --> 00:01:19,467 We got rid of the subdural haematoma, 12 00:01:19,767 --> 00:01:21,866 and we're giving him drugs to lower the brain pressure. 13 00:01:21,866 --> 00:01:23,297 So I'd say his condition is stable. 14 00:01:24,697 --> 00:01:26,866 Then why isn't he waking up? 15 00:01:27,437 --> 00:01:30,876 The recovery speed differs for every patient. 16 00:01:31,407 --> 00:01:34,346 Normally, people wake up in about 5 to 6 hours. 17 00:01:34,976 --> 00:01:37,476 But the fact that he isn't waking up even though there's nothing wrong... 18 00:01:37,476 --> 00:01:40,947 means he might subconsciously be refusing to wake up. 19 00:01:41,316 --> 00:01:43,086 Let's continue to keep an eye on him. 20 00:01:49,657 --> 00:01:52,697 Jung Min, wake up. 21 00:01:52,697 --> 00:01:56,036 Please wake up. Why aren't you waking up? 22 00:01:56,336 --> 00:01:58,497 The doctor said his surgery went well, 23 00:01:58,497 --> 00:02:00,506 so let's be patient and wait. 24 00:02:01,307 --> 00:02:02,736 Everything will be fine. 25 00:02:03,307 --> 00:02:05,307 Jung Min will wake up. 26 00:02:05,747 --> 00:02:07,577 He's a tenacious man. 27 00:02:07,577 --> 00:02:09,447 I'm sure nothing bad will happen to him. 28 00:02:09,917 --> 00:02:12,077 Let's wait outside... 29 00:02:12,077 --> 00:02:13,847 so they can have some time alone. 30 00:02:14,616 --> 00:02:15,616 Come on. 31 00:02:15,616 --> 00:02:17,317 We'll be outside. Call us if you need us. 32 00:02:28,567 --> 00:02:31,866 You're not refusing to wake up, are you? 33 00:02:33,137 --> 00:02:35,167 You're not going to leave me here all by myself, right? 34 00:02:36,577 --> 00:02:38,377 I know you're exhausted. 35 00:02:39,206 --> 00:02:40,746 But you still need to wake up. 36 00:02:42,246 --> 00:02:44,417 What am I going to do without you? 37 00:02:44,977 --> 00:02:47,047 How am I going to live without you? 38 00:02:56,896 --> 00:02:59,966 The brake fluid leaked, which led to an explosion. 39 00:02:59,966 --> 00:03:02,026 It looks like Mr. Seo opened the door... 40 00:03:02,297 --> 00:03:04,297 and jumped out of the car right before the explosion. 41 00:03:06,206 --> 00:03:07,966 If the brake fluid leaked, 42 00:03:07,966 --> 00:03:10,877 that means someone purposely loosened the cap. 43 00:03:12,447 --> 00:03:15,107 That's what we're assuming for now, 44 00:03:15,776 --> 00:03:18,947 but if the brake fluid expired, that might've been the reason too. 45 00:03:19,646 --> 00:03:22,417 Are you saying the brake could've malfunctioned... 46 00:03:22,417 --> 00:03:25,287 because the brake fluid got mixed with water? 47 00:03:25,986 --> 00:03:27,127 Yes, that's right. 48 00:03:27,787 --> 00:03:29,597 It rained the day before the accident. 49 00:03:29,597 --> 00:03:33,167 When it rains, the brakes could malfunction... 50 00:03:33,496 --> 00:03:35,996 due to the vapor lock phenomenon. 51 00:03:36,767 --> 00:03:38,366 The NFS is currently... 52 00:03:38,366 --> 00:03:40,206 investigating what happened to the car, 53 00:03:40,206 --> 00:03:41,507 so we'll find out soon. 54 00:03:42,436 --> 00:03:46,306 Detective, the CCTVs in the studio were turned off, 55 00:03:46,306 --> 00:03:49,276 and so was the dashcam in the car. 56 00:03:49,276 --> 00:03:51,517 It's obvious that someone tried to murder him. 57 00:03:51,517 --> 00:03:54,246 That's why we're investigating those who weren't on good terms with him. 58 00:03:55,017 --> 00:03:57,387 What about the dashcams inside the cars that were parked nearby? 59 00:03:58,616 --> 00:04:01,456 There were no cars parked near the car drove. 60 00:04:02,156 --> 00:04:03,996 It was parked in the corner. 61 00:04:04,197 --> 00:04:06,866 So none of the other dashcams caught anything. 62 00:04:07,426 --> 00:04:10,037 But we did notice a jeep following Mr. Seo's car... 63 00:04:10,037 --> 00:04:12,336 on one of the traffic cameras, 64 00:04:12,336 --> 00:04:13,637 so we investigated it. 65 00:04:14,537 --> 00:04:16,276 But there was nothing to notice in particular. 66 00:04:17,906 --> 00:04:20,806 You're Mr. Seo's lawyer, right? 67 00:04:21,146 --> 00:04:22,177 Yes. 68 00:04:22,177 --> 00:04:25,476 Can you tell me the names of those who aren't on good terms with him? 69 00:04:32,786 --> 00:04:37,356 You see, I love being the first person to come to work... 70 00:04:37,697 --> 00:04:41,427 and hearing my heels click... 71 00:04:42,127 --> 00:04:46,307 as I walk through the empty lobby like this. 72 00:04:48,106 --> 00:04:49,836 My goodness. 73 00:04:49,836 --> 00:04:51,406 We're all going to rot once we die. 74 00:04:51,406 --> 00:04:54,177 You really need to get more sleep. 75 00:04:57,117 --> 00:04:59,117 Who's calling me so early in the morning? 76 00:05:02,557 --> 00:05:04,487 What is it, Mr. Kim? 77 00:05:04,487 --> 00:05:06,356 Director Seo got into an accident. 78 00:05:06,356 --> 00:05:08,057 What? An accident? 79 00:05:08,786 --> 00:05:09,997 What accident? 80 00:05:10,827 --> 00:05:12,197 The car brakes malfunctioned? 81 00:05:12,666 --> 00:05:13,927 How's Jung Min? 82 00:05:14,697 --> 00:05:15,867 Okay. Let's hang up. 83 00:05:16,796 --> 00:05:17,937 What are we going to do? 84 00:05:18,296 --> 00:05:19,767 Jung Min was in an accident... 85 00:05:19,767 --> 00:05:21,937 and got hospitalized because his brakes malfunctioned. 86 00:05:22,137 --> 00:05:23,406 He's in a coma. 87 00:05:23,637 --> 00:05:26,247 Wait a minute. If his brakes malfunctioned, 88 00:05:26,247 --> 00:05:28,747 that means someone tried to kill Jung Min. 89 00:05:31,546 --> 00:05:32,687 What are you doing? 90 00:05:32,687 --> 00:05:34,487 - Go and bring the car out. - Yes, ma'am. 91 00:05:45,627 --> 00:05:48,896 What is she going to say to provoke me this time? 92 00:05:54,406 --> 00:05:56,177 What do you think you're doing? 93 00:05:56,336 --> 00:05:58,106 Jung Min got into an accident... 94 00:05:58,106 --> 00:06:00,947 after he drove your car from the studio you're staying in. 95 00:06:01,776 --> 00:06:04,346 How... How is his condition? 96 00:06:04,476 --> 00:06:08,046 If anything happens to him, I'll kill you. 97 00:06:16,827 --> 00:06:18,057 Listen to me carefully. 98 00:06:19,466 --> 00:06:21,526 I'm sure you heard that Jung Min got hospitalized. 99 00:06:22,296 --> 00:06:24,697 It won't be good if others find out. 100 00:06:24,997 --> 00:06:27,807 I want you to tell people Jung Min went on a business trip. 101 00:06:28,437 --> 00:06:30,276 Don't do anything rash... 102 00:06:30,276 --> 00:06:31,807 until you hear from the emergency management team. 103 00:06:31,807 --> 00:06:34,046 Just focus on doing your job. You got that? 104 00:06:52,896 --> 00:06:53,997 Who is this? 105 00:06:55,026 --> 00:06:56,567 I'm calling from Nambu Police Station. 106 00:06:56,966 --> 00:06:58,336 Is this Mr. Shin A Jun? 107 00:07:02,637 --> 00:07:04,737 We heard you were with Mr. Seo last night. 108 00:07:05,336 --> 00:07:06,507 What did you guys talk about? 109 00:07:07,747 --> 00:07:10,776 The neighbors apparently heard you yell at him. 110 00:07:11,117 --> 00:07:12,146 So what? 111 00:07:12,577 --> 00:07:16,387 Do you think I messed with the brakes to kill him? 112 00:07:17,187 --> 00:07:19,557 Did you get a footage of me from the parking lot CCTV? 113 00:07:19,786 --> 00:07:23,257 We're not saying you're the culprit. At least not yet. 114 00:07:24,026 --> 00:07:25,096 "Not yet"? 115 00:07:26,396 --> 00:07:27,666 Don't get too worked up. 116 00:07:29,867 --> 00:07:33,536 You're treating me like a culprit, so how can I not get worked up? 117 00:07:33,737 --> 00:07:35,267 I never even left the studio... 118 00:07:35,267 --> 00:07:37,206 after Jung Min left. 119 00:07:37,577 --> 00:07:39,077 You were the last person he met... 120 00:07:39,077 --> 00:07:41,177 right before he got into the accident. 121 00:07:41,507 --> 00:07:44,177 The car is registered as Seorin Group's company vehicle, 122 00:07:44,177 --> 00:07:45,716 but you drove it around. 123 00:07:45,817 --> 00:07:47,916 So we have no choice but to investigate you. 124 00:07:48,747 --> 00:07:50,156 I'm Mr. Shin's lawyer. 125 00:07:53,086 --> 00:07:55,127 You're from the legal team at Chung Group's Korean branch? 126 00:07:55,827 --> 00:07:56,956 Did you tell him... 127 00:07:56,956 --> 00:07:59,156 he has the right to remain silent and has a right to a lawyer... 128 00:07:59,156 --> 00:08:00,427 before you started investigating him? 129 00:08:00,427 --> 00:08:01,697 We didn't call him here as a suspect. 130 00:08:01,697 --> 00:08:02,937 You don't need to be so strict about it. 131 00:08:02,937 --> 00:08:04,466 We just asked him to come... 132 00:08:04,466 --> 00:08:06,867 so we could ask him some questions as a witness. 133 00:08:06,867 --> 00:08:08,906 We never summoned him here by force. 134 00:08:08,906 --> 00:08:10,577 You just confirmed that you called me here... 135 00:08:10,577 --> 00:08:12,237 without notifying me of my rights. 136 00:08:13,206 --> 00:08:15,307 That means I don't need to be here anymore, right? 137 00:08:16,476 --> 00:08:17,476 Mr. Shin. 138 00:08:18,776 --> 00:08:21,187 - Let me ask you one thing. - You can talk to me. 139 00:08:24,117 --> 00:08:25,387 What is it? 140 00:08:26,456 --> 00:08:29,827 Did anyone else visit the studio? 141 00:08:33,226 --> 00:08:36,396 Director Choi Myung Hwa came by last night. 142 00:08:37,737 --> 00:08:39,196 She had a big fight with Jung Min. 143 00:08:41,237 --> 00:08:42,436 A rabbit who wishes to save its life... 144 00:08:42,436 --> 00:08:44,737 is faster than a wolf that's full and satisfied. 145 00:08:45,137 --> 00:08:48,076 If you do anything rash, you'll only get hurt. 146 00:08:48,676 --> 00:08:49,676 Why? 147 00:08:50,176 --> 00:08:52,347 Are you going to pay someone to hurt me? 148 00:08:52,517 --> 00:08:54,747 I just might, so don't act up. 149 00:08:55,146 --> 00:08:57,987 Stop threatening me with my weaknesses. 150 00:09:00,156 --> 00:09:01,987 I guess you're scared to go to jail. 151 00:09:03,227 --> 00:09:05,497 Fine. Do whatever you want. 152 00:09:05,497 --> 00:09:07,166 I'll do whatever I want. 153 00:09:08,526 --> 00:09:11,396 Jung Min once told me she's capable of doing anything... 154 00:09:11,896 --> 00:09:13,406 if she feels determined to. 155 00:09:15,137 --> 00:09:16,377 "Choi Myung Hwa"? 156 00:09:16,707 --> 00:09:19,776 The director of Myunghwa Gallery that Mr. Kim Ho Jin told us about? 157 00:09:22,347 --> 00:09:23,617 You mean Mr. Seo's stepmother? 158 00:09:27,717 --> 00:09:28,717 What's your point? 159 00:09:29,587 --> 00:09:32,487 Are you saying I instigated Seo Jung Min's murder? 160 00:09:32,487 --> 00:09:35,026 We're just here to investigate you as a witness, so please cooperate. 161 00:09:36,196 --> 00:09:37,857 This is unbelievable. 162 00:09:38,497 --> 00:09:40,926 Wait here for a moment. I'm still in my pajamas. 163 00:09:47,207 --> 00:09:49,406 Where were you at around 5 a.m.? 164 00:09:49,737 --> 00:09:51,637 I was at home sleeping. 165 00:09:51,637 --> 00:09:53,176 According to our investigation, 166 00:09:53,176 --> 00:09:55,847 you had a big fight with Mr. Seo yesterday at the studio, 167 00:09:55,946 --> 00:09:57,377 and you even warned to hurt him. 168 00:09:57,816 --> 00:09:59,176 Did A Jun tell you that? 169 00:09:59,686 --> 00:10:01,416 Not everyone who gets into fights ends up killing people. 170 00:10:01,686 --> 00:10:03,987 We heard about your grudge, so we came to investigate. 171 00:10:04,217 --> 00:10:06,087 I had a grudge against Jung Min's father, 172 00:10:06,087 --> 00:10:07,387 not him. 173 00:10:09,526 --> 00:10:12,727 How is Jung Min's condition? 174 00:10:14,696 --> 00:10:16,127 He's in a coma. 175 00:10:23,436 --> 00:10:25,837 (Taesan University Hospital) 176 00:10:29,107 --> 00:10:30,916 I'm sorry. 177 00:10:31,676 --> 00:10:33,286 I'm sorry. 178 00:10:34,587 --> 00:10:37,717 I'll do everything you say. 179 00:10:37,717 --> 00:10:38,857 I promise I will. 180 00:10:39,387 --> 00:10:41,786 So please open your eyes. 181 00:10:45,357 --> 00:10:47,166 My life is already full of regrets. 182 00:10:47,696 --> 00:10:50,467 I don't want to end up regretting more. 183 00:10:51,097 --> 00:10:52,196 Jung Min. 184 00:10:53,237 --> 00:10:55,806 Please wake up. Wake up. 185 00:10:56,337 --> 00:10:59,276 Why couldn't you be more considerate in the past? 186 00:11:00,107 --> 00:11:02,607 Why did you have to hurt him so much? 187 00:11:04,877 --> 00:11:07,617 It was all for Seorin. 188 00:11:09,017 --> 00:11:11,617 I will apologize to him once he wakes up. 189 00:11:13,987 --> 00:11:15,127 Jung Min. 190 00:11:15,127 --> 00:11:18,727 I'll try harder to be a better aunt. 191 00:11:22,727 --> 00:11:24,396 Jung Min will wake up. 192 00:11:25,097 --> 00:11:28,967 He'll wake up to hear you apologize. 193 00:11:30,207 --> 00:11:32,737 Yes, of course. He should. 194 00:11:35,347 --> 00:11:37,747 It was all for Seorin. 195 00:11:38,546 --> 00:11:40,717 I was trying to protect the company. 196 00:11:41,387 --> 00:11:44,087 But it'll all be useless if I lose Jung Min. 197 00:11:44,087 --> 00:11:45,786 It'll be completely meaningless. 198 00:11:47,887 --> 00:11:50,127 I felt so empty inside. 199 00:11:50,597 --> 00:11:55,367 So my mind was filled with greed. 200 00:11:55,367 --> 00:11:57,936 And I let myself get fooled by that. 201 00:11:58,337 --> 00:11:59,707 I was fooled by myself. 202 00:12:10,217 --> 00:12:12,676 (Seorin) 203 00:12:29,666 --> 00:12:31,837 I'm worried sick about Jung Min. 204 00:12:33,107 --> 00:12:35,666 I need to talk to someone, so please sit down. 205 00:12:36,776 --> 00:12:40,146 I need to talk to anyone I can. 206 00:12:51,416 --> 00:12:54,526 Don't tell me you're suspicious of me too. 207 00:12:58,957 --> 00:13:00,396 Did you go to the hospital? 208 00:13:02,367 --> 00:13:03,967 How is the director's condition? 209 00:13:05,536 --> 00:13:08,306 I should go, but I'm too scared to. 210 00:13:11,337 --> 00:13:13,007 It was either because of the vapor lock phenomenon, 211 00:13:15,046 --> 00:13:17,977 or someone purposely messed with the brakes to hurt me. 212 00:13:17,977 --> 00:13:19,247 But Jung Min ended up... 213 00:13:23,257 --> 00:13:25,357 Seo Eun Ju. Was it you? 214 00:13:26,627 --> 00:13:28,656 You said you can easily cross the line if you lose it. 215 00:13:28,926 --> 00:13:31,396 You told me there's no stopping you. 216 00:13:32,826 --> 00:13:36,436 Did you try to frame me because I threatened... 217 00:13:37,867 --> 00:13:39,707 to tell Jung Min that you're psychotic? 218 00:13:39,967 --> 00:13:42,337 You're the one who's psychotic. 219 00:13:43,477 --> 00:13:44,936 I heard people saying Chung Group... 220 00:13:45,507 --> 00:13:48,446 plans to betray the director and take over Seorin. 221 00:13:49,247 --> 00:13:51,877 Maybe you did this to take his position. 222 00:13:51,877 --> 00:13:53,117 Shut your mouth! 223 00:13:54,517 --> 00:13:56,487 I find you extremely suspicious. 224 00:13:58,117 --> 00:14:00,487 They say you're the only one who knows yourself. 225 00:14:02,087 --> 00:14:03,796 I find you a lot more suspicious. 226 00:14:31,987 --> 00:14:35,227 He waited all morning. He's going to feel very upset. 227 00:14:38,597 --> 00:14:41,627 Okay. I'll tell him that. 228 00:14:48,367 --> 00:14:51,176 Something came up with Ms. Jo. 229 00:14:51,406 --> 00:14:54,176 So she can't come today, but she promised to come tomorrow. 230 00:14:58,176 --> 00:15:01,416 I don't know what it is. She didn't tell me. 231 00:15:04,117 --> 00:15:05,487 Why don't we talk? 232 00:15:28,046 --> 00:15:31,646 Mr. Kim, it looks like your heart is leaning toward Ms. Jo. 233 00:15:35,117 --> 00:15:37,487 No, you're not Mr. Kim. Your name is Lee Sang Bum. 234 00:15:41,457 --> 00:15:43,656 You were bound to find out... 235 00:15:43,656 --> 00:15:45,926 once you got your memory back, 236 00:15:46,056 --> 00:15:47,696 or your family managed to find you. 237 00:15:49,526 --> 00:15:52,267 I just didn't want to be the one to tell you... 238 00:15:52,666 --> 00:15:54,207 since you had already lost your memory. 239 00:15:57,076 --> 00:16:00,946 I saw you 10 years ago wearing a ventilator... 240 00:16:01,406 --> 00:16:04,146 at the Red Cross Hospital, 241 00:16:04,816 --> 00:16:08,446 and the name written on your chart was Kim Jung Ho. 242 00:16:10,517 --> 00:16:14,556 I brought you to this sanatorium and thought to myself... 243 00:16:16,127 --> 00:16:20,696 that although I have no idea you've been through, 244 00:16:21,666 --> 00:16:24,267 there must be a reason why you're using a fake name. 245 00:16:24,267 --> 00:16:26,066 So I just called you "Mr. Kim". 246 00:16:28,607 --> 00:16:31,176 I was nothing more than a neighbor when we were kids. 247 00:16:31,936 --> 00:16:34,877 But you took such good care of me all these years. 248 00:16:35,546 --> 00:16:38,146 And I'm extremely grateful for that. 249 00:16:39,117 --> 00:16:40,987 But you know you shouldn't have run away, right? 250 00:16:42,916 --> 00:16:45,257 It's not that I doubted you. 251 00:16:45,257 --> 00:16:50,227 It just felt like those people might be able to help me. 252 00:16:55,696 --> 00:16:57,896 I told him I used to be his wife. 253 00:16:57,896 --> 00:16:59,166 I didn't tell him anything else. 254 00:17:01,607 --> 00:17:03,576 It's not that you didn't. You just couldn't tell him. 255 00:17:07,776 --> 00:17:09,806 I know there are things I can't tell him, 256 00:17:10,477 --> 00:17:13,586 but I wasn't behind it, so don't treat me like the bad guy. 257 00:17:14,687 --> 00:17:17,957 I find it very hard to understand your behavior, 258 00:17:19,556 --> 00:17:21,457 but I'm choosing not to say anything... 259 00:17:22,856 --> 00:17:24,697 because you took good care of him until now. 260 00:17:25,157 --> 00:17:28,427 So what's your plan? 261 00:17:29,667 --> 00:17:33,907 I'm going to help him get his memory back. 262 00:17:35,066 --> 00:17:37,177 I'll take care of him from now on... 263 00:17:39,306 --> 00:17:40,876 and tell him stories of the past. 264 00:17:45,477 --> 00:17:47,086 And once he gets his memory back, 265 00:17:48,717 --> 00:17:50,116 I'll get punished for what I did wrong. 266 00:17:51,616 --> 00:17:53,727 Are you going to take him away if he gets his memory back? 267 00:18:08,007 --> 00:18:10,376 I haven't told Mr. Kang anything... 268 00:18:10,376 --> 00:18:11,776 because you asked me not to. 269 00:18:14,147 --> 00:18:16,046 But we're lying to him. 270 00:18:18,517 --> 00:18:19,747 What are you going to do? 271 00:18:21,747 --> 00:18:23,316 I'll tell him once it's time. 272 00:18:25,417 --> 00:18:27,657 He's the kindest man I know. 273 00:18:29,727 --> 00:18:31,757 I will get punished by the skies if I keep deceiving him. 274 00:18:36,026 --> 00:18:37,467 I couldn't even... 275 00:18:38,697 --> 00:18:42,437 bring myself to tell my daughters about this either. 276 00:18:44,437 --> 00:18:48,376 Then I guess we'll have to keep lying about this for a while. 277 00:18:56,657 --> 00:18:58,157 I'll go cook dinner. 278 00:19:12,636 --> 00:19:15,066 (Taesan University Hospital) 279 00:19:20,407 --> 00:19:23,517 (Seo Jung Min) 280 00:19:30,886 --> 00:19:32,116 How's Jung Min? 281 00:19:32,316 --> 00:19:33,626 Is he still unconscious? 282 00:19:33,626 --> 00:19:34,826 What did the doctor say? 283 00:19:36,586 --> 00:19:38,856 If you were going to be so worried, why were you so mean to him? 284 00:19:39,757 --> 00:19:42,566 Why did you have to give him such a hard time? 285 00:19:44,566 --> 00:19:47,366 He should be awake by now, but he's still unconscious. 286 00:19:47,667 --> 00:19:49,267 He's refusing to wake up... 287 00:19:49,267 --> 00:19:51,177 because he's sick of us both. 288 00:19:52,237 --> 00:19:55,046 What if he doesn't wake up? What if he stays unconscious? 289 00:19:55,507 --> 00:19:57,616 I don't think I'll ever be able to forgive myself... 290 00:19:57,616 --> 00:19:59,376 if Jung Min doesn't wake up. 291 00:20:02,917 --> 00:20:05,316 I don't think I can lose someone I love again. 292 00:20:06,457 --> 00:20:07,586 I can't... 293 00:20:08,487 --> 00:20:10,026 I won't be able to bear with it. 294 00:20:18,566 --> 00:20:19,596 Jung Min. 295 00:20:20,636 --> 00:20:21,967 As you live your life, 296 00:20:22,866 --> 00:20:27,007 your responsibility will grow with time. 297 00:20:29,076 --> 00:20:30,147 "Responsibility"? 298 00:20:30,576 --> 00:20:33,886 Gosh, I'm sick of that now. I'm exhausted. 299 00:20:35,917 --> 00:20:37,586 What's wearing you out? 300 00:20:39,757 --> 00:20:40,757 Me? 301 00:20:42,257 --> 00:20:44,897 Living as someone who isn't myself. 302 00:20:45,897 --> 00:20:48,096 Then live the life you want to live. 303 00:20:50,667 --> 00:20:52,296 I feel like it's too late. 304 00:20:54,536 --> 00:20:57,407 So what? You're just going to run away? 305 00:20:58,136 --> 00:20:59,177 I guess. 306 00:21:00,177 --> 00:21:03,046 It's not bad spending time with you here. 307 00:21:07,017 --> 00:21:08,046 Jung Min. 308 00:21:09,316 --> 00:21:10,957 Don't lie to yourself. 309 00:21:15,227 --> 00:21:16,586 You're not me. 310 00:21:17,626 --> 00:21:18,897 You're Seo Jung Min. 311 00:21:23,326 --> 00:21:25,467 Don't try to be someone else. 312 00:21:25,636 --> 00:21:27,306 Just be yourself. 313 00:21:28,437 --> 00:21:30,606 If you try to be someone else, 314 00:21:31,806 --> 00:21:33,546 you'll end up losing yourself. 315 00:21:59,997 --> 00:22:01,267 Excuse me! Nurse! 316 00:22:05,177 --> 00:22:07,977 Jung Min. Gosh, what's the matter? 317 00:22:09,806 --> 00:22:11,816 Jung Min! Jung Min! 318 00:22:13,017 --> 00:22:14,147 Jung Min! 319 00:22:15,717 --> 00:22:16,786 Is anyone there? 320 00:23:12,977 --> 00:23:14,507 I kept my end of the promise. 321 00:23:24,257 --> 00:23:27,626 Patients who are in a coma can sometimes have... 322 00:23:27,626 --> 00:23:29,157 abnormal seizures or spasms. 323 00:23:29,487 --> 00:23:31,056 He's stable now. 324 00:23:31,397 --> 00:23:34,326 But if the spasm gets even worse, 325 00:23:34,326 --> 00:23:36,167 he could experience difficulties in breathing. 326 00:23:37,467 --> 00:23:39,366 Then what will happen? 327 00:23:40,937 --> 00:23:43,536 Then you might have to be ready for the worst-case scenario. 328 00:23:56,647 --> 00:23:58,086 Ms. Lee! Ms. Lee! 329 00:23:58,816 --> 00:24:00,157 Call a doctor! 330 00:24:07,026 --> 00:24:09,467 (Seorin) 331 00:24:10,296 --> 00:24:12,437 Gosh, what do you think is going on? 332 00:24:13,036 --> 00:24:15,967 Ms. Lee just sent us a text saying she can't come to work. 333 00:24:15,967 --> 00:24:17,306 She won't even pick up our calls. 334 00:24:17,907 --> 00:24:19,937 I feel like something's up. 335 00:24:20,407 --> 00:24:22,247 Mr. Shin didn't show up either. 336 00:24:22,247 --> 00:24:25,346 I heard Director Seo went on a business trip abroad. 337 00:24:25,346 --> 00:24:26,677 But it's all so sudden. 338 00:24:26,816 --> 00:24:29,187 I bet there's something going on with those three. 339 00:24:30,147 --> 00:24:31,417 Do you know anything? 340 00:24:32,657 --> 00:24:34,157 They're in a love triangle. 341 00:24:34,157 --> 00:24:35,786 So maybe they're having a fight. 342 00:24:36,826 --> 00:24:39,056 Seriously? They're not the type... 343 00:24:39,056 --> 00:24:41,267 to skip work so they can fight each other for love. 344 00:24:42,096 --> 00:24:44,296 You've never been in love, have you? 345 00:24:45,997 --> 00:24:47,636 I've had my share of lovers. 346 00:24:48,836 --> 00:24:51,306 I'm not talking about dating or short-term relationships. 347 00:24:51,737 --> 00:24:54,806 I'm talking about a life-changing kind of love. 348 00:24:55,907 --> 00:24:59,576 When you're in love, work is the last thing on your mind. 349 00:25:00,316 --> 00:25:01,687 Ms. Han. 350 00:25:01,687 --> 00:25:04,657 Don't make any groundless remarks. It'll only create rumors. 351 00:25:09,556 --> 00:25:10,657 Director Nam. 352 00:25:11,056 --> 00:25:12,856 Do you know anything? 353 00:25:13,257 --> 00:25:15,197 You're best friends with Ms. Lee. 354 00:25:16,467 --> 00:25:20,606 Best friends don't gossip about their friends. 355 00:25:22,507 --> 00:25:25,937 She hated me in the past, and I guess he still does. 356 00:25:30,876 --> 00:25:32,917 I don't hate her. I just don't care. 357 00:25:34,116 --> 00:25:36,316 It's time to get off work soon. Let's go back to the office. 358 00:25:39,316 --> 00:25:42,586 Is Ms. Lee sick? 359 00:25:43,997 --> 00:25:46,397 I don't think she's sick. I'll try calling her. 360 00:25:46,826 --> 00:25:47,826 Okay. 361 00:25:58,536 --> 00:26:00,776 Are those two rivals best friends now? 362 00:26:00,776 --> 00:26:01,977 Why are you always together? 363 00:26:03,007 --> 00:26:04,517 We're not always together. 364 00:26:04,517 --> 00:26:06,046 We just ran into each other out front. 365 00:26:07,386 --> 00:26:08,786 Do you know something? 366 00:26:09,616 --> 00:26:12,386 Some things just don't go the way you want them to go. 367 00:26:13,187 --> 00:26:15,786 Just like how I'd love to be friends with you. 368 00:26:17,296 --> 00:26:19,356 Do you really think that's possible? 369 00:26:19,957 --> 00:26:23,427 It's me versus you right now. 370 00:26:24,267 --> 00:26:25,366 "Versus"? 371 00:26:26,136 --> 00:26:28,707 Then would you call this a match of the century? 372 00:26:31,536 --> 00:26:33,276 Do you study how to make dad jokes? 373 00:26:38,247 --> 00:26:41,116 I haven't seen Ho Jin all day today. 374 00:26:41,816 --> 00:26:44,957 He texted earlier and told me he has work outside the office. 375 00:26:47,457 --> 00:26:49,856 You know Ho Jin is a good guy, right? 376 00:26:50,727 --> 00:26:52,457 Don't tell me... 377 00:26:52,457 --> 00:26:55,626 you're going to choose him over Yeo Jin and Lee An. 378 00:26:55,626 --> 00:26:56,626 My gosh. 379 00:26:57,667 --> 00:27:00,336 Even if Ho Jin ends up being the last guy on earth, 380 00:27:00,336 --> 00:27:02,606 I'd never choose him. 381 00:27:06,536 --> 00:27:09,076 (Taesan University Hospital) 382 00:27:13,316 --> 00:27:14,846 Why are you here? 383 00:27:16,647 --> 00:27:19,386 I guess even a petty lawyer thinks he has the right to be rude to me. 384 00:27:29,227 --> 00:27:30,897 Now that I think about it, 385 00:27:32,366 --> 00:27:34,237 it hurts that you and I... 386 00:27:36,667 --> 00:27:38,306 couldn't be closer. 387 00:27:39,836 --> 00:27:42,376 So don't make a choice you'll regret even more. 388 00:27:43,606 --> 00:27:44,947 When will we meet again? 389 00:27:46,747 --> 00:27:47,846 I'm not sure. 390 00:27:49,417 --> 00:27:51,457 But I'm sure we will. 391 00:27:53,657 --> 00:27:56,356 When that day comes, let's try to understand each other a bit more. 392 00:27:58,096 --> 00:28:00,626 Understanding is better than knowing. 393 00:28:01,566 --> 00:28:04,197 And loving is better than understanding. 394 00:28:05,997 --> 00:28:07,907 When you know something, you do it with your mind. 395 00:28:09,967 --> 00:28:12,036 When you know understand something, you do it with your heart. 396 00:28:13,177 --> 00:28:14,346 And when you love someone, 397 00:28:15,606 --> 00:28:17,106 it changes your life. 398 00:28:26,987 --> 00:28:28,056 So... 399 00:28:29,886 --> 00:28:31,727 go back and live your life. 400 00:28:33,497 --> 00:28:34,767 And live the rest of your life... 401 00:28:38,267 --> 00:28:39,937 filled with love. 402 00:28:45,836 --> 00:28:46,907 Okay. 403 00:28:47,977 --> 00:28:49,046 I'll live. 404 00:28:50,546 --> 00:28:51,717 I'll give it a shot. 405 00:28:55,286 --> 00:28:56,717 I'll make it worthwhile. 406 00:29:28,886 --> 00:29:31,056 (Phoenix 2020) 407 00:29:31,056 --> 00:29:33,056 I'm sorry. You must've been really worried. 408 00:29:33,056 --> 00:29:34,727 Don't ever be sick again without my permission. 409 00:29:34,727 --> 00:29:36,687 I can't live without you. 410 00:29:36,687 --> 00:29:38,227 Eun Ju, you've become so successful. 411 00:29:38,227 --> 00:29:39,897 You need to leave. You can't cause a scene here. 412 00:29:39,897 --> 00:29:41,366 Seo Eun Ju has an older brother? 413 00:29:41,366 --> 00:29:44,096 Answer my calls. Stop trying to avoid me. 414 00:29:44,096 --> 00:29:45,536 Did you try to hurt Jung Min? 415 00:29:45,536 --> 00:29:46,937 You've killed someone before. 416 00:29:46,937 --> 00:29:48,167 Yes, I have. 417 00:29:48,167 --> 00:29:49,636 Jung Min threatened me first... 418 00:29:49,636 --> 00:29:51,876 saying it's time to put an end to everything. 419 00:29:51,876 --> 00:29:54,376 I will pay you back for how much you humiliated me. 31168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.