All language subtitles for Phoenix.2020.E91.210301.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,156 --> 00:00:09,496 (Episode 91) 2 00:00:10,826 --> 00:00:11,856 Come on. 3 00:00:15,166 --> 00:00:16,466 Take a seat. 4 00:00:23,376 --> 00:00:25,705 Mr. Kim, wait here. 5 00:00:27,205 --> 00:00:28,245 Honey. 6 00:01:54,795 --> 00:01:56,396 Did you fall down? 7 00:01:57,066 --> 00:01:59,166 You should've been more careful. Come here. 8 00:02:00,066 --> 00:02:01,265 Let's get you back up. 9 00:02:05,976 --> 00:02:08,346 Mr. Kim apparently has a favor to ask me. 10 00:02:09,015 --> 00:02:10,616 He took a cab... 11 00:02:10,616 --> 00:02:13,215 without telling Director Min and was headed to my bar. 12 00:02:13,215 --> 00:02:14,885 So I told him to come here instead. 13 00:02:15,186 --> 00:02:17,615 I figured it'd be better to talk to him here. 14 00:02:28,066 --> 00:02:29,066 What's with her? 15 00:02:30,036 --> 00:02:33,436 Why does she always seem so shocked every time she sees me? 16 00:02:34,835 --> 00:02:38,705 Is she looking at me like that because she knows me? 17 00:02:40,075 --> 00:02:42,575 Can you bring us some warm tea? 18 00:02:43,416 --> 00:02:44,416 Please? 19 00:02:45,216 --> 00:02:46,246 Okay. 20 00:02:51,656 --> 00:02:52,686 Sit down. 21 00:02:54,055 --> 00:02:55,996 Make yourself at home, Mr. Kim. 22 00:03:00,596 --> 00:03:05,466 But seeing that you came here without your guardian, Director Min, 23 00:03:06,135 --> 00:03:09,235 I'm guessing there's a problem between you two. 24 00:03:09,675 --> 00:03:11,276 Can I ask you what it is? 25 00:03:14,305 --> 00:03:17,045 Oh, a memo? Okay, just a second. 26 00:03:18,776 --> 00:03:19,786 Here. 27 00:03:20,885 --> 00:03:21,916 Here you go. 28 00:03:26,786 --> 00:03:31,925 She won't ask the police to check my identity. 29 00:03:32,666 --> 00:03:35,596 Are you saying Director Min didn't carry out a background check on you? 30 00:03:38,735 --> 00:03:41,666 If that's true, it's very hard to understand. 31 00:03:50,115 --> 00:03:53,385 Oh, right. He hates sweet stuff. 32 00:04:05,295 --> 00:04:09,036 The more I think of it, the more flabbergasted I am. 33 00:04:09,936 --> 00:04:11,835 I need to tell the kids. 34 00:04:12,295 --> 00:04:13,735 But where do I start? 35 00:04:14,466 --> 00:04:17,036 How am I going to tell them that their uncle... 36 00:04:17,036 --> 00:04:19,105 tried to kill their dad? 37 00:04:19,575 --> 00:04:21,476 Plus, he doesn't even remember a thing. 38 00:04:21,476 --> 00:04:23,315 So how am I going to explain anything to him? 39 00:04:26,346 --> 00:04:28,216 Why does it have to be so cruel? 40 00:04:29,386 --> 00:04:31,185 What am I supposed to do? 41 00:04:31,516 --> 00:04:32,925 What do I need to do? 42 00:04:46,406 --> 00:04:48,336 Did you take him? 43 00:04:50,906 --> 00:04:52,945 No, he came here. 44 00:04:53,906 --> 00:04:55,576 I don't think he got his memory back. 45 00:04:56,045 --> 00:04:58,216 But he called my husband and asked him for help... 46 00:04:58,216 --> 00:05:00,386 saying you won't help him find his identity. 47 00:05:01,445 --> 00:05:04,786 But how do you know my number? 48 00:05:04,786 --> 00:05:07,286 You left your cell phone number at the sanatorium... 49 00:05:07,286 --> 00:05:09,096 saying you'd like to help with the volunteer work. 50 00:05:11,026 --> 00:05:13,365 You know why I can't tell him his identity. 51 00:05:14,966 --> 00:05:17,336 But go ahead if you wish to tell him. 52 00:05:21,365 --> 00:05:23,706 I know I need to tell him someday. 53 00:05:24,536 --> 00:05:26,045 But now is not the time. 54 00:05:28,206 --> 00:05:30,476 He severely injured his head due to the accident. 55 00:05:31,216 --> 00:05:33,485 And his brain isn't even... 56 00:05:34,846 --> 00:05:36,386 fully recovered yet. 57 00:05:37,055 --> 00:05:38,386 He hasn't even regained his memory yet. 58 00:05:38,615 --> 00:05:40,485 Don't you think we should be careful about what we tell him? 59 00:05:42,125 --> 00:05:45,026 I'll call Mr. Kang right now. Let's hang up. 60 00:06:07,245 --> 00:06:08,886 What do you think, honey? 61 00:06:09,185 --> 00:06:10,685 Mr. Kim told me... 62 00:06:10,956 --> 00:06:13,555 that Director Min refused to help him check his identity, 63 00:06:13,855 --> 00:06:16,026 and he thinks she's hiding something from him too. 64 00:06:16,755 --> 00:06:17,896 Can you guess why? 65 00:06:19,766 --> 00:06:22,766 I'm not sure. I really have no idea. 66 00:06:23,565 --> 00:06:26,406 But I'm sure she wouldn't have taken care of him until now... 67 00:06:26,406 --> 00:06:28,865 if she was a bad person. 68 00:06:29,476 --> 00:06:31,136 You're right. 69 00:06:31,305 --> 00:06:34,875 She also told me he's her first love. 70 00:06:36,716 --> 00:06:39,685 But what made you assume that about her? 71 00:06:42,685 --> 00:06:46,456 (My hunch) 72 00:06:47,286 --> 00:06:48,386 Your hunch? 73 00:06:51,526 --> 00:06:53,195 You had a hunch? 74 00:06:56,136 --> 00:06:57,766 They say you're able to tell... 75 00:06:57,766 --> 00:07:00,735 if a person is telling the truth by looking into their eyes. 76 00:07:02,875 --> 00:07:05,945 And from the looks of it, I don't think you're lying. 77 00:07:05,945 --> 00:07:07,776 But on the other hand, 78 00:07:08,076 --> 00:07:12,346 I feel like Director Min must've had a reason behind all this. 79 00:07:13,245 --> 00:07:14,916 Maybe she was worried about you. 80 00:07:15,716 --> 00:07:19,286 A misunderstanding can make a big fool out of you. 81 00:07:19,286 --> 00:07:22,425 So try not to jump to conclusions and misunderstand her. 82 00:07:22,425 --> 00:07:24,425 Instead, let's try to talk about it. 83 00:07:25,526 --> 00:07:29,266 You and I are friends now, so I promise I'll help you. 84 00:07:34,065 --> 00:07:37,175 And I'll ask the police to check your identity, 85 00:07:37,175 --> 00:07:38,305 so don't worry. 86 00:07:43,545 --> 00:07:44,776 (Hope Sanatorium, Director Min) 87 00:07:44,776 --> 00:07:46,216 Director Min's calling. 88 00:07:47,445 --> 00:07:49,656 I'm going to pick up. I'm sure she's worried sick. 89 00:07:53,185 --> 00:07:56,896 Hello? Yes, Mr. Kim is with me right now. 90 00:07:57,596 --> 00:07:59,156 I see. 91 00:08:00,226 --> 00:08:03,766 He must've visited you out of frustration... 92 00:08:03,995 --> 00:08:06,605 now that you guys are friends. 93 00:08:07,565 --> 00:08:09,276 Is he okay? 94 00:08:10,706 --> 00:08:14,805 Yes, he's okay. You don't need to worry. 95 00:08:19,286 --> 00:08:23,255 By any chance, did he ask you to check his identity for him? 96 00:08:24,615 --> 00:08:26,425 You guessed correctly. 97 00:08:26,985 --> 00:08:28,055 I see. 98 00:08:29,495 --> 00:08:33,226 There's a reason he can't find out yet. 99 00:08:33,596 --> 00:08:35,295 That's why I haven't told him anything. 100 00:08:35,526 --> 00:08:38,866 Yes, but he still deserves a proper explanation. 101 00:08:42,935 --> 00:08:46,345 It's time for dinner, so I'll take him back to the sanatorium... 102 00:08:46,345 --> 00:08:48,506 after we eat dinner with him... 103 00:08:48,506 --> 00:08:49,746 and talk to him a bit more. 104 00:08:53,845 --> 00:08:55,986 Maybe it's time to tell him the truth. 105 00:08:59,685 --> 00:09:02,486 I guess I can no longer hide everything from him. 106 00:09:21,146 --> 00:09:23,045 I figured it might be uncomfortable for him to use chopsticks, 107 00:09:23,045 --> 00:09:24,376 so I cooked him scorched rice soup. 108 00:09:25,445 --> 00:09:26,815 Is scorched rice okay with you? 109 00:09:31,585 --> 00:09:34,685 Let's eat. My wife is awfully considerate. 110 00:09:41,795 --> 00:09:43,465 Honey, why don't you join us? 111 00:09:44,965 --> 00:09:46,236 I'm not hungry. 112 00:09:47,406 --> 00:09:49,136 I'm home. 113 00:09:54,475 --> 00:09:56,045 Let's eat. 114 00:09:58,975 --> 00:10:00,646 Is someone here? 115 00:10:00,986 --> 00:10:02,756 I just saw a pair of shoes I've never seen before. 116 00:10:03,455 --> 00:10:06,455 Mr. Kang's friend is here. You should go upstairs. 117 00:10:06,455 --> 00:10:09,496 Why are you suddenly calling him "Mr. Kang" again? 118 00:10:10,256 --> 00:10:12,866 It just came out like a habit. 119 00:10:12,866 --> 00:10:14,225 I should go say hello. 120 00:10:15,896 --> 00:10:16,896 Why? 121 00:10:17,366 --> 00:10:19,805 I don't want them to see you drunk like this. 122 00:10:20,266 --> 00:10:21,636 Just go to your room. Go on. 123 00:10:24,335 --> 00:10:26,845 It's an important discussion, so don't come out of your room. 124 00:10:26,845 --> 00:10:30,075 Really? Then I'm just going to go to bed, okay? 125 00:10:31,516 --> 00:10:33,786 Mom, stop pushing me. 126 00:10:40,185 --> 00:10:42,725 (Seorin) 127 00:10:42,725 --> 00:10:45,356 ("Director See Jung Min’s New Project Might Become a Failure") 128 00:10:45,356 --> 00:10:46,695 My goodness. 129 00:10:48,565 --> 00:10:50,065 Come over here. 130 00:10:57,036 --> 00:11:00,205 ("Director See Jung Min’s New Project Might Become a Failure") 131 00:11:01,705 --> 00:11:04,975 (CEO Lee Ji Eun) 132 00:11:16,356 --> 00:11:17,526 Aren't you all going home? 133 00:11:18,925 --> 00:11:21,425 Mr. Shin, didn't you read the article? 134 00:11:22,295 --> 00:11:24,795 - I did. - What's going on? 135 00:11:25,435 --> 00:11:28,236 How would I know? It's handled by Chung Group's head office. 136 00:11:28,935 --> 00:11:30,435 You're the chairman's family. 137 00:11:30,435 --> 00:11:32,475 You have the power to help. 138 00:11:32,845 --> 00:11:35,575 I have no power. I'm just his stepson. 139 00:11:38,075 --> 00:11:39,516 Mr. Shin, can we talk? 140 00:11:40,315 --> 00:11:42,646 I have nothing to say, and I don't want to listen to you either. 141 00:11:44,185 --> 00:11:45,715 We have different opinions. 142 00:11:49,185 --> 00:11:51,896 From now on, let's not talk about anything else other than work. 143 00:11:53,896 --> 00:11:57,236 I sent you the spring photoshoot proposal via email. 144 00:11:58,595 --> 00:11:59,705 I'm going to get off work now. 145 00:12:11,146 --> 00:12:12,246 Mr. Shin. 146 00:12:16,286 --> 00:12:18,616 Don't you think it's brazen of you to ask me for help... 147 00:12:18,616 --> 00:12:20,225 while you're still suspicious of me? 148 00:12:21,085 --> 00:12:24,055 Don't let your personal feelings get involved with work. 149 00:12:24,555 --> 00:12:27,725 Jung Min has all the right to become... 150 00:12:27,725 --> 00:12:29,496 the chairman of Seorin. 151 00:12:30,965 --> 00:12:34,366 I don't care if he has the right. What does it have to do with me? 152 00:12:36,006 --> 00:12:37,435 I know you have no power... 153 00:12:37,435 --> 00:12:39,575 to change Chairman Chung's mind. 154 00:12:39,575 --> 00:12:43,016 But you can at least help Jung Min talk to him over the phone. 155 00:12:43,016 --> 00:12:46,116 You're our only chance right now. 156 00:12:48,045 --> 00:12:50,286 Then why don't you beg me a little more? 157 00:12:52,886 --> 00:12:54,925 Are you going to keep acting like a kid? 158 00:12:55,756 --> 00:12:59,026 I thought you might've been behind the article release. 159 00:12:59,026 --> 00:13:01,766 But Jung Min took your side... 160 00:13:01,766 --> 00:13:03,366 saying you'd never do such a thing. 161 00:13:04,496 --> 00:13:05,766 How touching. 162 00:13:07,736 --> 00:13:09,776 Mr. Shin, I'm disappointed in you. 163 00:13:09,776 --> 00:13:12,136 That's no surprise. I always disappoint you. 164 00:13:14,305 --> 00:13:15,705 Just go and comfort Jung Min. 165 00:13:25,986 --> 00:13:28,026 - We're so doomed. - What's going to happen... 166 00:13:28,026 --> 00:13:29,026 to Bisang Textile? 167 00:13:29,026 --> 00:13:31,356 - I know, right? - What's going to happen to us? 168 00:13:38,496 --> 00:13:40,965 Mr. Shin left his cell phone behind. 169 00:13:53,786 --> 00:13:55,416 A boat could float on water, 170 00:13:56,685 --> 00:13:57,955 but it could also get capsized by it. 171 00:13:58,685 --> 00:14:01,126 Chairman Chung's change of heart isn't what matters. 172 00:14:01,725 --> 00:14:04,295 The problem is that the Vision Reform Team wasn't prepared. 173 00:14:06,996 --> 00:14:09,695 It's all because you trusted Chairman Chung way too much. 174 00:14:11,166 --> 00:14:14,906 When you're overly confident, you tend to become conceited. 175 00:14:17,236 --> 00:14:20,205 I'll take all the blame for not being prepared. 176 00:14:23,516 --> 00:14:24,616 Director Hong. 177 00:14:26,116 --> 00:14:28,585 Chung Group hasn't made an official announcement yet. 178 00:14:28,886 --> 00:14:30,055 The articles that got published... 179 00:14:30,055 --> 00:14:33,085 are merely trying to slander the company. 180 00:14:34,325 --> 00:14:35,656 Mr. Kim. 181 00:14:36,626 --> 00:14:38,156 Chairman Chung's son... 182 00:14:38,156 --> 00:14:40,795 has the power of attorney regarding the chairman appointment. 183 00:14:41,166 --> 00:14:42,695 And the fact that he's not here... 184 00:14:42,695 --> 00:14:44,565 already shows that our plan has gone down the drain. 185 00:14:44,866 --> 00:14:46,965 Chung Group may have been our biggest investor... 186 00:14:46,965 --> 00:14:49,036 for the future project we had in mind. 187 00:14:49,835 --> 00:14:52,636 But we were also reaching out to other investors. 188 00:14:52,975 --> 00:14:54,045 Oh, please. 189 00:14:54,805 --> 00:14:56,345 Don't try to fool yourself. 190 00:14:56,975 --> 00:14:58,075 Director Hong. 191 00:15:00,215 --> 00:15:02,616 You've already agreed to support us. 192 00:15:02,616 --> 00:15:04,516 So instead of pressuring us so much, 193 00:15:05,085 --> 00:15:07,756 why don't you help us find a solution to this? 194 00:15:08,986 --> 00:15:10,756 Due to the uncertainty of the reformation, 195 00:15:10,756 --> 00:15:12,325 our stock prices keep plummeting. 196 00:15:13,465 --> 00:15:16,225 And starting from the second half of last year, 197 00:15:16,225 --> 00:15:19,266 our sales have been the lowest it has ever been. 198 00:15:19,266 --> 00:15:21,606 The late chairman and Mr. Jang Se Hoon... 199 00:15:21,606 --> 00:15:23,606 were in charge of last year's sales. 200 00:15:23,975 --> 00:15:26,805 Director Seo had nothing to do with those numbers. 201 00:15:27,006 --> 00:15:28,106 Mr. Kim. 202 00:15:29,506 --> 00:15:30,545 That's enough. 203 00:15:32,045 --> 00:15:35,616 Arguing with each other isn't going to help us find the answer. 204 00:15:36,786 --> 00:15:39,085 Director Seo, I'd like to say a word. 205 00:15:40,526 --> 00:15:41,585 Go ahead. 206 00:15:42,286 --> 00:15:45,626 I was extremely loyal to the late chairman. 207 00:15:46,126 --> 00:15:49,595 I'm sure even the cleaning ladies know that already. 208 00:15:51,866 --> 00:15:54,205 I personally think Director Seo deserves to become the chairman... 209 00:15:54,565 --> 00:15:55,666 regardless of whether or not... 210 00:15:55,666 --> 00:15:58,876 the reformation is the right thing to do. 211 00:15:59,675 --> 00:16:00,776 But hear me out, Director Seo. 212 00:16:01,705 --> 00:16:02,945 If Seorin doesn't... 213 00:16:03,776 --> 00:16:06,545 continue to keep developing itself, it'll collapse in an instant. 214 00:16:06,545 --> 00:16:08,945 It's as if we're on a unicycle. 215 00:16:09,815 --> 00:16:11,616 We haven't even secured any investments. 216 00:16:12,156 --> 00:16:14,555 And attempting to reform the company with internal funds... 217 00:16:16,156 --> 00:16:17,595 is completely absurd. 218 00:16:18,756 --> 00:16:20,065 To be extremely frank, 219 00:16:20,996 --> 00:16:24,595 things might go haywire before the actual reformation. 220 00:16:29,805 --> 00:16:32,205 Goodness, sit down. 221 00:16:34,575 --> 00:16:37,276 Let's try to come up with a way... 222 00:16:37,975 --> 00:16:40,185 to have Director Seo appointed as the chairman... 223 00:16:40,185 --> 00:16:43,616 as we stabilize the company and reform it at the same time. 224 00:16:44,416 --> 00:16:46,856 If you want to fix a house, you need to have money. 225 00:16:49,156 --> 00:16:50,256 If you don't have money, 226 00:16:50,256 --> 00:16:52,156 your only choice is to swim with the tide. 227 00:16:52,856 --> 00:16:53,896 "The tide"? 228 00:16:54,396 --> 00:16:57,536 Are you talking about Chairwoman Seo? 229 00:17:01,236 --> 00:17:03,236 If you reconcile with a worthy enemy, 230 00:17:03,805 --> 00:17:06,406 it opens a chance for you to become the dearest of friends. 231 00:17:08,646 --> 00:17:11,775 Chairman Chung owns a lot of your shares. 232 00:17:12,745 --> 00:17:14,346 Don't you think you should hold hands... 233 00:17:14,916 --> 00:17:17,985 with Chairwoman Seo to protect your management rights? 234 00:17:18,985 --> 00:17:22,685 She's your aunt, so there's a chance it might work. 235 00:17:29,725 --> 00:17:32,735 I understand that you're worried, 236 00:17:32,735 --> 00:17:33,965 but I can't agree with you on that. 237 00:17:34,505 --> 00:17:36,606 If you don't wish to walk the same path as me, 238 00:17:37,505 --> 00:17:40,046 at least don't get in my way. 239 00:17:47,616 --> 00:17:51,015 We'll have to talk to the Future Strategy Team. 240 00:18:01,495 --> 00:18:03,066 I told you to go home. 241 00:18:03,066 --> 00:18:04,336 Why are you still here? 242 00:18:05,735 --> 00:18:07,866 I figured you might feel frustrated. 243 00:18:08,606 --> 00:18:09,765 So I thought you might want to take a walk... 244 00:18:09,765 --> 00:18:11,636 to organize your thoughts. 245 00:18:12,735 --> 00:18:14,775 But it's raining outside, sir. 246 00:18:23,356 --> 00:18:27,386 It's ironic how the weakest person is giving me the most strength. 247 00:18:29,386 --> 00:18:32,896 I'm sorry that this is all I can do. 248 00:18:35,126 --> 00:18:36,866 Leave this on my desk and go home. 249 00:18:47,806 --> 00:18:49,046 Shin A Jun may be his stepson, 250 00:18:49,046 --> 00:18:51,175 but he seems to favor him a lot. 251 00:18:51,445 --> 00:18:54,215 The fact that he sent his stepson to work at Bisang Textile... 252 00:18:54,546 --> 00:18:58,416 might be proof that Chung Group is trying to gain management rights. 253 00:18:58,816 --> 00:19:01,285 But I heard Shin A Jun and Director Seo are like brothers. 254 00:19:01,485 --> 00:19:02,485 That's too far stretched. 255 00:19:02,485 --> 00:19:04,725 You never know what can happen. 256 00:19:05,096 --> 00:19:07,025 Even biological brothers... 257 00:19:07,025 --> 00:19:09,025 betray each other to inherit businesses. 258 00:19:09,525 --> 00:19:11,735 Director Seo and Shin A Jun aren't even related by blood. 259 00:19:11,735 --> 00:19:15,806 Chung Group has been buying bulks of Seorin's shares recently. 260 00:19:16,735 --> 00:19:18,475 Then do you think he's planning... 261 00:19:18,475 --> 00:19:22,076 to have Shin A Jun run Seorin in the long run? 262 00:19:22,275 --> 00:19:25,076 The owner of Seorin might change at this rate. 263 00:20:20,035 --> 00:20:21,465 What are you doing there? 264 00:20:32,046 --> 00:20:35,086 It's okay. Just leave it there. 265 00:20:42,656 --> 00:20:43,755 What's the matter? 266 00:20:46,525 --> 00:20:49,425 I'll clean it up. Are you ready to leave? 267 00:20:50,096 --> 00:20:52,566 I can't believe what happened. 268 00:20:52,566 --> 00:20:54,366 I thought his condition would improve. 269 00:20:54,366 --> 00:20:55,735 But he's about to die soon. 270 00:20:58,175 --> 00:21:01,346 Mr. Kim, you could get hurt. You should come here. 271 00:21:03,346 --> 00:21:05,076 I'm only causing them trouble. 272 00:21:07,285 --> 00:21:08,586 Were you looking at our photos? 273 00:21:09,015 --> 00:21:10,416 Our daughters are beautiful, aren't they? 274 00:21:14,185 --> 00:21:17,455 My wife will drive you to the sanatorium. 275 00:21:18,925 --> 00:21:21,866 A good friend of mine, whom I also think of as my savior, 276 00:21:21,866 --> 00:21:23,566 was battling stomach cancer. 277 00:21:24,136 --> 00:21:26,666 And he apparently wants to see me before he dies. 278 00:21:27,035 --> 00:21:30,535 Gosh, life is so futile. 279 00:21:32,175 --> 00:21:33,306 You should go. 280 00:21:33,705 --> 00:21:35,846 You don't want to keep a dying man waiting. 281 00:21:36,306 --> 00:21:37,346 Okay. 282 00:21:37,346 --> 00:21:40,886 Here you go. Drive him safely. 283 00:21:41,316 --> 00:21:42,685 I'll just take a cab. 284 00:21:43,046 --> 00:21:44,316 Drive safely. 285 00:21:44,316 --> 00:21:45,785 And if anything happens, call me. 286 00:21:46,255 --> 00:21:47,656 Okay. You should go. 287 00:21:49,086 --> 00:21:51,425 I might have to stay throughout the funeral. 288 00:21:51,425 --> 00:21:54,066 So I'll see you at the sanatorium once it's all done. 289 00:22:23,596 --> 00:22:26,725 She seems anxious, and her eyes are bloodshot. 290 00:22:27,326 --> 00:22:29,796 And her hands on the wheel are obviously shaking. 291 00:22:31,136 --> 00:22:33,136 I'm sure it's because of me. 292 00:22:34,505 --> 00:22:36,166 She must definitely know me. 293 00:22:36,705 --> 00:22:38,505 But why isn't she saying anything? 294 00:22:39,735 --> 00:22:42,646 I wonder what kind of relationship we had in the past. 295 00:22:57,755 --> 00:22:59,455 I guess you feel it too, honey. 296 00:23:01,366 --> 00:23:03,566 You may not remember anything, but I'm sure you feel a connection. 297 00:23:03,935 --> 00:23:06,166 After all, we were married for years. 298 00:23:41,235 --> 00:23:43,606 Listen to me carefully, 299 00:23:43,606 --> 00:23:44,806 Mr. Lee Sang Bum. 300 00:23:48,745 --> 00:23:50,445 I know who you are, 301 00:23:51,376 --> 00:23:52,945 and I know how you can be. 302 00:23:53,816 --> 00:23:56,185 You're unbelievably stubborn, 303 00:23:57,185 --> 00:23:58,715 and you're extremely persistent. 304 00:24:00,015 --> 00:24:03,185 You never back down no matter the circumstances. 305 00:24:06,925 --> 00:24:07,965 I used to... 306 00:24:09,725 --> 00:24:11,336 live with you. 307 00:24:13,566 --> 00:24:14,636 I was... 308 00:24:16,806 --> 00:24:18,705 your wife. 309 00:24:27,416 --> 00:24:29,416 I had no idea you were still alive. 310 00:24:29,886 --> 00:24:31,215 Not even in my dreams. 311 00:24:33,656 --> 00:24:35,386 I thought you were dead. 312 00:24:37,596 --> 00:24:41,366 We thought you were dead. 313 00:24:51,106 --> 00:24:54,445 What in the world happened to me? 314 00:25:23,366 --> 00:25:25,106 You haven't retrieved your memory, 315 00:25:26,606 --> 00:25:28,175 so there's not much I can say right now. 316 00:25:31,316 --> 00:25:32,475 Give me time. 317 00:25:33,376 --> 00:25:35,285 I know it's hard to understand, but please try. 318 00:25:36,015 --> 00:25:37,916 I know you have a lot of questions, 319 00:25:39,056 --> 00:25:40,356 but try to hold them in. 320 00:25:43,386 --> 00:25:44,925 Do you think you can trust me? 321 00:25:45,356 --> 00:25:46,955 You have to trust me, honey. 322 00:25:50,336 --> 00:25:53,296 I'll help you get your memory back. 323 00:25:55,735 --> 00:25:57,836 I'll go to the sanatorium every day. 324 00:25:58,275 --> 00:26:02,076 And I'll slowly tell you everything little by little. 325 00:26:03,376 --> 00:26:06,675 I feel anxious to find out, but I'll try to hold it in... 326 00:26:07,046 --> 00:26:11,685 because those tears you shed seem sincere. 327 00:26:15,086 --> 00:26:17,126 Thank you for doing as I ask. 328 00:26:20,896 --> 00:26:22,225 I bet you don't know this, 329 00:26:23,896 --> 00:26:25,836 but this is the first time you agreed... 330 00:26:26,935 --> 00:26:28,306 to do as I suggested. 331 00:26:29,005 --> 00:26:32,935 I must not have been the best husband to you. 332 00:26:36,445 --> 00:26:37,715 You've aged so much. 333 00:26:41,185 --> 00:26:42,515 And so have I. 334 00:26:43,346 --> 00:26:45,886 No, you look beautiful to me. 335 00:26:47,326 --> 00:26:50,725 Let's go. Let me take you back. 336 00:29:56,146 --> 00:29:58,416 (Phoenix 2020) 337 00:29:58,416 --> 00:30:00,916 I feel bad to see you try so hard all on your own. 338 00:30:00,916 --> 00:30:02,245 Let's try to keep a smile on our faces. 339 00:30:02,245 --> 00:30:04,356 I'll do anything for you, Director Seo. 340 00:30:04,356 --> 00:30:06,955 It's absurd that you're trying to steal your best friend's woman. 341 00:30:06,955 --> 00:30:08,656 I guess my friendship with Jung Min is over. 342 00:30:08,656 --> 00:30:11,056 Aren't you crazy for wanting someone else's girlfriend? 343 00:30:11,056 --> 00:30:13,396 You just wait. I'll prove that you're a psycho... 344 00:30:13,396 --> 00:30:14,765 and reveal it to everyone. 345 00:30:14,765 --> 00:30:16,596 Shouldn't there be a limit to your atrocity? 346 00:30:16,596 --> 00:30:17,995 I should really put an end to this. 347 00:30:17,995 --> 00:30:20,705 If you do anything rash, you'll only get hurt. 26263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.