All language subtitles for Perry Mason 1x27.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 2 00:01:00,207 --> 00:01:02,402 What happened last night? 3 00:01:02,687 --> 00:01:03,676 I was busy. 4 00:01:03,847 --> 00:01:06,680 You could have phoned or was it too much trouble? 5 00:01:07,287 --> 00:01:08,561 Too much trouble. 6 00:01:09,207 --> 00:01:10,845 Don't be like that, Gary. 7 00:01:11,007 --> 00:01:12,520 How about tonight? 8 00:01:14,407 --> 00:01:16,045 What do you say, honey? 9 00:01:16,207 --> 00:01:17,959 You're spilling my beer. 10 00:01:22,567 --> 00:01:24,125 MAN: Excuse me. 11 00:01:24,287 --> 00:01:26,403 Perhaps you can give me some assistance. 12 00:01:26,567 --> 00:01:29,639 That station waggon outside belongs to you? 13 00:01:29,807 --> 00:01:33,197 On the door is painted "Bannister Farms." 14 00:01:33,527 --> 00:01:36,246 Belongs to my boss, Mr. Bannister. 15 00:01:36,527 --> 00:01:40,645 Allow me to introduce myself. My name is Stefan Riker. 16 00:01:41,527 --> 00:01:42,596 May I? 17 00:01:42,767 --> 00:01:44,405 Help yourself. 18 00:01:45,447 --> 00:01:47,642 Would you care for another beer? 19 00:01:47,967 --> 00:01:48,956 No. 20 00:01:49,487 --> 00:01:51,557 Perhaps something to eat? 21 00:01:51,807 --> 00:01:54,560 Look, Mr. Riker, let's not waste time breaking the ice. 22 00:01:54,727 --> 00:01:57,719 I gotta pick up my boss's wife in a couple of minutes. 23 00:01:58,047 --> 00:02:00,720 Which is exactly why I'm here. 24 00:02:01,287 --> 00:02:04,199 Have you ever seen this lady before? 25 00:02:08,687 --> 00:02:11,326 No. Can't say that I have. 26 00:02:11,607 --> 00:02:12,835 You're sure? 27 00:02:13,007 --> 00:02:14,281 I'm positive. 28 00:02:14,447 --> 00:02:16,119 If I'd ever run across a number like this, 29 00:02:16,287 --> 00:02:18,482 you can bet your life I'd remember. 30 00:02:19,047 --> 00:02:21,607 But if my luck changes, I'll let you know. 31 00:02:23,087 --> 00:02:25,681 I'll keep a hold of this, just in case. 32 00:02:52,767 --> 00:02:54,405 Why are we stopping here, Gary? 33 00:02:54,567 --> 00:02:58,082 I thought maybe we ought to have a little talk, Mrs. Bannister. 34 00:02:58,327 --> 00:03:00,761 I was having a beer in Hennessy's Bar 35 00:03:00,927 --> 00:03:05,842 when this fellow came up to me and started asking me a few questions. 36 00:03:06,047 --> 00:03:08,515 Said his name was Stefan Riker. 37 00:03:09,407 --> 00:03:10,886 And he had a picture of you. 38 00:03:11,687 --> 00:03:13,086 You must be mistaken. 39 00:03:13,247 --> 00:03:15,078 Uh-uh. No, no. It was you. 40 00:03:15,247 --> 00:03:17,522 But don't you worry about a thing, Mrs. Bannister. 41 00:03:17,687 --> 00:03:19,120 I didn't let on it was you. 42 00:03:19,967 --> 00:03:22,003 I can't explain, 43 00:03:22,167 --> 00:03:24,886 but I am very grateful to you, Gary. 44 00:03:25,647 --> 00:03:27,558 I kind of thought maybe you would be. 45 00:03:28,367 --> 00:03:29,595 You know, 46 00:03:29,767 --> 00:03:31,997 ever since the first time we met, 47 00:03:32,167 --> 00:03:34,601 I've had a great big yen for you. 48 00:03:36,687 --> 00:03:39,599 - Let go of me. - Oh, it's all right. 49 00:03:39,807 --> 00:03:41,957 I can keep my mouth shut. 50 00:03:50,687 --> 00:03:53,759 I guess I kind of forgot I was just a hired hand. 51 00:03:54,367 --> 00:03:55,925 Are we going to go home now? 52 00:03:56,087 --> 00:03:58,317 Sure, Mrs. Bannister. 53 00:03:58,487 --> 00:04:00,523 Anything you say. 54 00:04:14,327 --> 00:04:16,318 One-seventeen. 55 00:04:16,487 --> 00:04:18,443 For six furlongs? 56 00:04:19,047 --> 00:04:20,116 Get rid of him. 57 00:04:20,287 --> 00:04:22,198 Mrs. Bannister's awful fond of that horse. 58 00:04:22,367 --> 00:04:26,360 I'm not in the business of raising pets. Get rid of him. 59 00:04:26,527 --> 00:04:28,119 Okay. 60 00:04:51,967 --> 00:04:54,720 - Where's Lisa? - Upstairs. 61 00:04:55,167 --> 00:04:57,237 Getting another one of her headaches? 62 00:04:57,407 --> 00:04:59,477 Is it any wonder? 63 00:05:00,127 --> 00:05:01,640 Just what do you mean by that? 64 00:05:01,807 --> 00:05:05,197 You don't appreciate a single thing she's done for us. 65 00:05:05,367 --> 00:05:08,200 Look at how wonderful she's been. Even my own mother wasn't-- 66 00:05:08,367 --> 00:05:09,436 [DOORBELL RINGS] 67 00:05:09,607 --> 00:05:11,882 I hate to interrupt your spirited defence of your stepmother, 68 00:05:12,047 --> 00:05:13,958 but don't you think you'd better answer that? 69 00:05:19,767 --> 00:05:20,756 - Good evening. - Yes? 70 00:05:20,927 --> 00:05:24,203 I wonder if I could see Frau--? That is to say, Mrs. Bannister? 71 00:05:24,367 --> 00:05:26,198 - I'm her cousin. - Her cousin? 72 00:05:26,367 --> 00:05:29,165 - Oh, please, come in. - Thank you. 73 00:05:31,407 --> 00:05:32,635 Won't you please come this way? 74 00:05:32,807 --> 00:05:35,560 - I know Lisa will be delighted. - Thank you. 75 00:05:46,007 --> 00:05:48,282 How long have you been in this country? 76 00:05:48,447 --> 00:05:50,039 Approximately two weeks. 77 00:05:50,567 --> 00:05:52,125 Where'd you come from? 78 00:05:52,287 --> 00:05:53,640 East Germany. 79 00:05:54,007 --> 00:05:56,680 That's the part the commies control. 80 00:05:57,407 --> 00:05:59,875 I could tell you stories, Herr Bannister. 81 00:06:03,367 --> 00:06:04,686 Hello, Lisa. 82 00:06:06,727 --> 00:06:09,321 Well, aren't you going to say anything? 83 00:06:11,767 --> 00:06:13,325 [SPEAKS IN GERMAN] 84 00:06:14,487 --> 00:06:17,445 This is your cousin, Stefan. 85 00:06:18,487 --> 00:06:19,920 You must forgive her, Herr Bannister. 86 00:06:20,087 --> 00:06:23,397 I'm sure that I'm the last person in the world she expected to see. 87 00:06:23,567 --> 00:06:28,516 I can understand that since she told me she had no living relatives. 88 00:06:51,167 --> 00:06:52,964 DORIS: Lisa? 89 00:06:53,607 --> 00:06:55,279 Lisa. 90 00:06:56,967 --> 00:06:58,320 What have you got there? 91 00:06:58,487 --> 00:06:59,522 [PILLS CLATTERING] 92 00:06:59,687 --> 00:07:02,918 - It's the only way. - You don't know what you're saying. 93 00:07:03,087 --> 00:07:04,998 I would rather die than go back. 94 00:07:05,167 --> 00:07:07,237 Go back where? 95 00:07:14,967 --> 00:07:16,764 Lisa, listen to me. 96 00:07:16,927 --> 00:07:19,202 Who is Stefan Riker? 97 00:07:19,727 --> 00:07:22,480 A man I once knew in Berlin. 98 00:07:22,807 --> 00:07:25,037 He's a friend of my father's. 99 00:07:25,207 --> 00:07:27,562 I thought your father's dead. 100 00:07:29,247 --> 00:07:31,715 My father's name is Hans Gerbhardt. 101 00:07:31,887 --> 00:07:35,846 He's the real head of the Communist Party in East Germany. 102 00:07:36,607 --> 00:07:38,120 The man who is responsible-- 103 00:07:38,287 --> 00:07:41,359 But they can't hold you responsible for what your father is. 104 00:07:41,527 --> 00:07:43,802 This is America, Lisa. 105 00:07:43,967 --> 00:07:46,606 But I have no right to be here. 106 00:07:46,767 --> 00:07:49,486 I'm in this country illegally. 107 00:07:49,807 --> 00:07:52,560 My passport was forged. 108 00:07:52,967 --> 00:07:55,322 They can send you back. 109 00:07:57,247 --> 00:07:59,966 So you see why those pills are the only solution? 110 00:08:00,127 --> 00:08:02,083 Oh, don't say that. 111 00:08:02,247 --> 00:08:05,603 Promise me, Lisa, you won't do anything foolish. 112 00:08:06,007 --> 00:08:08,237 I'll think of something. 113 00:08:16,487 --> 00:08:18,364 [KNOCKING ON DOOR] 114 00:08:28,767 --> 00:08:30,564 Oh. 115 00:08:30,727 --> 00:08:32,638 Miss Bannister, is it not? 116 00:08:32,807 --> 00:08:34,763 It most certainly is. 117 00:08:34,927 --> 00:08:36,599 Aren't you going to invite me in? 118 00:08:37,047 --> 00:08:38,036 Please. 119 00:08:41,927 --> 00:08:45,840 You must excuse me. I'm astonished by your metamorphosis. 120 00:08:49,447 --> 00:08:50,960 What a lovely room. 121 00:08:51,127 --> 00:08:53,163 I'm glad you approve. 122 00:08:53,847 --> 00:08:57,920 You wouldn't consider me inhospitable if I ask you what you are doing here? 123 00:08:58,087 --> 00:09:00,885 I could say I was in the neighbourhood. 124 00:09:01,047 --> 00:09:03,197 That would hardly be the truth. 125 00:09:03,487 --> 00:09:05,000 Uh-huh. 126 00:09:05,967 --> 00:09:08,606 Actually, I'm very curious about you. 127 00:09:08,767 --> 00:09:09,836 RIKER: That's unfortunate. 128 00:09:10,007 --> 00:09:11,759 - You see, Miss Bannister-- - Doris. 129 00:09:12,087 --> 00:09:14,726 I'm not the sort of man you should interest yourself in. 130 00:09:14,887 --> 00:09:17,242 That's exactly what does interest me. 131 00:09:18,007 --> 00:09:21,682 You know, I have a curious feeling that underneath that bold exterior, 132 00:09:21,847 --> 00:09:23,405 you're really quite frightened. 133 00:09:23,567 --> 00:09:25,717 That's very funny. 134 00:09:27,007 --> 00:09:28,759 Shall we see? 135 00:09:30,127 --> 00:09:32,482 So you're not frightened, huh? 136 00:09:44,967 --> 00:09:46,559 Good morning. 137 00:09:47,167 --> 00:09:48,919 That'll be all for now, Gary. 138 00:09:49,087 --> 00:09:51,362 - Well, if you want me. - I'll let you know. 139 00:09:51,527 --> 00:09:53,597 That's all you gotta do. 140 00:09:54,967 --> 00:09:57,481 Done all right for yourself the past three months. 141 00:09:57,647 --> 00:09:58,636 Pardon? 142 00:09:59,367 --> 00:10:02,200 This car. Those clothes. 143 00:10:03,087 --> 00:10:05,760 This is the land of opportunity, Herr Bannister. 144 00:10:05,927 --> 00:10:08,521 You think I don't know what's been going on here? 145 00:10:08,687 --> 00:10:10,200 I want it to stop. 146 00:10:10,367 --> 00:10:11,482 Otherwise? 147 00:10:11,647 --> 00:10:12,921 Otherwise, we-- 148 00:10:13,087 --> 00:10:15,237 RIKER: Oh, Lisa, your entrance was most unfortunate. 149 00:10:15,407 --> 00:10:17,443 I believe your husband was about to threaten me. 150 00:10:17,887 --> 00:10:20,117 I never wanna see you here again. 151 00:10:20,287 --> 00:10:21,640 You understand? 152 00:10:21,807 --> 00:10:23,798 I'm sorry you feel that way, Herr Bannister. 153 00:10:23,967 --> 00:10:26,037 As far as I can say, you and your family 154 00:10:26,207 --> 00:10:28,277 are always welcome at my home. 155 00:10:28,447 --> 00:10:30,005 [SPEAKS IN GERMAN] 156 00:10:37,887 --> 00:10:44,201 And in People v. Bernard, 347 U.S. Reports 506, 157 00:10:44,367 --> 00:10:47,643 Supreme Court held that such testimony on the part of the witness 158 00:10:47,807 --> 00:10:52,517 was clearly inadmissible and grounds for reversal. 159 00:10:53,167 --> 00:10:54,441 In view of these authorities, 160 00:10:54,607 --> 00:10:59,442 we feel that the writ of coram nobis should be granted. 161 00:11:00,527 --> 00:11:04,679 And if it isn't, Mr. Hudson will go to the gas chamber Friday. 162 00:11:06,247 --> 00:11:07,475 I'll type this right up. 163 00:11:07,647 --> 00:11:09,444 [DOOR OPENS] 164 00:11:10,167 --> 00:11:12,362 We were in England now, I'd be able to say, 165 00:11:12,527 --> 00:11:14,643 "That must be the charwoman." 166 00:11:15,087 --> 00:11:18,443 It's only 1:30. She doesn't get here till 3. 167 00:11:18,607 --> 00:11:20,359 Mind if I investigate? 168 00:11:20,527 --> 00:11:22,518 Afraid someone might steal the rug? 169 00:11:23,447 --> 00:11:25,722 No, that's insured. 170 00:11:25,887 --> 00:11:28,447 I was worried about the switchboard. 171 00:11:33,127 --> 00:11:34,799 Hello. 172 00:11:35,727 --> 00:11:37,524 Could I help you? 173 00:11:39,687 --> 00:11:43,157 I would like to see Perry Mason. 174 00:11:48,167 --> 00:11:50,044 I found that in my pocket. 175 00:11:50,207 --> 00:11:51,845 What's your name, dear? 176 00:11:52,007 --> 00:11:53,804 I don't know. 177 00:11:54,087 --> 00:11:56,043 That's why I came here. 178 00:11:56,207 --> 00:11:58,767 I was hoping Mr. Mason knew me. 179 00:11:59,887 --> 00:12:01,161 Here. 180 00:12:01,327 --> 00:12:04,000 Sit down right over here. I'll get you a drink of water. 181 00:12:04,167 --> 00:12:06,078 You're very kind. 182 00:12:15,607 --> 00:12:17,279 Are you Perry Mason? 183 00:12:17,447 --> 00:12:18,766 Yes. 184 00:12:19,527 --> 00:12:21,199 Have you ever seen me before? 185 00:12:21,367 --> 00:12:23,085 Why, no. 186 00:12:23,407 --> 00:12:26,717 She must have been in an accident. She found this in her pocket. 187 00:12:27,727 --> 00:12:29,001 How did you get here? 188 00:12:30,127 --> 00:12:31,765 A man gave me a ride. 189 00:12:31,927 --> 00:12:34,043 Can you remember where this man picked you up? 190 00:12:35,647 --> 00:12:38,480 I think the sign said "Canyon Road." 191 00:12:38,847 --> 00:12:41,407 Could it have been Sunset Canyon Road? 192 00:12:45,607 --> 00:12:47,484 Della, call the garage. Have them bring my car. 193 00:12:47,647 --> 00:12:49,319 I'll take her to Lakewood Street Receiving. 194 00:12:49,487 --> 00:12:51,205 All right. 195 00:13:03,727 --> 00:13:07,003 Information, I want the phone number of Perry Mason. 196 00:13:11,207 --> 00:13:12,959 - Has she been identified yet? - No. 197 00:13:13,127 --> 00:13:14,276 [PHONE RINGS] 198 00:13:14,447 --> 00:13:15,800 MASON: I just don't understand it. 199 00:13:15,967 --> 00:13:18,765 Yes? All right, Gertie, put him on. 200 00:13:18,927 --> 00:13:21,077 It's an Edward Bannister. 201 00:13:21,847 --> 00:13:24,964 Hello? Yes, Mr. Bannister. 202 00:13:25,847 --> 00:13:27,997 Hold on just one minute, please. 203 00:13:28,167 --> 00:13:30,317 He says he's her father. 204 00:13:31,847 --> 00:13:33,803 Yes, Mr. Bannister. 205 00:13:34,607 --> 00:13:36,484 What can I do for you? 206 00:13:36,647 --> 00:13:37,875 A great deal, I hope. 207 00:13:38,047 --> 00:13:41,960 That was my daughter, Doris, who walked into your office last night. 208 00:13:42,327 --> 00:13:43,999 But of course, I'm sure. 209 00:13:44,167 --> 00:13:46,203 Have you called the authorities? 210 00:13:46,367 --> 00:13:47,356 Why not? 211 00:13:47,527 --> 00:13:50,883 First of all, I, just this minute, saw the paper. I don't get up too early. 212 00:13:51,407 --> 00:13:54,160 Don't you think it's strange none of her friends have identified her? 213 00:13:54,327 --> 00:13:55,999 She has none. 214 00:13:56,167 --> 00:13:59,125 Now listen, Mason, do you suppose you could get Doris out of there 215 00:13:59,287 --> 00:14:02,404 and do whatever else is necessary? 216 00:14:02,567 --> 00:14:04,159 Well, it's nothing you couldn't handle. 217 00:14:04,767 --> 00:14:06,246 I'm crippled. 218 00:14:06,407 --> 00:14:08,363 Oh, I'm very sorry. I'll do what I can. 219 00:14:08,527 --> 00:14:10,006 Oh, incidentally, 220 00:14:10,167 --> 00:14:14,160 I think Doris was wandering around Sunset Canyon Road last night. 221 00:14:14,327 --> 00:14:16,045 Does she know anyone around there? 222 00:14:16,487 --> 00:14:20,878 She's been seeing a great deal of a man named Stefan Riker. 223 00:14:21,047 --> 00:14:24,403 I think he has a house somewhere near there. 224 00:14:24,727 --> 00:14:28,356 No, no, that's R-I-K-E-R. 225 00:14:29,127 --> 00:14:30,799 Phone book, will you, Della? 226 00:14:30,967 --> 00:14:32,878 What's your address? 227 00:14:35,807 --> 00:14:37,877 All right, I'll be in touch. 228 00:14:39,447 --> 00:14:42,166 Well, we have a client, Miss Doris Bannister. 229 00:14:42,327 --> 00:14:43,919 Why does she need a lawyer? 230 00:14:44,087 --> 00:14:45,315 What intrigues me. 231 00:14:45,487 --> 00:14:47,284 She's been seeing a man named Stefan Riker. 232 00:14:47,447 --> 00:14:51,235 See if he's listed, will you? R-I-K-E-R. 233 00:14:54,407 --> 00:14:56,716 - Stefan. - Mm-hm. 234 00:14:58,727 --> 00:15:00,877 Riker, Riker... 235 00:15:01,047 --> 00:15:03,436 Riker. Riker, here it is. 236 00:15:04,927 --> 00:15:09,000 Stefan Riker. 1417 Sunset Canyon Road. 237 00:15:09,167 --> 00:15:11,476 - Get your coat. - Going to the hospital? 238 00:15:11,647 --> 00:15:13,126 No, I'm gonna see Mr. Riker first. 239 00:15:13,287 --> 00:15:15,801 Her father didn't identify her because he's just seen the paper. 240 00:15:15,967 --> 00:15:18,720 Her friends didn't come forward because, apparently, she has none. 241 00:15:18,887 --> 00:15:22,243 I'd like to find out what Mr. Riker has for an excuse. 242 00:15:33,087 --> 00:15:34,998 TRAGG: Oh, I'd say about 2:00. 243 00:15:35,167 --> 00:15:36,441 Yeah. 244 00:15:36,607 --> 00:15:38,404 Sure, we'll be here another hour anyway. 245 00:15:38,567 --> 00:15:40,159 - What's this? - Hot stuff. 246 00:15:40,327 --> 00:15:43,558 They're all from the same girl, a Doris Bannister. 247 00:15:43,847 --> 00:15:48,841 "Sometimes I feel you're only using me as an excuse to see her. 248 00:15:49,087 --> 00:15:52,079 I know I seem like a jealous female always spying on you, 249 00:15:52,247 --> 00:15:55,796 but remember, darling, you belong to me." 250 00:15:55,967 --> 00:15:58,765 That's nothing. You ought to read some of the others. 251 00:15:58,967 --> 00:16:02,118 - I can hardly wait. - Excuse me, lieutenant. 252 00:16:03,567 --> 00:16:04,795 TRAGG: Where did this come from? 253 00:16:04,967 --> 00:16:06,400 QUINCEY: Found it out by the driveway. 254 00:16:06,567 --> 00:16:08,364 Killer must've dropped it accidentally. 255 00:16:08,527 --> 00:16:10,597 - Good work, Quincey. - Thank you, lieutenant. 256 00:16:10,767 --> 00:16:13,327 When you get a minute, Sgt. Marlowe would like to see you. 257 00:16:13,487 --> 00:16:15,796 Yeah. Let me know when you trace this. 258 00:16:15,967 --> 00:16:17,878 - Yes. - Come on, Davis. 259 00:16:19,807 --> 00:16:22,321 Don't forget to get a shot of this. 260 00:16:26,847 --> 00:16:27,996 TRAGG: Marlowe. 261 00:16:28,167 --> 00:16:30,078 I thought you'd wanna see this, lieutenant. 262 00:16:30,247 --> 00:16:31,805 Yeah. 263 00:16:40,207 --> 00:16:42,118 She must've been keeping an eye on her boyfriend 264 00:16:42,287 --> 00:16:44,482 - before she went in to kill him. - Looks like. 265 00:16:44,647 --> 00:16:46,638 I'd like to meet that Doris Bannister. 266 00:16:46,807 --> 00:16:49,241 I think that can be arranged. 267 00:16:49,407 --> 00:16:50,396 Yeah. 268 00:16:52,287 --> 00:16:53,959 Let's go. 269 00:17:05,447 --> 00:17:06,960 Seen enough? 270 00:17:07,127 --> 00:17:08,560 Too much. 271 00:17:08,727 --> 00:17:11,560 That was Sergeant Davis of the Homicide Division. 272 00:17:11,727 --> 00:17:13,604 Murder, all right. 273 00:17:31,167 --> 00:17:34,125 DORIS: Why are you asking me all these questions? 274 00:17:34,487 --> 00:17:36,125 Can't you leave me alone? 275 00:17:36,287 --> 00:17:38,164 I just wanna help you, Doris. 276 00:17:38,327 --> 00:17:39,806 My name isn't Doris. 277 00:17:39,967 --> 00:17:41,605 Then what is your name? 278 00:17:43,567 --> 00:17:45,239 I can't remember. 279 00:17:45,967 --> 00:17:47,639 Mr. Mason. 280 00:17:50,647 --> 00:17:53,525 Well, it's unquestionably general amnesia. 281 00:17:53,687 --> 00:17:55,917 I'd like to move her to a private sanatorium. 282 00:17:56,087 --> 00:17:57,964 - With your permission, of course. - Well-- 283 00:17:58,127 --> 00:18:00,687 You're worried about your responsibilities and you're quite right. 284 00:18:00,847 --> 00:18:03,839 But as Miss Bannister's attorney, I'm prepared to give you a release. 285 00:18:04,007 --> 00:18:06,840 And I'm sure it would be perfectly legal. 286 00:18:07,887 --> 00:18:09,366 Hello, counsellor. 287 00:18:09,527 --> 00:18:11,404 Well, hello, lieutenant. 288 00:18:11,567 --> 00:18:12,841 What's Homicide doing here? 289 00:18:13,007 --> 00:18:16,204 Well, what Homicide does everywhere. Investigating a murder. 290 00:18:16,367 --> 00:18:18,358 A fellow named Stefan Riker. 291 00:18:18,527 --> 00:18:21,166 Do I understand that you're representing this girl? 292 00:18:21,327 --> 00:18:23,079 And she shouldn't be disturbed. 293 00:18:23,247 --> 00:18:24,919 She won't be. 294 00:18:30,327 --> 00:18:32,397 He's going to make sure of that. 295 00:18:37,847 --> 00:18:41,078 - Well, hello, Mr. Drake. - I was afraid you'd be gone. 296 00:18:41,247 --> 00:18:42,441 - Any luck? - Nope. 297 00:18:42,607 --> 00:18:43,596 What did you find out? 298 00:18:43,767 --> 00:18:45,803 Police think Miss Bannister killed Riker. 299 00:18:45,967 --> 00:18:47,605 I had that feeling when I saw Tragg. 300 00:18:47,767 --> 00:18:49,917 The way they figure it, Doris was crazy about the guy 301 00:18:50,087 --> 00:18:52,282 and he was two-timing her. How do you see it? 302 00:18:52,447 --> 00:18:55,359 I don't. Only one that can tell me anything is my client. 303 00:18:55,527 --> 00:18:57,279 She's suffering from loss of memory. 304 00:18:57,447 --> 00:18:58,846 How do you go about fighting it? 305 00:18:59,007 --> 00:19:00,918 Strictly a rear-guard action. 306 00:19:01,087 --> 00:19:03,237 Just wait for the district attorney to advance theories 307 00:19:03,407 --> 00:19:05,079 and do your best to knock them down. 308 00:19:05,247 --> 00:19:07,966 By the way, has anyone from the DA's office seen Doris yet? 309 00:19:08,127 --> 00:19:09,355 Burger talked to her himself. 310 00:19:09,527 --> 00:19:10,960 She claims she can't remember a thing. 311 00:19:11,127 --> 00:19:14,278 From what I hear, that suits Mr. Burger just fine. 312 00:19:14,447 --> 00:19:18,042 Feels she's using it to cover up just because she has no alibi. 313 00:19:18,207 --> 00:19:20,402 - You think it's an act? - I hope not. 314 00:19:21,167 --> 00:19:24,398 Amnesia is generally induced by a severe shock. 315 00:19:25,327 --> 00:19:27,283 Committing a murder might come under that heading. 316 00:19:27,447 --> 00:19:29,039 So would an automobile accident. 317 00:19:29,207 --> 00:19:31,243 How would Doris get out to Sunset Canyon Road? 318 00:19:31,407 --> 00:19:34,524 No. The police would have a record if she'd been in an accident. 319 00:19:34,687 --> 00:19:37,281 Not if she were driving alone and ran off the road. 320 00:19:37,447 --> 00:19:39,597 Might never find the car in these hills. 321 00:19:39,767 --> 00:19:43,601 - But you want me to try? - I'd like you to try. 322 00:19:43,767 --> 00:19:44,916 Anything else? 323 00:19:45,087 --> 00:19:46,315 Yes. 324 00:19:46,487 --> 00:19:48,955 Just on the chance that Burger is right about Riker 325 00:19:49,127 --> 00:19:51,925 and there is another woman, you might try to find her too. 326 00:19:52,167 --> 00:19:53,486 Fine. 327 00:19:58,047 --> 00:20:00,925 EDWARD: Lisa. Stop fidgeting. 328 00:20:01,087 --> 00:20:02,839 I'm sorry. 329 00:20:03,007 --> 00:20:04,565 Do you think it will be much longer? 330 00:20:04,727 --> 00:20:06,160 [DOOR OPENING] 331 00:20:08,127 --> 00:20:09,719 Doris. 332 00:20:11,487 --> 00:20:13,159 Oh, Doris. 333 00:20:18,247 --> 00:20:20,841 Darling, how do you feel? 334 00:20:22,167 --> 00:20:24,237 Darling, it's Lisa. 335 00:20:25,447 --> 00:20:26,800 Don't you know me? 336 00:20:27,207 --> 00:20:28,686 Take me back, please. 337 00:20:28,847 --> 00:20:30,599 MASON: Just a moment. 338 00:20:32,407 --> 00:20:33,726 Doris. 339 00:20:33,887 --> 00:20:35,081 Do you remember me? 340 00:20:35,887 --> 00:20:36,956 Perry Mason. 341 00:20:37,127 --> 00:20:38,719 You said you wanted to help me. 342 00:20:38,887 --> 00:20:41,560 I do. And so do they. 343 00:20:50,127 --> 00:20:52,197 All right, matron, we'll call you. 344 00:20:54,287 --> 00:20:56,642 Let's stop this nonsense. 345 00:20:56,807 --> 00:20:59,446 You know perfectly well who we are. 346 00:20:59,607 --> 00:21:01,802 Now, I got you the finest lawyer that money can buy. 347 00:21:01,967 --> 00:21:03,764 That's enough, Mr. Bannister. 348 00:21:03,927 --> 00:21:04,916 She's my daughter. 349 00:21:05,087 --> 00:21:06,281 And she's my client. 350 00:21:06,447 --> 00:21:09,325 You do want me to represent you, don't you, Doris? 351 00:21:10,967 --> 00:21:13,242 Do you know what you're accused of? 352 00:21:13,567 --> 00:21:15,205 They say I killed a man. 353 00:21:15,367 --> 00:21:16,959 A man named Stefan Riker. 354 00:21:19,527 --> 00:21:21,085 What do you remember? 355 00:21:21,727 --> 00:21:25,037 Just coming into your office and everyone asking me questions. 356 00:21:25,207 --> 00:21:26,879 That's all? 357 00:21:29,007 --> 00:21:30,599 Matron. 358 00:21:34,367 --> 00:21:35,925 Doris. 359 00:21:36,967 --> 00:21:39,242 You let Mason know if you need anything. 360 00:21:39,887 --> 00:21:41,320 Doris. 361 00:21:41,927 --> 00:21:43,963 I'll be in to see you tomorrow. 362 00:21:52,407 --> 00:21:54,762 This is ridiculous. 363 00:21:56,127 --> 00:21:58,197 Well, can't you see it's all an act? 364 00:21:58,367 --> 00:22:00,039 Do you think she killed Stefan Riker? 365 00:22:00,207 --> 00:22:01,322 Of course not. 366 00:22:01,487 --> 00:22:03,398 Then why should she pretend amnesia? 367 00:22:03,567 --> 00:22:04,920 How should I know? 368 00:22:05,087 --> 00:22:08,159 She must have some crazy reason. 369 00:22:08,327 --> 00:22:11,717 Look, Mason, I don't fool myself about anything. 370 00:22:11,887 --> 00:22:13,957 See these legs? 371 00:22:14,127 --> 00:22:16,436 I was thrown by a horse ten years ago. 372 00:22:16,607 --> 00:22:19,485 Doctors said they'd fix me up as good as new. 373 00:22:19,807 --> 00:22:21,160 I knew they were lying. 374 00:22:21,327 --> 00:22:23,045 I got rid of all of them. 375 00:22:23,207 --> 00:22:25,960 I can't stand anybody trying to make a fool of me. 376 00:22:26,967 --> 00:22:29,561 - What happened to the horse? - Huh? 377 00:22:29,727 --> 00:22:31,558 The one that threw you. 378 00:22:31,847 --> 00:22:33,758 I had him destroyed. 379 00:22:33,927 --> 00:22:36,566 Is that what you're trying to do to your daughter? 380 00:22:39,247 --> 00:22:41,238 Bye, Mrs. Bannister. 381 00:22:54,207 --> 00:22:56,880 You want anything else, Mr. Marshall? 382 00:22:58,127 --> 00:23:01,164 - How about you? - No, not just now, thank you. 383 00:23:02,207 --> 00:23:05,119 I'm sorry I can't be any help, Mr. Mason. 384 00:23:05,287 --> 00:23:06,959 Never know unless you try, Gary. 385 00:23:07,127 --> 00:23:09,561 Look, I'd cut off my hand up to here for the Bannisters. 386 00:23:09,727 --> 00:23:11,445 They're real swell people. 387 00:23:11,607 --> 00:23:14,405 Now, there's a few people got the wrong idea about the old man. 388 00:23:14,567 --> 00:23:16,080 His bark's worse than his bite. 389 00:23:17,327 --> 00:23:19,397 What do you think about Mrs. Bannister? 390 00:23:20,047 --> 00:23:21,685 A real lady. 391 00:23:21,847 --> 00:23:24,042 They don't come any finer. 392 00:23:24,207 --> 00:23:27,165 - Is it true that Doris lost her memory? - Mm-hm. 393 00:23:27,967 --> 00:23:30,435 Well, that's too bad. She sure is a nice girl. 394 00:23:30,607 --> 00:23:32,086 I hope they go easy on her. 395 00:23:32,967 --> 00:23:34,400 Do you think she killed Riker? 396 00:23:34,567 --> 00:23:35,886 Of course not. 397 00:23:36,047 --> 00:23:37,480 How well did you know him? 398 00:23:38,167 --> 00:23:39,395 Didn't know him at all. 399 00:23:39,567 --> 00:23:42,286 Just saw him around the ranch a couple of times. 400 00:23:42,487 --> 00:23:43,886 Hey, I gotta go. 401 00:23:44,527 --> 00:23:46,040 Heavy date? 402 00:23:46,207 --> 00:23:47,640 - Helene. - No, it's all right, Gary. 403 00:23:47,807 --> 00:23:48,922 I'll take care of it. 404 00:23:49,087 --> 00:23:50,759 Well, like they say... 405 00:23:50,927 --> 00:23:52,599 [SPEAKS IN SPANISH] 406 00:23:56,527 --> 00:23:57,562 Well, 407 00:23:57,727 --> 00:23:59,524 I think this should take care of everything. 408 00:23:59,687 --> 00:24:01,040 Well, thanks. 409 00:24:01,207 --> 00:24:02,879 Mr. Marshall a friend of yours? 410 00:24:03,047 --> 00:24:05,197 Mr. Marshall is a very loyal, devoted friend 411 00:24:05,367 --> 00:24:07,403 of Gary Marshall and no one else. 412 00:24:07,567 --> 00:24:10,206 I heard him feeding you that line about the Bannisters. 413 00:24:10,367 --> 00:24:12,597 Oh? Why is it a line? 414 00:24:12,767 --> 00:24:14,803 Well, he was always knocking the whole family to me. 415 00:24:14,967 --> 00:24:15,956 Really? 416 00:24:16,127 --> 00:24:18,561 And you know that Riker fellow? The man who was murdered? 417 00:24:18,727 --> 00:24:19,955 [PHONE RINGING] 418 00:24:20,127 --> 00:24:23,278 Well, Gary used to meet him in here all the time. 419 00:24:23,447 --> 00:24:25,722 - Oh, now, you must be mistaken. - Don't tell me. 420 00:24:25,887 --> 00:24:27,878 Excuse me. You Perry Mason? 421 00:24:28,047 --> 00:24:29,560 - Yeah. - There's a phone call for you. 422 00:24:29,727 --> 00:24:32,036 - Over here. - Thanks. 423 00:24:35,767 --> 00:24:37,325 Hello? 424 00:24:37,567 --> 00:24:38,761 Yes, Paul. 425 00:24:38,927 --> 00:24:39,996 I got good news. 426 00:24:40,167 --> 00:24:42,761 You can now prove your client's amnesia is the genuine article. 427 00:24:42,927 --> 00:24:44,121 I just found her car. 428 00:24:44,287 --> 00:24:46,164 I don't see how she got out of it alive. 429 00:24:46,327 --> 00:24:48,682 Then she was in an accident. 430 00:24:51,447 --> 00:24:53,597 Sunset Canyon Road. 431 00:24:54,127 --> 00:24:56,322 I'll meet you there in half an hour. 432 00:25:10,367 --> 00:25:12,039 Well, there it is. 433 00:25:12,727 --> 00:25:15,161 How in the world did your men ever spot the car from up there? 434 00:25:15,327 --> 00:25:17,522 Faulkner's half bird-dog on his father's side. 435 00:25:17,687 --> 00:25:20,121 Wish I'd brought along my hiking boots. 436 00:25:21,367 --> 00:25:23,437 Now let Burger claim she's faking amnesia. 437 00:25:23,607 --> 00:25:26,041 She's lucky she just lost her memory. 438 00:25:29,367 --> 00:25:30,800 Paul. 439 00:25:30,967 --> 00:25:32,366 It's in neutral. 440 00:25:32,527 --> 00:25:34,199 So it is. 441 00:25:34,367 --> 00:25:35,925 Can't very well drive a car in neutral, 442 00:25:36,087 --> 00:25:38,123 she must have pushed this thing off the hill. 443 00:25:38,607 --> 00:25:40,837 The crash might have jarred it into neutral. 444 00:25:41,967 --> 00:25:43,480 It could be. 445 00:26:08,567 --> 00:26:10,683 And it looks like she's using you for a passing. 446 00:26:10,847 --> 00:26:12,724 She wrote that herself. 447 00:26:16,247 --> 00:26:18,841 Well, it proves that great minds run on the same channel. 448 00:26:19,007 --> 00:26:21,077 Soon as I saw your car parked up there, I figured 449 00:26:21,247 --> 00:26:24,478 what's good enough for my friend Mason is good enough for me. 450 00:26:28,487 --> 00:26:31,524 And the State will prove beyond any reasonable doubt 451 00:26:31,687 --> 00:26:36,317 that the defendant, Doris Bannister, was in love with the deceased. 452 00:26:36,487 --> 00:26:39,285 That she jealously spied on him constantly. 453 00:26:39,447 --> 00:26:41,722 And that when she discovered there was another woman, 454 00:26:41,887 --> 00:26:43,206 she killed him. 455 00:26:43,367 --> 00:26:46,245 And then pretended to be suffering from amnesia 456 00:26:46,407 --> 00:26:49,638 in an attempt to avoid the consequences of what she has done. 457 00:26:50,767 --> 00:26:54,157 That first morning when you examined the defendant, what did you find? 458 00:26:54,607 --> 00:26:57,485 Well, I thought she was suffering from general amnesia. 459 00:26:57,647 --> 00:26:59,524 - General amnesia? - Yes, sir, there-- 460 00:26:59,687 --> 00:27:01,996 There seemed to be total loss of memory. 461 00:27:02,167 --> 00:27:05,000 When you say, "There seemed to be total loss of memory," doctor, 462 00:27:05,167 --> 00:27:07,635 you mean that you subsequently changed your mind? 463 00:27:07,807 --> 00:27:10,241 Yes, sir. I am certain now that Miss Bannister 464 00:27:10,407 --> 00:27:11,886 never suffered from amnesia. 465 00:27:12,047 --> 00:27:13,685 And you think she was faking? 466 00:27:13,847 --> 00:27:15,280 Definitely, sir. 467 00:27:15,447 --> 00:27:16,960 Thank you, doctor. 468 00:27:18,647 --> 00:27:20,922 Oh, doctor, one thing more. 469 00:27:21,087 --> 00:27:24,124 Did Miss Bannister have any visitors on her first day in the hospital? 470 00:27:24,287 --> 00:27:26,164 Yes, she had, Mr. Perry Mason. 471 00:27:26,327 --> 00:27:28,318 - Her attorney? - Yes. He said he wanted 472 00:27:28,487 --> 00:27:30,637 to move the patient to a private sanatorium. 473 00:27:30,807 --> 00:27:33,162 And what happened to prevent this move? 474 00:27:33,327 --> 00:27:34,760 The police arrived. 475 00:27:34,927 --> 00:27:36,758 I see. Thank you, doctor. 476 00:27:36,927 --> 00:27:38,406 Your witness. 477 00:27:45,087 --> 00:27:46,725 Doctor, 478 00:27:46,887 --> 00:27:50,118 you testified you subsequently changed your mind 479 00:27:50,287 --> 00:27:52,198 about Miss Bannister's amnesia. 480 00:27:52,367 --> 00:27:55,439 Yes, sir. Further physical examination proved 481 00:27:55,607 --> 00:27:57,120 that there was nothing wrong with her. 482 00:27:57,767 --> 00:28:02,045 Isn't it true, doctor, that amnesia can be psychic in origin? 483 00:28:02,207 --> 00:28:04,562 That Miss Bannister might be well organically 484 00:28:04,727 --> 00:28:06,604 and still suffer from a loss of memory? 485 00:28:06,767 --> 00:28:10,157 Well, there's nothing to indicate that this was the case here. 486 00:28:10,327 --> 00:28:14,081 For example, she had no trouble with difficult problems in algebra. 487 00:28:14,247 --> 00:28:15,805 But wouldn't she be able to do problems 488 00:28:15,967 --> 00:28:18,117 if she suffered from partial amnesia? 489 00:28:18,287 --> 00:28:20,118 She would still remember isolated facts 490 00:28:20,287 --> 00:28:22,323 and have the ability to associate. 491 00:28:22,687 --> 00:28:26,999 She's supposed to be suffering from general amnesia, not partial. 492 00:28:27,407 --> 00:28:31,446 And who made the first diagnosis of general amnesia? 493 00:28:32,527 --> 00:28:33,516 I did, sir. 494 00:28:33,687 --> 00:28:35,564 Thank you, doctor. 495 00:28:36,047 --> 00:28:38,686 Oh, doctor, 496 00:28:38,847 --> 00:28:40,166 one more thing. 497 00:28:40,327 --> 00:28:45,355 In regard to my underhanded effort in trying to remove Miss Bannister 498 00:28:45,527 --> 00:28:48,997 from the county hospital, let me read you an article 499 00:28:49,167 --> 00:28:51,727 from The Times dated February 1 st. 500 00:28:51,887 --> 00:28:55,562 "Our county hospitals are badly overcrowded. 501 00:28:55,727 --> 00:29:00,562 In many cases, patients must be moved out before they should be. 502 00:29:00,727 --> 00:29:03,400 The situation cries for relief." 503 00:29:03,567 --> 00:29:05,762 Does that sound familiar? 504 00:29:06,847 --> 00:29:11,159 Yes, sir. I said that in an interview. 505 00:29:11,327 --> 00:29:13,079 Yes, you did. 506 00:29:13,527 --> 00:29:15,757 Thank you again, doctor, that's all. 507 00:29:19,247 --> 00:29:21,522 Would you explain this exhibit to the court, lieutenant? 508 00:29:21,687 --> 00:29:23,723 It's a plaster cast we made of the ground 509 00:29:23,887 --> 00:29:27,357 directly beneath the rear window of Mr. Riker's apartment. 510 00:29:27,527 --> 00:29:29,006 Did you find anything on the premises 511 00:29:29,167 --> 00:29:30,885 which could have caused these imprints? 512 00:29:31,047 --> 00:29:34,437 Yes, that aluminium ladder there. 513 00:29:37,887 --> 00:29:39,923 This is my State's Exhibit 3. 514 00:29:40,087 --> 00:29:44,444 Would you place the rear legs of the ladder in that plaster cast? 515 00:29:54,607 --> 00:29:56,245 Like this? 516 00:29:58,087 --> 00:29:59,725 You'll notice they fit. 517 00:30:00,287 --> 00:30:02,243 Yes, they do fit. 518 00:30:02,527 --> 00:30:05,246 Where was this ladder situated when you found it, lieutenant? 519 00:30:05,407 --> 00:30:08,843 Right next to the rear window of Mr. Riker's apartment. 520 00:30:09,327 --> 00:30:10,760 BURGER: And did you climb it yourself? 521 00:30:10,927 --> 00:30:12,963 TRAGG: I did. BURGER: What were you able to see? 522 00:30:13,127 --> 00:30:14,685 TRAGG: Well, I had an unobstructed view 523 00:30:14,847 --> 00:30:16,599 of everything that went on in the room. 524 00:30:16,767 --> 00:30:19,042 Did you find any fingerprints on the ladder? 525 00:30:19,207 --> 00:30:20,765 Yes, sir. 526 00:30:21,007 --> 00:30:22,076 The defendant's. 527 00:30:22,807 --> 00:30:25,844 I think that about covers the matter, lieutenant. 528 00:30:26,287 --> 00:30:29,438 Will the clerk please return the ladder to the exhibit table? 529 00:30:29,607 --> 00:30:31,245 - Your witness. - Just a moment. 530 00:30:31,407 --> 00:30:32,476 May I, Mr. Burger? 531 00:30:32,647 --> 00:30:34,126 BURGER: Of course. 532 00:30:36,047 --> 00:30:38,117 Lieutenant Tragg, 533 00:30:38,447 --> 00:30:41,007 isn't it true that the fingerprints on this ladder 534 00:30:41,167 --> 00:30:44,523 might have been left there days or even weeks before the murder? 535 00:30:45,087 --> 00:30:46,600 Might have been. 536 00:30:46,767 --> 00:30:49,759 And isn't it possible that the defendant could've used the ladder indoors 537 00:30:49,927 --> 00:30:52,760 and left her fingerprints on it at that time? 538 00:30:52,927 --> 00:30:55,157 Anything is possible, Mr. Mason. 539 00:30:56,047 --> 00:31:00,279 Now, lieutenant, how do you explain the fact that no trace 540 00:31:00,447 --> 00:31:03,757 of the defendant's footprints were found on the ground near this ladder? 541 00:31:03,927 --> 00:31:06,361 Because there's a stone path near the window 542 00:31:06,527 --> 00:31:09,803 and the defendant could step directly from that to the ladder. 543 00:31:09,967 --> 00:31:12,481 Now, lieutenant, 544 00:31:12,647 --> 00:31:16,526 the ferrules of this ladder do not fit this cross-section exactly. 545 00:31:16,687 --> 00:31:17,881 Well, naturally, not exactly. 546 00:31:18,047 --> 00:31:20,436 With any weight on the ladder it would move around. 547 00:31:20,607 --> 00:31:23,519 And consequently, the holes would be enlarged. 548 00:31:23,687 --> 00:31:25,325 I see. 549 00:31:25,487 --> 00:31:28,445 All right, clerk, I'm through with the exhibit, thank you. 550 00:31:29,367 --> 00:31:33,485 Lieutenant Tragg, as I understand your position, 551 00:31:33,647 --> 00:31:37,435 if the ferrules of that ladder had fit perfectly, 552 00:31:37,727 --> 00:31:42,437 that would be definite proof that the prints were made by that ladder. 553 00:31:42,607 --> 00:31:43,596 That is correct. 554 00:31:43,767 --> 00:31:46,486 But since they did not fit perfectly, that still proves 555 00:31:46,647 --> 00:31:49,320 the prints were made by the ladder. 556 00:31:50,487 --> 00:31:55,242 I must say, lieutenant, I just do not understand your logic. 557 00:31:55,607 --> 00:31:57,484 No further questions. 558 00:31:57,647 --> 00:31:59,717 You may step down. 559 00:32:05,327 --> 00:32:06,601 Raise your right hand, please. 560 00:32:06,767 --> 00:32:08,644 Do you swear the testimony you are about to give 561 00:32:08,807 --> 00:32:10,445 would be the truth, the whole truth? 562 00:32:10,607 --> 00:32:11,676 - I do. - State your name. 563 00:32:11,847 --> 00:32:14,315 - I'm Lisa Bannister. - Be seated, please. 564 00:32:18,967 --> 00:32:21,401 Mrs. Bannister, you knew the deceased, 565 00:32:21,567 --> 00:32:23,444 Stefan Riker, very well, didn't you? 566 00:32:24,687 --> 00:32:26,006 I knew him. 567 00:32:26,167 --> 00:32:28,965 Then you were aware that he was in love with the defendant? 568 00:32:29,127 --> 00:32:32,517 I object, Your Honour. Counsel is leading the witness. 569 00:32:32,687 --> 00:32:34,359 I'll withdraw the question. 570 00:32:34,527 --> 00:32:37,758 If the court please, however, this is an adverse witness. 571 00:32:37,927 --> 00:32:40,043 She has refused to testify for the State 572 00:32:40,207 --> 00:32:42,926 and she has repeatedly avoided service of summon. 573 00:32:43,127 --> 00:32:44,401 I see. 574 00:32:44,567 --> 00:32:46,603 You may proceed, Mr. Burger. 575 00:32:47,967 --> 00:32:51,039 Mrs. Bannister, you're very fond of your stepdaughter, are you not? 576 00:32:51,727 --> 00:32:53,365 Oh, yes, I am. 577 00:32:53,767 --> 00:32:55,803 During a vacation last summer, 578 00:32:55,967 --> 00:32:59,004 I understand that you wrote to each other daily. Is that correct? 579 00:32:59,167 --> 00:33:00,566 Yes. 580 00:33:01,327 --> 00:33:03,636 I show you now this letter. 581 00:33:04,167 --> 00:33:07,682 And I ask if it is in your stepdaughter's handwriting. 582 00:33:12,167 --> 00:33:14,078 I'm not sure. 583 00:33:15,047 --> 00:33:17,436 BURGER: Mrs. Bannister, you're under oath. 584 00:33:18,167 --> 00:33:20,078 Well, I tell you, I'm not sure. 585 00:33:20,247 --> 00:33:23,045 Mrs. Bannister, you testified only a few seconds ago 586 00:33:23,207 --> 00:33:25,562 that you and your stepdaughter exchanged daily writings 587 00:33:25,727 --> 00:33:26,876 during your vacation. 588 00:33:27,047 --> 00:33:30,039 - How long was this vacation? - A month. 589 00:33:30,207 --> 00:33:32,482 Then you must have seen 30 of her letters. 590 00:33:32,647 --> 00:33:35,115 Surely, you're familiar with her handwriting? 591 00:33:35,287 --> 00:33:39,803 Now I ask you again. Is this letter in your stepdaughter's handwriting? 592 00:33:47,087 --> 00:33:48,486 Yes. 593 00:33:48,647 --> 00:33:49,716 Thank you. 594 00:33:49,887 --> 00:33:53,357 If it please the court, I would like to read this letter into the record. 595 00:33:53,527 --> 00:33:54,596 Proceed. 596 00:33:54,767 --> 00:33:56,997 It's dated March 7th. 597 00:33:57,367 --> 00:33:59,881 "Darling, why do you lie to me? 598 00:34:00,047 --> 00:34:02,402 I know you saw her again on Monday. 599 00:34:02,847 --> 00:34:06,078 It's times like this I get so mad I could kill you. 600 00:34:06,247 --> 00:34:09,796 Sweetheart, don't do this to me, not if you love your Doris." 601 00:34:09,967 --> 00:34:13,164 I should like this marked as an exhibit for the State. 602 00:34:14,647 --> 00:34:17,844 Thank you, Mrs. Bannister. Your witness. 603 00:34:22,447 --> 00:34:27,077 Mrs. Bannister, how long had you known Stefan Riker? 604 00:34:28,047 --> 00:34:29,958 Since I was 19. 605 00:34:30,127 --> 00:34:31,640 But I thought you were cousins. 606 00:34:32,407 --> 00:34:35,843 We were. Distant cousins. 607 00:34:37,687 --> 00:34:40,645 I had never met him until 1947. 608 00:34:40,807 --> 00:34:42,923 And where did that meeting take place? 609 00:34:44,167 --> 00:34:45,441 In Berlin. 610 00:34:45,607 --> 00:34:48,326 Which at that time was occupied by the Soviet Union. 611 00:34:48,487 --> 00:34:51,559 - Yes. - Were you fond of Riker? 612 00:34:51,727 --> 00:34:53,319 I hated him. 613 00:34:53,487 --> 00:34:56,445 MASON: Yet he was a constant guest at your home. 614 00:34:56,967 --> 00:35:00,846 I tried to prevent it. I begged Doris not to see him. 615 00:35:01,007 --> 00:35:03,077 But she ignored your advice. 616 00:35:03,247 --> 00:35:04,521 Yes. 617 00:35:12,807 --> 00:35:17,881 Mrs. Bannister, I would like to quote from this letter Mr. Burger just read. 618 00:35:18,607 --> 00:35:22,885 "I know you saw her again on Monday." 619 00:35:23,207 --> 00:35:27,405 Do you know who this woman was that Riker saw again on Monday? 620 00:35:29,447 --> 00:35:30,482 No. 621 00:35:30,647 --> 00:35:33,878 Mrs. Bannister, I'd like to remind you, you're still under oath. 622 00:35:34,967 --> 00:35:37,083 Why, I tell you, I don't know. 623 00:35:37,247 --> 00:35:39,283 MASON: Did you ever visit Riker in his apartment? 624 00:35:39,447 --> 00:35:40,436 LISA: No. 625 00:35:40,607 --> 00:35:42,120 MASON: Did you ever meet him elsewhere? 626 00:35:42,287 --> 00:35:45,040 No. Why must you make these horrible accusations? 627 00:35:45,207 --> 00:35:47,163 Because I don't believe you're telling the truth. 628 00:35:47,327 --> 00:35:49,397 Thank you, Mrs. Bannister. That's all. 629 00:35:50,167 --> 00:35:52,397 DORIS: Why did you have to do that to her? 630 00:35:52,567 --> 00:35:54,319 Why did you have to humiliate her? 631 00:35:54,487 --> 00:35:57,638 So you finally decided to give up that amnesia routine. 632 00:35:57,807 --> 00:35:59,081 I'm not giving up anything. 633 00:35:59,247 --> 00:36:01,841 Listen to me, Doris. No one believes you had amnesia. 634 00:36:02,007 --> 00:36:03,679 When you had the doctor on the stand-- 635 00:36:03,847 --> 00:36:05,997 It was part of my job to discredit the doctor. 636 00:36:06,167 --> 00:36:08,078 But when the court adds up the evidence, 637 00:36:08,247 --> 00:36:10,397 the phoney accident, the way you used that ladder-- 638 00:36:10,567 --> 00:36:12,797 I didn't use the ladder. 639 00:36:13,607 --> 00:36:15,279 How can you be sure? 640 00:36:15,447 --> 00:36:17,483 You had amnesia, remember? 641 00:36:18,927 --> 00:36:20,599 All right, Mr. Mason. 642 00:36:20,767 --> 00:36:21,961 I killed him. 643 00:36:23,767 --> 00:36:24,836 What? 644 00:36:25,367 --> 00:36:28,165 Stefan and I quarrelled that night and I left. 645 00:36:28,327 --> 00:36:32,002 I drove around for a while and then about midnight, I went back. 646 00:36:32,287 --> 00:36:34,881 I got on that ladder and looked in. 647 00:36:35,207 --> 00:36:36,925 He was with that woman again. 648 00:36:37,087 --> 00:36:38,076 What's her name? 649 00:36:38,567 --> 00:36:40,797 I never did find out. 650 00:36:41,567 --> 00:36:43,558 When she left, I went in and shot him. 651 00:36:44,207 --> 00:36:45,401 All right. 652 00:36:49,207 --> 00:36:50,959 You were in the apartment. 653 00:36:51,127 --> 00:36:53,163 - But after Riker was killed. - No. 654 00:36:53,327 --> 00:36:54,760 What did you see that made you think 655 00:36:54,927 --> 00:36:56,883 - your stepmother had killed him? - What? 656 00:36:57,047 --> 00:36:59,800 I can't think of anyone else you'd be trying to protect. 657 00:37:00,807 --> 00:37:02,240 You're right. 658 00:37:02,407 --> 00:37:04,159 Now, isn't that funny? 659 00:37:04,327 --> 00:37:08,286 After all those fairy tales you hear about the wicked stepmother, 660 00:37:08,607 --> 00:37:10,359 no one ever did as much for me. 661 00:37:10,527 --> 00:37:13,325 So you repay her kindness by suspecting her of murder. 662 00:37:13,487 --> 00:37:15,045 I'm beginning to believe your father. 663 00:37:15,207 --> 00:37:17,084 You are mixed-up. You make a childish gesture 664 00:37:17,247 --> 00:37:19,966 and endanger your own life and Lisa's. And all for nothing. 665 00:37:20,127 --> 00:37:21,321 It wasn't all for nothing. 666 00:37:21,487 --> 00:37:24,126 You still insisting Lisa is guilty so you can take bows? 667 00:37:24,287 --> 00:37:26,801 I tell you, she was there that night. 668 00:37:26,967 --> 00:37:29,003 I got there around midnight. 669 00:37:29,167 --> 00:37:31,362 Stefan was already dead. 670 00:37:31,687 --> 00:37:33,757 In his hand was Lisa's medallion. 671 00:37:33,927 --> 00:37:36,725 - The chain was broken. - What kind of a medallion was this? 672 00:37:36,887 --> 00:37:39,685 It was round. About this big. 673 00:37:39,847 --> 00:37:41,917 It had a little gold horse on one side. 674 00:37:42,087 --> 00:37:45,284 My father gave it to her on their first anniversary. 675 00:37:45,927 --> 00:37:48,600 I took it out of Stefan's hand and threw it away. 676 00:37:48,767 --> 00:37:52,077 And on that kind of evidence you decided Lisa was guilty? 677 00:37:52,247 --> 00:37:54,283 The fact she was seeing Stefan doesn't mean a thing. 678 00:37:54,447 --> 00:37:56,039 You don't kill the man you love. 679 00:37:56,207 --> 00:37:59,279 She wasn't in love with him. She hated him. 680 00:38:00,407 --> 00:38:03,126 She hated him even more than I did. 681 00:38:03,327 --> 00:38:05,363 Your letters certainly sound like it. 682 00:38:05,527 --> 00:38:08,325 Well, I had to pretend to be jealous to keep him away from her. 683 00:38:08,487 --> 00:38:10,364 Otherwise, I thought he-- 684 00:38:10,647 --> 00:38:12,842 What's his hold on Lisa? 685 00:38:13,287 --> 00:38:15,357 You'll never find out. 686 00:38:16,007 --> 00:38:17,520 I mean it, Mr. Mason. 687 00:38:17,687 --> 00:38:21,316 You baited me into telling you this to justify my actions. 688 00:38:21,727 --> 00:38:25,686 But if you repeat this story, I'll swear you made it up. 689 00:38:36,007 --> 00:38:38,919 Yes? Will you hold on just one moment, please? 690 00:38:39,087 --> 00:38:41,920 Perry, I have Mr. Bannister. 691 00:38:45,007 --> 00:38:45,996 Hello? 692 00:38:46,167 --> 00:38:47,395 Yes, Mason? 693 00:38:47,567 --> 00:38:49,717 Mr. Bannister, I know it's difficult for you to talk, 694 00:38:49,887 --> 00:38:52,560 so I'll put my questions so they can be answered simply. 695 00:38:52,727 --> 00:38:53,842 You understand? 696 00:38:54,007 --> 00:38:55,440 I understand. 697 00:38:55,967 --> 00:38:59,323 Now, is your wife wearing the medallion you gave her 698 00:38:59,487 --> 00:39:01,079 for your first wedding anniversary? 699 00:39:04,167 --> 00:39:05,156 No. 700 00:39:06,607 --> 00:39:09,565 Come to think of it, I haven't seen it in several weeks. 701 00:39:09,727 --> 00:39:12,639 Well, do you think you can secure it or copy of it for me 702 00:39:12,807 --> 00:39:14,525 before court convenes tomorrow? 703 00:39:14,687 --> 00:39:15,802 Well, why do you want it? 704 00:39:15,967 --> 00:39:19,164 I can't tell you about that now, but it is important. 705 00:39:19,327 --> 00:39:23,115 Mr. Paul Drake will meet you at the Fenway parking lot tomorrow. 706 00:39:23,287 --> 00:39:26,757 You can give it to him there. It's right next to the courthouse. 707 00:39:27,967 --> 00:39:29,366 Right. 708 00:39:35,047 --> 00:39:37,925 Well, at least Mother Nature's on our side. 709 00:39:46,967 --> 00:39:49,117 - Good morning, Mr. Drake. - Can I help you? 710 00:39:49,287 --> 00:39:50,925 I can manage. 711 00:39:57,447 --> 00:39:58,800 Did you get the medallion? 712 00:39:58,967 --> 00:40:01,117 I couldn't. I tried, believe me. 713 00:40:01,287 --> 00:40:02,800 I phoned New York last night, 714 00:40:02,967 --> 00:40:05,197 but they said it'd take three or four days to get a copy. 715 00:40:05,367 --> 00:40:07,198 Mr. Mason's gonna be awfully disappointed. 716 00:40:07,367 --> 00:40:10,803 How do you suppose I feel? She's still my daughter. 717 00:40:14,207 --> 00:40:16,357 I call Edward Bannister, please. 718 00:40:16,527 --> 00:40:18,995 MAN: Edward Bannister to the stand. 719 00:40:32,167 --> 00:40:34,078 Raise your right hand, please. 720 00:40:35,407 --> 00:40:37,238 Do you swear the testimony you're about to give 721 00:40:37,407 --> 00:40:39,125 would be the truth, the whole truth. 722 00:40:39,287 --> 00:40:40,800 - I do. - State your name. 723 00:40:40,967 --> 00:40:43,640 - Edward Bannister. - Be seated, please. 724 00:40:58,607 --> 00:41:01,440 Were you in court the day your wife testified, Mr. Bannister? 725 00:41:01,607 --> 00:41:02,676 I was. 726 00:41:02,847 --> 00:41:06,522 You must have heard the testimony of the ballistics expert, Mr. Redfield. 727 00:41:07,887 --> 00:41:09,605 I don't remember it. 728 00:41:09,767 --> 00:41:12,235 I'll be happy to refresh your memory. 729 00:41:15,687 --> 00:41:20,556 He testified that it was a bullet from this gun that killed Stefan Riker. 730 00:41:20,727 --> 00:41:23,161 Have you ever seen this weapon before? 731 00:41:27,767 --> 00:41:29,325 Well, Mr. Bannister? 732 00:41:29,487 --> 00:41:32,638 It looks like a gun that I own except that mine isn't chipped. 733 00:41:32,807 --> 00:41:34,957 I assure you it is yours. 734 00:41:38,087 --> 00:41:41,682 It was purchased from Acme Sporting Goods Company three years ago. 735 00:41:41,847 --> 00:41:44,486 It was charged to the Bannister Farm's account. 736 00:41:44,647 --> 00:41:49,118 Now, how long has it been since you saw this weapon, Mr. Bannister? 737 00:41:49,487 --> 00:41:52,160 Oh, it must have been eight or nine months ago. 738 00:41:52,327 --> 00:41:54,443 And where was it habitually kept? 739 00:41:55,007 --> 00:41:56,884 In the tack room in the stables. 740 00:41:57,047 --> 00:41:59,641 - Whereabouts in the tack room? - In a desk. 741 00:41:59,807 --> 00:42:03,163 Does your daughter know where this weapon is kept? 742 00:42:03,327 --> 00:42:04,316 Yes. 743 00:42:04,487 --> 00:42:07,524 I see. Thank you very much, sir, that's all. You may cross-examine. 744 00:42:07,687 --> 00:42:08,915 MASON: May I? 745 00:42:09,087 --> 00:42:11,555 - Of course. - Thank you. 746 00:42:17,607 --> 00:42:19,484 Bannister, 747 00:42:19,647 --> 00:42:21,842 how many employees do you have at your ranch? 748 00:42:22,007 --> 00:42:22,996 About 12. 749 00:42:23,167 --> 00:42:24,919 Are they all permitted to use the tack room? 750 00:42:25,087 --> 00:42:26,884 No. Just the foreman. 751 00:42:27,047 --> 00:42:28,878 What is your foreman's name? 752 00:42:29,047 --> 00:42:30,480 Gary Marshall. 753 00:42:30,647 --> 00:42:34,799 Well, does Mr. Marshall occasionally use the desk in the tack room? 754 00:42:34,967 --> 00:42:37,481 Yes. It was put there expressly for his purpose. 755 00:42:37,647 --> 00:42:41,356 Yet Mr. Marshall never informed you the gun was missing? 756 00:42:41,647 --> 00:42:42,966 No. 757 00:42:43,447 --> 00:42:45,005 You present your wife with any gifts 758 00:42:45,167 --> 00:42:47,442 on the occasion of your first wedding anniversary? 759 00:42:47,607 --> 00:42:52,123 I gave her a cheque for $5,000, a mink coat and a gold medallion. 760 00:42:52,647 --> 00:42:54,956 Would you describe the medallion for us? 761 00:42:55,127 --> 00:42:58,517 Well, it was 18-carat gold about the size of a half-dollar 762 00:42:58,687 --> 00:43:00,882 and it had the figure of a horse on it. 763 00:43:01,807 --> 00:43:06,403 How did Mrs. Bannister customarily wear this medallion? 764 00:43:06,567 --> 00:43:08,956 On a thin, gold chain around her neck. 765 00:43:09,127 --> 00:43:12,403 Your Honour, aren't we getting pretty far afield? 766 00:43:12,567 --> 00:43:15,479 If the court please, Stefan Riker had such a medallion in his hand 767 00:43:15,647 --> 00:43:16,716 the night he was murdered. 768 00:43:16,887 --> 00:43:19,355 That's a lie. You mustn't believe him. 769 00:43:20,687 --> 00:43:22,359 We will have order. 770 00:43:22,527 --> 00:43:24,563 Miss Bannister, this is a court of law. 771 00:43:24,727 --> 00:43:27,287 You will refrain from such outbursts in the future. 772 00:43:27,447 --> 00:43:29,836 - But he has no right-- - If Your Honour please. 773 00:43:30,007 --> 00:43:33,283 Mr. Mason is determined to confuse the issues in this case. 774 00:43:33,447 --> 00:43:35,961 There's absolutely no evidence whatever that a gold medallion 775 00:43:36,127 --> 00:43:37,560 was found in the deceased's hand. 776 00:43:37,727 --> 00:43:40,446 There's no such evidence because it was removed by an intruder. 777 00:43:40,607 --> 00:43:43,440 If Mr. Mason has knowledge of the scene of the crime, 778 00:43:43,607 --> 00:43:45,518 we would be most happy for him to take the stand 779 00:43:45,687 --> 00:43:47,040 - and testify. - Gentlemen. 780 00:43:47,207 --> 00:43:48,720 This is a court of law. 781 00:43:48,887 --> 00:43:51,037 You will conduct yourselves accordingly. 782 00:43:51,207 --> 00:43:52,765 I beg your pardon, Your Honour. 783 00:43:52,927 --> 00:43:54,406 I also beg the court's pardon. 784 00:43:54,567 --> 00:43:56,319 But if the court will allow me to continue, 785 00:43:56,487 --> 00:43:57,715 I can show such evidence. 786 00:43:57,887 --> 00:44:00,765 - You may continue. - Thank you, Your Honour. 787 00:44:00,927 --> 00:44:03,236 Now, Mr. Bannister, 788 00:44:03,527 --> 00:44:08,078 can you remember the last time you saw your wife wearing the medallion? 789 00:44:08,727 --> 00:44:11,400 Yes, it was the night of the horse show in Beverly. 790 00:44:11,567 --> 00:44:13,319 Do you recall the exact date? 791 00:44:13,487 --> 00:44:14,840 March 27th. 792 00:44:15,007 --> 00:44:17,567 Or two days before the murder of Stefan Riker. 793 00:44:17,727 --> 00:44:18,921 To the best of your knowledge, 794 00:44:19,087 --> 00:44:22,284 does your wife still have possession of that medallion? 795 00:44:23,407 --> 00:44:26,126 I looked in her jewellery box last night. 796 00:44:26,287 --> 00:44:28,357 - Was it there? - No. 797 00:44:28,527 --> 00:44:31,166 Have you any idea where it could have disappeared to? 798 00:44:31,327 --> 00:44:32,965 Your Honour, I object. 799 00:44:33,127 --> 00:44:36,483 Counsel is asking this witness for the rankest form of hearsay. 800 00:44:36,647 --> 00:44:38,683 I disagree with my distinguished colleague. 801 00:44:38,847 --> 00:44:41,486 It's not hearsay at all. It is the best possible evidence. 802 00:44:41,647 --> 00:44:45,356 Mr. Bannister is not venturing an opinion. He is relating a positive fact. 803 00:44:45,527 --> 00:44:47,438 He knows the medallion was in the dead man's hand 804 00:44:47,607 --> 00:44:50,201 - because he placed it there himself. - What? 805 00:44:50,367 --> 00:44:51,880 Do you realise what you're saying? 806 00:44:52,047 --> 00:44:53,116 Perfectly. 807 00:44:53,287 --> 00:44:55,243 You placed that medallion in Riker's hand 808 00:44:55,407 --> 00:44:57,125 in an effort to incriminate your wife. 809 00:44:57,287 --> 00:44:59,847 Just as you deliberately dropped that gun near the driveway. 810 00:45:00,007 --> 00:45:01,725 That's ridiculous. 811 00:45:01,887 --> 00:45:04,447 You thought that your wife and Stefan Riker were having an affair 812 00:45:04,607 --> 00:45:05,676 which began in Germany. 813 00:45:05,847 --> 00:45:09,123 And it pleased your distorted sense of irony to kill your rival 814 00:45:09,287 --> 00:45:12,563 and frame your wife for his murder. Only your daughter intervened. 815 00:45:12,727 --> 00:45:15,685 That's nonsense. I didn't even know where Riker lived. 816 00:45:15,847 --> 00:45:17,326 You were never at Riker's home at all? 817 00:45:17,487 --> 00:45:18,556 Never. 818 00:45:18,727 --> 00:45:21,241 But you were in court yesterday when Lieutenant Tragg 819 00:45:21,407 --> 00:45:27,004 introduced this ladder and this plaster cast, were you not? 820 00:45:27,407 --> 00:45:29,682 Are you trying to say that I climbed that ladder? 821 00:45:29,847 --> 00:45:31,280 Not at all. 822 00:45:31,447 --> 00:45:33,802 As the court will remember, 823 00:45:33,967 --> 00:45:36,606 this ladder does not exactly fit those impressions. 824 00:45:36,767 --> 00:45:39,281 The State maintains this was due to the fact the ladder wobbled, 825 00:45:39,447 --> 00:45:41,677 moved around a bit, enlarging those holes. 826 00:45:41,847 --> 00:45:43,883 Now, if the court will bear with me... 827 00:45:45,167 --> 00:45:49,558 These are imprints made less than one half an hour ago by Mr. Bannister. 828 00:45:49,727 --> 00:45:52,480 These two holes were made by his canes. 829 00:45:53,247 --> 00:45:54,521 The court would like to examine? 830 00:45:54,687 --> 00:45:57,997 - The court would. - And so would the prosecution. 831 00:45:58,367 --> 00:46:02,440 Now, you will notice a slight indentation-- 832 00:46:02,607 --> 00:46:04,165 Mr. Mason, perhaps it would be better 833 00:46:04,327 --> 00:46:06,045 if you stepped up here behind the bench. 834 00:46:06,207 --> 00:46:07,959 Thank you, Your Honour. 835 00:46:16,127 --> 00:46:18,687 Now, you'll notice the slight indentation here. 836 00:46:21,207 --> 00:46:23,767 Now, the same indentation is present in the State's exhibit 837 00:46:23,927 --> 00:46:25,838 of the plastic cast supposedly made by the ladder. 838 00:46:26,007 --> 00:46:27,440 If Mr. Burger will be kind to show us 839 00:46:27,607 --> 00:46:29,962 the ferrules on the bottom of the ladder. 840 00:46:32,447 --> 00:46:35,280 Now Your Honour will notice there is nothing on either of these ferrules 841 00:46:35,447 --> 00:46:38,200 - which would cause such a mark. - Then what did cause it, Mr. Mason? 842 00:46:38,367 --> 00:46:40,835 Mr. Bannister, may I see one of your canes? 843 00:46:44,287 --> 00:46:45,800 The other one. 844 00:46:49,327 --> 00:46:50,806 Now Your Honour will observe that 845 00:46:50,967 --> 00:46:53,606 the ferrule on the bottom of this cane was apparently loose. 846 00:46:53,767 --> 00:46:57,123 And so Mr. Bannister put a tack in it to keep it from coming off. 847 00:46:57,287 --> 00:46:58,720 What are you talking about? 848 00:46:58,887 --> 00:47:00,639 I submit that on the night of the murder, 849 00:47:00,807 --> 00:47:03,446 you stood outside Stefan Riker's window to see if he was alone 850 00:47:03,607 --> 00:47:06,405 - before you went in and killed him. - That's a lie. 851 00:47:22,887 --> 00:47:24,400 - Hi. - Burger just called. 852 00:47:24,567 --> 00:47:26,603 Wanted to know if you were going to defend Bannister 853 00:47:26,767 --> 00:47:29,042 and when I said no, he was very disappointed. 854 00:47:29,207 --> 00:47:31,516 He also wanted to know how you got on to Bannister? 855 00:47:31,687 --> 00:47:32,802 What did you tell him? 856 00:47:32,967 --> 00:47:34,878 I told him we never divulge professional secrets. 857 00:47:35,047 --> 00:47:37,117 - Good girl. - But just for my own information, 858 00:47:37,287 --> 00:47:38,720 what was it? 859 00:47:38,887 --> 00:47:41,765 Well, in the first place, Bannister had the best possible motive. 860 00:47:41,927 --> 00:47:43,406 He thought Lisa was betraying him. 861 00:47:43,567 --> 00:47:45,285 Then when Doris told me about the medallion, 862 00:47:45,447 --> 00:47:47,085 I just felt that it had to be Bannister. 863 00:47:47,247 --> 00:47:48,885 It was all in character. 864 00:47:49,047 --> 00:47:51,277 Can you imagine anyone tearing that necklace off your neck 865 00:47:51,447 --> 00:47:53,039 without your knowing it? 866 00:47:54,407 --> 00:47:55,726 DELLA: Then it must've been a frame. 867 00:47:55,887 --> 00:47:59,084 And poor little Doris, by upsetting it, put her neck in the noose. 868 00:47:59,247 --> 00:48:00,475 That's the story. 869 00:48:00,647 --> 00:48:02,365 Not quite. 870 00:48:02,527 --> 00:48:05,325 What kind of a hold do you suppose Riker had on Lisa? 871 00:48:05,807 --> 00:48:07,286 I have no idea. 872 00:48:07,807 --> 00:48:09,684 Well, they both came from East Germany. 873 00:48:09,847 --> 00:48:11,758 You think there could've been a connection there? 874 00:48:11,927 --> 00:48:14,839 Now, suppose when Lisa came into this country, she got in by-- 875 00:48:15,007 --> 00:48:17,885 Della. I have as much curiosity as the next person. 876 00:48:18,047 --> 00:48:19,958 But if Doris was willing to go to the gas chamber 877 00:48:20,127 --> 00:48:22,083 to protect Lisa's secret, I think just this once, 878 00:48:22,247 --> 00:48:25,205 we ought not to pry. What do you think? 879 00:48:25,887 --> 00:48:27,843 Think you've got something there. 880 00:48:28,007 --> 00:48:31,363 After all, every woman's entitled to at least one secret. 881 00:48:32,087 --> 00:48:33,236 What's yours? 882 00:48:34,527 --> 00:48:36,279 You'll never know. 883 00:48:37,305 --> 00:49:37,451 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 67374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.