All language subtitles for Once a Thief 1996

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,400 --> 00:00:24,686 2 00:00:24,840 --> 00:00:27,081 3 00:00:29,800 --> 00:00:32,770 Que les participants prennent leurs places. 4 00:00:34,840 --> 00:00:37,241 Pas la dame en vert S.V.P. 5 00:00:37,400 --> 00:00:39,801 Elle n'a pas été retenue. 6 00:00:39,960 --> 00:00:41,200 Sont-ils préts 7 7 00:00:42,000 --> 00:00:43,411 Je pense que oui. 8 00:00:44,680 --> 00:00:45,841 Allons-y. 9 00:00:47,800 --> 00:00:52,044 Et maintenant, de la salle de bal de la Hong Kong Trade Association, 10 00:00:52,200 --> 00:00:56,046 la finale du championnat de danse de Chine du Sud. 11 00:00:56,960 --> 00:00:59,691 Les gagnants recevront la Coupe du Gouverneur. 12 00:01:00,680 --> 00:01:01,169 Alors... 13 00:01:02,080 --> 00:01:03,320 que la danse commence. 14 00:02:14,800 --> 00:02:16,928 Vous permettez que je vous sépare 7 15 00:03:06,120 --> 00:03:08,726 Numéro 257, vous étes disqualifiés. 16 00:03:09,120 --> 00:03:11,964 - Qu'est-ce que j'ai fait 7 - Six mois de travail perdu. 17 00:03:13,400 --> 00:03:14,925 Appelez la sécurité. 18 00:03:36,080 --> 00:03:38,765 Vous ne pouvez pas me disqualifier é cause de ce taré. 19 00:03:39,000 --> 00:03:40,445 Taré, c'est pas un peu dur 7 20 00:03:41,480 --> 00:03:42,242 Vous avez tout géché. 21 00:03:44,360 --> 00:03:45,805 On se calme. 22 00:03:46,000 --> 00:03:48,844 Je suis d'lnterpol. Cette femme est une voleuse. 23 00:03:49,640 --> 00:03:50,926 Quelle co'l'ncidence. 24 00:03:51,080 --> 00:03:54,004 Je suis le responsable d'lnterpol é Hong Kong. 25 00:03:54,160 --> 00:03:55,525 Puis-je voir votre carte 7 26 00:03:56,760 --> 00:03:58,000 Sans blague. 27 00:03:58,680 --> 00:04:01,286 Une soirée dansante, deux mecs d'lnterpol. 28 00:04:03,160 --> 00:04:04,366 Quelles sont les chances 7 29 00:04:59,680 --> 00:05:01,887 Vous, par ici ! Vous, suivez-moi ! 30 00:05:15,000 --> 00:05:16,286 C'était mon souvenir. 31 00:05:16,440 --> 00:05:19,171 C'est pas dans le plan. On bouge ! 32 00:05:31,640 --> 00:05:32,926 Plus un geste! 33 00:05:33,920 --> 00:05:35,968 Ne me donnez pas une raison de vous descendre. 34 00:05:36,160 --> 00:05:38,208 Qa me démange. 35 00:05:38,400 --> 00:05:39,640 - Je peux vous aider 7 - Non. 36 00:05:43,000 --> 00:05:44,206 Merci. 37 00:05:44,880 --> 00:05:45,722 Bien joué. 38 00:05:46,080 --> 00:05:48,651 Tu devais faire diversion deux minutes de plus. 39 00:05:48,800 --> 00:05:50,802 L'alarme a changé mes plans. 40 00:05:51,200 --> 00:05:52,122 Vous étes coincés. 41 00:05:52,920 --> 00:05:55,605 Les portes sont scellées. Les gardes arrivent. 42 00:06:03,960 --> 00:06:06,884 En avant pour la vie éternelle. 43 00:06:13,000 --> 00:06:14,331 Qui étes-vous 7 44 00:06:14,480 --> 00:06:16,244 Une famille formidable. 45 00:07:07,120 --> 00:07:09,726 Bon Dieu... C'est un vrai 7 46 00:07:11,240 --> 00:07:12,685 Regarde le coup de pinceau. 47 00:07:16,640 --> 00:07:18,722 C'est un vrai Rembrandt. 48 00:07:19,040 --> 00:07:21,202 Il est é couper le souffle. 49 00:07:21,560 --> 00:07:25,406 Je n'étais pas parti pour devenir un collectionneur d'art. 50 00:07:26,600 --> 00:07:29,126 J'ai toujours voulu mourir respectable. 51 00:07:29,480 --> 00:07:32,848 Quand ga arrivera, laissez-moi le Rembrandt. 52 00:07:33,680 --> 00:07:35,489 Tu sais que je t'aime comme un fils. 53 00:07:37,480 --> 00:07:39,209 Je prends ga pour un oui. 54 00:07:39,600 --> 00:07:41,170 Mais... 55 00:07:41,480 --> 00:07:43,960 votre vrai fils a peut-étre son mot é dire 7 56 00:07:44,120 --> 00:07:45,963 Posons-lui la question. 57 00:07:48,640 --> 00:07:49,926 Pour toi, le tableau. 58 00:07:50,480 --> 00:07:52,562 A moi, les bénéfices de Singapour. 59 00:07:52,760 --> 00:07:54,842 Jespére que vous vous entendrez. 60 00:07:55,040 --> 00:07:56,804 Je m'en tirerais mieux seul. 61 00:07:58,760 --> 00:08:00,842 Mais tu serais plus faible. 62 00:08:02,360 --> 00:08:04,089 Ton plan d'hier était bon, 63 00:08:04,240 --> 00:08:07,005 mais son exécution était inutilement risquée. 64 00:08:07,160 --> 00:08:09,686 Faut bien rigoler un peu, non 7 65 00:08:09,880 --> 00:08:12,850 Tu devais faire diversion pour Michael, 66 00:08:13,000 --> 00:08:14,684 pas créer une émeute. 67 00:08:21,960 --> 00:08:23,371 Nous avons la preuve 68 00:08:23,560 --> 00:08:27,451 que quelqu'un est corrompu dans Padministration. 69 00:08:28,000 --> 00:08:29,445 Comment utiliser cela 7 70 00:08:30,920 --> 00:08:33,366 On les coince. On les fait chanter. 71 00:08:35,080 --> 00:08:36,081 Li Ann 7 72 00:08:36,240 --> 00:08:38,766 Une pression prématurée peut créer un ennemi. 73 00:08:39,880 --> 00:08:41,769 Une preuve sert en son temps. 74 00:08:42,120 --> 00:08:43,360 C'est exact. 75 00:08:43,680 --> 00:08:46,923 Apprends é réfléchir avant d'agir. C'est ta seule faiblesse. 76 00:08:48,760 --> 00:08:51,127 Hier, tu aurais dfi réfléchir avant d'agir. 77 00:08:51,280 --> 00:08:52,281 Nous avons eu le dossier. 78 00:08:52,480 --> 00:08:53,811 En prenant de gros risques. 79 00:08:55,520 --> 00:08:58,091 Tu es la plus intelligente de la famille. 80 00:08:58,480 --> 00:08:59,686 J'ai besoin de toi. 81 00:09:00,280 --> 00:09:02,044 Mais, vivante. 82 00:09:03,960 --> 00:09:06,361 Michael ne m'est guére utile s'il n'améliore pas 83 00:09:06,560 --> 00:09:07,482 son jugement. 84 00:09:08,560 --> 00:09:09,607 Et moi 7 85 00:09:11,880 --> 00:09:13,689 Responsabilité. 86 00:09:14,720 --> 00:09:15,801 Je déteste ce mot. 87 00:09:16,120 --> 00:09:17,849 Tu ne connais pas ce mot. 88 00:09:19,000 --> 00:09:21,731 Vous étiez des enfants brillants, mais il faut grandir. 89 00:09:22,120 --> 00:09:24,202 Il y aura de nouvelles missions. 90 00:09:40,960 --> 00:09:42,485 A quoi tu penses 7 91 00:09:44,600 --> 00:09:46,489 A ton avis 7 92 00:09:47,440 --> 00:09:48,487 A rien. 93 00:09:49,120 --> 00:09:50,929 C'est pour ga que tu m'aimes. 94 00:09:51,400 --> 00:09:52,845 Tu m'aimes 7 95 00:09:55,240 --> 00:09:57,447 Tu as vu I'heure qu'il est? 96 00:09:57,600 --> 00:09:59,125 Je sais que tu m'aimes. 97 00:10:01,320 --> 00:10:03,368 Tu n'as pas eu I'occasion de le dire. 98 00:10:05,520 --> 00:10:07,363 J'ai une surprise pour toi. 99 00:10:15,080 --> 00:10:16,002 Elles sont magnifiques. 100 00:10:16,280 --> 00:10:18,009 OE: tu les as piquées 7 101 00:10:19,080 --> 00:10:20,730 Je les ai payées. 102 00:10:21,520 --> 00:10:22,407 Vraiment 7 103 00:10:22,960 --> 00:10:24,564 Tu te ramollis. 104 00:10:26,920 --> 00:10:31,289 Les roses blanches, c'est I'amitié. Les rouges, c'est I'amour. 105 00:10:33,360 --> 00:10:36,330 Tout le monde offre des rouges. C'est banal. 106 00:10:36,560 --> 00:10:38,927 Les blanches, tu sais qu'elles viennent de moi. 107 00:10:43,600 --> 00:10:45,967 Tu crois pas qu'on pourrait changer de métier 7 108 00:10:46,880 --> 00:10:48,644 J'ai toujours voulu étre jockey. 109 00:10:52,520 --> 00:10:53,965 Pourquoi tu dis ga 7 110 00:10:54,120 --> 00:10:55,929 Tu veux quitter 7 111 00:10:56,680 --> 00:10:58,011 Je n'ai rien connu d'autre. 112 00:11:01,120 --> 00:11:03,851 Tu ne m'as jamais dit comment tu as commencé. 113 00:11:08,680 --> 00:11:10,808 Je suis originaire de Canton. 114 00:11:11,760 --> 00:11:14,127 Quand j'ai eu douze ans, ma famille m'a vendue. 115 00:11:14,600 --> 00:11:17,251 J'étais la quatriéme. ll n'y avait pas assez é manger. 116 00:11:18,520 --> 00:11:21,330 La femme qui m'a achetée nous faisait passer la frontiére. 117 00:11:22,480 --> 00:11:24,130 Pour la prostitution 7 118 00:11:25,440 --> 00:11:27,841 Pére s'empara du business de la famille Song. 119 00:11:28,000 --> 00:11:31,721 Quand il déoouvrit Page des filles, il nous laissa partir. 120 00:11:33,880 --> 00:11:37,043 - Sauf toi. - Je lui avais volé son portefeuille. 121 00:11:37,920 --> 00:11:39,285 Il a vu que j'étais douée. 122 00:11:40,600 --> 00:11:42,284 Ma place était avec lui. 123 00:11:43,800 --> 00:11:45,006 Trés bien. 124 00:11:47,880 --> 00:11:48,961 J'y vais. 125 00:11:50,560 --> 00:11:51,925 Mais non. 126 00:11:53,040 --> 00:11:54,280 Reste lé. 127 00:11:58,840 --> 00:12:00,046 On a un probléme. 128 00:12:00,800 --> 00:12:02,723 Michael est bizarre en ce moment. 129 00:12:03,840 --> 00:12:05,080 Comment ga 7 130 00:12:06,680 --> 00:12:08,444 ll croit qu'il est amoureux de moi. 131 00:12:09,920 --> 00:12:11,445 Il oubliera. 132 00:12:11,680 --> 00:12:13,489 Il n'oublie jamais rien. 133 00:12:17,000 --> 00:12:19,765 Michael ne pourra pas t'éloigner de moi. 134 00:12:54,440 --> 00:12:55,965 Va-t' e n. 135 00:12:57,200 --> 00:12:58,440 Vire-moi. 136 00:13:01,120 --> 00:13:02,565 Qu'il reste. 137 00:13:03,360 --> 00:13:04,600 Désolé pour I'heure. 138 00:13:05,560 --> 00:13:07,085 Je te cherchais. 139 00:13:07,240 --> 00:13:09,402 Pas de problémes. Je vais faire du thé. 140 00:13:10,600 --> 00:13:12,045 J'ai des nouvelles. 141 00:13:12,400 --> 00:13:15,051 Pére me confie une mission. ll m'envoie é Singapour. 142 00:13:15,600 --> 00:13:16,931 Je pars dans deux semaines. 143 00:13:17,920 --> 00:13:19,490 ll va dissoudre I'équipe 7 144 00:13:19,920 --> 00:13:21,285 Pas tout é fait. 145 00:13:22,600 --> 00:13:26,241 Il m'a donné la permission de t'épouser. Le plus vite possible. 146 00:13:55,840 --> 00:13:59,606 On a trente affaires. Vous voulez que je surveille un moulin 7 147 00:14:00,360 --> 00:14:02,408 Je vais mourir d'ennui. 148 00:14:02,560 --> 00:14:04,801 C'est la négligence qui tue. 149 00:14:05,360 --> 00:14:07,203 La farine, c'est trés explosif. 150 00:14:07,400 --> 00:14:08,481 Bien sfir. 151 00:14:11,400 --> 00:14:12,322 152 00:14:18,200 --> 00:14:19,042 Trés impressionnant. 153 00:14:26,640 --> 00:14:30,486 Legon numéro un. Pas d'allumettes, cigarettes etc... 154 00:14:30,680 --> 00:14:31,920 Et les barbecues 7 155 00:14:32,080 --> 00:14:33,605 Je ne plaisante pas. 156 00:14:33,760 --> 00:14:35,842 Une seule étincelle et tout explose. 157 00:14:36,160 --> 00:14:39,403 Legon numéro deux. Ne pas payer trop cher le blé. 158 00:14:42,040 --> 00:14:43,485 Faire des bénéfices. 159 00:14:43,640 --> 00:14:47,122 Si on ne fait pas de bénéfices, on attire I'attention. 160 00:14:47,680 --> 00:14:50,286 Mais personne ne suspecte une société bénéficiaire 161 00:14:50,480 --> 00:14:52,528 d'étre la devanture d'autres activités. 162 00:15:01,760 --> 00:15:03,410 Je n'y avais jamais pensé. 163 00:15:08,280 --> 00:15:10,601 Comme é beaucoup d'autres choses. 164 00:15:11,360 --> 00:15:15,445 Je ne sais pas oi: tu as mis ta téte en ce moment, remets-la au travail. 165 00:15:15,600 --> 00:15:16,806 Regarde bien. 166 00:15:25,880 --> 00:15:29,168 Jaurais dfi me douter que c'était pas un hangar é nouilles. 167 00:15:29,560 --> 00:15:32,040 Les armes d'assaut sont pour I'Afrique. 168 00:15:32,200 --> 00:15:36,000 La grosse commande va aux Balkans, et le Tech-9 aux Américains. 169 00:15:36,760 --> 00:15:39,047 Trés populaire, surtout chez les jeunes. 170 00:15:39,680 --> 00:15:41,444 Sinistre. 171 00:15:41,960 --> 00:15:44,486 Vous pensez é ce qu'ils font avec ces armes 7 172 00:15:44,680 --> 00:15:48,366 N'y pense pas. Pense uniquement A ce que ga nous rapporte. 173 00:15:59,440 --> 00:16:00,930 Tu as bien vécu 174 00:16:01,640 --> 00:16:03,085 gréce é nos entreprises. 175 00:16:03,680 --> 00:16:05,842 Maintenant, tu dois rembourser. 176 00:16:06,120 --> 00:16:07,963 Tu dois faire ton devoir. 177 00:16:26,160 --> 00:16:27,685 Tu n'as pas bien compris. 178 00:16:28,040 --> 00:16:31,965 Nous sommes des criminels. Et nous I'avons toujours été. 179 00:16:33,120 --> 00:16:34,963 Oui, mais pas avec des flingues. 180 00:16:35,400 --> 00:16:39,485 Voler des logiciels, je peux, mais je ne vends pas la mort. 181 00:16:40,680 --> 00:16:41,966 Personne ne lui dit non. 182 00:16:42,120 --> 00:16:44,441 Alors, épouse Michael. Vous allez bien ensemble. 183 00:16:44,640 --> 00:16:47,246 - Je n'ai pas dit ga. - Mais tu ne peux pas lui dire non. 184 00:16:48,080 --> 00:16:50,082 - On n'a pas le choix. - On a toujours le choix. 185 00:16:50,520 --> 00:16:53,330 Alors, trouve une idée brillante. 186 00:16:54,320 --> 00:16:55,845 D'accord, on se tire. 187 00:16:56,160 --> 00:16:57,924 On refait notre vie ensemble. 188 00:17:03,000 --> 00:17:03,887 Rien que toi 189 00:17:04,080 --> 00:17:04,967 et moi. 190 00:17:05,120 --> 00:17:07,600 Tu n'oses méme pas me dire que tu m'aimes. 191 00:17:07,760 --> 00:17:09,285 J'y travaille. 192 00:17:10,040 --> 00:17:12,930 Mack... il nous rattrapera... comme ga. 193 00:17:13,120 --> 00:17:15,202 - La famille n'abandonne pas. - On partira loin. 194 00:17:15,800 --> 00:17:17,325 - Si on avait de I'argent. - On en a. 195 00:17:17,880 --> 00:17:19,564 Il est sous mon nez. 196 00:17:19,720 --> 00:17:21,324 Voler son fric 7 197 00:17:22,880 --> 00:17:24,484 Tu veux le trahir 7 198 00:17:25,840 --> 00:17:27,171 ll nous a trahis. 199 00:17:27,360 --> 00:17:30,807 S'il ne m'avait pas recueillie, j'aurais fini sur le trottoir. 200 00:17:31,000 --> 00:17:32,923 Tu épouses un type que tu n'aimes pas. 201 00:17:33,680 --> 00:17:34,886 Quelle différence 7 202 00:17:40,600 --> 00:17:43,649 Je m'excuserai si tu me dis que tu t'en vas. 203 00:17:47,680 --> 00:17:48,761 Je m'en vais. 204 00:18:07,360 --> 00:18:09,567 Pour conclure, M. Fong, 205 00:18:10,200 --> 00:18:12,726 vous cédez 40% de vos bénéfices é mon pére. 206 00:18:12,880 --> 00:18:15,087 Vous devenez ainsi associé é notre famille. 207 00:18:16,120 --> 00:18:17,724 Je n'ai pas le choix. 208 00:18:18,080 --> 00:18:21,050 Ma maison est en cendres. Mes clients, terrorisés. 209 00:18:22,200 --> 00:18:23,326 C'est un monde violent. 210 00:18:24,560 --> 00:18:26,562 Je parle de 40% du chiffre, 211 00:18:26,840 --> 00:18:28,205 pas d u bénéfioe. 212 00:18:32,800 --> 00:18:34,484 Je vous fais déposer 7 213 00:18:34,640 --> 00:18:36,688 J'ai ma voiture garée dehors. 214 00:18:37,320 --> 00:18:39,527 Ce fut un plaisir de vous connaitre. 215 00:18:39,680 --> 00:18:42,650 Je suis sfir que vous serez heureuse avec votre futur mari. 216 00:18:48,480 --> 00:18:49,720 Tu I'as humilié. 217 00:18:50,080 --> 00:18:53,641 Mais non... La situation I'a fait. Un vieil homme 218 00:18:53,840 --> 00:18:55,205 plein de fierté. 219 00:18:56,280 --> 00:18:57,281 C'est comme tu disais... 220 00:18:58,080 --> 00:19:00,560 "Mets un homme sous pression, il devient ton ennemi". 221 00:19:01,240 --> 00:19:02,810 T6t ou tard, il se venge. 222 00:19:27,240 --> 00:19:29,846 Je n'aurais jamais compris ga sans toi, Li Ann. 223 00:19:36,680 --> 00:19:38,091 On ne bouge plus. 224 00:19:40,960 --> 00:19:43,930 Dis-lui de lécher son flingue ou je lui fais bouffer. 225 00:19:44,240 --> 00:19:46,607 Je la connais, elle en est capable. 226 00:19:54,800 --> 00:19:56,245 Je pars avec toi. 227 00:19:57,320 --> 00:20:01,211 Ils nous tueront. Mais si je reste, c'est comme si j'étais déjé morte. 228 00:20:01,520 --> 00:20:03,488 Si je dois mourir, ce sera avec toi. 229 00:20:14,320 --> 00:20:15,560 Je te jure... 230 00:20:16,840 --> 00:20:18,330 Je te jure 231 00:20:18,880 --> 00:20:20,769 qu'on ne va pas mourir. 232 00:20:23,600 --> 00:20:24,931 J'ai un plan. 233 00:20:33,400 --> 00:20:35,209 Quelque chose ne va pas. 234 00:20:35,360 --> 00:20:37,567 Mack n'est pas quelqu'un de discret. 235 00:20:38,120 --> 00:20:39,849 S'il est discret, il a une raison. 236 00:20:40,040 --> 00:20:41,929 Alors je me suis renseigné. 237 00:20:42,080 --> 00:20:44,048 Il n'a pas renouvelé sa carte aux courses. 238 00:20:44,840 --> 00:20:47,366 Vous pensez qu'il veut quitter Hong Kong 7 239 00:20:47,560 --> 00:20:49,608 On a tracé sa carte de crédit. 240 00:20:49,760 --> 00:20:52,366 ll a fait une réservation sur le vol de Sidney. 241 00:20:52,960 --> 00:20:54,564 Correspondence pour I'Argentine. 242 00:20:55,120 --> 00:20:56,246 Lui avez-vous parlé 7 243 00:20:56,400 --> 00:20:58,084 Je n'ai pas eu le courage. 244 00:20:58,760 --> 00:21:02,048 Je ne saurais pas faire ce qu'il faut. 245 00:21:03,200 --> 00:21:04,725 Pour I'arréter, il faudra le tuer. 246 00:21:05,040 --> 00:21:06,166 Je sais. 247 00:21:08,920 --> 00:21:12,003 Je I'aime autant que toi ou Li Ann. 248 00:21:12,400 --> 00:21:14,368 Mais le laisser partir nous serait fatal. 249 00:21:15,120 --> 00:21:16,326 Alors, je I'arréterai. 250 00:21:17,040 --> 00:21:18,565 Je ne vous laisserai pas tomber. 251 00:21:19,440 --> 00:21:20,930 Comptez sur moi. 252 00:21:22,120 --> 00:21:24,202 Il a réservé pour deux. 253 00:21:26,360 --> 00:21:28,328 Je peux toujours compter sur toi 7 254 00:21:31,160 --> 00:21:32,685 Je suis votre vrai fils. 255 00:21:34,240 --> 00:21:35,730 Je ne serai jamais faible. 256 00:21:38,280 --> 00:21:42,001 Les bonnes habitudes sont tenaces, j'ai volé les papiers du garde, 257 00:21:42,160 --> 00:21:43,810 copié son pass et... 258 00:21:47,040 --> 00:21:47,848 Voilà ! 259 00:21:51,800 --> 00:21:53,370 Il y a toujours les lasers. 260 00:21:55,840 --> 00:21:56,602 Que faire 7 261 00:21:57,280 --> 00:21:59,567 Atteindre I'interrupteur de I'autre coté. 262 00:22:00,280 --> 00:22:01,327 Comme é Amsterdam. 263 00:22:41,760 --> 00:22:43,762 - Un 9.9 des juges. - Seulement 9.97 264 00:22:44,200 --> 00:22:46,089 L'un d'eux est d'Allemagne de I'Est. 265 00:22:46,560 --> 00:22:48,961 L'Allemagne de I'Est n'existe plus. 266 00:22:52,400 --> 00:22:54,721 C'est pour ga qu'il est de mauvaise humeur. 267 00:23:10,200 --> 00:23:12,726 Tu connais la combinaison. Tu travailles ici. 268 00:23:12,920 --> 00:23:14,285 C'est I'habitude. 269 00:23:23,920 --> 00:23:27,129 Ici se trouve la réponse é tous tes ennuis, chérie. 270 00:24:55,280 --> 00:24:57,567 Ce truc est explosif. On va sauter. 271 00:25:05,240 --> 00:25:06,241 Mack! 272 00:25:06,560 --> 00:25:07,766 Li Ann ! 273 00:25:16,880 --> 00:25:18,041 Revenez ! 274 00:25:33,560 --> 00:25:34,209 Merde ! 275 00:25:37,680 --> 00:25:39,762 Qa va exploser ! 276 00:25:47,040 --> 00:25:48,087 Pars ! Fiche le camp ! 277 00:25:48,440 --> 00:25:49,851 Pas sans toi. 278 00:25:56,280 --> 00:25:59,807 Jaurais dfi te le dire avant... Je t'aime. 279 00:26:00,880 --> 00:26:01,767 Pars... 280 00:27:03,000 --> 00:27:05,446 Sortez-le de lé ! ll est é I'intérieur! 281 00:27:09,280 --> 00:27:10,850 On ne peut rien pour lui. 282 00:28:02,600 --> 00:28:04,284 M. Ramsey. 283 00:28:05,600 --> 00:28:07,409 J'ai une offre é vous faire. 284 00:28:11,640 --> 00:28:13,324 Pour un diner, je dis oui. 285 00:28:14,720 --> 00:28:16,085 Ou pour un gros célin. 286 00:28:17,480 --> 00:28:19,562 Mais rien qui soit du long terme. 287 00:28:20,320 --> 00:28:23,688 Votre dossier dit vrai. Vous étes charmant. 288 00:28:27,440 --> 00:28:28,965 Je n'aime pas le charme. 289 00:28:31,200 --> 00:28:33,885 Ce que j'aimerais, c'est votre coopération. 290 00:28:34,800 --> 00:28:37,531 Vous avez passé dix ans dans la famille Tang. 291 00:28:38,200 --> 00:28:40,487 Et un an et demi, ici. 292 00:28:41,280 --> 00:28:42,770 Vous voyez, on s'est dit 293 00:28:43,360 --> 00:28:45,283 que vous voudriez changer. 294 00:28:46,320 --> 00:28:48,049 Travaillez avec nous. 295 00:28:48,280 --> 00:28:49,566 Comme flic 7 296 00:28:50,960 --> 00:28:52,371 Jamais de la vie. 297 00:28:52,560 --> 00:28:53,925 Ne dites pas non. 298 00:28:55,080 --> 00:28:58,562 Je I'ai déjé dit é tous vos potes, 299 00:28:58,720 --> 00:29:01,564 je ne marche pas. Je veux mon procés. 300 00:29:01,880 --> 00:29:03,211 Je ne vais pas faire ga. 301 00:29:03,880 --> 00:29:05,530 Je vais vous libérer. 302 00:29:06,480 --> 00:29:08,084 - Quoi 7 - Je vous gracie. 303 00:29:09,280 --> 00:29:10,202 Vous ne pouvez pas. 304 00:29:10,400 --> 00:29:12,721 Je peux tout faire. J'ai ce pouvoir. 305 00:29:14,160 --> 00:29:16,686 Vous ne pouvez pas me lécher dans la rue. 306 00:29:16,880 --> 00:29:20,089 Vous ne survivrez pas une journée é Hong Kong. 307 00:29:20,400 --> 00:29:22,721 Vous avez trahi les Tang. 308 00:29:23,160 --> 00:29:25,003 Vous leur avez cofité des millions. 309 00:29:26,080 --> 00:29:28,811 Ils doivent savoir que vous étes toujours vivant. 310 00:29:29,240 --> 00:29:31,925 Ce qui ne sera plus le cas si je vous éjecte. 311 00:29:33,280 --> 00:29:34,202 Alors 7 312 00:29:34,640 --> 00:29:37,484 Vous venez travailler pour le Directeur. 313 00:29:37,680 --> 00:29:38,647 Qui est le Directeur 7 314 00:29:40,200 --> 00:29:41,281 Sachez uniquement 315 00:29:41,480 --> 00:29:45,485 que vous ferez partie d'une section anti-crime couvrant I'Ouest-U.S. 316 00:29:47,000 --> 00:29:48,729 Vous serez basé é Vancouver. 317 00:29:49,240 --> 00:29:51,925 C'est é 8000 miles d'ici. 318 00:29:52,200 --> 00:29:54,851 Pour une fois, vous serez du bon c6té. 319 00:29:55,000 --> 00:29:56,001 Sinon, je meurs 7 320 00:29:58,960 --> 00:30:00,450 Bien vu. 321 00:30:00,680 --> 00:30:02,250 Faudra qu'on se revoit 7 322 00:30:02,440 --> 00:30:04,488 Pas si vous étes sage. 323 00:30:17,960 --> 00:30:19,530 L'autre c6té. 324 00:30:23,040 --> 00:30:24,405 Et aprés 7 325 00:30:24,680 --> 00:30:25,602 Donne-moi ta main. 326 00:30:25,760 --> 00:30:28,240 Mais on se connait é peine. 327 00:30:30,640 --> 00:30:31,402 File-moi cette main. 328 00:30:33,200 --> 00:30:34,167 C'est quoi 7 329 00:30:34,320 --> 00:30:36,288 Un laser. Qa prend les empreintes. 330 00:30:37,120 --> 00:30:38,724 Je suis dans votre équipe, non 7 331 00:30:38,880 --> 00:30:41,531 ll nous faut quelque chose pour identifier ton corps. 332 00:30:42,360 --> 00:30:45,443 Identifier mon corps. Pour quoi faire 7 333 00:30:45,760 --> 00:30:47,922 On é 50% de pertes. 334 00:30:57,840 --> 00:30:59,410 Vous m'étranglez. 335 00:30:59,600 --> 00:31:00,886 Tu bouges pas. 336 00:31:01,040 --> 00:31:03,042 Je la connais. Laissez-moi lui parler. 337 00:31:07,600 --> 00:31:08,806 Je lui parlerai plus tard. 338 00:31:08,960 --> 00:31:11,566 Tu fais rien, tant que le Directeur te I'a pas dit. 339 00:31:15,560 --> 00:31:17,528 Vous avez tous peur de ce Directeur 7 340 00:31:17,680 --> 00:31:19,364 Toute personne sensée. 341 00:31:21,680 --> 00:31:23,762 On devrait pas faire un peu plus connaissance 7 342 00:31:23,920 --> 00:31:25,046 Qa suffit. 343 00:31:25,600 --> 00:31:26,840 A quoi il ressemble, ce Directeur 7 344 00:31:27,000 --> 00:31:29,287 A rien que t'as déjé vu. 345 00:31:34,320 --> 00:31:36,243 Il me faut mes papiers. 346 00:31:36,400 --> 00:31:37,526 T'as pas tes papiers 7 347 00:31:37,680 --> 00:31:40,251 Je les ai oubliés. Je vais les chercher. 348 00:31:44,720 --> 00:31:46,290 Tu vas nulle part. 349 00:31:54,200 --> 00:31:55,611 Et s'il y ale feu ? 350 00:31:55,760 --> 00:31:58,411 - Bouge plus. - Comme si j'avais le choix. 351 00:32:59,320 --> 00:33:00,845 Chérie, c'est moi ! 352 00:35:35,760 --> 00:35:36,886 Qui étes-vous 7 353 00:35:37,160 --> 00:35:38,571 Et vous, qui étes-vous 7 354 00:36:09,960 --> 00:36:11,883 Le vieux m'a vite retrouvé. 355 00:37:00,840 --> 00:37:02,968 Attends. J'ai peut-étre fait erreur. 356 00:37:03,320 --> 00:37:04,924 Qa, tu I'as dit. 357 00:37:33,200 --> 00:37:34,247 Tu es vivant 7 358 00:37:36,120 --> 00:37:37,724 Pour I'instant. 359 00:37:39,160 --> 00:37:40,207 Tu le connais 7 360 00:37:41,520 --> 00:37:42,760 Qu'as-tu fait é Victor 7 361 00:37:43,080 --> 00:37:45,242 Victor 7 C'est qui Victor 7 362 00:37:46,200 --> 00:37:47,008 C'est mon fiancé. 363 00:38:06,960 --> 00:38:11,090 On n'a rien é se dire 7 Vas-y, dis-moi que tu es contente. 364 00:38:11,720 --> 00:38:12,801 Je suis secouée. 365 00:38:13,520 --> 00:38:17,047 Tu pensais que j'étais mort, et me revoilé. C'est pas génial 7 366 00:38:17,200 --> 00:38:18,770 Dis-le que c'est génial. 367 00:38:18,920 --> 00:38:21,366 Jen suis ravie. Je suis juste déstabilisée. 368 00:38:21,520 --> 00:38:24,126 On a traversé des périodes difficiles. 369 00:38:24,280 --> 00:38:27,443 On peut pas reprendre les choses lé oi: on les avait laissées. 370 00:38:27,840 --> 00:38:29,251 Tu sais... 371 00:38:30,480 --> 00:38:32,164 Qu'est-ce qu'il te faut 7 372 00:38:32,560 --> 00:38:35,040 Une semaine 7 Dix jours 7 373 00:38:35,320 --> 00:38:38,290 Mack... je ne blague pas. J'ai changé. 374 00:38:38,440 --> 00:38:41,091 Les choses ont changé. Je suis avec Victor. 375 00:38:41,440 --> 00:38:43,727 Victor... qu'est-ce qu'il a de spécial 7 376 00:38:45,120 --> 00:38:47,202 Je ne sais pas. Plein de choses... 377 00:38:47,480 --> 00:38:50,245 ll est tellement fort et franc et... 378 00:38:50,600 --> 00:38:52,204 Mais je suis franc. Je suis fort. 379 00:38:53,440 --> 00:38:54,646 Honnéte. 380 00:38:55,760 --> 00:38:57,171 C'est trés surfait. 381 00:38:59,760 --> 00:39:01,171 J'ai vécu toute ma vie dans un monde 382 00:39:01,480 --> 00:39:03,369 oi: I'honnéteté était réservée aux idiots. 383 00:39:03,680 --> 00:39:07,321 Etre avec Victor, c'est voir le soleil pour la premiére fois. 384 00:39:07,640 --> 00:39:08,527 C'est un flic. 385 00:39:08,680 --> 00:39:12,730 Plus maintenant. ll ne voulait plus jouer le jeu. ll a quitté la police. 386 00:39:12,880 --> 00:39:14,564 Il ne changera pas d'avis. 387 00:39:26,040 --> 00:39:28,122 Je constate que tu ne m'as rien amené, Vic. 388 00:39:28,480 --> 00:39:29,891 J'ai I'air d'une serveuse 7 389 00:39:32,120 --> 00:39:34,441 Alors, les petite coquins, vous allez vous marier 7 390 00:39:36,320 --> 00:39:37,526 Fais-toi une fleur, 391 00:39:38,960 --> 00:39:39,643 laisse tomber. 392 00:39:41,040 --> 00:39:44,931 Je vais te dire. Si tu convaincs Li Ann de t'épouser, 393 00:39:45,080 --> 00:39:47,048 je te dégote la bague la plus chére du pays. 394 00:39:47,320 --> 00:39:48,731 Qu'est-ce que tu racontes 7 395 00:39:49,240 --> 00:39:51,811 ll y a un vieux dicton de Hong Kong. 396 00:39:51,960 --> 00:39:53,644 Ne dépense pas avant de I'avoir gagné. 397 00:39:53,800 --> 00:39:55,404 C'est de moi qu'on parle 7 398 00:39:55,560 --> 00:39:57,130 Je t'ai cassé la gueule. 399 00:39:57,280 --> 00:40:00,363 T'as eu du bol que j'étais chez Li Ann. 400 00:40:00,760 --> 00:40:03,127 Toi, tu as eu du bol, elle m'a empéché de te buter. 401 00:40:03,480 --> 00:40:05,084 Continue de réver, Serpico. 402 00:40:05,520 --> 00:40:07,409 Excusez-moi, messieurs, 403 00:40:07,560 --> 00:40:10,040 ils veulent le petit nouveau pour une visite. 404 00:40:13,960 --> 00:40:15,644 Gardez ma place. 405 00:40:15,920 --> 00:40:17,729 Je ne serai pas long. 406 00:40:28,120 --> 00:40:30,600 Je vois pas ce que tu lui as trouvé é ce mec. 407 00:40:37,600 --> 00:40:38,726 Pardon. 408 00:40:45,280 --> 00:40:49,001 Enlevez tous vos habits. Le docteur va bient6t arriver. 409 00:41:10,000 --> 00:41:11,411 Vous n'étes pas le docteur. 410 00:41:12,000 --> 00:41:14,765 Pire. Je suis le Directeur. 411 00:41:15,080 --> 00:41:16,764 Vous étes le Directeur ! 412 00:41:17,680 --> 00:41:19,921 Vous aviez dit que je n'aurai pas é vous revoir. 413 00:41:20,080 --> 00:41:22,447 Oui, eh bien, j'ai menti. 414 00:41:22,600 --> 00:41:26,446 Je ne peux pas m'en empécher. C'est é cause de mon enfance. 415 00:41:30,920 --> 00:41:33,048 Vous étes mal é I'aise 7 416 00:41:34,200 --> 00:41:35,850 C'est pas mon meilleur jour. 417 00:41:36,360 --> 00:41:39,284 C'est ma fagon de rencontrer mes nouveaux agents. 418 00:41:39,680 --> 00:41:43,002 Je trouve que ga renforce les liens. 419 00:41:43,160 --> 00:41:45,162 Numéro un : vous m'appartenez. 420 00:41:45,960 --> 00:41:48,884 Deux : vous ne pouvez pas vous cacher de moi. 421 00:41:49,240 --> 00:41:52,369 Trois : je connais tous vos avantages 422 00:41:52,800 --> 00:41:53,961 et toutes vos insuffisances. 423 00:41:56,400 --> 00:41:58,971 J'attends de vous de la loyauté et de Pobéissance. 424 00:41:59,320 --> 00:42:00,526 Moi, j'attends mon pantalon. 425 00:42:02,000 --> 00:42:04,128 Votre premiére réunion est vendredi. 426 00:42:04,440 --> 00:42:06,363 Je vous surveille de prés. 427 00:42:15,760 --> 00:42:17,489 Qui c'est, ce type 7 428 00:42:17,640 --> 00:42:21,008 Un homme avec une proposition. Faut I'écouter. 429 00:42:21,160 --> 00:42:22,924 J'écoute trés bien. 430 00:42:29,120 --> 00:42:31,361 Bienvenue é Vancouver, M. Tang. 431 00:42:32,080 --> 00:42:33,411 Vous étes seul 7 432 00:42:36,280 --> 00:42:37,167 Bien sfir. 433 00:42:47,440 --> 00:42:50,523 On m'a dit que vous contr6lez 50% du marché des armes. 434 00:42:50,680 --> 00:42:52,170 Je démens ga formellement. 435 00:42:53,800 --> 00:42:56,963 Je dirais que c'est plut6t 75%. 436 00:42:57,240 --> 00:42:59,891 Tant mieux. J'ai des armes é vendre. 437 00:43:00,280 --> 00:43:02,521 - On a nos fournisseurs. - Les miens sont mieux. 438 00:43:03,160 --> 00:43:04,047 En plus... 439 00:43:04,200 --> 00:43:05,804 HOLIS devenons 8.SSOCiéS. 440 00:43:08,680 --> 00:43:10,284 On n'a pas besoin d'associés. 441 00:43:10,560 --> 00:43:14,485 Vous vendez pour 2 M de dollars par an. Je vous en ferai faire 10. 442 00:43:14,640 --> 00:43:17,211 - Et en échange de... - 40% du chiffre brut. 443 00:43:17,520 --> 00:43:18,442 Sans moi. 444 00:43:19,160 --> 00:43:22,004 Vous devriez suivre, je ne vous le redemanderai pas. 445 00:43:22,440 --> 00:43:24,283 Ecoutez, si vous étes trés, 446 00:43:24,440 --> 00:43:27,569 trés prudent, vous pourrez sortir d'ici vivant. 447 00:43:29,920 --> 00:43:32,685 Je crois que nous avons un dilemme, messieurs. 448 00:43:32,840 --> 00:43:34,569 Je veux faire affaire 449 00:43:34,720 --> 00:43:37,803 mais vous voulez que je parte. Comment résoudre ga 7 450 00:43:38,040 --> 00:43:39,246 Je ne sais pas. 451 00:43:39,400 --> 00:43:41,562 On pourrait te dévisser la téte. 452 00:43:41,880 --> 00:43:43,769 Vous étes six. 453 00:43:44,160 --> 00:43:45,525 Je suis seul. 454 00:43:46,160 --> 00:43:47,924 Ce n'est pas trés juste. 455 00:43:55,000 --> 00:43:57,970 Prenez ga. Qa devrait nous mettre é égalité. 456 00:44:33,920 --> 00:44:35,081 On a une nouvelle donne. 457 00:44:35,400 --> 00:44:36,765 Je reprends votre affaire... 458 00:44:37,000 --> 00:44:38,570 vous fichez le camp. 459 00:44:39,160 --> 00:44:41,447 Mais avant, dites-moi qui vous finance. 460 00:44:48,120 --> 00:44:51,044 M. Tang, c'est un plaisir. 461 00:44:52,360 --> 00:44:55,330 On m'a dit des choses impressionnantes sur vos affaires. 462 00:44:55,760 --> 00:44:57,250 Le plaisir est pour moi. 463 00:44:57,640 --> 00:45:00,007 On m'a dit des choses impressionnantes sur votre banque. 464 00:45:00,440 --> 00:45:01,282 Qui 7 465 00:45:01,800 --> 00:45:02,722 Des motards. 466 00:45:04,200 --> 00:45:05,247 Pardon 7 467 00:45:05,480 --> 00:45:08,370 Je ne suis pas venu pour un prét. 468 00:45:08,640 --> 00:45:09,880 Je voulais vous montrer ceci. 469 00:45:11,560 --> 00:45:13,767 Vous étes bien organisé. Placements é I'étranger, 470 00:45:13,920 --> 00:45:16,571 blanchiment d'argent, crime organisé. 471 00:45:17,360 --> 00:45:19,840 Un maitre chanteur. Qui étes-vous 7 472 00:45:20,720 --> 00:45:21,801 Votre nouvel associé. 473 00:45:26,320 --> 00:45:27,731 Je travaille seul. 474 00:45:33,320 --> 00:45:37,450 Dans le cadre de notre expansion, nous avons besoin de 51% 475 00:45:37,600 --> 00:45:39,250 d'une banque qui nous comprenne. 476 00:45:39,440 --> 00:45:42,046 Mon pére vous offre I'opportunité de nous rejoindre. 477 00:45:42,880 --> 00:45:45,486 Mes sources en Chine me disent que Pékin 478 00:45:45,640 --> 00:45:47,927 prendra le contr6le de la banque la semaine prochaine. 479 00:45:48,080 --> 00:45:50,560 Retirez votre argent, ou vous perdrez tout. 480 00:45:51,480 --> 00:45:54,768 Nous aurions pu aller n'importe oil. 481 00:45:55,240 --> 00:45:56,924 Soyez fier d'avoir été choisi. 482 00:45:57,240 --> 00:46:00,881 Je ne me lie pas é des gens don't la situation est désespérée. 483 00:46:01,400 --> 00:46:02,640 Et en ce moment, 484 00:46:02,800 --> 00:46:05,121 votre famille fait partie de ces gens. 485 00:46:09,640 --> 00:46:10,562 Si vous persistez, 486 00:46:10,720 --> 00:46:13,200 je ne répondrai pas de ce qui vous arrivera. 487 00:46:19,080 --> 00:46:20,161 Réfléchissez. 488 00:46:20,800 --> 00:46:22,882 Mais, M. Tang, pourquoi le ferais-je 7 489 00:46:23,480 --> 00:46:25,209 Je n'ai pas peur de vous. 490 00:46:27,520 --> 00:46:29,284 C'est dommage. 491 00:46:29,840 --> 00:46:32,730 Vous devriez. Bonne journée, M. Graves. 492 00:46:42,560 --> 00:46:46,246 L'arrivée de M. Ramsey compléte la nouvelle unité de cette agence. 493 00:46:46,400 --> 00:46:47,811 On m'appelle "Mack". 494 00:46:47,960 --> 00:46:50,486 On vous appellera "le mort" si vous m'interrompez encore. 495 00:46:51,120 --> 00:46:54,602 A vous trois, vous formerez notre équipe de pointe. 496 00:46:54,760 --> 00:46:59,163 Vous et Mademoiselle Tsei avez des aptitudes peu ordinaires... 497 00:46:59,320 --> 00:47:01,448 vous avez travaillé ensemble dans le passe. 498 00:47:01,600 --> 00:47:02,647 On va recommencer 7 499 00:47:02,800 --> 00:47:04,245 Et votre expérience du crime 500 00:47:04,400 --> 00:47:06,562 vous rend précieux dans cette équipe. 501 00:47:07,080 --> 00:47:08,889 Off icier de police exemplaire, 502 00:47:09,320 --> 00:47:12,051 M. Mansfield équilibre I'équipe, 503 00:47:12,520 --> 00:47:14,682 avec sa formation en matiéres légales. 504 00:47:15,600 --> 00:47:18,649 Il sera attentif é toute corruption dans I'unité. 505 00:47:18,800 --> 00:47:22,361 Nous avons eu des problémes dans le passé. Qa n'arrivera plus. 506 00:47:22,520 --> 00:47:25,922 Attendez... Vous nous balancez tous les trois ensemble. 507 00:47:26,080 --> 00:47:28,287 On devrait étre content et vous obéir 7 508 00:47:28,920 --> 00:47:32,083 Primo, je ne vous ai pas "balances" ensemble. 509 00:47:32,240 --> 00:47:35,722 La composition de cette unité a été trés longuement étudiée. 510 00:47:36,560 --> 00:47:39,723 Secundo, je me fiche totalement que vous soyez content. 511 00:47:40,160 --> 00:47:43,369 Mais vous avez raison sur un point. Vous m'obéirez. 512 00:47:43,600 --> 00:47:44,761 Quels sont nos objectifs 7 513 00:47:45,080 --> 00:47:47,447 Lutter contre des criminels trop puissants 514 00:47:47,600 --> 00:47:49,967 pour étre atteints par les moyens habituels. 515 00:47:50,520 --> 00:47:52,090 Nous sommes une force offensive. 516 00:47:52,280 --> 00:47:53,930 Qa te va bien. 517 00:47:54,520 --> 00:47:56,090 Premier dossier. 518 00:47:56,720 --> 00:47:58,245 Connaissez-vous Robertson Graves 7 519 00:47:58,400 --> 00:48:01,370 Le banquier investisseur. Bourré de fric. 520 00:48:01,720 --> 00:48:05,520 Chambre de Commerce... Associations caritatives. 521 00:48:05,680 --> 00:48:08,524 Exact. Et trente millions investis dans le crime. 522 00:48:09,280 --> 00:48:10,645 Vous voulez qu'on le coince 7 523 00:48:10,880 --> 00:48:14,168 Je veux que vous le protégiez. ll a regu des menaces. 524 00:48:14,640 --> 00:48:18,645 Vous avez monté cette unité pour jouer les gardes du corps 525 00:48:18,920 --> 00:48:20,649 pour vieux mecs riches. 526 00:48:20,920 --> 00:48:23,526 Vous apprendrez é ne pas discuter mes ordres. 527 00:48:24,320 --> 00:48:26,482 Jen saurai toujours plus que vous. 528 00:48:27,680 --> 00:48:30,490 M. Graves est dans les affaires depuis trente ans 529 00:48:30,800 --> 00:48:33,007 sans avoir jamais eu peur, jusqu'é maintenant. 530 00:48:33,680 --> 00:48:35,364 Des gens assez puissants pour I'effrayer. 531 00:48:36,040 --> 00:48:37,883 Je veux savoir qui ils sont. 532 00:48:38,640 --> 00:48:39,971 Surveillez-le. 533 00:48:41,560 --> 00:48:43,722 534 00:48:44,480 --> 00:48:46,164 535 00:48:53,720 --> 00:48:56,246 - Quelque chose d'intéressant 7 - Qa dépend de ta définition. 536 00:48:57,400 --> 00:48:57,969 OE: est Mack 7 537 00:48:58,560 --> 00:49:00,289 Patti voir de plus prés. 538 00:49:08,840 --> 00:49:09,762 T'en es oi: 7 539 00:49:11,680 --> 00:49:14,286 A mon deuxiéme. Merci ! 540 00:49:16,240 --> 00:49:18,049 Je vous sers un autre scotch 7 541 00:49:18,800 --> 00:49:20,404 Allez-y. Soyons fous. 542 00:49:20,560 --> 00:49:23,882 7"es trop prég crét/n. // va te vo/r. 543 00:49:27,000 --> 00:49:28,490 Si j'étais toi, Victor... 544 00:49:29,320 --> 00:49:30,810 I 1 I arréte de 2' inquxeter pour moi 545 00:49:30,960 --> 00:49:34,169 et inquiéte-toi des deux mecs qui t'obser\/ent... é onze heures. 546 00:49:40,000 --> 00:49:43,083 Je ne suis pas un professionnel, comme toi, 547 00:49:43,240 --> 00:49:45,720 mais je sais qu'ils ne sont pas lé pour la convention. 548 00:49:46,040 --> 00:49:48,407 T'occupe pas d'eux. Reste concentré sur Graves. 549 00:49:49,160 --> 00:49:52,801 Ecoute... je suis ici parce que j'ai de I'expérience. 550 00:49:53,240 --> 00:49:56,608 Et mon expérience me dit que ce sont deux brutes de Hong Kong. 551 00:49:57,040 --> 00:49:59,361 Beaux costumes, mauvais genre. 552 00:49:59,640 --> 00:50:02,120 Je crois méme que je connais leur tailleur. 553 00:50:08,280 --> 00:50:10,726 Salut les mecs, ga boume 7 554 00:50:11,560 --> 00:50:15,042 Doucement. Je suis le détective de la maison. 555 00:50:15,440 --> 00:50:16,965 Qu'est-ce que vous foutez lé 7 556 00:50:17,200 --> 00:50:18,326 Allez, accouche. 557 00:50:18,480 --> 00:50:20,960 Hé, le grand fou, je vous ai amené votre scotch. 558 00:50:55,960 --> 00:50:59,282 Je commence vraiment é croire que ce mec a du style. 559 00:50:59,640 --> 00:51:02,041 S'il lui arrive quelque chose, je te tue. 560 00:51:03,600 --> 00:51:04,726 Viens. 561 00:52:05,360 --> 00:52:06,327 Fais gaffe ! 562 00:52:36,440 --> 00:52:38,090 Range-toi ! 563 00:52:42,320 --> 00:52:43,651 Dehors ! 564 00:52:49,640 --> 00:52:50,607 C'était génial ! 565 00:52:51,040 --> 00:52:52,644 Je sais qu'on a eu quelques... 566 00:52:54,560 --> 00:52:56,688 Je sais que tu regrettes. 567 00:52:56,840 --> 00:52:57,648 Non, il a raison. 568 00:52:57,800 --> 00:53:01,441 J'ai raison ! Je vous ai dit que c'étaient des gangsters. 569 00:53:01,840 --> 00:53:03,763 - C'est plus un jeu. - Une femme aurait pu étre tuée. 570 00:53:03,920 --> 00:53:06,400 C'est quoi le probléme 7 Qa s'est bien passé. 571 00:53:06,680 --> 00:53:08,409 Eloigne-le avant que je le tue. 572 00:53:08,800 --> 00:53:10,643 Quand tu veux, gros dur! 573 00:53:10,880 --> 00:53:14,168 Il est comme ga, il se soucie des autres. 574 00:53:14,440 --> 00:53:17,967 Et moi, je ne me soucie pas 7! Le mec qui a tout risqué pour toi 7 575 00:53:21,640 --> 00:53:23,449 Le mec qui t'aime. 576 00:53:28,520 --> 00:53:30,090 N'en parlons plus. Je t'en dois une ! 577 00:53:32,600 --> 00:53:36,127 Je vous donne un tuyau gratuit. Cette embrouille est signée Tang. 578 00:53:36,360 --> 00:53:37,805 Tu te dresses contre le vieil homme, 579 00:53:38,080 --> 00:53:40,128 et Michael. Tu te souviens de lui 7 580 00:53:40,280 --> 00:53:43,409 L'autre mec que tu devais épouser. T'en as pas parlé é Vic 7 581 00:54:03,440 --> 00:54:05,010 ll avait raison. 582 00:54:05,240 --> 00:54:06,207 Qui 7 583 00:54:06,360 --> 00:54:09,762 Mack. ll a dit que c'est les Tangs. C'est leur signe. 584 00:54:10,400 --> 00:54:12,402 Ma famille est ici. 585 00:55:14,720 --> 00:55:16,688 11% des parts sont publiques. 586 00:55:16,840 --> 00:55:19,241 Graves contr6le le reste. 587 00:55:20,760 --> 00:55:23,411 - Et s'il meurt 7 - On les vendra sur le marché. 588 00:55:23,600 --> 00:55:24,283 589 00:55:26,240 --> 00:55:27,969 Nous manquons de liquidités. 590 00:55:28,600 --> 00:55:30,125 Pas pour longtemps. 591 00:55:42,400 --> 00:55:46,041 Les voilé, vos liquidités. Retirez le cadre. 592 00:55:47,760 --> 00:55:50,161 Il a passé la douane é Hong Kong. 593 00:55:50,560 --> 00:55:52,050 On pourrait suivre sa trace. 594 00:55:54,200 --> 00:55:55,770 Tout ce qu'il vous reste é faire... 595 00:55:56,960 --> 00:55:59,008 c'est de tuer Graves. 596 00:56:01,080 --> 00:56:01,683 Autre chose 7 597 00:56:01,840 --> 00:56:04,491 Nous avons des photos de I'incident d'hier. 598 00:56:17,000 --> 00:56:19,606 C'est une plaisanterie 7 Vous vous moquez de moi 7 599 00:56:19,760 --> 00:56:22,240 C'est ce que m'a donné I'agent. 600 00:56:25,560 --> 00:56:26,846 Ils sont lé. 601 00:56:27,800 --> 00:56:29,689 C'est impossible mais ils sont lé. 602 00:56:30,400 --> 00:56:32,482 Convoquez notre informateur. 603 00:56:32,640 --> 00:56:34,085 Qa peut prendre 1 ou 2 jours. 604 00:56:34,240 --> 00:56:35,651 Ce soir! 605 00:56:43,000 --> 00:56:45,844 Hé, mec, t'as une piéce 7 606 00:56:52,720 --> 00:56:54,927 Te voilé plus riche que moi. 607 00:58:04,920 --> 00:58:08,208 Bien joué. Comment est-il entré 7 608 00:58:08,440 --> 00:58:09,851 Carte d'accés. 609 00:58:10,600 --> 00:58:12,329 Change le code 610 00:58:12,480 --> 00:58:14,926 et préviens son patron. 611 00:58:15,320 --> 00:58:17,607 Je prends la Jag, ce soir. 612 00:58:32,920 --> 00:58:34,649 Il était temps. 613 00:58:34,800 --> 00:58:37,690 Qa m'embéte pas d'étre chopé par des criminels 614 00:58:38,280 --> 00:58:39,805 mais je déteste attendre. 615 00:58:40,080 --> 00:58:42,048 Ce n'étaient pas des criminels. 616 00:58:49,160 --> 00:58:50,321 Mais vous, 617 00:58:50,680 --> 00:58:52,409 vous en étes un. 618 00:58:52,840 --> 00:58:54,763 Vous avez abandonné votre mission, 619 00:58:55,400 --> 00:58:57,243 rompu votre accord. 620 00:58:58,440 --> 00:58:59,965 Vous savez ce que je fais des criminels 7 621 00:59:01,480 --> 00:59:03,130 Vous essayez de les comprendre. 622 00:59:03,280 --> 00:59:05,408 Je leur donne du temps pour réfléchir. 623 00:59:06,080 --> 00:59:08,003 Je vous en offre. 624 00:59:10,720 --> 00:59:12,051 Pour réfléchir é quoi 7 625 00:59:12,520 --> 00:59:16,445 Aux raisons que j'aurais de ne pas vous laisser pourrir ici. 626 00:59:22,160 --> 00:59:23,241 OE: est-il 7 627 00:59:23,400 --> 00:59:26,244 Qa vient d'arriver. Le coursier dit que c'est urgent. 628 00:59:36,600 --> 00:59:38,170 C'est la veste de Cheng. 629 00:59:40,840 --> 00:59:42,569 Compliments de Robertson Graves. 630 00:59:44,400 --> 00:59:46,687 ll nous reste quelques jours pour tuer cet homme. 631 00:59:47,080 --> 00:59:50,050 Quelques jours, ou nous perdons tout. 632 01:00:03,480 --> 01:00:05,721 Jespére que vos informations sont utiles. 633 01:00:11,560 --> 01:00:13,483 C'est le double du prix, 634 01:00:13,920 --> 01:00:16,366 pour des informations sur vos employeurs. 635 01:00:23,360 --> 01:00:25,203 Prenez des notes. 636 01:00:28,360 --> 01:00:30,931 Je suis prét é partir. La sécurité est en place 7 637 01:00:31,080 --> 01:00:32,445 Comme d'habitude. 638 01:00:42,320 --> 01:00:43,810 - C'est quoi. - Je ne sais pas. 639 01:00:43,960 --> 01:00:46,406 - Je ne fais que le livrer. - D'olll ga vient 7 640 01:00:52,400 --> 01:00:53,128 Qa ne le dit pas. 641 01:00:53,520 --> 01:00:55,284 Je ne I'accepte pas. 642 01:00:55,440 --> 01:00:57,761 Mais mon patron va me tuer... 643 01:00:57,920 --> 01:01:01,891 En ayant traversé la ville avec ga, soyez heureuse d'étre vivante. 644 01:01:02,440 --> 01:01:04,204 Soyez prudente. 645 01:01:04,680 --> 01:01:06,842 Tang ne sait pas é qui il a affaire. 646 01:01:07,240 --> 01:01:09,322 Il devra payer plus qu'un coursier 647 01:01:09,480 --> 01:01:11,369 pour étre é ma hauteur. 648 01:01:12,640 --> 01:01:14,085 Il a Pfivé- 649 01:01:16,760 --> 01:01:17,807 Beaucoup plus. 650 01:01:21,040 --> 01:01:23,088 Robertson Graves é été assassiné cette nuit. 651 01:01:25,240 --> 01:01:26,571 Des suspects 7 652 01:01:26,720 --> 01:01:29,041 Son garde du corps a disparu. 653 01:01:29,840 --> 01:01:32,207 C'est votre famille, que font-ils 7 654 01:01:32,640 --> 01:01:35,723 Vous I'avez déjé dit quand vous m'avez mise sur I'affaire. 655 01:01:36,560 --> 01:01:39,723 Vous n'avez pas été choisie par hasard. 656 01:01:39,960 --> 01:01:41,485 Qa vous géne de les combattre 7 657 01:01:43,480 --> 01:01:44,720 Et Graves 7 658 01:01:45,120 --> 01:01:46,804 Les Tang auront besoin d'argent. 659 01:01:47,200 --> 01:01:49,931 Nous trouverons leur filiére. On les aura. 660 01:01:50,360 --> 01:01:53,523 C'est mon avis. Vous avez tout ce qu'il vous faut. 661 01:01:53,800 --> 01:01:55,609 - A part Mack. - ll est aux arréts. 662 01:01:55,760 --> 01:01:57,524 Enfermé, il ne peut nous aider. 663 01:01:58,080 --> 01:02:00,481 - C'est un mauvais équipier. - Toi aussi ! 664 01:02:00,640 --> 01:02:04,042 Il est incontrélable. Et je ne lui confierais pas mon portefeuille. 665 01:02:04,440 --> 01:02:06,204 On n'y arrivera pas sans lui. 666 01:02:06,840 --> 01:02:08,808 C'est justement ce que je me disais. 667 01:02:22,440 --> 01:02:24,886 - Vous avez réfléchi 7 - Et comment ! 668 01:02:30,520 --> 01:02:34,241 En changeant la table de place, je crée une impression d'espace. 669 01:02:35,120 --> 01:02:36,451 Vous ne vous aidez pas. 670 01:02:36,960 --> 01:02:38,724 M'aider ! 671 01:02:38,880 --> 01:02:43,010 Vous m'avez bien regardé 7 La femme que j'aime me croyait mort. 672 01:02:43,320 --> 01:02:45,561 Mort et enterré. Rien qu'un souvenir. 673 01:02:45,960 --> 01:02:49,282 Elle continue sa vie sans moi. Et elle se colle avec ce flic. 674 01:02:49,440 --> 01:02:52,569 Un mec é moitié boy scout, é moitié chasseur de prime. 675 01:02:52,720 --> 01:02:54,165 Vous n'avez rien pour moi 7 676 01:02:55,200 --> 01:02:58,409 Attendez, c'est votre tour. Je perds ma nana 677 01:02:58,560 --> 01:03:01,131 et j'hérite d'une tordue, tarée et sapée en cuir. 678 01:03:01,960 --> 01:03:05,089 Tordue, oui. Tarée, c'est un peu exagéré. 679 01:03:08,360 --> 01:03:09,850 Je n'ai plus rien. 680 01:03:10,960 --> 01:03:12,041 Pas tout é fait. 681 01:03:13,000 --> 01:03:14,729 Vous avez le choix. 682 01:03:14,880 --> 01:03:18,566 Vous pouvez embarquer avec moi et m'obéir au doigt et é I'oeil. 683 01:03:19,120 --> 01:03:23,489 Ou je vous renvoie é Hong Kong. Les poissons vous auront bouffé 684 01:03:23,640 --> 01:03:25,404 avant demain soir. 685 01:03:35,880 --> 01:03:38,963 Allez, Champion, prochain arrét, Hong Kong. 686 01:03:39,120 --> 01:03:41,407 Vous savez, vous allez pas me manquer. 687 01:03:41,840 --> 01:03:42,887 Je vous montre un truc 7 688 01:03:43,040 --> 01:03:44,883 - Tu montes dans le fourgon. - Trés bien. 689 01:03:53,480 --> 01:03:55,926 Normalement, lé, je me casse mais on est en compte. 690 01:03:56,080 --> 01:03:58,048 T'étais un peu dur la derniére fois. 691 01:03:58,200 --> 01:04:00,009 Tu vas me flinguer 7 692 01:04:01,840 --> 01:04:03,001 Pire. 693 01:04:03,200 --> 01:04:05,043 Je te pique ton fourgon. 694 01:04:05,640 --> 01:04:08,564 Votre femme vous consolera, sergent Dobrinsky. 695 01:04:08,720 --> 01:04:10,449 J'ai besoin de ta caisse. 696 01:04:12,520 --> 01:04:14,204 A I'aide ! 697 01:04:48,080 --> 01:04:52,005 Je n'étais pas collectionneur d'art mais j'espére finir ainsi. 698 01:06:03,160 --> 01:06:04,286 Qu'est-ce que tu fous lé 7 699 01:06:06,640 --> 01:06:07,926 Je te pose la méme question. 700 01:06:11,120 --> 01:06:12,087 Je vais t'arracher la cer\/elle. 701 01:06:12,760 --> 01:06:14,410 T'es retourné chez les Tang 7 702 01:06:15,520 --> 01:06:18,444 Le Directeur m'a laissé sortir et m'a dit de venir ici, 703 01:06:18,800 --> 01:06:22,282 on sait maintenant qui informe les Tang, hein, M. Propre. 704 01:06:24,400 --> 01:06:27,051 Quelles informations, crétin ! 705 01:06:27,200 --> 01:06:30,124 Le Directeur m'a envoyé ici pour rouler Michael ! 706 01:06:32,160 --> 01:06:34,003 Pourquoi elle ne me I'a pas dit 7 707 01:06:38,760 --> 01:06:41,570 La méme raison que pour moi. 708 01:06:43,720 --> 01:06:45,085 Elle n'a confiance en aucun de nous. 709 01:06:49,920 --> 01:06:52,082 Comment je sais si tu dis la vérité 7 710 01:06:52,280 --> 01:06:53,691 Je chuchote, non 7 711 01:06:53,840 --> 01:06:57,367 Si j'étais du c6té de Michael, j'aurais déjé appelé é I'aide. 712 01:06:57,920 --> 01:07:00,287 D'accord. Tu léches d'abord. 713 01:07:00,920 --> 01:07:02,809 M T n_ O n n, O N 714 01:07:02,960 --> 01:07:05,406 En méme temps. on compte jusqu'é trois. 715 01:07:05,560 --> 01:07:07,369 Je compte, prét. 716 01:07:07,680 --> 01:07:09,011 L"I. 717 01:07:09,360 --> 01:07:10,691 Deux. 718 01:07:11,920 --> 01:07:13,126 Trois. 719 01:07:15,640 --> 01:07:18,484 Si on se léche pas, ils vont nous trouver morts et enlacés. 720 01:07:21,680 --> 01:07:23,409 Tu m'as convaincu. 721 01:07:39,480 --> 01:07:43,326 Bon, alors, qu'est-ce que tu fais lé 7 722 01:07:43,840 --> 01:07:47,049 Michael a fait entrer un Rembrandt dans le pays. ll va le vendre. 723 01:07:47,280 --> 01:07:49,282 Et renflouer son compte 7 724 01:07:50,200 --> 01:07:52,168 T'as une idée de I'endroit oi: il le cache 7 725 01:07:53,000 --> 01:07:55,207 Non. Mais il y a une peinture 726 01:07:55,360 --> 01:07:58,045 dans son bureau. Un mec avec un gros chapeau ! 727 01:07:59,480 --> 01:08:03,530 C'est pas tout é fait son nom mais ga m'a I'air d'étre notre bonhomme. 728 01:08:03,680 --> 01:08:07,082 Aide-moi é le voler et je saurai que tu travailles pas pour Michael. 729 01:08:07,280 --> 01:08:09,089 Je n'ai rien é te prouver. 730 01:08:09,240 --> 01:08:11,208 Je comprends que t'aies peur. C'est pas ton truc. 731 01:08:11,360 --> 01:08:13,647 Tickets de métros, géteaux, ga, c'est ton truc. 732 01:08:14,280 --> 01:08:15,247 Ferme ta gueule ! 733 01:08:18,000 --> 01:08:19,445 Suis-moi. 734 01:08:44,840 --> 01:08:45,682 Bouge pas. 735 01:08:47,320 --> 01:08:49,448 Michael adore les lasers. 736 01:08:50,960 --> 01:08:52,803 - Jen vois pas - Attends. 737 01:08:53,680 --> 01:08:55,523 C'est ga qui m'inquiéte. 738 01:08:57,400 --> 01:08:58,731 Qu'est-ce que ga pourrait étre 7 739 01:09:19,000 --> 01:09:20,729 Le sol est électrifié. 740 01:09:21,440 --> 01:09:24,683 Un pied dessus et I'alarme se déclenche. 741 01:09:24,840 --> 01:09:27,320 Connaissant Michael, ils ne déclencheront pas I'alarme, 742 01:09:27,480 --> 01:09:30,165 ils t'enverront dix mille volts dans le corps. 743 01:09:37,240 --> 01:09:39,163 - Trés futé. - Merci. 744 01:09:39,320 --> 01:09:40,526 Je parle du systéme. 745 01:09:48,120 --> 01:09:50,202 - Mets-toi é quatre pattes. - Pourquoi 7 746 01:09:53,080 --> 01:09:54,969 On peut bosser ensemble 747 01:09:55,120 --> 01:09:57,487 ou on peut mourir. Qu'est-ce que tu préféres 7 748 01:09:58,480 --> 01:09:59,720 Aucun des deux. 749 01:10:36,760 --> 01:10:38,888 T'es sfir de savoir ce que tu fais 7 750 01:10:39,040 --> 01:10:40,246 Je I'ai vu dans un film. 751 01:10:42,000 --> 01:10:43,764 Envoie le bout de ce céble. 752 01:11:14,680 --> 01:11:15,522 Je descends. 753 01:11:17,040 --> 01:11:17,962 Tiens bien. 754 01:11:46,960 --> 01:11:48,007 Remonte ! 755 01:11:52,480 --> 01:11:54,164 Je te hais. 756 01:11:54,880 --> 01:11:56,882 Ce n'est qu'un probléme mineur. 757 01:11:57,400 --> 01:11:59,004 Mets ton bras autour de moi. 758 01:11:59,280 --> 01:12:01,760 Lé, tu commences é me faire chier. 759 01:12:04,800 --> 01:12:07,724 Eton... se balance. 760 01:12:09,320 --> 01:12:10,890 T'as le droit de m'aider. 761 01:12:11,840 --> 01:12:14,161 Balance mollo, 762 01:12:14,480 --> 01:12:16,562 gentil chariot. 763 01:12:52,680 --> 01:12:53,841 C'est pas comme ga. 764 01:12:58,000 --> 01:12:59,490 Je vais te pousser. 765 01:13:25,160 --> 01:13:26,366 Génial ! 766 01:13:40,160 --> 01:13:41,321 Allez, on y va. 767 01:13:42,760 --> 01:13:44,762 Remonte lé oi: j'étais. 768 01:13:44,920 --> 01:13:48,322 Je fais attention qu'on ne touche pas le sol. Vas-y. 769 01:14:01,360 --> 01:14:03,010 Tu vois. C'est simple. 770 01:14:05,000 --> 01:14:07,480 Commence é te balancer. 771 01:14:21,920 --> 01:14:23,365 J'ai compris. 772 01:14:25,920 --> 01:14:27,160 Tu vas me laisser lé 7 773 01:14:28,800 --> 01:14:30,962 Tu penses vraiment que je ferais ga 7 774 01:14:31,560 --> 01:14:33,847 - Apprends é faire confiance. - Tu sais quoi 7 775 01:14:34,440 --> 01:14:36,442 Au début, je t'aimais pas trop. 776 01:14:37,080 --> 01:14:39,845 Maintenant, je commence é te mépriser. 777 01:14:41,160 --> 01:14:42,764 Envoie le bout de ce céble. 778 01:15:04,280 --> 01:15:05,441 Maintenant, 779 01:15:06,120 --> 01:15:07,963 détache-toi 780 01:15:08,200 --> 01:15:10,487 et attache le céble é la fixation. 781 01:15:13,400 --> 01:15:17,246 On commence é créer des liens. Maintenant, glisse. 782 01:15:21,880 --> 01:15:23,325 Sauvé ! 783 01:15:30,640 --> 01:15:32,449 Je retire ce que j'ai dit. 784 01:15:32,680 --> 01:15:35,684 Peut-étre que je peux te faire confiance. 785 01:15:39,520 --> 01:15:41,045 Qa me réchauffe le coeur. 786 01:15:50,680 --> 01:15:54,002 Mais je t'ai dit que je t'en devais une. 787 01:16:03,680 --> 01:16:07,446 Je veux connaitre le responsable. Je veux savoir comment il est entré. 788 01:16:08,120 --> 01:16:09,690 Trouvez ! 789 01:16:15,600 --> 01:16:18,126 Tu devrais envisager de fermer la fenétre du deuxiéme. 790 01:16:19,880 --> 01:16:21,803 Je savais que c'était toi. 791 01:16:22,280 --> 01:16:24,647 Personne d'autre au monde n'aurait osé. 792 01:16:24,920 --> 01:16:27,321 Pas de menaces de me tuer... 793 01:16:27,720 --> 01:16:29,210 de me torturer. 794 01:16:29,600 --> 01:16:32,126 Faire en sorte que je ne rejouerai plus jamais du violon. 795 01:16:33,600 --> 01:16:36,126 Si je fais ce que j'aimerais te faire, 796 01:16:36,280 --> 01:16:38,362 je ne récupérerai pas le Rembrandt. 797 01:16:45,160 --> 01:16:46,491 Combien tu veux pour le tableau 7 798 01:16:47,280 --> 01:16:48,167 Zéro. 799 01:16:51,800 --> 01:16:52,449 Rien. 800 01:16:55,080 --> 01:16:57,481 Je veux revenir dans la famille. 801 01:16:58,200 --> 01:16:59,247 C'est impossible. 802 01:16:59,520 --> 01:17:01,045 Remplacer un Rembrandt aussi. 803 01:17:04,600 --> 01:17:06,602 Je n'aurais pas dfi partir. 804 01:17:08,240 --> 01:17:09,446 J'étais amoureux d'elle. 805 01:17:09,600 --> 01:17:11,329 Et j'allais te la prendre. C'est ga 7 806 01:17:12,880 --> 01:17:15,087 Tu vois, j'en attendais plus de ta part. 807 01:17:15,640 --> 01:17:18,530 On était amis. Des partenaires. Des fréres. 808 01:17:18,920 --> 01:17:20,285 Fréres ! 809 01:17:21,120 --> 01:17:23,521 Tu es en colére parce que je voulais t'enlever Li Ann, 810 01:17:23,800 --> 01:17:26,201 mais tu n'as pas eu de probléme é prendre ma place. 811 01:17:27,520 --> 01:17:29,249 C'est mon pére. Pas le tien. 812 01:17:31,720 --> 01:17:34,883 Et tu reviens parce que ga va plus avec tes nouveaux amis. 813 01:17:36,480 --> 01:17:38,164 Je suis désespéré. 814 01:17:38,800 --> 01:17:40,609 S'il te plait, parle au vieil homme. 815 01:17:40,840 --> 01:17:41,409 Pourquoi 7 816 01:17:41,760 --> 01:17:45,048 C'est plus facile que de lui dire que tu as perdu son tableau. 817 01:17:48,000 --> 01:17:51,004 C'est vrai. ll y a un prix é payer, bien sfir. 818 01:17:51,320 --> 01:17:52,924 Bien sfir. 819 01:17:56,720 --> 01:17:58,051 Lequel ? 820 01:17:58,600 --> 01:18:00,364 Je veux que tu me donnes Li Ann. 821 01:18:08,840 --> 01:18:12,367 - Pourquoi 7 - Le tableau ne compte pas. 822 01:18:12,920 --> 01:18:14,888 C'est Li Ann qui compte. 823 01:18:15,760 --> 01:18:18,570 Depuis qu'on était gosse. Qui nous sommes. Ce qu'on a fait. 824 01:18:19,320 --> 01:18:20,765 Tout était pour elle. 825 01:18:21,640 --> 01:18:23,165 Elle était le prix. 826 01:18:24,120 --> 01:18:27,044 - Je ne la voyais pas comme ga. - Bien sfir que si. 827 01:18:27,440 --> 01:18:29,920 Tu ne veux paste I'avouer. 828 01:18:30,360 --> 01:18:32,601 Elle est la vraie raison de ton retour chez nous. 829 01:18:33,200 --> 01:18:36,010 Si tu I'avais encore, tu ne serais pas lé en ce moment. 830 01:18:36,240 --> 01:18:39,244 A quoi ga te servirait 7 Elle ne t'aimera jamais. 831 01:18:39,400 --> 01:18:40,640 Je m'en fiche, Mack ! 832 01:18:43,440 --> 01:18:44,851 Il me la faut ! 833 01:18:47,400 --> 01:18:50,210 C'est le prix ! Li Ann et le tableau. Onze heures ce soir. 834 01:18:50,800 --> 01:18:53,041 Appelle ce numéro é\10h45. Je te dirai ofl. 835 01:18:57,520 --> 01:18:59,488 - Je suis impatient. - Moi aussi. 836 01:19:07,760 --> 01:19:09,808 Pourquoi vous n'avez pas dit que la fuite de Mack était bidon 7 837 01:19:09,960 --> 01:19:12,884 Et que Victor avait infiltré Michael 7 838 01:19:13,040 --> 01:19:15,168 Vous n'aviez pas besoin de savoir. 839 01:19:16,160 --> 01:19:18,731 - Incroyable que tu me I'aies caché. - J'ai suivi ses ordres. 840 01:19:18,880 --> 01:19:21,121 En bon petit soldat. 841 01:19:21,280 --> 01:19:22,645 Je te dois quelque chose. 842 01:19:22,800 --> 01:19:25,929 Plus que tu crois. Michael est sfir que tu es avec lui. 843 01:19:26,080 --> 01:19:27,320 Voilà... 844 01:19:27,560 --> 01:19:29,085 un Rembrandt. 845 01:19:29,400 --> 01:19:30,765 Vous allez I'échanger 7 846 01:19:30,920 --> 01:19:33,491 Onze heures ce soir. Je ne sais pas encore ofl. 847 01:19:33,920 --> 01:19:35,809 Je retourne dans la famille. Michael prend le tableau 848 01:19:36,680 --> 01:19:37,249 et Li Ann. 849 01:19:39,280 --> 01:19:41,328 - Quoi 7 - Qa lui tient é coeur. 850 01:19:41,480 --> 01:19:43,369 C'est trop dangereux. 851 01:19:43,520 --> 01:19:44,851 Enfin, quelque chose de sensé. 852 01:19:45,000 --> 01:19:46,525 Tu m'écoutes pas assez. 853 01:19:47,000 --> 01:19:49,651 Et moi, j'ai rien é dire 7 C'est ma décision. 854 01:19:49,800 --> 01:19:51,245 En fait, c'est la mienne. 855 01:19:52,160 --> 01:19:53,491 Mais j'aimerais avoir votre opinion. 856 01:19:53,800 --> 01:19:56,610 C'est notre meilleure chance, on devrait la saisir. 857 01:19:56,760 --> 01:19:58,091 Le risque est trop gros. 858 01:19:58,240 --> 01:20:00,322 Pourquoi on irait pas le descendre tout de suite. 859 01:20:00,480 --> 01:20:04,485 Pas avec ses hommes autour de lui. Je veux que ce soit sans danger. 860 01:20:04,640 --> 01:20:07,120 - Qa veut dire, hors de son fief. - Je serai I'appét. 861 01:20:07,360 --> 01:20:08,088 Pas question. 862 01:20:08,400 --> 01:20:09,128 Pourquoi 7 863 01:20:09,360 --> 01:20:11,362 - Pourquoi 7 - Parce que... 864 01:20:11,520 --> 01:20:13,568 Parce que si t'y vas, j'y vais pas. 865 01:20:13,840 --> 01:20:17,162 Et si j'y vais pas, Michael saura qu'il y a magouille. 866 01:20:17,320 --> 01:20:20,290 - Et il disparaitra. - Absolument. 867 01:20:20,560 --> 01:20:21,482 Tout comme... 868 01:20:21,640 --> 01:20:24,450 C'est le truc le plus débile que j'aie jamais entendu. 869 01:20:24,720 --> 01:20:26,768 D'accord. Mack ira. 870 01:20:27,120 --> 01:20:28,849 Dés qu'on connait I'endroit, 871 01:20:29,000 --> 01:20:31,162 on débarque avec la cavalerie. 872 01:20:31,600 --> 01:20:34,922 Michael devra nous voir tous les deux avant de se montrer. 873 01:20:36,040 --> 01:20:37,883 J'ai pris ma décision. 874 01:20:38,280 --> 01:20:42,046 Mack ira. Victor et vous resterez en réserve avec moi. 875 01:21:09,640 --> 01:21:10,880 Grouille-toi, Li Ann. 876 01:21:11,320 --> 01:21:13,243 Elle est toujours un petit peu en retard. 877 01:21:13,920 --> 01:21:15,843 Cinq minutes et demi, précisément. 878 01:21:16,000 --> 01:21:19,686 Je dirais quatre et demi, sa vie s'est simplifiée depuis I'époque 879 01:21:19,840 --> 01:21:21,729 oi: elle était avec toi. 880 01:21:22,120 --> 01:21:23,690 C'est quoi son CD favori 7 881 01:21:24,880 --> 01:21:25,688 James Bro Wn 882 01:21:25,840 --> 01:21:27,126 Live at the Apo//0. 883 01:21:27,280 --> 01:21:28,520 Pas le tien, le sien. 884 01:21:28,760 --> 01:21:30,842 Le sien, depuis que je lui ai fait écouter. 885 01:21:39,960 --> 01:21:42,531 - Fleurs favorites. - Orchidée. Pierre favorite 7 886 01:21:42,680 --> 01:21:43,363 Emeraude. 887 01:22:00,320 --> 01:22:03,130 Dis donc, t'as apporté le Rembrandt 7 888 01:22:03,920 --> 01:22:06,366 - Li Ann m'a dit de te le donner. - Elle m'a rien donné. 889 01:22:09,040 --> 01:22:11,805 Elle n'est pas en retard. Elle est pas lé. 890 01:22:12,320 --> 01:22:14,926 Tu crois qu'elle a volé le tableau 7 891 01:22:15,080 --> 01:22:17,128 Elle est en train de le rendre. 892 01:22:17,280 --> 01:22:18,167 Fonce ! 893 01:22:33,720 --> 01:22:35,643 On part dans cinq minutes. 894 01:22:42,960 --> 01:22:44,086 895 01:22:45,000 --> 01:22:47,048 - Pardon. - Pourquoi 7 896 01:22:48,920 --> 01:22:52,891 ll n'y a pas de honte é perdre devant cette femme. 897 01:22:53,760 --> 01:22:55,125 Tu m'as manqué. 898 01:22:55,320 --> 01:22:57,129 Celui que tu étais m'a manqué. 899 01:23:02,440 --> 01:23:04,488 Ne la provoque jamais. 900 01:23:07,040 --> 01:23:08,610 C'est u n nouveau. 901 01:23:09,080 --> 01:23:10,320 Discutons. 902 01:23:19,760 --> 01:23:20,807 Mack t'a pris ga 7 903 01:23:21,480 --> 01:23:24,529 Et toi tu lui as pris. Voleur un jour... 904 01:23:24,760 --> 01:23:26,683 Voleur toujours 7 905 01:23:26,840 --> 01:23:29,571 C'est fini. Je te le rends. 906 01:23:31,440 --> 01:23:32,930 Je ne suis plus une voleuse. 907 01:23:33,280 --> 01:23:36,762 - Et en échange 7 - Tu pars, pendant qu'il est temps. 908 01:23:37,600 --> 01:23:39,045 Ils t'auront ce soir. 909 01:23:39,360 --> 01:23:41,124 Je te donne une chance de partir. 910 01:23:41,520 --> 01:23:44,171 Et ga va racheter ta trahison 7 Réparer les choses 911 01:23:44,320 --> 01:23:46,322 - entre nous 7 - ll n'y a jamais eu de nous. 912 01:23:46,480 --> 01:23:48,164 C'est parce que tu as choisi Mack. 913 01:23:48,320 --> 01:23:51,244 J'ai choisi de me libérer de toi. 914 01:23:52,760 --> 01:23:53,966 Va oi: tu voudras 915 01:23:54,120 --> 01:23:57,249 mais pas ici. lci, nos chemins se séparent. 916 01:23:58,160 --> 01:23:59,491 Tu aurais dfi m'aimer. 917 01:24:00,560 --> 01:24:03,131 Rien ne t'aurait suffit. 918 01:24:04,360 --> 01:24:07,648 Rien ne te suffit jamais. Je m'en vais. 919 01:24:09,400 --> 01:24:10,845 Pourquoi ne vais-je pas t'arréter 7 920 01:24:11,320 --> 01:24:13,561 Parce que tu devras me faire du mal 921 01:24:14,560 --> 01:24:16,289 et tu ne feras jamais ga. 922 01:24:16,440 --> 01:24:18,124 Moi, non. 923 01:24:20,040 --> 01:24:21,201 Mais eux, oui. 924 01:24:36,640 --> 01:24:39,325 J'ai appelé le Directeur. La cavalerie est en route. 925 01:24:39,480 --> 01:24:41,528 Ils vont arriver trop tard. 926 01:24:42,200 --> 01:24:43,201 Planque-toi. 927 01:25:02,320 --> 01:25:05,563 J'ai une idée. Mais il faudra me faire confiance. 928 01:25:13,520 --> 01:25:14,567 Allons-y. 929 01:25:16,960 --> 01:25:18,325 930 01:25:21,960 --> 01:25:22,847 Regardez ma prise ! 931 01:25:27,120 --> 01:25:29,168 Ils ont décidé de vous attaquer cette nuit. 932 01:25:29,880 --> 01:25:32,042 Je venais vous avertir et j'ai trouvé ce fouineur. 933 01:25:37,120 --> 01:25:38,884 Je dérange 7 934 01:25:39,440 --> 01:25:42,842 Parfait. Si on les tuait immédiatement tous les deux 7 935 01:25:56,120 --> 01:25:57,007 Tu ne veux pas 7 936 01:25:59,560 --> 01:26:00,607 Tu la connais ! 937 01:26:02,800 --> 01:26:03,687 Tu I'aimes ! 938 01:27:59,120 --> 01:28:00,281 Je me rends. 939 01:29:58,800 --> 01:29:59,801 Va-t' e n. 940 01:30:08,760 --> 01:30:10,888 Tu aurais dfi m'aimer, Li Ann. 941 01:30:13,080 --> 01:30:14,081 Tu aurais dfi m'aimer. 942 01:31:10,920 --> 01:31:11,887 Voici le tableau. 943 01:31:12,800 --> 01:31:15,963 Soyez gentil, allez me le chercher. 944 01:31:25,520 --> 01:31:28,444 J'ai fait expertiser le tableau. 945 01:31:40,520 --> 01:31:42,841 - Abimé par I'eau 7 - C'était un faux. 946 01:31:43,120 --> 01:31:47,125 Qa alors. Le vieux a envoyé une copie é Michael 7 947 01:31:47,560 --> 01:31:50,370 - Le vrai do it étre é Hong Kong. - C'est une explication. 948 01:31:50,880 --> 01:31:52,370 Vous ne pensez pas que... 949 01:31:52,520 --> 01:31:55,410 Tu as eu le tableau entre les mains. Une petite substitution 950 01:31:55,960 --> 01:31:58,566 - serait dans tes cordes. - Quelles cordes 7 951 01:31:58,840 --> 01:32:02,162 Vous devriez étre prudent avec vos accusations. 952 01:32:02,320 --> 01:32:06,325 Les comptes de Tang montrent qu'il vous payait grassement. 953 01:32:06,480 --> 01:32:08,130 Je vous ai tout reversé. 954 01:32:08,280 --> 01:32:12,001 Plus 25 O00 dollars de prime don't je n'ai pas vu la couleur. 955 01:32:12,160 --> 01:32:15,323 Je n'ai jamais regu ga. Michael devait les détourner 956 01:32:15,480 --> 01:32:17,244 pour son propre compte. 957 01:32:18,080 --> 01:32:19,809 C'est tout é fait dans ses cordes. 958 01:32:20,040 --> 01:32:22,850 N'ayez crainte. Je mettrai ga au clair. 959 01:32:23,000 --> 01:32:24,764 Prenez un jour de congé. 960 01:32:25,600 --> 01:32:27,090 Votre prochaine mission commence demain. 961 01:32:27,400 --> 01:32:28,765 Prochaine mission 7 962 01:32:29,640 --> 01:32:31,369 J'ai pas signé pour ga. 963 01:32:31,520 --> 01:32:33,921 C'était trés clair pour moi. 964 01:32:34,080 --> 01:32:36,924 Pas pour moi. J'adore la fagon don't vous travaillez ensemble. 965 01:32:37,240 --> 01:32:38,401 Moi, je déteste. 966 01:32:38,720 --> 01:32:39,687 Moi aussi. 967 01:32:39,840 --> 01:32:40,966 Dur. 968 01:32:41,120 --> 01:32:44,522 Vous restez ensemble jusqu'é ce que je change d'avis 969 01:32:45,120 --> 01:32:48,124 ou vous mourrez. Des amateurs 7 970 01:32:53,600 --> 01:32:55,329 C'est parfait. 971 01:32:55,480 --> 01:32:58,370 J'ai toujours espéré qu'il m'arrive quelque chose comme ga. 972 01:32:58,520 --> 01:33:01,649 Tu crois que ga m'amuse de voir mon univers chamboulé 7 973 01:33:02,800 --> 01:33:03,847 Je suis content 974 01:33:04,440 --> 01:33:05,282 que tu sois vivante 975 01:33:06,080 --> 01:33:08,242 et que nous soyons toujours ensemble. 976 01:33:11,200 --> 01:33:13,521 Qa, c'est dr6le. 977 01:33:16,280 --> 01:33:19,443 J'allais juste dire la méme chose. 978 01:33:23,440 --> 01:33:24,930 Elles sont magnifiques 979 01:33:25,160 --> 01:33:27,367 mais j'aimerais savoir ce qui est arrivé au tableau 980 01:33:27,680 --> 01:33:28,886 et é I'argent. 981 01:33:29,040 --> 01:33:30,166 Quoi 7 982 01:33:31,760 --> 01:33:35,287 Je vous jure que je n'en ai aucune idée. 983 01:33:35,440 --> 01:33:39,081 Je crois que /e vieil homme do it /Ea vo/r é Hong Kong. 984 01:33:41,360 --> 01:33:43,488 Je ne peux remp/acer ce que vous avezperdu... 985 01:33:43,640 --> 01:33:45,324 ce que nous avons tous perdu. 986 01:33:45,480 --> 01:33:47,562 J'al' fair ce que je de vais. 987 01:33:47,720 --> 01:33:50,769 Maia /e me sens une dette envers vous. 988 01:33:51,000 --> 01:33:53,321 Je vous renvo/e que/que chose que vous a/mez. 989 01:33:54,240 --> 01:33:57,562 Aprés tout, /hpprends peut-étre la responsab///té. 990 01:33:58,120 --> 01:33:59,485 Adieu, Mack. 991 01:34:03,120 --> 01:34:04,804 Et I'argent 7 992 01:34:05,760 --> 01:34:10,004 10 O00 dollars sont allés é I'h6pital des enfants malades et 15 O00 993 01:34:10,160 --> 01:34:13,004 é un club de gym qui aide les jeunes délinquants. 994 01:34:15,840 --> 01:34:19,287 Tu voles du fric et tu en fais don aux oeuvres. 995 01:34:20,480 --> 01:34:23,245 Une autre preuve éclatante de ta débilité. 996 01:34:23,400 --> 01:34:24,640 C'est ga. 997 01:34:25,440 --> 01:34:27,568 Je pense que c'est plut6t noble. 998 01:34:29,160 --> 01:34:30,571 Quoi 7 999 01:34:31,480 --> 01:34:33,926 Et toi, qu'as-tu fait de tes économies 7 1000 01:34:46,400 --> 01:34:48,402 Si nous devons continuer ensemble, 1001 01:34:48,560 --> 01:34:52,121 nous devons nous faire mutuellement confiance. 1002 01:34:55,040 --> 01:34:56,883 On est quoi 7 Les 3 mousquetaires 7 1003 01:34:57,040 --> 01:34:58,883 Moi, je suis partante. 1004 01:34:59,040 --> 01:35:01,646 Un pour tous, tous pour un 7 1005 01:35:06,800 --> 01:35:10,088 J'ai confiance en vous tant que je ne vous quitte pas des yeux. 1006 01:35:13,760 --> 01:35:16,127 Tu nous fais pas confiance 7 Tu allais I'épouser. 1007 01:35:16,280 --> 01:35:18,044 C'est toujours possible. 1008 01:35:18,200 --> 01:35:20,202 Possible 7 Attends. 1009 01:35:20,600 --> 01:35:24,047 Puisque t'es si malin, t'as remarqué qu'elle tient toujours la rose blanche. 1010 01:35:24,240 --> 01:35:27,005 Et tu remarqueras qu'elle tient toujours 1011 01:35:27,200 --> 01:35:29,441 ma rose rouge, rigolo ! 1012 01:35:29,640 --> 01:35:31,563 Arrétez votre cinéma ! 1013 01:36:36,560 --> 01:36:39,530 Adaptation : Jean Helpert 1014 01:36:39,800 --> 01:36:42,724 Sous-titrage : C.M.C.73911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.