Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,400 --> 00:00:24,686
2
00:00:24,840 --> 00:00:27,081
3
00:00:29,800 --> 00:00:32,770
Que les participants prennent
leurs places.
4
00:00:34,840 --> 00:00:37,241
Pas la dame en vert S.V.P.
5
00:00:37,400 --> 00:00:39,801
Elle n'a pas été retenue.
6
00:00:39,960 --> 00:00:41,200
Sont-ils préts 7
7
00:00:42,000 --> 00:00:43,411
Je pense que oui.
8
00:00:44,680 --> 00:00:45,841
Allons-y.
9
00:00:47,800 --> 00:00:52,044
Et maintenant, de la salle de bal
de la Hong Kong Trade Association,
10
00:00:52,200 --> 00:00:56,046
la finale du championnat de danse
de Chine du Sud.
11
00:00:56,960 --> 00:00:59,691
Les gagnants recevront
la Coupe du Gouverneur.
12
00:01:00,680 --> 00:01:01,169
Alors...
13
00:01:02,080 --> 00:01:03,320
que la danse commence.
14
00:02:14,800 --> 00:02:16,928
Vous permettez que je vous sépare 7
15
00:03:06,120 --> 00:03:08,726
Numéro 257, vous étes disqualifiés.
16
00:03:09,120 --> 00:03:11,964
- Qu'est-ce que j'ai fait 7
- Six mois de travail perdu.
17
00:03:13,400 --> 00:03:14,925
Appelez la sécurité.
18
00:03:36,080 --> 00:03:38,765
Vous ne pouvez pas me disqualifier
é cause de ce taré.
19
00:03:39,000 --> 00:03:40,445
Taré, c'est pas un peu dur 7
20
00:03:41,480 --> 00:03:42,242
Vous avez tout géché.
21
00:03:44,360 --> 00:03:45,805
On se calme.
22
00:03:46,000 --> 00:03:48,844
Je suis d'lnterpol.
Cette femme est une voleuse.
23
00:03:49,640 --> 00:03:50,926
Quelle co'l'ncidence.
24
00:03:51,080 --> 00:03:54,004
Je suis le responsable
d'lnterpol é Hong Kong.
25
00:03:54,160 --> 00:03:55,525
Puis-je voir votre carte 7
26
00:03:56,760 --> 00:03:58,000
Sans blague.
27
00:03:58,680 --> 00:04:01,286
Une soirée dansante,
deux mecs d'lnterpol.
28
00:04:03,160 --> 00:04:04,366
Quelles sont les chances 7
29
00:04:59,680 --> 00:05:01,887
Vous, par ici ! Vous, suivez-moi !
30
00:05:15,000 --> 00:05:16,286
C'était mon souvenir.
31
00:05:16,440 --> 00:05:19,171
C'est pas dans le plan. On bouge !
32
00:05:31,640 --> 00:05:32,926
Plus un geste!
33
00:05:33,920 --> 00:05:35,968
Ne me donnez pas une raison
de vous descendre.
34
00:05:36,160 --> 00:05:38,208
Qa me démange.
35
00:05:38,400 --> 00:05:39,640
- Je peux vous aider 7
- Non.
36
00:05:43,000 --> 00:05:44,206
Merci.
37
00:05:44,880 --> 00:05:45,722
Bien joué.
38
00:05:46,080 --> 00:05:48,651
Tu devais faire diversion
deux minutes de plus.
39
00:05:48,800 --> 00:05:50,802
L'alarme a changé mes plans.
40
00:05:51,200 --> 00:05:52,122
Vous étes coincés.
41
00:05:52,920 --> 00:05:55,605
Les portes sont scellées.
Les gardes arrivent.
42
00:06:03,960 --> 00:06:06,884
En avant pour la vie éternelle.
43
00:06:13,000 --> 00:06:14,331
Qui étes-vous 7
44
00:06:14,480 --> 00:06:16,244
Une famille formidable.
45
00:07:07,120 --> 00:07:09,726
Bon Dieu... C'est un vrai 7
46
00:07:11,240 --> 00:07:12,685
Regarde le coup de pinceau.
47
00:07:16,640 --> 00:07:18,722
C'est un vrai Rembrandt.
48
00:07:19,040 --> 00:07:21,202
Il est é couper le souffle.
49
00:07:21,560 --> 00:07:25,406
Je n'étais pas parti pour devenir
un collectionneur d'art.
50
00:07:26,600 --> 00:07:29,126
J'ai toujours voulu
mourir respectable.
51
00:07:29,480 --> 00:07:32,848
Quand ga arrivera,
laissez-moi le Rembrandt.
52
00:07:33,680 --> 00:07:35,489
Tu sais que je t'aime comme un fils.
53
00:07:37,480 --> 00:07:39,209
Je prends ga pour un oui.
54
00:07:39,600 --> 00:07:41,170
Mais...
55
00:07:41,480 --> 00:07:43,960
votre vrai fils
a peut-étre son mot é dire 7
56
00:07:44,120 --> 00:07:45,963
Posons-lui la question.
57
00:07:48,640 --> 00:07:49,926
Pour toi, le tableau.
58
00:07:50,480 --> 00:07:52,562
A moi, les bénéfices de Singapour.
59
00:07:52,760 --> 00:07:54,842
Jespére que vous vous entendrez.
60
00:07:55,040 --> 00:07:56,804
Je m'en tirerais mieux seul.
61
00:07:58,760 --> 00:08:00,842
Mais tu serais plus faible.
62
00:08:02,360 --> 00:08:04,089
Ton plan d'hier était bon,
63
00:08:04,240 --> 00:08:07,005
mais son exécution était
inutilement risquée.
64
00:08:07,160 --> 00:08:09,686
Faut bien rigoler un peu, non 7
65
00:08:09,880 --> 00:08:12,850
Tu devais faire diversion
pour Michael,
66
00:08:13,000 --> 00:08:14,684
pas créer une émeute.
67
00:08:21,960 --> 00:08:23,371
Nous avons la preuve
68
00:08:23,560 --> 00:08:27,451
que quelqu'un est corrompu
dans Padministration.
69
00:08:28,000 --> 00:08:29,445
Comment utiliser cela 7
70
00:08:30,920 --> 00:08:33,366
On les coince.
On les fait chanter.
71
00:08:35,080 --> 00:08:36,081
Li Ann 7
72
00:08:36,240 --> 00:08:38,766
Une pression prématurée
peut créer un ennemi.
73
00:08:39,880 --> 00:08:41,769
Une preuve sert en son temps.
74
00:08:42,120 --> 00:08:43,360
C'est exact.
75
00:08:43,680 --> 00:08:46,923
Apprends é réfléchir avant d'agir.
C'est ta seule faiblesse.
76
00:08:48,760 --> 00:08:51,127
Hier, tu aurais dfi réfléchir
avant d'agir.
77
00:08:51,280 --> 00:08:52,281
Nous avons eu le dossier.
78
00:08:52,480 --> 00:08:53,811
En prenant de gros risques.
79
00:08:55,520 --> 00:08:58,091
Tu es la plus intelligente
de la famille.
80
00:08:58,480 --> 00:08:59,686
J'ai besoin de toi.
81
00:09:00,280 --> 00:09:02,044
Mais, vivante.
82
00:09:03,960 --> 00:09:06,361
Michael ne m'est guére utile
s'il n'améliore pas
83
00:09:06,560 --> 00:09:07,482
son jugement.
84
00:09:08,560 --> 00:09:09,607
Et moi 7
85
00:09:11,880 --> 00:09:13,689
Responsabilité.
86
00:09:14,720 --> 00:09:15,801
Je déteste ce mot.
87
00:09:16,120 --> 00:09:17,849
Tu ne connais pas ce mot.
88
00:09:19,000 --> 00:09:21,731
Vous étiez des enfants brillants,
mais il faut grandir.
89
00:09:22,120 --> 00:09:24,202
Il y aura de nouvelles missions.
90
00:09:40,960 --> 00:09:42,485
A quoi tu penses 7
91
00:09:44,600 --> 00:09:46,489
A ton avis 7
92
00:09:47,440 --> 00:09:48,487
A rien.
93
00:09:49,120 --> 00:09:50,929
C'est pour ga que tu m'aimes.
94
00:09:51,400 --> 00:09:52,845
Tu m'aimes 7
95
00:09:55,240 --> 00:09:57,447
Tu as vu I'heure qu'il est?
96
00:09:57,600 --> 00:09:59,125
Je sais que tu m'aimes.
97
00:10:01,320 --> 00:10:03,368
Tu n'as pas eu I'occasion
de le dire.
98
00:10:05,520 --> 00:10:07,363
J'ai une surprise pour toi.
99
00:10:15,080 --> 00:10:16,002
Elles sont magnifiques.
100
00:10:16,280 --> 00:10:18,009
OE: tu les as piquées 7
101
00:10:19,080 --> 00:10:20,730
Je les ai payées.
102
00:10:21,520 --> 00:10:22,407
Vraiment 7
103
00:10:22,960 --> 00:10:24,564
Tu te ramollis.
104
00:10:26,920 --> 00:10:31,289
Les roses blanches, c'est I'amitié.
Les rouges, c'est I'amour.
105
00:10:33,360 --> 00:10:36,330
Tout le monde offre des rouges.
C'est banal.
106
00:10:36,560 --> 00:10:38,927
Les blanches,
tu sais qu'elles viennent de moi.
107
00:10:43,600 --> 00:10:45,967
Tu crois pas qu'on pourrait
changer de métier 7
108
00:10:46,880 --> 00:10:48,644
J'ai toujours voulu étre jockey.
109
00:10:52,520 --> 00:10:53,965
Pourquoi tu dis ga 7
110
00:10:54,120 --> 00:10:55,929
Tu veux quitter 7
111
00:10:56,680 --> 00:10:58,011
Je n'ai rien connu d'autre.
112
00:11:01,120 --> 00:11:03,851
Tu ne m'as jamais dit
comment tu as commencé.
113
00:11:08,680 --> 00:11:10,808
Je suis originaire de Canton.
114
00:11:11,760 --> 00:11:14,127
Quand j'ai eu douze ans,
ma famille m'a vendue.
115
00:11:14,600 --> 00:11:17,251
J'étais la quatriéme.
ll n'y avait pas assez é manger.
116
00:11:18,520 --> 00:11:21,330
La femme qui m'a achetée
nous faisait passer la frontiére.
117
00:11:22,480 --> 00:11:24,130
Pour la prostitution 7
118
00:11:25,440 --> 00:11:27,841
Pére s'empara du business
de la famille Song.
119
00:11:28,000 --> 00:11:31,721
Quand il déoouvrit Page des filles,
il nous laissa partir.
120
00:11:33,880 --> 00:11:37,043
- Sauf toi.
- Je lui avais volé son portefeuille.
121
00:11:37,920 --> 00:11:39,285
Il a vu que j'étais douée.
122
00:11:40,600 --> 00:11:42,284
Ma place était avec lui.
123
00:11:43,800 --> 00:11:45,006
Trés bien.
124
00:11:47,880 --> 00:11:48,961
J'y vais.
125
00:11:50,560 --> 00:11:51,925
Mais non.
126
00:11:53,040 --> 00:11:54,280
Reste lé.
127
00:11:58,840 --> 00:12:00,046
On a un probléme.
128
00:12:00,800 --> 00:12:02,723
Michael est bizarre en ce moment.
129
00:12:03,840 --> 00:12:05,080
Comment ga 7
130
00:12:06,680 --> 00:12:08,444
ll croit qu'il est amoureux de moi.
131
00:12:09,920 --> 00:12:11,445
Il oubliera.
132
00:12:11,680 --> 00:12:13,489
Il n'oublie jamais rien.
133
00:12:17,000 --> 00:12:19,765
Michael ne pourra pas
t'éloigner de moi.
134
00:12:54,440 --> 00:12:55,965
Va-t' e n.
135
00:12:57,200 --> 00:12:58,440
Vire-moi.
136
00:13:01,120 --> 00:13:02,565
Qu'il reste.
137
00:13:03,360 --> 00:13:04,600
Désolé pour I'heure.
138
00:13:05,560 --> 00:13:07,085
Je te cherchais.
139
00:13:07,240 --> 00:13:09,402
Pas de problémes.
Je vais faire du thé.
140
00:13:10,600 --> 00:13:12,045
J'ai des nouvelles.
141
00:13:12,400 --> 00:13:15,051
Pére me confie une mission.
ll m'envoie é Singapour.
142
00:13:15,600 --> 00:13:16,931
Je pars dans deux semaines.
143
00:13:17,920 --> 00:13:19,490
ll va dissoudre I'équipe 7
144
00:13:19,920 --> 00:13:21,285
Pas tout é fait.
145
00:13:22,600 --> 00:13:26,241
Il m'a donné la permission
de t'épouser. Le plus vite possible.
146
00:13:55,840 --> 00:13:59,606
On a trente affaires. Vous voulez
que je surveille un moulin 7
147
00:14:00,360 --> 00:14:02,408
Je vais mourir d'ennui.
148
00:14:02,560 --> 00:14:04,801
C'est la négligence qui tue.
149
00:14:05,360 --> 00:14:07,203
La farine, c'est trés explosif.
150
00:14:07,400 --> 00:14:08,481
Bien sfir.
151
00:14:11,400 --> 00:14:12,322
152
00:14:18,200 --> 00:14:19,042
Trés impressionnant.
153
00:14:26,640 --> 00:14:30,486
Legon numéro un.
Pas d'allumettes, cigarettes etc...
154
00:14:30,680 --> 00:14:31,920
Et les barbecues 7
155
00:14:32,080 --> 00:14:33,605
Je ne plaisante pas.
156
00:14:33,760 --> 00:14:35,842
Une seule étincelle et tout explose.
157
00:14:36,160 --> 00:14:39,403
Legon numéro deux.
Ne pas payer trop cher le blé.
158
00:14:42,040 --> 00:14:43,485
Faire des bénéfices.
159
00:14:43,640 --> 00:14:47,122
Si on ne fait pas de bénéfices,
on attire I'attention.
160
00:14:47,680 --> 00:14:50,286
Mais personne ne suspecte
une société bénéficiaire
161
00:14:50,480 --> 00:14:52,528
d'étre la devanture
d'autres activités.
162
00:15:01,760 --> 00:15:03,410
Je n'y avais jamais pensé.
163
00:15:08,280 --> 00:15:10,601
Comme é beaucoup d'autres choses.
164
00:15:11,360 --> 00:15:15,445
Je ne sais pas oi: tu as mis ta téte
en ce moment, remets-la au travail.
165
00:15:15,600 --> 00:15:16,806
Regarde bien.
166
00:15:25,880 --> 00:15:29,168
Jaurais dfi me douter que c'était
pas un hangar é nouilles.
167
00:15:29,560 --> 00:15:32,040
Les armes d'assaut
sont pour I'Afrique.
168
00:15:32,200 --> 00:15:36,000
La grosse commande va aux Balkans,
et le Tech-9 aux Américains.
169
00:15:36,760 --> 00:15:39,047
Trés populaire,
surtout chez les jeunes.
170
00:15:39,680 --> 00:15:41,444
Sinistre.
171
00:15:41,960 --> 00:15:44,486
Vous pensez é ce qu'ils font
avec ces armes 7
172
00:15:44,680 --> 00:15:48,366
N'y pense pas. Pense uniquement
A ce que ga nous rapporte.
173
00:15:59,440 --> 00:16:00,930
Tu as bien vécu
174
00:16:01,640 --> 00:16:03,085
gréce é nos entreprises.
175
00:16:03,680 --> 00:16:05,842
Maintenant, tu dois rembourser.
176
00:16:06,120 --> 00:16:07,963
Tu dois faire ton devoir.
177
00:16:26,160 --> 00:16:27,685
Tu n'as pas bien compris.
178
00:16:28,040 --> 00:16:31,965
Nous sommes des criminels.
Et nous I'avons toujours été.
179
00:16:33,120 --> 00:16:34,963
Oui, mais pas avec des flingues.
180
00:16:35,400 --> 00:16:39,485
Voler des logiciels, je peux,
mais je ne vends pas la mort.
181
00:16:40,680 --> 00:16:41,966
Personne ne lui dit non.
182
00:16:42,120 --> 00:16:44,441
Alors, épouse Michael.
Vous allez bien ensemble.
183
00:16:44,640 --> 00:16:47,246
- Je n'ai pas dit ga.
- Mais tu ne peux pas lui dire non.
184
00:16:48,080 --> 00:16:50,082
- On n'a pas le choix.
- On a toujours le choix.
185
00:16:50,520 --> 00:16:53,330
Alors, trouve une idée brillante.
186
00:16:54,320 --> 00:16:55,845
D'accord, on se tire.
187
00:16:56,160 --> 00:16:57,924
On refait notre vie ensemble.
188
00:17:03,000 --> 00:17:03,887
Rien que toi
189
00:17:04,080 --> 00:17:04,967
et moi.
190
00:17:05,120 --> 00:17:07,600
Tu n'oses méme pas
me dire que tu m'aimes.
191
00:17:07,760 --> 00:17:09,285
J'y travaille.
192
00:17:10,040 --> 00:17:12,930
Mack... il nous rattrapera... comme ga.
193
00:17:13,120 --> 00:17:15,202
- La famille n'abandonne pas.
- On partira loin.
194
00:17:15,800 --> 00:17:17,325
- Si on avait de I'argent.
- On en a.
195
00:17:17,880 --> 00:17:19,564
Il est sous mon nez.
196
00:17:19,720 --> 00:17:21,324
Voler son fric 7
197
00:17:22,880 --> 00:17:24,484
Tu veux le trahir 7
198
00:17:25,840 --> 00:17:27,171
ll nous a trahis.
199
00:17:27,360 --> 00:17:30,807
S'il ne m'avait pas recueillie,
j'aurais fini sur le trottoir.
200
00:17:31,000 --> 00:17:32,923
Tu épouses un type
que tu n'aimes pas.
201
00:17:33,680 --> 00:17:34,886
Quelle différence 7
202
00:17:40,600 --> 00:17:43,649
Je m'excuserai
si tu me dis que tu t'en vas.
203
00:17:47,680 --> 00:17:48,761
Je m'en vais.
204
00:18:07,360 --> 00:18:09,567
Pour conclure, M. Fong,
205
00:18:10,200 --> 00:18:12,726
vous cédez 40% de vos bénéfices
é mon pére.
206
00:18:12,880 --> 00:18:15,087
Vous devenez ainsi
associé é notre famille.
207
00:18:16,120 --> 00:18:17,724
Je n'ai pas le choix.
208
00:18:18,080 --> 00:18:21,050
Ma maison est en cendres.
Mes clients, terrorisés.
209
00:18:22,200 --> 00:18:23,326
C'est un monde violent.
210
00:18:24,560 --> 00:18:26,562
Je parle de 40% du chiffre,
211
00:18:26,840 --> 00:18:28,205
pas d u bénéfioe.
212
00:18:32,800 --> 00:18:34,484
Je vous fais déposer 7
213
00:18:34,640 --> 00:18:36,688
J'ai ma voiture garée dehors.
214
00:18:37,320 --> 00:18:39,527
Ce fut un plaisir de vous connaitre.
215
00:18:39,680 --> 00:18:42,650
Je suis sfir que vous serez heureuse
avec votre futur mari.
216
00:18:48,480 --> 00:18:49,720
Tu I'as humilié.
217
00:18:50,080 --> 00:18:53,641
Mais non... La situation I'a fait.
Un vieil homme
218
00:18:53,840 --> 00:18:55,205
plein de fierté.
219
00:18:56,280 --> 00:18:57,281
C'est comme tu disais...
220
00:18:58,080 --> 00:19:00,560
"Mets un homme sous pression,
il devient ton ennemi".
221
00:19:01,240 --> 00:19:02,810
T6t ou tard, il se venge.
222
00:19:27,240 --> 00:19:29,846
Je n'aurais jamais compris ga
sans toi, Li Ann.
223
00:19:36,680 --> 00:19:38,091
On ne bouge plus.
224
00:19:40,960 --> 00:19:43,930
Dis-lui de lécher son flingue
ou je lui fais bouffer.
225
00:19:44,240 --> 00:19:46,607
Je la connais, elle en est capable.
226
00:19:54,800 --> 00:19:56,245
Je pars avec toi.
227
00:19:57,320 --> 00:20:01,211
Ils nous tueront. Mais si je reste,
c'est comme si j'étais déjé morte.
228
00:20:01,520 --> 00:20:03,488
Si je dois mourir, ce sera avec toi.
229
00:20:14,320 --> 00:20:15,560
Je te jure...
230
00:20:16,840 --> 00:20:18,330
Je te jure
231
00:20:18,880 --> 00:20:20,769
qu'on ne va pas mourir.
232
00:20:23,600 --> 00:20:24,931
J'ai un plan.
233
00:20:33,400 --> 00:20:35,209
Quelque chose ne va pas.
234
00:20:35,360 --> 00:20:37,567
Mack n'est pas quelqu'un de discret.
235
00:20:38,120 --> 00:20:39,849
S'il est discret, il a une raison.
236
00:20:40,040 --> 00:20:41,929
Alors je me suis renseigné.
237
00:20:42,080 --> 00:20:44,048
Il n'a pas renouvelé sa carte
aux courses.
238
00:20:44,840 --> 00:20:47,366
Vous pensez
qu'il veut quitter Hong Kong 7
239
00:20:47,560 --> 00:20:49,608
On a tracé sa carte de crédit.
240
00:20:49,760 --> 00:20:52,366
ll a fait une réservation
sur le vol de Sidney.
241
00:20:52,960 --> 00:20:54,564
Correspondence pour I'Argentine.
242
00:20:55,120 --> 00:20:56,246
Lui avez-vous parlé 7
243
00:20:56,400 --> 00:20:58,084
Je n'ai pas eu le courage.
244
00:20:58,760 --> 00:21:02,048
Je ne saurais pas faire ce qu'il faut.
245
00:21:03,200 --> 00:21:04,725
Pour I'arréter, il faudra le tuer.
246
00:21:05,040 --> 00:21:06,166
Je sais.
247
00:21:08,920 --> 00:21:12,003
Je I'aime autant que toi ou Li Ann.
248
00:21:12,400 --> 00:21:14,368
Mais le laisser partir
nous serait fatal.
249
00:21:15,120 --> 00:21:16,326
Alors, je I'arréterai.
250
00:21:17,040 --> 00:21:18,565
Je ne vous laisserai pas tomber.
251
00:21:19,440 --> 00:21:20,930
Comptez sur moi.
252
00:21:22,120 --> 00:21:24,202
Il a réservé pour deux.
253
00:21:26,360 --> 00:21:28,328
Je peux toujours compter sur toi 7
254
00:21:31,160 --> 00:21:32,685
Je suis votre vrai fils.
255
00:21:34,240 --> 00:21:35,730
Je ne serai jamais faible.
256
00:21:38,280 --> 00:21:42,001
Les bonnes habitudes sont tenaces,
j'ai volé les papiers du garde,
257
00:21:42,160 --> 00:21:43,810
copié son pass et...
258
00:21:47,040 --> 00:21:47,848
Voilà !
259
00:21:51,800 --> 00:21:53,370
Il y a toujours les lasers.
260
00:21:55,840 --> 00:21:56,602
Que faire 7
261
00:21:57,280 --> 00:21:59,567
Atteindre I'interrupteur
de I'autre coté.
262
00:22:00,280 --> 00:22:01,327
Comme é Amsterdam.
263
00:22:41,760 --> 00:22:43,762
- Un 9.9 des juges.
- Seulement 9.97
264
00:22:44,200 --> 00:22:46,089
L'un d'eux est d'Allemagne de I'Est.
265
00:22:46,560 --> 00:22:48,961
L'Allemagne de I'Est n'existe plus.
266
00:22:52,400 --> 00:22:54,721
C'est pour ga qu'il est
de mauvaise humeur.
267
00:23:10,200 --> 00:23:12,726
Tu connais la combinaison.
Tu travailles ici.
268
00:23:12,920 --> 00:23:14,285
C'est I'habitude.
269
00:23:23,920 --> 00:23:27,129
Ici se trouve la réponse
é tous tes ennuis, chérie.
270
00:24:55,280 --> 00:24:57,567
Ce truc est explosif.
On va sauter.
271
00:25:05,240 --> 00:25:06,241
Mack!
272
00:25:06,560 --> 00:25:07,766
Li Ann !
273
00:25:16,880 --> 00:25:18,041
Revenez !
274
00:25:33,560 --> 00:25:34,209
Merde !
275
00:25:37,680 --> 00:25:39,762
Qa va exploser !
276
00:25:47,040 --> 00:25:48,087
Pars ! Fiche le camp !
277
00:25:48,440 --> 00:25:49,851
Pas sans toi.
278
00:25:56,280 --> 00:25:59,807
Jaurais dfi te le dire avant...
Je t'aime.
279
00:26:00,880 --> 00:26:01,767
Pars...
280
00:27:03,000 --> 00:27:05,446
Sortez-le de lé !
ll est é I'intérieur!
281
00:27:09,280 --> 00:27:10,850
On ne peut rien pour lui.
282
00:28:02,600 --> 00:28:04,284
M. Ramsey.
283
00:28:05,600 --> 00:28:07,409
J'ai une offre é vous faire.
284
00:28:11,640 --> 00:28:13,324
Pour un diner, je dis oui.
285
00:28:14,720 --> 00:28:16,085
Ou pour un gros célin.
286
00:28:17,480 --> 00:28:19,562
Mais rien qui soit du long terme.
287
00:28:20,320 --> 00:28:23,688
Votre dossier dit vrai.
Vous étes charmant.
288
00:28:27,440 --> 00:28:28,965
Je n'aime pas le charme.
289
00:28:31,200 --> 00:28:33,885
Ce que j'aimerais,
c'est votre coopération.
290
00:28:34,800 --> 00:28:37,531
Vous avez passé dix ans
dans la famille Tang.
291
00:28:38,200 --> 00:28:40,487
Et un an et demi, ici.
292
00:28:41,280 --> 00:28:42,770
Vous voyez, on s'est dit
293
00:28:43,360 --> 00:28:45,283
que vous voudriez changer.
294
00:28:46,320 --> 00:28:48,049
Travaillez avec nous.
295
00:28:48,280 --> 00:28:49,566
Comme flic 7
296
00:28:50,960 --> 00:28:52,371
Jamais de la vie.
297
00:28:52,560 --> 00:28:53,925
Ne dites pas non.
298
00:28:55,080 --> 00:28:58,562
Je I'ai déjé dit é tous vos potes,
299
00:28:58,720 --> 00:29:01,564
je ne marche pas.
Je veux mon procés.
300
00:29:01,880 --> 00:29:03,211
Je ne vais pas faire ga.
301
00:29:03,880 --> 00:29:05,530
Je vais vous libérer.
302
00:29:06,480 --> 00:29:08,084
- Quoi 7
- Je vous gracie.
303
00:29:09,280 --> 00:29:10,202
Vous ne pouvez pas.
304
00:29:10,400 --> 00:29:12,721
Je peux tout faire.
J'ai ce pouvoir.
305
00:29:14,160 --> 00:29:16,686
Vous ne pouvez pas me lécher
dans la rue.
306
00:29:16,880 --> 00:29:20,089
Vous ne survivrez pas une journée
é Hong Kong.
307
00:29:20,400 --> 00:29:22,721
Vous avez trahi les Tang.
308
00:29:23,160 --> 00:29:25,003
Vous leur avez cofité des millions.
309
00:29:26,080 --> 00:29:28,811
Ils doivent savoir
que vous étes toujours vivant.
310
00:29:29,240 --> 00:29:31,925
Ce qui ne sera plus le cas
si je vous éjecte.
311
00:29:33,280 --> 00:29:34,202
Alors 7
312
00:29:34,640 --> 00:29:37,484
Vous venez travailler
pour le Directeur.
313
00:29:37,680 --> 00:29:38,647
Qui est le Directeur 7
314
00:29:40,200 --> 00:29:41,281
Sachez uniquement
315
00:29:41,480 --> 00:29:45,485
que vous ferez partie d'une section
anti-crime couvrant I'Ouest-U.S.
316
00:29:47,000 --> 00:29:48,729
Vous serez basé é Vancouver.
317
00:29:49,240 --> 00:29:51,925
C'est é 8000 miles d'ici.
318
00:29:52,200 --> 00:29:54,851
Pour une fois,
vous serez du bon c6té.
319
00:29:55,000 --> 00:29:56,001
Sinon, je meurs 7
320
00:29:58,960 --> 00:30:00,450
Bien vu.
321
00:30:00,680 --> 00:30:02,250
Faudra qu'on se revoit 7
322
00:30:02,440 --> 00:30:04,488
Pas si vous étes sage.
323
00:30:17,960 --> 00:30:19,530
L'autre c6té.
324
00:30:23,040 --> 00:30:24,405
Et aprés 7
325
00:30:24,680 --> 00:30:25,602
Donne-moi ta main.
326
00:30:25,760 --> 00:30:28,240
Mais on se connait é peine.
327
00:30:30,640 --> 00:30:31,402
File-moi cette main.
328
00:30:33,200 --> 00:30:34,167
C'est quoi 7
329
00:30:34,320 --> 00:30:36,288
Un laser. Qa prend les empreintes.
330
00:30:37,120 --> 00:30:38,724
Je suis dans votre équipe, non 7
331
00:30:38,880 --> 00:30:41,531
ll nous faut quelque chose
pour identifier ton corps.
332
00:30:42,360 --> 00:30:45,443
Identifier mon corps.
Pour quoi faire 7
333
00:30:45,760 --> 00:30:47,922
On é 50% de pertes.
334
00:30:57,840 --> 00:30:59,410
Vous m'étranglez.
335
00:30:59,600 --> 00:31:00,886
Tu bouges pas.
336
00:31:01,040 --> 00:31:03,042
Je la connais.
Laissez-moi lui parler.
337
00:31:07,600 --> 00:31:08,806
Je lui parlerai plus tard.
338
00:31:08,960 --> 00:31:11,566
Tu fais rien, tant que
le Directeur te I'a pas dit.
339
00:31:15,560 --> 00:31:17,528
Vous avez tous peur
de ce Directeur 7
340
00:31:17,680 --> 00:31:19,364
Toute personne sensée.
341
00:31:21,680 --> 00:31:23,762
On devrait pas faire
un peu plus connaissance 7
342
00:31:23,920 --> 00:31:25,046
Qa suffit.
343
00:31:25,600 --> 00:31:26,840
A quoi il ressemble, ce Directeur 7
344
00:31:27,000 --> 00:31:29,287
A rien que t'as déjé vu.
345
00:31:34,320 --> 00:31:36,243
Il me faut mes papiers.
346
00:31:36,400 --> 00:31:37,526
T'as pas tes papiers 7
347
00:31:37,680 --> 00:31:40,251
Je les ai oubliés.
Je vais les chercher.
348
00:31:44,720 --> 00:31:46,290
Tu vas nulle part.
349
00:31:54,200 --> 00:31:55,611
Et s'il y ale feu ?
350
00:31:55,760 --> 00:31:58,411
- Bouge plus.
- Comme si j'avais le choix.
351
00:32:59,320 --> 00:33:00,845
Chérie, c'est moi !
352
00:35:35,760 --> 00:35:36,886
Qui étes-vous 7
353
00:35:37,160 --> 00:35:38,571
Et vous, qui étes-vous 7
354
00:36:09,960 --> 00:36:11,883
Le vieux m'a vite retrouvé.
355
00:37:00,840 --> 00:37:02,968
Attends.
J'ai peut-étre fait erreur.
356
00:37:03,320 --> 00:37:04,924
Qa, tu I'as dit.
357
00:37:33,200 --> 00:37:34,247
Tu es vivant 7
358
00:37:36,120 --> 00:37:37,724
Pour I'instant.
359
00:37:39,160 --> 00:37:40,207
Tu le connais 7
360
00:37:41,520 --> 00:37:42,760
Qu'as-tu fait é Victor 7
361
00:37:43,080 --> 00:37:45,242
Victor 7 C'est qui Victor 7
362
00:37:46,200 --> 00:37:47,008
C'est mon fiancé.
363
00:38:06,960 --> 00:38:11,090
On n'a rien é se dire 7
Vas-y, dis-moi que tu es contente.
364
00:38:11,720 --> 00:38:12,801
Je suis secouée.
365
00:38:13,520 --> 00:38:17,047
Tu pensais que j'étais mort,
et me revoilé. C'est pas génial 7
366
00:38:17,200 --> 00:38:18,770
Dis-le que c'est génial.
367
00:38:18,920 --> 00:38:21,366
Jen suis ravie.
Je suis juste déstabilisée.
368
00:38:21,520 --> 00:38:24,126
On a traversé
des périodes difficiles.
369
00:38:24,280 --> 00:38:27,443
On peut pas reprendre les choses
lé oi: on les avait laissées.
370
00:38:27,840 --> 00:38:29,251
Tu sais...
371
00:38:30,480 --> 00:38:32,164
Qu'est-ce qu'il te faut 7
372
00:38:32,560 --> 00:38:35,040
Une semaine 7 Dix jours 7
373
00:38:35,320 --> 00:38:38,290
Mack... je ne blague pas. J'ai changé.
374
00:38:38,440 --> 00:38:41,091
Les choses ont changé.
Je suis avec Victor.
375
00:38:41,440 --> 00:38:43,727
Victor...
qu'est-ce qu'il a de spécial 7
376
00:38:45,120 --> 00:38:47,202
Je ne sais pas. Plein de choses...
377
00:38:47,480 --> 00:38:50,245
ll est tellement fort et franc et...
378
00:38:50,600 --> 00:38:52,204
Mais je suis franc. Je suis fort.
379
00:38:53,440 --> 00:38:54,646
Honnéte.
380
00:38:55,760 --> 00:38:57,171
C'est trés surfait.
381
00:38:59,760 --> 00:39:01,171
J'ai vécu toute ma vie
dans un monde
382
00:39:01,480 --> 00:39:03,369
oi: I'honnéteté
était réservée aux idiots.
383
00:39:03,680 --> 00:39:07,321
Etre avec Victor, c'est voir
le soleil pour la premiére fois.
384
00:39:07,640 --> 00:39:08,527
C'est un flic.
385
00:39:08,680 --> 00:39:12,730
Plus maintenant. ll ne voulait plus
jouer le jeu. ll a quitté la police.
386
00:39:12,880 --> 00:39:14,564
Il ne changera pas d'avis.
387
00:39:26,040 --> 00:39:28,122
Je constate
que tu ne m'as rien amené, Vic.
388
00:39:28,480 --> 00:39:29,891
J'ai I'air d'une serveuse 7
389
00:39:32,120 --> 00:39:34,441
Alors, les petite coquins,
vous allez vous marier 7
390
00:39:36,320 --> 00:39:37,526
Fais-toi une fleur,
391
00:39:38,960 --> 00:39:39,643
laisse tomber.
392
00:39:41,040 --> 00:39:44,931
Je vais te dire. Si tu convaincs
Li Ann de t'épouser,
393
00:39:45,080 --> 00:39:47,048
je te dégote la bague
la plus chére du pays.
394
00:39:47,320 --> 00:39:48,731
Qu'est-ce que tu racontes 7
395
00:39:49,240 --> 00:39:51,811
ll y a un vieux dicton de Hong Kong.
396
00:39:51,960 --> 00:39:53,644
Ne dépense pas
avant de I'avoir gagné.
397
00:39:53,800 --> 00:39:55,404
C'est de moi qu'on parle 7
398
00:39:55,560 --> 00:39:57,130
Je t'ai cassé la gueule.
399
00:39:57,280 --> 00:40:00,363
T'as eu du bol
que j'étais chez Li Ann.
400
00:40:00,760 --> 00:40:03,127
Toi, tu as eu du bol,
elle m'a empéché de te buter.
401
00:40:03,480 --> 00:40:05,084
Continue de réver, Serpico.
402
00:40:05,520 --> 00:40:07,409
Excusez-moi, messieurs,
403
00:40:07,560 --> 00:40:10,040
ils veulent le petit nouveau
pour une visite.
404
00:40:13,960 --> 00:40:15,644
Gardez ma place.
405
00:40:15,920 --> 00:40:17,729
Je ne serai pas long.
406
00:40:28,120 --> 00:40:30,600
Je vois pas ce que tu lui as trouvé
é ce mec.
407
00:40:37,600 --> 00:40:38,726
Pardon.
408
00:40:45,280 --> 00:40:49,001
Enlevez tous vos habits.
Le docteur va bient6t arriver.
409
00:41:10,000 --> 00:41:11,411
Vous n'étes pas le docteur.
410
00:41:12,000 --> 00:41:14,765
Pire. Je suis le Directeur.
411
00:41:15,080 --> 00:41:16,764
Vous étes le Directeur !
412
00:41:17,680 --> 00:41:19,921
Vous aviez dit
que je n'aurai pas é vous revoir.
413
00:41:20,080 --> 00:41:22,447
Oui, eh bien, j'ai menti.
414
00:41:22,600 --> 00:41:26,446
Je ne peux pas m'en empécher.
C'est é cause de mon enfance.
415
00:41:30,920 --> 00:41:33,048
Vous étes mal é I'aise 7
416
00:41:34,200 --> 00:41:35,850
C'est pas mon meilleur jour.
417
00:41:36,360 --> 00:41:39,284
C'est ma fagon de rencontrer
mes nouveaux agents.
418
00:41:39,680 --> 00:41:43,002
Je trouve que ga renforce les liens.
419
00:41:43,160 --> 00:41:45,162
Numéro un : vous m'appartenez.
420
00:41:45,960 --> 00:41:48,884
Deux : vous ne pouvez pas
vous cacher de moi.
421
00:41:49,240 --> 00:41:52,369
Trois :
je connais tous vos avantages
422
00:41:52,800 --> 00:41:53,961
et toutes vos insuffisances.
423
00:41:56,400 --> 00:41:58,971
J'attends de vous de la loyauté
et de Pobéissance.
424
00:41:59,320 --> 00:42:00,526
Moi, j'attends mon pantalon.
425
00:42:02,000 --> 00:42:04,128
Votre premiére réunion est vendredi.
426
00:42:04,440 --> 00:42:06,363
Je vous surveille de prés.
427
00:42:15,760 --> 00:42:17,489
Qui c'est, ce type 7
428
00:42:17,640 --> 00:42:21,008
Un homme avec une proposition.
Faut I'écouter.
429
00:42:21,160 --> 00:42:22,924
J'écoute trés bien.
430
00:42:29,120 --> 00:42:31,361
Bienvenue é Vancouver, M. Tang.
431
00:42:32,080 --> 00:42:33,411
Vous étes seul 7
432
00:42:36,280 --> 00:42:37,167
Bien sfir.
433
00:42:47,440 --> 00:42:50,523
On m'a dit que vous contr6lez 50%
du marché des armes.
434
00:42:50,680 --> 00:42:52,170
Je démens ga formellement.
435
00:42:53,800 --> 00:42:56,963
Je dirais que c'est plut6t 75%.
436
00:42:57,240 --> 00:42:59,891
Tant mieux. J'ai des armes é vendre.
437
00:43:00,280 --> 00:43:02,521
- On a nos fournisseurs.
- Les miens sont mieux.
438
00:43:03,160 --> 00:43:04,047
En plus...
439
00:43:04,200 --> 00:43:05,804
HOLIS devenons 8.SSOCiéS.
440
00:43:08,680 --> 00:43:10,284
On n'a pas besoin d'associés.
441
00:43:10,560 --> 00:43:14,485
Vous vendez pour 2 M de dollars
par an. Je vous en ferai faire 10.
442
00:43:14,640 --> 00:43:17,211
- Et en échange de...
- 40% du chiffre brut.
443
00:43:17,520 --> 00:43:18,442
Sans moi.
444
00:43:19,160 --> 00:43:22,004
Vous devriez suivre,
je ne vous le redemanderai pas.
445
00:43:22,440 --> 00:43:24,283
Ecoutez, si vous étes trés,
446
00:43:24,440 --> 00:43:27,569
trés prudent, vous pourrez
sortir d'ici vivant.
447
00:43:29,920 --> 00:43:32,685
Je crois que nous avons
un dilemme, messieurs.
448
00:43:32,840 --> 00:43:34,569
Je veux faire affaire
449
00:43:34,720 --> 00:43:37,803
mais vous voulez que je parte.
Comment résoudre ga 7
450
00:43:38,040 --> 00:43:39,246
Je ne sais pas.
451
00:43:39,400 --> 00:43:41,562
On pourrait te dévisser la téte.
452
00:43:41,880 --> 00:43:43,769
Vous étes six.
453
00:43:44,160 --> 00:43:45,525
Je suis seul.
454
00:43:46,160 --> 00:43:47,924
Ce n'est pas trés juste.
455
00:43:55,000 --> 00:43:57,970
Prenez ga.
Qa devrait nous mettre é égalité.
456
00:44:33,920 --> 00:44:35,081
On a une nouvelle donne.
457
00:44:35,400 --> 00:44:36,765
Je reprends votre affaire...
458
00:44:37,000 --> 00:44:38,570
vous fichez le camp.
459
00:44:39,160 --> 00:44:41,447
Mais avant,
dites-moi qui vous finance.
460
00:44:48,120 --> 00:44:51,044
M. Tang, c'est un plaisir.
461
00:44:52,360 --> 00:44:55,330
On m'a dit des choses
impressionnantes sur vos affaires.
462
00:44:55,760 --> 00:44:57,250
Le plaisir est pour moi.
463
00:44:57,640 --> 00:45:00,007
On m'a dit des choses
impressionnantes sur votre banque.
464
00:45:00,440 --> 00:45:01,282
Qui 7
465
00:45:01,800 --> 00:45:02,722
Des motards.
466
00:45:04,200 --> 00:45:05,247
Pardon 7
467
00:45:05,480 --> 00:45:08,370
Je ne suis pas venu pour un prét.
468
00:45:08,640 --> 00:45:09,880
Je voulais vous montrer ceci.
469
00:45:11,560 --> 00:45:13,767
Vous étes bien organisé.
Placements é I'étranger,
470
00:45:13,920 --> 00:45:16,571
blanchiment d'argent,
crime organisé.
471
00:45:17,360 --> 00:45:19,840
Un maitre chanteur.
Qui étes-vous 7
472
00:45:20,720 --> 00:45:21,801
Votre nouvel associé.
473
00:45:26,320 --> 00:45:27,731
Je travaille seul.
474
00:45:33,320 --> 00:45:37,450
Dans le cadre de notre expansion,
nous avons besoin de 51%
475
00:45:37,600 --> 00:45:39,250
d'une banque qui nous comprenne.
476
00:45:39,440 --> 00:45:42,046
Mon pére vous offre I'opportunité
de nous rejoindre.
477
00:45:42,880 --> 00:45:45,486
Mes sources en Chine me disent
que Pékin
478
00:45:45,640 --> 00:45:47,927
prendra le contr6le de la banque
la semaine prochaine.
479
00:45:48,080 --> 00:45:50,560
Retirez votre argent,
ou vous perdrez tout.
480
00:45:51,480 --> 00:45:54,768
Nous aurions pu aller n'importe oil.
481
00:45:55,240 --> 00:45:56,924
Soyez fier d'avoir été choisi.
482
00:45:57,240 --> 00:46:00,881
Je ne me lie pas é des gens
don't la situation est désespérée.
483
00:46:01,400 --> 00:46:02,640
Et en ce moment,
484
00:46:02,800 --> 00:46:05,121
votre famille fait partie
de ces gens.
485
00:46:09,640 --> 00:46:10,562
Si vous persistez,
486
00:46:10,720 --> 00:46:13,200
je ne répondrai pas
de ce qui vous arrivera.
487
00:46:19,080 --> 00:46:20,161
Réfléchissez.
488
00:46:20,800 --> 00:46:22,882
Mais, M. Tang,
pourquoi le ferais-je 7
489
00:46:23,480 --> 00:46:25,209
Je n'ai pas peur de vous.
490
00:46:27,520 --> 00:46:29,284
C'est dommage.
491
00:46:29,840 --> 00:46:32,730
Vous devriez.
Bonne journée, M. Graves.
492
00:46:42,560 --> 00:46:46,246
L'arrivée de M. Ramsey compléte
la nouvelle unité de cette agence.
493
00:46:46,400 --> 00:46:47,811
On m'appelle "Mack".
494
00:46:47,960 --> 00:46:50,486
On vous appellera "le mort"
si vous m'interrompez encore.
495
00:46:51,120 --> 00:46:54,602
A vous trois, vous formerez
notre équipe de pointe.
496
00:46:54,760 --> 00:46:59,163
Vous et Mademoiselle Tsei
avez des aptitudes peu ordinaires...
497
00:46:59,320 --> 00:47:01,448
vous avez travaillé ensemble
dans le passe.
498
00:47:01,600 --> 00:47:02,647
On va recommencer 7
499
00:47:02,800 --> 00:47:04,245
Et votre expérience du crime
500
00:47:04,400 --> 00:47:06,562
vous rend précieux
dans cette équipe.
501
00:47:07,080 --> 00:47:08,889
Off icier de police exemplaire,
502
00:47:09,320 --> 00:47:12,051
M. Mansfield équilibre I'équipe,
503
00:47:12,520 --> 00:47:14,682
avec sa formation
en matiéres légales.
504
00:47:15,600 --> 00:47:18,649
Il sera attentif é toute
corruption dans I'unité.
505
00:47:18,800 --> 00:47:22,361
Nous avons eu des problémes
dans le passé. Qa n'arrivera plus.
506
00:47:22,520 --> 00:47:25,922
Attendez... Vous nous balancez
tous les trois ensemble.
507
00:47:26,080 --> 00:47:28,287
On devrait étre content
et vous obéir 7
508
00:47:28,920 --> 00:47:32,083
Primo, je ne vous ai pas
"balances" ensemble.
509
00:47:32,240 --> 00:47:35,722
La composition de cette unité
a été trés longuement étudiée.
510
00:47:36,560 --> 00:47:39,723
Secundo, je me fiche totalement
que vous soyez content.
511
00:47:40,160 --> 00:47:43,369
Mais vous avez raison sur un point.
Vous m'obéirez.
512
00:47:43,600 --> 00:47:44,761
Quels sont nos objectifs 7
513
00:47:45,080 --> 00:47:47,447
Lutter contre des criminels
trop puissants
514
00:47:47,600 --> 00:47:49,967
pour étre atteints
par les moyens habituels.
515
00:47:50,520 --> 00:47:52,090
Nous sommes une force offensive.
516
00:47:52,280 --> 00:47:53,930
Qa te va bien.
517
00:47:54,520 --> 00:47:56,090
Premier dossier.
518
00:47:56,720 --> 00:47:58,245
Connaissez-vous Robertson Graves 7
519
00:47:58,400 --> 00:48:01,370
Le banquier investisseur.
Bourré de fric.
520
00:48:01,720 --> 00:48:05,520
Chambre de Commerce...
Associations caritatives.
521
00:48:05,680 --> 00:48:08,524
Exact. Et trente millions
investis dans le crime.
522
00:48:09,280 --> 00:48:10,645
Vous voulez qu'on le coince 7
523
00:48:10,880 --> 00:48:14,168
Je veux que vous le protégiez.
ll a regu des menaces.
524
00:48:14,640 --> 00:48:18,645
Vous avez monté cette unité
pour jouer les gardes du corps
525
00:48:18,920 --> 00:48:20,649
pour vieux mecs riches.
526
00:48:20,920 --> 00:48:23,526
Vous apprendrez é ne pas discuter
mes ordres.
527
00:48:24,320 --> 00:48:26,482
Jen saurai toujours plus que vous.
528
00:48:27,680 --> 00:48:30,490
M. Graves est dans les affaires
depuis trente ans
529
00:48:30,800 --> 00:48:33,007
sans avoir jamais eu peur,
jusqu'é maintenant.
530
00:48:33,680 --> 00:48:35,364
Des gens assez puissants
pour I'effrayer.
531
00:48:36,040 --> 00:48:37,883
Je veux savoir qui ils sont.
532
00:48:38,640 --> 00:48:39,971
Surveillez-le.
533
00:48:41,560 --> 00:48:43,722
534
00:48:44,480 --> 00:48:46,164
535
00:48:53,720 --> 00:48:56,246
- Quelque chose d'intéressant 7
- Qa dépend de ta définition.
536
00:48:57,400 --> 00:48:57,969
OE: est Mack 7
537
00:48:58,560 --> 00:49:00,289
Patti voir de plus prés.
538
00:49:08,840 --> 00:49:09,762
T'en es oi: 7
539
00:49:11,680 --> 00:49:14,286
A mon deuxiéme. Merci !
540
00:49:16,240 --> 00:49:18,049
Je vous sers un autre scotch 7
541
00:49:18,800 --> 00:49:20,404
Allez-y. Soyons fous.
542
00:49:20,560 --> 00:49:23,882
7"es trop prég crét/n.
// va te vo/r.
543
00:49:27,000 --> 00:49:28,490
Si j'étais toi, Victor...
544
00:49:29,320 --> 00:49:30,810
I 1 I
arréte de 2' inquxeter pour moi
545
00:49:30,960 --> 00:49:34,169
et inquiéte-toi des deux mecs
qui t'obser\/ent... é onze heures.
546
00:49:40,000 --> 00:49:43,083
Je ne suis pas un professionnel,
comme toi,
547
00:49:43,240 --> 00:49:45,720
mais je sais qu'ils ne sont pas lé
pour la convention.
548
00:49:46,040 --> 00:49:48,407
T'occupe pas d'eux.
Reste concentré sur Graves.
549
00:49:49,160 --> 00:49:52,801
Ecoute... je suis ici
parce que j'ai de I'expérience.
550
00:49:53,240 --> 00:49:56,608
Et mon expérience me dit que
ce sont deux brutes de Hong Kong.
551
00:49:57,040 --> 00:49:59,361
Beaux costumes, mauvais genre.
552
00:49:59,640 --> 00:50:02,120
Je crois méme
que je connais leur tailleur.
553
00:50:08,280 --> 00:50:10,726
Salut les mecs, ga boume 7
554
00:50:11,560 --> 00:50:15,042
Doucement.
Je suis le détective de la maison.
555
00:50:15,440 --> 00:50:16,965
Qu'est-ce que vous foutez lé 7
556
00:50:17,200 --> 00:50:18,326
Allez, accouche.
557
00:50:18,480 --> 00:50:20,960
Hé, le grand fou,
je vous ai amené votre scotch.
558
00:50:55,960 --> 00:50:59,282
Je commence vraiment é croire
que ce mec a du style.
559
00:50:59,640 --> 00:51:02,041
S'il lui arrive quelque chose,
je te tue.
560
00:51:03,600 --> 00:51:04,726
Viens.
561
00:52:05,360 --> 00:52:06,327
Fais gaffe !
562
00:52:36,440 --> 00:52:38,090
Range-toi !
563
00:52:42,320 --> 00:52:43,651
Dehors !
564
00:52:49,640 --> 00:52:50,607
C'était génial !
565
00:52:51,040 --> 00:52:52,644
Je sais qu'on a eu quelques...
566
00:52:54,560 --> 00:52:56,688
Je sais que tu regrettes.
567
00:52:56,840 --> 00:52:57,648
Non, il a raison.
568
00:52:57,800 --> 00:53:01,441
J'ai raison ! Je vous ai dit
que c'étaient des gangsters.
569
00:53:01,840 --> 00:53:03,763
- C'est plus un jeu.
- Une femme aurait pu étre tuée.
570
00:53:03,920 --> 00:53:06,400
C'est quoi le probléme 7
Qa s'est bien passé.
571
00:53:06,680 --> 00:53:08,409
Eloigne-le avant que je le tue.
572
00:53:08,800 --> 00:53:10,643
Quand tu veux, gros dur!
573
00:53:10,880 --> 00:53:14,168
Il est comme ga,
il se soucie des autres.
574
00:53:14,440 --> 00:53:17,967
Et moi, je ne me soucie pas 7!
Le mec qui a tout risqué pour toi 7
575
00:53:21,640 --> 00:53:23,449
Le mec qui t'aime.
576
00:53:28,520 --> 00:53:30,090
N'en parlons plus.
Je t'en dois une !
577
00:53:32,600 --> 00:53:36,127
Je vous donne un tuyau gratuit.
Cette embrouille est signée Tang.
578
00:53:36,360 --> 00:53:37,805
Tu te dresses contre le vieil homme,
579
00:53:38,080 --> 00:53:40,128
et Michael. Tu te souviens de lui 7
580
00:53:40,280 --> 00:53:43,409
L'autre mec que tu devais épouser.
T'en as pas parlé é Vic 7
581
00:54:03,440 --> 00:54:05,010
ll avait raison.
582
00:54:05,240 --> 00:54:06,207
Qui 7
583
00:54:06,360 --> 00:54:09,762
Mack. ll a dit que c'est les Tangs.
C'est leur signe.
584
00:54:10,400 --> 00:54:12,402
Ma famille est ici.
585
00:55:14,720 --> 00:55:16,688
11% des parts sont publiques.
586
00:55:16,840 --> 00:55:19,241
Graves contr6le le reste.
587
00:55:20,760 --> 00:55:23,411
- Et s'il meurt 7
- On les vendra sur le marché.
588
00:55:23,600 --> 00:55:24,283
589
00:55:26,240 --> 00:55:27,969
Nous manquons de liquidités.
590
00:55:28,600 --> 00:55:30,125
Pas pour longtemps.
591
00:55:42,400 --> 00:55:46,041
Les voilé, vos liquidités.
Retirez le cadre.
592
00:55:47,760 --> 00:55:50,161
Il a passé la douane é Hong Kong.
593
00:55:50,560 --> 00:55:52,050
On pourrait suivre sa trace.
594
00:55:54,200 --> 00:55:55,770
Tout ce qu'il vous reste é faire...
595
00:55:56,960 --> 00:55:59,008
c'est de tuer Graves.
596
00:56:01,080 --> 00:56:01,683
Autre chose 7
597
00:56:01,840 --> 00:56:04,491
Nous avons des photos
de I'incident d'hier.
598
00:56:17,000 --> 00:56:19,606
C'est une plaisanterie 7
Vous vous moquez de moi 7
599
00:56:19,760 --> 00:56:22,240
C'est ce que m'a donné I'agent.
600
00:56:25,560 --> 00:56:26,846
Ils sont lé.
601
00:56:27,800 --> 00:56:29,689
C'est impossible mais ils sont lé.
602
00:56:30,400 --> 00:56:32,482
Convoquez notre informateur.
603
00:56:32,640 --> 00:56:34,085
Qa peut prendre 1 ou 2 jours.
604
00:56:34,240 --> 00:56:35,651
Ce soir!
605
00:56:43,000 --> 00:56:45,844
Hé, mec, t'as une piéce 7
606
00:56:52,720 --> 00:56:54,927
Te voilé plus riche que moi.
607
00:58:04,920 --> 00:58:08,208
Bien joué.
Comment est-il entré 7
608
00:58:08,440 --> 00:58:09,851
Carte d'accés.
609
00:58:10,600 --> 00:58:12,329
Change le code
610
00:58:12,480 --> 00:58:14,926
et préviens son patron.
611
00:58:15,320 --> 00:58:17,607
Je prends la Jag, ce soir.
612
00:58:32,920 --> 00:58:34,649
Il était temps.
613
00:58:34,800 --> 00:58:37,690
Qa m'embéte pas d'étre chopé
par des criminels
614
00:58:38,280 --> 00:58:39,805
mais je déteste attendre.
615
00:58:40,080 --> 00:58:42,048
Ce n'étaient pas des criminels.
616
00:58:49,160 --> 00:58:50,321
Mais vous,
617
00:58:50,680 --> 00:58:52,409
vous en étes un.
618
00:58:52,840 --> 00:58:54,763
Vous avez abandonné
votre mission,
619
00:58:55,400 --> 00:58:57,243
rompu votre accord.
620
00:58:58,440 --> 00:58:59,965
Vous savez ce que je fais
des criminels 7
621
00:59:01,480 --> 00:59:03,130
Vous essayez de les comprendre.
622
00:59:03,280 --> 00:59:05,408
Je leur donne du temps
pour réfléchir.
623
00:59:06,080 --> 00:59:08,003
Je vous en offre.
624
00:59:10,720 --> 00:59:12,051
Pour réfléchir é quoi 7
625
00:59:12,520 --> 00:59:16,445
Aux raisons que j'aurais
de ne pas vous laisser pourrir ici.
626
00:59:22,160 --> 00:59:23,241
OE: est-il 7
627
00:59:23,400 --> 00:59:26,244
Qa vient d'arriver.
Le coursier dit que c'est urgent.
628
00:59:36,600 --> 00:59:38,170
C'est la veste de Cheng.
629
00:59:40,840 --> 00:59:42,569
Compliments de Robertson Graves.
630
00:59:44,400 --> 00:59:46,687
ll nous reste quelques jours
pour tuer cet homme.
631
00:59:47,080 --> 00:59:50,050
Quelques jours,
ou nous perdons tout.
632
01:00:03,480 --> 01:00:05,721
Jespére que vos informations
sont utiles.
633
01:00:11,560 --> 01:00:13,483
C'est le double du prix,
634
01:00:13,920 --> 01:00:16,366
pour des informations
sur vos employeurs.
635
01:00:23,360 --> 01:00:25,203
Prenez des notes.
636
01:00:28,360 --> 01:00:30,931
Je suis prét é partir.
La sécurité est en place 7
637
01:00:31,080 --> 01:00:32,445
Comme d'habitude.
638
01:00:42,320 --> 01:00:43,810
- C'est quoi.
- Je ne sais pas.
639
01:00:43,960 --> 01:00:46,406
- Je ne fais que le livrer.
- D'olll ga vient 7
640
01:00:52,400 --> 01:00:53,128
Qa ne le dit pas.
641
01:00:53,520 --> 01:00:55,284
Je ne I'accepte pas.
642
01:00:55,440 --> 01:00:57,761
Mais mon patron va me tuer...
643
01:00:57,920 --> 01:01:01,891
En ayant traversé la ville avec ga,
soyez heureuse d'étre vivante.
644
01:01:02,440 --> 01:01:04,204
Soyez prudente.
645
01:01:04,680 --> 01:01:06,842
Tang ne sait pas é qui il a affaire.
646
01:01:07,240 --> 01:01:09,322
Il devra payer plus qu'un coursier
647
01:01:09,480 --> 01:01:11,369
pour étre é ma hauteur.
648
01:01:12,640 --> 01:01:14,085
Il a Pfivé-
649
01:01:16,760 --> 01:01:17,807
Beaucoup plus.
650
01:01:21,040 --> 01:01:23,088
Robertson Graves
é été assassiné cette nuit.
651
01:01:25,240 --> 01:01:26,571
Des suspects 7
652
01:01:26,720 --> 01:01:29,041
Son garde du corps a disparu.
653
01:01:29,840 --> 01:01:32,207
C'est votre famille, que font-ils 7
654
01:01:32,640 --> 01:01:35,723
Vous I'avez déjé dit quand
vous m'avez mise sur I'affaire.
655
01:01:36,560 --> 01:01:39,723
Vous n'avez pas été choisie
par hasard.
656
01:01:39,960 --> 01:01:41,485
Qa vous géne de les combattre 7
657
01:01:43,480 --> 01:01:44,720
Et Graves 7
658
01:01:45,120 --> 01:01:46,804
Les Tang auront besoin d'argent.
659
01:01:47,200 --> 01:01:49,931
Nous trouverons leur filiére.
On les aura.
660
01:01:50,360 --> 01:01:53,523
C'est mon avis.
Vous avez tout ce qu'il vous faut.
661
01:01:53,800 --> 01:01:55,609
- A part Mack.
- ll est aux arréts.
662
01:01:55,760 --> 01:01:57,524
Enfermé,
il ne peut nous aider.
663
01:01:58,080 --> 01:02:00,481
- C'est un mauvais équipier.
- Toi aussi !
664
01:02:00,640 --> 01:02:04,042
Il est incontrélable. Et je ne lui
confierais pas mon portefeuille.
665
01:02:04,440 --> 01:02:06,204
On n'y arrivera pas sans lui.
666
01:02:06,840 --> 01:02:08,808
C'est justement ce que je me disais.
667
01:02:22,440 --> 01:02:24,886
- Vous avez réfléchi 7
- Et comment !
668
01:02:30,520 --> 01:02:34,241
En changeant la table de place,
je crée une impression d'espace.
669
01:02:35,120 --> 01:02:36,451
Vous ne vous aidez pas.
670
01:02:36,960 --> 01:02:38,724
M'aider !
671
01:02:38,880 --> 01:02:43,010
Vous m'avez bien regardé 7
La femme que j'aime me croyait mort.
672
01:02:43,320 --> 01:02:45,561
Mort et enterré.
Rien qu'un souvenir.
673
01:02:45,960 --> 01:02:49,282
Elle continue sa vie sans moi.
Et elle se colle avec ce flic.
674
01:02:49,440 --> 01:02:52,569
Un mec é moitié boy scout,
é moitié chasseur de prime.
675
01:02:52,720 --> 01:02:54,165
Vous n'avez rien pour moi 7
676
01:02:55,200 --> 01:02:58,409
Attendez, c'est votre tour.
Je perds ma nana
677
01:02:58,560 --> 01:03:01,131
et j'hérite d'une tordue, tarée
et sapée en cuir.
678
01:03:01,960 --> 01:03:05,089
Tordue, oui.
Tarée, c'est un peu exagéré.
679
01:03:08,360 --> 01:03:09,850
Je n'ai plus rien.
680
01:03:10,960 --> 01:03:12,041
Pas tout é fait.
681
01:03:13,000 --> 01:03:14,729
Vous avez le choix.
682
01:03:14,880 --> 01:03:18,566
Vous pouvez embarquer avec moi
et m'obéir au doigt et é I'oeil.
683
01:03:19,120 --> 01:03:23,489
Ou je vous renvoie é Hong Kong.
Les poissons vous auront bouffé
684
01:03:23,640 --> 01:03:25,404
avant demain soir.
685
01:03:35,880 --> 01:03:38,963
Allez, Champion,
prochain arrét, Hong Kong.
686
01:03:39,120 --> 01:03:41,407
Vous savez,
vous allez pas me manquer.
687
01:03:41,840 --> 01:03:42,887
Je vous montre un truc 7
688
01:03:43,040 --> 01:03:44,883
- Tu montes dans le fourgon.
- Trés bien.
689
01:03:53,480 --> 01:03:55,926
Normalement, lé, je me casse
mais on est en compte.
690
01:03:56,080 --> 01:03:58,048
T'étais un peu dur la derniére fois.
691
01:03:58,200 --> 01:04:00,009
Tu vas me flinguer 7
692
01:04:01,840 --> 01:04:03,001
Pire.
693
01:04:03,200 --> 01:04:05,043
Je te pique ton fourgon.
694
01:04:05,640 --> 01:04:08,564
Votre femme vous consolera,
sergent Dobrinsky.
695
01:04:08,720 --> 01:04:10,449
J'ai besoin de ta caisse.
696
01:04:12,520 --> 01:04:14,204
A I'aide !
697
01:04:48,080 --> 01:04:52,005
Je n'étais pas collectionneur d'art
mais j'espére finir ainsi.
698
01:06:03,160 --> 01:06:04,286
Qu'est-ce que tu fous lé 7
699
01:06:06,640 --> 01:06:07,926
Je te pose la méme question.
700
01:06:11,120 --> 01:06:12,087
Je vais t'arracher la cer\/elle.
701
01:06:12,760 --> 01:06:14,410
T'es retourné chez les Tang 7
702
01:06:15,520 --> 01:06:18,444
Le Directeur m'a laissé sortir
et m'a dit de venir ici,
703
01:06:18,800 --> 01:06:22,282
on sait maintenant qui informe
les Tang, hein, M. Propre.
704
01:06:24,400 --> 01:06:27,051
Quelles informations, crétin !
705
01:06:27,200 --> 01:06:30,124
Le Directeur m'a envoyé ici
pour rouler Michael !
706
01:06:32,160 --> 01:06:34,003
Pourquoi elle ne me I'a pas dit 7
707
01:06:38,760 --> 01:06:41,570
La méme raison que pour moi.
708
01:06:43,720 --> 01:06:45,085
Elle n'a confiance
en aucun de nous.
709
01:06:49,920 --> 01:06:52,082
Comment je sais
si tu dis la vérité 7
710
01:06:52,280 --> 01:06:53,691
Je chuchote, non 7
711
01:06:53,840 --> 01:06:57,367
Si j'étais du c6té de Michael,
j'aurais déjé appelé é I'aide.
712
01:06:57,920 --> 01:07:00,287
D'accord. Tu léches d'abord.
713
01:07:00,920 --> 01:07:02,809
M T n_ O n n, O N
714
01:07:02,960 --> 01:07:05,406
En méme temps.
on compte jusqu'é trois.
715
01:07:05,560 --> 01:07:07,369
Je compte, prét.
716
01:07:07,680 --> 01:07:09,011
L"I.
717
01:07:09,360 --> 01:07:10,691
Deux.
718
01:07:11,920 --> 01:07:13,126
Trois.
719
01:07:15,640 --> 01:07:18,484
Si on se léche pas, ils vont
nous trouver morts et enlacés.
720
01:07:21,680 --> 01:07:23,409
Tu m'as convaincu.
721
01:07:39,480 --> 01:07:43,326
Bon, alors,
qu'est-ce que tu fais lé 7
722
01:07:43,840 --> 01:07:47,049
Michael a fait entrer un Rembrandt
dans le pays. ll va le vendre.
723
01:07:47,280 --> 01:07:49,282
Et renflouer son compte 7
724
01:07:50,200 --> 01:07:52,168
T'as une idée de I'endroit
oi: il le cache 7
725
01:07:53,000 --> 01:07:55,207
Non. Mais il y a une peinture
726
01:07:55,360 --> 01:07:58,045
dans son bureau.
Un mec avec un gros chapeau !
727
01:07:59,480 --> 01:08:03,530
C'est pas tout é fait son nom mais
ga m'a I'air d'étre notre bonhomme.
728
01:08:03,680 --> 01:08:07,082
Aide-moi é le voler et je saurai
que tu travailles pas pour Michael.
729
01:08:07,280 --> 01:08:09,089
Je n'ai rien é te prouver.
730
01:08:09,240 --> 01:08:11,208
Je comprends que t'aies peur.
C'est pas ton truc.
731
01:08:11,360 --> 01:08:13,647
Tickets de métros, géteaux,
ga, c'est ton truc.
732
01:08:14,280 --> 01:08:15,247
Ferme ta gueule !
733
01:08:18,000 --> 01:08:19,445
Suis-moi.
734
01:08:44,840 --> 01:08:45,682
Bouge pas.
735
01:08:47,320 --> 01:08:49,448
Michael adore les lasers.
736
01:08:50,960 --> 01:08:52,803
- Jen vois pas
- Attends.
737
01:08:53,680 --> 01:08:55,523
C'est ga qui m'inquiéte.
738
01:08:57,400 --> 01:08:58,731
Qu'est-ce que ga pourrait étre 7
739
01:09:19,000 --> 01:09:20,729
Le sol est électrifié.
740
01:09:21,440 --> 01:09:24,683
Un pied dessus
et I'alarme se déclenche.
741
01:09:24,840 --> 01:09:27,320
Connaissant Michael,
ils ne déclencheront pas I'alarme,
742
01:09:27,480 --> 01:09:30,165
ils t'enverront dix mille volts
dans le corps.
743
01:09:37,240 --> 01:09:39,163
- Trés futé.
- Merci.
744
01:09:39,320 --> 01:09:40,526
Je parle du systéme.
745
01:09:48,120 --> 01:09:50,202
- Mets-toi é quatre pattes.
- Pourquoi 7
746
01:09:53,080 --> 01:09:54,969
On peut bosser ensemble
747
01:09:55,120 --> 01:09:57,487
ou on peut mourir.
Qu'est-ce que tu préféres 7
748
01:09:58,480 --> 01:09:59,720
Aucun des deux.
749
01:10:36,760 --> 01:10:38,888
T'es sfir de savoir ce que tu fais 7
750
01:10:39,040 --> 01:10:40,246
Je I'ai vu dans un film.
751
01:10:42,000 --> 01:10:43,764
Envoie le bout de ce céble.
752
01:11:14,680 --> 01:11:15,522
Je descends.
753
01:11:17,040 --> 01:11:17,962
Tiens bien.
754
01:11:46,960 --> 01:11:48,007
Remonte !
755
01:11:52,480 --> 01:11:54,164
Je te hais.
756
01:11:54,880 --> 01:11:56,882
Ce n'est qu'un probléme mineur.
757
01:11:57,400 --> 01:11:59,004
Mets ton bras autour de moi.
758
01:11:59,280 --> 01:12:01,760
Lé, tu commences é me faire chier.
759
01:12:04,800 --> 01:12:07,724
Eton... se balance.
760
01:12:09,320 --> 01:12:10,890
T'as le droit de m'aider.
761
01:12:11,840 --> 01:12:14,161
Balance mollo,
762
01:12:14,480 --> 01:12:16,562
gentil chariot.
763
01:12:52,680 --> 01:12:53,841
C'est pas comme ga.
764
01:12:58,000 --> 01:12:59,490
Je vais te pousser.
765
01:13:25,160 --> 01:13:26,366
Génial !
766
01:13:40,160 --> 01:13:41,321
Allez, on y va.
767
01:13:42,760 --> 01:13:44,762
Remonte lé oi: j'étais.
768
01:13:44,920 --> 01:13:48,322
Je fais attention
qu'on ne touche pas le sol. Vas-y.
769
01:14:01,360 --> 01:14:03,010
Tu vois. C'est simple.
770
01:14:05,000 --> 01:14:07,480
Commence é te balancer.
771
01:14:21,920 --> 01:14:23,365
J'ai compris.
772
01:14:25,920 --> 01:14:27,160
Tu vas me laisser lé 7
773
01:14:28,800 --> 01:14:30,962
Tu penses vraiment
que je ferais ga 7
774
01:14:31,560 --> 01:14:33,847
- Apprends é faire confiance.
- Tu sais quoi 7
775
01:14:34,440 --> 01:14:36,442
Au début, je t'aimais pas trop.
776
01:14:37,080 --> 01:14:39,845
Maintenant, je commence é
te mépriser.
777
01:14:41,160 --> 01:14:42,764
Envoie le bout de ce céble.
778
01:15:04,280 --> 01:15:05,441
Maintenant,
779
01:15:06,120 --> 01:15:07,963
détache-toi
780
01:15:08,200 --> 01:15:10,487
et attache le céble é la fixation.
781
01:15:13,400 --> 01:15:17,246
On commence é créer des liens.
Maintenant, glisse.
782
01:15:21,880 --> 01:15:23,325
Sauvé !
783
01:15:30,640 --> 01:15:32,449
Je retire ce que j'ai dit.
784
01:15:32,680 --> 01:15:35,684
Peut-étre que
je peux te faire confiance.
785
01:15:39,520 --> 01:15:41,045
Qa me réchauffe le coeur.
786
01:15:50,680 --> 01:15:54,002
Mais je t'ai dit que
je t'en devais une.
787
01:16:03,680 --> 01:16:07,446
Je veux connaitre le responsable.
Je veux savoir comment il est entré.
788
01:16:08,120 --> 01:16:09,690
Trouvez !
789
01:16:15,600 --> 01:16:18,126
Tu devrais envisager
de fermer la fenétre du deuxiéme.
790
01:16:19,880 --> 01:16:21,803
Je savais que c'était toi.
791
01:16:22,280 --> 01:16:24,647
Personne d'autre au monde
n'aurait osé.
792
01:16:24,920 --> 01:16:27,321
Pas de menaces de me tuer...
793
01:16:27,720 --> 01:16:29,210
de me torturer.
794
01:16:29,600 --> 01:16:32,126
Faire en sorte que je ne rejouerai
plus jamais du violon.
795
01:16:33,600 --> 01:16:36,126
Si je fais ce que j'aimerais te faire,
796
01:16:36,280 --> 01:16:38,362
je ne récupérerai pas le Rembrandt.
797
01:16:45,160 --> 01:16:46,491
Combien tu veux pour le tableau 7
798
01:16:47,280 --> 01:16:48,167
Zéro.
799
01:16:51,800 --> 01:16:52,449
Rien.
800
01:16:55,080 --> 01:16:57,481
Je veux revenir dans la famille.
801
01:16:58,200 --> 01:16:59,247
C'est impossible.
802
01:16:59,520 --> 01:17:01,045
Remplacer un Rembrandt aussi.
803
01:17:04,600 --> 01:17:06,602
Je n'aurais pas dfi partir.
804
01:17:08,240 --> 01:17:09,446
J'étais amoureux d'elle.
805
01:17:09,600 --> 01:17:11,329
Et j'allais te la prendre.
C'est ga 7
806
01:17:12,880 --> 01:17:15,087
Tu vois,
j'en attendais plus de ta part.
807
01:17:15,640 --> 01:17:18,530
On était amis. Des partenaires.
Des fréres.
808
01:17:18,920 --> 01:17:20,285
Fréres !
809
01:17:21,120 --> 01:17:23,521
Tu es en colére parce que
je voulais t'enlever Li Ann,
810
01:17:23,800 --> 01:17:26,201
mais tu n'as pas eu de probléme
é prendre ma place.
811
01:17:27,520 --> 01:17:29,249
C'est mon pére. Pas le tien.
812
01:17:31,720 --> 01:17:34,883
Et tu reviens parce que ga va plus
avec tes nouveaux amis.
813
01:17:36,480 --> 01:17:38,164
Je suis désespéré.
814
01:17:38,800 --> 01:17:40,609
S'il te plait, parle au vieil homme.
815
01:17:40,840 --> 01:17:41,409
Pourquoi 7
816
01:17:41,760 --> 01:17:45,048
C'est plus facile que de lui dire
que tu as perdu son tableau.
817
01:17:48,000 --> 01:17:51,004
C'est vrai.
ll y a un prix é payer, bien sfir.
818
01:17:51,320 --> 01:17:52,924
Bien sfir.
819
01:17:56,720 --> 01:17:58,051
Lequel ?
820
01:17:58,600 --> 01:18:00,364
Je veux que tu me donnes Li Ann.
821
01:18:08,840 --> 01:18:12,367
- Pourquoi 7
- Le tableau ne compte pas.
822
01:18:12,920 --> 01:18:14,888
C'est Li Ann qui compte.
823
01:18:15,760 --> 01:18:18,570
Depuis qu'on était gosse.
Qui nous sommes. Ce qu'on a fait.
824
01:18:19,320 --> 01:18:20,765
Tout était pour elle.
825
01:18:21,640 --> 01:18:23,165
Elle était le prix.
826
01:18:24,120 --> 01:18:27,044
- Je ne la voyais pas comme ga.
- Bien sfir que si.
827
01:18:27,440 --> 01:18:29,920
Tu ne veux paste I'avouer.
828
01:18:30,360 --> 01:18:32,601
Elle est la vraie raison
de ton retour chez nous.
829
01:18:33,200 --> 01:18:36,010
Si tu I'avais encore,
tu ne serais pas lé en ce moment.
830
01:18:36,240 --> 01:18:39,244
A quoi ga te servirait 7
Elle ne t'aimera jamais.
831
01:18:39,400 --> 01:18:40,640
Je m'en fiche, Mack !
832
01:18:43,440 --> 01:18:44,851
Il me la faut !
833
01:18:47,400 --> 01:18:50,210
C'est le prix ! Li Ann et le tableau.
Onze heures ce soir.
834
01:18:50,800 --> 01:18:53,041
Appelle ce numéro é\10h45.
Je te dirai ofl.
835
01:18:57,520 --> 01:18:59,488
- Je suis impatient.
- Moi aussi.
836
01:19:07,760 --> 01:19:09,808
Pourquoi vous n'avez pas dit
que la fuite de Mack était bidon 7
837
01:19:09,960 --> 01:19:12,884
Et que Victor
avait infiltré Michael 7
838
01:19:13,040 --> 01:19:15,168
Vous n'aviez pas besoin de savoir.
839
01:19:16,160 --> 01:19:18,731
- Incroyable que tu me I'aies caché.
- J'ai suivi ses ordres.
840
01:19:18,880 --> 01:19:21,121
En bon petit soldat.
841
01:19:21,280 --> 01:19:22,645
Je te dois quelque chose.
842
01:19:22,800 --> 01:19:25,929
Plus que tu crois.
Michael est sfir que tu es avec lui.
843
01:19:26,080 --> 01:19:27,320
Voilà...
844
01:19:27,560 --> 01:19:29,085
un Rembrandt.
845
01:19:29,400 --> 01:19:30,765
Vous allez I'échanger 7
846
01:19:30,920 --> 01:19:33,491
Onze heures ce soir.
Je ne sais pas encore ofl.
847
01:19:33,920 --> 01:19:35,809
Je retourne dans la famille.
Michael prend le tableau
848
01:19:36,680 --> 01:19:37,249
et Li Ann.
849
01:19:39,280 --> 01:19:41,328
- Quoi 7
- Qa lui tient é coeur.
850
01:19:41,480 --> 01:19:43,369
C'est trop dangereux.
851
01:19:43,520 --> 01:19:44,851
Enfin, quelque chose de sensé.
852
01:19:45,000 --> 01:19:46,525
Tu m'écoutes pas assez.
853
01:19:47,000 --> 01:19:49,651
Et moi, j'ai rien é dire 7
C'est ma décision.
854
01:19:49,800 --> 01:19:51,245
En fait, c'est la mienne.
855
01:19:52,160 --> 01:19:53,491
Mais j'aimerais avoir votre opinion.
856
01:19:53,800 --> 01:19:56,610
C'est notre meilleure chance,
on devrait la saisir.
857
01:19:56,760 --> 01:19:58,091
Le risque est trop gros.
858
01:19:58,240 --> 01:20:00,322
Pourquoi on irait pas le descendre
tout de suite.
859
01:20:00,480 --> 01:20:04,485
Pas avec ses hommes autour de lui.
Je veux que ce soit sans danger.
860
01:20:04,640 --> 01:20:07,120
- Qa veut dire, hors de son fief.
- Je serai I'appét.
861
01:20:07,360 --> 01:20:08,088
Pas question.
862
01:20:08,400 --> 01:20:09,128
Pourquoi 7
863
01:20:09,360 --> 01:20:11,362
- Pourquoi 7
- Parce que...
864
01:20:11,520 --> 01:20:13,568
Parce que si t'y vas, j'y vais pas.
865
01:20:13,840 --> 01:20:17,162
Et si j'y vais pas,
Michael saura qu'il y a magouille.
866
01:20:17,320 --> 01:20:20,290
- Et il disparaitra.
- Absolument.
867
01:20:20,560 --> 01:20:21,482
Tout comme...
868
01:20:21,640 --> 01:20:24,450
C'est le truc le plus débile
que j'aie jamais entendu.
869
01:20:24,720 --> 01:20:26,768
D'accord. Mack ira.
870
01:20:27,120 --> 01:20:28,849
Dés qu'on connait I'endroit,
871
01:20:29,000 --> 01:20:31,162
on débarque avec la cavalerie.
872
01:20:31,600 --> 01:20:34,922
Michael devra nous voir tous
les deux avant de se montrer.
873
01:20:36,040 --> 01:20:37,883
J'ai pris ma décision.
874
01:20:38,280 --> 01:20:42,046
Mack ira. Victor et vous
resterez en réserve avec moi.
875
01:21:09,640 --> 01:21:10,880
Grouille-toi, Li Ann.
876
01:21:11,320 --> 01:21:13,243
Elle est toujours
un petit peu en retard.
877
01:21:13,920 --> 01:21:15,843
Cinq minutes et demi, précisément.
878
01:21:16,000 --> 01:21:19,686
Je dirais quatre et demi, sa vie
s'est simplifiée depuis I'époque
879
01:21:19,840 --> 01:21:21,729
oi: elle était avec toi.
880
01:21:22,120 --> 01:21:23,690
C'est quoi son CD favori 7
881
01:21:24,880 --> 01:21:25,688
James Bro Wn
882
01:21:25,840 --> 01:21:27,126
Live at the Apo//0.
883
01:21:27,280 --> 01:21:28,520
Pas le tien, le sien.
884
01:21:28,760 --> 01:21:30,842
Le sien, depuis que
je lui ai fait écouter.
885
01:21:39,960 --> 01:21:42,531
- Fleurs favorites.
- Orchidée. Pierre favorite 7
886
01:21:42,680 --> 01:21:43,363
Emeraude.
887
01:22:00,320 --> 01:22:03,130
Dis donc,
t'as apporté le Rembrandt 7
888
01:22:03,920 --> 01:22:06,366
- Li Ann m'a dit de te le donner.
- Elle m'a rien donné.
889
01:22:09,040 --> 01:22:11,805
Elle n'est pas en retard.
Elle est pas lé.
890
01:22:12,320 --> 01:22:14,926
Tu crois qu'elle a volé le tableau 7
891
01:22:15,080 --> 01:22:17,128
Elle est en train de le rendre.
892
01:22:17,280 --> 01:22:18,167
Fonce !
893
01:22:33,720 --> 01:22:35,643
On part dans cinq minutes.
894
01:22:42,960 --> 01:22:44,086
895
01:22:45,000 --> 01:22:47,048
- Pardon.
- Pourquoi 7
896
01:22:48,920 --> 01:22:52,891
ll n'y a pas de honte é perdre
devant cette femme.
897
01:22:53,760 --> 01:22:55,125
Tu m'as manqué.
898
01:22:55,320 --> 01:22:57,129
Celui que tu étais m'a manqué.
899
01:23:02,440 --> 01:23:04,488
Ne la provoque jamais.
900
01:23:07,040 --> 01:23:08,610
C'est u n nouveau.
901
01:23:09,080 --> 01:23:10,320
Discutons.
902
01:23:19,760 --> 01:23:20,807
Mack t'a pris ga 7
903
01:23:21,480 --> 01:23:24,529
Et toi tu lui as pris.
Voleur un jour...
904
01:23:24,760 --> 01:23:26,683
Voleur toujours 7
905
01:23:26,840 --> 01:23:29,571
C'est fini. Je te le rends.
906
01:23:31,440 --> 01:23:32,930
Je ne suis plus une voleuse.
907
01:23:33,280 --> 01:23:36,762
- Et en échange 7
- Tu pars, pendant qu'il est temps.
908
01:23:37,600 --> 01:23:39,045
Ils t'auront ce soir.
909
01:23:39,360 --> 01:23:41,124
Je te donne une chance de partir.
910
01:23:41,520 --> 01:23:44,171
Et ga va racheter ta trahison 7
Réparer les choses
911
01:23:44,320 --> 01:23:46,322
- entre nous 7
- ll n'y a jamais eu de nous.
912
01:23:46,480 --> 01:23:48,164
C'est parce que tu as choisi Mack.
913
01:23:48,320 --> 01:23:51,244
J'ai choisi de me libérer de toi.
914
01:23:52,760 --> 01:23:53,966
Va oi: tu voudras
915
01:23:54,120 --> 01:23:57,249
mais pas ici.
lci, nos chemins se séparent.
916
01:23:58,160 --> 01:23:59,491
Tu aurais dfi m'aimer.
917
01:24:00,560 --> 01:24:03,131
Rien ne t'aurait suffit.
918
01:24:04,360 --> 01:24:07,648
Rien ne te suffit jamais.
Je m'en vais.
919
01:24:09,400 --> 01:24:10,845
Pourquoi ne vais-je pas t'arréter 7
920
01:24:11,320 --> 01:24:13,561
Parce que tu devras me faire du mal
921
01:24:14,560 --> 01:24:16,289
et tu ne feras jamais ga.
922
01:24:16,440 --> 01:24:18,124
Moi, non.
923
01:24:20,040 --> 01:24:21,201
Mais eux, oui.
924
01:24:36,640 --> 01:24:39,325
J'ai appelé le Directeur.
La cavalerie est en route.
925
01:24:39,480 --> 01:24:41,528
Ils vont arriver trop tard.
926
01:24:42,200 --> 01:24:43,201
Planque-toi.
927
01:25:02,320 --> 01:25:05,563
J'ai une idée.
Mais il faudra me faire confiance.
928
01:25:13,520 --> 01:25:14,567
Allons-y.
929
01:25:16,960 --> 01:25:18,325
930
01:25:21,960 --> 01:25:22,847
Regardez ma prise !
931
01:25:27,120 --> 01:25:29,168
Ils ont décidé
de vous attaquer cette nuit.
932
01:25:29,880 --> 01:25:32,042
Je venais vous avertir
et j'ai trouvé ce fouineur.
933
01:25:37,120 --> 01:25:38,884
Je dérange 7
934
01:25:39,440 --> 01:25:42,842
Parfait. Si on les tuait
immédiatement tous les deux 7
935
01:25:56,120 --> 01:25:57,007
Tu ne veux pas 7
936
01:25:59,560 --> 01:26:00,607
Tu la connais !
937
01:26:02,800 --> 01:26:03,687
Tu I'aimes !
938
01:27:59,120 --> 01:28:00,281
Je me rends.
939
01:29:58,800 --> 01:29:59,801
Va-t' e n.
940
01:30:08,760 --> 01:30:10,888
Tu aurais dfi m'aimer, Li Ann.
941
01:30:13,080 --> 01:30:14,081
Tu aurais dfi m'aimer.
942
01:31:10,920 --> 01:31:11,887
Voici le tableau.
943
01:31:12,800 --> 01:31:15,963
Soyez gentil, allez me le chercher.
944
01:31:25,520 --> 01:31:28,444
J'ai fait expertiser le tableau.
945
01:31:40,520 --> 01:31:42,841
- Abimé par I'eau 7
- C'était un faux.
946
01:31:43,120 --> 01:31:47,125
Qa alors. Le vieux a envoyé
une copie é Michael 7
947
01:31:47,560 --> 01:31:50,370
- Le vrai do it étre é Hong Kong.
- C'est une explication.
948
01:31:50,880 --> 01:31:52,370
Vous ne pensez pas que...
949
01:31:52,520 --> 01:31:55,410
Tu as eu le tableau entre les mains.
Une petite substitution
950
01:31:55,960 --> 01:31:58,566
- serait dans tes cordes.
- Quelles cordes 7
951
01:31:58,840 --> 01:32:02,162
Vous devriez étre prudent
avec vos accusations.
952
01:32:02,320 --> 01:32:06,325
Les comptes de Tang montrent
qu'il vous payait grassement.
953
01:32:06,480 --> 01:32:08,130
Je vous ai tout reversé.
954
01:32:08,280 --> 01:32:12,001
Plus 25 O00 dollars de prime
don't je n'ai pas vu la couleur.
955
01:32:12,160 --> 01:32:15,323
Je n'ai jamais regu ga.
Michael devait les détourner
956
01:32:15,480 --> 01:32:17,244
pour son propre compte.
957
01:32:18,080 --> 01:32:19,809
C'est tout é fait dans ses cordes.
958
01:32:20,040 --> 01:32:22,850
N'ayez crainte.
Je mettrai ga au clair.
959
01:32:23,000 --> 01:32:24,764
Prenez un jour de congé.
960
01:32:25,600 --> 01:32:27,090
Votre prochaine mission
commence demain.
961
01:32:27,400 --> 01:32:28,765
Prochaine mission 7
962
01:32:29,640 --> 01:32:31,369
J'ai pas signé pour ga.
963
01:32:31,520 --> 01:32:33,921
C'était trés clair pour moi.
964
01:32:34,080 --> 01:32:36,924
Pas pour moi. J'adore la fagon
don't vous travaillez ensemble.
965
01:32:37,240 --> 01:32:38,401
Moi, je déteste.
966
01:32:38,720 --> 01:32:39,687
Moi aussi.
967
01:32:39,840 --> 01:32:40,966
Dur.
968
01:32:41,120 --> 01:32:44,522
Vous restez ensemble
jusqu'é ce que je change d'avis
969
01:32:45,120 --> 01:32:48,124
ou vous mourrez.
Des amateurs 7
970
01:32:53,600 --> 01:32:55,329
C'est parfait.
971
01:32:55,480 --> 01:32:58,370
J'ai toujours espéré qu'il m'arrive
quelque chose comme ga.
972
01:32:58,520 --> 01:33:01,649
Tu crois que ga m'amuse
de voir mon univers chamboulé 7
973
01:33:02,800 --> 01:33:03,847
Je suis content
974
01:33:04,440 --> 01:33:05,282
que tu sois vivante
975
01:33:06,080 --> 01:33:08,242
et que nous soyons
toujours ensemble.
976
01:33:11,200 --> 01:33:13,521
Qa, c'est dr6le.
977
01:33:16,280 --> 01:33:19,443
J'allais juste dire la méme chose.
978
01:33:23,440 --> 01:33:24,930
Elles sont magnifiques
979
01:33:25,160 --> 01:33:27,367
mais j'aimerais savoir
ce qui est arrivé au tableau
980
01:33:27,680 --> 01:33:28,886
et é I'argent.
981
01:33:29,040 --> 01:33:30,166
Quoi 7
982
01:33:31,760 --> 01:33:35,287
Je vous jure
que je n'en ai aucune idée.
983
01:33:35,440 --> 01:33:39,081
Je crois que /e vieil homme
do it /Ea vo/r é Hong Kong.
984
01:33:41,360 --> 01:33:43,488
Je ne peux remp/acer
ce que vous avezperdu...
985
01:33:43,640 --> 01:33:45,324
ce que nous avons tous perdu.
986
01:33:45,480 --> 01:33:47,562
J'al' fair ce que je de vais.
987
01:33:47,720 --> 01:33:50,769
Maia /e me sens une dette
envers vous.
988
01:33:51,000 --> 01:33:53,321
Je vous renvo/e que/que chose
que vous a/mez.
989
01:33:54,240 --> 01:33:57,562
Aprés tout, /hpprends peut-étre
la responsab///té.
990
01:33:58,120 --> 01:33:59,485
Adieu, Mack.
991
01:34:03,120 --> 01:34:04,804
Et I'argent 7
992
01:34:05,760 --> 01:34:10,004
10 O00 dollars sont allés é I'h6pital
des enfants malades et 15 O00
993
01:34:10,160 --> 01:34:13,004
é un club de gym
qui aide les jeunes délinquants.
994
01:34:15,840 --> 01:34:19,287
Tu voles du fric
et tu en fais don aux oeuvres.
995
01:34:20,480 --> 01:34:23,245
Une autre preuve éclatante
de ta débilité.
996
01:34:23,400 --> 01:34:24,640
C'est ga.
997
01:34:25,440 --> 01:34:27,568
Je pense que c'est plut6t noble.
998
01:34:29,160 --> 01:34:30,571
Quoi 7
999
01:34:31,480 --> 01:34:33,926
Et toi, qu'as-tu fait
de tes économies 7
1000
01:34:46,400 --> 01:34:48,402
Si nous devons
continuer ensemble,
1001
01:34:48,560 --> 01:34:52,121
nous devons nous faire
mutuellement confiance.
1002
01:34:55,040 --> 01:34:56,883
On est quoi 7 Les 3 mousquetaires 7
1003
01:34:57,040 --> 01:34:58,883
Moi, je suis partante.
1004
01:34:59,040 --> 01:35:01,646
Un pour tous, tous pour un 7
1005
01:35:06,800 --> 01:35:10,088
J'ai confiance en vous tant que
je ne vous quitte pas des yeux.
1006
01:35:13,760 --> 01:35:16,127
Tu nous fais pas confiance 7
Tu allais I'épouser.
1007
01:35:16,280 --> 01:35:18,044
C'est toujours possible.
1008
01:35:18,200 --> 01:35:20,202
Possible 7 Attends.
1009
01:35:20,600 --> 01:35:24,047
Puisque t'es si malin, t'as remarqué
qu'elle tient toujours la rose blanche.
1010
01:35:24,240 --> 01:35:27,005
Et tu remarqueras
qu'elle tient toujours
1011
01:35:27,200 --> 01:35:29,441
ma rose rouge, rigolo !
1012
01:35:29,640 --> 01:35:31,563
Arrétez votre cinéma !
1013
01:36:36,560 --> 01:36:39,530
Adaptation : Jean Helpert
1014
01:36:39,800 --> 01:36:42,724
Sous-titrage : C.M.C.73911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.