Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,978 --> 00:00:25,782
Ne kasnim, Melisa.
Ne jo�. Ima� manje od pet minuta.
2
00:00:25,982 --> 00:00:28,437
Dokle si stigla
-Skoro 800 metara. Uspje�u.
3
00:00:28,637 --> 00:00:32,136
Bet Hogan
pojavi se na vrijeme?
4
00:00:32,336 --> 00:00:33,921
I obilje�i moj rekord.
5
00:00:34,121 --> 00:00:35,974
Neki od nas ne
mogu zakasniti u �kolu.
6
00:00:36,174 --> 00:00:38,128
Budi tamo ranije
da razgovaram s tobom.
7
00:00:39,213 --> 00:00:42,216
Bet? �ta se
desilo? Jesi li dobro?
8
00:00:43,913 --> 00:00:48,265
Bet?
Bet?
9
00:01:09,755 --> 00:01:14,755
NCIS Nju Orleans - 07x09
Nestala
10
00:01:16,598 --> 00:01:19,270
Cijeli park je zatvoren.
-�ta si saznao?
11
00:01:19,470 --> 00:01:22,821
Bet Hogan, 15 god. k�i komandanta
mornarice Kler Hogan, pobjegla je.
12
00:01:23,021 --> 00:01:25,180
Prijateljica ka�e da je
jednostavno nestala.
13
00:01:25,380 --> 00:01:27,556
Ostavila je telefon.
-Pretra�io si podru�je?
14
00:01:27,756 --> 00:01:31,586
Da. Nema znakova ozljede ili borbe,
ali ni traga od Bet samo njezin telefon.
15
00:01:31,786 --> 00:01:34,157
Nadam se da �e Sebastijan
izvu�i ne�to iz toga.
16
00:01:34,357 --> 00:01:37,474
Bet je trenirala za kros.
-Trenirala je u parku svaki dan. -Da
17
00:01:37,674 --> 00:01:39,947
Predvidljiva rutina
u�inila ju je lakom metom.
18
00:01:40,147 --> 00:01:43,372
Neka Gregorio istra�i poznate
seksualne prestupnike u Mid-Sitiju.
19
00:01:43,572 --> 00:01:47,371
Ve� to radi. Uz to, Paton prikuplja
snimke sa kamera �irom podru�ja. -Dobro.
20
00:01:47,571 --> 00:01:50,954
Majka je ovdje? -Da
Hana govori sa njom.
21
00:01:51,154 --> 00:01:55,437
Bet je nezavisna djevojka. Ona dolazi
ovdje tr�ati tri god. bez problema.
22
00:01:55,637 --> 00:01:58,065
Da li se Bet pona�ala
druga�ije u zadnje vrijeme?
23
00:01:58,265 --> 00:01:59,875
Zabrinutost?
Nepristupa�nost?
24
00:02:00,075 --> 00:02:02,485
Ne. Ona je bila Bet,
ista djevojka kao i uvijek.
25
00:02:02,685 --> 00:02:06,202
Zar ne bi trebali tra�iti vani?
Moram je na�i. Imamo desetak policajaca
26
00:02:06,402 --> 00:02:09,122
i jedinica K-9 koja je trenutno
tamo, komandante Hogan,
27
00:02:09,322 --> 00:02:12,541
tra�e tvoju k�er.
-Ko si ti? -Prajd spec. ag.
28
00:02:12,741 --> 00:02:16,405
Spec. ag. Prajd nisam sigurna kako
�e policajci znati gdje treba tra�iti.
29
00:02:16,605 --> 00:02:20,027
Oni je ne poznaju. -Tako je. Zato
tra�imo uvid koji nam mo�ete dati.
30
00:02:20,227 --> 00:02:23,508
Gdje bi mogla Bet oti�i da
je poku�ala pobje�i? -Ona ne bi.
31
00:02:23,708 --> 00:02:26,446
Ona je dobro dijete
fokusirala se na u�enje i tr�anje.
32
00:02:26,646 --> 00:02:28,918
Ima li drugih prijatelja
iz �kole osim Melise?
33
00:02:29,118 --> 00:02:31,615
Mi je �kolujemo u ku�i.
Ona nema puno prijatelja.
34
00:02:31,815 --> 00:02:35,137
Momci? -Ne. Slu�aj, i dalje se
pona�a� kao da je to uradila sama.
35
00:02:36,678 --> 00:02:40,656
�ta ako ju je neko oteo? -Zato imamo
desetak policajaca, komandante.
36
00:02:40,856 --> 00:02:46,470
Mama! Ko je to? To je Simon, moja
druga k�er. Zamolila sam je da do�e.
37
00:02:51,127 --> 00:02:54,975
�ta se desilo?
-Ne znamo. Jesi li se �uli s Bet?
38
00:02:55,175 --> 00:02:59,153
Ne nekoliko dana. -Da li je
ne�to mu�i u zadnje vrijeme?
39
00:02:59,353 --> 00:03:02,678
Da, naravno.
-Simon.
40
00:03:02,878 --> 00:03:05,637
Nisi im rekla?
-�ta da nam ka�ete?
41
00:03:05,837 --> 00:03:08,157
Moja mama je raspore�ena
sutra na �est mjeseci,
42
00:03:08,357 --> 00:03:10,686
�to zna�i da je Bet
trebala biti sa Frenkom.
43
00:03:10,886 --> 00:03:13,036
Ko je Frenk?
-Moj biv�i suprug, Frenk Hogan.
44
00:03:13,236 --> 00:03:17,345
Otac Simon i Bet.
-Samo krvlju. -Prestani!
45
00:03:17,545 --> 00:03:20,000
Frenk dobija starateljstvo
kad sam raspore�ena
46
00:03:20,200 --> 00:03:24,221
Upropa�ten je.
On je oli�enje paranoja.
47
00:03:24,421 --> 00:03:26,354
Niko ne bi
trebao �ivjeti s njim.
48
00:03:26,554 --> 00:03:30,358
Ka�e� da se Bet i va� otac
ne sla�u? -Bet voli boraviti s njim.
49
00:03:30,558 --> 00:03:32,890
Jer je draga djevojka
koja �eli da se osje�ate
50
00:03:33,090 --> 00:03:35,015
dobro kad je
napustite. -To je okrutno.
51
00:03:35,215 --> 00:03:37,943
I zna� koliko se Frenk
promijenio otkad ste bili mladi.
52
00:03:38,143 --> 00:03:40,789
Mama, ti vidi� ono �to
�eli� vidjeti. -Stani, u redu.
53
00:03:40,989 --> 00:03:44,894
Hej, ostanimo ovdje na zadatku.
Poku�avamo shvatiti �ta se dogodilo.
54
00:03:45,094 --> 00:03:47,496
�ta se dogodilo, Bet je
pobjegla. -U redu, recimo
55
00:03:47,696 --> 00:03:49,807
da je pobjegla. Za�to
bi ostavila mobitel?
56
00:03:50,007 --> 00:03:54,369
Zna da se telefon mo�e pratiti.
To nau�i� kad te odgaja ludnica...
57
00:03:54,569 --> 00:03:58,386
Ona nije pobjegla! -U redu,
slu�ajte, vrati�emo se u NCIS!
58
00:03:58,586 --> 00:04:02,329
i razgovarati o ovome
jo� malo, nasamo.
59
00:04:04,635 --> 00:04:07,055
Svi, molim vas! Stanovi
su bili problem u okrugu
60
00:04:07,255 --> 00:04:09,823
prije KOVID-a, Suzan.
-Upravo zato moramo produ�iti
61
00:04:10,023 --> 00:04:13,064
gradski moratorij na delo�aciju.
-Bankrotom stanodavaca? Ne.
62
00:04:13,264 --> 00:04:14,888
Punjenjem njihovih d�epova?
63
00:04:15,088 --> 00:04:17,804
Ovo je smije�no, Denis.
-Ne�emo sti�i nigdje vikanjem.
64
00:04:18,004 --> 00:04:20,268
Presta�u kad se posvetimo
stvarnim problemima.
65
00:04:20,468 --> 00:04:23,810
Problem je natjerati ovu grupu
da se slo�i o bilo �emu osim ru�ka.
66
00:04:24,010 --> 00:04:26,643
Nadam se da me ne krivi�.
-Ako ona ne, ja te krivim.
67
00:04:26,843 --> 00:04:30,093
Nevjerovatno. Svaki put kad
u�e� misli� da je tvoja ideja jedina.
68
00:04:30,293 --> 00:04:33,619
Vas dvoje, slu�ajte... Da li je
potreban �eki�? -Poku�avam odr�ati
69
00:04:33,819 --> 00:04:36,014
stvari civilnim, ali
vas dvoje idete dalje.
70
00:04:36,214 --> 00:04:39,818
Dr Vejd nagovje�tava
da smo se vrtjeli nije ba� civilno?
71
00:04:40,018 --> 00:04:42,038
Ne impliciram ni�ta.
Iznosim �injenicu.
72
00:04:42,238 --> 00:04:46,956
U ovoj sam komisiji mjesec dana
i nismo predstavili nove preporuke.
73
00:04:47,156 --> 00:04:49,576
Loreta je u pravu.
Podsjetio bih sve na to, da je
74
00:04:49,776 --> 00:04:52,513
gradona�elnica Tejlor bila
zadovoljna na�im prijedlogom
75
00:04:52,713 --> 00:04:56,792
kako bi eliminisala kauciju, ona
jo� uvijek o�ekuje zaka�njeli napredak.
76
00:04:56,992 --> 00:04:59,168
U redu, �ta mi radimo
pogre�no ovdje?
77
00:05:00,169 --> 00:05:06,715
Ovo. Prepravljanje zakona o delo�aciji.
Izgradnja novog pristupa�nog stanovanja.
78
00:05:06,915 --> 00:05:11,198
Borba protiv hipotekarnih kamata.
-Sva opravdana podru�ja reformi.
79
00:05:11,398 --> 00:05:13,748
Da. Ali izuzetno slo�eno.
80
00:05:14,836 --> 00:05:19,101
Zbog toga se ne mo�emo
slo�iti. -�ta onda predla�e�?
81
00:05:23,671 --> 00:05:27,257
Moramo krenuti od nule.
-Bo�e. �ali� se?
82
00:05:27,457 --> 00:05:30,099
Ne po�injemo ispo�etka.
-Ne, moramo ne�to ispraviti?
83
00:05:30,299 --> 00:05:32,214
Ho�e� li prestati sa
prokletim �eki�em?
84
00:05:32,414 --> 00:05:35,752
Paton mo�e izvu�i ne�ta sa kamera
blizu Gradskog parka? -Jo� ni�ta.
85
00:05:35,952 --> 00:05:38,441
Provjerili smo seksualne
prestupnike u Mid-Sitiju.
86
00:05:38,641 --> 00:05:42,446
Samo jedna osoba na terapiji koju je
propisao sud u vrijeme Betinog nestanka.
87
00:05:42,646 --> 00:05:45,362
Mo�da je sestra u pravu.
Mo�da je pobjegla.
88
00:05:45,562 --> 00:05:48,203
Misli� da je ostavila telefon
da je ne mogu pratiti?
89
00:05:48,403 --> 00:05:52,051
Bet ima 15 god. a nije D�ejson Born.
-Mislim da se filmska ve�e isplati.
90
00:05:52,482 --> 00:05:56,504
Da Bet nije pobjegla, mogao
je oteti neko s kim je bliska.
91
00:05:56,704 --> 00:05:59,855
�ta znamo o porodici?
-Betina mama je bila glavni
92
00:06:00,055 --> 00:06:03,859
pilot i komandant
eskadrile pet god.
93
00:06:04,059 --> 00:06:06,514
Besprijekorna evidencija,
bez �albi, nema pristupa
94
00:06:06,714 --> 00:06:09,299
vojnim tajnama koje bi
je mogle u�initi metom.
95
00:06:09,499 --> 00:06:12,563
Da, njena druga k�i, Simon,
radi kao advokatski pripravnik
96
00:06:12,763 --> 00:06:15,940
u Esparzi i sinovima u parnicama
oko ugovora. Uglavnom je sama.
97
00:06:16,140 --> 00:06:18,830
Biv�i suprug Frenk.
I tu postaje �udno.
98
00:06:19,030 --> 00:06:23,922
Frenk Hogan bio je u in�enjeriji
prije nego �to se povukao prije 15 god.
99
00:06:24,122 --> 00:06:25,994
Od tada, ni�ta.
100
00:06:26,995 --> 00:06:31,147
Ni�ta, kao... -Ni�ta, kao ni porez,
kreditne kartice, telefonski ra�uni.
101
00:06:31,347 --> 00:06:33,014
Da Frenklin
je isklju�en iz mre�e.
102
00:06:33,214 --> 00:06:36,670
Prema komandantu Hoganu, on se mo�e
dobi samo putem amaterskog radija.
103
00:06:36,870 --> 00:06:40,548
Na �ta on ne odgovara. I zato �e
ga Hana i Karter posjetiti u provinciji.
104
00:06:40,748 --> 00:06:43,203
�ta, Frenk je nekakav pre�ivljava�?
105
00:06:43,403 --> 00:06:46,928
Da, a prema fotografijama na
Betinom telefonu, i ona je. Gledaj ovo.
106
00:06:48,016 --> 00:06:50,558
Ovo se dijete stvarno
mo�e brinuti za sebe.
107
00:06:50,758 --> 00:06:54,252
�elio bih da sam takav bio kao mlad.
-�ta? Priprema se za sudnji dan?
108
00:06:54,452 --> 00:06:58,013
Da. Ne mo�e� nekome zamjeriti �to
�eli biti spreman za propast dru�tva.
109
00:06:58,213 --> 00:07:02,744
Zar ne mogu? -Vratimo se mami,
da vidimo �ta nam mo�e re�i o Franku.
110
00:07:02,944 --> 00:07:05,616
Nije iznena�ena
Frenk se ne javlja na radio.
111
00:07:05,816 --> 00:07:08,358
Puno je van mre�e. Zvu�i nepredvidljivo.
112
00:07:08,558 --> 00:07:10,847
Mislite li da je on uzeo
Bet bez tvog znanja?
113
00:07:11,047 --> 00:07:13,768
Za�to bi to u�inio? Imao
bi je sljede�ih �est mjeseci.
114
00:07:13,968 --> 00:07:18,325
Koliko smo shvatili, tvoj biv�i
nije uvijek bio ovako ekscentri�an.
115
00:07:18,525 --> 00:07:23,051
�ta se desilo?
-Desio se avgust 2005. god.
116
00:07:25,532 --> 00:07:31,120
Katrina.
-Izgubili smo ku�u, u�te�evinu.
117
00:07:31,320 --> 00:07:36,168
Slomili smo se sa 11-godi�njakinjom
i bebom na putu. -Bolna vremena.
118
00:07:36,368 --> 00:07:40,825
Simon i ja smo digli glavu,
mar�irali dalje ali za Frenka...
119
00:07:41,025 --> 00:07:47,554
Nije tako lako? Osjetio je da ga je
izdao FEMA-in odgovor. Kao i Vlada.
120
00:07:48,859 --> 00:07:52,662
Frenk je napustio vojsku par mjeseci
kasnije, odmah nakon �to se Bet rodila.
121
00:07:52,862 --> 00:07:55,099
Rekao je da se mo�emo
osloniti samo na sebe.
122
00:07:55,344 --> 00:07:57,581
Preselio nas je u
Folsom, sagradio je kolibu.
123
00:07:57,781 --> 00:08:00,367
Ono malo novca �to
nam je ostalo koristili
124
00:08:00,567 --> 00:08:02,756
smo za konzerviranu
dje�ju hranu i oru�je.
125
00:08:02,956 --> 00:08:05,807
To je velika promjena.
Sa novoro�en�etom.
126
00:08:06,007 --> 00:08:10,377
Pretpostavljam da se nisi potpuno
slagala sa tim. -Poku�ala sam.
127
00:08:10,577 --> 00:08:15,991
Htjela sam vjerovati u njega.
Ali njegova paranoja, izolacija,
128
00:08:16,191 --> 00:08:18,950
uzela je danak,
posebno na Simon.
129
00:08:19,150 --> 00:08:21,953
Tako sam nakon god.
dana uzela djevojke i oti�la.
130
00:08:22,153 --> 00:08:25,835
Podnijela sam zahtjev za razvod.
-Frenk je dobio zajedni�ko staranje?
131
00:08:26,035 --> 00:08:32,877
Borio se za to. Na ro�i�tu se
sam zastupao. Stra�no je ubjedljiv.
132
00:08:33,077 --> 00:08:36,359
Dakle, djevojke su provodile
vikende tamo, barem
133
00:08:36,559 --> 00:08:40,232
dok Simon nije
ostarjela i odbila se vratiti.
134
00:08:40,432 --> 00:08:43,671
Ona nije njegov obo�avaoc?
-Te�ko joj je zamjeriti.
135
00:08:43,871 --> 00:08:48,528
Izgubila je oca sa kojim je odrasla.
-�ta je s tobom? Jo� zamjera� Frenku?
136
00:08:50,442 --> 00:08:54,124
�ovjek kojeg sam voljela i za koju
sam se udala promijenio se preko no�i.
137
00:08:54,324 --> 00:08:56,466
Pro�la sam sve
emocije koje postoje.
138
00:08:56,666 --> 00:09:00,888
Mogla bih re�i puno stvari o
biv�em suprugu ali jedno je sigurno.
139
00:09:02,411 --> 00:09:04,674
Voli svoju djecu.
140
00:09:09,070 --> 00:09:13,440
Nema mobitela, nema puteva, nema
ljudi na kilometar. Vrlo nepovjerljivo
141
00:09:13,640 --> 00:09:17,748
Zna� da nije zlo�in �ivjeti u �umi?
-Mo�da i nije, ali pre�ivljavanje je
142
00:09:17,948 --> 00:09:21,082
put ka nekom krivi�nom
djelu. -Tako si cini�an.
143
00:09:23,475 --> 00:09:26,453
Hej, htio sam ti zahvaliti.
-Za �to?
144
00:09:26,653 --> 00:09:29,851
Za pomo� u rje�avanju problema
sa majkom prije nekoliko nedelja.
145
00:09:30,051 --> 00:09:34,095
Nije bilo profesionalno �to sam donio
takvu li�nu stvar ali puno je zna�ilo.
146
00:09:35,096 --> 00:09:40,162
Karter, dirnuta sam. Samo te molim
da ka�em jo� jednom kako
147
00:09:40,362 --> 00:09:45,280
bih to mogao snimiti. -Bo�e.
-Za potomstvo. -Vidi... -Stoj.
148
00:09:48,109 --> 00:09:51,634
Vas dvoje ste napravili prekr�aj!
149
00:10:02,558 --> 00:10:07,015
Ovo je privatno vlasni�tvo.
-Frenk Hogan?
150
00:10:07,215 --> 00:10:09,844
Mi smo savezni agenti iz NCIS-a.
151
00:10:10,044 --> 00:10:14,979
Spusti pu�ku. Nije me briga
ko ste. -Ovdje smo zbog Bet.
152
00:10:15,179 --> 00:10:17,268
Oti�la je.
153
00:10:20,968 --> 00:10:26,408
Kako to misli�, oti�la?
-Ako spusti� pu�ku, re�i �emo ti.
154
00:10:31,718 --> 00:10:35,609
Bila je vani, tr�ala.
Nestala je u blizini Gradskog parka.
155
00:10:35,809 --> 00:10:40,178
Ona je ovdje s tobom?
-Ne. Kada se to dogodilo?
156
00:10:40,378 --> 00:10:43,573
Rano jutros.
Poku�avamo te dobiti cijeli dan.
157
00:10:43,773 --> 00:10:49,536
Bio sam u lovu.
-Vi... mislite da je oteta?
158
00:10:49,736 --> 00:10:53,043
Ne znamo.
Mo�da je pobjegla.
159
00:10:55,089 --> 00:11:01,661
Jesi li imao kontakt sa k�erkom?
O�ito bih rekao da jesam. -Da li bi?
160
00:11:03,053 --> 00:11:07,858
Zna� li �ta ju je nedavno moglo
pokrenuti? To je mo�da navelo da bje�i?
161
00:11:08,058 --> 00:11:12,602
Ne. Bet ne bi bje�ala od problema.
Ako ne�to nije u redu, do�la bi meni.
162
00:11:12,802 --> 00:11:20,027
Da, ako bi te mogla dobiti.
-Imamo nekoliko pitanja. -Da.
163
00:11:21,376 --> 00:11:23,378
Pa, i ja isto.
164
00:11:25,772 --> 00:11:29,166
Osje�am kao da ga je komandant
Hogan mo�da nedovoljno cijenila
165
00:11:30,124 --> 00:11:34,102
Pa, Karter i Kuri
dovode Frenka Hogana ovamo.
166
00:11:34,302 --> 00:11:37,871
Na�ao si ne�to? -Da,
jesam i ne�e ti se svidjeti.
167
00:11:39,002 --> 00:11:41,675
Dakle, Paton je pretra�io
sve snimke sa kamera
168
00:11:41,875 --> 00:11:45,766
i vidio ovaj terenac. U Gradskom parku
par minuta nakon Betinog nestanka.
169
00:11:45,966 --> 00:11:49,348
Da, ti prozori su prili�no
mra�ni. -Ta�no. Ali imam ideju.
170
00:11:49,548 --> 00:11:52,233
Za probijanje sjene
koristio sam infracrveni filter.
171
00:11:56,193 --> 00:12:01,721
Bet. Nije pobjegla.
-Oteta je.
172
00:12:07,509 --> 00:12:11,661
Kler. -Jesi li se �uo s njom?
-Ne, ne ve� nekoliko dana.
173
00:12:11,861 --> 00:12:16,387
Gdje si bio? Obe�ao si da �e�
uvijek biti dostupan. -Jo� nije sa mnom.
174
00:12:17,649 --> 00:12:23,612
Rekao si da ima� vijesti? -Da.
-Za�to ne sjedne�? -Dobro sam.
175
00:12:24,700 --> 00:12:30,985
Ne postoji na�in da se ovo lako
ka�e. Imamo snimke da je Bet oteta.
176
00:12:31,185 --> 00:12:36,817
Bo�e. Ko? -Nisam jo� siguran.
Izgleda da je profesionalna ekipa.
177
00:12:37,017 --> 00:12:40,516
Uskla�eno. -Zbog toga
treba oboje da razmislite.
178
00:12:40,716 --> 00:12:44,607
Postoji li neko ko se mo�da
naljutio na porodica ili Bet?
179
00:12:44,807 --> 00:12:49,264
Kao neprijatelji? -Ne.
-To je brz odgovor na slo�eno pitanje.
180
00:12:49,464 --> 00:12:52,397
To je lak odgovor za mene.
A ti, Frenk?
181
00:12:52,597 --> 00:12:56,227
Misli� da je moja gre�ka?
-Nisam to rekla. -Jer, ovo je zbog tebe.
182
00:12:56,427 --> 00:12:59,553
Kako je to zbog mene? -U redu,
smirite se. -Ti si insistirala
183
00:12:59,753 --> 00:13:02,364
da se odgaja u gradu.
Da ostane povezana sa svijetom.
184
00:13:02,564 --> 00:13:06,455
Veze dovode do
problema. -Koje veze?
185
00:13:06,655 --> 00:13:09,797
Zbog tebe je u �koli u ku�i.
Jedva da ima prijatelje zbog tebe.
186
00:13:09,997 --> 00:13:15,159
Jedva da i izlazi. Osim
tr�anja. -Kada su je oteli.
187
00:13:15,359 --> 00:13:19,973
Rekao sam ti da ovaj grad
nije siguran. -U redu, dosta je.
188
00:13:21,148 --> 00:13:27,345
Trenutno je va�no samo da otkrijem
ko je oteo Bet i vrati�emo je. -U redu.
189
00:13:27,545 --> 00:13:32,220
�elim pomo�i u pretra�ivanju.
-Sjajno. Onda treba da sara�uje� s nama.
190
00:13:32,420 --> 00:13:35,149
�ta mo�emo u�initi? -Treba
nam dozvola da snimamo tvoj
191
00:13:35,349 --> 00:13:37,424
telefon u slu�aju
zahtjeva za otkupninom.
192
00:13:37,624 --> 00:13:41,350
Otkupnina? -Da, to je najvjerovatnije
sljede�i korak. -�ta, mi �emo samo
193
00:13:41,550 --> 00:13:43,966
sjediti i nadati se najboljem?
-Znam da je te�ko.
194
00:13:44,166 --> 00:13:48,566
Ali obe�avam vam da �emo moj tim
i ja u�initi sve da dovedemo Bet ku�i.
195
00:13:56,009 --> 00:14:01,249
Bo�e. -Hej! Hej!
-Da, u redu, hvala.
196
00:14:01,449 --> 00:14:04,277
To je bila NOPD. Upravo su
pro�irili mre�u pretra�ivanja.
197
00:14:04,477 --> 00:14:06,444
Jo� nema znakova
misterioznog SUV-a.
198
00:14:06,644 --> 00:14:09,949
Mo�da ne znamo gdje je SUV, ali
pratio sam odakle su do�le. tablice
199
00:14:10,149 --> 00:14:12,259
Iznajmljen je pomo�u
korporativnog ra�una.
200
00:14:12,459 --> 00:14:16,111
Kome pripada ra�un? -Neka kompanija
koja se zove Multinacionalni povratak.
201
00:14:16,311 --> 00:14:19,441
Profesionalne otmice. -Da, naravno.
202
00:14:19,641 --> 00:14:22,923
Specijalizovane privatne agencije
za povratak djece ili odraslih.
203
00:14:23,123 --> 00:14:26,303
Recimo da nezadovoljni otac
sa svojim djetetom bje�i iz zemlje.
204
00:14:26,503 --> 00:14:29,785
�ak i uz Ha�ku konvenciju, majka
se suo�ava sa birokratskom bitkom
205
00:14:29,985 --> 00:14:33,415
kad poku�ava vratiti dijete. -Ona
anga�uje Multinacionali povratak.
206
00:14:33,615 --> 00:14:35,917
Oni imaju tendenciju
da posluju u inostranstvu.
207
00:14:36,117 --> 00:14:38,315
Ko bi zaposlio ovakvu
kompaniju da otme Bet?
208
00:14:38,515 --> 00:14:40,843
Moramo stupiti u kontakt
s njima da to saznamo.
209
00:14:41,043 --> 00:14:44,901
Nadgledam svaku operaciju moje agencije.
Ubje�ujem vas da ne poslujemo u SAD.
210
00:14:45,101 --> 00:14:47,438
Imamo ugovor o najmu
auta koji ka�e druga�ije.
211
00:14:47,638 --> 00:14:51,342
Povratak na tlu SAD-a nosi
krupne pravne posljedice.
212
00:14:51,542 --> 00:14:54,455
Poput onih s kojima �e� se
suo�iti ako nama ne ka�e� sve.
213
00:14:54,655 --> 00:14:58,026
SUV koji se koristi za otmicu
ameri�kog tinejd�era usred bijela dana
214
00:14:58,226 --> 00:15:01,935
je iznajmljen u Nju Orleansu koriste�i
korporativni ra�una tvoje agencije.
215
00:15:02,135 --> 00:15:05,574
Rekli ste usred bijela dana. -Da.
Sredinom jutra. -To nije na� stil.
216
00:15:05,774 --> 00:15:11,362
Specijalizovani smo za fini povratak.
-Siguran sam da ste svaki put savr�eni.
217
00:15:11,562 --> 00:15:18,239
Budi strpljiv. Imao sam jednog ag.
koji je bio problemati�an. D�oel Kadif.
218
00:15:18,439 --> 00:15:21,068
Bio mi je jedan od
najboljih. -Ali vi�e nije?
219
00:15:21,268 --> 00:15:26,073
Specijalizovao se za slo�ene
poslove. Spreman na rizik.
220
00:15:26,273 --> 00:15:30,425
Ali bio je sve nesmotreniji.
-Pa si ga otpustio.
221
00:15:30,625 --> 00:15:34,355
Je li mogu�e da D�oel Kadif jo� uvijek
ima pristup ra�unima va�e kompanije?
222
00:15:34,555 --> 00:15:36,823
Imam puno agenata s
pristupom tom ra�unu.
223
00:15:37,023 --> 00:15:39,721
Naravno. Mogu�e je.
224
00:15:42,202 --> 00:15:45,353
Frustriran sam koliko i
ti i gradona�elnica, Esme,
225
00:15:45,553 --> 00:15:49,270
ali za napredak treba vremena.
-To tako�e preduzima mjere.
226
00:15:49,470 --> 00:15:52,926
A bez Dvejna u toj sobi, ti si
jedina osoba koja to izgleda shvata.
227
00:15:53,126 --> 00:15:57,234
Radim najbolje �to mogu.
Ali ja sam samo jedan glas,
228
00:15:57,434 --> 00:16:03,527
i to je poput grupe ma�aka.
Vidje�u �ta mogu. -Hvala Loreta.
229
00:16:06,052 --> 00:16:13,990
�ta radi�? To moje stvari? -Napokon ih
koristim. Ne brini bri�em svu memoriju.
230
00:16:14,190 --> 00:16:17,428
Ako je ovo tvoj plan
za novi Kal of Djuti,
231
00:16:17,628 --> 00:16:21,402
mogu li predlo�iti posao sa skra�enim
vremenom ili one koje si zanemarivao?
232
00:16:21,602 --> 00:16:25,872
Mama, doniram ih. -U redu, neka
plo�a poka�e moju skepsu, ali slu�am.
233
00:16:26,072 --> 00:16:29,223
Dajem ih gimnaziji Bergeron
D�unior, gdje volontiram.
234
00:16:29,423 --> 00:16:33,096
Inicijativa za doma�e
zadatke nakon �kole? -Da, oni ih gase.
235
00:16:33,296 --> 00:16:37,013
KOVID smanjenje bud�eta.
-To je razo�aravaju�e.
236
00:16:37,213 --> 00:16:40,800
Djeca trebaju tablet kao
pribor. -Daje� im sve ovo?
237
00:16:41,000 --> 00:16:43,977
Da. Nekoliko nas
iz �kole ih sakupljamo.
238
00:16:44,177 --> 00:16:46,714
Treba nam 30 da bi dobilo
svako dijete u programu.
239
00:16:46,914 --> 00:16:54,752
I ovo je bila tvoja ideja? -Za�to?
Misli� da je lo�e? -Mislim da je lijepo.
240
00:17:01,629 --> 00:17:04,258
Hej! Donijela sam ti kafu.
241
00:17:04,458 --> 00:17:08,131
Obi�no prekidam poslije �est
�olja na no�, ali, hej, novi je dan.
242
00:17:08,331 --> 00:17:11,439
Za�to ne krene�?
Istu�iraj se, opusti se.
243
00:17:11,639 --> 00:17:13,920
Spavat �u kad Bet
vratimo zdravu i �itavu.
244
00:17:14,120 --> 00:17:17,510
Sebastijan i ja smo bili budni
cijelu no� istra�uju�i D�oela Kadifa
245
00:17:17,710 --> 00:17:21,753
i ni�ta. Nema kreditne kartice,
nikakvo prisustvo na mre�i.
246
00:17:21,953 --> 00:17:24,800
Kadif je biv�i Mosad.
Dakle, izme�u identiteta
247
00:17:25,000 --> 00:17:27,637
naslovnica i izraelske
birokratije prili�no je te�ko
248
00:17:27,837 --> 00:17:30,209
da dobije� bilo �ta osim
osnovne radne istorije.
249
00:17:30,614 --> 00:17:33,635
Nakon Mosada, Kadif je
bio pla�enik.
250
00:17:33,835 --> 00:17:37,465
Naoru�ana za�tita,
izvla�enje talaca. Imao je
251
00:17:37,665 --> 00:17:39,567
jednogodi�nji rad
kao sigurnosni ata�e
252
00:17:39,767 --> 00:17:42,426
za izraelskog stranog
diplomatu u Jokosuki.
253
00:17:42,626 --> 00:17:45,777
Samo se ne sla�e. Za�to bi neko
unajmio kretena poput Kadifa
254
00:17:45,977 --> 00:17:50,695
da nema na umu otkupninu?
-Ona ima 15 god.
255
00:17:50,895 --> 00:17:53,967
Ne je ne bih. -Trgovina
maloljetnim djevojkama je unosna.
256
00:17:54,167 --> 00:17:58,164
To je stvarna mogu�nost. -Znam.
Zato se molim da si u pravu.
257
00:18:01,254 --> 00:18:03,865
�erif iz Zapadnog Baton Ru�a
upravo je na�ao SUV.
258
00:18:18,619 --> 00:18:20,664
To je Kadif.
259
00:18:26,192 --> 00:18:29,064
Ne znam kako bi se dijete
moglo udaljiti od ovoga.
260
00:18:41,032 --> 00:18:44,314
Na osnovu snimka koje smo
uzeli sa nadzorne kamere
261
00:18:44,514 --> 00:18:47,883
SUV je pre�ao
preko ograde ju�e oko 11:00 sati.
262
00:18:48,083 --> 00:18:51,347
Nekoliko sati nakon Betine otmice.
Izgleda kao standardna nesre�a.
263
00:18:51,547 --> 00:18:56,065
Velika brzina, izgubljena kontrola.
-Ne, Kadif je bio iskusan voza�.
264
00:18:56,265 --> 00:18:58,062
Ne bi jednostavno izgubio kontrolu.
265
00:18:58,262 --> 00:19:01,027
Osim ako se ne�to nije
doga�alo unutar tog SUV-a.
266
00:19:01,227 --> 00:19:04,944
Bet. Zaista je kao otac.
-Dobio sam dobre i lo�e vijesti.
267
00:19:05,144 --> 00:19:07,885
Lo�e vijesti su, o�ito,
nesre�a i osumnji�eni za smrt.
268
00:19:08,085 --> 00:19:11,637
Ali dobra vijest je da mislim da su
ostali putnici pobjegli. Izgleda kao
269
00:19:11,837 --> 00:19:15,389
razbili su stakleni prozor
iznutra, mo�da su ispuzali.
270
00:19:15,589 --> 00:19:20,046
Pretraga i spa�avanje su na putu.
Re�i �u im da po�nu pretragu mre�e.
271
00:19:20,246 --> 00:19:24,119
Hvala ti.
Sad imamo jo� jedan problem.
272
00:19:29,255 --> 00:19:31,257
Nastavite raditi na sceni.
273
00:19:35,870 --> 00:19:38,325
�ta radi� ovdje?
-Pratio sam te.
274
00:19:38,525 --> 00:19:40,762
Nisi trebao.
-Ona je moja k�erka.
275
00:19:40,962 --> 00:19:45,445
I imamo 30 policajaca koji
to rje�avaju. -Oni to rje�avaju?
276
00:19:48,099 --> 00:19:50,928
Otisci stopala.
-Tri grupe.
277
00:19:51,929 --> 00:19:53,609
Uklju�uju�i...
278
00:19:54,758 --> 00:19:56,451
Betine
279
00:19:58,284 --> 00:20:03,263
Vode u �umu.
-U redu. Istra�i�emo to.
280
00:20:03,463 --> 00:20:08,224
Ali treba� se vratiti u NCIS
i �ekati nas. -Ne idem nikuda.
281
00:20:08,424 --> 00:20:11,140
Moja k�erka je u nevolji.
-Znamo da je �iva.
282
00:20:11,340 --> 00:20:14,578
Za sada. Ali ne mo�e
se re�i �ta �e joj u�initi.
283
00:20:14,778 --> 00:20:19,105
Frenk. Ovo je na� posao.
U redu? Mora� se odmaknuti.
284
00:20:19,305 --> 00:20:21,829
Ina�e �emo ti staviti
lisice i vratiti te na silu.
285
00:20:26,007 --> 00:20:27,687
U redu.
286
00:20:28,488 --> 00:20:34,468
U redu. Neka �erif Mot i njegov
tim zapo�nu potragu odavde.
287
00:20:34,668 --> 00:20:37,819
Po�eli su s nama dan,
pa �e morati brzo djelovati.
288
00:20:38,019 --> 00:20:41,752
Provjeri�emo ima li tu ukradenih vozila.
Vidje�emo da li jo� uvijek hodaju.
289
00:20:41,952 --> 00:20:45,182
I moramo odvesti Frenka odavde
prije nego �to u�ini ne�to glupo.
290
00:20:48,116 --> 00:20:49,809
Da, to �e biti problem.
291
00:20:57,995 --> 00:21:00,084
Promjena hoda bio
je pametan potez.
292
00:21:02,391 --> 00:21:04,846
Ti si lovac?
-Na neki na�in.
293
00:21:05,046 --> 00:21:08,067
Izvi�a� morskih snaga, pet god.
294
00:21:08,267 --> 00:21:10,547
Hej, rije� mudrima.
Ako stvarno �eli� prikriti
295
00:21:10,747 --> 00:21:12,854
svoje tragove, zave�i
li��e za dno �izama.
296
00:21:13,054 --> 00:21:17,337
Ne vra�am se s tobom.
-To nije izbor, Frenk.
297
00:21:17,537 --> 00:21:22,429
U redu, mora� odstupiti.
-Ovi su pametni.
298
00:21:22,629 --> 00:21:26,998
Ti �erifi vrte to�kovima.
A ti mo�e� i bolje? -Ve� jesi.
299
00:21:27,198 --> 00:21:30,567
Oni otisci stopala koje
sam vam pokazao mamci.
300
00:21:30,767 --> 00:21:34,267
Na�ao sam jo� jednu grupu sa
druge strane ceste. To su oni pravi.
301
00:21:34,467 --> 00:21:39,620
Kako se ovaj vu�e?
Jedan od njih je povrije�en.
302
00:21:39,820 --> 00:21:42,623
U redu, dobro, vratimo se,
da sve dovedemo na pravi put.
303
00:21:42,823 --> 00:21:48,759
Idem za svojom k�erkom.
Nau�io sam Bet svemu �to ona zna.
304
00:21:48,959 --> 00:21:54,182
Kako se odbraniti i kako
ostaviti trag ako je u nevolji.
305
00:21:56,967 --> 00:22:01,581
Ona razgovara sa mnom.
Ona mi govori kuda idu.
306
00:22:03,017 --> 00:22:05,933
Ja sam jedini koji
mo�e ostati na tragu.
307
00:22:08,414 --> 00:22:10,390
U redu.
308
00:22:10,590 --> 00:22:15,421
U redu, ali ovo radimo na
moj na�in. Razumije�? Hajde.
309
00:22:20,077 --> 00:22:22,837
Si D�ej, trenutno sam u malo u �urbi.
310
00:22:23,037 --> 00:22:25,605
Ne mo�e� re�i da ima�
iznena�enje, a zatim da �uti�.
311
00:22:25,805 --> 00:22:29,478
Molim te?
U redu, �ekaj.
312
00:22:31,611 --> 00:22:36,416
�ta? Odakle ti to?
-Iznena�uju�e, nisam jedina koja ima
313
00:22:36,616 --> 00:22:38,518
staru elektroniku
koja skuplja pra�inu.
314
00:22:38,718 --> 00:22:41,377
Ovdje je cijela kutija
koja je pripadala Sebastijanu.
315
00:22:41,577 --> 00:22:45,990
Mama, ne znam kako da ti
zahvalim. -Ne brini. Imam ideju.
316
00:22:46,190 --> 00:22:48,454
Razgovara�emo za ve�erom.
U redu, zdravo.
317
00:22:50,804 --> 00:22:53,472
Sebastijan, jesi li mogao
identifikovati osumnji�ene?
318
00:22:53,672 --> 00:22:57,263
Da, jesam. Tako�e �elim da
se zna kako je bilo vrlo te�ko
319
00:22:57,463 --> 00:23:00,788
za izvla�enje otisaka iz mokre,
ko�ne unutra�njosti automobila.
320
00:23:00,988 --> 00:23:04,430
Uredno zabilje�eno. Sad, ko...
Mislim, morao sam ovo iskoristiti...
321
00:23:04,630 --> 00:23:08,310
ovaj crni prah na bazi ugljenika samo
za dobijanje parcijalnih sastojaka,
322
00:23:08,510 --> 00:23:12,225
i to je nevjerovatno slo�en spoj,
i vrlo je te�ak za koristiti jer ima...
323
00:23:12,425 --> 00:23:18,458
Zna� li kako je nevjerovatno
da ima� mo� re�i �uti samo o�ima?
324
00:23:18,658 --> 00:23:20,373
To je poklon.
-Da.
325
00:23:20,573 --> 00:23:24,080
Dozvoli mi da te upoznam sa na�im
otmi�arima: Aleksom i Matom Diksonom.
326
00:23:24,280 --> 00:23:26,727
Bra�a? Da, i partneri
u zlo�inu, o�igledno.
327
00:23:26,927 --> 00:23:30,296
Iznuda, otmica, poku�aj ubistva.
328
00:23:30,496 --> 00:23:32,994
Da. Nakon najnovije
zatvorske kazne, pre�li su
329
00:23:33,194 --> 00:23:36,070
u privatno osiguranje, ali
oni su proslavljeni pla�enici.
330
00:23:36,270 --> 00:23:39,543
Bo�e, ta jadna djevojka je
zaglavila s njima. Moramo je brzo na�i.
331
00:23:41,724 --> 00:23:46,050
Koliko ovih kuglica ima Bet? -Prije
god. dana napravio sam Bet parakord
332
00:23:46,250 --> 00:23:52,535
narukvicu koja se razdvaja na
male komadi�e. 36 perli. -Pametno.
333
00:23:52,735 --> 00:23:55,042
Nadao sam se da je
nikad ne�e morati koristiti.
334
00:23:55,242 --> 00:24:00,326
Bet izgleda vrlo sposobna. -Da?
Proveo sam god. treniraju�i je.
335
00:24:00,526 --> 00:24:02,284
Samo smo nas dvoje u �umi.
336
00:24:02,484 --> 00:24:06,245
Samo jedna u porodici koja je bila
voljna u�iti, nije mislila da sam lud.
337
00:24:06,445 --> 00:24:11,598
Dva gra�ka u mahuni?
-U osnovi govorimo svoj jezik.
338
00:24:11,798 --> 00:24:16,167
Stvarno. -Da. Mi smo
stvorili sigurnosne fraze.
339
00:24:16,367 --> 00:24:19,867
Imam jednu za sve.
"D�eli Bins" zna�i da nismo sami.
340
00:24:20,067 --> 00:24:26,395
"Jednorog" zna�i vrisak.
"London Brid�" zna�i... -Padati?
341
00:24:26,595 --> 00:24:31,139
Zapravo ne ostavlja puno
vremena za izlaske i spavanje?
342
00:24:31,339 --> 00:24:33,459
Sve te stvari su bez veze.
-Mislim, hajde.
343
00:24:33,659 --> 00:24:37,145
Klinac mora biti dijete?
-Zvu�i� kao moja biv�a.
344
00:24:37,345 --> 00:24:43,456
Svijet nije stvoren za djecu.
To je haos. Mora� biti spreman.
345
00:24:43,656 --> 00:24:48,896
Misli� da sam lud?
-Sve je samo malo intenzivno.
346
00:24:49,096 --> 00:24:53,901
�eli� znati �ta sam jo�?
-Ta�no.
347
00:24:54,101 --> 00:24:57,165
Katrina je za mene
bila poziv za bu�enje.
348
00:24:57,365 --> 00:25:01,038
Zakleo sam se da me vi�e nikada
ne�e uhvatiti nespremna. Isplatilo se.
349
00:25:01,238 --> 00:25:04,564
Da, �ivot u divljini,
otu�en od svoje porodice.
350
00:25:04,764 --> 00:25:08,872
Biti spreman za pandemije ili
gra�anske nemire ili otetu k�er.
351
00:25:09,072 --> 00:25:15,792
Ako je to tro�ak za�tite
Bet i Simon, onda da.
352
00:25:15,992 --> 00:25:19,126
I odmaram se znaju�i
da sam obavio pravi poziv.
353
00:25:22,346 --> 00:25:24,523
Ipak je nekako usamljeno?
354
00:25:28,962 --> 00:25:30,964
Mo�e biti.
355
00:25:35,446 --> 00:25:37,122
Frenk.
356
00:25:43,324 --> 00:25:47,197
Jo� otisaka varalica?
-Da, dobro oko.
357
00:25:51,724 --> 00:25:56,050
Hej, trebao bi ovo prijaviti.
-Ne zamaraj se.
358
00:25:56,250 --> 00:25:59,209
Nema �anse da
ovdje dobije� signal.
359
00:26:04,388 --> 00:26:07,374
Jo� uvijek ne mogu do�i do
Kartera. Mo�e� li ga na�i u �umi?
360
00:26:07,574 --> 00:26:10,946
Da, trenutno je isklju�en iz mre�e
ali Sebastijan prati njegov GPS.
361
00:26:11,146 --> 00:26:14,938
U me�uvremenu, otkrila
sam vezu D�oel Kadifa sa Bet.
362
00:26:15,138 --> 00:26:19,012
I? -Pogodi s kime je radio
dok je bio u Jokosuki, Japan?
363
00:26:21,318 --> 00:26:24,844
Kler Hogan poznavala je
Kadifa? -Bili su prijatelji.
364
00:26:25,845 --> 00:26:29,544
Ona nam je krila.
-Da.
365
00:26:41,861 --> 00:26:47,493
Aleks i Mat Dikson. Dvojica
mu�karaca odgovornih za otmicu Bet.
366
00:26:47,693 --> 00:26:52,019
Vjerujemo da je jo� uvijek imaju.
-Jesi li ikada prije vidjela ove ljude?
367
00:26:52,219 --> 00:26:54,961
Ne. Nikad.
368
00:26:57,224 --> 00:27:02,969
�ta ka�e� na... D�oel Kadif?
Vjerujemo da je on koordinirao otmicu.
369
00:27:05,972 --> 00:27:11,847
Upozori�u te da dobro razmislite prije
nego �to odgovori�, komandante Hogan.
370
00:27:13,240 --> 00:27:16,391
Znamo da si sa Kadifom
letjela u pratnji tokom
371
00:27:16,591 --> 00:27:19,525
njegovog rada kao
diplomatski ata�e u Jokosuki.
372
00:27:19,725 --> 00:27:24,051
Izgleda da si bila prijateljica.
-D�oel je bio saradnik, to je sve.
373
00:27:24,251 --> 00:27:27,533
Simon je bila u Japanu sa mnom
tog ljeta. Ona to mo�e potvrditi.
374
00:27:27,733 --> 00:27:30,978
Mo�da je mislio da ste vi�e od
prijatelja? Imali malo lo�e krvi?
375
00:27:31,178 --> 00:27:34,235
D�oel i ja jedva smo se
vidjeli posljednjih mjesec dana.
376
00:27:34,435 --> 00:27:37,368
A to je bilo prije �etiri god.
Za�to to sada?
377
00:27:37,568 --> 00:27:41,895
�ta misli�, Simon?
Jesi li poznavala Kadifa?
378
00:27:42,095 --> 00:27:47,448
Ona i D�oel sreli su se samo par puta.
-Nisam siguran da je to potpuno ta�no.
379
00:27:49,363 --> 00:27:51,974
�ao mi je.
�ao mi je.
380
00:27:59,329 --> 00:28:01,480
Nismo mu mogli dopustiti
da ponovo pobijedi.
381
00:28:01,680 --> 00:28:04,378
Neka pobijedi ko?
-Frenk.
382
00:28:05,727 --> 00:28:12,491
Simon. �ta si uradila -Htjela si
Bet ostaviti s njim �est mjeseci.
383
00:28:12,691 --> 00:28:15,655
Ima� li pojma �ta bi joj
za toliko vremena u�inio?
384
00:28:15,855 --> 00:28:20,524
Morali smo je maknuti od njega.
-Ti i D�oel? Za�to ba� on?
385
00:28:22,004 --> 00:28:23,963
Po�eli smo se vi�ati u Japanu.
386
00:28:25,573 --> 00:28:27,201
Od tada smo zajedno.
387
00:28:27,401 --> 00:28:32,162
Znali smo da ne�e� odobriti.
-Ti i D�oel ste ovo uradili zajedno?
388
00:28:32,362 --> 00:28:37,037
To je bila njegova ideja. On je
jedini shvatio �ta mi je Frenk u�inio.
389
00:28:37,237 --> 00:28:42,085
Kako to misli�? -Uni�tio mi je
�ivot. Uni�tio nam je porodicu!
390
00:28:42,285 --> 00:28:45,872
Postao je ovaj ludi stranac,
gulio je �ivotinje i pravio zamke.
391
00:28:46,072 --> 00:28:49,832
To nije na�in odrastanja. Znam
da je to bilo lo�e ali on je bolji.
392
00:28:50,032 --> 00:28:54,707
Zbog toga nisam mogla do�i tebi. Ti
se izvinjava� i odustala si od za�tite
393
00:28:54,907 --> 00:28:58,487
Bet i mene onog dana kad ste se
dogovorili da podijelite starateljstvo.
394
00:28:58,687 --> 00:29:02,405
Otela si vlastitu sestru? -U redu,
sa�uvajmo porodi�nu terapiju za kasnije.
395
00:29:02,605 --> 00:29:06,370
Jo� uvijek moramo na�i Bet,
-Samo moram popri�ati sa D�oelom.
396
00:29:06,570 --> 00:29:10,792
Trebao je nazvati.
-U redu, Simon.
397
00:29:12,925 --> 00:29:14,970
Hajde da ti i ja razgovaramo.
398
00:29:31,421 --> 00:29:34,137
Ovo se nije trebalo dogoditi.
399
00:29:34,337 --> 00:29:37,750
Svaka �ast, Simon...
dogovorila si da ti otmu sestru.
400
00:29:37,950 --> 00:29:43,364
�ta si mislila da �e se dogoditi?
-Da �u je odvesti na sigurno.
401
00:29:43,564 --> 00:29:47,586
Da bi Bet, D�oel i ja na�li
neko lijepo mjesto za �ivot.
402
00:29:47,786 --> 00:29:52,155
Jesi li ikad pomislila pitati Bet
�ta �eli? -Frenk joj je isprao mozak.
403
00:29:52,355 --> 00:29:57,596
Stalno je postajala sli�nija
njemu. Neko ju je morao spasiti.
404
00:29:57,796 --> 00:30:00,233
Sve do �ega mi je
trenutno stalo je da je vratim.
405
00:30:00,433 --> 00:30:03,427
Kako si trebala
kontaktirati Kadifa?
406
00:30:03,627 --> 00:30:07,040
Rekao je... rekao je,
�to manje znam, to bolje.
407
00:30:07,240 --> 00:30:09,920
Trebao je da me kontaktira,
da odredi mjesto sastanka.
408
00:30:10,120 --> 00:30:13,176
Da, mrtav je.
�ta je sa njegovim ljudima?
409
00:30:13,376 --> 00:30:17,267
Zna� li kako do�i do njih?
-Ne! Ne, �ao mi je. Bo�e.
410
00:30:17,467 --> 00:30:19,587
�ta �e joj u�initi?
-Najbolje pretpostavka?
411
00:30:19,787 --> 00:30:23,926
Na�i �e sigurno
mjesto i obratiti se vama.
412
00:30:24,126 --> 00:30:28,670
Nikada nisam trebala pristati na ovo.
D�oel je rekao da �e to biti lako.
413
00:30:28,870 --> 00:30:32,152
U�inio je to toliko puta.
Bo�e, �ta ako je ubijem?
414
00:30:32,352 --> 00:30:35,155
Usredsredimo se na
ono �to mo�emo ovdje.
415
00:30:35,355 --> 00:30:37,792
Za�to mi ne da� svoj telefon?
416
00:30:39,533 --> 00:30:41,927
Nazva�e te, a kad nazovu...
417
00:30:43,102 --> 00:30:47,149
Trebam te da si
razumna. Za Bet.
418
00:30:50,152 --> 00:30:51,850
Poku�avam na�i broj koji je Kadif
419
00:30:52,050 --> 00:30:56,028
koristio za vezu sa Simon
ali nije na mre�i od ju�e.
420
00:30:57,768 --> 00:31:01,790
Vjerovatno je jednokratni koji
je bacio, da? -Ovdje ponestaje opcija.
421
00:31:01,990 --> 00:31:06,212
Da li su to oni?
-Nepoznati pozivalac.
422
00:31:09,868 --> 00:31:11,870
U redu.
423
00:31:13,132 --> 00:31:15,874
U redu je.
424
00:31:17,527 --> 00:31:19,355
Nastavi.
425
00:31:20,356 --> 00:31:22,768
Zdravo?
426
00:31:22,968 --> 00:31:26,467
Ima� li pojma kroz �ta smo,
pro�li? -Je li moja sestra dobro?
427
00:31:26,667 --> 00:31:30,036
Tvoja psiho sestra je ubila
Kadifa. Skoro je i nas ubila.
428
00:31:30,236 --> 00:31:32,647
A je li ona dobro?
-Zave�i i slu�aj.
429
00:31:32,847 --> 00:31:36,346
Ona je dobro. Ali ako �eli� da
ona ostane treba�e nam novac.
430
00:31:36,546 --> 00:31:38,966
D�oel ti je trebao platiti.
-D�oel vi�e ne vodi,
431
00:31:39,166 --> 00:31:41,900
a cijena nam je porasla
kada je na� auto pao sa mosta.
432
00:31:42,100 --> 00:31:45,704
Vjerovatno je mogu �uti...
-Sto hiljada. -Pa, ja...
433
00:31:45,904 --> 00:31:48,732
Ja to nemam.
-U gotovini.
434
00:31:50,909 --> 00:31:55,739
Prvo moram razgovarati sa Bet.
-Dobro.
435
00:32:00,396 --> 00:32:05,724
Pozdravi sestru. -Simon.
Molim te. Uhvatili su me u...
436
00:32:05,924 --> 00:32:09,031
Bet! Bet! -Ima� dva
sata da nabavi� novac.
437
00:32:09,231 --> 00:32:13,975
Donesi ga na staro parkirali�te
teretnih objekata. Do�i sama.
438
00:32:15,237 --> 00:32:16,912
Ne.
439
00:32:17,674 --> 00:32:20,068
Imao sam vezu, ali to je
samo u op�tem podru�ju.
440
00:32:20,268 --> 00:32:23,350
Izgleda da su oni udaljeni samo
par kilometara od mjesta pada.
441
00:32:23,550 --> 00:32:26,988
Karter je jo� vani. Poku�aj ponovo
do�i do njega. -U redu, poku�avam.
442
00:32:28,250 --> 00:32:30,383
Pa, �ta sad?
443
00:32:34,256 --> 00:32:36,650
�aljemo im novac.
444
00:32:43,004 --> 00:32:46,573
Hej!
-Hej!
445
00:33:09,552 --> 00:33:11,485
U redu, po�i �emo polako.
446
00:33:11,685 --> 00:33:15,576
Sve �to treba� je
samo prati uputstva.
447
00:33:15,776 --> 00:33:20,215
I �ta �e� u�initi?
-Vrati tvoju sestru.
448
00:33:31,487 --> 00:33:34,551
Zdravo?
Rekao sam ti da do�e� sama.
449
00:33:34,751 --> 00:33:37,946
Ja sam otac djevoj�ice.
-Ba� me briga.
450
00:33:38,146 --> 00:33:43,021
Ho�e� svoj novac ili ne? -Nastavi
hodati. Ruke vani cijelo vrijeme.
451
00:33:49,114 --> 00:33:52,726
Baci pogled na njega, Prajd.
On je direktno ispred tebe.
452
00:33:57,731 --> 00:33:59,602
Stanite tu.
453
00:34:00,647 --> 00:34:02,692
Baci novac.
454
00:34:04,520 --> 00:34:10,700
�elimo vidjeti Bet. -Prvo novac, tata.
Ili �e� danas sahranite dvije k�eri.
455
00:34:13,399 --> 00:34:15,444
To je dovoljno daleko.
456
00:34:23,844 --> 00:34:26,194
Gdje se nalazi Bet?
-Na sigurnom.
457
00:34:27,195 --> 00:34:28,910
Sve dok sam i ja siguran.
458
00:34:29,110 --> 00:34:32,566
Odlazim...
dobi�ete drugi poziv.
459
00:34:32,766 --> 00:34:38,032
Ne, to nije dogovor. -Sad jeste.
�ta �e� u�initi s tim?
460
00:34:41,383 --> 00:34:46,797
Re�i �u ti da spusti� oru�je
ili �e dva savezna ag. iza tebe ubiti.
461
00:34:46,997 --> 00:34:49,235
Na koljena! Baci oru�je ili pucamo!
462
00:34:49,435 --> 00:34:54,353
Ako mi se ne�to desi, moj brat
�e ubiti djevojku! U�ini to odmah!
463
00:34:58,487 --> 00:35:04,337
To je moj brat. Ako �eli�
djevojku �ivu, pusti me da odem
464
00:35:04,537 --> 00:35:07,714
Samo spustite oru�je i
razgovara�emo o njemu.
465
00:35:11,805 --> 00:35:13,467
Ostani ovdje.
466
00:35:24,165 --> 00:35:25,861
Nema nigdje oti�i!
467
00:36:06,164 --> 00:36:12,039
�ta �emo? Bet je jo� uvijek
sa onim drugim tipom. Ubi�e je.
468
00:36:13,127 --> 00:36:15,712
Na�i �emo ga.
Na�i �emo ga.
469
00:36:15,912 --> 00:36:17,436
I na�i �emo Bet.
470
00:36:18,828 --> 00:36:20,508
Karter je mo�da ve� ima.
471
00:36:30,318 --> 00:36:32,947
Hajde. Hajde.
472
00:36:33,147 --> 00:36:35,845
Hajde! -Ovo je gadno.
473
00:36:36,846 --> 00:36:41,086
Ovo je tako gadno!
-Ne. Sa�ekaj.
474
00:36:41,286 --> 00:36:44,637
Idem po svoju k�er.
-Ubi�ete sebe ili Bet?
475
00:36:46,856 --> 00:36:49,032
Dozvoli mi da preuzmem
vodstvo. Imam plan.
476
00:36:50,338 --> 00:36:52,732
U redu.
U redu.
477
00:36:56,736 --> 00:37:00,218
Moj brat se ne javlja!
478
00:37:01,828 --> 00:37:05,240
Povrijedi�u te prije
nego �to te ubijem.
479
00:37:05,440 --> 00:37:07,181
Ne�e� nikoga povrijediti.
480
00:37:08,617 --> 00:37:12,552
Ja sam savezni ag.
Hej, pusti Bet. Spusti pi�tolj.
481
00:37:12,752 --> 00:37:15,207
Gdje je moj brat?
-Mora� me saslu�ati. -Ne!
482
00:37:15,407 --> 00:37:19,167
Slu�aj me! -�elim razgovarati
sa bratom. Pusti djevojku da ide
483
00:37:19,367 --> 00:37:22,327
predaj se i onda mo�e�
razgovarati s Aleksom.
484
00:37:23,371 --> 00:37:26,609
Iskoristi�u svoje �anse.
-U redu. U redu.
485
00:37:26,809 --> 00:37:30,352
Pobijedio si, Mat.
Spusti�u oru�je. U redu?
486
00:37:30,552 --> 00:37:32,789
Sad �u nazvati
Aleksa za tebe, u redu?
487
00:37:32,989 --> 00:37:37,733
U�ini to odmah! Moram re�i
samo jednu stvar: London Brid�.
488
00:37:48,266 --> 00:37:49,941
Hej!
489
00:37:51,225 --> 00:37:56,230
Jesi li povrije�ena?
-Kako si znao za London Brid�?
490
00:37:57,231 --> 00:37:58,906
Tata!
491
00:38:16,903 --> 00:38:19,779
Nakon �irenja vijesti u drugim
privatnim �kolama, uspjeli
492
00:38:19,979 --> 00:38:22,682
smo dobiti vi�e od 200
prijenosnih ra�unara i tableta.
493
00:38:23,866 --> 00:38:25,855
Mislimo da bi ove
donacije mogle spasiti
494
00:38:26,055 --> 00:38:28,262
doma�a zada�e
gimnazije Bergeron D�unior.
495
00:38:29,568 --> 00:38:31,787
I to je moja prezentacija.
496
00:38:34,224 --> 00:38:36,026
Hvala Si D�ej.
497
00:38:36,226 --> 00:38:38,246
Sad, da bude jasno, nisam ga privela
498
00:38:38,446 --> 00:38:41,945
samo da poka�em �ta je olak�ica.
Ne bih te krivio da jesi.
499
00:38:42,145 --> 00:38:44,278
On stvara organizaciju zajednice.
500
00:38:45,366 --> 00:38:48,225
Razlog zbog kojeg sam
zamolila Si D�eja da podijeli posao
501
00:38:48,425 --> 00:38:51,218
koji su on i njegovi prijatelji
obavili je jednostavan.
502
00:38:51,418 --> 00:38:54,245
Na�ao je problem koji je
mogao da rije�i i rije�io ga.
503
00:38:54,445 --> 00:38:59,398
Bez potpore gradske vlasti.
Proveli smo toliko vremena kru�e�i
504
00:38:59,598 --> 00:39:04,620
oko ogromnih sistemskih problema
da smo izgubili iz vida male
505
00:39:04,820 --> 00:39:09,234
korake koje je potrebno napraviti
da bi se postigle velike promjene.
506
00:39:09,434 --> 00:39:13,102
Pa s tim razmi�ljanjem, za�to se ne
pozabaviti ravnopravno��u stanovanja?
507
00:39:13,302 --> 00:39:17,329
Mogli bismo pokrenuti mali
stambeni fond za na� grad.
508
00:39:17,529 --> 00:39:21,202
Mo�da volonterski program
zadu�en za revitalizaciju kvartova.
509
00:39:21,402 --> 00:39:23,461
Za�to ne oboje? -To
bi bio lijep na�in da
510
00:39:23,661 --> 00:39:25,567
se pomogne siroma�nim
dijelovima grada.
511
00:39:25,767 --> 00:39:28,996
Mogli bi po�eti privla�iti
dobrovoljce koriste�i resurse komore.
512
00:39:36,504 --> 00:39:41,204
Bet! Hvala Bogu!
Simon. Du�o! -Mama!
513
00:39:50,692 --> 00:39:54,566
Znam da svi mislite da sam luda.
514
00:39:55,610 --> 00:40:02,330
Volio bih da je tako jednostavno,
ali... ti si pametna, Simon.
515
00:40:02,530 --> 00:40:05,333
Uvijek si bila.
516
00:40:05,533 --> 00:40:09,424
Samo sam �eljela ono
�to je najbolje za Bet. -Znam.
517
00:40:09,624 --> 00:40:14,716
A �injenica da si to osje�ala
bilo je to �to mi slama srce.
518
00:40:20,418 --> 00:40:25,510
�ta �e se dogoditi sa
Simon? -Bi�e optu�ena.
519
00:40:26,685 --> 00:40:28,904
Ali budu�i da je to
bila Kadifova ideja i...
520
00:40:29,104 --> 00:40:33,126
pomogla nam je da se Bet
vrati, tra�i�emo blagost.
521
00:40:34,127 --> 00:40:39,437
Stru�na pomo� joj treba
puno vi�e nego zatvorska �elija.
522
00:40:40,916 --> 00:40:43,789
I mislio sam da je dinamika
moje porodice komplikovana.
523
00:40:52,362 --> 00:40:55,888
Ovo je tako lijepa ideja.
Trebali bismo to raditi �e��e.
524
00:40:57,150 --> 00:41:01,650
Cijenimo �to ste pru�ili ruku za
za obnavljanje ostave hrane.
525
00:41:01,850 --> 00:41:07,569
Pa... ti �asti� pi�e.
Stvarno mi je nedostajalo.
526
00:41:07,769 --> 00:41:11,921
�uo sam za tvoje
izlaganje u komisiji.
527
00:41:12,121 --> 00:41:14,315
Zvu�i kao da si
vratila voz na �ine.
528
00:41:14,515 --> 00:41:17,971
Ja sam bila samo glasnik.
Si D�ej je obavio sav posao.
529
00:41:18,171 --> 00:41:23,150
Ne zaboravimo ko je odgojio
tog bistrog mladi�a. -Ta�no.
530
00:41:23,350 --> 00:41:27,863
Kada smo zadnji put bili svi zajedno
ovdje? -God. dana, barem, mo�da i vi�e.
531
00:41:28,063 --> 00:41:32,333
Sa�ekaj malo. Karter, jesi li ikad bio
u Trutonu? -Hajde, naravno da jesam.
532
00:41:32,533 --> 00:41:37,556
�udno. Ne sje�am se da si
nas po�astio svojim prisustvom.
533
00:41:37,756 --> 00:41:40,428
Sad se podsje�am za�to
ne pijem sa svima vama.
534
00:41:40,628 --> 00:41:44,432
Stani! Samo se igramo.
Tako mi je �ao, gosp Osjetljivi.
535
00:41:47,156 --> 00:41:49,811
Jo� jedan?
536
00:41:51,247 --> 00:41:54,642
Sve to vrijeme u �umi,
�ovjeka stvarno mijenja?
537
00:41:55,817 --> 00:41:57,750
Ti i Frenk �ete biti prijatelji?
538
00:41:57,950 --> 00:42:02,320
Zapravo, razmi�ljamo o
zajedni�kom pokretanju podkasta.
539
00:42:02,520 --> 00:42:08,003
Drago mi je da si se izvukao �iv.
-Za�to, nedostajao sam ti, Kuri?
540
00:42:09,004 --> 00:42:10,628
I dalje te provaljujem.
541
00:42:10,828 --> 00:42:13,382
Ne �elim po�eti ispo�etka
sa potpuno novim agentom.
542
00:42:13,582 --> 00:42:15,837
Eto, to je problem
kad postanete li�ni.
543
00:42:16,838 --> 00:42:20,755
Te�ko�e.
O�ekivanja.
544
00:42:22,148 --> 00:42:24,237
Flertuje� sa mnom?
545
00:42:28,394 --> 00:42:35,394
Preveo: zeljo4450493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.