All language subtitles for My Favorite Wife [1940]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,200 --> 00:01:28,000 No, but you've had one postponement already. 2 00:01:28,200 --> 00:01:30,000 All right. All right. 3 00:01:30,200 --> 00:01:33,000 The case is postponed till next Thursday. 4 00:01:33,200 --> 00:01:36,000 - Now, that'll be the 26th. - Thank you, Your Honor. 5 00:01:36,200 --> 00:01:38,200 - Be here. - Thank you, Your Honor. 6 00:01:38,400 --> 00:01:41,200 Are the parties ready in the matter of Ellen Arden? 7 00:01:41,400 --> 00:01:42,800 Yes, here. 8 00:01:49,800 --> 00:01:51,200 - Good morning. - Good morning. 9 00:01:51,400 --> 00:01:53,600 - It'll be very kind of you... - Just a moment. 10 00:01:54,400 --> 00:01:58,000 - Wasn't I supposed to marry somebody? - Why, yes. Yes, Your Honor. 11 00:01:58,200 --> 00:02:01,200 Well, let's get it over with. This can wait. 12 00:02:01,200 --> 00:02:04,200 This is a very complicated case, this Arden matter. 13 00:02:04,400 --> 00:02:07,400 - Yes, but, Your Honor... - Yes, it's very complicated. 14 00:02:07,600 --> 00:02:09,800 - If Your Honor please... - Your Honor. 15 00:02:10,000 --> 00:02:11,800 Wait a minute. What? 16 00:02:12,600 --> 00:02:15,200 - Says what? - She's dead. 17 00:02:15,400 --> 00:02:17,000 What's that? 18 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Who's dead? 19 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Oh, that's sad. That's very sad. 20 00:02:25,200 --> 00:02:27,000 If Your Honor please... 21 00:02:27,200 --> 00:02:28,800 - You're Arden? - Yes. 22 00:02:29,000 --> 00:02:30,400 That's what I thought. 23 00:02:30,600 --> 00:02:35,800 Well, Mr. Arden, as I understand it, your wife, Ellen Wagstaff Arden... 24 00:02:36,000 --> 00:02:38,800 ...was a member of an anthropological expedition... 25 00:02:39,000 --> 00:02:42,600 - ...shipwrecked off the coast of lndochina. - Yes, Your Honor. 26 00:02:42,800 --> 00:02:47,600 Now, what was she doing on an expedition? Mother of two infant children. 27 00:02:47,800 --> 00:02:50,200 You'll find the circumstances in my brief. 28 00:02:50,200 --> 00:02:55,800 "Said Ellen Wagstaff Arden was engaged as a photographer for a three-month period." 29 00:02:56,000 --> 00:02:59,600 You see, in the first place, we were gonna take the trip together... 30 00:02:59,800 --> 00:03:04,800 ...but I got involved in a case and couldn't leave. We talked it over, and she decided... 31 00:03:05,000 --> 00:03:07,200 ...to travel alone. She needed a change. 32 00:03:07,400 --> 00:03:11,400 - Tough time with the children, teething... - Just the facts. Never mind teething. 33 00:03:11,600 --> 00:03:14,200 - Yes. - You're a lawyer. Stick to the facts. 34 00:03:14,400 --> 00:03:17,000 Yes, Your Honor. They're in my brief, sir. 35 00:03:17,200 --> 00:03:21,000 - Well, let me read it. Stop interrupting. - Yes, Your Honor. 36 00:03:21,400 --> 00:03:24,000 When did you say the ship went down? 37 00:03:24,200 --> 00:03:28,000 Page seven, in September the 3rd, 1 932. It's page seven, here. 38 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 Never mind, never mind. I'll find it. 39 00:03:35,000 --> 00:03:39,400 - No, sir. Page seven. This is page four. - I know it's four. I know that. 40 00:03:42,000 --> 00:03:45,200 Oh, here it is. Page seven. 41 00:03:47,000 --> 00:03:48,400 That... 42 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 "Last seen entering one of the lifeboats when..." 43 00:03:52,200 --> 00:03:55,200 I can't see. "When a wave..." 44 00:03:55,200 --> 00:03:59,000 Oh, that's very sad. Very sad. 45 00:03:59,200 --> 00:04:02,600 What the...? Hey. Young woman. 46 00:04:03,200 --> 00:04:07,600 What do you think you're doing? Put that confounded mirror away. 47 00:04:07,800 --> 00:04:10,800 - Do you want to blind me? - I'm very sorry. 48 00:04:12,000 --> 00:04:14,400 Ought to wash her face instead of paint it. 49 00:04:14,600 --> 00:04:18,400 You know there's such a thing as contempt of court, don't you? 50 00:04:18,400 --> 00:04:20,400 Don't let me get after you. 51 00:04:21,000 --> 00:04:23,600 - Now, where was I? - Page seven, the shipwreck. 52 00:04:23,800 --> 00:04:27,000 What efforts did you make to trace your wife? 53 00:04:27,000 --> 00:04:31,000 Page eight. I went to Bangkok and interviewed all available survivors... 54 00:04:31,200 --> 00:04:34,000 ...who agreed that Ellen Wagstaff Arden had been... 55 00:04:34,200 --> 00:04:37,600 "Swept overboard before aid could reach her. Deposition..." 56 00:04:37,800 --> 00:04:39,000 Quiet. 57 00:04:39,200 --> 00:04:42,000 - Yes, but I can explain... - There's nothing to explain. 58 00:04:42,200 --> 00:04:44,400 Nothing to explain at all. 59 00:04:45,200 --> 00:04:48,600 Testimony's here. Sworn affidavits. 60 00:04:49,200 --> 00:04:51,600 No evidence to the contrary. The law is clear. 61 00:04:52,400 --> 00:04:57,000 I hereby pronounce Ellen Wagstaff Arden legally dead. 62 00:04:57,400 --> 00:04:59,600 Wasn't I supposed to marry somebody? 63 00:04:59,800 --> 00:05:03,200 - Yes, sir. Us. - What? What's that? 64 00:05:03,200 --> 00:05:06,400 - Are you gonna get married again? - Yes, Your Honor. 65 00:05:06,600 --> 00:05:09,000 Are you sure you've had time to think it over? 66 00:05:09,200 --> 00:05:12,200 - Your honor, Mr. Arden is over 21 . - Not now, Bianca. 67 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 All right. Hold hands. 68 00:05:20,400 --> 00:05:26,000 "We're here in the presence of witnesses to join in matrimony this man and woman... 69 00:05:26,200 --> 00:05:30,000 ...according to the powers vested in me by the laws of the state..." 70 00:05:40,600 --> 00:05:42,600 - Is this it? - Yeah. 71 00:05:53,200 --> 00:05:54,800 Thanks for the lift. 72 00:05:55,000 --> 00:05:59,000 - What are you crying about, sister? - This is my house. I live here. 73 00:06:00,000 --> 00:06:02,800 - So what? ls that bad? - No. 74 00:06:03,400 --> 00:06:05,000 Bye. 75 00:06:06,000 --> 00:06:10,800 - Watch me do a swan dive! - I can do it better than you! 76 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 - Watch me this time! - You're not supposed to run. 77 00:06:14,200 --> 00:06:16,800 Last one in is a jerk on this Greenline Express! 78 00:06:17,000 --> 00:06:19,400 - Watch me. - I don't wanna go in. 79 00:06:21,400 --> 00:06:24,200 Boy, it's like an iceberg in here. 80 00:06:33,400 --> 00:06:35,600 - Hello. - Hello. 81 00:06:36,200 --> 00:06:38,600 - Hello there. - Hello. 82 00:06:39,200 --> 00:06:41,400 Are you a lady or a man? 83 00:06:42,400 --> 00:06:45,400 - Well, I used to be a lady. - Are you a sailor? 84 00:06:45,400 --> 00:06:47,800 - A lady sailor? - Well... 85 00:06:48,000 --> 00:06:50,600 My mother was like a sailor. She went down at sea. 86 00:06:50,800 --> 00:06:54,400 - Oh, he's always boasting. - I am not boasting. 87 00:06:54,400 --> 00:06:58,000 My mother drowned in the Pacific Ocean. We're not supposed to know. 88 00:06:59,400 --> 00:07:01,800 - Do you miss her very much? - Oh, sure. 89 00:07:04,200 --> 00:07:07,800 - Would you like to have her back? - Can't have her back. She's drowned. 90 00:07:08,800 --> 00:07:10,400 I'm a human fly. 91 00:07:10,400 --> 00:07:13,400 We put flowers on her grave every Easter with Daddy. 92 00:07:13,400 --> 00:07:17,800 - You do? - Then Daddy buys us burgers and root beer. 93 00:07:20,400 --> 00:07:23,800 - Do you mind those braces very much? - Yes, I do. 94 00:07:24,000 --> 00:07:27,200 Daddy says he doesn't want her to grow up and look like a moose. 95 00:07:27,400 --> 00:07:30,000 What a thing to say. 96 00:07:33,200 --> 00:07:35,400 Well, hello. 97 00:07:36,400 --> 00:07:39,600 - Come here, Corky. - Oh, how are you? 98 00:07:39,800 --> 00:07:43,400 - Corky, get away from there. - He never acts that way with strangers. 99 00:07:44,800 --> 00:07:47,000 My, you've gotten fat. 100 00:07:47,200 --> 00:07:49,800 Sure, he's fat. He's old. He's as old as me. 101 00:07:50,000 --> 00:07:51,400 Corky, do as I tell you. 102 00:07:53,200 --> 00:07:54,400 Is your grandmother in? 103 00:07:54,600 --> 00:07:57,800 I forgot. We're not allowed to talk to strangers. 104 00:07:59,400 --> 00:08:03,800 - Is your grandmother in? - Pardon me. We can't talk to strangers. 105 00:08:04,800 --> 00:08:06,800 Come here, Corky. Come on. 106 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Come on, Corky. Come on. 107 00:08:09,200 --> 00:08:11,000 Come on. Attaboy! 108 00:08:14,800 --> 00:08:17,800 ...to the exchange department. I've already phoned them. 109 00:08:18,000 --> 00:08:21,400 They know all about it. You'll find the package in my room. 110 00:08:21,600 --> 00:08:24,000 I want you to get flowers for the bedrooms. 111 00:08:24,200 --> 00:08:28,600 - Any particular kind, Ma? - I think she likes tea roses. 112 00:08:28,800 --> 00:08:30,600 - Yes, Ma. - That's all. 113 00:08:42,800 --> 00:08:45,600 - Yes? What is it? - Hello, darling. 114 00:08:48,400 --> 00:08:49,800 Ellen. 115 00:08:51,400 --> 00:08:54,800 Good heavens. Ellen! 116 00:08:55,200 --> 00:08:58,800 Now, now. Now, take it easy. Here, take some of this. 117 00:08:58,800 --> 00:09:00,800 Come on. It'll do you good. 118 00:09:02,200 --> 00:09:03,800 There. 119 00:09:03,800 --> 00:09:07,400 - You all right, Ma? - I can't believe it. I just can't believe it. 120 00:09:07,600 --> 00:09:12,200 - Bless your heart. - After all these years, it just isn't possible. 121 00:09:12,400 --> 00:09:16,200 - Oh, is it really you, Ellen? - Of course it is. 122 00:09:19,600 --> 00:09:22,000 - How's Nicky? - Nicky? 123 00:09:22,200 --> 00:09:25,200 Yes. Your son, my husband. He's all right, isn't he? 124 00:09:25,400 --> 00:09:29,400 - Oh, yes. Nicky's fine. Fine. - Oh, good. 125 00:09:34,000 --> 00:09:36,400 Ellen, where have you been? 126 00:09:37,400 --> 00:09:39,800 Latitude 12, longitude 128. 127 00:09:40,600 --> 00:09:45,000 I'd still be there if a Portuguese freighter hadn't wandered 200 miles off-course. 128 00:09:45,200 --> 00:09:46,600 What? 129 00:09:46,800 --> 00:09:50,400 It was a very small freighter. Very dirty. 130 00:09:52,800 --> 00:09:54,800 - Mother? - Yes? 131 00:09:55,200 --> 00:09:57,200 - May I have a bath? - Of course, dear. 132 00:09:57,400 --> 00:09:58,600 Right now. 133 00:10:00,800 --> 00:10:03,800 - I'm sorry I gave you such a fright. - Oh, it was nothing. 134 00:10:04,000 --> 00:10:06,600 Oh, that's new, isn't it? Oh, I like that. 135 00:10:06,800 --> 00:10:09,200 I'm so confused, I don't know where to begin. 136 00:10:09,400 --> 00:10:13,600 - Oh, by the way, how was my funeral? - Lovely. 137 00:10:13,800 --> 00:10:18,800 - Dr. Blake preached a wonderful sermon. - Oh, I wish I'd been there. 138 00:10:31,200 --> 00:10:33,200 Oh, this was wonderful. 139 00:10:33,400 --> 00:10:36,000 First hot bath in years. 140 00:10:41,600 --> 00:10:45,800 - Tell me about Nicky. Handsome as ever? - I think so. 141 00:10:46,000 --> 00:10:47,600 - Prosperous? - Oh, yes. 142 00:10:47,600 --> 00:10:50,000 Where is he now, still at the office? 143 00:10:52,000 --> 00:10:55,200 Ellen, there's something I've got to tell you. 144 00:10:55,400 --> 00:10:57,200 Nick's married again. 145 00:10:58,400 --> 00:11:00,000 He is? 146 00:11:10,000 --> 00:11:12,600 - Is she nice? - No. 147 00:11:15,600 --> 00:11:19,200 Do I know her? Nancy Beal, I'll bet. She always had her eye... 148 00:11:19,400 --> 00:11:24,400 No. He met this one on the boat, when he went to look for you. 149 00:11:24,600 --> 00:11:26,000 On the b... 150 00:11:30,600 --> 00:11:33,200 That's one thing I never thought of... 151 00:11:33,400 --> 00:11:35,400 ...Nick's marrying again. 152 00:11:37,600 --> 00:11:41,000 - Just how long did he wait? - Well, he got married this morning. 153 00:11:41,200 --> 00:11:44,400 - This morning? - Went off to Yosemite for the honeymoon. 154 00:11:44,600 --> 00:11:46,800 Don't say they're at the same hotel we... 155 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 Well, Nick had some business in San Francisco. 156 00:11:50,200 --> 00:11:51,600 What are you going to do? 157 00:11:55,200 --> 00:11:58,800 - Have you got anything I can wear? - I saved a few of your old things. 158 00:11:59,000 --> 00:12:05,400 - Good. Think we can find something nice? - I think so. Maybe a little long, but... 159 00:12:05,600 --> 00:12:07,800 Oh, I wonder, do planes fly to Yosemite? 160 00:12:08,000 --> 00:12:12,800 - Yes. What are you going to do? - I don't know, but I hope I'm not too late. 161 00:12:30,600 --> 00:12:32,200 - Is Mr. Arden here? - Yes, madam? 162 00:12:32,400 --> 00:12:35,800 - Mr. Nicholas Arden? - No, Mr. Arden hasn't arrived yet. 163 00:12:36,400 --> 00:12:39,400 - Are you the bride, by any chance? - No. 164 00:12:39,600 --> 00:12:41,000 No, not exactly. 165 00:12:43,600 --> 00:12:45,600 I'll just wait. 166 00:13:56,200 --> 00:13:59,800 - My name is Arden. - Oh, yes, Mr. Arden. Sorry. 167 00:13:59,800 --> 00:14:01,600 I believe that... 168 00:14:05,400 --> 00:14:08,000 Oh, nothing. Suite A. 169 00:14:08,600 --> 00:14:10,400 - Suite A? - It's our best. 170 00:14:10,600 --> 00:14:13,600 - I'd rather not, if you don't mind. - I beg your pardon? 171 00:14:13,600 --> 00:14:15,200 Have you anything else? 172 00:14:16,200 --> 00:14:17,800 Suite C. 173 00:14:20,200 --> 00:14:22,000 I... 174 00:14:22,200 --> 00:14:25,000 I couldn't take that suite A because... 175 00:14:28,000 --> 00:14:30,200 Because I've been here before. 176 00:14:38,000 --> 00:14:40,200 Sorry to keep you waiting, dear. 177 00:14:48,600 --> 00:14:50,000 Nick. 178 00:14:54,400 --> 00:14:56,200 Funny. I thought I... 179 00:14:56,200 --> 00:14:58,000 Silly, silly. 180 00:14:58,200 --> 00:14:59,600 Exciting, isn't it? 181 00:15:08,800 --> 00:15:11,400 - I'll take this, please. - Yes, ma'am. 182 00:15:23,400 --> 00:15:25,200 Anything else, sir? 183 00:15:26,200 --> 00:15:29,800 - No, no. Here. - Thank you, sir. 184 00:15:31,400 --> 00:15:33,000 Oh, darling. 185 00:15:36,600 --> 00:15:39,000 - Yes? - Waiter. 186 00:15:42,800 --> 00:15:44,800 Why, Nicky. How nice. 187 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 - Shall I open it, sir? - By all means. 188 00:15:47,000 --> 00:15:49,200 I didn't order wine. Must be a mistake. 189 00:15:49,400 --> 00:15:53,200 No mistake, sir. With the compliments of an old friend. 190 00:15:54,000 --> 00:15:56,800 It's Mumm, 1921. 191 00:15:58,800 --> 00:16:01,000 - I've gotta go down. - What on earth for? 192 00:16:01,200 --> 00:16:02,600 I've got to find out... 193 00:16:02,800 --> 00:16:05,800 - ...if I can get some change. - I have loads of change. 194 00:16:06,000 --> 00:16:07,400 Thank you, madam. 195 00:16:09,000 --> 00:16:10,200 - Be right back. - What? 196 00:16:10,400 --> 00:16:14,200 - No matches. See? No matches. - Be careful, Nicky, darling. 197 00:16:14,200 --> 00:16:18,200 There's plenty of matches. Look at that. Plenty of matches. 198 00:16:28,800 --> 00:16:30,600 - I was expecting a call... - Hello? 199 00:16:30,800 --> 00:16:33,800 Did you ring here? Thank you. 200 00:16:34,200 --> 00:16:35,600 I was expecting a call. 201 00:16:35,800 --> 00:16:38,400 - Is something the matter? - No, no. 202 00:16:38,600 --> 00:16:41,200 Wait a minute, I have a surprise for you. 203 00:16:43,400 --> 00:16:45,000 - Like? - Fine, fine. 204 00:16:45,200 --> 00:16:49,200 - Try it on. I've one just like it. They match. - That's quite an idea. 205 00:16:49,600 --> 00:16:51,000 - Know what I need? - What? 206 00:16:51,200 --> 00:16:52,600 - A shave. - What? 207 00:16:52,800 --> 00:16:55,400 - I'll go to the barber. - You don't need a shave. 208 00:16:55,400 --> 00:16:58,200 - Your skin's smooth as a baby's. - I feel like an ape. 209 00:16:58,400 --> 00:17:01,400 - I don't mind. - Well, I don't feel right unless I shave. 210 00:17:01,600 --> 00:17:06,000 You could shave yourself. I'd love to watch. Remember Victoria always watched Albert? 211 00:17:06,200 --> 00:17:09,000 - Albert who? - Prince Albert and Queen Victoria, silly. 212 00:17:09,200 --> 00:17:12,200 Oh, well, he didn't hack himself to pieces the way I do. 213 00:17:12,400 --> 00:17:14,600 - I'll go to the barber's. - Don't be long. 214 00:17:14,800 --> 00:17:16,400 Right back. 215 00:17:44,800 --> 00:17:46,200 Ellen. 216 00:17:59,400 --> 00:18:01,400 That's all I wanted to know. 217 00:18:01,400 --> 00:18:03,000 Excuse me, folks. 218 00:18:03,200 --> 00:18:06,200 There's a state law that don't allow necking in barrooms. 219 00:18:06,400 --> 00:18:08,000 Oh, yes. 220 00:18:09,600 --> 00:18:14,000 - Look, let's go somewhere we can talk. - Where? 221 00:18:14,000 --> 00:18:17,800 - Well, let's go to your room. - Haven't got a room. 222 00:18:20,200 --> 00:18:22,400 Oh, well, I'll get you one, huh? 223 00:18:26,000 --> 00:18:28,200 - Yes? - I'd like to have another room. 224 00:18:33,800 --> 00:18:35,400 Why, certainly, sir. 225 00:18:35,600 --> 00:18:37,600 Yeah. Thank you very much. 226 00:18:38,600 --> 00:18:41,800 - Is suite A available? - Suite A? 227 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 - Yeah. - Yes, suite A. 228 00:18:44,600 --> 00:18:45,800 Front, suite A. 229 00:18:47,800 --> 00:18:50,000 Have you any luggage, Miss...? 230 00:18:50,200 --> 00:18:54,600 Oh, yes. I have a ticket right here, if you will just send for it. 231 00:18:54,800 --> 00:18:56,800 - It's at the airport. - Airport. 232 00:18:57,000 --> 00:18:59,600 - Thank you. - Very much. 233 00:19:06,800 --> 00:19:08,400 What a man. 234 00:19:20,000 --> 00:19:24,000 Hello, operator. Will you please page Mr. Arden? 235 00:19:24,200 --> 00:19:25,600 Calling Mr. Arden. 236 00:19:27,200 --> 00:19:28,800 Calling Mr. Arden. 237 00:19:30,400 --> 00:19:31,800 Calling Mr. Arden. 238 00:19:34,800 --> 00:19:37,200 Yes? Yes. 239 00:19:37,400 --> 00:19:39,000 Mr. Arden? 240 00:19:40,400 --> 00:19:43,400 Yes, he's here. It's for you. 241 00:19:44,400 --> 00:19:46,000 Guess who. 242 00:19:48,000 --> 00:19:50,200 - Hello? - Mr. Arden, if you're free... 243 00:19:50,200 --> 00:19:52,800 ...Mrs. Arden would like to see you. 244 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 Now, look here, my good... 245 00:19:55,600 --> 00:19:57,200 All right. 246 00:20:00,000 --> 00:20:03,400 What's the matter, Nick? Bride wondering where you are? 247 00:20:04,000 --> 00:20:06,200 You'll have to face it, you know. 248 00:20:06,600 --> 00:20:08,400 Yes, I know. 249 00:20:09,200 --> 00:20:12,200 - What am I gonna say? - That depends on what you feel. 250 00:20:12,400 --> 00:20:16,400 - I wanna do the right thing by everybody. - All right. Go ahead. 251 00:20:17,000 --> 00:20:18,800 Not as easy as all that. 252 00:20:19,000 --> 00:20:22,400 You see, Bianca's very sensitive. She's high-strung. 253 00:20:22,600 --> 00:20:26,600 - Oh, one of those. - This is gonna be a horrible shock. 254 00:20:26,800 --> 00:20:30,600 Think of her position. How will she face her family, her friends? 255 00:20:30,800 --> 00:20:32,200 Are you in love with her? 256 00:20:34,600 --> 00:20:36,400 You must have told her you were. 257 00:20:36,600 --> 00:20:38,600 - Didn't you? - Well... 258 00:20:38,800 --> 00:20:41,800 - Sure, you did. - All right. Sure, I did. 259 00:20:42,000 --> 00:20:46,800 - How could you? - Well, I thought you... I didn't know. 260 00:20:47,000 --> 00:20:49,800 - The minute my back was turned. - Minute? 261 00:20:50,800 --> 00:20:54,000 Oh, Nick. Look at you. 262 00:20:54,400 --> 00:20:56,600 Now, don't kid, honey. It's too serious. 263 00:20:58,400 --> 00:21:01,800 No, no. I'll get it. It's for me. It's for me. 264 00:21:04,800 --> 00:21:07,000 - Hello? - Mr. Arden. 265 00:21:07,400 --> 00:21:10,000 We don't like to interfere with our guests' privacy. 266 00:21:10,200 --> 00:21:13,600 They mind their own business, and we mind ours. 267 00:21:13,800 --> 00:21:17,600 But your wife, Mr. Arden, is calling for you again. 268 00:21:17,800 --> 00:21:22,600 Well, tell my wife I'll be right up. I'm still being shaved. 269 00:21:26,400 --> 00:21:29,400 You know, I've got a feeling you're enjoying my misery. 270 00:21:30,200 --> 00:21:32,200 Did you think she'd be a good mother? 271 00:21:32,200 --> 00:21:35,000 - Was that why you were attracted to her? - That's it. 272 00:21:35,200 --> 00:21:37,200 - She'd be good for the kids. - Of course. 273 00:21:37,400 --> 00:21:39,400 Of course. I can understand that. 274 00:21:39,400 --> 00:21:44,200 - Oh, you don't believe me, huh? - I didn't say that. I'm just facing facts. 275 00:21:44,400 --> 00:21:47,400 You love this woman enough to ask her to be your wife... 276 00:21:47,600 --> 00:21:51,200 ...and the mother of my children. That takes a lot of love. 277 00:21:51,400 --> 00:21:53,200 You sure you don't love her? 278 00:21:53,600 --> 00:21:55,400 When I saw you downstairs, I knew... 279 00:21:55,600 --> 00:21:58,400 Oh, go on. I bet you say that to all your wives. 280 00:21:58,600 --> 00:22:01,800 - I could strangle you. - Hey, that's a way out. 281 00:22:02,200 --> 00:22:06,800 Well, I just can't barge in and say, "Sorry, my mistake. Marriage is off." Can I? 282 00:22:07,000 --> 00:22:08,800 What am I, a dope? 283 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 - Look. - What? 284 00:22:12,800 --> 00:22:15,200 Let's try something like this. 285 00:22:15,400 --> 00:22:17,600 I'll be... What was that name? 286 00:22:18,400 --> 00:22:20,800 - Bianca. - Bianca. 287 00:22:21,200 --> 00:22:24,000 All right, I'm Bianca. 288 00:22:24,600 --> 00:22:27,600 Now, you come in. Come on, come in. 289 00:22:27,800 --> 00:22:30,600 - You. Come in. - All right, I'm in. 290 00:22:30,800 --> 00:22:33,800 Yeah. Now, say something. 291 00:22:36,600 --> 00:22:39,800 - Hello, Bianca. - Oh, that's good. 292 00:22:39,800 --> 00:22:43,600 Now, she'll say, "Hello, darling. 293 00:22:43,800 --> 00:22:48,400 - Really, you've been a terribly long time." - She doesn't talk like that. 294 00:22:48,400 --> 00:22:54,600 What's the difference? And then she'll say, "Darling, aren't you going to kiss me?" 295 00:22:56,000 --> 00:22:59,400 Well, come on. Come on. 296 00:22:59,400 --> 00:23:02,600 - This is silly. - Well, do it. Do it. Do it anyway. 297 00:23:03,000 --> 00:23:05,200 - Come on. Do it. - All right. 298 00:23:05,400 --> 00:23:08,400 Do it. No, I mean, do it from the beginning. 299 00:23:08,400 --> 00:23:12,200 Go out and come in again. If you're gonna do it right, you may as well. 300 00:23:12,400 --> 00:23:15,000 - I'll play if it'll make you happy. - Now, you're in. 301 00:23:15,200 --> 00:23:18,400 - I'm in again. - And I say, "Aren't you going to kiss me?" 302 00:23:18,600 --> 00:23:20,400 All right. I'm just gonna kiss. 303 00:23:28,600 --> 00:23:30,600 Was that for Bianca? 304 00:23:34,600 --> 00:23:36,400 Madam's luggage. 305 00:23:43,000 --> 00:23:45,400 - Could I see you a moment? - Sure. 306 00:23:45,600 --> 00:23:47,400 Excuse me, dear. 307 00:23:59,000 --> 00:24:01,800 We run a first-class hotel, Mr. Arden. 308 00:24:02,000 --> 00:24:05,400 And we don't like to be made a party to an intrigue. 309 00:24:05,400 --> 00:24:10,200 We've maintained a reputation for respectability for 33 years. 310 00:24:10,400 --> 00:24:13,000 And we don't intend to lose it in one night. 311 00:24:13,200 --> 00:24:17,000 My reputation for respectability is just as high as your hotel's. 312 00:24:17,000 --> 00:24:19,600 And don't forget mine. 313 00:24:20,200 --> 00:24:24,000 It's a very simple situation, mister. Explain it to him, Nick. 314 00:24:24,200 --> 00:24:26,000 All right, I will. 315 00:24:26,600 --> 00:24:29,800 Now, I came up here with my wife... My bride, really. 316 00:24:30,400 --> 00:24:33,400 Now, my wife... Not my bride, my wife... 317 00:24:34,400 --> 00:24:39,000 - Why should I bore you with the details? - I won't be bored. 318 00:24:39,200 --> 00:24:43,200 Listen. Now, it's as simple as ABC. 319 00:24:43,800 --> 00:24:46,200 Don't tell me you've got somebody in B. 320 00:24:47,800 --> 00:24:50,800 - You better go, Nick. - If you please. 321 00:24:52,600 --> 00:24:55,200 - I'll be back. - I'm afraid not, Mr. Arden. 322 00:24:55,400 --> 00:24:58,400 - Now... - Goodbye, Nick. 323 00:25:04,800 --> 00:25:07,400 - Locked. - I have a passkey. 324 00:25:07,800 --> 00:25:09,600 Passkey, huh? 325 00:25:10,000 --> 00:25:12,600 People think of everything, huh? Passkey. 326 00:25:14,000 --> 00:25:16,800 - No hard feelings? - No, no, no. 327 00:25:17,000 --> 00:25:18,400 Relax. 328 00:25:22,200 --> 00:25:26,400 Nick, is that you? I'll be right out, darling. 329 00:25:33,000 --> 00:25:34,600 Nick? 330 00:25:37,800 --> 00:25:39,600 You remember when we first arrived? 331 00:25:39,800 --> 00:25:44,200 And I got in the elevator, and the door was closing like that? Well, that's when... 332 00:25:46,800 --> 00:25:49,400 Well, that's when I first noticed it, Bianca. 333 00:25:50,600 --> 00:25:55,600 Now, Bianca, this is the situation. Now, this hurts me more than it hurts you. 334 00:25:55,800 --> 00:25:57,800 Oh, that's no good. 335 00:25:58,200 --> 00:26:00,400 Start all over again. 336 00:26:01,000 --> 00:26:03,200 Now, Bianca... 337 00:26:03,400 --> 00:26:07,400 Now, Bianca, this is the situation. Something's come up. My wife. Yeah. 338 00:26:07,600 --> 00:26:10,200 Truth is stranger than fiction. 339 00:26:15,800 --> 00:26:19,000 This is the situation. Something's come up. My wife. 340 00:26:19,000 --> 00:26:22,200 There are children to consider. Mother love and all that. 341 00:26:22,200 --> 00:26:25,000 Even a tiger fights for its young. Yeah, that's good. 342 00:26:25,400 --> 00:26:28,200 There's something between two married people... 343 00:26:28,400 --> 00:26:31,200 ...you don't get between two unmarried people, Bianca. 344 00:26:31,400 --> 00:26:34,000 Now, be big. Be brave. 345 00:26:34,200 --> 00:26:37,600 You will, Bianca? Fine. 346 00:26:42,200 --> 00:26:44,600 Can I use your phone? 347 00:26:58,600 --> 00:27:03,000 Hello? Give me Mrs. Arden in suite C, please. 348 00:27:04,000 --> 00:27:07,200 Something's come up. My wife. Truth is stranger than fiction. 349 00:27:07,600 --> 00:27:10,200 - Mrs. Arden? There's a call for you. - For me? 350 00:27:10,400 --> 00:27:12,200 Yes, ma'am. This way, please. 351 00:27:12,800 --> 00:27:17,000 Something's come up. My wife. Truth is strange to the fiction. 352 00:27:17,200 --> 00:27:20,200 Truth is stranger than fiction. Stranger than fiction. 353 00:27:22,000 --> 00:27:24,800 This is the situation. Something's come up. My wife... 354 00:27:25,000 --> 00:27:28,200 - Hello? - Oh, hello? Hello? Bianca. 355 00:27:28,400 --> 00:27:32,400 This is the situation. This hurts me more than you. No. Something's come up. 356 00:27:32,600 --> 00:27:35,000 - Why don't you come up? - No. I mean, I can't. 357 00:27:35,200 --> 00:27:38,200 - Why not? - Well, I'm... I'm in Carmel. 358 00:27:38,400 --> 00:27:40,400 - Carmel? - Yes, I'm flying. 359 00:27:40,600 --> 00:27:43,800 That client of mine in San Francisco, I should have told you... 360 00:27:44,000 --> 00:27:46,400 ...but he said to come quickly. Life or death. 361 00:27:46,600 --> 00:27:50,800 - You might have told me before you left. - I can't hear you. I... 362 00:27:51,000 --> 00:27:54,200 - I'm not staying here alone. - See, propellers. Propellers. 363 00:27:54,400 --> 00:27:55,600 You come back here. 364 00:27:55,800 --> 00:27:58,000 You tell your client he'll have to wait. 365 00:27:58,200 --> 00:28:01,200 Propellers, see? Propellers, see? 366 00:28:01,400 --> 00:28:03,000 Take the first plane back! 367 00:28:03,000 --> 00:28:06,200 What? No. I've gotta run. Gotta run, gotta run. 368 00:28:06,400 --> 00:28:09,600 We're taking off. I've gotta run. I've gotta run. Goodbye! 369 00:28:21,600 --> 00:28:26,200 - Oh, boy, we went to the planetarium. - Look what I got. We had candy. 370 00:28:26,400 --> 00:28:29,600 That's wonderful. Run along upstairs. Tell me about it later. 371 00:28:29,800 --> 00:28:32,200 - We went to the zoo too. - Did you? 372 00:28:32,400 --> 00:28:34,600 I'm exhausted. 373 00:28:35,200 --> 00:28:38,400 Well, did you tell them who you are? 374 00:28:38,600 --> 00:28:41,400 No. I came pretty close to it once or twice. 375 00:28:41,600 --> 00:28:43,000 Oh, Ellen. 376 00:28:43,200 --> 00:28:48,400 Well, you can't expect me to play a tender scene in front of the elephants, can you? 377 00:28:48,600 --> 00:28:53,000 - Did you hear from Nick? - No. Not a word. It's funny. 378 00:28:53,200 --> 00:28:55,800 Not to me. Suppose he's having trouble telling her? 379 00:28:56,000 --> 00:28:59,600 Well, he's had a night and a day. That ought to be long enough. 380 00:28:59,800 --> 00:29:03,200 Yes, that's just it. It's too long. 381 00:29:04,000 --> 00:29:06,400 Don't you think you owe me an explanation? 382 00:29:06,600 --> 00:29:08,600 Yes, I do. 383 00:29:09,600 --> 00:29:10,800 Well? 384 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 When we get home. 385 00:29:17,400 --> 00:29:18,800 ...his father's cherry tree 386 00:29:18,800 --> 00:29:22,800 And when his father came to see He stood up straight and tall like me 387 00:29:23,000 --> 00:29:27,600 He told the truth about that tree He was no coward, oh, no, not he 388 00:29:28,400 --> 00:29:31,600 - That's great. Where'd you learn that one? - Oh, around. 389 00:29:31,800 --> 00:29:34,200 Did you know any pieces when you were little? 390 00:29:34,400 --> 00:29:38,200 Yes, I used to know a few. Let's see. 391 00:29:38,400 --> 00:29:40,000 Oh, here's one. 392 00:29:40,400 --> 00:29:45,600 In old Kentuck, where I was born There ain't no Yanks and there ain't no corn 393 00:29:45,800 --> 00:29:51,600 But the gals and the horses can't be beat To live down South is sure a treat 394 00:29:51,800 --> 00:29:53,400 How come you talk like that? 395 00:29:53,600 --> 00:29:58,400 - Y'all never heard anybody talk like that? - No. Did it take long to learn it? 396 00:29:58,600 --> 00:30:02,400 No. Everybody talks like that down where I come from. 397 00:30:03,800 --> 00:30:05,600 Even your mother. 398 00:30:06,000 --> 00:30:07,600 She did? 399 00:30:08,000 --> 00:30:11,600 - Before she drowned? - Of course. Nobody talks after they drown. 400 00:30:11,800 --> 00:30:13,400 Sometimes they do. 401 00:30:14,000 --> 00:30:18,200 Well, I mean, they're not really drowned. 402 00:30:18,400 --> 00:30:22,200 People just think they are, but they're not, see? 403 00:30:22,400 --> 00:30:25,400 My mother wouldn't do anything silly like that. 404 00:30:25,600 --> 00:30:28,800 - Like what? - Talk after she drowned. That's ridiculous. 405 00:30:31,600 --> 00:30:33,000 Yes, isn't it? 406 00:30:33,200 --> 00:30:36,600 - Know any more pieces? - It's getting late. Get ready for dinner. 407 00:30:36,800 --> 00:30:38,800 - Already? - Not yet. 408 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 - Come, come, come. - Go on, Timmy. 409 00:30:41,000 --> 00:30:42,800 - See you later. - You too, Chinch. 410 00:30:43,000 --> 00:30:44,600 Go on, darling. 411 00:30:48,000 --> 00:30:49,400 Well. 412 00:30:51,000 --> 00:30:52,200 - Hello, Chinch. - Hello. 413 00:30:52,400 --> 00:30:54,400 How are you? Oh, you're getting heavy. 414 00:30:54,600 --> 00:30:56,400 - Hello, Dad. - Tim, stick them up. 415 00:30:56,600 --> 00:30:58,400 What'd I tell you? Keep them high. 416 00:30:58,600 --> 00:31:00,400 - Hello. - Hello, Miss Bates. 417 00:31:00,600 --> 00:31:02,400 - How are you? - Fine, thank you. 418 00:31:05,400 --> 00:31:07,000 He's brought her home. 419 00:31:07,200 --> 00:31:09,800 - Don't you suppose he's told her? - I guess not. 420 00:31:10,000 --> 00:31:13,200 - Perhaps it's better if you weren't here. - Why should I leave? 421 00:31:13,400 --> 00:31:18,400 - Don't you see? lt'll be a little awkward. - I know. I know. 422 00:31:19,200 --> 00:31:22,000 Tell her I'm an old friend. 423 00:31:23,600 --> 00:31:25,000 From the South. 424 00:31:25,200 --> 00:31:27,400 Why don't you wash up? Isn't it dinnertime? 425 00:31:27,600 --> 00:31:30,800 - It's not 6:00 yet. - Now, don't argue. In you go. 426 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 - What'd I do? - In you go. 427 00:31:33,200 --> 00:31:34,600 Yes, sir. 428 00:31:39,200 --> 00:31:41,800 Why didn't you tell them I'm their new mother? 429 00:31:42,000 --> 00:31:44,600 Didn't I do that? Oh, I didn't want to confuse them. 430 00:31:44,800 --> 00:31:47,000 - Confuse them? - I mean, I'm confused. 431 00:31:47,200 --> 00:31:50,200 Driving and all that, you know. Come on. Let's go in. 432 00:31:55,000 --> 00:31:57,800 Aren't you going to carry me across the threshold? 433 00:31:59,800 --> 00:32:01,400 It's good luck. 434 00:32:02,200 --> 00:32:03,600 Oh, sure, sure. 435 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 Hiya, Nicholas, honey! 436 00:32:14,000 --> 00:32:15,400 Surprised? 437 00:32:17,800 --> 00:32:21,000 - Y'all mind if I kiss the bridegroom? - Not at all. 438 00:32:21,200 --> 00:32:24,800 Just one big, sisterly kiss. 439 00:32:28,000 --> 00:32:29,600 There. 440 00:32:30,400 --> 00:32:32,200 She's visiting with us. 441 00:32:32,400 --> 00:32:37,200 Her mother and I went to school together in Virginia. 442 00:32:37,200 --> 00:32:39,600 I just feel like she's my own daughter. 443 00:32:39,800 --> 00:32:42,800 - How nice. - Isn't he the sweetest thing? 444 00:32:43,000 --> 00:32:48,000 I used to just adore him. He was the darlingest boy you ever did see. 445 00:32:48,200 --> 00:32:50,400 But faithless. 446 00:32:50,600 --> 00:32:55,200 Just like a bumblebee going from flower to flower. 447 00:32:56,800 --> 00:32:59,600 Oh, I was only fooling, honey. 448 00:32:59,600 --> 00:33:02,400 I come from a fooling family. 449 00:33:02,600 --> 00:33:04,200 My great-grandfather Lucius... 450 00:33:04,400 --> 00:33:08,600 ...was the first man to give the governor of North Carolina the hotfoot. 451 00:33:09,200 --> 00:33:12,800 - You've been married before, haven't you? - Why, no, of course not. 452 00:33:13,000 --> 00:33:15,600 Now, where did I get the idea you was a widow? 453 00:33:15,800 --> 00:33:17,600 Not yet. 454 00:33:18,200 --> 00:33:21,000 Well, I'll make a drink. Shall I? 455 00:33:21,200 --> 00:33:24,400 You must be tired, son. You both look tired. 456 00:33:25,400 --> 00:33:30,000 That's what I've been thinking, but not daring to say! 457 00:33:30,800 --> 00:33:34,200 Oh, I'm just terrible, saying things like that! 458 00:33:34,800 --> 00:33:38,800 Oh, isn't that lovely? 459 00:33:41,400 --> 00:33:43,800 Isn't that a lovely thing? 460 00:33:44,000 --> 00:33:47,000 - Engagement present? - Yes. 461 00:33:48,400 --> 00:33:52,000 I used to have one exactly like it. 462 00:33:52,200 --> 00:33:53,800 Exactly. 463 00:34:00,000 --> 00:34:04,000 - Did y'all drive all night? - Why, no. We stopped at a charming place. 464 00:34:04,000 --> 00:34:07,000 A sort of rose-covered cottage. Nick picked it. 465 00:34:07,600 --> 00:34:10,000 He said he wanted just the right place. 466 00:34:10,600 --> 00:34:14,400 It was so peaceful, so serene, so romantic. 467 00:34:14,600 --> 00:34:15,800 Nick's so thoughtful. 468 00:34:16,000 --> 00:34:19,200 - Isn't he, though? - Dinner's served. 469 00:34:19,800 --> 00:34:21,800 - How's school, Tim? - Fine. 470 00:34:22,000 --> 00:34:23,400 Tim's quite an orator. 471 00:34:23,400 --> 00:34:26,200 - Will you recite for us? - I don't wanna recite. 472 00:34:26,400 --> 00:34:28,400 Then you don't have to. 473 00:34:28,600 --> 00:34:32,800 Nicholas, did you know Chinch got two gold stars from her music teacher? 474 00:34:33,000 --> 00:34:34,800 No. Did you, Chinch? 475 00:34:35,800 --> 00:34:40,000 - Chinch got two gold stars from her teacher. - I heard the news. 476 00:34:40,200 --> 00:34:44,000 I know what! Let's have Chinch play for us after dinner. 477 00:34:44,200 --> 00:34:47,600 - I can play by heart without the paper. - Isn't that wonderful? 478 00:34:47,800 --> 00:34:51,600 - I had a pretty good ear when I was a kid. - You could never carry a tune. 479 00:34:51,800 --> 00:34:53,600 - Don't believe her. - Still can't. 480 00:34:53,600 --> 00:34:57,000 - I like my husband's voice. - Don't care much about music, huh? 481 00:35:11,800 --> 00:35:14,400 I made a mistake. 482 00:35:16,400 --> 00:35:18,800 Pick up where you left off, if you don't mind. 483 00:35:19,600 --> 00:35:22,600 My teacher said I shouldn't do that. 484 00:35:29,600 --> 00:35:32,000 Go right back, darling. 485 00:35:46,000 --> 00:35:49,200 Under a spreading chestnut tree The village smithy stands 486 00:35:49,400 --> 00:35:51,600 - The smith, a mighty man is he - Good boy! 487 00:35:51,800 --> 00:35:55,200 With large and sinewy hands And the muscles of his brawny arms 488 00:35:55,400 --> 00:35:56,800 Are strong as iron bands 489 00:35:58,000 --> 00:35:59,400 "I don't wanna recite." 490 00:35:59,600 --> 00:36:02,800 His face is like the tan His brow is wet with honest sweat... 491 00:36:03,000 --> 00:36:07,000 - My head's splitting. I'm going to bed. - All right. 492 00:36:07,600 --> 00:36:10,600 - Week in, week out, from morn... - Good night. 493 00:36:10,800 --> 00:36:12,400 You can hear him swing his... 494 00:36:12,600 --> 00:36:15,400 - Coming, Nick? - In just a little while. 495 00:36:15,400 --> 00:36:18,800 ...village bell when the evening sun is low And the children... 496 00:36:19,000 --> 00:36:20,800 Good night. 497 00:36:21,000 --> 00:36:24,400 They love to see the flaming forge And hear the bellows roar 498 00:36:36,000 --> 00:36:39,800 - Thought you weren't gonna recite. - I didn't do the Gettysburg Address. 499 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 - Let's go back and do it. - Not a chance. 500 00:36:42,200 --> 00:36:44,600 - Night, Daddy. - Good night, Chinch. God bless. 501 00:36:44,800 --> 00:36:47,200 - Just when the party's getting good. - Night. 502 00:36:47,400 --> 00:36:50,800 - I cut that stuff out a year ago. - Oh, sorry. Good night. 503 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 - Good night. Good night. - Good night, fella. 504 00:36:56,600 --> 00:37:01,200 Well, I all thought your all performance was mighty good this evening, sister Ellen. 505 00:37:01,400 --> 00:37:02,800 I thought you'd like that. 506 00:37:02,800 --> 00:37:04,400 - Good night! - Good night. 507 00:37:04,600 --> 00:37:06,200 Night! 508 00:37:07,600 --> 00:37:10,600 You've done a good job, Nick. They're nice kids. 509 00:37:10,800 --> 00:37:12,800 - Yeah? - They're really wonderful. 510 00:37:13,000 --> 00:37:15,600 - Oh, I'm glad you think so. - Timmy's just like you. 511 00:37:15,800 --> 00:37:19,400 - Oh, sure. Well, he's a bright boy. - Obstinate, jealous... 512 00:37:20,200 --> 00:37:21,400 Nick, I'm waiting. 513 00:37:23,600 --> 00:37:25,400 In a minute. 514 00:37:28,000 --> 00:37:32,400 - What were you saying? - I was saying, Timmy's just like you... 515 00:37:32,600 --> 00:37:37,200 ...obstinate, jealous, but adorable. 516 00:37:38,600 --> 00:37:41,600 - I feel sorry for the woman who marries him. - Why? 517 00:37:41,800 --> 00:37:44,000 Because he's a heartbreaker, like you. 518 00:37:44,200 --> 00:37:48,200 Go on, I'm one of the most faithful husbands that ever lived. 519 00:37:48,400 --> 00:37:50,400 With a wife in every room. 520 00:37:52,600 --> 00:37:54,400 Nick, I'm waiting! 521 00:37:58,600 --> 00:38:01,000 - Are you gonna tell her? - Sure. 522 00:38:01,000 --> 00:38:03,200 - Well, when? - Right now. 523 00:38:04,200 --> 00:38:07,000 Of course, it's gonna take tact and delicacy. 524 00:38:13,600 --> 00:38:15,600 She's waiting. 525 00:38:16,000 --> 00:38:19,200 Well, all right, here I go. 526 00:38:27,400 --> 00:38:30,600 Oh, you Casanova, you. 527 00:38:33,000 --> 00:38:37,200 And then we drove all night. All night! 528 00:38:37,400 --> 00:38:40,800 And when we got home, he didn't even tell the children. 529 00:38:41,000 --> 00:38:43,800 Oh, Mother, he just ignores me! 530 00:38:44,600 --> 00:38:46,000 What? 531 00:38:46,800 --> 00:38:52,600 I don't care what Father did! I've never been so humiliated. 532 00:38:52,800 --> 00:38:56,400 I'm not going to stand it another minute. I'm going to leave him! 533 00:38:57,200 --> 00:39:00,400 Well, I don't care what you say! I'm going to leave him! 534 00:39:01,600 --> 00:39:04,000 Mother, I'll call you back. 535 00:39:05,800 --> 00:39:07,600 How is your mother? 536 00:39:08,600 --> 00:39:11,600 Your mother's quite nice once you get to know her. 537 00:39:13,400 --> 00:39:15,400 Do you love me? 538 00:39:16,200 --> 00:39:20,200 Why, Bianca, you're one of the most attractive girls I know. 539 00:39:20,400 --> 00:39:22,400 I'm your wife! 540 00:39:28,400 --> 00:39:32,800 When I think of how I shopped all afternoon until I was exhausted... 541 00:39:33,000 --> 00:39:37,600 ...hunting a surprise for you, and you won't even put it on! 542 00:39:37,600 --> 00:39:41,400 Oh, no, Bianca, please. I'll put it on. 543 00:39:41,600 --> 00:39:45,200 Now, stop. Bianca, I'll put it on right now. 544 00:39:45,400 --> 00:39:48,000 I'll put it on, Bianca. No, please, stop crying. 545 00:39:48,200 --> 00:39:50,000 Look, Bianca. 546 00:39:50,400 --> 00:39:54,600 Look, Bianca, I'm putting it on. Please, stop crying, Bianca. 547 00:39:54,800 --> 00:40:00,200 Look. There. There now, I've put it on. See? 548 00:40:02,000 --> 00:40:06,800 Playing up to that Southern snip just as if I weren't there. 549 00:40:07,000 --> 00:40:11,000 In the name of heaven, tell me, what's wrong with me? 550 00:40:11,600 --> 00:40:15,000 Oh, Bianca, there's nothing wrong with you. 551 00:40:15,200 --> 00:40:18,000 Believe me, under other circumstances... 552 00:40:18,200 --> 00:40:20,200 Well, who knows? 553 00:40:20,400 --> 00:40:22,600 Oh, no. No, Bianca, please, stop crying. 554 00:40:22,800 --> 00:40:24,800 Now, please, let me explain. 555 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 Now, let me start from the beginning. 556 00:40:30,400 --> 00:40:34,000 Now, once there was a man who met a girl. 557 00:40:34,200 --> 00:40:36,600 He'd been living alone for quite some time. 558 00:40:36,800 --> 00:40:41,200 Well, he told the girl he loved her, and naturally, he married said girl. 559 00:40:41,400 --> 00:40:44,000 - Now in... - What are you trying to say? 560 00:40:45,200 --> 00:40:46,800 Just this. 561 00:40:47,000 --> 00:40:48,600 Bianca... 562 00:40:48,800 --> 00:40:51,600 - Doorbell! That's for me. I'll be right back. - Well... 563 00:40:51,800 --> 00:40:53,400 I'll be right back. 564 00:41:03,600 --> 00:41:05,400 - Mr. Arden? - Yes? 565 00:41:05,600 --> 00:41:08,400 I'm Johnson of American Life and Accident lnsurance. 566 00:41:08,400 --> 00:41:12,000 - Come right in, Mr. Johnson. - Oh, thank you. 567 00:41:12,200 --> 00:41:16,000 - I'm sorry to be intruding at this hour. - Not at all. Not at all. 568 00:41:16,200 --> 00:41:20,000 I don't suppose you remember me, but I met you at the Kiwanis get-together. 569 00:41:20,200 --> 00:41:22,800 - Oh, really? - The big one. Fourth of July last. 570 00:41:23,000 --> 00:41:25,400 - I made a speech that day. - How nice. 571 00:41:25,600 --> 00:41:30,600 - I'm sorry to drag you out of your bed. - Not at all. Glad you came. 572 00:41:33,600 --> 00:41:35,600 Oh, delightful. 573 00:41:36,600 --> 00:41:40,400 - This will only take a minute. - Sit down. Stay a while. 574 00:41:40,600 --> 00:41:42,600 Well, thank you. 575 00:41:50,000 --> 00:41:52,200 What can I do for you? 576 00:41:53,800 --> 00:41:57,400 Mr. Arden, have you received any communication from your first wife... 577 00:41:57,600 --> 00:42:00,200 ...Ellen Wagstaff Arden? 578 00:42:01,000 --> 00:42:03,800 No. Just as I expected. 579 00:42:04,000 --> 00:42:08,400 You see, our district manager, Mr. Pusey, is one of those fussbudgety types... 580 00:42:08,600 --> 00:42:12,000 ...who likes to check everything. It's customary to check... 581 00:42:12,200 --> 00:42:16,200 ...when the company's paid out a large sum of money, but this is ridiculous. 582 00:42:16,400 --> 00:42:19,400 - What are you driving at? - He claims to have a report... 583 00:42:19,600 --> 00:42:23,200 ...a rumor, really, that a woman of your first wife's description... 584 00:42:23,200 --> 00:42:26,600 - ...was rescued by a Portuguese freighter. - Is that so? 585 00:42:26,800 --> 00:42:29,200 As was also a man named Stephen Burkett... 586 00:42:29,400 --> 00:42:31,800 ...who was reported drowned at the same time. 587 00:42:34,600 --> 00:42:38,000 - Would you mind saying that again? - Please, don't be angry with me. 588 00:42:38,200 --> 00:42:41,400 - If you knew Pusey... - This Stephen Burkett... 589 00:42:41,600 --> 00:42:44,000 ...he was rescued at the same time as my wife? 590 00:42:44,200 --> 00:42:46,600 Well, according to this unverified rumor. 591 00:42:46,800 --> 00:42:49,800 Then they were on that island for seven years together? 592 00:42:49,800 --> 00:42:51,800 Seven years. 593 00:42:52,000 --> 00:42:54,400 Ridiculous, isn't it? 594 00:42:58,800 --> 00:43:03,400 - What else did your Mr. Pusey hear? - Well, not very much, really. 595 00:43:03,600 --> 00:43:09,600 It seems he talked to somebody who had talked to a Portuguese captain. 596 00:43:09,800 --> 00:43:16,200 Listen to this. He says, "The woman called the man Adam." 597 00:43:16,800 --> 00:43:20,000 - Adam? - Adam. 598 00:43:20,200 --> 00:43:24,400 A far cry from Stephen. Oh, it's all absurd. 599 00:43:26,600 --> 00:43:28,800 What did he call her? 600 00:43:35,000 --> 00:43:36,400 "Eve." 601 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 Adam and Eve. 602 00:43:39,400 --> 00:43:41,600 Adam and Eve. A delightful fancy. 603 00:43:41,800 --> 00:43:44,000 - Yeah. Delightful. - Yes. 604 00:43:44,200 --> 00:43:48,200 You ought to be grateful it is only a fancy, because, aside from the money... 605 00:43:48,400 --> 00:43:51,400 ...can you imagine the pickle you'd be in if it weren't? 606 00:43:53,200 --> 00:43:56,200 Well, then, that does it. 607 00:44:00,400 --> 00:44:01,400 Come in. 608 00:44:03,200 --> 00:44:04,800 Oh, Nick. 609 00:44:06,800 --> 00:44:09,400 - How can you sleep at a time like this? - I wasn't. 610 00:44:09,600 --> 00:44:11,800 - No, dreaming about Adam, I suppose. - Adam? 611 00:44:12,000 --> 00:44:14,200 Yes, Adam! Adam! Adam and Eve! 612 00:44:14,400 --> 00:44:18,600 Why didn't you tell me you weren't alone and that Burkett was with you? 613 00:44:18,800 --> 00:44:22,400 Why do you dissemble and deceive? I've just met with the insurance... 614 00:44:22,400 --> 00:44:26,400 - What are you laughing at? - You, darling. That robe. 615 00:44:26,600 --> 00:44:28,800 Never mind that, how am I gonna look? 616 00:44:28,800 --> 00:44:32,600 My wife and this man alone on an island for seven years. 617 00:44:32,600 --> 00:44:37,200 - We didn't arrange it. It just happened. - Yeah, I'll bet it did! 618 00:44:37,400 --> 00:44:41,200 - Please, get that look out of your eye. - Why didn't you tell me about him? 619 00:44:41,400 --> 00:44:45,400 - I knew you'd carry on like you are now. - That's no excuse! 620 00:44:46,600 --> 00:44:50,800 - I wanted to pick the right time to tell you. - There never will be a right time. 621 00:44:51,000 --> 00:44:55,200 Seven years on an island. You mean to tell me he didn't molest you in any way? 622 00:44:55,200 --> 00:45:00,400 How could he? The poor fellow broke his leg trying to drag our boat through the surf. 623 00:45:00,600 --> 00:45:02,200 He was laid up for six months. 624 00:45:03,400 --> 00:45:05,600 That still leaves six and a half years. 625 00:45:10,600 --> 00:45:13,400 It just occurs to me that I ought to feel insulted. 626 00:45:13,800 --> 00:45:16,200 I go through seven years of agony. 627 00:45:16,200 --> 00:45:20,000 I come home to find my husband in the arms of another woman, married! 628 00:45:20,200 --> 00:45:23,400 My children don't know me. And all my husband can think of... 629 00:45:23,600 --> 00:45:26,800 ...is did I carry on with some poor man who wouldn't hurt a fly! 630 00:45:27,000 --> 00:45:30,600 - Now, just a moment! - You, just a moment! Did you tell her? 631 00:45:31,400 --> 00:45:32,600 - Did you? - Well... 632 00:45:32,800 --> 00:45:34,600 No! You got into costume. 633 00:45:34,800 --> 00:45:37,600 - I was about to... - How long does it take to tell a woman: 634 00:45:37,800 --> 00:45:41,800 "My wife's come back"? I can say it in two seconds. 635 00:45:42,000 --> 00:45:44,200 You've had two days. 636 00:45:44,400 --> 00:45:46,200 Oh, Nick... 637 00:45:46,400 --> 00:45:48,400 ...you don't wanna tell her. 638 00:45:48,819 --> 00:45:52,419 That's why you're picking on poor Adam. Any excuse will do. 639 00:45:52,619 --> 00:45:54,619 Now, don't you start that, Ellen. 640 00:45:54,819 --> 00:45:58,219 I'm sorry, but you can't blame me after hearing about Burkett. 641 00:45:58,419 --> 00:46:00,419 You'd always think the worst of me. 642 00:46:00,619 --> 00:46:04,019 - Well, where is he now? - Who? 643 00:46:04,619 --> 00:46:07,019 - You know who I'm talking about! - Oh, Adam. 644 00:46:07,219 --> 00:46:08,419 Adam. 645 00:46:08,619 --> 00:46:11,419 Jealous of poor Adam. 646 00:46:11,619 --> 00:46:14,419 Gentle, harmless Adam. 647 00:46:14,619 --> 00:46:18,019 - He lives at the YMCA. - The YMCA? 648 00:46:18,219 --> 00:46:23,819 He always lives at the YMCA. He's a clean-living, upright, 100% American... 649 00:46:24,019 --> 00:46:27,219 ...and a gentleman. Is there anything more you'd like to know? 650 00:46:27,419 --> 00:46:30,219 - Yes. When do I meet him? - When do you tell her? 651 00:46:36,219 --> 00:46:38,819 - Good night. - Good night. 652 00:46:52,419 --> 00:46:53,619 Adam. 653 00:47:01,419 --> 00:47:05,219 - Nick! Where are you going now? - To the YMCA. 654 00:47:16,019 --> 00:47:18,219 - Good morning. - Good morning. 655 00:47:21,419 --> 00:47:25,819 No, not Durkett, Burkett! B, like... 656 00:47:26,019 --> 00:47:28,219 All right, I'll hold on. 657 00:47:33,419 --> 00:47:36,619 Oh, he's not there? Thanks. 658 00:47:36,819 --> 00:47:39,219 - Good morning, Miss Rosenthal. - Morning, sir. 659 00:47:39,419 --> 00:47:42,619 Look, I want you to find a Stephen Burkett. 660 00:47:42,619 --> 00:47:46,419 Drop everything else. It's very important. I've called all the hotels. 661 00:47:46,619 --> 00:47:49,619 Call the country clubs, the men's clubs, the athletic clubs. 662 00:47:49,819 --> 00:47:52,419 - The YMCA? - No! 663 00:47:52,619 --> 00:47:56,219 - I tried that. They've never heard of him. - Yes, sir. 664 00:48:04,019 --> 00:48:06,819 Mr. Burkett's room, please. 665 00:48:07,219 --> 00:48:09,219 Oh, he's not? 666 00:48:10,619 --> 00:48:13,819 Well, will you try paging him, please? 667 00:48:17,619 --> 00:48:21,019 Paging Mr. Burkett! 668 00:48:22,419 --> 00:48:25,819 Paging Mr. Burkett! 669 00:48:27,819 --> 00:48:30,619 Paging Mr. Burkett! 670 00:48:32,219 --> 00:48:36,019 Paging Mr. Burkett! 671 00:48:38,219 --> 00:48:41,219 Paging Mr. Burkett! 672 00:48:41,819 --> 00:48:45,219 - Mr. Burkett! - Right here, son! 673 00:48:47,419 --> 00:48:51,219 - Mr. Burkett. Call for you, sir. - All right. 674 00:48:52,419 --> 00:48:53,819 Hello? 675 00:48:54,019 --> 00:48:55,619 Hello? 676 00:48:56,619 --> 00:48:59,019 - Nobody on this line, son. - I'm sorry, sir. 677 00:48:59,219 --> 00:49:01,819 Thanks, but they'll probably call again. 678 00:49:02,819 --> 00:49:05,619 Well, I feel it's about time for a dip. 679 00:49:13,419 --> 00:49:15,619 - Yes, it is. - No, it isn't. 680 00:49:15,819 --> 00:49:17,819 - Ask that young man. - All right. 681 00:49:18,019 --> 00:49:19,819 Ask him. 682 00:49:20,019 --> 00:49:25,619 - Young man, is that Johnny Weissmuller? - No, I wish it were. 683 00:50:00,819 --> 00:50:04,219 Are you sure that isn't the left shoe? 684 00:50:05,619 --> 00:50:07,219 Well, if you... 685 00:50:08,819 --> 00:50:13,819 - Are you sure you wear fours? - Well, maybe I don't anymore. 686 00:50:14,019 --> 00:50:18,019 I've been running around with my shoes off for quite some time. 687 00:50:18,219 --> 00:50:20,819 Sort of running wild. 688 00:50:32,619 --> 00:50:34,819 There you are. How's that? 689 00:50:35,019 --> 00:50:38,819 - What do you do at lunchtime? - Have lunch. 690 00:50:40,619 --> 00:50:46,019 Well, do you think you could skip it today if I made it worth your while? 691 00:50:49,219 --> 00:50:50,219 Yes. 692 00:50:52,219 --> 00:50:57,219 Well, meet me out in front in 15 minutes. 693 00:51:01,019 --> 00:51:04,219 Oh, no, no. No, you don't understand. 694 00:51:04,419 --> 00:51:06,219 It's... 695 00:51:06,819 --> 00:51:09,619 Well, I'll explain the whole thing later. 696 00:51:09,819 --> 00:51:12,019 Yes, Joe? What were you saying? 697 00:51:12,219 --> 00:51:14,819 Yes, I know. I covered every... 698 00:51:29,219 --> 00:51:32,419 Yeah. I'm sorry, Joe. 699 00:51:32,619 --> 00:51:34,019 Yes, that's... 700 00:51:34,219 --> 00:51:37,819 Well, no, no. Here's how I interpret the clause... 701 00:51:42,219 --> 00:51:44,019 Joe, I'll have to call you back. 702 00:51:45,619 --> 00:51:47,419 A Miss Wagstaff to see you, sir. 703 00:51:48,819 --> 00:51:51,419 - Oh, send her in. - Yes, sir. 704 00:51:55,419 --> 00:51:56,819 Hello! 705 00:51:57,019 --> 00:51:59,819 I hope I'm not interrupting anything important. 706 00:52:00,019 --> 00:52:01,819 No, no, no. 707 00:52:02,819 --> 00:52:06,219 Oh, Nick, I'm sorry about last night. Really, I am. 708 00:52:06,419 --> 00:52:08,819 You had a right to be suspicious. 709 00:52:10,019 --> 00:52:13,219 - Do you have a little time to spare now? - Why? 710 00:52:13,419 --> 00:52:18,219 Well, I thought if you had a little time, I'd like you to meet Mr. Burkett. 711 00:52:18,219 --> 00:52:20,619 He's right outside. 712 00:52:21,619 --> 00:52:23,419 Well, have him come in. 713 00:52:23,619 --> 00:52:27,019 I thought we'd better get this thing settled once and for all. 714 00:52:27,619 --> 00:52:29,019 Stephen! 715 00:52:34,819 --> 00:52:37,819 Stephen, this is Nick. 716 00:52:41,219 --> 00:52:43,019 So this is Mr. Burkett? 717 00:52:45,419 --> 00:52:49,219 This is a pleasure, Mr. Arden. I've heard so much about you. 718 00:52:49,419 --> 00:52:53,219 That's good. Now, sit down, Adam. 719 00:52:53,419 --> 00:52:55,219 Thank you. 720 00:52:55,419 --> 00:52:58,219 I haven't very much time. 721 00:53:12,419 --> 00:53:16,019 - You were about to say something? - Oh, yes. 722 00:53:16,219 --> 00:53:20,619 Yes. I'm on my way to the Geographic Society for a very important meeting. 723 00:53:22,019 --> 00:53:26,419 I'm making a report of the flora and fauna we found on the island. 724 00:53:26,619 --> 00:53:30,819 I was greatly fascinated by the vegetation on the island. 725 00:53:31,019 --> 00:53:33,819 I'm afraid I spent so much time on research that... 726 00:53:33,819 --> 00:53:36,419 ...well, I wasn't very good company for your wife. 727 00:53:41,419 --> 00:53:45,019 Eve said that you had some questions you wanted to ask me, Mr. Arden. 728 00:53:45,219 --> 00:53:47,219 Yes, he has. 729 00:53:47,419 --> 00:53:50,619 Ask him. Ask him anything. 730 00:53:52,019 --> 00:53:53,619 Well... 731 00:53:54,819 --> 00:53:56,819 Now, while you were on the island... 732 00:53:57,019 --> 00:54:00,419 - I'm awfully bad at names, Mr...? - Burkett. Stephen J. Burkett. 733 00:54:00,619 --> 00:54:02,419 Oh, yes, thank you. 734 00:54:03,019 --> 00:54:06,619 Incidentally, I was awfully sorry to hear about your accident. 735 00:54:08,419 --> 00:54:12,619 - I beg your pardon? - I was simply asking him about his accident. 736 00:54:16,819 --> 00:54:19,019 Oh, my leg is fine now. 737 00:54:21,219 --> 00:54:24,219 - Well, I'd better run along, Eve. Shall I? - Must you? 738 00:54:24,419 --> 00:54:27,219 The Geographic Society insists on punctuality. 739 00:54:27,419 --> 00:54:30,019 - Goodbye, Mr. Arden. - Bye. I'm glad you came up. 740 00:54:30,219 --> 00:54:32,419 - It was very enlightening. - Thank you. 741 00:54:32,819 --> 00:54:35,619 - Goodbye, Eve. - Goodbye, Adam. 742 00:54:35,819 --> 00:54:38,419 - Thank you. - You're welcome. 743 00:54:48,619 --> 00:54:52,419 - Satisfied? - Yes. 744 00:54:52,819 --> 00:54:55,619 Don't. I told you there was nothing to it. 745 00:54:55,819 --> 00:54:58,419 Oh, well, you know. 746 00:54:58,619 --> 00:55:00,819 Feel better now? 747 00:55:03,819 --> 00:55:05,619 - How about some lunch? - Love it. 748 00:55:05,819 --> 00:55:07,619 Would you? 749 00:55:10,819 --> 00:55:14,019 - Pacific Club? - Good! 750 00:55:22,219 --> 00:55:25,019 - Sherry? - Yeah, please. 751 00:55:25,219 --> 00:55:27,819 - Martini? - Yes. Thank you. 752 00:55:28,219 --> 00:55:31,219 I tell you, let's drink to... 753 00:55:31,419 --> 00:55:34,019 ...no more suspicions. 754 00:55:34,219 --> 00:55:37,219 No more suspicions. 755 00:55:43,419 --> 00:55:46,419 If married people can't be honest with each other, who can? 756 00:55:46,619 --> 00:55:49,419 - After all... - Exactly. 757 00:55:49,619 --> 00:55:51,419 What are you staring at, darling? 758 00:56:01,819 --> 00:56:04,219 - What's the matter? - I dropped my gloves. 759 00:56:04,219 --> 00:56:08,219 - No, you didn't. They're on the table. - No, I don't think so. I... 760 00:56:08,419 --> 00:56:11,619 Hello, Eve. I thought I saw you down here. 761 00:56:13,419 --> 00:56:16,219 - Page, bring my robe, will you, please? - Yes, sir. 762 00:56:16,419 --> 00:56:19,619 - I'm delighted to see you, Eve. - Won't you present me? 763 00:56:20,219 --> 00:56:21,819 Well... 764 00:56:27,419 --> 00:56:29,419 My name's Arden. I didn't catch yours. 765 00:56:29,619 --> 00:56:31,819 Burkett's the name. Hasn't Eve told you...? 766 00:56:32,019 --> 00:56:33,619 Burkett? Did you say Burkett? 767 00:56:33,819 --> 00:56:35,419 - I said Burkett. - Here you are. 768 00:56:35,419 --> 00:56:37,619 - How odd. - Thank you. 769 00:56:38,819 --> 00:56:42,219 Well, Mr. Burkett, why don't you have lunch with us? 770 00:56:42,419 --> 00:56:44,219 - Delighted. - Good. 771 00:56:44,419 --> 00:56:47,819 - Waiter. - The inner man is crying for nourishment. 772 00:56:50,219 --> 00:56:52,619 We'll order now, waiter. 773 00:56:53,219 --> 00:56:55,819 I recommend turkey � la king. It's very delicious. 774 00:56:56,019 --> 00:56:57,619 Ellen? 775 00:56:59,819 --> 00:57:01,619 Something funny? 776 00:57:01,819 --> 00:57:05,619 I was just thinking of the little man I dragged up to your office. 777 00:57:14,019 --> 00:57:15,419 Turkey? 778 00:57:16,419 --> 00:57:18,019 Turkey. 779 00:57:18,419 --> 00:57:22,019 Does turkey appeal to you, or do you confine yourself to raw meat? 780 00:57:22,219 --> 00:57:25,419 Never touch it. I'm strictly a vegetarian. 781 00:57:25,619 --> 00:57:29,019 Bring me a glass of carrot juice, a milk shake and some carrots. 782 00:57:29,419 --> 00:57:30,819 Yes, sir. 783 00:57:30,819 --> 00:57:34,419 - Steak sandwich. We'll order dessert later. - Yes, sir. 784 00:57:36,819 --> 00:57:41,019 My husband hasn't slept since he heard you were on the island with me. 785 00:57:41,219 --> 00:57:44,419 He's arranged this meeting to trap us into a confession. 786 00:57:44,619 --> 00:57:48,419 - Just a moment! - He's a very clever lawyer, so beware. 787 00:57:48,419 --> 00:57:50,419 I'm gonna be very foxy myself. 788 00:57:50,619 --> 00:57:52,419 I've got nothing to hide. 789 00:57:52,619 --> 00:57:55,819 I know, but he has. You see, Nick's married again. 790 00:57:56,019 --> 00:57:58,019 - No! - Yes! 791 00:57:58,219 --> 00:58:01,619 That's wonderful! Congratulations, that's the best news I ever had. 792 00:58:01,819 --> 00:58:03,419 Why? What is it to you? 793 00:58:03,419 --> 00:58:05,819 Can't you see? lt simplifies everything. 794 00:58:06,019 --> 00:58:08,419 Now I can come right out and tell you. 795 00:58:08,619 --> 00:58:09,819 Tell me what? 796 00:58:10,419 --> 00:58:13,419 Well, I... I'd like to marry Eve. 797 00:58:14,219 --> 00:58:16,219 Oh, you would, would you? 798 00:58:16,419 --> 00:58:20,619 I've known your wife seven years, and no man could ask for a better companion... 799 00:58:20,819 --> 00:58:24,019 ...a truer friend or a more charming playmate. 800 00:58:24,219 --> 00:58:27,019 Thank you. Isn't he impulsive? 801 00:58:27,219 --> 00:58:30,419 Impulsive? He's full of carrots. 802 00:58:30,619 --> 00:58:34,019 If it's of any importance to you, I must, in all fairness, add... 803 00:58:34,219 --> 00:58:38,219 ...we've nothing to reproach ourselves for during those seven years. 804 00:58:38,419 --> 00:58:39,819 No regrets? 805 00:58:40,619 --> 00:58:42,419 So just make up your mind, old man. 806 00:58:42,619 --> 00:58:45,819 - I'll make up my mind... - You're not allowed to have two wives. 807 00:58:46,019 --> 00:58:49,019 I know, I know. Don't rush me. 808 00:58:49,019 --> 00:58:51,619 What's your hurry? Your carrots aren't here yet. 809 00:58:51,819 --> 00:58:54,819 Let me ask you, how long were you married before the island? 810 00:58:55,019 --> 00:58:56,219 Four years. Why? 811 00:58:56,419 --> 00:59:00,219 I was with her for seven. So I claim her on the basis of seniority. 812 00:59:00,419 --> 00:59:01,619 Got you there. 813 00:59:01,819 --> 00:59:05,619 - You've got nothing but a lot of... - If you gentlemen will excuse me... 814 00:59:05,819 --> 00:59:09,419 ...I think maybe you could thrash this out better without me. 815 00:59:09,619 --> 00:59:11,019 Don't get up. 816 00:59:11,019 --> 00:59:15,419 It might surprise you to know that I can get along without either one of you. 817 00:59:15,619 --> 00:59:18,619 I'm perfectly able to take care of myself. 818 00:59:22,019 --> 00:59:23,819 Hold your breath, Ellen! 819 00:59:25,419 --> 00:59:26,619 Are you all right? 820 00:59:26,819 --> 00:59:28,819 - Can I help you? - No! 821 00:59:30,419 --> 00:59:33,219 How long will it take to get those dried and pressed? 822 00:59:33,419 --> 00:59:36,019 Three or four hours at least, ma'am. 823 00:59:37,619 --> 00:59:39,219 All right. 824 00:59:41,019 --> 00:59:43,019 Three or four hours. 825 00:59:45,219 --> 00:59:48,219 Wish there was some way I could get some things from home. 826 00:59:58,419 --> 01:00:02,019 Well, I'm hungry. Think I'll order something. 827 01:00:05,019 --> 01:00:06,819 What do you need? A hat and dress? 828 01:00:07,019 --> 01:00:08,619 Room service, please. 829 01:00:08,819 --> 01:00:11,619 Some shoes and stockings and... 830 01:00:12,819 --> 01:00:15,419 Bring a couple of things. I'll pick one out. 831 01:00:15,619 --> 01:00:17,419 Room service, this is Mr. Burkett. 832 01:00:17,619 --> 01:00:20,819 I'd like to order lunch for two to be served in my room. 833 01:00:23,219 --> 01:00:25,219 All right, I'll be right back. 834 01:00:43,419 --> 01:00:46,019 And a plate of raw carrots. That's all. 835 01:00:46,219 --> 01:00:48,419 - Back so soon? - Forget something, old man? 836 01:00:49,619 --> 01:00:52,019 How would you like to come along with me? 837 01:00:52,219 --> 01:00:54,019 Just for the ride, huh? 838 01:00:55,819 --> 01:00:57,019 What are you laughing at? 839 01:00:57,219 --> 01:01:00,219 Just thinking, after seven years, what's another half-hour? 840 01:01:04,419 --> 01:01:07,019 - Go on, Stephen. - All right. 841 01:01:09,019 --> 01:01:11,619 Have you your own car, or shall I call a cab? 842 01:01:11,819 --> 01:01:15,019 Do you ride in cabs, or do you just trot alongside? 843 01:01:17,019 --> 01:01:18,619 Goodbye, Eve. 844 01:01:19,419 --> 01:01:20,819 I'll see you later. 845 01:01:23,619 --> 01:01:25,419 What do you think it could be? 846 01:01:25,619 --> 01:01:26,819 It is not at all unusual. 847 01:01:27,019 --> 01:01:29,419 - Really? - There are hundreds of such cases. 848 01:01:29,619 --> 01:01:33,219 Why, only last week, I heard of a case of a man... 849 01:01:41,219 --> 01:01:42,419 Where have you been? 850 01:01:43,819 --> 01:01:47,419 I have to get some clothes for a friend. He's downstairs in the car. 851 01:01:47,619 --> 01:01:50,219 This is Dr. Kohlmar. He's going to help us. 852 01:01:50,419 --> 01:01:53,419 - It's all right, he knows. - He knows what? 853 01:01:53,419 --> 01:01:57,019 It's not at all unusual. There are hundreds of such cases. 854 01:01:58,419 --> 01:02:02,219 It's been a pleasure, but if you'll excuse me, I'll go on with my packing. 855 01:02:04,219 --> 01:02:07,219 You see, doctor? He just doesn't make sense. 856 01:02:07,619 --> 01:02:10,619 Sometimes I think I'm going mad, stark staring mad. 857 01:02:10,819 --> 01:02:13,619 Now, now, now. Not at all unusual. 858 01:02:13,819 --> 01:02:18,819 The mood and pose is characteristic of the frustrated individual. 859 01:02:19,019 --> 01:02:20,619 If I may make a suggestion. 860 01:02:20,819 --> 01:02:24,019 - Yes, doctor? - You just rest. 861 01:02:24,219 --> 01:02:27,819 I'll wander in on your husband casually and talk things over. 862 01:02:28,019 --> 01:02:31,619 Please, doctor, I don't care what you do, but please do something. 863 01:02:31,819 --> 01:02:33,819 There, there. 864 01:03:13,819 --> 01:03:16,019 - You think it matches? - Oh, yes. 865 01:03:16,219 --> 01:03:18,619 - Blue ought to go with blue? - Very becoming. 866 01:03:19,019 --> 01:03:21,419 It's for a friend. He's waiting downstairs. 867 01:03:22,019 --> 01:03:23,619 Oh, I see. 868 01:03:24,019 --> 01:03:26,019 What's the matter with you? 869 01:03:37,419 --> 01:03:40,019 Nick! Nick! 870 01:03:41,819 --> 01:03:43,219 - Gotta go. - Where? 871 01:03:43,419 --> 01:03:46,619 Supreme Court, part three. Most important case of my career. 872 01:03:46,819 --> 01:03:48,819 Sorry, but I must ask you to stay. 873 01:03:48,819 --> 01:03:53,019 - Can't let the client down. Grave charge. - I insist. I have to talk to you. 874 01:03:53,219 --> 01:03:56,019 Look here, I don't really need you. I'll defend myself. 875 01:03:56,219 --> 01:03:59,819 - You want to ruin my career? - No, Nick, I don't, but... 876 01:04:00,019 --> 01:04:03,419 - Give me the law books. - Talk to Dr. Kohlmar for a few minutes! 877 01:04:03,619 --> 01:04:05,219 - Wait a minute! - Goodbye, old man! 878 01:04:11,819 --> 01:04:14,019 Now, what do you want? What do you both want? 879 01:04:14,219 --> 01:04:16,619 Can't a man come home without being spied on? 880 01:04:16,819 --> 01:04:19,019 We're trying to help. You want to lie down? 881 01:04:19,219 --> 01:04:22,219 I don't want to lie down. I don't need a doctor. Go away. 882 01:04:23,019 --> 01:04:26,019 - I've been trying to tell you. - Trying to tell me what? 883 01:04:26,219 --> 01:04:27,419 I'm married! 884 01:04:27,819 --> 01:04:30,619 Of course you are, dear. 885 01:04:34,619 --> 01:04:39,419 My wife's not dead! She didn't drown! She fell in the pool! I was getting clothes. 886 01:04:39,619 --> 01:04:41,619 That's when he thought that... 887 01:04:42,419 --> 01:04:45,419 That fellow that was just here, you remember? 888 01:04:45,619 --> 01:04:47,219 He was on the island with her. 889 01:04:47,419 --> 01:04:50,419 - They're at the club, and I have to go. - I understand, dear. 890 01:04:50,619 --> 01:04:52,819 No, you don't understand! 891 01:04:53,219 --> 01:04:54,619 Now, listen carefully. 892 01:04:54,619 --> 01:04:57,219 She came to the hotel. You remember the honeymoon? 893 01:04:57,419 --> 01:04:59,219 Well, that's why... 894 01:04:59,419 --> 01:05:02,819 My goodness, isn't it clear to you? Do I have to draw a diagram? 895 01:05:03,019 --> 01:05:05,419 You need a long rest, Nick. Doesn't he, doctor? 896 01:05:05,619 --> 01:05:07,819 - Mr. Arden? - Not now. 897 01:05:08,019 --> 01:05:11,219 My wife, the mother of my children, Ellen Wagstaff... 898 01:05:11,219 --> 01:05:13,219 - Mr. Arden? - What is it? 899 01:05:13,219 --> 01:05:15,219 I've got a warrant for your arrest. 900 01:05:15,619 --> 01:05:18,219 Arrest? You can't arrest me. What's the charge? 901 01:05:18,819 --> 01:05:21,219 - Bigamy. - Bigamy? 902 01:05:21,419 --> 01:05:24,619 Do you mind coming with us, Mr. Arden? 903 01:05:26,219 --> 01:05:28,019 Now do you believe me? 904 01:05:28,619 --> 01:05:30,619 - If Your Honor please, I was... - Quiet! 905 01:05:30,619 --> 01:05:33,019 I don't know what you're doing here. 906 01:05:33,019 --> 01:05:36,219 - Bigamy is a criminal offense. - I know, but I'm out on bail... 907 01:05:36,419 --> 01:05:39,819 I don't care anything about the bail. This is a civil court. 908 01:05:40,219 --> 01:05:42,019 What kind of a lawyer are you? 909 01:05:42,419 --> 01:05:44,419 - Where did you go to school? - Harvard. 910 01:05:46,019 --> 01:05:49,219 I'm a Yale man, myself. Are you the bride? 911 01:05:49,419 --> 01:05:51,219 Yes, Your Honor. 912 01:05:51,819 --> 01:05:54,019 - Kissless? - Yes, Your Honor. 913 01:05:55,419 --> 01:05:57,419 Harvard man. 914 01:05:58,219 --> 01:06:00,219 I see nothing wrong with my decision. 915 01:06:00,419 --> 01:06:03,819 You presented your brief. The evidence is all here. 916 01:06:04,019 --> 01:06:07,219 Yeah, it's all here. Teething and so forth. 917 01:06:07,419 --> 01:06:09,419 You want me to reverse myself? 918 01:06:09,619 --> 01:06:13,419 Now, you go to the Court of Appeals. They're always reversing me anyway. 919 01:06:13,619 --> 01:06:16,019 Your Honor, I have a precedent for this case. 920 01:06:16,219 --> 01:06:20,219 I cite the case of Mulligan v. Mulligan-Benson in the city of Fresno, 1 879. 921 01:06:20,219 --> 01:06:23,219 How long do I have to stay and listen to this worm? 922 01:06:23,419 --> 01:06:24,619 - Just a moment. - Go on. 923 01:06:24,819 --> 01:06:28,619 Tell us what happened in Mulligan v. Mulligan-Benson. 924 01:06:30,419 --> 01:06:33,819 Mrs. Mulligan returned after an absence of considerable length... 925 01:06:34,019 --> 01:06:36,419 ...to find that Mr. Mulligan had remarried. 926 01:06:36,619 --> 01:06:39,219 Now, Mrs. Benson-Mulligan, the second wife... 927 01:06:39,419 --> 01:06:42,019 It was a sort of a mulligan stew. 928 01:06:43,019 --> 01:06:45,619 Quiet. I'll have no laughter in the courtroom. 929 01:06:47,019 --> 01:06:52,219 When the first wife returned, the second wife immediately sued for annulment. 930 01:06:52,419 --> 01:06:57,019 That left Mr. Mulligan, the husband, free to remarry the first wife, Mrs. Mulligan... 931 01:06:57,219 --> 01:07:01,619 ...or the second wife, Mrs. Benson-Mulligan, or rather Mulligan-Benson. 932 01:07:01,819 --> 01:07:04,219 Don't stand there gawking. What did he do? 933 01:07:05,019 --> 01:07:07,219 He died suddenly of cirrhosis of the liver. 934 01:07:09,219 --> 01:07:13,219 They never did find whether he slept with his beard under or over the covers. 935 01:07:13,419 --> 01:07:16,219 That'll cost you $25. 936 01:07:16,419 --> 01:07:18,219 Just for a nice old joke? 937 01:07:18,419 --> 01:07:19,819 You heard me, $25. 938 01:07:21,819 --> 01:07:25,419 You can't do that, Your Honor. I'm legally dead. 939 01:07:25,619 --> 01:07:29,819 - It's not nice to take money from a corpse. - That'll cost you $25 more. 940 01:07:30,019 --> 01:07:31,819 That's 50 you owe me. 941 01:07:31,819 --> 01:07:33,819 - You keeping track of this? - Yes. 942 01:07:34,019 --> 01:07:35,219 See that you do. 943 01:07:35,619 --> 01:07:39,019 But she is legally dead. You declared her legally dead yourself. 944 01:07:39,019 --> 01:07:40,419 Your decision is on file. 945 01:07:40,619 --> 01:07:42,619 - Did I do that? - Yes, Your Honor. 946 01:07:42,819 --> 01:07:46,819 I did? Well, I'm going to declare her legally alive. 947 01:07:46,819 --> 01:07:49,019 Then she can pay me that $50. 948 01:07:49,219 --> 01:07:51,219 Will someone swear she's a live woman? 949 01:07:51,619 --> 01:07:54,419 - I'll say she is, Your Honor. - But you can't do that. 950 01:07:54,619 --> 01:07:56,819 If she's alive, I'm guilty of bigamy. 951 01:07:57,619 --> 01:08:01,219 - Can you make anything out of this case? - Your Honor, it's all here. 952 01:08:01,419 --> 01:08:05,619 I know it's there. I know the... I know the brief. 953 01:08:08,219 --> 01:08:11,219 "Mulligan stew." Boy, that was a good one. 954 01:08:12,219 --> 01:08:13,419 Who are you? 955 01:08:13,619 --> 01:08:16,419 He was on the island. He's not important to this case. 956 01:08:16,619 --> 01:08:19,819 I'll decide what's important to the case. What island? 957 01:08:20,419 --> 01:08:23,819 The island where my wife stayed for seven years, Your Honor. 958 01:08:24,419 --> 01:08:28,019 - They were on an island for seven years? - Yes, Your Honor. 959 01:08:29,219 --> 01:08:31,419 - Not alone? - Yes. 960 01:08:35,419 --> 01:08:38,219 - Same island? - Yes. 961 01:08:40,019 --> 01:08:42,019 - Is that in the brief? - No. 962 01:08:42,219 --> 01:08:46,619 That should be in the brief. That's the most interesting part of the case. 963 01:08:46,819 --> 01:08:48,219 Yeah, not in the brief. 964 01:08:48,419 --> 01:08:50,019 If Your Honor please... 965 01:08:50,219 --> 01:08:52,419 I would like to leave before I explode. 966 01:08:52,419 --> 01:08:54,819 I want to go home myself. 967 01:08:55,019 --> 01:08:59,819 I'd like to tell my wife about this case. She thinks all my cases are dull. 968 01:09:00,019 --> 01:09:05,619 Well, it seems to me the only thing I can do is annul the second marriage... 969 01:09:05,819 --> 01:09:08,219 ...so you can marry this woman. 970 01:09:08,819 --> 01:09:11,219 I don't know what you're going to do about him. 971 01:09:11,619 --> 01:09:13,619 I haven't had time to think that out. 972 01:09:14,419 --> 01:09:18,219 I wanna tell you what this man's done from the moment he first married me. 973 01:09:18,419 --> 01:09:22,219 - If he'd only come to me and told me... - Bianca, I did come to you... 974 01:09:22,419 --> 01:09:23,819 Where are you two going? 975 01:09:24,019 --> 01:09:27,419 - If you please, Your Honor... - Quiet! Let her tell this. 976 01:09:27,819 --> 01:09:32,019 We started driving back, and we drove all night! All night! 977 01:09:35,019 --> 01:09:37,819 So he hasn't had time to think it over. 978 01:09:38,019 --> 01:09:41,219 - Poor Nick. - Sit down, Ellen. 979 01:09:42,019 --> 01:09:45,019 Ellen, I'm the kind of a man who finishes what he starts. 980 01:09:45,419 --> 01:09:49,219 I'm going back to the island, and I want you to come with me. 981 01:09:50,019 --> 01:09:51,419 What do you say? 982 01:09:51,619 --> 01:09:53,419 Thanks, Steve... 983 01:09:53,819 --> 01:09:57,419 ...but I haven't waited seven years just to give up in three days. 984 01:09:59,819 --> 01:10:03,419 I think you're just being loyal, but I respect you for it. 985 01:10:03,619 --> 01:10:07,819 - Steve, would you do something for me? - Anything. 986 01:10:08,019 --> 01:10:09,819 - I know I shouldn't ask you... - What? 987 01:10:10,019 --> 01:10:12,219 I've got to get him back. Will you help me? 988 01:10:12,419 --> 01:10:13,619 How? 989 01:10:13,819 --> 01:10:18,019 Just repeat that invitation in front of Nick. 990 01:10:19,419 --> 01:10:20,819 I see. 991 01:10:21,019 --> 01:10:22,819 What's that? 992 01:10:24,219 --> 01:10:26,219 I'll have no violence in my courtroom. 993 01:10:26,419 --> 01:10:29,619 Twenty-five dollars, and it was worth it. 994 01:10:31,619 --> 01:10:37,219 And all I have to say to you is that as far as I'm concerned you're legally dead. 995 01:10:39,419 --> 01:10:41,619 - If Your Honor please... - No... 996 01:10:41,819 --> 01:10:46,219 - Well, Ellen, see you at the boat, 9:00. - What boat? 997 01:10:46,619 --> 01:10:50,619 We're not interested in man-made laws, but there's a law of the jungle. 998 01:10:50,819 --> 01:10:56,019 When a man finds his mate, he doesn't have to think it out. 999 01:10:56,219 --> 01:10:59,219 - Goodbye, Eve. Until tomorrow. - Goodbye, Adam. 1000 01:10:59,419 --> 01:11:00,619 Just a moment! 1001 01:11:00,819 --> 01:11:03,219 And it's all right if you bring the kiddies. 1002 01:11:03,419 --> 01:11:04,819 Kiddies? 1003 01:11:05,019 --> 01:11:08,019 In all my experience on the bench, I have... 1004 01:11:08,419 --> 01:11:11,419 I'll have to study the brief. Then I'll render my decision. 1005 01:11:11,619 --> 01:11:12,819 - Yes. - Quiet. 1006 01:11:13,019 --> 01:11:16,619 - Despite his decision, I'm getting a divorce. - Quiet! 1007 01:11:16,819 --> 01:11:19,619 - If you think you're taking the kids... - Your nose. 1008 01:11:19,819 --> 01:11:23,019 - If you think you're gonna... - Hold your head back. 1009 01:11:23,819 --> 01:11:27,619 You had it coming to you. You know that, don't you? That's terrible. 1010 01:11:27,819 --> 01:11:31,419 If you think you can take the kids to a fever-ridden pesthole... 1011 01:11:31,619 --> 01:11:33,819 Well, what's your offer? 1012 01:11:34,019 --> 01:11:38,419 I thought you could take the kids to the mountain house until the gossip dies down. 1013 01:11:38,619 --> 01:11:40,419 Oh, you did? 1014 01:11:42,219 --> 01:11:44,019 And what are you going to do? 1015 01:11:45,619 --> 01:11:48,619 I thought I might go on one of those 60-day cruises... 1016 01:11:48,819 --> 01:11:51,219 ...so I can think it out calmly, rationally. 1017 01:11:51,419 --> 01:11:53,819 And you might forgive me? ls that it? 1018 01:11:54,019 --> 01:11:57,819 - Well, no, it isn't that... - I'll think about it too, calmly and rationally. 1019 01:11:58,019 --> 01:12:01,419 Only it won't take me 60 days. I can do it in 60 minutes. 1020 01:12:01,619 --> 01:12:05,619 Hold your head back. Way back. 1021 01:12:07,219 --> 01:12:09,019 Now, there's a mess! 1022 01:12:09,219 --> 01:12:11,219 Never mind that! 1023 01:12:11,419 --> 01:12:14,419 I can't read a wet brief. 1024 01:12:14,619 --> 01:12:16,219 You know what? 1025 01:12:16,419 --> 01:12:18,019 - Where's that thing? - Gavel? 1026 01:12:18,019 --> 01:12:20,019 Court's adjourned! 1027 01:12:20,419 --> 01:12:22,419 Harvard man. 1028 01:12:22,819 --> 01:12:25,219 - Why don't you let me finish? - Sixty days... 1029 01:12:25,819 --> 01:12:28,019 - Goodbye, Phillip. - Goodbye, ma'am. 1030 01:12:28,419 --> 01:12:30,219 All aboard? 1031 01:12:30,619 --> 01:12:33,219 Don't forget the blankets if it gets cold. 1032 01:12:33,419 --> 01:12:35,619 - Goodbye! - Bye! 1033 01:12:37,019 --> 01:12:39,419 Hey, hey, hey! Whoa! 1034 01:12:39,619 --> 01:12:42,019 - What's the matter? - Wait a minute. 1035 01:12:43,619 --> 01:12:46,419 You can't drive that car. You haven't got a license. 1036 01:12:46,619 --> 01:12:49,019 Think I want you arrested, the kids picked up? 1037 01:12:49,219 --> 01:12:52,219 All right, I'll get Phillip to take us. 1038 01:12:52,619 --> 01:12:54,419 That won't be necessary. 1039 01:12:54,619 --> 01:12:57,819 Tim, get in the back. I'll drive you. 1040 01:13:02,619 --> 01:13:04,619 Where to? 1041 01:13:06,019 --> 01:13:08,019 To the mountains. 1042 01:13:08,419 --> 01:13:11,419 - The mountains? - Mountains. 1043 01:13:12,419 --> 01:13:13,619 Oh, of course. 1044 01:13:26,219 --> 01:13:28,019 Hi, Mr. Arden. Evening, ma'am. 1045 01:13:28,219 --> 01:13:29,819 - Good evening. - Hello! 1046 01:13:30,219 --> 01:13:33,219 I got that call. You'll find everything all right. 1047 01:13:33,419 --> 01:13:36,019 - I'm hungry! - We'll have dinner in a few minutes. 1048 01:13:36,219 --> 01:13:38,019 Will you be staying long? 1049 01:13:38,019 --> 01:13:40,819 No, Mr. Arden is going right back. 1050 01:13:41,019 --> 01:13:42,619 Going on another vacation? 1051 01:13:42,819 --> 01:13:44,019 That's right. 1052 01:13:44,219 --> 01:13:46,619 - Going to Yosemite Falls again? - No! 1053 01:13:46,819 --> 01:13:50,419 You don't have to get sore. I just asked you a question. 1054 01:13:52,619 --> 01:13:55,419 - Well, thanks very much, Nick. - That's all right. 1055 01:13:55,619 --> 01:13:57,219 Bye. 1056 01:13:57,619 --> 01:13:59,219 Goodbye. 1057 01:14:08,219 --> 01:14:11,419 It's gonna be dark going down on those hairpin turns. 1058 01:14:11,619 --> 01:14:13,619 But you're such a good driver. 1059 01:14:14,019 --> 01:14:16,219 I'm not worried about it. 1060 01:14:16,419 --> 01:14:18,819 I don't think there's much fog. 1061 01:14:20,019 --> 01:14:21,819 There isn't any. 1062 01:14:22,019 --> 01:14:23,619 Bye. 1063 01:14:23,819 --> 01:14:27,819 Bye. Oh, Ellen, I forgot... 1064 01:14:32,419 --> 01:14:37,619 Look, when are you gonna tell the children that you're their mother? 1065 01:14:38,219 --> 01:14:41,219 I don't know. It may be a little difficult. 1066 01:14:42,019 --> 01:14:45,019 After all, they've gotten along pretty well without me. 1067 01:14:45,219 --> 01:14:49,819 You could've made it easier, broken the ice. I don't know how they'll take it from me. 1068 01:14:50,019 --> 01:14:52,419 If you feel that way, I'll go and tell them now. 1069 01:14:52,619 --> 01:14:55,019 No, you can't do it like that. 1070 01:14:57,419 --> 01:14:59,219 Would it help if I wrote a letter? 1071 01:14:59,619 --> 01:15:02,219 That would be nice, yes. 1072 01:15:02,419 --> 01:15:05,419 "Enclosed, please find your mother." 1073 01:15:07,019 --> 01:15:10,819 No, this is my problem. I'll see how I get along with them. 1074 01:15:11,419 --> 01:15:15,419 If the right time comes, I'll know it, and if it doesn't, I'll know that too. 1075 01:15:15,619 --> 01:15:17,619 You don't want to give them a shock. 1076 01:15:17,619 --> 01:15:21,619 At their age, the mind is sensitive. We don't know what it's all about... 1077 01:15:21,819 --> 01:15:25,419 - ...when we're that young. - No, but we do when we grow up, don't we? 1078 01:15:25,619 --> 01:15:29,019 Sure. With maturity, the mind can stand anything. 1079 01:15:29,619 --> 01:15:31,019 Practically anything. 1080 01:15:31,219 --> 01:15:33,819 - Goodbye. - Bye. 1081 01:15:46,019 --> 01:15:49,819 If she's our mother, what's Daddy? 1082 01:15:50,019 --> 01:15:52,219 - Our father. - Are you sure? 1083 01:15:52,419 --> 01:15:54,019 Sure. What else could he be? 1084 01:15:54,219 --> 01:15:57,419 I don't know. Nobody ever tells me anything. 1085 01:16:00,419 --> 01:16:03,019 What are you two little monkeys talking about? 1086 01:16:03,219 --> 01:16:06,419 - Nothing. Nothing. - Nothing at all. 1087 01:16:13,819 --> 01:16:17,219 Oh, I love this place. I used to come up here all the time. 1088 01:16:18,419 --> 01:16:20,419 With our mother? 1089 01:16:22,819 --> 01:16:24,019 And your daddy. 1090 01:16:24,419 --> 01:16:27,419 - We used to have a lot of fun. - The three of you? 1091 01:16:27,619 --> 01:16:29,419 Well... 1092 01:16:34,419 --> 01:16:36,019 What do you want for dinner? 1093 01:16:36,219 --> 01:16:38,219 By the way... 1094 01:16:38,419 --> 01:16:40,819 ...was our mother good-looking? 1095 01:16:42,819 --> 01:16:44,619 Well... 1096 01:16:45,819 --> 01:16:48,019 Most people thought... 1097 01:16:48,819 --> 01:16:50,219 That is, some people... 1098 01:16:52,019 --> 01:16:53,219 I don't know. 1099 01:16:53,419 --> 01:16:57,019 I just thought I'd ask. You see, we don't know very much about her. 1100 01:17:00,219 --> 01:17:01,819 Listen... 1101 01:17:03,619 --> 01:17:06,419 ...suppose your mother didn't drown. 1102 01:17:07,019 --> 01:17:08,419 Suppose she came back. 1103 01:17:08,619 --> 01:17:11,819 - You mean, like a miracle? - Yes. 1104 01:17:12,019 --> 01:17:15,019 Suppose she were right here in this... 1105 01:17:17,619 --> 01:17:19,819 What would you do? 1106 01:17:24,619 --> 01:17:26,619 Look here. 1107 01:17:27,619 --> 01:17:29,219 You know, don't you? 1108 01:17:29,419 --> 01:17:31,219 Sure. 1109 01:17:36,619 --> 01:17:38,219 Well... 1110 01:17:41,219 --> 01:17:43,019 How do you do, Mother? 1111 01:17:43,019 --> 01:17:45,019 How do you do? 1112 01:17:47,019 --> 01:17:48,419 How do you do? 1113 01:17:49,819 --> 01:17:51,219 Well... 1114 01:17:55,019 --> 01:17:56,619 Don't you think... 1115 01:17:57,019 --> 01:17:59,219 ...it's about time somebody... 1116 01:17:59,419 --> 01:18:02,219 ...started kissing somebody? 1117 01:18:06,619 --> 01:18:08,419 Oh, darling. 1118 01:18:09,819 --> 01:18:13,819 How did you find out? Come on, tell me. Come on. 1119 01:18:18,419 --> 01:18:19,619 I had a flat. 1120 01:18:19,819 --> 01:18:21,619 - Daddy. - Hello, Dad. 1121 01:18:21,819 --> 01:18:24,019 I was going along, and: 1122 01:18:25,419 --> 01:18:28,419 - Come on, children, upstairs. - Why? 1123 01:18:28,619 --> 01:18:30,819 - You've got to mind me now. - I forgot. 1124 01:18:30,819 --> 01:18:33,419 Go wash up. I'll call you when dinner's ready. 1125 01:18:33,619 --> 01:18:35,219 Why don't you stay for dinner? 1126 01:18:35,419 --> 01:18:38,019 Yeah, then we can all try out mother's cooking. 1127 01:18:41,819 --> 01:18:45,019 You told them, huh? Oh, that's great! 1128 01:18:45,619 --> 01:18:49,219 - You know, I was wondering... - What about the spare tires? 1129 01:18:49,819 --> 01:18:51,619 No air in them. 1130 01:18:51,819 --> 01:18:56,019 - Do you wanna phone the garage? - Can't. The wires are down. 1131 01:18:56,219 --> 01:18:59,219 You see, there's been a landslide. The road is blocked. 1132 01:18:59,419 --> 01:19:02,419 Probably won't be able to use the phone until morning. 1133 01:19:05,019 --> 01:19:06,819 It's fixed. 1134 01:19:12,019 --> 01:19:14,019 - Hello? - Hello, Ellen? 1135 01:19:14,219 --> 01:19:16,019 I have some good news for you. 1136 01:19:16,219 --> 01:19:18,419 There was a call from Judge Bryson's office. 1137 01:19:18,619 --> 01:19:22,019 They said that Nicky's annulment has been filed... 1138 01:19:22,219 --> 01:19:25,219 ...and that you've been declared legally alive... 1139 01:19:25,419 --> 01:19:28,419 ...and you owe him $50. 1140 01:19:29,619 --> 01:19:34,019 You and Nicky are husband and wife again. You can just pick up where you left off. 1141 01:19:34,619 --> 01:19:36,419 Goodbye. 1142 01:19:38,819 --> 01:19:40,419 Who was that? 1143 01:19:42,219 --> 01:19:44,819 They just phoned to say... 1144 01:19:45,019 --> 01:19:47,419 ...the road is open. 1145 01:19:50,619 --> 01:19:53,619 Well, it's no use. I'm out of gas. 1146 01:19:57,619 --> 01:20:00,219 You seem to be out of everything but ideas. 1147 01:20:02,619 --> 01:20:04,419 May I stay? 1148 01:20:04,619 --> 01:20:07,819 Yes, you can stay for dinner. 1149 01:20:08,019 --> 01:20:09,419 Thanks. 1150 01:20:09,619 --> 01:20:12,219 I always sleep well up here. 1151 01:20:14,019 --> 01:20:15,819 Let's see. I wonder where. 1152 01:20:16,019 --> 01:20:20,219 The children have their room, and our room becomes my room. 1153 01:20:20,419 --> 01:20:22,619 Looks like you draw the attic. 1154 01:20:22,819 --> 01:20:24,019 Attic? 1155 01:20:24,219 --> 01:20:27,219 It's perfect for thinking things out. 1156 01:21:32,419 --> 01:21:35,219 Mama. 1157 01:22:10,219 --> 01:22:11,819 Yes? 1158 01:22:15,219 --> 01:22:18,219 - What's the matter? - You were right. 1159 01:22:18,419 --> 01:22:22,019 It's perfect for thinking. No good for sleeping, though. 1160 01:22:22,619 --> 01:22:23,819 I'm sorry. 1161 01:22:29,819 --> 01:22:32,619 - You hungry? - No. Why? Are you? 1162 01:22:32,819 --> 01:22:34,219 No. 1163 01:22:34,619 --> 01:22:36,419 Thought maybe you were hungry. 1164 01:22:36,619 --> 01:22:38,219 No. 1165 01:22:44,419 --> 01:22:47,019 - Nice mattress, eh? - Yes. 1166 01:22:47,219 --> 01:22:49,419 The one upstairs is nothing like that. 1167 01:22:52,219 --> 01:22:55,219 All right. 1168 01:22:55,819 --> 01:22:57,419 Take it up with you. 1169 01:23:02,619 --> 01:23:04,219 Thanks. 1170 01:23:05,019 --> 01:23:08,019 That's very nice of you. Sorry to disturb you like this. 1171 01:23:08,219 --> 01:23:11,019 It wasn't very comfortable up there. 1172 01:23:16,219 --> 01:23:17,819 Thank you. 1173 01:23:20,019 --> 01:23:22,619 - Good night. - Good night. 1174 01:23:22,819 --> 01:23:24,819 Oh, Nick. 1175 01:23:25,019 --> 01:23:27,219 Put out the light, will you, please? 1176 01:23:27,419 --> 01:23:29,019 Oh, sure. 1177 01:24:12,619 --> 01:24:15,819 - What on earth? - Doesn't fit. 1178 01:24:16,219 --> 01:24:18,019 Is that all? 1179 01:24:21,619 --> 01:24:23,819 Hope I didn't frighten you. I didn't mean to. 1180 01:24:24,219 --> 01:24:26,219 You didn't frighten me. 1181 01:24:30,819 --> 01:24:32,019 Are you comfortable? 1182 01:24:33,019 --> 01:24:35,019 Very. 1183 01:24:37,419 --> 01:24:38,819 You look beautiful. 1184 01:24:40,819 --> 01:24:42,219 Thank you. 1185 01:24:42,619 --> 01:24:46,419 Oh, look, Ellen, what's the use? You know how I feel. 1186 01:24:46,619 --> 01:24:48,619 I could think about it till doomsday. 1187 01:24:49,219 --> 01:24:50,819 I'm stuck. 1188 01:24:51,019 --> 01:24:54,019 I don't care what happened, I don't care what people say. 1189 01:24:54,219 --> 01:24:57,219 I was always mad about you, and I always will be. 1190 01:24:58,019 --> 01:24:59,219 Does that help any? 1191 01:25:00,019 --> 01:25:01,619 Yes. 1192 01:25:03,819 --> 01:25:08,219 No. No, you better go on your cruise. 1193 01:25:08,419 --> 01:25:10,419 I'm not gonna stay away for 60 days. 1194 01:25:10,619 --> 01:25:13,619 Well, that's not so long. Let's see. 1195 01:25:13,819 --> 01:25:18,419 November, December, 23, 24... 1196 01:25:19,019 --> 01:25:20,619 It'll be about Christmas time. 1197 01:25:21,819 --> 01:25:25,019 You come back and talk to me about it then. 1198 01:25:25,419 --> 01:25:28,619 We'll have a lovely Christmas. 1199 01:25:28,819 --> 01:25:31,019 After all, what's 59 days more? 1200 01:25:34,419 --> 01:25:37,419 I think you're being very unreasonable. 1201 01:25:42,219 --> 01:25:46,219 And furthermore, I won't trouble you any more tonight. 1202 01:25:47,619 --> 01:25:49,219 Good night. 1203 01:26:28,219 --> 01:26:30,819 Oh, my. Oh, no. 1204 01:27:13,019 --> 01:27:14,619 Oh, Nick. 1205 01:27:21,019 --> 01:27:22,419 Merry Christmas. 1206 01:27:23,019 --> 01:27:25,019 Merry Christmas. 95377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.