Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,558 --> 00:00:24,176
Young girl, romantic,
attractive, BA degree...
2
00:00:24,246 --> 00:00:26,668
would marry college graduate,
28-38 years old.
3
00:00:26,742 --> 00:00:28,149
Box Number 3645.
4
00:00:28,215 --> 00:00:32,109
Divorced man, 38, modest income,
wishes to marry--
5
00:00:32,182 --> 00:00:37,201
Working girl, 25, slender,
seeks tall, gentle, young man...
6
00:00:37,270 --> 00:00:41,231
with view to matrimony.
Box number 3771.
7
00:00:41,303 --> 00:00:44,914
- Wanted: Smart, youthful woman.
- 21-year-old girl, virtuous...
8
00:00:44,982 --> 00:00:47,404
college graduate, wishes to
marry Catholic professional...
9
00:00:47,478 --> 00:00:51,253
doctor, pharmacist, dentist.
Box number 4817.
10
00:00:51,318 --> 00:00:54,384
...loves the sea.
Box number 3671.
11
00:00:54,454 --> 00:00:57,683
- 23-year-old school teacher...
- Blind gentleman...
12
00:00:57,750 --> 00:01:00,717
- sensual, wishes to wed...
- interested in matrimony...
13
00:01:00,790 --> 00:01:04,718
Technician with good income,
wishes to correspond with...
14
00:01:04,790 --> 00:01:09,842
-strong personality, steady job.
-good housekeeper, affectionate.
15
00:01:09,910 --> 00:01:14,165
- Letters returned, discreet.
- Serious-minded bachelor, 30...
16
00:01:14,230 --> 00:01:16,619
Mature young woman, attractive,
good job, wishes to marry--
17
00:01:16,694 --> 00:01:18,734
lmpossible to answer everybody,
letters destroyed.
18
00:01:18,806 --> 00:01:20,431
Thanks, best wishes
for happiness.
19
00:01:20,502 --> 00:01:21,909
...affectionate, dynamic--
20
00:01:21,975 --> 00:01:26,481
- Bachelor, 36, mature, wishes--
- Dark, 28, 5 feet 10...
21
00:01:26,550 --> 00:01:30,805
-good looking--
- Desirable from all viewpoints.
22
00:01:30,871 --> 00:01:33,042
Would marry woman 28 to 40.
23
00:01:33,110 --> 00:01:36,241
Would accept deafness
or other slight handicap.
24
00:01:36,310 --> 00:01:38,415
Box number 4791.
25
00:01:53,430 --> 00:01:56,300
Reunion is a small island
situated in the Indian Ocean.
26
00:01:56,374 --> 00:02:00,433
Discovered on February 9, 1507,
by Diego Fernandez de Pereira...
27
00:02:00,502 --> 00:02:02,924
it was known successively
as Santa Appolania...
28
00:02:02,998 --> 00:02:05,715
Mascarene
and the lsle of Bourbon.
29
00:02:11,414 --> 00:02:13,781
Forward!
30
00:02:21,590 --> 00:02:24,274
ln 1848, the National Convention
decided to rename...
31
00:02:24,342 --> 00:02:26,131
the lsle of Bourbon
the lsland of Reunion...
32
00:02:26,198 --> 00:02:28,172
to commemorate the ''reunion''
which took place...
33
00:02:28,246 --> 00:02:30,767
on the 10th of August, 1792,
between the volunteers...
34
00:02:30,838 --> 00:02:34,351
from Marseilles and the National
Guard defending the Tuileries.
35
00:02:48,054 --> 00:02:50,542
Brothers, come! Join us!
36
00:02:51,574 --> 00:02:53,713
Long live France!
37
00:02:54,743 --> 00:02:56,531
Long live France!
38
00:03:05,750 --> 00:03:08,271
''This film is dedicated
to Jean Renoir''
39
00:04:19,510 --> 00:04:23,307
Good morning. Please, tell
Monsieur Mah� that I'm here.
40
00:04:23,382 --> 00:04:25,237
Of course, sir.
41
00:04:28,406 --> 00:04:30,578
Monsieur Mah�,
Mister Jardine is here.
42
00:04:30,646 --> 00:04:31,922
He's waiting for you downstairs.
43
00:04:31,990 --> 00:04:34,227
Monsieur Mah�
will be right down.
44
00:04:34,294 --> 00:04:37,425
So today's the great day?
45
00:04:37,494 --> 00:04:39,501
Come on, don't be so mysterious.
Everybody knows.
46
00:04:39,574 --> 00:04:41,746
Don't people have
anything else to do?
47
00:04:41,814 --> 00:04:45,742
- Is what they say true?
- I don't know what they say.
48
00:04:45,814 --> 00:04:47,669
They say he's never seen
his bride.
49
00:04:47,734 --> 00:04:49,589
That he doesn't even know
what she looks like.
50
00:04:49,654 --> 00:04:52,523
Of course he does. They must
have exchanged pictures.
51
00:05:11,190 --> 00:05:13,329
Here's his breakfast.
He didn't even touch it.
52
00:05:13,398 --> 00:05:15,983
There, you see how excited
he is, Monsieur Jardine.
53
00:05:16,054 --> 00:05:20,244
You know, one of my aunts
got married by correspondence.
54
00:05:20,311 --> 00:05:21,871
I'm all packed.
55
00:05:21,942 --> 00:05:24,146
I'll send someone to pick up
the bags and pay the bill.
56
00:05:24,214 --> 00:05:26,319
- Did you go by the house?
- Yes, the blinds came.
57
00:05:26,390 --> 00:05:28,245
We're not going to be late,
are we?
58
00:05:28,310 --> 00:05:32,434
I'll go with you as far as Ling Wo's.
You can drop me off there.
59
00:05:33,910 --> 00:05:35,765
- Whose?
- The jeweller.
60
00:05:37,078 --> 00:05:40,242
Did you know that out of
the 14 jewellers in this town...
61
00:05:40,310 --> 00:05:42,612
eleven are Chinese,
and three, Creoles?
62
00:05:43,734 --> 00:05:46,003
I almost forgot to give you
the bouquet.
63
00:05:46,070 --> 00:05:48,045
- What bouquet?
- The bridal bouquet.
64
00:05:48,118 --> 00:05:50,223
I completely forgot about it.
65
00:05:50,294 --> 00:05:53,491
My wife reminded me
this morning. It's in here.
66
00:06:04,086 --> 00:06:06,955
Good-bye. I'll come by
this evening to pay. Thank you.
67
00:06:09,078 --> 00:06:11,729
Here's the ring.
68
00:06:11,798 --> 00:06:14,929
That's the little string
she sent you for the size.
69
00:06:14,998 --> 00:06:16,907
I suppose you'll want to keep it
as a souvenir.
70
00:06:16,982 --> 00:06:19,219
I don't keep souvenirs.
It's the ring that matters.
71
00:07:59,063 --> 00:08:00,917
Excuse me.
72
00:08:41,174 --> 00:08:42,254
Excuse me.
73
00:09:03,766 --> 00:09:04,976
I'm sorry.
74
00:09:11,894 --> 00:09:13,749
Are there any other passengers?
75
00:09:13,814 --> 00:09:15,505
No, Monsieur.
There's nobody else on board.
76
00:09:15,574 --> 00:09:17,429
All the passengers are ashore.
77
00:09:53,750 --> 00:09:56,172
Don't you recognize me,
Monsieur Mah�?
78
00:09:59,862 --> 00:10:01,521
I'm sorry.
79
00:10:01,591 --> 00:10:03,445
What do you mean by that?
80
00:10:08,854 --> 00:10:12,116
I am Julie.
I am Julie Roussel.
81
00:10:13,142 --> 00:10:15,182
Julie Roussel?
82
00:10:15,254 --> 00:10:17,229
I don't understand.
83
00:10:18,326 --> 00:10:20,781
You don't think
I'm like my picture?
84
00:10:23,190 --> 00:10:25,132
The picture I sent you
wasn't really of me.
85
00:10:25,206 --> 00:10:27,311
It was one of my friends.
86
00:10:28,310 --> 00:10:31,442
It's hard to confide
in someone in a letter.
87
00:10:31,510 --> 00:10:33,811
I was pleased
with your letters, but--
88
00:10:33,878 --> 00:10:36,147
Well, especially at first
I was a bit afraid of you.
89
00:10:37,526 --> 00:10:38,933
That's why.
90
00:10:38,998 --> 00:10:41,681
But then,
after you had proposed to--
91
00:10:41,750 --> 00:10:44,052
I mean, when you'd asked me
to marry you...
92
00:10:44,118 --> 00:10:46,933
I was too embarrassed
to send a real picture of me.
93
00:10:46,998 --> 00:10:48,460
And besides,
Berthe, my sister, said...
94
00:10:48,534 --> 00:10:51,119
''When Monsieur Mah� sees you,
he will forgive you.''
95
00:10:51,190 --> 00:10:53,874
Your sister's absolutely right.
96
00:10:53,942 --> 00:10:55,403
You're not disappointed?
97
00:10:55,478 --> 00:11:00,082
Look at me. Do I look
disappointed? You see...
98
00:11:02,423 --> 00:11:05,041
I thought I'd already come
part of the way...
99
00:11:05,110 --> 00:11:06,965
but I'm afraid it's not true.
100
00:11:07,030 --> 00:11:09,331
I'll have to readjust myself
to you.
101
00:11:09,398 --> 00:11:11,853
I must learn to know you.
102
00:11:11,926 --> 00:11:14,959
Do you forgive Julie Roussel
for lying?
103
00:11:15,030 --> 00:11:17,201
I find it charming.
104
00:11:25,142 --> 00:11:28,273
Your plans?
Will this affect them?
105
00:11:28,343 --> 00:11:31,060
- And yours?
- I'm here.
106
00:12:05,046 --> 00:12:07,151
It's difficult, isn't it?
107
00:12:07,222 --> 00:12:09,295
What's so difficult?
108
00:12:09,366 --> 00:12:11,854
It's really hard
to get to know someone...
109
00:12:11,926 --> 00:12:14,708
even if we told each other
a lot of things in our letters.
110
00:12:17,078 --> 00:12:19,860
Exactly because we have
told each other a lot...
111
00:12:24,758 --> 00:12:28,238
there will surely be
some big silences between us.
112
00:12:28,310 --> 00:12:30,612
But that doesn't bother me.
113
00:12:30,678 --> 00:12:32,533
Me neither.
114
00:12:48,854 --> 00:12:51,221
I hope Reunion won't disappoint you.
115
00:12:53,238 --> 00:12:56,085
I don't know New Caledonia.
I've never been to Noumea.
116
00:12:57,238 --> 00:13:00,140
Where you're from
is a long strip of land.
117
00:13:00,214 --> 00:13:01,523
Very long.
118
00:13:01,590 --> 00:13:04,372
Whereas Reunion is shaped
like an egg.
119
00:13:04,438 --> 00:13:06,478
By the way, do you know
how Reunion was populated?
120
00:13:06,550 --> 00:13:07,892
No.
121
00:13:07,958 --> 00:13:10,708
Three hundred years ago,
there was hardly anyone.
122
00:13:10,774 --> 00:13:13,491
And Colbert,
who'd founded the India Company...
123
00:13:13,558 --> 00:13:15,663
decided to send 1,000 settlers...
124
00:13:15,734 --> 00:13:17,490
and 32 women.
125
00:13:17,558 --> 00:13:19,762
During the voyage
there were many storms...
126
00:13:19,830 --> 00:13:21,586
and a scurvy epidemic.
127
00:13:21,654 --> 00:13:23,694
So when the boat docked...
128
00:13:23,766 --> 00:13:26,635
there were many dead bodies
and sick people too.
129
00:13:26,710 --> 00:13:28,783
And among the 32 women...
130
00:13:28,854 --> 00:13:32,628
the only five remaining
got married within three months.
131
00:13:32,694 --> 00:13:35,825
And one of them
was my great-great grandmother.
132
00:13:35,894 --> 00:13:38,796
Who were these women?
Did they come here to marry?
133
00:13:38,870 --> 00:13:41,139
I doubt anyone asked their opinion.
134
00:13:41,206 --> 00:13:43,181
Many came from La Rochelle.
135
00:13:43,254 --> 00:13:45,971
They were orphans, like you.
136
00:13:47,798 --> 00:13:49,620
But I'm not sure
they were as beautiful.
137
00:14:11,702 --> 00:14:15,499
This is our house.
This is where we'll live.
138
00:14:15,574 --> 00:14:17,135
Our house?
139
00:14:17,206 --> 00:14:19,377
Yes, I have a confession
to make.
140
00:14:19,446 --> 00:14:21,333
I didn't tell you everything
in my letters.
141
00:14:21,398 --> 00:14:24,627
- I'm afraid that I even lied.
- What do you mean you lied?
142
00:14:24,694 --> 00:14:27,345
I told you that I was a foreman
in a factory making cigarettes.
143
00:14:27,414 --> 00:14:28,591
Yes, you did.
144
00:14:28,662 --> 00:14:31,630
That's not true.
I'm the owner of the factory.
145
00:14:31,703 --> 00:14:35,118
I inherited it when my parents
died three years ago.
146
00:14:35,191 --> 00:14:37,940
I'm not proud of myself
for hiding it...
147
00:14:38,006 --> 00:14:40,559
but I hoped money
wouldn't enter into it.
148
00:14:40,630 --> 00:14:43,412
I'm afraid your lie
is much nicer than mine.
149
00:14:43,478 --> 00:14:45,518
- I hope you're not angry.
- No, Monsieur.
150
00:14:45,590 --> 00:14:47,052
Not Monsieur, Louis.
151
00:14:47,126 --> 00:14:49,068
No, Louis, it's not important
at all.
152
00:14:49,142 --> 00:14:51,443
Besides,
I don't understand business.
153
00:14:52,598 --> 00:14:54,289
Louis Mah�...
154
00:14:54,358 --> 00:14:57,740
do you take for your lawfully
wedded wife, Julie Roussel...
155
00:14:57,814 --> 00:15:00,498
here present,
according to the rites...
156
00:15:00,566 --> 00:15:02,987
of our mother, the Holy Church?
157
00:15:03,062 --> 00:15:04,339
I do.
158
00:15:04,406 --> 00:15:08,596
Julie Roussel, do you take for
your lawfully wedded husband...
159
00:15:08,662 --> 00:15:11,084
Louis Mah�, here present...
160
00:15:11,158 --> 00:15:14,290
according to the rites
of our mother, the Holy Church?
161
00:15:14,358 --> 00:15:15,372
I do.
162
00:15:15,446 --> 00:15:16,875
I now pronounce you
man and wife...
163
00:15:16,950 --> 00:15:19,732
in the name of the Father,
and the Son, and the Holy Ghost.
164
00:15:19,798 --> 00:15:21,260
Amen.
165
00:15:51,991 --> 00:15:53,845
You may kiss the bride.
166
00:18:21,534 --> 00:18:23,323
What's the matter?
167
00:18:23,390 --> 00:18:25,212
What's wrong with you?
168
00:18:25,278 --> 00:18:26,653
What's wrong?
169
00:18:26,718 --> 00:18:29,020
Julie, answer me!
170
00:18:29,086 --> 00:18:31,126
What is it?
171
00:18:54,174 --> 00:18:55,668
There.
172
00:19:06,526 --> 00:19:08,086
Any better?
173
00:19:08,158 --> 00:19:09,205
Yes.
174
00:19:11,678 --> 00:19:13,882
Yes, I'm much better.
175
00:19:15,166 --> 00:19:17,402
It seemed you were having
trouble breathing.
176
00:19:17,470 --> 00:19:19,259
Yes.
177
00:19:19,326 --> 00:19:22,261
- Has this happened before?
- Yes.
178
00:19:26,270 --> 00:19:28,659
I was embarrassed to tell you...
179
00:19:30,910 --> 00:19:33,812
I'm unable to sleep
without a lamp on.
180
00:19:33,886 --> 00:19:36,504
I can't sleep in the dark!
181
00:19:36,574 --> 00:19:39,225
You should've said so.
It's simple.
182
00:19:39,294 --> 00:19:41,149
We'll leave
the lamp on the table lit.
183
00:19:41,214 --> 00:19:45,437
No, it's too bright.
It might keep you awake.
184
00:19:45,502 --> 00:19:47,706
Shall I leave the light
in the bathroom on?
185
00:19:47,774 --> 00:19:49,530
Yes, would you, please?
186
00:19:52,222 --> 00:19:53,913
There we are.
187
00:19:53,982 --> 00:19:56,665
- Is that better?
- Yes.
188
00:19:56,734 --> 00:19:59,484
You're like those little
children who can't sleep...
189
00:19:59,550 --> 00:20:02,070
without a door open
or a light on.
190
00:20:02,142 --> 00:20:04,477
And who say, ''Leave the door
open a little wider...
191
00:20:04,542 --> 00:20:07,673
a little more, more.
192
00:20:07,742 --> 00:20:10,263
There, like that.''
193
00:20:15,838 --> 00:20:18,904
You've had enough of
this little cage, haven't you?
194
00:20:18,975 --> 00:20:22,171
You'll be happier in here.
195
00:20:23,742 --> 00:20:25,629
Look, no, come on.
196
00:20:26,526 --> 00:20:28,086
That one's better.
197
00:20:28,158 --> 00:20:30,908
Come here, come here.
Come on.
198
00:20:30,974 --> 00:20:32,981
It's bigger than this one.
199
00:20:39,582 --> 00:20:42,746
Here we go. That's right.
Get on your perch.
200
00:20:43,935 --> 00:20:45,789
That's better, huh?
201
00:21:09,182 --> 00:21:11,157
I'd like you to meet my wife.
202
00:21:11,230 --> 00:21:13,270
Do you already know my wife?
203
00:21:13,343 --> 00:21:16,245
Please allow me
to introduce my wife.
204
00:21:16,318 --> 00:21:18,173
I believe you know my wife.
205
00:21:18,238 --> 00:21:20,126
You've met my charming wife?
206
00:21:20,190 --> 00:21:21,564
Here she is now.
207
00:21:21,631 --> 00:21:23,354
Please allow me
to introduce her.
208
00:21:23,422 --> 00:21:26,237
- She's charming, ravishing--
- Louis, you are crazy!
209
00:21:30,942 --> 00:21:33,363
Thank you, Sarah.
Don't forget my canary.
210
00:21:33,438 --> 00:21:35,293
Louis, breakfast.
211
00:21:43,422 --> 00:21:45,080
Why are you having coffee?
212
00:21:45,150 --> 00:21:47,092
It'll only take a minute
for Sarah to make tea.
213
00:21:47,166 --> 00:21:49,654
No, no, I love coffee.
214
00:21:49,726 --> 00:21:52,857
Oh, really. I remember
that in one of your letters...
215
00:21:52,926 --> 00:21:54,901
you told me
that you preferred tea.
216
00:21:54,975 --> 00:21:57,363
I wrote a lot of things.
217
00:21:59,902 --> 00:22:02,684
Are you still planning
to show me the factory tomorrow?
218
00:22:02,750 --> 00:22:05,565
Absolutely. You must meet
all the personnel.
219
00:22:05,630 --> 00:22:07,769
I am so proud of you.
220
00:22:07,838 --> 00:22:10,140
But I have nothing to wear.
221
00:22:10,206 --> 00:22:12,093
What about the trunk
that just came?
222
00:22:12,158 --> 00:22:15,322
My trunk?
Oh, it's only old things.
223
00:22:15,391 --> 00:22:18,686
Well, you must open it
sometime.
224
00:22:19,678 --> 00:22:21,533
I've lost the key.
225
00:22:21,598 --> 00:22:23,508
Call a locksmith.
226
00:22:23,582 --> 00:22:25,404
But it's Sunday.
227
00:22:25,470 --> 00:22:28,765
That's right. It's Sunday.
I'd forgotten all about it.
228
00:22:37,118 --> 00:22:39,900
When my grandfather owned this
plantation, it was much bigger.
229
00:22:39,966 --> 00:22:42,748
But it has been divided
among his heirs.
230
00:22:42,814 --> 00:22:45,181
Aren't they pretty? I didn't
know that tobacco had flowers.
231
00:22:45,246 --> 00:22:48,246
Oh, yes. When they're in bloom,
they're no good anymore.
232
00:22:48,318 --> 00:22:50,522
There, you see?
They are uprooting them now.
233
00:22:50,590 --> 00:22:52,445
Do you make your cigarettes
out of this tobacco?
234
00:22:52,510 --> 00:22:55,031
It's mixed
with five other tobaccos...
235
00:22:55,103 --> 00:22:57,820
which come from Madagascar
and the West Indies.
236
00:23:21,694 --> 00:23:25,272
Look, Monsieur Louis,
Madame Julie's bird is dead.
237
00:23:42,590 --> 00:23:44,085
Julie, are you there?
238
00:23:44,158 --> 00:23:46,100
Yes, I'm taking a bath.
239
00:23:46,174 --> 00:23:49,371
- I have bad news.
- What is it?
240
00:23:49,438 --> 00:23:51,445
Your canary's dead.
241
00:23:51,518 --> 00:23:55,512
That doesn't surprise me a bit.
He hasn't been himself for days.
242
00:24:41,950 --> 00:24:45,528
Louis, can you help me
button up my dress?
243
00:24:51,518 --> 00:24:53,208
I can never manage it.
244
00:24:56,734 --> 00:25:00,346
I wonder why I wear this dress,
I can never button it up.
245
00:25:02,846 --> 00:25:05,017
There.
246
00:25:05,086 --> 00:25:07,028
It's my favourite,
do you like it?
247
00:25:08,062 --> 00:25:11,062
Yes. The lace is nice.
248
00:25:12,158 --> 00:25:14,580
It's embroidery, it's not lace.
249
00:25:18,238 --> 00:25:20,726
You seem very far away today.
250
00:25:20,798 --> 00:25:24,955
Oh, no, even if I wanted to,
I couldn't be far away.
251
00:25:42,334 --> 00:25:44,701
You are adorable.
252
00:26:02,846 --> 00:26:05,115
Wait, wait. Come over here
under the Wishing Tree.
253
00:26:05,183 --> 00:26:06,709
- The Wishing Tree?
- Yes.
254
00:26:06,782 --> 00:26:08,408
What's that?
255
00:26:08,478 --> 00:26:10,169
I'll tell you all about it.
256
00:26:10,238 --> 00:26:12,310
Sit down.
257
00:26:12,382 --> 00:26:13,527
There.
258
00:26:15,038 --> 00:26:17,012
It's a very old
family tradition.
259
00:26:17,086 --> 00:26:21,396
Whenever we make a wish
under this tree, it's granted.
260
00:26:21,470 --> 00:26:24,503
Really? I'm going to make a wish
here too, then.
261
00:26:24,574 --> 00:26:26,003
So will I.
262
00:26:27,326 --> 00:26:29,497
- Well, I already made mine.
- So did I.
263
00:26:29,566 --> 00:26:32,697
- Wouldn't it be funny if we--
- If we made the same wish?
264
00:27:40,734 --> 00:27:42,588
Here, take this note in.
265
00:28:03,294 --> 00:28:05,018
Let me go, you bastard!
266
00:28:36,670 --> 00:28:38,677
- Good morning.
- Good morning.
267
00:28:40,222 --> 00:28:42,972
- This is a huge bank.
- Yes. There are 164 employees.
268
00:28:43,038 --> 00:28:46,616
Of the 47 banks on the island,
this is the biggest one.
269
00:28:46,686 --> 00:28:48,791
I'd better ask the cashier.
270
00:28:49,822 --> 00:28:51,480
Monsieur Hoareau, please?
271
00:28:51,550 --> 00:28:53,306
- Who shall I say is calling?
- Monsieur Mah�.
272
00:28:53,374 --> 00:28:55,829
I'm sorry
if I kept you waiting.
273
00:28:57,406 --> 00:28:59,195
Madame.
274
00:28:59,262 --> 00:29:00,472
How are you, sir?
275
00:29:00,542 --> 00:29:03,063
I was trimming the Christmas
tree for the staff.
276
00:29:04,351 --> 00:29:06,489
And how can I help you?
277
00:29:06,558 --> 00:29:10,748
I would like my wife to have
complete access to my account.
278
00:29:10,815 --> 00:29:12,724
Nothing could be easier.
All we have to do is...
279
00:29:12,798 --> 00:29:15,547
change your present account
to a joint account.
280
00:29:15,615 --> 00:29:18,648
To do that I shall need
both your signatures.
281
00:29:18,718 --> 00:29:20,507
Yours on the bottom
of this form...
282
00:29:20,574 --> 00:29:22,199
giving us the authorization.
283
00:29:22,270 --> 00:29:24,791
And yours, Madame,
on this signature card...
284
00:29:24,863 --> 00:29:26,521
so that we will have it on file.
285
00:29:26,590 --> 00:29:28,979
My wife and money
don't get along at all.
286
00:29:29,055 --> 00:29:32,186
She's too shy to keep asking me
when she needs it.
287
00:29:32,254 --> 00:29:33,814
So we thought--
288
00:29:33,886 --> 00:29:35,991
That is, I thought,
it would be easier like this.
289
00:29:36,062 --> 00:29:38,844
Absolutely. But I'd like
to clarify one other thing.
290
00:29:38,911 --> 00:29:42,522
Will these conditions apply to your
personal account or to both accounts?
291
00:29:42,590 --> 00:29:44,500
- I think the personal one.
- Yes, yes, of course.
292
00:29:44,574 --> 00:29:45,818
No, both.
293
00:29:45,886 --> 00:29:47,926
In that case, will you sign
this second power of attorney?
294
00:29:50,974 --> 00:29:53,178
I've heard a lot about how
beautiful you are, Madame...
295
00:29:53,246 --> 00:29:55,581
but I see
they were understatements.
296
00:29:55,646 --> 00:29:59,191
I hope you and Madame Hoareau
will join us for dinner at home.
297
00:29:59,262 --> 00:30:01,684
You too, Monsieur Jardine,
with Madame.
298
00:30:21,598 --> 00:30:24,348
- What day is it today?
- Friday.
299
00:30:24,414 --> 00:30:26,421
I was hoping it was Sunday.
300
00:30:26,494 --> 00:30:28,796
Before I met you,
I didn't like holidays...
301
00:30:28,862 --> 00:30:31,764
and now I'm beginning to hate
the days when I have to work.
302
00:30:45,950 --> 00:30:47,925
Julie, you are adorable.
303
00:30:49,054 --> 00:30:51,443
You know what that means?
''Adorable.''
304
00:30:51,518 --> 00:30:54,332
It means ''worthy of adoration.''
305
00:30:55,422 --> 00:30:56,916
Adorable.
306
00:31:49,278 --> 00:31:52,573
I have a registered letter
for you.
307
00:31:59,838 --> 00:32:01,693
- There you are.
- Thank you, sir.
308
00:32:13,854 --> 00:32:15,993
Monsieur Mah�,
Since my sister Julie left...
309
00:32:16,062 --> 00:32:19,193
l have written four times
without any reply.
310
00:32:19,262 --> 00:32:21,302
Something must have happened
to her.
311
00:32:21,374 --> 00:32:22,934
I demand an explanation.
312
00:32:23,006 --> 00:32:25,178
I must know
where my sister is.
313
00:32:25,246 --> 00:32:27,701
I'm writing to you
as a last resort.
314
00:32:27,774 --> 00:32:31,090
Let me know immediately
where she is.
315
00:32:31,166 --> 00:32:33,075
Prove to me
that nothing's the matter.
316
00:32:33,150 --> 00:32:36,466
I want you to see that she gets
in touch with me at once.
317
00:32:36,542 --> 00:32:39,641
If not, I'll go to the police.
Berthe Roussel.
318
00:32:42,494 --> 00:32:44,349
Get me Madame Mah�.
319
00:32:50,303 --> 00:32:55,092
Monsieur Berber is wanted
in Accounting.
320
00:32:57,694 --> 00:32:59,701
Madame Mah� is on the phone.
321
00:33:00,734 --> 00:33:02,774
That's fine. Leave me alone.
322
00:33:09,598 --> 00:33:12,020
-Julie?
- Yes.
323
00:33:12,094 --> 00:33:14,233
There's something
you must tell me.
324
00:33:14,303 --> 00:33:15,928
I've just received a letter
from your sister.
325
00:33:15,998 --> 00:33:18,486
She complains that you haven't
written since you left.
326
00:33:18,558 --> 00:33:20,696
Ah yes, that's true.
She's perfectly right.
327
00:33:20,766 --> 00:33:22,425
I�ve been about to write
a dozen times...
328
00:33:22,494 --> 00:33:24,217
but something always comes up.
329
00:33:24,286 --> 00:33:26,075
Getting everything
running smoothly--
330
00:33:26,142 --> 00:33:28,989
But after all, Julie,
she's your sister.
331
00:33:29,055 --> 00:33:31,957
And besides, the tone of
her letter is extremely violent.
332
00:33:32,030 --> 00:33:34,452
That doesn't surprise me.
I�ll write her tomorrow.
333
00:33:34,526 --> 00:33:36,795
But why tomorrow?
You must write now.
334
00:33:36,862 --> 00:33:38,585
Yes. That's right.
That's what I�ll do.
335
00:33:38,655 --> 00:33:39,996
- Good-bye, Julie.
- Wait.
336
00:33:40,062 --> 00:33:42,167
Wait. I�m thinking about you.
337
00:33:42,238 --> 00:33:43,667
Me too.
338
00:33:43,742 --> 00:33:45,717
- l miss you.
- Me too.
339
00:33:45,790 --> 00:33:48,091
- Very much.
- Me too.
340
00:34:12,446 --> 00:34:13,821
Julie.
341
00:34:18,174 --> 00:34:19,700
Julie.
342
00:34:26,430 --> 00:34:29,180
- Sarah, have you seen Madame?
- No, Monsieur.
343
00:36:17,470 --> 00:36:20,219
l would like my wife to have
complete access to my account.
344
00:36:20,286 --> 00:36:22,141
Nothing could be easier.
345
00:36:29,183 --> 00:36:30,524
l must speak
to Monsieur Hoareau.
346
00:36:30,590 --> 00:36:32,478
it�s very important,
l absolutely must speak to him.
347
00:36:32,542 --> 00:36:34,615
The bank is closed.
348
00:36:34,686 --> 00:36:36,541
it�s me, Louis Mah�.
l must speak to you.
349
00:36:36,606 --> 00:36:38,778
Jeremy, let Monsieur Mah� in.
350
00:36:42,110 --> 00:36:45,176
it�s very important. l must know
how much is in my account.
351
00:36:45,246 --> 00:36:46,839
l don't understand,
Monsieur Mah�.
352
00:36:46,910 --> 00:36:50,009
No one can touch your money,
except you and your wife.
353
00:36:50,078 --> 00:36:53,461
The cashier can give you this
information tomorrow morning.
354
00:36:53,535 --> 00:36:56,218
l can't wait.
Look in the files yourself.
355
00:36:57,631 --> 00:37:00,281
This morning you had
28 million in your account.
356
00:37:00,350 --> 00:37:03,733
l know that. l knew it already.
Tell me how much is in it now!
357
00:37:05,534 --> 00:37:08,763
Your wife came in this afternoon
15 minutes before closing time.
358
00:37:08,830 --> 00:37:12,507
She withdrew 27,850,000 francs.
359
00:37:12,574 --> 00:37:15,062
You have therefore
150,000 francs.
360
00:37:15,134 --> 00:37:16,694
To close out the account...
361
00:37:16,766 --> 00:37:18,708
we would have required
your signature, too.
362
00:38:56,542 --> 00:38:58,102
- Monsieur Mah�?
- Yes.
363
00:38:58,174 --> 00:39:00,509
I am Berthe Roussel,
Julie's sister.
364
00:39:02,942 --> 00:39:05,811
I don't know anything.
You see, I've just closed the house.
365
00:39:05,886 --> 00:39:09,530
You won't need your taxi.
We can go into town in my car.
366
00:39:45,566 --> 00:39:48,414
No, that's not my sister.
It's incredible.
367
00:40:13,950 --> 00:40:15,772
As soon as l opened
that trunk...
368
00:40:15,838 --> 00:40:18,010
l realized that the things
that were in it...
369
00:40:18,078 --> 00:40:21,394
could have never belonged
to the woman I had married.
370
00:40:21,470 --> 00:40:25,747
I rushed to the bank,
the Bank of Reunion...
371
00:40:25,822 --> 00:40:29,684
and as I expected, she had
disappeared during the day.
372
00:40:29,758 --> 00:40:31,613
She took everything.
373
00:40:31,678 --> 00:40:33,783
She cleaned out
both my accounts.
374
00:40:33,854 --> 00:40:37,564
The company's account
and my personal account.
375
00:40:39,518 --> 00:40:42,518
Naturally, I assume you went
straight to the police.
376
00:40:42,590 --> 00:40:45,110
I did. But the police,
I'm afraid, are powerless...
377
00:40:45,182 --> 00:40:47,670
to act against her because
I'm married to the woman.
378
00:40:47,742 --> 00:40:49,946
Unless we can prove she is not
the real Julie Roussel.
379
00:40:50,014 --> 00:40:52,348
I can prove it.
380
00:40:52,414 --> 00:40:55,414
The woman who married
Monsieur Mah� is not my sister.
381
00:40:55,486 --> 00:40:58,869
I took my sister to the boat.
I saw her off on the Mississippi.
382
00:40:58,943 --> 00:41:02,172
When the boat arrived here,
she was not on board.
383
00:41:02,238 --> 00:41:04,278
It is clear
she never came ashore.
384
00:41:04,351 --> 00:41:06,904
She would never have gone
so long without writing me.
385
00:41:06,975 --> 00:41:10,684
I'm afraid that there is no hope
of finding her alive.
386
00:41:10,750 --> 00:41:12,605
What do you expect me to do?
387
00:41:13,630 --> 00:41:16,892
Forgive me
for speaking brutally.
388
00:41:17,950 --> 00:41:20,568
We want you to find the proof
that there was a murder.
389
00:41:20,638 --> 00:41:23,485
We want you to find the criminal
and to arrest her.
390
00:41:23,551 --> 00:41:27,577
- We want her brought to trial.
- I accept.
391
00:41:28,830 --> 00:41:31,132
This case
interests me very much.
392
00:41:31,198 --> 00:41:34,908
It's not run-of-the-mill
like the ones I usually get.
393
00:41:36,926 --> 00:41:38,682
I must warn you, however,
that I can't tell you...
394
00:41:38,750 --> 00:41:41,303
how much time it will take me
to solve this case.
395
00:41:41,374 --> 00:41:43,895
I can promise you that I only
accept one case at a time...
396
00:41:43,966 --> 00:41:48,057
and I'll keep working on it
until I have solved it.
397
00:41:49,086 --> 00:41:50,460
To begin with...
398
00:41:50,526 --> 00:41:53,974
I shall take the same trip
that Julie Roussel took.
399
00:41:54,046 --> 00:41:55,737
I shall book passage
on the Mississippi...
400
00:41:55,806 --> 00:41:57,562
and inquire everybody...
401
00:41:57,630 --> 00:42:00,565
about a woman passenger
who made the trip with a canary.
402
00:42:04,094 --> 00:42:08,437
Of course I must be able
to contact one of you.
403
00:42:08,510 --> 00:42:09,972
I'm going to be away
for a while.
404
00:42:10,046 --> 00:42:11,834
I think somewhere
in the South of France.
405
00:42:11,903 --> 00:42:14,269
My partner, Monsieur Jardine,
will always know where I am.
406
00:42:14,334 --> 00:42:16,701
I'm leaving for Noumea today.
Here is my address.
407
00:42:16,766 --> 00:42:19,700
I'll write you a check.
How much will you need?
408
00:42:19,774 --> 00:42:21,236
Make it out
for whatever you wish.
409
00:42:21,310 --> 00:42:24,343
- If it isn't enough--
-Just a second.
410
00:42:24,414 --> 00:42:26,072
Oh no, you mustn't,
Mademoiselle Roussel.
411
00:42:26,142 --> 00:42:27,931
It's up to me to pay for this.
412
00:42:27,998 --> 00:42:30,332
Please, this is no time to be
polite. She was my sister...
413
00:42:30,398 --> 00:42:32,340
and it's my right
to share the expenses with you.
414
00:42:32,415 --> 00:42:34,553
You can't take that
away from me.
415
00:42:41,694 --> 00:42:46,364
If you don't mind, I will have
to cut up this picture.
416
00:42:46,430 --> 00:42:49,277
I'll need it
for my investigation.
417
00:42:49,343 --> 00:42:53,849
We will see each other again,
Monsieur Mah�.
418
00:42:55,582 --> 00:42:59,194
We'll see each other again
one of these days, I'm sure.
419
00:42:59,262 --> 00:43:02,524
There's no point
in having people gossip.
420
00:43:02,590 --> 00:43:04,794
At the end of every week...
421
00:43:04,862 --> 00:43:06,553
I'll send you all the news
of the factory.
422
00:43:06,623 --> 00:43:10,932
General Delivery in Marseilles,
until you have an address.
423
00:43:11,006 --> 00:43:14,389
A Boeing. Out of the six flights
every week...
424
00:43:14,462 --> 00:43:17,396
there are four Boeings
and two D.C. 8's.
425
00:43:17,470 --> 00:43:19,325
Have a good rest.
426
00:45:15,358 --> 00:45:16,853
What am I doing here?
427
00:45:16,926 --> 00:45:19,741
You're in a hospital,
Monsieur Mah�. In Nice.
428
00:45:19,806 --> 00:45:22,970
- Have you been to Nice before?
- But why am I here?
429
00:45:23,038 --> 00:45:26,967
You were exhausted.
You've been having a sleeping cure.
430
00:45:27,038 --> 00:45:29,688
If I'm having a sleeping cure,
why do you wake me all the time?
431
00:45:29,758 --> 00:45:32,758
- We've got to feed you.
- I'm not hungry.
432
00:45:32,830 --> 00:45:35,994
Let me help you walk a bit.
If we don't, you'll get too weak.
433
00:45:38,046 --> 00:45:39,934
I don't feel very rested...
434
00:45:39,998 --> 00:45:41,908
because I have these dreams
all the time.
435
00:45:41,982 --> 00:45:44,349
That's because of the shots
we have to give you.
436
00:45:44,415 --> 00:45:46,138
What do you dream?
437
00:45:46,206 --> 00:45:48,246
It's always the same dream.
438
00:45:48,318 --> 00:45:51,220
I'm driving my car and I see
all the these women in white...
439
00:45:51,294 --> 00:45:53,977
very tall, and they're
in the middle of the road...
440
00:45:54,046 --> 00:45:56,217
waving their arms,
not frightened.
441
00:45:56,286 --> 00:46:00,061
No. It's more like-- more like
they are doing a slow dance.
442
00:46:00,126 --> 00:46:02,134
And I'm afraid
I'm going to hit them.
443
00:46:03,582 --> 00:46:05,818
That's enough for now. You're
walking better than yesterday.
444
00:46:05,886 --> 00:46:07,774
You'll be able to go out
in the garden soon.
445
00:46:07,838 --> 00:46:09,431
Come and lie down.
446
00:46:22,174 --> 00:46:24,595
- Would you like a newspaper?
- No newspaper, thank you.
447
00:46:24,670 --> 00:46:26,132
Are you expecting a visitor?
448
00:46:26,206 --> 00:46:28,311
No, I don't know anybody
in France.
449
00:46:31,422 --> 00:46:33,015
And that is all
the political news for now.
450
00:46:33,086 --> 00:46:35,158
Next, a few items
of local interest.
451
00:46:35,230 --> 00:46:38,132
A new night club has just opened
on the Riviera...
452
00:46:38,206 --> 00:46:41,206
where the people from Antibes
can spend a happy evening.
453
00:46:41,278 --> 00:46:44,125
The Phoenix recently opened
to the public...
454
00:46:44,191 --> 00:46:46,045
on the lovely
Jacques Audiberti Square.
455
00:46:46,111 --> 00:46:47,834
Charming hostesses
are on hand to dance...
456
00:46:47,902 --> 00:46:51,732
with those unlucky gentlemen
who may be feeling lonely.
457
00:46:51,806 --> 00:46:55,701
Here then is the swinging
atmosphere at the Phoenix.
458
00:49:07,870 --> 00:49:10,620
Good evening, sir.
Care to take a little look inside?
459
00:51:15,673 --> 00:51:17,299
That's enough. Go home now.
460
00:51:17,370 --> 00:51:19,475
- Oh no, you said ''to the door.''
- No, no, to the stairs.
461
00:51:19,546 --> 00:51:21,204
Why can't I come to the door?
462
00:51:21,274 --> 00:51:24,623
All right,
but I don't want you to--
463
00:51:24,698 --> 00:51:26,323
Better than that.
Come on, better than that.
464
00:51:26,393 --> 00:51:29,557
- You'll ruin my stockings.
- I'll buy you a dozen pairs.
465
00:51:29,625 --> 00:51:31,349
- Go on.
- I just want to come in.
466
00:51:31,418 --> 00:51:33,305
- No, no, some other time.
- Some other time?
467
00:51:33,369 --> 00:51:35,540
- Tomorrow night, then.
- Maybe, we'll see.
468
00:52:09,274 --> 00:52:11,314
It's you, Louis?
469
00:52:11,386 --> 00:52:13,425
You've found me.
470
00:52:13,497 --> 00:52:14,708
Yes.
471
00:52:18,681 --> 00:52:21,048
Why didn't you let that man
come in with you?
472
00:52:21,113 --> 00:52:22,390
Not enough money for you?
473
00:52:24,378 --> 00:52:26,996
Do you remember what I told you
about Reunion?
474
00:52:27,065 --> 00:52:30,164
About how it was populated
at first?
475
00:52:30,234 --> 00:52:34,128
I told you about all those women
who'd come from France by boat.
476
00:52:34,201 --> 00:52:36,111
Orphans, just like you.
477
00:52:37,593 --> 00:52:40,244
Except that's only
what the guide books say.
478
00:52:40,313 --> 00:52:42,768
For the tourists.
479
00:52:42,841 --> 00:52:45,459
If you take a look at the records,
you'll find out...
480
00:52:45,529 --> 00:52:49,304
they weren't orphans,
but prostitutes.
481
00:52:49,369 --> 00:52:52,566
Did you come all the way here
to tell me that?
482
00:52:55,706 --> 00:52:57,680
I came here to kill you.
483
00:52:58,553 --> 00:53:00,047
Turn around.
484
00:53:01,914 --> 00:53:06,648
You can kill me.
I'm willing to die.
485
00:53:08,634 --> 00:53:10,543
I'm waiting.
486
00:53:10,618 --> 00:53:13,106
I don't mind if you kill me.
487
00:53:16,922 --> 00:53:19,126
Put this on.
You're almost naked.
488
00:53:20,793 --> 00:53:25,071
Ever since you left, I've dreamt
of coming face to face with you.
489
00:53:25,145 --> 00:53:28,920
I've never asked myself whether
it would be easy to kill you.
490
00:53:29,945 --> 00:53:31,701
I'm finding out it's not.
491
00:53:35,033 --> 00:53:38,132
A pistol doesn't work by magic.
492
00:53:38,202 --> 00:53:39,925
There is a trigger.
493
00:53:39,993 --> 00:53:41,684
I'm incapable of pulling it.
494
00:53:41,753 --> 00:53:43,892
You're going to turn me over
to the police?
495
00:53:43,962 --> 00:53:46,329
- Yes.
- No.
496
00:53:46,393 --> 00:53:48,280
I'd have let you kill me,
but I'm not going to prison.
497
00:53:48,346 --> 00:53:51,444
I won't go back to prison.
Now you're going to listen to me.
498
00:53:51,513 --> 00:53:53,139
Will you sit there
and not interrupt me?
499
00:53:53,210 --> 00:53:54,584
Yes, Julie.
500
00:53:54,649 --> 00:53:56,504
No, don't call me Julie.
It's not my name.
501
00:53:56,569 --> 00:53:58,773
My name is Marion Vergano.
502
00:53:58,841 --> 00:54:01,525
Remember. One day
you were angry with me...
503
00:54:01,594 --> 00:54:03,798
because I wouldn't read a book
you wanted me to read.
504
00:54:03,866 --> 00:54:07,543
You said I wasted my time on
trash like True Confessions.
505
00:54:07,610 --> 00:54:12,116
But my life was just like
the lives in those cheap magazines.
506
00:54:12,185 --> 00:54:15,666
Marion was the name somebody
gave me at the state orphanage.
507
00:54:15,738 --> 00:54:18,225
Vergano I found
on an Italian postcard.
508
00:54:18,297 --> 00:54:20,120
It's the name of a village.
509
00:54:21,209 --> 00:54:22,965
When you get out
of the orphanage...
510
00:54:23,033 --> 00:54:26,099
you are either brainwashed,
or completely rebellious.
511
00:54:26,169 --> 00:54:28,057
I threw myself into life.
512
00:54:28,122 --> 00:54:31,537
At fourteen, I got my first high
heels. A man bought them for me.
513
00:54:32,953 --> 00:54:36,270
I got a job as a maid, so
I'd check the shoes in a bar...
514
00:54:36,346 --> 00:54:38,647
and pick them up
on my next day off.
515
00:54:38,713 --> 00:54:40,088
As soon as I got a new job...
516
00:54:40,153 --> 00:54:43,830
I'd begin by lifting the change
from my boss's pocket.
517
00:54:43,897 --> 00:54:46,712
Then I'd go on to the bills
in his wallet...
518
00:54:46,777 --> 00:54:49,679
and finally wind up by
leaving with the wallet itself.
519
00:54:51,258 --> 00:54:53,778
They sent me to reform schools,
each one tougher than the last.
520
00:54:53,849 --> 00:54:56,369
We had to undress before
going into the dormitory...
521
00:54:56,441 --> 00:54:59,289
and leave our clothes
in the hall.
522
00:54:59,353 --> 00:55:01,262
They locked the dormitory doors.
523
00:55:01,337 --> 00:55:03,825
Even the windows were sealed.
524
00:55:03,898 --> 00:55:06,898
Between the guard's rounds,
we'd have a masturbation contest.
525
00:55:08,153 --> 00:55:10,226
But the hardest part at first,
was to get used...
526
00:55:10,298 --> 00:55:12,916
to sleeping with the light on
all night.
527
00:55:15,193 --> 00:55:17,615
I've never been able to sleep
in the dark since.
528
00:55:19,962 --> 00:55:22,547
I was pretty,
I could manage boys well.
529
00:55:22,617 --> 00:55:25,039
I got what I wanted...
530
00:55:25,114 --> 00:55:27,831
until the day
that I met Richard.
531
00:55:29,402 --> 00:55:31,791
I was with him
on the Mississippi...
532
00:55:31,865 --> 00:55:34,200
at the same time
as Julie Roussel.
533
00:55:34,265 --> 00:55:35,759
Richard loved big boats.
534
00:55:35,833 --> 00:55:38,321
There's always some con game
you can pull on them.
535
00:55:39,450 --> 00:55:44,021
So we met Julie Roussel,
your fianc�e...
536
00:55:44,089 --> 00:55:46,064
and she confided in me.
537
00:55:46,138 --> 00:55:50,197
She told me everything,
the exchange of letters...
538
00:55:50,266 --> 00:55:53,582
your future marriage,
she even showed me your picture.
539
00:55:53,658 --> 00:55:55,185
At that moment, she said...
540
00:55:55,257 --> 00:55:59,447
''He wants me to believe he is
a foreman in a cigarette factory.
541
00:55:59,514 --> 00:56:01,074
But I've done
some investigating.
542
00:56:01,145 --> 00:56:03,698
And I've found out
the factory belongs to him.''
543
00:56:03,770 --> 00:56:05,526
She wasn't exactly
a plaster saint...
544
00:56:05,593 --> 00:56:07,415
your Julie Roussel
with her canary.
545
00:56:08,889 --> 00:56:11,824
At first, Richard planned to
use her to get at your money...
546
00:56:11,898 --> 00:56:15,443
but it seemed too complicated.
547
00:56:15,513 --> 00:56:17,815
He decided to get rid of her.
548
00:56:20,409 --> 00:56:22,384
So one night
he pushed her overboard.
549
00:56:23,610 --> 00:56:26,065
That was two days before
we got to Reunion.
550
00:56:30,873 --> 00:56:34,550
Richard made me do
the craziest things imaginable.
551
00:56:34,617 --> 00:56:36,210
But he overdid himself
when he asked me...
552
00:56:36,281 --> 00:56:38,834
to take the place
of Julie Roussel.
553
00:56:40,186 --> 00:56:44,179
The first time when I saw you
when I got off the Mississippi...
554
00:56:44,249 --> 00:56:48,526
I should have been in agony
or paralysed by fright.
555
00:56:48,601 --> 00:56:51,950
Actually I felt nothing.
I was like a sleepwalker.
556
00:56:52,025 --> 00:56:54,545
The rest I know.
557
00:56:54,617 --> 00:56:57,617
You put on your act with me
from morning till night.
558
00:56:57,689 --> 00:56:59,282
Right up till you cleaned out
the accounts at the bank.
559
00:56:59,353 --> 00:57:01,939
No, that's not true. You don't
have the right to say that.
560
00:57:02,010 --> 00:57:04,857
When I became your wife I tried
to be just like any other wife.
561
00:57:04,921 --> 00:57:08,718
I tried to push out of my mind
what Richard wanted me to do.
562
00:57:10,202 --> 00:57:12,503
When Richard came on shore
I didn't get in touch with him.
563
00:57:12,570 --> 00:57:15,220
But of course it was easy
for him to find your address.
564
00:57:15,289 --> 00:57:17,461
He bothered me constantly.
565
00:57:17,530 --> 00:57:21,075
Remember once you came home and
found me with a swollen face?
566
00:57:21,145 --> 00:57:23,414
I made you believe that
I had fallen in the bathroom.
567
00:57:24,889 --> 00:57:27,278
He blackmailed me
and finally I gave in.
568
00:57:27,353 --> 00:57:29,109
I didn't want him
to turn me over to the police.
569
00:57:29,177 --> 00:57:31,828
I thought he might kill us,
both, because he's mad.
570
00:57:33,305 --> 00:57:36,567
Where's the money?
What have you done with it?
571
00:57:36,634 --> 00:57:38,968
Richard took it
and dropped me afterward.
572
00:57:40,601 --> 00:57:42,609
You don't believe me?
573
00:57:42,682 --> 00:57:44,470
Do you think I'd be a dance hall
hostess at the Phoenix...
574
00:57:44,537 --> 00:57:46,992
if I still had the 27 million?
575
00:57:49,945 --> 00:57:53,687
I have no money at all, Louis.
That's the truth.
576
00:57:53,754 --> 00:57:56,885
I was just waiting to make
enough money at the Phoenix...
577
00:57:56,953 --> 00:57:59,768
to get my ticket to Paris.
578
00:57:59,833 --> 00:58:02,321
I've always thought
that I'd be lucky in Paris.
579
00:58:02,394 --> 00:58:04,979
And besides I'm fed up here.
580
00:58:05,049 --> 00:58:08,398
I went to see you at the Phoenix
one night.
581
00:58:08,473 --> 00:58:12,019
I hid in a corner
and watched you.
582
00:58:12,090 --> 00:58:14,097
I watched you dancing
with those other guys.
583
00:58:15,417 --> 00:58:17,752
And your face had such
an expression of joy...
584
00:58:17,818 --> 00:58:20,185
it was incredible.
585
00:58:20,249 --> 00:58:22,737
An expression
that I'd never seen before.
586
00:58:25,209 --> 00:58:29,432
I knew then I had given you nothing.
That I had no place in your life.
587
00:58:29,497 --> 00:58:30,871
You're absolutely wrong, Louis.
588
00:58:30,938 --> 00:58:33,239
I loved you
from the first minute we met.
589
00:58:33,305 --> 00:58:36,753
A hundred times
I started to tell you.
590
00:58:36,825 --> 00:58:40,720
I always stopped at the last
moment because I'm a coward.
591
00:58:43,097 --> 00:58:46,414
You do whatever you want,
but I did love you...
592
00:58:47,578 --> 00:58:49,367
I'm not really bad--
593
00:58:54,265 --> 00:58:55,826
Wait.
594
00:58:55,898 --> 00:58:57,752
I'm waiting.
595
00:58:57,818 --> 00:58:59,760
I still love you.
596
00:59:00,793 --> 00:59:02,168
I believe you.
597
00:59:02,233 --> 00:59:04,208
No, it's not true.
You don't believe me.
598
00:59:04,282 --> 00:59:08,275
Yes, I believe you...
599
00:59:08,345 --> 00:59:10,200
and I love you.
600
00:59:17,945 --> 00:59:20,945
Look, Marion, the grey one.
That wouldn't be bad.
601
00:59:21,018 --> 00:59:22,992
Look at the red convertible.
It's super.
602
00:59:23,065 --> 00:59:24,887
No, the red one would be
too conspicuous.
603
00:59:24,954 --> 00:59:26,677
We'd better get the grey.
604
00:59:27,834 --> 00:59:29,557
Isn't there anything else?
605
00:59:33,433 --> 00:59:35,889
Too bad. I prefer the red one.
606
00:59:35,962 --> 00:59:37,969
No, Marion, we'll take the grey.
607
00:59:47,482 --> 00:59:51,027
Will they be upset at the club
when I don't up show tonight?
608
00:59:52,890 --> 00:59:55,639
Paris is 813 kilometers.
That's not very far.
609
00:59:55,705 --> 00:59:59,283
No. If we drove all day,
we could be there tonight.
610
00:59:59,353 --> 01:00:02,256
What's stopping us from going?
You promised to show me Paris.
611
01:00:02,329 --> 01:00:04,882
No, it's not possible, Marion.
612
01:00:04,953 --> 01:00:08,150
You mustn't forget Comolli,
that detective from Reunion.
613
01:00:08,218 --> 01:00:09,941
He must still be on the case.
614
01:00:10,009 --> 01:00:11,668
And even in a city like Paris...
615
01:00:11,738 --> 01:00:15,632
you're forced to fill out
a registration at all the hotels.
616
01:00:15,705 --> 01:00:19,699
I bet it was Jardine who told
you to go to that detective.
617
01:00:19,770 --> 01:00:23,893
It was Julie's sister,
Berthe Roussel.
618
01:00:23,962 --> 01:00:26,961
It's true. Anyway, Jardine
never gives anybody advice.
619
01:00:27,033 --> 01:00:29,008
He just hands out the figures.
620
01:00:29,082 --> 01:00:32,180
Know what he said to me
the day we got married?
621
01:00:32,250 --> 01:00:35,479
He told me, ''Out of 89 religious
establishments in Reunion...
622
01:00:35,546 --> 01:00:39,702
there are 62 Catholic parishes,
twenty pagodas...
623
01:00:39,769 --> 01:00:43,893
three mosques,
and four Adventist temples.''
624
01:00:45,177 --> 01:00:48,341
If we can't go to a hotel,
we'll rent a house.
625
01:00:48,409 --> 01:00:50,831
But it's so much work.
You need servants.
626
01:00:50,906 --> 01:00:54,255
I can keep a house on my own,
you know.
627
01:00:54,330 --> 01:00:56,948
I can do the housework,
the cooking, and the--
628
01:00:57,018 --> 01:00:58,806
And the dishes,
and the washing.
629
01:00:58,873 --> 01:01:01,426
Of course!
You'll see, I'll surprise you.
630
01:01:01,497 --> 01:01:03,701
That's right. Surprise me.
631
01:01:11,033 --> 01:01:12,888
There, that's the house.
632
01:01:14,969 --> 01:01:16,944
- Are you sure?
- Yes.
633
01:01:17,018 --> 01:01:19,701
There. The woman
from the agency is waiting.
634
01:01:19,769 --> 01:01:23,381
You know who she looks like?
Olive, Popeye's girl.
635
01:01:27,065 --> 01:01:29,935
Madame and Monsieur Mah�,
I presume.
636
01:01:30,010 --> 01:01:32,050
Follow me, please,
I'll show you the house.
637
01:01:32,122 --> 01:01:33,714
I'm sure it will suit you
very well.
638
01:01:33,785 --> 01:01:36,207
You're lucky. You got here
just in time for the sunset.
639
01:01:36,282 --> 01:01:38,169
It's marvellous from the terrace.
640
01:01:39,833 --> 01:01:43,095
I think you'll be very happy here.
The house is charming.
641
01:01:43,161 --> 01:01:45,812
It's not very big
but it'll be fine for the two of you.
642
01:01:45,882 --> 01:01:47,737
You'll see.
It's a little ''home, sweet home.''
643
01:01:47,802 --> 01:01:51,064
Here the owner had started to put in
a bar, but he never finished it.
644
01:01:51,130 --> 01:01:53,366
There you have a chimney
that works remarkably well.
645
01:01:53,433 --> 01:01:56,216
There's plenty of wood.
You'll need it with this weather.
646
01:01:56,282 --> 01:01:59,577
There's a very practical little piece
of furniture with a lamp...
647
01:01:59,641 --> 01:02:02,423
and there's the library
with lots of books.
648
01:02:02,490 --> 01:02:05,806
The owner will unfortunately
have to come for them soon.
649
01:02:05,882 --> 01:02:07,769
I think I've told you everything.
650
01:02:07,833 --> 01:02:10,037
I'll give you the inventory.
651
01:02:10,105 --> 01:02:11,447
- Good-bye, Madame.
- Good-bye.
652
01:02:11,513 --> 01:02:12,658
Good-bye, Monsieur.
653
01:02:12,729 --> 01:02:15,729
If you need anything, just call me at
the agency. I'm there every afternoon.
654
01:02:15,801 --> 01:02:18,103
Just ask for Madame Doyle.
655
01:02:35,546 --> 01:02:38,612
So, what do you think of
our little ''home, sweet home''?
656
01:02:38,682 --> 01:02:41,235
Yeah, what a character!
What was her name again?
657
01:02:41,306 --> 01:02:42,800
Madame Dahl?
658
01:02:42,874 --> 01:02:45,329
- No. Madame Doyle.
- Oh, right.
659
01:02:45,402 --> 01:02:47,890
Doyle sounds kind of like Oyl!
660
01:02:47,962 --> 01:02:49,685
Maybe it's ''d'Oyl,'' like nobility.
661
01:02:49,753 --> 01:02:53,495
Madame d'Oyl.
Madame Olive d'Oyl.
662
01:02:53,561 --> 01:02:58,482
Tonight, Madame Olive d'Oyl will speak
to her fans, live from our studios.
663
01:02:58,553 --> 01:03:02,328
Hey, why did you brush me off
in front of her?
664
01:03:02,393 --> 01:03:05,011
I didn't see any reason
why she should look at you.
665
01:03:05,081 --> 01:03:07,056
I didn't want her to see your thighs.
666
01:03:08,122 --> 01:03:10,740
Did that annoy you?
667
01:03:10,810 --> 01:03:14,487
No, no.
I rather liked it.
668
01:03:14,554 --> 01:03:17,652
I really wanted you,
right at that moment.
669
01:03:17,722 --> 01:03:20,209
And I've been thinking about it
ever since.
670
01:03:26,233 --> 01:03:29,975
Would you like more coffee?
Even if I make you some toast?
671
01:03:30,041 --> 01:03:32,016
It's time for my little cigar.
672
01:03:35,674 --> 01:03:37,529
Don't take the paper,
I haven't read it.
673
01:03:37,594 --> 01:03:39,481
- There's nothing in it.
- Doesn't matter, let me see.
674
01:03:39,545 --> 01:03:42,262
- No, no. There's nothing.
- Come on now, let me see.
675
01:03:43,417 --> 01:03:45,140
What's bothering you?
676
01:03:46,778 --> 01:03:47,988
Oh, that's it.
677
01:03:48,058 --> 01:03:51,986
Dangerous criminal captured
after shooting at police.
678
01:03:52,890 --> 01:03:55,956
Is it Richard?
The same one?
679
01:03:56,026 --> 01:03:58,993
That's right. It's him.
I didn't want to upset you.
680
01:04:00,505 --> 01:04:04,215
I'm glad he shot at the cops.
Now he'll get at least ten years.
681
01:04:04,281 --> 01:04:07,281
You shouldn't wish
ten years in prison on anyone...
682
01:04:07,354 --> 01:04:09,012
even someone you don't like.
683
01:04:09,081 --> 01:04:12,659
But I don't dislike him,
I hate him.
684
01:04:16,954 --> 01:04:19,256
I'm sorry.
Excuse me, I want my brush.
685
01:04:19,322 --> 01:04:22,191
Yeah, yeah, just a pretext,
a pretext.
686
01:04:22,265 --> 01:04:25,331
I wish you'd hurry up
and lose your hair.
687
01:04:25,401 --> 01:04:28,717
I've always been attracted
by men who are going bald.
688
01:04:28,793 --> 01:04:31,444
That's because you never met
your father.
689
01:04:31,513 --> 01:04:34,263
You always have
such complicated explanations.
690
01:04:34,330 --> 01:04:37,625
It's not complicated.
It's simple. It's pure logic.
691
01:04:54,586 --> 01:04:57,204
I know what you're looking for.
692
01:04:57,274 --> 01:04:59,129
I've hidden it.
693
01:04:59,194 --> 01:05:01,911
You gotta find it. Go on.
694
01:05:04,409 --> 01:05:07,279
Oh no. You're cold, cold,
you're cold.
695
01:05:07,353 --> 01:05:09,393
Still very cold.
696
01:05:09,465 --> 01:05:12,367
Absolutely freezing!
697
01:05:13,817 --> 01:05:15,922
That's right
in the middle of Iceland.
698
01:05:15,993 --> 01:05:18,033
You're not helping a bit.
699
01:05:18,105 --> 01:05:21,040
Ah, it might be there,
but it isn't.
700
01:05:21,114 --> 01:05:23,318
Oh no, no. Very cold.
701
01:05:24,858 --> 01:05:26,102
Lukewarm.
702
01:05:26,170 --> 01:05:28,112
You're getting a little warmer.
703
01:05:28,186 --> 01:05:31,088
Yes. You're getting hot.
Cold again!
704
01:05:32,217 --> 01:05:33,494
- And here?
- Burning.
705
01:05:33,561 --> 01:05:35,928
- Burning, burning.
- There it is! I found it!
706
01:05:35,993 --> 01:05:39,157
- Right, you owe me a penalty.
- You owe me. I found it.
707
01:05:39,225 --> 01:05:40,599
I practically told you
where it was.
708
01:05:40,666 --> 01:05:42,705
But that's the game.
You lost, you pay.
709
01:05:42,777 --> 01:05:44,752
- In any case there's a penalty.
- Yes, and you pay now.
710
01:05:44,825 --> 01:05:47,640
Stay here.
I have an idea for the penalty.
711
01:05:47,705 --> 01:05:50,640
First the ribbon. There we are.
Then the curtain.
712
01:06:11,098 --> 01:06:12,723
Here.
713
01:06:22,650 --> 01:06:25,203
- What are you doing?
- I'm putting my sweater on.
714
01:06:25,273 --> 01:06:27,662
You might've told me.
Everybody can see you.
715
01:06:27,737 --> 01:06:30,585
- But nobody's around.
- Nobody! There's a car coming.
716
01:06:30,650 --> 01:06:32,821
- That's too bad.
- So it's too bad, eh?
717
01:06:35,642 --> 01:06:37,267
The poor guy panicked.
718
01:06:42,778 --> 01:06:44,469
Did you see him?
719
01:06:44,538 --> 01:06:47,571
Anyway, it's your fault.
You stopped here.
720
01:06:48,986 --> 01:06:51,255
Your grandfather
was really a wonderful man.
721
01:06:51,321 --> 01:06:54,801
Ah, yes, that's right.
Why did you say that?
722
01:06:54,873 --> 01:06:57,295
You're always saying that your
grandfather was a wonderful man.
723
01:06:57,370 --> 01:06:59,890
Yeah, that's right,
he was a wonderful man.
724
01:07:02,841 --> 01:07:05,078
- What are you doing?
- I'm closing the shutters.
725
01:07:05,146 --> 01:07:06,804
You're crazy.
It's only four o'clock.
726
01:07:06,874 --> 01:07:08,532
I know it's four o'clock.
727
01:07:08,601 --> 01:07:10,674
Do you have anything
against love in the afternoon?
728
01:07:10,745 --> 01:07:12,753
- Against what?
- Against love in the afternoon.
729
01:07:12,826 --> 01:07:14,419
Well, no, but--
730
01:07:28,121 --> 01:07:31,121
Listen to this one.
''Farmer, man of few words...
731
01:07:31,193 --> 01:07:35,448
seeks to wed Roman Catholic,
even if physically handicapped.
732
01:07:35,514 --> 01:07:38,164
Will answer all.''
Ah, well.
733
01:07:38,233 --> 01:07:39,794
You shouldn't make fun of them.
734
01:07:39,866 --> 01:07:42,255
Obviously, I have my reasons
for feeling this way...
735
01:07:42,330 --> 01:07:44,719
but I think that people
who use these classified ads...
736
01:07:44,793 --> 01:07:46,997
are idealists.
737
01:07:47,065 --> 01:07:49,967
In five lines they try
to transform their lives...
738
01:07:50,041 --> 01:07:51,896
and on those five lines...
739
01:07:51,961 --> 01:07:54,198
they spend hours
writing and rewriting.
740
01:07:54,266 --> 01:07:57,844
They try to put everything
in a few words--
741
01:07:57,913 --> 01:08:01,972
their hopes and their dreams...
742
01:08:02,042 --> 01:08:05,173
their ideas about what
life should be.
743
01:08:06,265 --> 01:08:09,462
You know,
I never told you this.
744
01:08:09,530 --> 01:08:12,629
Julie Roussel's letters
were very beautiful.
745
01:08:12,698 --> 01:08:16,494
Beautiful because they were
so full of hope.
746
01:08:18,137 --> 01:08:20,504
In that correspondence
between us...
747
01:08:20,569 --> 01:08:24,879
we were trying to create
something permanent...
748
01:08:24,953 --> 01:08:26,841
but you came instead...
749
01:08:28,025 --> 01:08:30,261
and brought the ephemeral.
750
01:08:32,154 --> 01:08:35,601
Before I met you,
I thought life was so simple...
751
01:08:35,673 --> 01:08:37,877
but now, I realize
it's not simple.
752
01:08:39,193 --> 01:08:41,713
You mixed everything up.
753
01:08:41,785 --> 01:08:43,607
In a way, it's too bad.
754
01:08:59,161 --> 01:09:01,332
No, I can't.
755
01:09:01,402 --> 01:09:03,224
Really?
756
01:09:03,290 --> 01:09:05,078
No, please.
757
01:09:06,297 --> 01:09:08,152
I've got to tell you something.
758
01:09:09,817 --> 01:09:12,883
We can't make love for the
time being. At least, I can't.
759
01:09:12,953 --> 01:09:15,320
Even the idea
is unbearable to me.
760
01:09:17,305 --> 01:09:21,495
You asked me what was wrong.
That's what it was.
761
01:09:25,241 --> 01:09:28,143
It's been agony for me
when it was time to go to bed.
762
01:09:28,217 --> 01:09:30,290
So, I just had to tell you.
763
01:09:33,465 --> 01:09:37,175
I can't tell you what it is
because I don't know myself.
764
01:09:38,842 --> 01:09:41,078
I've been through times
like this before.
765
01:09:41,145 --> 01:09:44,625
And I assure you
it isn't any simpler for me.
766
01:09:44,697 --> 01:09:47,086
Maybe it won't last much longer.
767
01:09:48,921 --> 01:09:50,743
You must be patient.
768
01:09:52,057 --> 01:09:54,228
Can you?
769
01:09:54,297 --> 01:09:56,370
Yes.
770
01:09:56,442 --> 01:09:58,580
But I want to be close to you.
771
01:10:09,237 --> 01:10:11,409
If I ask you some questions,
will you answer them?
772
01:10:11,478 --> 01:10:12,885
Yes.
773
01:10:12,950 --> 01:10:14,608
Were you in love with many guys?
774
01:10:14,677 --> 01:10:17,197
- Yes.
- How did things end?
775
01:10:17,269 --> 01:10:21,198
Sometimes I would leave,
other times, they would.
776
01:10:22,709 --> 01:10:25,743
- Do you have any children?
- No, but--
777
01:10:25,813 --> 01:10:27,788
- You almost did?
- Yes.
778
01:10:27,861 --> 01:10:31,090
But I didn't want any, so--
779
01:10:31,157 --> 01:10:32,718
Several times?
780
01:10:34,070 --> 01:10:34,964
Yes.
781
01:10:35,030 --> 01:10:36,721
Was it sad?
782
01:10:36,790 --> 01:10:38,546
Sad and awful.
783
01:10:38,614 --> 01:10:41,199
Things don't always turn out well.
784
01:10:41,269 --> 01:10:43,920
And sometimes I told myself
I'd never make love again--
785
01:10:43,989 --> 01:10:46,957
that I'd never let anyone touch me.
786
01:10:48,054 --> 01:10:49,483
And then I'd forget...
787
01:10:49,557 --> 01:10:50,834
fortunately!
788
01:10:55,061 --> 01:10:57,036
Ask me some other questions.
789
01:10:57,110 --> 01:10:58,386
No.
790
01:11:01,461 --> 01:11:04,723
You're more serious than I am,
but you haven't suffered...
791
01:11:04,790 --> 01:11:06,645
not like I have.
792
01:11:06,710 --> 01:11:09,427
- Were you in love with any girls?
- Only one.
793
01:11:09,493 --> 01:11:10,835
Only one?
794
01:11:10,902 --> 01:11:13,520
It must have been important, then.
How old was she?
795
01:11:13,589 --> 01:11:15,499
Twenty-three. I was twenty-six.
796
01:11:15,573 --> 01:11:17,035
Why didn't it work out?
797
01:11:17,110 --> 01:11:19,957
You must have wanted to marry her.
She didn't want to?
798
01:11:20,021 --> 01:11:22,989
No. Let's talk about something else.
She's dead.
799
01:11:25,621 --> 01:11:28,469
It's why after that
I couldn't date any girls.
800
01:11:28,534 --> 01:11:32,243
So I got this idea
to look for a woman by correspondence.
801
01:11:32,310 --> 01:11:35,757
The girl that you loved-- I can easily
imagine that she was better than I.
802
01:11:35,829 --> 01:11:37,007
No, she was far more--
803
01:11:37,078 --> 01:11:38,605
We were going to talk about
something else.
804
01:11:38,678 --> 01:11:40,565
Come on. Don't be sad.
805
01:11:41,718 --> 01:11:44,565
Tomorrow we must go pick up
your dress from the seamstress.
806
01:11:44,629 --> 01:11:46,833
No, I don't want that dress anymore.
807
01:11:46,901 --> 01:11:48,843
Oh, don't be like that.
You did want it.
808
01:11:48,917 --> 01:11:50,478
And anyway, it's ready.
We're going.
809
01:11:51,574 --> 01:11:54,607
No. I was dressing for you--
810
01:11:54,677 --> 01:11:59,249
to please you
so you'd want me all the time.
811
01:11:59,317 --> 01:12:02,317
And then now, right now--
812
01:12:02,390 --> 01:12:05,706
But I told you it doesn't matter.
What I want for you is to be pretty--
813
01:12:05,781 --> 01:12:07,920
even prettier.
814
01:12:07,990 --> 01:12:10,543
Yes, I know you don't like it
when I tell you that you're beautiful.
815
01:12:10,614 --> 01:12:13,167
You think I'm exaggerating.
816
01:12:13,238 --> 01:12:14,001
Wait.
817
01:12:15,318 --> 01:12:17,554
I'll explain. Wait.
818
01:12:18,517 --> 01:12:20,372
I'm waiting.
819
01:12:20,437 --> 01:12:22,990
I won't talk about your beauty anymore.
820
01:12:23,061 --> 01:12:26,476
I'll even tell you you're ugly,
if you want.
821
01:12:26,549 --> 01:12:30,062
I'll try to describe you
as if you were a photograph...
822
01:12:30,133 --> 01:12:31,409
or a painting.
823
01:12:31,478 --> 01:12:32,907
Be quiet.
824
01:12:34,102 --> 01:12:35,825
Your face--
825
01:12:37,781 --> 01:12:39,570
Your face is a landscape.
826
01:12:39,637 --> 01:12:42,157
You see? I'm neutral
and impartial.
827
01:12:43,702 --> 01:12:45,392
There are two eyes...
828
01:12:45,461 --> 01:12:47,828
two small, brown lakes.
829
01:12:47,893 --> 01:12:49,999
Brown-green.
830
01:12:50,070 --> 01:12:53,103
Two small brownish-green lakes.
831
01:12:53,173 --> 01:12:57,002
Your forehead is a plain.
832
01:12:58,070 --> 01:12:59,597
Your nose--
833
01:12:59,670 --> 01:13:02,866
a very little mountain.
834
01:13:02,933 --> 01:13:06,959
Your mouth-- a volcano.
835
01:13:07,029 --> 01:13:09,168
Open it a little.
I love to see your teeth.
836
01:13:09,238 --> 01:13:10,798
No, no. Not too much.
837
01:13:11,669 --> 01:13:14,352
There. Like that.
838
01:13:14,422 --> 01:13:16,364
You know what comes out of your mouth
when you're bad?
839
01:13:16,437 --> 01:13:17,517
Toads.
840
01:13:17,589 --> 01:13:19,477
Yes, yes. Toads.
841
01:13:19,542 --> 01:13:21,680
And pearl necklaces,
when you're nice.
842
01:13:23,861 --> 01:13:25,388
Wait.
843
01:13:25,461 --> 01:13:26,988
I am waiting.
844
01:13:28,022 --> 01:13:30,640
Let's talk a bit
about your smile now.
845
01:13:30,710 --> 01:13:33,645
No, not that one.
846
01:13:33,717 --> 01:13:36,717
That's the one you make on the street
at shopkeepers.
847
01:13:36,789 --> 01:13:38,928
No. Give me the other one,
the real one.
848
01:13:38,998 --> 01:13:41,845
The happy one.
There you go.
849
01:13:41,910 --> 01:13:43,666
That's it. Great!
850
01:13:44,790 --> 01:13:47,507
No, that's too much.
It hurts my eyes.
851
01:13:47,574 --> 01:13:49,516
I don't want to look at you anymore.
852
01:13:49,590 --> 01:13:50,538
Wait.
853
01:13:50,614 --> 01:13:52,883
I am waiting.
854
01:13:52,949 --> 01:13:55,283
My eyes are closed,
but I still see you.
855
01:13:56,662 --> 01:13:57,905
I'm visualizing.
856
01:13:59,510 --> 01:14:03,438
If I were blind, I would while my time
caressing your face.
857
01:14:03,509 --> 01:14:04,687
Your body too.
858
01:14:06,741 --> 01:14:08,945
And if I were deaf...
859
01:14:09,013 --> 01:14:11,948
I would learn to read your lips
with my fingers...
860
01:14:12,022 --> 01:14:13,876
like that.
861
01:14:24,373 --> 01:14:26,315
Even if it all has to end badly...
862
01:14:26,390 --> 01:14:29,172
I am delighted
to have known you, Madame.
863
01:14:51,702 --> 01:14:53,076
Where are you going?
864
01:14:53,141 --> 01:14:54,767
I'm not going
the same way you are.
865
01:14:54,838 --> 01:14:56,365
You mean you're not coming
to the fitting?
866
01:14:56,438 --> 01:14:57,714
I'm going to the movies.
867
01:14:57,781 --> 01:14:59,308
You're going
to the movies alone?
868
01:14:59,382 --> 01:15:01,803
- What are you going to see?
- Arizona Jim.
869
01:15:01,877 --> 01:15:04,430
Well, in that case, I'll see
you at home. I'll take a cab.
870
01:15:04,501 --> 01:15:05,745
Okay.
871
01:15:05,813 --> 01:15:07,755
Louis, try to be good, huh?
872
01:15:21,558 --> 01:15:23,118
- Excuse me.
- Sorry.
873
01:15:24,630 --> 01:15:27,499
- Monsieur Mah�. How are you?
- I'm fine, thank you.
874
01:15:27,574 --> 01:15:31,916
But don't you remember me?
Comolli, the private detective.
875
01:15:31,989 --> 01:15:33,550
Yes, yes, of course.
876
01:15:33,622 --> 01:15:37,812
Good. I had the impression that
you didn't really recognize me.
877
01:15:37,878 --> 01:15:41,173
It's true,
it was 12,000 kilometers away.
878
01:15:41,237 --> 01:15:43,212
Which way are you going?
This way or that way?
879
01:15:43,286 --> 01:15:46,220
- Nowhere in particular.
- Oh, fine.
880
01:15:46,293 --> 01:15:49,261
Then we could spend
a few minutes together maybe.
881
01:15:49,333 --> 01:15:51,188
Shall we sit down?
882
01:15:52,374 --> 01:15:54,381
I wanted to talk to you...
883
01:15:54,454 --> 01:15:57,236
to bring you up to date
on my investigation.
884
01:15:57,301 --> 01:15:59,887
By the way,
what are you doing here?
885
01:15:59,958 --> 01:16:01,714
I'm on vacation.
886
01:16:03,030 --> 01:16:05,550
That's quite a coincidence.
887
01:16:05,622 --> 01:16:10,608
Because I'm here working on the
investigation you hired me for.
888
01:16:10,678 --> 01:16:12,685
I'm even wondering
if your wife--
889
01:16:12,757 --> 01:16:14,928
I'm afraid
I must call her your wife--
890
01:16:14,997 --> 01:16:16,852
I'm wondering
if she's not in the vicinity.
891
01:16:16,917 --> 01:16:19,405
I'm on the trail of a blonde
who was working as a hostess...
892
01:16:19,477 --> 01:16:23,023
in a nightclub in the Antibes
and then...
893
01:16:23,094 --> 01:16:24,850
she disappeared.
894
01:16:26,486 --> 01:16:31,155
I only know your wife from the
picture you gave me in Reunion.
895
01:16:31,222 --> 01:16:33,076
In terms of
a police identification...
896
01:16:33,142 --> 01:16:35,989
she has no
distinguishing marks at all.
897
01:16:36,053 --> 01:16:40,112
Surprisingly,
whenever I describe her...
898
01:16:40,182 --> 01:16:42,603
the symmetry of her features...
899
01:16:42,677 --> 01:16:46,255
the transparency of her skin
and her hair.
900
01:16:46,325 --> 01:16:49,042
People who've met her
always remember her.
901
01:16:51,061 --> 01:16:53,298
Gentlemen really
do prefer blondes.
902
01:16:54,838 --> 01:16:58,482
In any case,
she doesn't pass unnoticed.
903
01:16:58,549 --> 01:17:01,778
Since you got here, you haven't
heard anything about her?
904
01:17:01,846 --> 01:17:03,951
I've been cured of blondes.
905
01:17:04,022 --> 01:17:07,535
Sometimes one has a relapse,
you know.
906
01:17:07,606 --> 01:17:09,875
How about
having dinner together?
907
01:17:09,942 --> 01:17:11,917
Which hotel are you staying at?
908
01:17:11,989 --> 01:17:13,233
Hotel?
909
01:17:13,301 --> 01:17:16,530
Aren't you in a hotel?
Are you staying with friends?
910
01:17:17,718 --> 01:17:20,587
- Would you like something?
- A beer.
911
01:17:20,661 --> 01:17:22,068
Waiter.
912
01:17:23,382 --> 01:17:25,237
Two beers.
913
01:17:25,302 --> 01:17:26,796
Excuse me.
914
01:18:21,430 --> 01:18:25,074
Hurry up, Marion.
We've got to get out of here.
915
01:18:25,141 --> 01:18:27,083
We've got to leave this place.
916
01:18:27,157 --> 01:18:29,426
It's me, Monsieur Mah�.
917
01:18:29,493 --> 01:18:30,955
Comolli.
918
01:18:31,030 --> 01:18:33,779
Were you expecting someone else?
919
01:18:33,845 --> 01:18:36,366
No, no. I thought it was
the maid, that's all.
920
01:18:36,438 --> 01:18:38,827
And these dresses, these shoes,
these stockings...
921
01:18:38,902 --> 01:18:40,909
do they belong to your maid?
922
01:18:42,485 --> 01:18:45,715
Monsieur Comolli, I don't want
you to look for my wife anymore.
923
01:18:45,782 --> 01:18:48,716
You can drop your investigation.
Just tell me how much I owe you.
924
01:18:48,789 --> 01:18:52,466
I see. You certainly have
the right to change your mind.
925
01:18:52,533 --> 01:18:55,599
But I'd like to remind you
of one thing.
926
01:18:55,669 --> 01:18:57,611
You aren't my only client
in this affair.
927
01:18:57,685 --> 01:18:59,573
There is also
Madame Berthe Roussel, remember?
928
01:18:59,638 --> 01:19:02,671
She's paid half the fee and it
wouldn't be fair at all to her.
929
01:19:02,741 --> 01:19:07,214
I'll take care of Berthe Roussel.
I'll write to her.
930
01:19:07,285 --> 01:19:11,115
No, no, Monsieur Mah�.
I'm afraid you're out of luck.
931
01:19:11,190 --> 01:19:13,524
You've picked the only detective
who's incapable...
932
01:19:13,589 --> 01:19:17,102
of dropping an investigation
once he's started it.
933
01:19:18,613 --> 01:19:22,672
- Excuse me, I have things to do.
- Then I'll walk along with you.
934
01:19:22,741 --> 01:19:24,203
Behind you, if you prefer.
935
01:19:24,278 --> 01:19:26,317
No, look, Monsieur Comolli,
I'm not getting through to you.
936
01:19:26,389 --> 01:19:27,950
Let's forget about fees.
937
01:19:28,022 --> 01:19:30,323
I'll pay what you want,
as much as you like.
938
01:19:30,390 --> 01:19:32,364
Just name a figure.
939
01:19:32,437 --> 01:19:34,226
Only leave us alone.
940
01:19:34,294 --> 01:19:36,912
I don't want any money.
941
01:19:36,981 --> 01:19:39,534
I must arrest the person
who lives here with you.
942
01:19:39,605 --> 01:19:40,979
It no longer concerns you.
943
01:19:42,326 --> 01:19:44,530
It's in the hands of the police.
944
01:19:44,598 --> 01:19:47,053
The body of the real
Julie Roussel...
945
01:19:47,126 --> 01:19:50,126
was found
in the port of Djibouti.
946
01:19:50,198 --> 01:19:52,499
If your wife wasn't
directly responsible...
947
01:19:52,565 --> 01:19:55,315
she was an accomplice
in this murder.
948
01:19:56,630 --> 01:19:58,517
I'm not leaving here
without her.
949
01:20:00,118 --> 01:20:01,394
You're wrong, Monsieur Comolli.
950
01:20:01,462 --> 01:20:04,145
My wife is not leaving
this house, and neither are you.
951
01:20:30,230 --> 01:20:32,085
What are you doing there?
952
01:20:32,150 --> 01:20:35,892
I thought you hadn't come home yet.
I didn't see any lights.
953
01:20:35,957 --> 01:20:38,445
You're mad because I'm late.
954
01:20:38,518 --> 01:20:42,511
Here, I got you the plain cotton
socks that you like so much.
955
01:20:42,581 --> 01:20:44,108
Look.
956
01:20:48,853 --> 01:20:50,512
What happened? Who is it?
957
01:20:50,582 --> 01:20:52,753
Comolli, the private detective.
958
01:20:53,653 --> 01:20:55,825
- Did you do it?
- Yes.
959
01:20:55,894 --> 01:20:59,669
He'd traced you here. He wanted
to turn you over to the police.
960
01:21:01,590 --> 01:21:03,564
That makes one less bastard.
961
01:21:06,454 --> 01:21:08,396
What are we going to do?
962
01:21:08,470 --> 01:21:11,699
To begin with,
let's have something to drink.
963
01:21:11,765 --> 01:21:13,620
I'll go and get it.
964
01:21:20,502 --> 01:21:22,574
- We must leave.
- Yes, that's right.
965
01:21:22,645 --> 01:21:26,606
But not right away. We've got to
cover up our tracks carefully.
966
01:21:32,053 --> 01:21:34,574
First we've got to bury him.
967
01:21:34,646 --> 01:21:36,501
In the garden?
968
01:21:38,261 --> 01:21:40,116
No, the cellar.
969
01:21:40,181 --> 01:21:43,498
There is one,
but I've never been down there.
970
01:21:43,573 --> 01:21:47,436
I'll have to go see
what kind of a floor it is...
971
01:21:47,509 --> 01:21:49,582
whether it's cement
or just a dirt floor.
972
01:22:40,565 --> 01:22:43,795
Are you going to bed like that?
973
01:22:43,862 --> 01:22:45,902
Why do you talk to me like that?
974
01:22:45,973 --> 01:22:47,828
What do you mean?
975
01:22:47,893 --> 01:22:49,748
Come here.
976
01:22:54,997 --> 01:22:56,524
Come.
977
01:23:01,494 --> 01:23:03,348
Come here.
978
01:23:13,397 --> 01:23:16,212
No, no, not like this.
979
01:23:18,230 --> 01:23:21,612
Yes, yes, yes.
980
01:23:58,869 --> 01:24:01,357
Are you hungry too?
981
01:24:07,093 --> 01:24:08,948
I'll peel you an orange.
982
01:24:14,645 --> 01:24:16,653
Our only problem is to find out
if that idiot cop--
983
01:24:16,726 --> 01:24:18,580
Comolli was not a cop.
He was a private detective.
984
01:24:18,646 --> 01:24:21,199
Anyway, we've got to find out
if anyone else knew...
985
01:24:21,270 --> 01:24:23,441
about the investigation,
especially here in France.
986
01:24:23,510 --> 01:24:27,154
Maybe he told someone he'd
traced us to Aix-en-Provence.
987
01:24:27,221 --> 01:24:29,326
Maybe he's the kind of man who
tells everything to his wife.
988
01:24:29,397 --> 01:24:30,826
He wasn't a married man.
989
01:24:30,901 --> 01:24:32,974
He was the kind of person
who kept to himself.
990
01:24:33,046 --> 01:24:34,540
All wrapped up in his work.
991
01:24:34,614 --> 01:24:38,094
Let's hope nobody will notice his
disappearance for a long time to come.
992
01:24:38,165 --> 01:24:40,020
And by then
we'll be settled in Paris.
993
01:24:40,085 --> 01:24:43,762
I've already told you to forget that.
We mustn't go to Paris.
994
01:24:43,829 --> 01:24:46,829
I think we'd better go
to some city like Lyon.
995
01:24:46,902 --> 01:24:49,171
I don't understand.
Why Lyon and not Paris?
996
01:24:49,237 --> 01:24:53,067
Because that's what I think is
best. Don't bother me anymore!
997
01:24:59,253 --> 01:25:02,482
You were nicer to me
when you called me Julie.
998
01:25:02,550 --> 01:25:04,076
Was I?
999
01:25:05,109 --> 01:25:06,898
You think so?
1000
01:26:09,845 --> 01:26:13,424
- What are you thinking about?
- About you.
1001
01:26:13,494 --> 01:26:15,316
Yes, but what about me?
1002
01:26:15,381 --> 01:26:17,901
I'm worried. You've been
spending an awful lot of money.
1003
01:26:17,973 --> 01:26:21,683
- Here we go again.
- Yep.
1004
01:26:23,061 --> 01:26:26,377
I don't understand it.
It just slips through my fingers.
1005
01:26:26,453 --> 01:26:29,868
I heard they are starting
a cigarette factory near Grenoble.
1006
01:26:29,941 --> 01:26:31,981
I think I'll go and see
if I can get a job.
1007
01:26:32,053 --> 01:26:34,868
Work! I don't believe in it.
1008
01:26:34,933 --> 01:26:37,616
And besides,
I hate men who work.
1009
01:26:37,685 --> 01:26:40,588
Doesn't Jardine
send you money anymore?
1010
01:26:40,661 --> 01:26:44,458
He used to send the money orders
to General Delivery, Marseilles.
1011
01:26:44,533 --> 01:26:47,729
I could write him and tell him
that I'm in Lyon.
1012
01:26:47,798 --> 01:26:49,903
But that wouldn't be very safe.
1013
01:26:49,974 --> 01:26:51,697
To cash money orders,
you have to be known...
1014
01:26:51,765 --> 01:26:53,740
you have to show identification.
1015
01:26:55,093 --> 01:26:58,442
It's risky, isn't it?
What do you think about it?
1016
01:27:02,006 --> 01:27:05,519
Here we go. You're sulking.
I knew it.
1017
01:27:06,421 --> 01:27:10,163
Now you're just pretending to be mad
because inside you're not really mad.
1018
01:27:10,230 --> 01:27:12,466
You put on that cold look...
1019
01:27:12,533 --> 01:27:14,443
but inside you're smiling.
1020
01:27:14,517 --> 01:27:16,656
Come on.
Show me your smile.
1021
01:27:16,725 --> 01:27:19,027
I'm fed up with all that smile crap!
It doesn't work anymore!
1022
01:27:19,093 --> 01:27:21,843
Don't speak to me.
For Christ's sake, leave me alone!
1023
01:27:23,030 --> 01:27:25,845
All right. Okay.
That's fine with me.
1024
01:27:27,253 --> 01:27:30,156
It's not difficult to know
what you're thinking of me.
1025
01:27:31,221 --> 01:27:33,490
And you're asking yourself...
1026
01:27:33,557 --> 01:27:35,565
''Why the hell am I
with this guy who's broke...
1027
01:27:35,637 --> 01:27:40,274
and can't even knock over an old lady
in the street to steal her purse?''
1028
01:27:40,342 --> 01:27:42,196
You only think of yourself.
1029
01:27:42,262 --> 01:27:44,749
You're not a selfish girl.
1030
01:27:44,821 --> 01:27:46,545
You're selfishness personified.
1031
01:27:46,614 --> 01:27:48,883
You think that you're a real person,
that you're unique.
1032
01:27:48,950 --> 01:27:50,608
But you're not.
1033
01:27:50,677 --> 01:27:53,394
You're just one in
a growing multitude of girls now--
1034
01:27:53,461 --> 01:27:56,690
not really bitches,
not really adventuresses or whores, no--
1035
01:27:56,757 --> 01:27:59,278
But some kind of parasite...
1036
01:27:59,350 --> 01:28:01,651
who live outside normal society.
1037
01:28:03,542 --> 01:28:06,837
You're not women or girls.
1038
01:28:06,901 --> 01:28:09,203
You're chicks.
1039
01:28:09,269 --> 01:28:12,019
What else you are
doesn't have an exact name.
1040
01:28:12,086 --> 01:28:16,144
Mindless, with your heads
full of garbage or air.
1041
01:28:16,213 --> 01:28:18,068
You're in love with your own bodies.
1042
01:28:18,133 --> 01:28:20,621
You're always going out in the sun,
always tanning.
1043
01:28:20,693 --> 01:28:23,759
You spend hours fixing your face.
1044
01:28:23,829 --> 01:28:29,067
You can't pass by a car without looking
at your reflection in the windshield.
1045
01:28:30,262 --> 01:28:32,749
But you know where to find
most of these girls?
1046
01:28:32,821 --> 01:28:34,926
In airports. Yes!
1047
01:28:34,997 --> 01:28:37,714
Everywhere planes are taking off
for faraway spots.
1048
01:28:37,781 --> 01:28:41,197
Because you are beautiful girls,
and beautiful girls get fought over.
1049
01:28:41,269 --> 01:28:43,506
They're invited from
one big city to another.
1050
01:28:43,573 --> 01:28:46,956
And they go there.
They stroll around everywhere...
1051
01:28:47,029 --> 01:28:49,517
with their little purses
in hand, all made up.
1052
01:28:53,141 --> 01:28:55,116
Now you're really mad.
1053
01:28:56,182 --> 01:28:58,516
That makes me happy.
1054
01:28:58,581 --> 01:29:01,876
Because when you're mad, your mouth
gets twisted-- it gets crooked.
1055
01:29:01,942 --> 01:29:06,033
And you turn ugly.
Really ugly.
1056
01:29:06,102 --> 01:29:07,957
So dreadfully ugly.
1057
01:29:14,453 --> 01:29:16,592
You sold the bracelet I gave you, huh?
1058
01:29:16,662 --> 01:29:19,793
Well, here are other things
to sell. Here!
1059
01:29:20,438 --> 01:29:23,634
My cuff links.
1060
01:29:23,701 --> 01:29:26,189
My watch also.
There you go!
1061
01:29:26,262 --> 01:29:27,756
Just wait. That's not all.
1062
01:29:27,830 --> 01:29:29,935
I've got change.
You want the change, don't you?
1063
01:30:16,118 --> 01:30:18,768
You were right.
It was really very good.
1064
01:30:18,837 --> 01:30:20,779
It wasn't just another Western.
1065
01:30:20,853 --> 01:30:23,788
Ah no. It was a love story,
with lots of feeling in it.
1066
01:30:23,862 --> 01:30:25,749
They're wonderful, aren't they?
Both of them.
1067
01:30:25,813 --> 01:30:27,569
Great.
1068
01:30:27,638 --> 01:30:31,315
Wasn't this the street, Marion--
Julie-- where you saw that coat?
1069
01:30:31,382 --> 01:30:32,691
Yes. Somewhere around here.
1070
01:30:32,758 --> 01:30:34,132
But it doesn't matter,
I've given up that idea.
1071
01:30:34,197 --> 01:30:36,336
We can go by and take
a look anyway. Is that it?
1072
01:30:36,405 --> 01:30:38,260
Yes, it's there.
1073
01:30:40,693 --> 01:30:42,864
No, not this window.
1074
01:30:44,437 --> 01:30:46,292
I think it's further on.
1075
01:30:46,357 --> 01:30:49,488
There. There it is.
The one with the feathers.
1076
01:30:49,557 --> 01:30:52,656
Do you like it, darling?
Do you like it?
1077
01:30:52,725 --> 01:30:54,700
Yes, it's quite a coat!
1078
01:30:54,774 --> 01:30:58,123
It's quite a coat. But actually
it's really more for Paris.
1079
01:30:58,197 --> 01:30:59,539
It may be a little far out.
1080
01:30:59,605 --> 01:31:01,972
Nothing's too far out for Paris.
1081
01:31:02,037 --> 01:31:04,110
Besides, it doesn't matter.
1082
01:31:05,621 --> 01:31:07,629
Listen, Marion.
1083
01:31:09,686 --> 01:31:12,141
I'm going to Reunion.
1084
01:31:12,214 --> 01:31:15,345
I'll be gone for five days,
or four anyway.
1085
01:31:15,413 --> 01:31:17,835
When I come back,
I'll have money.
1086
01:31:17,910 --> 01:31:20,048
I'll go see Jardine
and ask him to--
1087
01:31:20,117 --> 01:31:21,197
I'll see if he--
1088
01:31:21,269 --> 01:31:24,618
if he buys the factory from me,
my part.
1089
01:31:24,694 --> 01:31:28,720
Don't go back. They're looking
for us. You'll be arrested.
1090
01:31:28,790 --> 01:31:30,765
It doesn't matter.
I'll take my chances.
1091
01:31:30,837 --> 01:31:32,692
That's what I wanted to hear.
1092
01:32:56,342 --> 01:32:58,349
It's you. You've come back.
I'm glad.
1093
01:32:58,422 --> 01:33:00,494
No, I'm just passing through.
I'm leaving tomorrow.
1094
01:33:00,565 --> 01:33:02,191
- I've got to talk to you.
- Why, of course. Come on inside.
1095
01:33:02,262 --> 01:33:04,117
No, I'd rather talk to you
out here.
1096
01:33:04,182 --> 01:33:07,346
- We can be alone in my study.
- Out here is just fine.
1097
01:33:07,414 --> 01:33:10,381
I want to know how much you
estimate the business is worth?
1098
01:33:10,453 --> 01:33:12,275
Why? Do you want to sell?
1099
01:33:12,341 --> 01:33:15,440
That's something to look into.
We'll have to talk about it.
1100
01:33:15,509 --> 01:33:17,549
On the island there are
seven or eight men...
1101
01:33:17,622 --> 01:33:19,182
who are in a position
to buy it.
1102
01:33:19,253 --> 01:33:22,963
No, that's not what I mean.
I only want to sell it to you.
1103
01:33:23,030 --> 01:33:25,299
I want to--
I want you to buy me out.
1104
01:33:25,365 --> 01:33:27,253
I'm willing to sell
at half value.
1105
01:33:27,318 --> 01:33:30,165
We've got to wind up the whole
deal by tomorrow. I need cash.
1106
01:33:30,229 --> 01:33:33,546
But this is insane. You can't
do this, for Heaven's sake.
1107
01:33:33,622 --> 01:33:36,142
- Wait two or three days.
- No, listen to me. I can't.
1108
01:33:36,214 --> 01:33:39,345
As soon as I spend more than
a day somewhere, it's dangerous.
1109
01:33:39,413 --> 01:33:43,504
I'm not like other men anymore.
I've become an outcast.
1110
01:33:44,309 --> 01:33:46,164
I've even committed murder.
1111
01:33:46,229 --> 01:33:48,084
You've killed her?
1112
01:33:48,149 --> 01:33:50,353
Then go and see the authorities.
1113
01:33:50,421 --> 01:33:53,203
If you explain the situation,
you'll get off.
1114
01:33:53,269 --> 01:33:55,725
Out of ten crimes of passion,
they acquit eight of them.
1115
01:33:55,797 --> 01:33:57,936
But I didn't murder her.
I killed for her.
1116
01:33:58,005 --> 01:34:01,234
To save her from the police.
You see now?
1117
01:34:01,301 --> 01:34:03,985
All right, I'll do what you
want, but I think it's a shame.
1118
01:34:04,054 --> 01:34:06,705
I know you must be unhappy
this way.
1119
01:34:06,774 --> 01:34:09,588
I can't say
that I'm happy with her...
1120
01:34:09,654 --> 01:34:11,476
but I know that I'm unable
to live without her.
1121
01:34:11,541 --> 01:34:13,875
- If I were in your place, I'd--
- You could never be in my place.
1122
01:34:13,942 --> 01:34:16,047
This kind of thing
couldn't happen to you.
1123
01:34:16,118 --> 01:34:19,117
It's not your nature,
it's mine.
1124
01:34:19,189 --> 01:34:23,118
It's happened to me, and nobody else,
and I've got to face it.
1125
01:34:23,190 --> 01:34:26,157
My dear Louis,
you're far away...
1126
01:34:26,230 --> 01:34:28,564
more than 6,000 miles...
1127
01:34:28,629 --> 01:34:31,663
and I'm taking advantage of that
to tell you that I love you.
1128
01:34:31,734 --> 01:34:34,319
''Record Your Own Voice''
1129
01:34:34,389 --> 01:34:37,237
When you're near me,
I don't dare speak to you this way.
1130
01:34:37,302 --> 01:34:40,979
You overwhelm me. It's true. Even when
you're tender, you overwhelm me.
1131
01:34:41,045 --> 01:34:44,558
So I'm afraid to tell you
silly little things.
1132
01:34:44,630 --> 01:34:49,867
In Reunion, especially at first,
things were so-so between us.
1133
01:34:49,941 --> 01:34:51,468
But for a while now--
I know you can feel it--
1134
01:34:51,542 --> 01:34:54,062
I can't do with you anymore.
1135
01:34:54,133 --> 01:34:58,094
Only three nights without you--
it's too much.
1136
01:34:58,166 --> 01:35:00,751
Last night I couldn't get to sleep.
1137
01:35:00,821 --> 01:35:02,894
I looked for you.
1138
01:35:02,966 --> 01:35:05,235
I couldn't get to sleep
until early morning...
1139
01:35:05,301 --> 01:35:08,563
and as soon as I woke up,
I thought of you.
1140
01:35:10,101 --> 01:35:11,923
Even when I got dressed
I thought of you.
1141
01:35:11,989 --> 01:35:15,470
I put on my little brown blouse,
the one you like.
1142
01:35:15,542 --> 01:35:18,160
Wait, wait. What was it
I still wanted to tell you?
1143
01:35:18,230 --> 01:35:21,775
I wrote it down so I wouldn't forget.
Yes, here it is.
1144
01:35:21,845 --> 01:35:24,398
I wasn't always nice to you.
1145
01:35:24,469 --> 01:35:27,950
I brood, but if you notice,
it's not always about money.
1146
01:35:28,022 --> 01:35:30,477
You know, when I had
my first job...
1147
01:35:30,550 --> 01:35:32,939
my bosses were always
arguing about money.
1148
01:35:33,013 --> 01:35:36,080
The manager would say:
''Watch, Marion. Watch out.
1149
01:35:36,150 --> 01:35:38,386
When there's more hay in the stable,
the horses will fight.''
1150
01:35:38,453 --> 01:35:39,915
Do you understand?
1151
01:35:39,990 --> 01:35:42,804
That's why I can't stand to be poor.
1152
01:35:42,870 --> 01:35:44,560
Because poverty is mediocrity.
1153
01:35:44,629 --> 01:35:46,418
And that I can't take.
1154
01:35:47,830 --> 01:35:50,863
I hope that Jardine will buy back
all the shares in the factory...
1155
01:35:50,933 --> 01:35:53,748
and then we can be happy together.
1156
01:35:55,350 --> 01:35:57,357
I think the space on the record
is almost up.
1157
01:35:57,430 --> 01:36:01,041
I'm going to end now, and I'll have you
listen to it as soon as you get back.
1158
01:36:01,110 --> 01:36:04,405
Good-bye, Louis.
I love you.
1159
01:36:50,486 --> 01:36:53,104
- Yes?
- lt's me. Were you sleeping?
1160
01:36:53,173 --> 01:36:54,602
No, I'm still awake.
1161
01:36:54,678 --> 01:36:57,067
But I thought
you were coming tomorrow.
1162
01:36:57,142 --> 01:36:59,181
l was able to get
an earlier plane.
1163
01:36:59,253 --> 01:37:02,319
- Did everything go all right?
- Yes. Everything went fine.
1164
01:37:02,389 --> 01:37:04,244
Come up quickly.
1165
01:38:15,957 --> 01:38:17,812
Are you sleeping?
1166
01:39:12,406 --> 01:39:14,861
Yes, yes, yes.
1167
01:39:35,350 --> 01:39:37,717
We can have a ball in Paris
with all this.
1168
01:39:37,782 --> 01:39:40,684
For the time being, there's
no question of going to Paris.
1169
01:39:40,758 --> 01:39:42,449
What are you doing?
Are you crazy?
1170
01:39:42,518 --> 01:39:45,813
I'm straightening it, and
smoothing it, and arranging it.
1171
01:39:45,877 --> 01:39:47,852
You really love it, don't you?
1172
01:39:47,926 --> 01:39:50,162
It's not that I love it,
but I respect it.
1173
01:39:50,229 --> 01:39:52,596
You can have whatever you want
with money.
1174
01:39:52,661 --> 01:39:54,963
You can have consideration...
1175
01:39:55,029 --> 01:39:57,713
and if you get in trouble,
you can afford a good lawyer.
1176
01:39:57,782 --> 01:40:00,083
And money can even help you
get the Legion of Honor.
1177
01:40:00,150 --> 01:40:02,004
You want
the Legion of Honor now?
1178
01:40:02,070 --> 01:40:03,728
Yes, I'm serious.
1179
01:40:03,798 --> 01:40:05,685
If you're in prison and you've
got the Legion of Honor...
1180
01:40:05,749 --> 01:40:08,684
you can have your own guard
standing outside your cell.
1181
01:40:08,758 --> 01:40:10,514
Where did you hear that?
1182
01:40:10,581 --> 01:40:13,396
It's true, I swear. I know.
1183
01:40:13,461 --> 01:40:15,436
Let's see how much
you're taking.
1184
01:40:15,510 --> 01:40:18,259
You sure that'll be enough?
Better take some more.
1185
01:40:26,901 --> 01:40:29,901
We shouldn't leave the bag out.
1186
01:40:44,789 --> 01:40:46,480
Yes, that's fine.
1187
01:40:46,550 --> 01:40:48,622
Do you think
the maid looks honest?
1188
01:40:48,693 --> 01:40:50,701
You see evil everywhere.
1189
01:40:50,773 --> 01:40:53,162
I don't see evil everywhere.
It is everywhere.
1190
01:40:59,062 --> 01:41:01,844
Just look how beautiful
my coat is.
1191
01:41:01,910 --> 01:41:03,765
It gets bored all alone.
It's sad.
1192
01:41:03,830 --> 01:41:05,837
I should have kept it by me.
1193
01:41:07,958 --> 01:41:11,024
It seems to me that you're
looking at a lot of girls.
1194
01:41:11,094 --> 01:41:13,265
Me? Oh no, no, I'm not.
1195
01:41:13,333 --> 01:41:15,569
Yes, Monsieur Mah�.
You've taken to looking at women...
1196
01:41:15,638 --> 01:41:18,093
and you look at them well.
1197
01:41:18,166 --> 01:41:21,461
- Two coffees, waiter.
- And make them strong.
1198
01:41:21,525 --> 01:41:24,940
- How strong?
- As strong as your arm.
1199
01:41:25,013 --> 01:41:26,093
Really?
1200
01:41:26,165 --> 01:41:28,947
France-Soir.
Get your France-Soir.
1201
01:41:29,013 --> 01:41:31,315
Do you see what I see?
1202
01:41:31,381 --> 01:41:33,454
I'll be damned.
Here, please.
1203
01:41:36,406 --> 01:41:37,867
Thanks.
1204
01:41:37,941 --> 01:41:40,014
What does it say?
1205
01:41:40,085 --> 01:41:42,289
It took a flood last night
in Aix-en-Provence...
1206
01:41:42,357 --> 01:41:45,325
to uncover the body
of an unknown man in a cellar.
1207
01:41:45,398 --> 01:41:47,056
Continued on page five.
1208
01:41:52,949 --> 01:41:55,731
It took a flood.
1209
01:41:55,797 --> 01:41:58,667
The autopsy revealed
a bullet from a revolver...
1210
01:41:58,742 --> 01:42:00,596
in the body of the victim...
1211
01:42:00,662 --> 01:42:03,728
which would seem to justify the
theory of some criminal action.
1212
01:42:03,798 --> 01:42:06,547
The police are looking
for all the former tenants.
1213
01:42:06,613 --> 01:42:08,239
Let's get out of here.
1214
01:42:11,509 --> 01:42:13,549
We've got to leave
as if nothing happened.
1215
01:42:13,621 --> 01:42:17,069
- Never mind those coffees. The check.
- I'm going to pick up my coat.
1216
01:42:17,142 --> 01:42:18,997
I'll leave the place first
and wait in the car.
1217
01:42:19,062 --> 01:42:21,483
- Look. Be careful.
- Don't worry.
1218
01:42:29,845 --> 01:42:31,755
They're for us all right.
Let's get out of here.
1219
01:42:31,830 --> 01:42:33,837
You're out of your mind. What
about all the money up there?
1220
01:42:33,910 --> 01:42:36,277
- Forget it!
- No. I'll try to go alone.
1221
01:42:36,342 --> 01:42:38,000
They're less suspicious
of a woman.
1222
01:42:38,069 --> 01:42:41,331
No, no, listen, I have an idea.
Let's try the back.
1223
01:43:07,541 --> 01:43:09,265
Marion, come back here!
1224
01:43:13,749 --> 01:43:16,204
What's the matter?
1225
01:43:16,277 --> 01:43:19,506
You can't go like that.
They'll pick you up right away.
1226
01:43:19,573 --> 01:43:21,712
Are you out of your mind?
What's wrong with this coat?
1227
01:43:21,781 --> 01:43:25,196
I know what I'm talking about.
Wait. I'll turn the car around.
1228
01:43:26,710 --> 01:43:29,524
If there's any problem,
we can get out fast.
1229
01:43:30,261 --> 01:43:32,116
You'll make it.
1230
01:44:09,781 --> 01:44:12,050
It's for us all right. The
stairs are crawling with cops.
1231
01:44:12,117 --> 01:44:14,419
-And the money?
-You can forget about the money.
1232
01:44:14,485 --> 01:44:17,387
It's impossible to get into
our apartment. They're inside.
1233
01:44:17,461 --> 01:44:20,363
I hid in that little apartment
they're repainting.
1234
01:44:20,437 --> 01:44:22,095
I couldn't get any further.
1235
01:44:27,317 --> 01:44:28,811
Act naturally.
1236
01:44:33,718 --> 01:44:35,245
Let's get out of Lyon
and head for Switzerland.
1237
01:44:35,318 --> 01:44:36,724
And how? With no money?
1238
01:44:36,790 --> 01:44:38,764
We're better off
without the money, and free.
1239
01:44:38,837 --> 01:44:41,292
I told you to take more!
I told you!
1240
01:44:44,278 --> 01:44:47,278
- I was sure this would happen.
- Yeah, yeah, sure. As usual.
1241
01:44:47,350 --> 01:44:50,000
I'm not always sure,
but I was sure of that.
1242
01:44:51,094 --> 01:44:52,654
I told you to take more money.
1243
01:44:52,725 --> 01:44:54,700
In fact, we should never
have left that bag.
1244
01:44:54,774 --> 01:44:58,254
It's easy to say afterwards
what should've been done.
1245
01:45:01,846 --> 01:45:04,464
When Richard drove, he used
to yell at the other drivers.
1246
01:45:04,534 --> 01:45:06,541
He'd say those that passed him
were bastards...
1247
01:45:06,613 --> 01:45:09,002
and those that he passed
were suckers.
1248
01:45:09,078 --> 01:45:13,867
He would say, ''I'd rather be thought
a bastard then taken for a fool.''
1249
01:45:13,941 --> 01:45:16,308
I think that's pretty disgusting.
1250
01:45:16,373 --> 01:45:19,886
I'd prefer to be taken
for a fool than for a bastard.
1251
01:45:19,957 --> 01:45:23,306
But Richard would've never left
the money in that apartment.
1252
01:45:23,382 --> 01:45:25,324
Well, baby, you listen.
1253
01:45:25,398 --> 01:45:27,253
You know the prison
where he's locked up.
1254
01:45:27,318 --> 01:45:29,358
There's always a miserable hotel
opposite every prison.
1255
01:45:29,430 --> 01:45:33,008
Take a room on the top floor and
you can wave from your window.
1256
01:45:33,078 --> 01:45:35,085
You can bring him oranges
on Sunday and in five years...
1257
01:45:35,158 --> 01:45:38,507
you'll be right there when he comes out.
Beat it. Go on.
1258
01:45:51,253 --> 01:45:53,709
Get back in the car.
1259
01:45:53,782 --> 01:45:55,636
Come on.
1260
01:46:00,715 --> 01:46:02,570
Look. Over there.
1261
01:46:04,203 --> 01:46:05,959
Do you think
anybody lives there?
1262
01:46:06,028 --> 01:46:07,882
Surely not.
There would be smoke.
1263
01:46:07,948 --> 01:46:11,842
It must be a lodge for skiers
or something like that.
1264
01:46:13,291 --> 01:46:14,982
It's wonderful.
1265
01:46:15,051 --> 01:46:17,288
I'd never expect
to find this here.
1266
01:46:17,356 --> 01:46:20,073
It's a series that's impossible
to find anymore.
1267
01:46:20,140 --> 01:46:21,928
And besides being rare...
1268
01:46:21,996 --> 01:46:24,483
it's the first book that
my grandfather ever gave me.
1269
01:46:25,675 --> 01:46:28,709
I'll read parts of it to you
every night.
1270
01:46:28,780 --> 01:46:31,562
I prefer this old cookbook.
It's more fun.
1271
01:46:33,420 --> 01:46:36,420
- Did you look at the map?
- I sure did.
1272
01:46:36,491 --> 01:46:39,241
In order to get across
this border here...
1273
01:46:39,307 --> 01:46:41,063
we should be able
to go through this forest.
1274
01:46:41,131 --> 01:46:44,448
It's almost unwatched,
especially during the weekend.
1275
01:46:44,523 --> 01:46:45,985
We can make it across
this weekend...
1276
01:46:46,060 --> 01:46:49,605
and once we're on the other side,
we'll be out of trouble.
1277
01:46:49,675 --> 01:46:51,268
What about cash?
1278
01:46:51,339 --> 01:46:53,543
You're not going
to begin that again.
1279
01:46:53,611 --> 01:46:56,099
We've still got a little bit,
then we can sell the car.
1280
01:46:56,171 --> 01:46:58,560
Yes, but that's just
small change.
1281
01:46:59,723 --> 01:47:02,691
I've got an idea,
but you'll just get mad.
1282
01:47:02,763 --> 01:47:04,836
Of course I won't. Tell me.
1283
01:47:04,908 --> 01:47:08,072
Jardine made a pretty good deal
when he bought your shares.
1284
01:47:08,140 --> 01:47:11,238
If you explained things,
he'd be glad to help you.
1285
01:47:11,308 --> 01:47:13,511
Oh no, the last time I went
was bad enough.
1286
01:47:13,579 --> 01:47:16,995
I could never bring myself
to face him again.
1287
01:47:17,068 --> 01:47:20,264
- If I went in your place?
- You're out of your mind!
1288
01:47:22,091 --> 01:47:23,717
That man hates you.
1289
01:47:23,788 --> 01:47:25,129
What?
1290
01:47:25,195 --> 01:47:27,137
Well, it's normal.
1291
01:47:27,211 --> 01:47:30,921
Put yourself in his place.
It's unimportant anyway.
1292
01:47:30,987 --> 01:47:32,776
He hates me,
your Monsieur Jardine.
1293
01:47:32,844 --> 01:47:34,251
I must say he's got some nerve.
1294
01:47:34,315 --> 01:47:37,064
I didn't look for you.
I didn't kill the detective.
1295
01:47:37,132 --> 01:47:39,782
He hates me, does he?
Well, that's pretty good.
1296
01:47:42,827 --> 01:47:44,999
Come back. Listen.
1297
01:47:45,068 --> 01:47:46,562
You listen.
We'll never make it together.
1298
01:47:46,636 --> 01:47:49,353
Give me the keys to the car
and I'll manage.
1299
01:47:55,884 --> 01:47:58,502
I am still your husband.
You won't be going anywhere.
1300
01:47:58,571 --> 01:48:02,215
- And who'll stop me, you?
- Yes.
1301
01:48:41,323 --> 01:48:44,520
A rat. I saw a rat over there,
by the door. I couldn't sleep.
1302
01:48:44,588 --> 01:48:47,555
I'll see about it
in the morning. Come to bed.
1303
01:49:06,075 --> 01:49:09,272
The man said to spread it
around every two or three days.
1304
01:49:09,339 --> 01:49:12,885
In three days I hope
we won't be here.
1305
01:49:12,956 --> 01:49:14,865
- The broth?
- Coming up.
1306
01:49:27,803 --> 01:49:29,778
Did you read
the back of the box?
1307
01:49:29,851 --> 01:49:31,640
You'd better wash your hands.
1308
01:49:48,380 --> 01:49:52,438
- What time is it?
- The sun's up already.
1309
01:49:52,507 --> 01:49:55,922
I threw up last night
for the first time in my life.
1310
01:49:55,995 --> 01:49:58,712
I've been sick as a dog.
1311
01:49:58,779 --> 01:50:00,819
I vomited all over.
1312
01:50:00,891 --> 01:50:02,484
Did it disgust you?
1313
01:50:02,555 --> 01:50:05,206
No, nothing disgusts me.
1314
01:50:09,244 --> 01:50:10,934
Don't you think it would be best
if a doctor came out?
1315
01:50:11,003 --> 01:50:13,425
Have a doctor come here?
It's not safe.
1316
01:50:13,500 --> 01:50:15,355
I'd rather go into the village.
It's not far.
1317
01:50:15,420 --> 01:50:17,908
I'll ask the pharmacist
what to do.
1318
01:50:17,979 --> 01:50:20,565
He should know.
1319
01:50:20,635 --> 01:50:23,286
Here, drink this before I go.
1320
01:50:27,771 --> 01:50:30,138
You want anything else?
1321
01:50:30,203 --> 01:50:32,178
Give me my book.
1322
01:50:37,275 --> 01:50:39,348
No, the-- the second volume.
1323
01:50:44,187 --> 01:50:46,326
I won't be long.
1324
01:51:37,243 --> 01:51:42,262
''Snow White
and the Seven Dwarfs''
1325
01:53:46,171 --> 01:53:48,986
Thank you. That's him all right.
That's my husband.
1326
01:53:53,915 --> 01:53:56,304
Louis, darling,
what are you doing out here?
1327
01:53:56,379 --> 01:53:58,768
You shouldn't be out
in the cold.
1328
01:53:58,844 --> 01:53:59,956
When I didn't see you at home...
1329
01:54:00,027 --> 01:54:02,482
I knew you were doing
something foolish.
1330
01:54:03,388 --> 01:54:05,395
Come on. I'll take you home.
1331
01:54:06,972 --> 01:54:08,826
I'm the only one
who can take care of you.
1332
01:54:08,892 --> 01:54:11,641
Yes, take me back. I'm tired.
1333
01:54:15,899 --> 01:54:18,867
Drink that, my darling.
You'll feel better.
1334
01:54:20,635 --> 01:54:22,675
You'd better fill it
all the way.
1335
01:54:22,748 --> 01:54:25,169
I know what you're up to.
1336
01:54:25,243 --> 01:54:27,185
I accept it.
1337
01:54:27,259 --> 01:54:29,747
And I am not sorry
to have known you.
1338
01:54:29,820 --> 01:54:33,136
I am not sorry to have killed
a man for you.
1339
01:54:33,211 --> 01:54:35,218
I am not sorry I love you.
1340
01:54:35,291 --> 01:54:40,376
I'm not sorry for anything, except
there's this terrible pain. It's awful.
1341
01:54:40,443 --> 01:54:44,120
It's burning inside.
So let's get it over with.
1342
01:54:44,187 --> 01:54:47,384
Quickly!
Fill it up!
1343
01:54:47,452 --> 01:54:50,965
You knew and you did
nothing about it!
1344
01:54:51,036 --> 01:54:53,556
I'm ashamed! I'm ashamed!
1345
01:54:55,388 --> 01:54:56,598
I'm ashamed!
1346
01:54:58,491 --> 01:55:02,321
No woman deserves to be loved
like this. I'm not worth it.
1347
01:55:02,396 --> 01:55:06,040
But it's not too late. I'll take
care of you. You're going to live.
1348
01:55:06,107 --> 01:55:08,790
We'll go far away
from here together.
1349
01:55:08,859 --> 01:55:11,315
I'm strong enough
for both of us. You'll live.
1350
01:55:11,388 --> 01:55:15,282
Do you hear me?
You're going to live!
1351
01:55:15,355 --> 01:55:17,941
Nobody can take you away
from me.
1352
01:55:25,948 --> 01:55:27,802
I love you, Louis.
1353
01:55:27,868 --> 01:55:29,842
I love you.
1354
01:55:29,915 --> 01:55:33,810
Maybe you don't believe me,
but lots of incredible things are true.
1355
01:55:35,292 --> 01:55:37,146
You must be strong, my love.
1356
01:55:37,212 --> 01:55:40,343
We'll go far from here,
and we'll be together...
1357
01:55:40,411 --> 01:55:42,418
if you still want me.
1358
01:55:44,092 --> 01:55:46,066
But you are all I want.
1359
01:55:46,139 --> 01:55:48,027
Only you.
1360
01:55:48,091 --> 01:55:51,255
Just as you are,
absolutely.
1361
01:55:51,323 --> 01:55:53,178
You mustn't cry, my dear.
1362
01:55:54,396 --> 01:55:56,785
It's your happiness I want,
not your tears.
1363
01:56:01,372 --> 01:56:04,820
I'm learning
what love is, Louis.
1364
01:56:04,891 --> 01:56:07,347
It's painful.
1365
01:56:07,419 --> 01:56:09,274
It hurts me.
1366
01:56:10,620 --> 01:56:13,238
Is that what love is?
1367
01:56:13,307 --> 01:56:16,176
Is it always so painful?
1368
01:56:16,251 --> 01:56:18,390
Yes, it hurts.
1369
01:56:55,676 --> 01:56:57,563
I think it's that way.
1370
01:56:57,627 --> 01:56:59,515
No, I'm sure it's that way.
1371
01:57:03,995 --> 01:57:06,581
It was kind of nice,
that little cabin.
1372
01:57:07,612 --> 01:57:09,652
You are beautiful.
1373
01:57:09,724 --> 01:57:12,538
When I look at you, it hurts.
1374
01:57:12,604 --> 01:57:16,532
Really? Yesterday you said
it was a joy.
1375
01:57:16,604 --> 01:57:19,833
It is a joy and yet it hurts.
1376
01:57:19,899 --> 01:57:21,754
I love you.
1377
01:57:23,195 --> 01:57:25,050
I believe you, Julie.148944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.