All language subtitles for Miss.Monte-Cristo.S01E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,046 --> 00:00:10,837 How would Ga fall in the sea? 2 00:00:10,871 --> 00:00:13,306 What were you doing to let her go outside by herself? 3 00:00:13,336 --> 00:00:15,709 I apologize. I was taking care of the company's work. 4 00:00:17,010 --> 00:00:20,180 Nearby fishermen were there, so she was quickly rescued. 5 00:00:20,742 --> 00:00:22,124 Is she hurt? 6 00:00:22,148 --> 00:00:23,349 She's fine, 7 00:00:24,184 --> 00:00:26,921 but it seems her memory about her baby has returned. 8 00:00:27,621 --> 00:00:28,964 What? 9 00:00:28,988 --> 00:00:30,256 Her memory returned? 10 00:00:49,576 --> 00:00:50,610 Byeol. 11 00:00:51,244 --> 00:00:52,621 This is... 12 00:00:52,645 --> 00:00:54,948 your first doll. 13 00:00:55,615 --> 00:00:56,983 It's a star, just like your name. 14 00:00:57,817 --> 00:00:59,817 When you come to this world, 15 00:01:00,120 --> 00:01:03,690 I'll use this to read funny fairy tales to you... 16 00:01:03,757 --> 00:01:06,159 and sing beautiful songs for you. 17 00:01:41,861 --> 00:01:44,064 It's my favorite type of cake. 18 00:01:45,532 --> 00:01:46,933 It looks delicious. 19 00:01:50,804 --> 00:01:52,372 It's really good. 20 00:01:58,445 --> 00:02:00,079 I eat too well, don't I? 21 00:02:00,480 --> 00:02:02,115 I can't get any fatter. 22 00:02:02,849 --> 00:02:05,151 You should have some too. Why are you just watching? 23 00:02:05,485 --> 00:02:06,853 I will. 24 00:02:07,320 --> 00:02:08,388 Baby, 25 00:02:08,655 --> 00:02:11,405 your father must be full... 26 00:02:11,429 --> 00:02:13,693 just by watching you eat. 27 00:02:16,129 --> 00:02:17,406 I think it can hear us. 28 00:02:17,430 --> 00:02:18,732 It just kicked. 29 00:02:19,599 --> 00:02:21,267 - Really? - Yes. 30 00:02:23,703 --> 00:02:24,871 When... 31 00:02:25,505 --> 00:02:27,416 this baby is born, 32 00:02:27,440 --> 00:02:29,843 I want to be the perfect mother. 33 00:02:30,210 --> 00:02:31,787 I want to be a successful actress... 34 00:02:31,811 --> 00:02:34,581 so that our baby can be proud of me. 35 00:02:35,081 --> 00:02:36,583 And as a mother, 36 00:02:36,608 --> 00:02:39,410 I'll raise our child as someone who belongs to the upper class. 37 00:02:41,988 --> 00:02:44,667 You can continue acting... 38 00:02:44,691 --> 00:02:47,627 - when our child is grown. - No. 39 00:02:48,561 --> 00:02:51,828 I got married and got pregnant as soon as I won the Rookie Award, 40 00:02:51,852 --> 00:02:53,834 so I haven't gotten any offers. 41 00:02:56,870 --> 00:02:58,013 But... 42 00:02:58,037 --> 00:03:00,907 that doesn't mean I regret having our child. 43 00:03:02,275 --> 00:03:05,545 I'm saying my acting career is also important. 44 00:03:09,149 --> 00:03:13,219 If I didn't have this child, will he have married me? 45 00:03:14,721 --> 00:03:15,788 I... 46 00:03:16,122 --> 00:03:18,858 will never regret having this child. 47 00:03:19,692 --> 00:03:21,995 This child helped me win Sun Hyuk over. 48 00:03:29,302 --> 00:03:31,302 Why didn't you tell me... 49 00:03:32,272 --> 00:03:34,272 about my miscarriage? 50 00:03:36,042 --> 00:03:38,444 Helping your recovery was my priority. 51 00:03:39,045 --> 00:03:41,045 Your body was a mess, 52 00:03:41,815 --> 00:03:45,385 and I reckoned you wouldn't be able to deal with it. 53 00:03:47,120 --> 00:03:49,455 I miscarried because of the incident that night, right? 54 00:03:50,824 --> 00:03:52,401 The doctor says... 55 00:03:52,425 --> 00:03:55,895 a drug that causes miscarriage was found in your body. 56 00:03:58,264 --> 00:03:59,666 A drug? 57 00:04:00,834 --> 00:04:03,703 Are you saying someone deliberately tried to kill my child? 58 00:04:03,728 --> 00:04:06,864 Yes. Unless you had it by mistake. 59 00:04:07,874 --> 00:04:10,777 Do you remember anything else? 60 00:04:16,149 --> 00:04:17,060 Thanks. 61 00:04:17,084 --> 00:04:18,585 Should we drink a toast? 62 00:04:23,289 --> 00:04:24,657 I don't know. 63 00:04:25,158 --> 00:04:28,595 I can't remember anything. My head hurts so much. 64 00:04:29,529 --> 00:04:31,529 Don't try to force your memory. 65 00:04:32,098 --> 00:04:33,876 The doctor said... 66 00:04:33,900 --> 00:04:37,479 your memories will be mixed up, and it'll be chaos for a while. 67 00:04:37,503 --> 00:04:41,107 He also said it'll be worse for memories you don't want to recall. 68 00:04:41,608 --> 00:04:43,924 So don't overdo yourself. 69 00:04:43,948 --> 00:04:45,511 You might hurt yourself. 70 00:04:50,383 --> 00:04:52,383 Why did you do it? 71 00:04:53,653 --> 00:04:55,021 What do you mean? 72 00:04:56,422 --> 00:04:59,759 Why did you call me Ga Heun? 73 00:05:02,262 --> 00:05:04,297 Your daughter's name was Ga Heun, wasn't it? 74 00:05:08,034 --> 00:05:09,168 Yes, 75 00:05:10,570 --> 00:05:12,570 it was my daughter's name. 76 00:05:15,942 --> 00:05:17,553 The company killed my husband. 77 00:05:17,577 --> 00:05:20,246 Don't go easy on them and buy all of it. 78 00:05:20,880 --> 00:05:22,880 Buy everything without exception. 79 00:05:25,718 --> 00:05:27,718 Mom, what are you doing? 80 00:05:32,125 --> 00:05:34,293 Of course, I'm working. 81 00:05:34,861 --> 00:05:35,995 Ga Heun. 82 00:05:36,562 --> 00:05:38,664 I must have the ones who killed your father punished. 83 00:05:38,765 --> 00:05:40,600 That's why I'm working so hard. 84 00:05:41,768 --> 00:05:42,902 Ga Heun, 85 00:05:42,969 --> 00:05:45,972 please understand if I don't play with you often. 86 00:05:48,041 --> 00:05:49,175 I'm... 87 00:05:50,376 --> 00:05:53,179 going to take revenge on those who killed your father. 88 00:06:11,264 --> 00:06:14,767 Ga Heun? Mom's home. 89 00:06:21,107 --> 00:06:22,575 I'm leaving. 90 00:06:23,076 --> 00:06:25,076 You can live your life, 91 00:06:25,311 --> 00:06:27,311 and I'll live mine. 92 00:06:29,148 --> 00:06:31,326 Ga Heun. Ga Heun? 93 00:06:31,350 --> 00:06:33,028 President Hwang, there's a problem. 94 00:06:33,052 --> 00:06:35,803 Ms. Hwang has gone missing due to a rafting accident. 95 00:06:35,827 --> 00:06:37,990 What? What did you say? 96 00:06:42,103 --> 00:06:43,337 Find her. 97 00:06:43,362 --> 00:06:44,964 I'm sure she's in her room. 98 00:06:46,366 --> 00:06:48,234 Ga Heun! 99 00:06:51,437 --> 00:06:53,418 When Ga Heun was in my belly, 100 00:06:53,442 --> 00:06:54,874 I lost my husband. 101 00:06:56,376 --> 00:06:59,045 To take revenge on the world that took my husband, 102 00:06:59,545 --> 00:07:02,081 I grated my teeth and lived my life with spite. 103 00:07:02,782 --> 00:07:06,019 I thought that was my fate at the time. 104 00:07:07,420 --> 00:07:08,931 Only after Ga Heun left, 105 00:07:08,955 --> 00:07:12,692 I realized that I've been living my life the wrong way. 106 00:07:17,530 --> 00:07:19,999 When I found you lying by the river, 107 00:07:21,334 --> 00:07:23,803 I thought my Ga Heun had returned. 108 00:07:25,138 --> 00:07:28,174 My mind was solely focused on saving you. 109 00:07:28,741 --> 00:07:31,544 You needed surgery, but you didn't have your ID card on you. 110 00:07:31,744 --> 00:07:33,046 It was urgent, 111 00:07:33,613 --> 00:07:35,848 so I registered you as my Ga Heun. 112 00:07:36,282 --> 00:07:38,451 That's why I called you by that name... 113 00:07:38,651 --> 00:07:40,153 without your permission. 114 00:07:41,421 --> 00:07:42,722 I'm sorry. 115 00:07:45,224 --> 00:07:46,559 Don't be. 116 00:07:47,293 --> 00:07:49,462 Thank you for saving my life. 117 00:07:50,229 --> 00:07:52,665 Also, for taking care of me like I'm your daughter. 118 00:07:53,966 --> 00:07:55,966 If I hadn't met you, Mom, 119 00:07:56,636 --> 00:07:59,038 I would have died by that river. 120 00:08:00,673 --> 00:08:03,209 You don't need to call me your mom anymore. 121 00:08:05,611 --> 00:08:07,611 On Ga Heun's behalf, 122 00:08:08,281 --> 00:08:10,262 I want to be your daughter. 123 00:08:10,286 --> 00:08:11,684 Can I do that for you? 124 00:08:13,820 --> 00:08:15,154 I appreciate it. 125 00:08:17,123 --> 00:08:20,093 But what's your real name? 126 00:08:20,960 --> 00:08:22,361 It's Eun Jo. 127 00:08:23,062 --> 00:08:25,062 Ko Eun Jo. 128 00:08:25,698 --> 00:08:26,933 Eun Jo. 129 00:08:27,934 --> 00:08:31,037 Your parents gave you such a lovely name. 130 00:08:32,505 --> 00:08:34,807 Please give me your phone. 131 00:08:35,174 --> 00:08:37,174 My parents must be looking for me. 132 00:08:38,044 --> 00:08:41,114 They must be worried sick. I have to call home. 133 00:08:41,614 --> 00:08:43,216 Go on. 134 00:08:49,489 --> 00:08:50,799 Hello? 135 00:08:50,823 --> 00:08:53,869 Is this Mr. Ko Sang Man's house? 136 00:08:53,893 --> 00:08:56,104 No, you have the wrong number. 137 00:08:56,128 --> 00:08:57,873 Isn't it Seongbuk-dong there? 138 00:08:57,897 --> 00:08:59,198 It is. 139 00:09:01,100 --> 00:09:03,317 A new owner lives in this house. 140 00:09:03,341 --> 00:09:05,071 Lady! 141 00:09:05,505 --> 00:09:07,486 Is this your first day of cooking? 142 00:09:07,510 --> 00:09:08,756 What's wrong with all the food? 143 00:09:08,780 --> 00:09:11,423 It's not seasoned well. It only tastes like MSG. 144 00:09:11,447 --> 00:09:12,712 Start over! 145 00:09:14,313 --> 00:09:16,515 I'm done with this crap. 146 00:09:16,715 --> 00:09:17,984 What? 147 00:09:18,351 --> 00:09:21,988 Even a king wouldn't be as picky as you. 148 00:09:22,421 --> 00:09:23,522 Hey. 149 00:09:23,722 --> 00:09:27,084 You still have to cook dinner before you quit! 150 00:09:28,094 --> 00:09:29,504 Oh, gosh. 151 00:09:29,528 --> 00:09:31,631 All of them can't even last a week. 152 00:09:33,900 --> 00:09:36,636 Mrs. Bae's food was perfect. 153 00:09:46,846 --> 00:09:50,831 Hello? This is Security Officer Na Wook Do of Jupiter Shopping Mall. 154 00:09:50,855 --> 00:09:53,862 Isn't that Koeun Shopping Center? 155 00:09:53,886 --> 00:09:56,398 No, we changed the name a long time ago. 156 00:09:56,422 --> 00:09:58,303 It's Jupiter Shopping Mall! 157 00:09:58,327 --> 00:10:00,502 Isn't that Mr. Ko Sang Man's office? 158 00:10:00,526 --> 00:10:01,928 It's not! 159 00:10:06,160 --> 00:10:08,130 What did they say? Wasn't that the right place? 160 00:10:09,060 --> 00:10:10,060 No. 161 00:10:10,460 --> 00:10:12,100 The owner was replaced. 162 00:10:12,930 --> 00:10:16,600 My dad's number is out of service. Something's not right. 163 00:10:16,870 --> 00:10:18,386 I should go back home. 164 00:10:18,410 --> 00:10:20,346 Where do you think you're going in this condition? 165 00:10:20,370 --> 00:10:22,540 It's too late today. 166 00:10:22,580 --> 00:10:24,286 We'll go there first thing tomorrow. 167 00:10:24,310 --> 00:10:26,786 I'm worried. I don't think I will sleep well. 168 00:10:26,810 --> 00:10:29,680 But you still shouldn't go. I can't let you go like this. 169 00:10:30,080 --> 00:10:32,496 Maybe it's because you were involved in a mysterious accident. 170 00:10:32,520 --> 00:10:35,190 I don't feel like letting you go in case something might happen. 171 00:10:35,490 --> 00:10:36,636 Also, 172 00:10:36,660 --> 00:10:39,560 we don't know who made you miscarry your baby. 173 00:10:39,830 --> 00:10:40,607 But... 174 00:10:40,631 --> 00:10:43,476 Moreover, you don't even know where your family lives. 175 00:10:43,500 --> 00:10:45,500 There is nothing you can do in that health. 176 00:10:47,030 --> 00:10:49,316 I will order Mr. Wang... 177 00:10:49,340 --> 00:10:52,746 to check what happened to your family and where they moved. 178 00:10:52,770 --> 00:10:53,940 So please wait. 179 00:10:55,380 --> 00:10:57,750 Then please, make it quick, Mom. 180 00:10:58,710 --> 00:10:59,710 Okay. 181 00:11:09,560 --> 00:11:10,630 This is the home address. 182 00:11:11,960 --> 00:11:14,076 It has been over eight months since she disappeared. 183 00:11:14,100 --> 00:11:15,560 And no one was looking for her. 184 00:11:16,130 --> 00:11:18,370 Something must have happened to her family. 185 00:11:19,200 --> 00:11:21,870 Search everything related to it, and let me know first. 186 00:11:22,000 --> 00:11:23,140 Yes, ma'am. 187 00:11:24,870 --> 00:11:28,310 The person who benefited the most since her disappearance... 188 00:11:28,610 --> 00:11:30,480 is the one who made her like that. 189 00:11:31,010 --> 00:11:33,010 Find that person and let me know. 190 00:11:36,780 --> 00:11:38,090 What is this? 191 00:11:38,820 --> 00:11:40,226 There is no meat! 192 00:11:40,250 --> 00:11:42,250 I am not a rabbit! 193 00:11:42,465 --> 00:11:44,835 There is nothing wrong. We have fried eggs. 194 00:11:44,860 --> 00:11:46,836 Eun Gyul, you like eggs, don't you? 195 00:11:46,860 --> 00:11:47,930 I don't like it anymore! 196 00:11:48,100 --> 00:11:49,460 I am tired of it! 197 00:11:50,200 --> 00:11:51,906 Let's only have it just for today. 198 00:11:51,930 --> 00:11:53,030 No! 199 00:11:53,570 --> 00:11:54,740 I don't want to eat it! 200 00:11:55,740 --> 00:11:56,740 Eun Gyul! 201 00:11:58,770 --> 00:12:00,586 I should quickly get a job... 202 00:12:00,610 --> 00:12:03,380 and feed Eun Gyul with some meat. 203 00:12:05,750 --> 00:12:08,620 But I can't do anything but cook. 204 00:12:09,320 --> 00:12:10,866 It's hard to get a job... 205 00:12:10,890 --> 00:12:13,420 and our insurance money is almost running out. 206 00:12:14,320 --> 00:12:15,490 - Gosh. - Soon Jung. 207 00:12:15,960 --> 00:12:18,690 - Did you have breakfast? - Mr. Ju. 208 00:12:18,930 --> 00:12:20,606 What brings you here early in the morning? 209 00:12:20,630 --> 00:12:23,360 You're just about to have breakfast. 210 00:12:23,860 --> 00:12:25,000 Nice timing. 211 00:12:25,630 --> 00:12:26,876 Can I eat this? 212 00:12:26,900 --> 00:12:27,940 Of course. 213 00:12:29,940 --> 00:12:32,240 Did the maid quit again? 214 00:12:33,340 --> 00:12:34,340 I know, right? 215 00:12:34,840 --> 00:12:38,350 They keep on quitting. They just can't seem to last. 216 00:12:39,880 --> 00:12:41,750 This is the taste I wanted! 217 00:12:42,280 --> 00:12:46,150 Your cooking is incomparable. 218 00:12:48,160 --> 00:12:49,160 A resume? 219 00:12:52,630 --> 00:12:53,630 Soon Jung. 220 00:12:54,330 --> 00:12:56,330 Are you still looking for a job? 221 00:12:57,000 --> 00:12:58,130 Yes. 222 00:12:58,155 --> 00:13:00,995 I have never worked for someone, 223 00:13:01,140 --> 00:13:03,270 so no one is hiring for me. 224 00:13:04,910 --> 00:13:05,910 Don't think twice. 225 00:13:06,110 --> 00:13:08,110 Why don't you work at my house from today? 226 00:13:08,710 --> 00:13:12,150 You won't find a place to work while taking care of Eun Gyul. 227 00:13:12,850 --> 00:13:13,880 Are you sure? 228 00:13:16,380 --> 00:13:17,690 It's okay. 229 00:13:17,990 --> 00:13:19,466 I am grateful enough... 230 00:13:19,490 --> 00:13:24,160 that you let us live here instead of going homeless. 231 00:13:24,630 --> 00:13:28,006 I can't be shameless to ask for more. 232 00:13:28,030 --> 00:13:31,100 Hey, no sweat between us! 233 00:13:32,193 --> 00:13:34,963 I want to eat your food, 234 00:13:35,100 --> 00:13:37,510 and you need a place to work. 235 00:13:37,710 --> 00:13:39,710 It's a win-win. 236 00:13:39,756 --> 00:13:41,096 Great for a widow... 237 00:13:41,310 --> 00:13:43,080 and a widower... You get it. 238 00:13:43,680 --> 00:13:46,250 You bought this house from being auctioned... 239 00:13:46,280 --> 00:13:48,626 after winning the lottery. 240 00:13:48,650 --> 00:13:50,420 You even let us live in the outhouse. 241 00:13:50,750 --> 00:13:53,190 I'm afraid if I can ask you another favor. 242 00:13:53,750 --> 00:13:54,890 You're right. 243 00:13:55,660 --> 00:13:57,190 Ko Sang Man's death was like... 244 00:13:57,630 --> 00:13:59,630 winning the lottery to me. 245 00:14:00,330 --> 00:14:02,530 Of course, you can ask me! 246 00:14:02,730 --> 00:14:06,076 If I don't help you, who would help? 247 00:14:06,100 --> 00:14:08,340 You can always rely on me. 248 00:14:09,270 --> 00:14:12,210 Se Rin is coming back to Korea since her school is on vacation. 249 00:14:13,340 --> 00:14:14,680 Now that you speak of it, 250 00:14:14,880 --> 00:14:16,410 why don't you start working from today? 251 00:14:17,010 --> 00:14:18,210 Se Rin also... 252 00:14:18,410 --> 00:14:21,450 will miss your homemade food. 253 00:14:23,250 --> 00:14:24,366 You see, 254 00:14:24,390 --> 00:14:27,050 use this money to buy groceries, and make us a delicious meal. 255 00:14:31,290 --> 00:14:32,360 If you say so, 256 00:14:32,590 --> 00:14:34,090 then I will accept it. 257 00:14:34,600 --> 00:14:36,030 I will start working. 258 00:14:37,400 --> 00:14:38,430 Do you really mean it? 259 00:14:39,100 --> 00:14:41,870 From today, you will be making my meals. 260 00:14:44,870 --> 00:14:46,416 I will protect Mom! 261 00:14:46,440 --> 00:14:49,040 Get this ultra super mega acrobatic sword! 262 00:14:49,480 --> 00:14:50,317 - Ouch! - Eun Gyul! 263 00:14:50,341 --> 00:14:53,110 - Eun Gyul, you shouldn't do that! - Eun Gyul, stop it! 264 00:14:53,140 --> 00:14:55,296 Eun Gyul, stop. 265 00:14:55,320 --> 00:14:57,666 Hey! 266 00:14:57,690 --> 00:15:00,566 The evil landlord should go! 267 00:15:00,590 --> 00:15:02,866 You cannot force us out! 268 00:15:02,890 --> 00:15:06,336 The landlord's power tripping makes the tenants cry in pain! 269 00:15:06,360 --> 00:15:09,076 The evil landlord should go! 270 00:15:09,100 --> 00:15:10,628 The landlord is here! 271 00:15:10,660 --> 00:15:12,506 You can't force us out! 272 00:15:12,530 --> 00:15:15,270 - The evil landlord should go! - What is all of this? 273 00:15:16,900 --> 00:15:17,886 He should go! 274 00:15:17,910 --> 00:15:19,770 Get out of here! 275 00:15:28,050 --> 00:15:30,656 They still haven't come to their senses. 276 00:15:30,680 --> 00:15:32,250 They're still wasting time. 277 00:15:32,990 --> 00:15:34,560 Make way! 278 00:15:36,790 --> 00:15:38,530 You are the worst people in the world! 279 00:15:38,930 --> 00:15:39,930 Oh, gosh. 280 00:15:40,290 --> 00:15:42,600 Thank you. 281 00:15:44,000 --> 00:15:46,876 This shopping center used to belong to Mr. Ko Sang Man. 282 00:15:46,900 --> 00:15:48,140 What happened? 283 00:15:48,240 --> 00:15:49,600 Don't even ask. 284 00:15:49,900 --> 00:15:52,870 He was so worried that the company will go bankrupt, 285 00:15:53,410 --> 00:15:54,840 and he passed away. 286 00:15:55,030 --> 00:15:57,550 And his company and family all went to pieces. 287 00:15:58,010 --> 00:15:59,680 Did you say President Ko passed away? 288 00:15:59,880 --> 00:16:01,980 He did as soon as his daughter did. 289 00:16:02,880 --> 00:16:05,266 His daughter did? You mean Ms. Ko Eun Jo? 290 00:16:05,290 --> 00:16:07,890 The family had funerals in a row. 291 00:16:08,220 --> 00:16:09,320 Such a poor man. 292 00:16:10,060 --> 00:16:13,030 Ju Tae Sik took away all his house and shopping center. 293 00:16:13,290 --> 00:16:16,506 He bought the shopping center at a cheap price, 294 00:16:16,530 --> 00:16:20,100 increased the rent, and kicked all the merchants out. 295 00:16:20,800 --> 00:16:22,140 They must be punished! 296 00:16:31,043 --> 00:16:33,301 Do you know a Korean police officer... 297 00:16:33,331 --> 00:16:35,450 or a private detective I can contact? 298 00:16:39,420 --> 00:16:40,966 The doctor says... 299 00:16:40,990 --> 00:16:44,160 a drug that causes miscarriage was found in your body. 300 00:16:45,930 --> 00:16:47,730 Who in the world would do that? 301 00:17:04,580 --> 00:17:06,450 Ha Ra got pregnant. 302 00:17:08,620 --> 00:17:10,280 Did she get married in the meantime? 303 00:17:12,150 --> 00:17:14,150 But why is she with Sun Hyuk? 304 00:17:18,690 --> 00:17:20,360 What was Sun Hyuk's number? 305 00:17:30,900 --> 00:17:32,900 Hello? This is Cha Sun Hyuk's phone. 306 00:17:35,880 --> 00:17:36,880 Hello? 307 00:17:40,350 --> 00:17:41,350 What was that? 308 00:17:44,320 --> 00:17:45,366 Who was that? 309 00:17:45,390 --> 00:17:46,920 Probably the wrong number. 310 00:17:47,490 --> 00:17:49,590 Didn't you say you needed to work in the afternoon? 311 00:17:49,828 --> 00:17:51,428 Yes, I need to take care of a few things. 312 00:17:52,698 --> 00:17:54,698 You are working even when you are on vacation. 313 00:17:55,734 --> 00:17:58,437 This is why my parents trust you. 314 00:18:02,374 --> 00:18:04,343 Why is Ha Ra answering Sun Hyuk's phone? 315 00:18:16,722 --> 00:18:18,757 I should visit Ha Ra sooner or later. 316 00:18:20,726 --> 00:18:22,726 She must be staying in the nearby Jewang Hotel. 317 00:18:30,962 --> 00:18:34,076 (Managing Director Oh Ha Jun) 318 00:18:36,642 --> 00:18:38,077 Hasn't Ha Jun come to work yet? 319 00:18:38,911 --> 00:18:40,412 You see... 320 00:18:40,538 --> 00:18:42,807 His personnel record says he came to work every day. 321 00:18:43,015 --> 00:18:44,817 What happened? I can't see him! 322 00:18:46,018 --> 00:18:47,686 Actually, I did it for him. 323 00:18:48,921 --> 00:18:50,589 I am very sorry, President Oh. 324 00:18:51,557 --> 00:18:54,993 Mr. Oh asked me to do it so that President Han won't worry. 325 00:18:58,530 --> 00:19:00,632 Reading stuff like this in the office! 326 00:19:01,734 --> 00:19:03,302 Oh Ha Jun, this brat! 327 00:19:11,610 --> 00:19:12,787 Hello, Grandma? 328 00:19:12,811 --> 00:19:15,280 Where did you sneak out from work? 329 00:19:15,614 --> 00:19:18,359 I came here for some skiing. 330 00:19:18,383 --> 00:19:19,383 Skiing? 331 00:19:19,718 --> 00:19:22,330 You don't go to work, and you only sleep in the house. 332 00:19:22,354 --> 00:19:23,655 What is wrong with you? 333 00:19:23,680 --> 00:19:26,067 I already bought a season ticket in advance. 334 00:19:26,091 --> 00:19:27,635 If I don't use it, it's a waste of money. 335 00:19:27,659 --> 00:19:29,128 It is a waste of you! 336 00:19:29,528 --> 00:19:32,531 Isn't your straying out because of Ha Ra's husband? 337 00:19:33,265 --> 00:19:34,533 You know very well. 338 00:19:35,467 --> 00:19:37,803 Grandma, can't I move out of the house again? 339 00:19:38,036 --> 00:19:38,948 I mean, 340 00:19:38,972 --> 00:19:40,572 why don't you move out with me? 341 00:19:40,839 --> 00:19:42,617 You have nothing to do since you already retired. 342 00:19:42,641 --> 00:19:45,453 Why should we move out? It should be Ha Ra who's moving out. 343 00:19:45,477 --> 00:19:47,346 Don't you dare speak a word about that! 344 00:19:48,046 --> 00:19:50,816 You should stay both at work and the house to make it yours. 345 00:19:51,134 --> 00:19:53,862 Anyway, I will spend a few days outside. 346 00:19:53,886 --> 00:19:54,887 Bye! 347 00:19:55,354 --> 00:19:57,932 Hey, Ha Jun! 348 00:19:57,956 --> 00:19:59,956 Gosh, you! 349 00:20:06,866 --> 00:20:10,000 Ms. Oh Ha Ra is staying here, right? 350 00:20:10,036 --> 00:20:11,603 Can I get the room number? 351 00:20:11,638 --> 00:20:15,605 I can't tell you another guest's information according to our policy. 352 00:20:18,190 --> 00:20:19,890 Then how about Mr. Cha Sun... 353 00:20:22,921 --> 00:20:24,522 Never mind. 354 00:20:34,120 --> 00:20:35,404 Are you okay? 355 00:20:35,428 --> 00:20:37,029 I'm fine. 356 00:20:54,069 --> 00:20:58,082 Ha Ra must know what happened on that day. 357 00:21:51,137 --> 00:21:52,163 Hello? 358 00:21:53,538 --> 00:21:54,971 Who did you say this was? 359 00:21:56,308 --> 00:21:57,808 Ju Se Rin? 360 00:21:58,851 --> 00:22:02,272 What's up with you calling me? 361 00:22:02,415 --> 00:22:04,782 I came back to Korea for my vacation. 362 00:22:04,818 --> 00:22:07,953 I dropped by your place to see you, but I heard you're away on a trip. 363 00:22:07,987 --> 00:22:09,354 My place? 364 00:22:09,395 --> 00:22:11,229 Where are you now? 365 00:22:12,328 --> 00:22:13,728 I'm in my room. 366 00:22:13,760 --> 00:22:15,427 You're in your room? 367 00:22:17,430 --> 00:22:19,831 You mean Eun Jo's old room? 368 00:22:20,668 --> 00:22:22,868 Se Rin's in my room? 369 00:22:22,894 --> 00:22:25,032 You went to study abroad by stealing Eun Jo's work... 370 00:22:25,056 --> 00:22:26,848 to win the contest. 371 00:22:26,873 --> 00:22:29,674 And now you even took over her room. 372 00:22:30,011 --> 00:22:31,612 How do you feel about succeeding? 373 00:22:31,644 --> 00:22:33,612 What do you mean, "Take over"? 374 00:22:33,730 --> 00:22:36,359 You make it sound like I stole her room. 375 00:22:36,383 --> 00:22:40,383 My dad won the lottery and bought this house. 376 00:22:40,843 --> 00:22:43,499 Ha Ra, it sounds like you're still upset with me. 377 00:22:43,523 --> 00:22:45,324 You won the contest thanks to me. 378 00:22:45,358 --> 00:22:48,725 You should have at least thanked me before leaving. 379 00:22:49,189 --> 00:22:51,440 I know you didn't want to attend my wedding, 380 00:22:51,464 --> 00:22:54,464 but you didn't have to leave as if you were running away. 381 00:22:54,768 --> 00:22:58,268 That's why I went to see you the moment I came back. 382 00:22:58,304 --> 00:23:00,805 And I felt bad for not attending your wedding. 383 00:23:01,207 --> 00:23:03,941 Right, I left a gift for you at your home. 384 00:23:04,384 --> 00:23:07,220 What a great gift must it be for you to brag about it on the phone? 385 00:23:07,249 --> 00:23:11,582 It's nothing big. I heard one craves sour things when they get pregnant. 386 00:23:11,618 --> 00:23:14,552 I got some organic fresh fruits for you. 387 00:23:14,587 --> 00:23:17,954 You must only eat fresh fruits as you're picky. 388 00:23:17,991 --> 00:23:19,658 Fresh fruits? 389 00:23:20,690 --> 00:23:23,790 I don't really drink juice since that day. 390 00:23:24,055 --> 00:23:27,543 Anyway, thank you for the gesture. 391 00:23:27,567 --> 00:23:29,468 I was listening to music for my baby. 392 00:23:29,502 --> 00:23:31,270 Stop disturbing me. 393 00:23:34,407 --> 00:23:37,241 How cold of her. 394 00:23:38,417 --> 00:23:43,214 I'll be your sister-in-law when I marry Ha Jun. 395 00:23:43,516 --> 00:23:45,650 You'd better not mess with me. 396 00:24:13,906 --> 00:24:15,918 I'm hungry. 397 00:24:17,051 --> 00:24:18,552 My goodness! 398 00:24:18,970 --> 00:24:20,570 Why are you here? 399 00:24:21,200 --> 00:24:26,467 I'll be working at your home from today on. 400 00:24:26,493 --> 00:24:28,493 It's thanks to your father. 401 00:24:28,528 --> 00:24:30,329 Excuse me? 402 00:24:30,862 --> 00:24:32,730 Dad, let's have a word. 403 00:24:40,240 --> 00:24:42,174 We had a lady working for us. 404 00:24:42,418 --> 00:24:43,852 She quit. 405 00:24:43,877 --> 00:24:47,077 Her cooking was terrible. 406 00:24:47,113 --> 00:24:50,215 But you can't bring Eun Jo's mother! I don't like it! 407 00:24:50,250 --> 00:24:52,517 I even hate that they live in the outhouse! 408 00:24:52,552 --> 00:24:54,986 How long do you plan to keep them with us? 409 00:24:55,765 --> 00:24:59,066 What if the vendors who got kicked out of Koeun Shopping Center... 410 00:24:59,092 --> 00:25:02,526 cling onto that gullible woman? 411 00:25:02,562 --> 00:25:05,896 I need to keep her from hearing unnecessary things to avoid issues. 412 00:25:05,932 --> 00:25:08,366 You know nothing. 413 00:25:11,137 --> 00:25:14,705 My gosh. Look at my profit. 414 00:25:14,741 --> 00:25:16,675 Welcome. 415 00:25:17,221 --> 00:25:19,821 Eun Gyul, sit over here. 416 00:25:20,831 --> 00:25:23,031 I'll give you something to eat. 417 00:25:29,977 --> 00:25:31,778 Why did you bring Eun Gyul? 418 00:25:32,562 --> 00:25:36,096 Eun Jo's mother is working at Se Rin's as a maid. 419 00:25:36,730 --> 00:25:38,497 How can this happen? 420 00:25:38,531 --> 00:25:40,186 I feel bad enough that they had to live... 421 00:25:40,210 --> 00:25:43,112 in the outhouse the moment Mr. Ko passed away. 422 00:25:43,136 --> 00:25:45,903 She's working as a maid at Mr. Ju's? 423 00:25:48,375 --> 00:25:50,708 But why are you worried about that? 424 00:25:50,744 --> 00:25:52,877 That's how it works. 425 00:25:52,912 --> 00:25:55,313 When a household's breadwinner passes away, 426 00:25:55,338 --> 00:25:56,946 the whole family becomes a wreck. 427 00:25:56,983 --> 00:25:58,417 That's what happened to us too. 428 00:25:58,933 --> 00:26:02,115 I feel so bad for Mrs. Bae. 429 00:26:02,139 --> 00:26:04,233 Don't you feel bad for your own mother? 430 00:26:04,257 --> 00:26:06,591 I thought I'd finally catch a break after lunchtime. 431 00:26:06,626 --> 00:26:08,360 I feel disturbed. 432 00:26:08,395 --> 00:26:10,695 Why did you have to bring Eun Gyul? 433 00:26:14,000 --> 00:26:16,667 Stop harassing him so that he can eat. 434 00:26:26,279 --> 00:26:29,446 So, is Mr. Oh not eating again? 435 00:26:29,482 --> 00:26:32,516 He's taking a break for a couple of days, so don't prepare his food. 436 00:26:32,622 --> 00:26:34,189 Yes, ma'am. 437 00:26:34,890 --> 00:26:36,343 There's no point... 438 00:26:36,367 --> 00:26:39,611 in bring him home as he's always out. 439 00:26:41,759 --> 00:26:42,993 I'm home. 440 00:26:43,029 --> 00:26:45,596 Good. Come sit over here. 441 00:26:49,662 --> 00:26:51,647 Is there something you want to tell me? 442 00:26:51,671 --> 00:26:53,938 It's about Ha Ra and Assistant Manager Cha. 443 00:26:53,977 --> 00:26:55,573 It's been a while since he got promoted to General Manager. 444 00:26:55,597 --> 00:26:57,702 How long are you going to keep calling him that? 445 00:26:58,052 --> 00:27:00,452 How long are you going to keep them here? 446 00:27:00,480 --> 00:27:02,014 They already had to have... 447 00:27:02,048 --> 00:27:04,782 a shotgun wedding to avoid embarrassment. 448 00:27:05,087 --> 00:27:08,055 Like mother, like daughter. You don't have to keep them. 449 00:27:08,088 --> 00:27:09,655 A shotgun wedding? 450 00:27:09,689 --> 00:27:13,223 Mother! Will you say the same thing even if you get a great-grandson? 451 00:27:13,259 --> 00:27:16,560 Make them move out if you're worried about that. 452 00:27:16,596 --> 00:27:20,297 Seriously, why are you acting like this over a happy occasion? 453 00:27:20,333 --> 00:27:24,533 Does it make sense to make your pregnant granddaughter move out? 454 00:27:24,657 --> 00:27:29,241 I will keep my daughter next to me and look after her. 455 00:27:29,275 --> 00:27:31,910 I won't make her move out. No, I can't make her move out. 456 00:27:31,945 --> 00:27:35,546 Mother, you keep treating us two like some burden. 457 00:27:35,582 --> 00:27:37,416 But we have the rights to live in this house. 458 00:27:37,450 --> 00:27:42,698 You're completely different from when you opposed to their wedding. 459 00:27:42,722 --> 00:27:44,756 They say one dances to a different tune. 460 00:27:44,791 --> 00:27:46,625 You're the perfect example! 461 00:27:46,659 --> 00:27:48,926 Do you think I can't tell what you're thinking? 462 00:27:48,951 --> 00:27:52,085 Just because I took a step back to the honorary president, 463 00:27:52,132 --> 00:27:55,100 you shouldn't take me as some old lady in the corner. 464 00:27:55,135 --> 00:28:00,349 You promoted Assistant Manager Cha the moment Ha Ra married him. 465 00:28:00,373 --> 00:28:03,440 It seems that you want to raise a cat into a tiger. 466 00:28:03,476 --> 00:28:05,044 But that will never happen! 467 00:28:05,078 --> 00:28:07,178 You're also well aware... 468 00:28:07,213 --> 00:28:09,781 of what a competent man General Manager Cha is. 469 00:28:09,816 --> 00:28:12,250 When Ha Jun was busy wandering around, 470 00:28:12,285 --> 00:28:14,685 the one who looked after him was Sun Hyuk. 471 00:28:14,721 --> 00:28:17,055 And it's still the same. 472 00:28:19,159 --> 00:28:21,926 Hadn't you supported their marriage, 473 00:28:21,961 --> 00:28:24,262 I wouldn't have found a better son-in-law. 474 00:28:24,297 --> 00:28:26,597 I almost missed him. 475 00:28:26,633 --> 00:28:30,100 I will forget about what you said about moving them out. 476 00:28:30,603 --> 00:28:34,670 Look at the way she talks! 477 00:28:36,462 --> 00:28:38,054 The father, Ko Sang Man, passed away... 478 00:28:38,078 --> 00:28:40,678 and the company he ran was declared bankrupt. 479 00:28:40,713 --> 00:28:43,181 I found out from the police that a dismembered corpse... 480 00:28:43,216 --> 00:28:45,383 was found on the day Ms. Ko went missing. 481 00:28:45,418 --> 00:28:47,053 The case was closed as accidental death... 482 00:28:47,077 --> 00:28:49,031 as the corpse contained Ms. Ko's possession. 483 00:28:49,055 --> 00:28:51,222 Eun Jo is supposedly dead? 484 00:28:51,257 --> 00:28:53,925 Yes. Ms. Ko had a bridal shower with her friends... 485 00:28:53,960 --> 00:28:56,494 right before her wedding, and went missing on the day of. 486 00:28:56,529 --> 00:28:58,930 It seems that something happened on that day. 487 00:28:59,445 --> 00:29:01,410 Who was at that party? 488 00:29:01,434 --> 00:29:03,701 There were two friends who were present, 489 00:29:03,737 --> 00:29:05,456 and one of them is called Ju Se Rin. 490 00:29:05,492 --> 00:29:09,941 She's currently studying in New York as she won a design contest. 491 00:29:09,976 --> 00:29:12,643 The other friend is an actress called Oh Ha Ra. 492 00:29:12,679 --> 00:29:16,413 She married Ms. Ko's fiancee after Ms. Ko passed away. 493 00:29:20,117 --> 00:29:24,018 She married the moment Eun Jo died as if she was waiting for it? 494 00:29:24,138 --> 00:29:26,472 The circumstances do seem odd. 495 00:29:26,710 --> 00:29:30,538 There are rumors among Ms. Ko's college friends... 496 00:29:30,562 --> 00:29:33,414 about how Ms. Ju's designs seem similar to Ms. Ko's. 497 00:29:34,950 --> 00:29:37,446 So the ones who benefited from Eun Jo disappearing... 498 00:29:37,470 --> 00:29:39,570 are those two. 499 00:29:39,606 --> 00:29:41,587 There's also this man called Ju Tae Sik. 500 00:29:41,611 --> 00:29:45,078 He's Ms. Ju's father who used to work as Mr. Ko's chauffeur. 501 00:29:45,111 --> 00:29:48,311 It seems that he bought off Mr. Ko's shopping center... 502 00:29:48,348 --> 00:29:50,249 after he passed away using some dirty trick. 503 00:29:51,584 --> 00:29:53,185 Unbelievable. 504 00:29:54,020 --> 00:29:56,421 How can I tell her about this? 505 00:29:58,391 --> 00:30:00,059 Where has she gone to anyway? 506 00:30:00,093 --> 00:30:01,616 Go find her now. 507 00:30:01,650 --> 00:30:02,851 Yes, ma'am. 508 00:30:20,019 --> 00:30:21,553 Sun Hyuk. 509 00:30:23,783 --> 00:30:25,284 Sun Hyuk... 510 00:30:27,542 --> 00:30:29,758 Sun Hyuk, are you done with your work? 511 00:30:29,789 --> 00:30:30,889 Yes. 512 00:30:30,924 --> 00:30:32,858 Should we go eat something delicious? 513 00:30:32,892 --> 00:30:34,293 I'd love that. 514 00:30:34,875 --> 00:30:37,609 Baby, what do you want to have? 515 00:30:37,700 --> 00:30:39,867 Do you want to go eat something tasty with your dad? 516 00:30:51,321 --> 00:30:55,688 Ha Ra is pregnant? 517 00:30:57,922 --> 00:30:59,723 The two are... 518 00:31:00,584 --> 00:31:02,984 married? 519 00:31:14,913 --> 00:31:17,013 Look at them! 520 00:31:17,037 --> 00:31:20,004 Why are they here with all those hotels that Jewang owns? 521 00:31:20,277 --> 00:31:23,310 How annoying! I'll have to switch to a different hotel. 522 00:31:24,322 --> 00:31:25,721 Hold on. 523 00:31:25,745 --> 00:31:26,979 No. 524 00:31:27,013 --> 00:31:29,280 I'm Jewang's successor. 525 00:31:29,315 --> 00:31:31,883 They should be the ones moving just like Grandma said. 526 00:31:31,918 --> 00:31:33,118 Of course! 527 00:31:33,153 --> 00:31:34,453 Excuse me! 528 00:31:35,426 --> 00:31:36,956 Yes, Mr. Oh. 529 00:31:36,990 --> 00:31:40,257 Tell Oh Ha Ra that Oh Ha Jun is here. 530 00:31:40,293 --> 00:31:42,894 Sorry? Okay. 531 00:31:43,363 --> 00:31:46,396 If it bothers them, they will move on their own. 532 00:31:51,647 --> 00:31:53,181 This can't be. 533 00:31:53,866 --> 00:31:56,899 How could this happen while my memory was lost? 534 00:31:57,310 --> 00:32:00,677 Why? Why did this happen? 535 00:32:09,422 --> 00:32:11,156 Where are you? 536 00:32:11,191 --> 00:32:12,925 Where are you now? 537 00:32:14,155 --> 00:32:16,035 Don't get shocked by what I'm about to tell you. 538 00:32:17,103 --> 00:32:19,071 Is there something else to be shocked about? 539 00:32:20,644 --> 00:32:22,111 Your father is... 540 00:32:23,576 --> 00:32:25,076 dead. 541 00:32:25,675 --> 00:32:28,742 Ko Eun Jo was declared dead on the very day... 542 00:32:29,142 --> 00:32:30,976 and it seems that your father... 543 00:32:31,779 --> 00:32:33,513 passed away from that shock. 544 00:33:03,837 --> 00:33:05,171 Are you okay? 545 00:33:06,432 --> 00:33:08,266 You seem unwell. 546 00:33:10,259 --> 00:33:11,726 It's nothing. 547 00:33:12,968 --> 00:33:14,435 I'm okay. 548 00:33:35,642 --> 00:33:39,476 Who died that she's crying so sadly? 549 00:33:42,649 --> 00:33:45,149 - No! - There are two portraits. 550 00:33:46,203 --> 00:33:49,071 Two of her family members must have died. 551 00:33:49,389 --> 00:33:50,823 Fresh fruits? 552 00:33:52,114 --> 00:33:55,438 I don't really drink juice since that day. 553 00:33:55,462 --> 00:33:57,063 Shall we make a toast? 554 00:33:57,517 --> 00:33:59,475 Eun Jo, here. 555 00:33:59,499 --> 00:34:01,033 Thank you. 556 00:34:09,709 --> 00:34:11,477 I'm sorry. 557 00:34:11,611 --> 00:34:13,644 I... 558 00:34:13,795 --> 00:34:15,995 I put a drug in there. 559 00:34:17,179 --> 00:34:18,846 Drug? 560 00:34:19,824 --> 00:34:21,425 What drug? 561 00:34:21,778 --> 00:34:24,712 Ha Ra made me do it, Eun Jo. 562 00:34:37,176 --> 00:34:39,342 Save my Byeol. 563 00:34:39,372 --> 00:34:41,040 Ha Ra. 564 00:34:42,352 --> 00:34:43,619 Ha Ra... 565 00:35:29,389 --> 00:35:30,656 (Miss Monte-Cristo) 566 00:35:34,127 --> 00:35:35,127 Is she being abducted? 567 00:35:35,161 --> 00:35:36,795 It's all because of that accident. 568 00:35:36,830 --> 00:35:39,197 Because of what Ha Ra and Se Rin did to me. 569 00:35:40,503 --> 00:35:41,903 I'm in labor. 570 00:35:41,935 --> 00:35:43,268 Now? The baby's coming out? 571 00:35:43,310 --> 00:35:47,443 I have to see how happy Ha Ra got after killing my baby! 572 00:35:47,474 --> 00:35:49,474 Turn the car around now! 573 00:35:49,509 --> 00:35:50,542 It can't be undone. 574 00:35:50,577 --> 00:35:53,511 When you stopped me from giving Mr. Ko his insulin shot, 575 00:35:53,546 --> 00:35:54,747 it was a great move. 576 00:35:54,781 --> 00:35:57,215 I can't forgive you two. 577 00:35:58,114 --> 00:35:59,648 I will kill them all. 41080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.