All language subtitles for Miss.Monte-Cristo.S01E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,366 --> 00:00:09,133 (Episode 11) 2 00:00:11,800 --> 00:00:15,833 All test results show she's fine. How come she has a fever? 3 00:00:17,866 --> 00:00:19,733 She also got skinnier overnight. 4 00:00:20,466 --> 00:00:22,300 Her temperature is back to normal. 5 00:00:31,500 --> 00:00:33,833 I'm sorry for making you worry, Mom. 6 00:00:34,466 --> 00:00:38,576 I was really surprised because you seemed to be getting better. 7 00:00:38,600 --> 00:00:41,366 I thought something was happening to you last night. 8 00:00:43,200 --> 00:00:44,200 But... 9 00:00:45,100 --> 00:00:47,466 you were looking for your father while groaning. 10 00:00:48,466 --> 00:00:49,633 I was? 11 00:00:50,766 --> 00:00:51,743 Yes. 12 00:00:51,767 --> 00:00:53,666 Don't you remember your father? 13 00:00:55,466 --> 00:00:56,533 No. 14 00:00:57,866 --> 00:01:03,266 I just couldn't stop thinking about the man we saw in the elevator. 15 00:01:04,866 --> 00:01:07,133 I wondered if my father was someone like him. 16 00:01:08,433 --> 00:01:09,433 But Mom, 17 00:01:10,266 --> 00:01:12,100 where is my father? 18 00:01:16,800 --> 00:01:17,900 He passed away... 19 00:01:18,833 --> 00:01:19,833 a long time ago. 20 00:01:20,900 --> 00:01:22,700 Even before Ga Heun was born, 21 00:01:23,733 --> 00:01:25,933 he died before he could see her. 22 00:01:27,000 --> 00:01:28,466 He passed away? 23 00:01:31,333 --> 00:01:33,400 I have some stories you haven't heard. 24 00:01:35,600 --> 00:01:39,300 Though he died early, he loved you more than anyone else. 25 00:01:40,966 --> 00:01:43,109 The reason you came back from death was... 26 00:01:43,133 --> 00:01:45,766 probably thanks to your father who was concerned about you. 27 00:01:50,733 --> 00:01:51,733 Dad... 28 00:02:04,266 --> 00:02:06,863 We have two consecutive deaths, 29 00:02:06,887 --> 00:02:09,266 and it'd be inconvenient for others to get more mourners. 30 00:02:10,366 --> 00:02:12,233 I think we should wait for one more day... 31 00:02:13,100 --> 00:02:15,966 and carry him out with Eun Jo tomorrow. 32 00:02:18,952 --> 00:02:23,766 The father and daughter were so intimate that I was jealous. 33 00:02:25,266 --> 00:02:27,566 But they didn't have to die together. 34 00:02:32,500 --> 00:02:35,533 Who did this to Sang Man? 35 00:02:37,566 --> 00:02:39,933 Sang Man! 36 00:02:40,633 --> 00:02:43,466 What on earth are you doing here? 37 00:02:44,100 --> 00:02:46,966 You said you were going to make a man of me. 38 00:02:47,566 --> 00:02:53,566 You can't leave without keeping your promise! 39 00:02:54,166 --> 00:02:55,576 Excuse me? 40 00:02:55,600 --> 00:02:59,176 What's your relationship with the deceased? 41 00:02:59,200 --> 00:03:03,800 He made me a better man at the school I was in. 42 00:03:05,433 --> 00:03:06,766 Your school? 43 00:03:07,800 --> 00:03:11,300 Yes. I served two years before I was released. 44 00:03:13,900 --> 00:03:17,500 But Sang Man never went to school. 45 00:03:18,000 --> 00:03:20,266 I meant prison. 46 00:03:21,466 --> 00:03:23,066 What? 47 00:03:28,400 --> 00:03:30,709 Are you sure you got rid of the security footage? 48 00:03:30,733 --> 00:03:32,500 That's all you care about, isn't it? 49 00:03:32,966 --> 00:03:34,476 Of course, it is. 50 00:03:34,500 --> 00:03:36,400 Both our lives depend on it. 51 00:03:37,866 --> 00:03:40,633 I did everything you told me to. 52 00:03:41,100 --> 00:03:44,633 So never forget that you're in this... 53 00:03:45,733 --> 00:03:47,100 with me. 54 00:03:56,200 --> 00:03:57,200 Come outside. 55 00:03:57,866 --> 00:04:00,706 Look, it says he'll hire me when I'm released, 56 00:04:00,730 --> 00:04:02,209 so I have to visit him. 57 00:04:02,233 --> 00:04:04,642 I met him a couple of days ago, and he told me to come back. 58 00:04:04,666 --> 00:04:06,633 Who do you think you are? 59 00:04:07,266 --> 00:04:10,033 Hire you? Get out of here! 60 00:04:10,633 --> 00:04:12,733 You don't belong here. 61 00:04:13,166 --> 00:04:15,200 It's like I'm out of luck. 62 00:04:17,500 --> 00:04:19,542 Se Rin, what are you doing here? 63 00:04:19,566 --> 00:04:21,000 I was just heading in. 64 00:04:22,066 --> 00:04:24,076 Dad, do you know him? 65 00:04:24,100 --> 00:04:25,376 "Dad"? 66 00:04:25,400 --> 00:04:28,366 No way. He's just lost, that's all. 67 00:04:29,333 --> 00:04:31,566 Hey, what are you still doing here? 68 00:04:32,033 --> 00:04:36,409 You come around here again, and I'll beat the heck out of you. 69 00:04:36,433 --> 00:04:37,876 Gosh. 70 00:04:37,900 --> 00:04:38,933 Come on. 71 00:04:42,166 --> 00:04:44,733 How is she still so pretty in that kind of clothes? 72 00:04:45,766 --> 00:04:49,433 Wouldn't this mean fate that we're meeting again? 73 00:04:51,900 --> 00:04:56,009 How much has Sang Man been giving charity? 74 00:04:56,033 --> 00:04:58,109 Even an ex-convict is here to see him. 75 00:04:58,133 --> 00:05:01,100 He's been paying the wrong people. 76 00:05:03,733 --> 00:05:05,476 Get in there. I need to take a call. 77 00:05:05,500 --> 00:05:07,266 Okay. Don't take too long. 78 00:05:12,166 --> 00:05:13,442 Hello? 79 00:05:13,466 --> 00:05:14,942 This is Daesung Bank. 80 00:05:14,966 --> 00:05:17,156 Koeun Apparel's promissory notes are due today. 81 00:05:17,180 --> 00:05:18,842 When will you deposit the money? 82 00:05:18,866 --> 00:05:20,400 You don't have too much time. 83 00:05:21,400 --> 00:05:23,276 Oh, the promissory notes? 84 00:05:23,300 --> 00:05:24,300 You see, it's... 85 00:05:25,000 --> 00:05:28,500 Let me just check something and call you back. 86 00:05:36,633 --> 00:05:39,073 It'd be a waste to spend this to pay for the promissory notes. 87 00:05:39,433 --> 00:05:42,509 I've been wasting so many years under Sang Man. 88 00:05:42,533 --> 00:05:44,700 Don't I deserve to have at least this much? 89 00:05:46,033 --> 00:05:48,942 Hang on. If the promissory notes aren't paid, 90 00:05:48,966 --> 00:05:50,742 the company would go bankrupt. 91 00:05:50,766 --> 00:05:52,976 When the creditors come by, 92 00:05:53,000 --> 00:05:56,933 I can get Mrs. Bae to give up the inheritance. 93 00:05:58,333 --> 00:06:02,966 Then Koeun Shopping Center would fall into my hands. 94 00:06:13,966 --> 00:06:15,300 Ms. Ju Se Rin. 95 00:06:15,866 --> 00:06:17,433 Why don't you say hi? 96 00:06:17,900 --> 00:06:19,476 How do you know my name? 97 00:06:19,500 --> 00:06:21,576 We're acquaintances. Why are you ignoring me? 98 00:06:21,600 --> 00:06:24,476 How am I your acquaintance? How did you know my name? 99 00:06:24,500 --> 00:06:27,076 In front of Sang Man's office last time, 100 00:06:27,100 --> 00:06:30,709 you did this to help me escape his office. 101 00:06:30,733 --> 00:06:32,133 When have I done that? 102 00:06:33,733 --> 00:06:39,109 We made such a great team since the first day we met. 103 00:06:39,133 --> 00:06:44,033 You rarely see soulmates like us in the world of gangsters. 104 00:06:45,866 --> 00:06:47,976 Let's get a cup of tea somewhere. 105 00:06:48,000 --> 00:06:49,642 Such a connection we have. 106 00:06:49,666 --> 00:06:52,809 Have you lost it? There's no way I'm drinking tea with you. 107 00:06:52,833 --> 00:06:53,866 This. 108 00:06:55,000 --> 00:06:57,642 I picked this up in front of Sang Man's office. 109 00:06:57,666 --> 00:06:59,800 Then who did I meet that day? 110 00:07:01,000 --> 00:07:03,109 Give it back. 111 00:07:03,133 --> 00:07:05,176 What were you doing when you dropped this? 112 00:07:05,200 --> 00:07:08,366 And why was it in front of Sang Man's office? 113 00:07:10,300 --> 00:07:12,766 I beg you. Please give it back. 114 00:07:13,500 --> 00:07:16,533 Maybe next time. Then we'll see each other again. 115 00:07:19,900 --> 00:07:21,466 What's up with that guy? 116 00:07:23,700 --> 00:07:25,933 People can't find out I was in Mr. Ko's office. 117 00:07:29,100 --> 00:07:30,809 He died due to diabetic shock, 118 00:07:30,833 --> 00:07:34,066 and Mr. Ko and his daughter are having a joint funeral. 119 00:07:34,700 --> 00:07:37,909 What? Mr. Ko is dead? 120 00:07:37,933 --> 00:07:42,800 Yes, ma'am. I wonder if the rebate worsened his chronic disease... 121 00:07:43,833 --> 00:07:47,066 Are you implying he died because of me? 122 00:07:47,566 --> 00:07:48,566 No, ma'am. 123 00:07:50,966 --> 00:07:54,866 So I sent the certification of contents for nothing. 124 00:07:56,366 --> 00:07:57,766 Cancel the contract right now. 125 00:07:58,566 --> 00:08:01,100 And Koeun Apparel is responsible for the cancellation. 126 00:08:02,326 --> 00:08:04,664 Let the record show it was due to his poor management... 127 00:08:04,688 --> 00:08:05,959 and faulty fabric. 128 00:08:06,366 --> 00:08:08,300 It'll be trouble if his family files a complaint. 129 00:08:09,066 --> 00:08:11,409 Do not let the press find out about it. 130 00:08:11,433 --> 00:08:12,800 Yes, ma'am. 131 00:08:16,800 --> 00:08:19,400 What was so stressful about that for him to die? 132 00:08:24,208 --> 00:08:26,375 The blackout curtains have to be black. 133 00:08:26,400 --> 00:08:28,509 Make them big, thick, and double-layered... 134 00:08:28,533 --> 00:08:30,542 so that there's not a single ray of morning sunlight. 135 00:08:30,566 --> 00:08:31,776 I want to be able to sleep by day like it's night. 136 00:08:31,800 --> 00:08:33,876 - Okay? - Like it's night. 137 00:08:33,900 --> 00:08:36,142 And this table clock. 138 00:08:36,166 --> 00:08:39,476 The second hand is too loud, so get rid of it. 139 00:08:39,500 --> 00:08:42,376 - Table clock... - And get a bigger bed. 140 00:08:42,400 --> 00:08:44,509 Change it to a super king-size bed. 141 00:08:44,533 --> 00:08:45,976 All right. 142 00:08:46,000 --> 00:08:48,576 - Okay. Super king size. - Super king. 143 00:08:48,600 --> 00:08:49,800 Super king. 144 00:08:50,466 --> 00:08:54,866 And I don't need breakfast, so never wake me up. 145 00:08:55,500 --> 00:08:58,466 If you could make a brunch and put it in front of the door, 146 00:08:59,833 --> 00:09:00,909 I'll eat it. 147 00:09:00,933 --> 00:09:02,333 Do you think this is a hotel? 148 00:09:03,366 --> 00:09:05,842 President Oh, are you home already? 149 00:09:05,866 --> 00:09:07,633 I'll make dinner right away. 150 00:09:09,033 --> 00:09:10,733 Do you think this is your playground? 151 00:09:11,333 --> 00:09:13,333 And you turned your office into an internet cafe. 152 00:09:14,300 --> 00:09:16,420 You think I gave you the director's position for free? 153 00:09:17,166 --> 00:09:20,233 If you don't fulfill your role, you're kicked out immediately. 154 00:09:22,033 --> 00:09:23,376 Anytime. 155 00:09:23,400 --> 00:09:24,576 What? 156 00:09:24,600 --> 00:09:28,433 I moved back in because of Grandma. 157 00:09:29,007 --> 00:09:30,973 Though I can pretend to be your son, 158 00:09:33,100 --> 00:09:35,976 I haven't forgiven you yet. 159 00:09:36,000 --> 00:09:37,433 Don't be mistaken. 160 00:09:38,266 --> 00:09:41,433 You got remarried as soon as Mom died as if you were waiting, 161 00:09:42,392 --> 00:09:44,258 and I'm going to hate you until I die. 162 00:09:50,200 --> 00:09:51,333 That brat. 163 00:09:52,633 --> 00:09:53,766 He's old enough already. 164 00:09:54,933 --> 00:09:56,300 When will he grow up? 165 00:10:07,400 --> 00:10:09,569 Oh, boy. Are you up, Mrs. Bae? 166 00:10:11,037 --> 00:10:13,072 What day is it today? 167 00:10:13,606 --> 00:10:15,606 I need to go to Eun Jo. 168 00:10:16,509 --> 00:10:18,344 I've been sleeping for so long. 169 00:10:18,778 --> 00:10:21,824 You kept talking nonsense, 170 00:10:21,848 --> 00:10:24,059 so they gave you sedatives. 171 00:10:24,083 --> 00:10:26,095 You slept like a baby. 172 00:10:26,119 --> 00:10:27,763 It's for the better. 173 00:10:27,787 --> 00:10:29,787 Otherwise, the funerals... 174 00:10:31,924 --> 00:10:34,027 Eun Jo must be waiting for her mother. 175 00:10:34,594 --> 00:10:36,496 I'll go to her. 176 00:10:37,296 --> 00:10:39,799 So you want to follow her to the other world? 177 00:10:46,072 --> 00:10:49,175 I'm her mother, and I couldn't be there for her. 178 00:10:50,443 --> 00:10:54,247 I'll never be able to see her again. 179 00:10:55,414 --> 00:10:57,483 I have to give her a hug. 180 00:10:59,485 --> 00:11:00,720 But... 181 00:11:02,055 --> 00:11:04,490 where's my husband? 182 00:11:05,491 --> 00:11:08,303 This is insane. 183 00:11:08,327 --> 00:11:11,039 How can I tell her about her husband now? 184 00:11:11,063 --> 00:11:13,766 She might also pass away if I did that. 185 00:11:17,303 --> 00:11:18,304 You see, 186 00:11:19,338 --> 00:11:20,338 Mrs. Bae. 187 00:11:22,041 --> 00:11:25,578 Brace yourself when I say this, okay? 188 00:11:26,312 --> 00:11:28,991 It's not the end of the world... 189 00:11:29,015 --> 00:11:31,684 to lose your husband. 190 00:11:32,118 --> 00:11:34,454 I'm telling you from experience. 191 00:11:35,488 --> 00:11:39,258 Those who are alive have to keep living somehow. 192 00:11:39,952 --> 00:11:43,556 You still have Eun Gyu. 193 00:11:45,331 --> 00:11:48,201 What are you talking about? 194 00:11:49,569 --> 00:11:51,003 You see, 195 00:11:52,805 --> 00:11:54,207 something happened... 196 00:11:57,043 --> 00:11:58,478 to your husband. 197 00:12:01,647 --> 00:12:03,015 Something happened? 198 00:12:03,282 --> 00:12:05,282 What does that... 199 00:12:12,792 --> 00:12:15,995 Mrs. Bae! 200 00:12:19,665 --> 00:12:21,234 Oh, no. What is this? 201 00:12:23,002 --> 00:12:25,404 What is happening? 202 00:12:26,439 --> 00:12:28,641 Sang Man. 203 00:12:31,877 --> 00:12:35,848 No! You can't go like this. 204 00:12:36,082 --> 00:12:40,086 You can't leave me! 205 00:12:42,088 --> 00:12:44,733 Please get a grip. 206 00:12:44,757 --> 00:12:46,802 Sang Man, 207 00:12:46,826 --> 00:12:49,705 how can you leave me alone? 208 00:12:49,729 --> 00:12:51,573 Oh, my goodness. 209 00:12:51,597 --> 00:12:53,508 - Take me with you. - Mrs. Bae. 210 00:12:53,532 --> 00:12:58,604 Take me with you! Don't leave me alone! 211 00:13:00,373 --> 00:13:03,776 Who died that she's crying so sadly? 212 00:13:07,613 --> 00:13:09,415 - No! - There are two portraits. 213 00:13:11,017 --> 00:13:13,486 Two of her family members must have died. 214 00:13:21,927 --> 00:13:23,572 Oh, no. 215 00:13:23,596 --> 00:13:25,841 What should we do first? Bring her water? 216 00:13:25,865 --> 00:13:28,477 Get the comforter down. 217 00:13:28,501 --> 00:13:30,879 The comforter. Good Lord. 218 00:13:30,903 --> 00:13:33,215 Why did she have to go there... 219 00:13:33,239 --> 00:13:36,385 to pass out in the end? 220 00:13:36,409 --> 00:13:39,111 You should have stopped her from coming. 221 00:13:39,278 --> 00:13:41,423 You had one job! 222 00:13:41,447 --> 00:13:43,091 I tried to stop her, 223 00:13:43,115 --> 00:13:46,094 but she pushed me away to go there. 224 00:13:46,118 --> 00:13:48,287 You keep talking back. 225 00:13:48,554 --> 00:13:51,033 Go and get a glass of cold water. 226 00:13:51,057 --> 00:13:53,068 We have to wake her up. 227 00:13:53,092 --> 00:13:56,171 Right. Water. I'm going. 228 00:13:56,195 --> 00:13:58,631 This is unbelievable. 229 00:14:02,101 --> 00:14:04,770 Mrs. Bae, why did you come? 230 00:14:05,371 --> 00:14:07,406 I was going to take care of it. 231 00:14:08,574 --> 00:14:09,809 From now on, 232 00:14:10,142 --> 00:14:11,477 I'll take care of you... 233 00:14:11,877 --> 00:14:13,877 on behalf of Sang Man. 234 00:14:14,280 --> 00:14:15,514 So trust me. 235 00:14:16,382 --> 00:14:17,750 I'm going to act out... 236 00:14:18,184 --> 00:14:19,785 on my pure love. 237 00:14:20,720 --> 00:14:23,689 Here. Move. 238 00:14:26,726 --> 00:14:28,961 Seriously? 239 00:14:30,696 --> 00:14:32,398 Sorry. 240 00:14:32,423 --> 00:14:34,710 I did that to wake her up. 241 00:14:34,734 --> 00:14:36,769 Bring another glass! 242 00:14:37,636 --> 00:14:39,205 Gosh. 243 00:14:48,447 --> 00:14:51,417 My dad and sister aren't going to America, are they? 244 00:14:52,485 --> 00:14:53,753 Why are they going in there? 245 00:14:53,919 --> 00:14:56,255 I don't want them to go inside. 246 00:14:56,555 --> 00:14:58,824 Dad! Eun Jo! 247 00:14:59,291 --> 00:15:02,962 Eun Gyul, they're going on a trip to paradise. 248 00:15:03,295 --> 00:15:06,766 Let's wish them good luck. Please? 249 00:15:15,975 --> 00:15:17,109 Ju Se Rin, 250 00:15:17,176 --> 00:15:19,645 you just need to go abroad and succeed now. 251 00:15:22,381 --> 00:15:23,516 Oh Ha Ra, 252 00:15:24,183 --> 00:15:26,519 you just need to get Sun Hyuk back. 253 00:15:32,625 --> 00:15:34,160 It's a picture of me with Mom. 254 00:15:34,694 --> 00:15:36,371 Where do you get this? 255 00:15:36,395 --> 00:15:38,607 I went to the 70th birthday party of the chairman... 256 00:15:38,631 --> 00:15:40,875 of Yubi Group who's cousins with your mom. 257 00:15:40,900 --> 00:15:43,369 He said he had this picture, so I asked him to send it. 258 00:15:43,394 --> 00:15:45,671 It was framed when it was delivered. 259 00:15:46,945 --> 00:15:49,715 It was magnified, but it's still clear, right? 260 00:15:51,010 --> 00:15:52,078 Yes. 261 00:15:52,945 --> 00:15:55,081 My step-mother threw out all photos of Mom, 262 00:15:55,915 --> 00:15:57,817 so I had a hard time remembering her face. 263 00:15:59,051 --> 00:16:00,152 Thank you, Grandma. 264 00:16:00,519 --> 00:16:04,023 She could try all day to get rid of your mother's traces. 265 00:16:05,257 --> 00:16:06,325 - Grandma. - Yes. 266 00:16:06,392 --> 00:16:08,027 Can I keep this? 267 00:16:08,160 --> 00:16:11,230 Of course, you can. I brought it for you. 268 00:16:12,765 --> 00:16:14,433 You must have missed her so much. 269 00:16:19,605 --> 00:16:20,605 Mom, 270 00:16:21,173 --> 00:16:22,875 you're worried about me, aren't you? 271 00:16:24,377 --> 00:16:25,511 But don't. 272 00:16:25,845 --> 00:16:28,080 I won't be a coward and run away this time. 273 00:16:28,914 --> 00:16:30,516 I'll try to hold out no matter what. 274 00:16:32,051 --> 00:16:33,219 I won't let Grandma... 275 00:16:33,753 --> 00:16:35,788 be alone like you were. 276 00:16:43,696 --> 00:16:46,565 Did Mother get herbal medicine for Ha Jun? 277 00:16:46,799 --> 00:16:47,900 Yes, ma'am. 278 00:16:48,434 --> 00:16:50,569 I was going to order it. 279 00:16:51,036 --> 00:16:53,172 Give it to me. I'll bring it to him. 280 00:16:53,906 --> 00:16:54,974 You will? 281 00:16:55,141 --> 00:16:56,985 Yes, I'm his mother, after all. 282 00:16:57,009 --> 00:16:59,311 I have to take care of him since he's back home. 283 00:17:02,882 --> 00:17:05,351 What made her change her mind all of a sudden? 284 00:17:05,818 --> 00:17:07,987 She was dying to kick him out before. 285 00:17:12,458 --> 00:17:13,893 Ha Jun, are you in your room? 286 00:17:14,126 --> 00:17:15,561 I brought some herbal medicine. 287 00:17:17,763 --> 00:17:19,131 Is he in the bathroom? 288 00:17:28,073 --> 00:17:29,375 Why are you so surprised? 289 00:17:31,110 --> 00:17:32,912 Did you do something evil to my mom? 290 00:17:34,146 --> 00:17:37,416 Did you keep your mother's photo? 291 00:17:37,950 --> 00:17:39,227 I know. 292 00:17:39,251 --> 00:17:41,487 You must've thought you got rid of them, 293 00:17:41,687 --> 00:17:43,007 but some of them were still left. 294 00:17:43,289 --> 00:17:44,390 Ha Jun! 295 00:17:45,424 --> 00:17:47,693 Why did you put up that photo rubbing it in my face? 296 00:17:49,161 --> 00:17:51,363 Does a son need a reason to put up a picture... 297 00:17:51,831 --> 00:17:53,265 of his mom in his room? 298 00:17:54,366 --> 00:17:55,568 Ms. Park, 299 00:17:55,901 --> 00:17:58,737 where's the herbal medicine for Ha Jun? Let me give it to him. 300 00:17:59,672 --> 00:18:02,241 Vice President Geum just took it with her. 301 00:18:02,266 --> 00:18:05,044 What if that sly wench spits in it? 302 00:18:06,078 --> 00:18:07,112 Oh, dear. 303 00:18:07,846 --> 00:18:09,582 You really don't have any other reason? 304 00:18:10,249 --> 00:18:12,093 You could've kept it for yourself, 305 00:18:12,117 --> 00:18:14,887 but you purposely enlarged the picture and put it up there. 306 00:18:15,211 --> 00:18:16,655 It's to flaunt it to me. 307 00:18:16,989 --> 00:18:18,400 You're doing this on purpose. 308 00:18:18,424 --> 00:18:20,059 To bother me. 309 00:18:20,593 --> 00:18:22,261 That's not what I intended. 310 00:18:22,728 --> 00:18:24,330 I'm glad it bothers you. 311 00:18:24,830 --> 00:18:26,990 You should've prepared yourself for things like this... 312 00:18:27,166 --> 00:18:29,368 when I decided to come back to this house. 313 00:18:29,868 --> 00:18:30,868 Right. 314 00:18:31,036 --> 00:18:32,805 Now that I think of it, 315 00:18:33,072 --> 00:18:35,472 that photo would look better in the living room than in here. 316 00:18:35,875 --> 00:18:38,544 You must miss your dead friend from time to time too. 317 00:18:39,478 --> 00:18:41,478 No matter how much you try, 318 00:18:41,881 --> 00:18:44,133 I'm the lady of this house now. 319 00:18:44,383 --> 00:18:46,528 I'm the one who raised you and put up with you... 320 00:18:46,552 --> 00:18:49,688 when you were wandering and worrying us. 321 00:18:51,524 --> 00:18:52,558 When I was wandering? 322 00:18:53,359 --> 00:18:54,627 I worried you? 323 00:18:55,327 --> 00:18:57,606 You were the reason for all those. 324 00:18:57,630 --> 00:19:00,032 You can't take credit for it. You should be ashamed. 325 00:19:00,966 --> 00:19:02,966 I raised myself on my own, 326 00:19:03,102 --> 00:19:05,437 so don't think about playing Mom around me. 327 00:19:05,638 --> 00:19:08,007 You know who made my mom die! 328 00:19:10,943 --> 00:19:11,977 No way. 329 00:19:12,645 --> 00:19:13,779 How dare you? 330 00:19:13,946 --> 00:19:16,949 How dare you lay a finger on my grandson? 331 00:19:17,383 --> 00:19:18,550 Mom! 332 00:19:19,652 --> 00:19:20,786 Grandma, stop it. 333 00:19:21,353 --> 00:19:24,256 You're finally showing your true colors. 334 00:19:24,924 --> 00:19:27,102 How could you lay a hand on my precious grandson? 335 00:19:27,126 --> 00:19:29,070 I've never even hit him. 336 00:19:29,094 --> 00:19:30,105 Mom, calm yourself. 337 00:19:30,129 --> 00:19:32,440 All right. Try killing me first. 338 00:19:32,464 --> 00:19:34,466 Kill me now! 339 00:19:34,900 --> 00:19:36,611 Byung Gook, watch this. 340 00:19:36,635 --> 00:19:39,204 Look what this wench did to Ha Jun! 341 00:19:42,408 --> 00:19:44,386 Look at that. 342 00:19:44,410 --> 00:19:48,213 Look how she side-eyes her mother-in-law. 343 00:19:50,249 --> 00:19:51,358 Oh, my. 344 00:19:51,383 --> 00:19:52,685 My baby. 345 00:19:53,052 --> 00:19:56,855 What do I do about my poor baby? 346 00:20:05,497 --> 00:20:06,965 Why did you do that? 347 00:20:07,426 --> 00:20:10,294 Why did you hit Ha Jun? This isn't like you. 348 00:20:10,704 --> 00:20:13,971 He put Na Yeon's picture to rub it in my face. 349 00:20:14,007 --> 00:20:15,941 How can I not get mad? 350 00:20:15,976 --> 00:20:18,443 He put a picture of his mother up? 351 00:20:20,480 --> 00:20:24,081 Still, how can you slap him yelling at him? 352 00:20:24,117 --> 00:20:25,651 It's his mother. 353 00:20:25,685 --> 00:20:27,019 You should have held it in. 354 00:20:27,053 --> 00:20:28,854 How can I? 355 00:20:29,074 --> 00:20:31,434 He said Na Yeon died because of me. 356 00:20:31,458 --> 00:20:33,758 How can he say something like that? 357 00:20:34,761 --> 00:20:37,961 I looked after her for a long time when she was ill. 358 00:20:38,434 --> 00:20:40,534 Na Yeon is my friend. 359 00:20:41,579 --> 00:20:43,212 You know better... 360 00:20:43,236 --> 00:20:45,570 how heartbroken I was letting her go. 361 00:20:47,135 --> 00:20:50,586 On Na Yeon's account, 362 00:20:50,610 --> 00:20:52,178 I put up with Ha Jun raising him... 363 00:20:52,212 --> 00:20:54,646 even though he mistreated me every day. 364 00:20:55,471 --> 00:20:58,027 You know how Ha June... 365 00:20:58,051 --> 00:21:00,385 gave me such a hard time. 366 00:21:05,492 --> 00:21:06,926 I know. 367 00:21:07,440 --> 00:21:09,071 If it hadn't been for you, 368 00:21:09,095 --> 00:21:11,063 Ha Jun must've been worse. 369 00:21:11,097 --> 00:21:14,331 I'm always thankful for that. 370 00:21:15,402 --> 00:21:17,169 Ha Jun... 371 00:21:17,204 --> 00:21:19,237 breaks my heart so much. 372 00:21:28,336 --> 00:21:30,303 Did something happen here? 373 00:21:30,817 --> 00:21:34,218 It was such a mess. 374 00:21:34,654 --> 00:21:38,589 Vice President Geum slapped Mr. Oh like this. 375 00:21:38,625 --> 00:21:42,159 President Han saw it and went off on her. 376 00:21:42,195 --> 00:21:44,203 They had a fight. 377 00:21:44,231 --> 00:21:50,985 Mr. Oh and President Oh were stopping them there. 378 00:21:51,021 --> 00:21:54,522 Grandma hit Mom? 379 00:21:55,447 --> 00:21:56,845 Mom. 380 00:21:56,869 --> 00:21:58,414 Are you okay? 381 00:21:58,445 --> 00:22:00,678 I heard you were hit by Grandma. 382 00:22:01,560 --> 00:22:03,726 What are you talking about? 383 00:22:03,750 --> 00:22:06,084 I shouldn't have said those things to that rascal. 384 00:22:06,119 --> 00:22:07,287 Let me see. 385 00:22:07,321 --> 00:22:09,089 How badly are you hurt? 386 00:22:09,122 --> 00:22:10,155 Go away. 387 00:22:10,190 --> 00:22:13,024 The old lady just lost her temper. I'm okay. 388 00:22:13,735 --> 00:22:16,035 Aren't you sick of this, Mom? 389 00:22:16,062 --> 00:22:18,596 She looks down on you and calls you a mistress. 390 00:22:18,632 --> 00:22:20,466 Do you have to live like this? 391 00:22:22,420 --> 00:22:24,847 So what if she despises me? 392 00:22:24,871 --> 00:22:27,871 That senile old lady won't live forever anyway. 393 00:22:28,629 --> 00:22:31,053 To keep my place as the lady of Jewang Group, 394 00:22:31,077 --> 00:22:33,745 I can take it and be patient. 395 00:22:35,759 --> 00:22:40,427 Don't you regret marrying Dad? 396 00:22:40,751 --> 00:22:42,418 Do I regret it? 397 00:22:42,988 --> 00:22:48,122 I married your father out of true love. 398 00:22:50,635 --> 00:22:53,136 When Ha Jun's mother died, 399 00:22:53,166 --> 00:22:55,667 your father took it hard. 400 00:22:55,921 --> 00:22:58,714 He crumbled and guzzled enough drinks... 401 00:22:58,738 --> 00:23:01,506 to lose his senses every day. 402 00:23:02,542 --> 00:23:05,776 I couldn't just walk away from him. 403 00:23:07,379 --> 00:23:09,613 I had lost my friend... 404 00:23:09,649 --> 00:23:11,983 and your father had lost his wife. 405 00:23:12,526 --> 00:23:15,293 I felt like things would go wrong for him... 406 00:23:16,379 --> 00:23:19,313 if I had looked away from his loss. 407 00:23:21,894 --> 00:23:25,094 One day, he got really drunk... 408 00:23:25,665 --> 00:23:28,099 and called me Na Yeon. 409 00:23:28,568 --> 00:23:31,336 I couldn't say I was not. 410 00:23:33,173 --> 00:23:36,206 As long as he could be consoled, 411 00:23:36,805 --> 00:23:40,372 I didn't mind being Na Yeon for him. 412 00:23:42,904 --> 00:23:45,838 We needed each other. 413 00:23:48,855 --> 00:23:51,322 After I gave birth to you, 414 00:23:51,925 --> 00:23:54,370 people pointed fingers at me... 415 00:23:54,394 --> 00:23:57,761 calling me a mistress who took her friend's place. 416 00:23:58,331 --> 00:24:00,932 But I never regret marrying him. 417 00:24:00,967 --> 00:24:03,361 It was... 418 00:24:03,385 --> 00:24:05,526 fate for me. 419 00:24:09,037 --> 00:24:10,620 You'll see. 420 00:24:10,644 --> 00:24:15,744 I will surely make your grandmother and Ha Jun pay... 421 00:24:16,438 --> 00:24:18,739 for what they did to me. 422 00:24:18,981 --> 00:24:20,682 Certainly. 423 00:24:43,188 --> 00:24:46,321 Sun Hyuk will collapse like Dad. 424 00:24:46,732 --> 00:24:51,099 I won't just watch him going down the wrong path. 425 00:24:51,828 --> 00:24:55,061 He needs me by his side. 426 00:24:55,425 --> 00:24:57,492 No one else. 427 00:25:10,204 --> 00:25:13,271 We will start your rehab here starting today. 428 00:25:13,306 --> 00:25:16,241 This is the best rehabilitation hospital in Korea. 429 00:25:16,276 --> 00:25:19,710 I've also invited an expert to be in charge of you. 430 00:25:19,746 --> 00:25:23,046 It's only a matter of time before you start walking, Ga Heun. 431 00:25:23,109 --> 00:25:26,162 Mom, thank you. 432 00:25:26,186 --> 00:25:28,220 You're taking good care of me. 433 00:25:28,255 --> 00:25:30,222 I will try hard and stand on my own feet. 434 00:25:30,257 --> 00:25:32,357 I know you will. 435 00:25:32,926 --> 00:25:36,293 There's something I wanted to show you when you're well. 436 00:25:36,329 --> 00:25:38,742 - Mr. Wang. - Yes, ma'am. 437 00:25:45,792 --> 00:25:47,650 What's this, Mom? 438 00:25:47,674 --> 00:25:49,552 These are the clothes and things you were wearing... 439 00:25:49,576 --> 00:25:51,643 at the time of the accident. 440 00:25:57,062 --> 00:25:58,762 This? 441 00:25:59,316 --> 00:26:01,500 I was wearing this? 442 00:26:01,524 --> 00:26:03,374 That's right. 443 00:26:04,291 --> 00:26:08,658 I think you got that from the bridal shower you had... 444 00:26:08,695 --> 00:26:10,895 before the wedding. 445 00:26:10,931 --> 00:26:13,331 Does anything come back to you? 446 00:26:15,669 --> 00:26:17,836 I don't know. 447 00:26:18,741 --> 00:26:20,241 Ga Heun, 448 00:26:20,582 --> 00:26:23,616 it seems like something really bad happened to you. 449 00:26:23,757 --> 00:26:28,157 So you even lost the baby inside you. 450 00:26:29,343 --> 00:26:30,793 Naturally, you should get rehab therapy... 451 00:26:30,817 --> 00:26:32,551 and regain your health. 452 00:26:32,586 --> 00:26:34,486 But you also need to get your memory back. 453 00:26:34,521 --> 00:26:37,788 That way, we can find out what happened to you. 454 00:26:38,896 --> 00:26:43,263 I will never forgive those people who did this to you. 455 00:26:43,296 --> 00:26:44,830 Okay? 456 00:27:00,080 --> 00:27:04,280 Stop drinking already! 457 00:27:04,313 --> 00:27:05,927 It's hard enough for me to see your brother drinking... 458 00:27:05,951 --> 00:27:08,988 all month long after he took his time off from work. 459 00:27:09,022 --> 00:27:10,856 Why are you doing this to me too? 460 00:27:10,891 --> 00:27:13,658 Of course, he's in distress since his wife died. 461 00:27:13,693 --> 00:27:16,294 It's even making me go crazy. 462 00:27:18,441 --> 00:27:20,809 Look at you. 463 00:27:20,834 --> 00:27:24,201 They didn't even have a wedding. 464 00:27:26,473 --> 00:27:29,174 Eun Jo's family had a series of funerals. 465 00:27:29,209 --> 00:27:32,309 It breaks my heart too. 466 00:27:32,345 --> 00:27:36,478 Eun Jo was so nice to me... 467 00:27:40,376 --> 00:27:43,244 She treated me so well like she's my daughter, 468 00:27:43,268 --> 00:27:46,302 even though you're my own daughter. 469 00:27:46,838 --> 00:27:50,341 But you can't dwell on it... 470 00:27:50,365 --> 00:27:53,476 thinking about dead people. 471 00:27:53,500 --> 00:27:56,268 Sun Hyuk and you are living... 472 00:27:56,303 --> 00:27:59,937 as if the world came to an end. 473 00:27:59,973 --> 00:28:03,941 Do you know how much it's breaking my heart? 474 00:28:04,124 --> 00:28:08,699 Do you think I'm not drinking because I can't hold my liquor? 475 00:28:08,723 --> 00:28:10,257 Seriously. 476 00:28:12,953 --> 00:28:15,253 Then what do I do? 477 00:28:15,288 --> 00:28:17,989 I miss Eun Jo. 478 00:28:18,992 --> 00:28:20,659 But... 479 00:28:22,833 --> 00:28:24,534 this is it. 480 00:28:24,758 --> 00:28:26,092 Okay? 481 00:28:26,509 --> 00:28:29,742 You can't lose your mind. 482 00:28:31,671 --> 00:28:34,138 If I had neglected the two of you... 483 00:28:35,562 --> 00:28:38,763 when your father died, 484 00:28:40,141 --> 00:28:43,308 you wouldn't have grown up to be decent people like this. 485 00:28:44,036 --> 00:28:45,503 Okay? 486 00:28:46,396 --> 00:28:48,197 So... 487 00:28:49,489 --> 00:28:52,656 you start going to a beauty academy from now on, 488 00:28:53,193 --> 00:28:56,493 and I'll sell Hotcakes Pants like hotcakes. 489 00:28:57,632 --> 00:28:59,666 I'm sorry, Mom. 490 00:29:01,693 --> 00:29:03,027 Geez. 491 00:29:03,275 --> 00:29:05,976 Call Sun Hyuk and ask where he is. 492 00:29:06,006 --> 00:29:09,206 I tried, but he doesn't answer his phone. 493 00:29:09,242 --> 00:29:11,876 I knew it. 494 00:29:12,812 --> 00:29:16,146 Ask Ha Ra to find out where he is! 495 00:29:16,183 --> 00:29:17,880 She must know. 496 00:29:17,914 --> 00:29:20,296 Why do you keep asking Ha Ra to take care of Sun Hyuk? 497 00:29:20,320 --> 00:29:23,121 You know how well Ha Ra treats him. 498 00:29:23,156 --> 00:29:25,145 Just call her. 499 00:29:38,405 --> 00:29:39,772 Bo Mi, 500 00:29:40,266 --> 00:29:41,966 I found him. 501 00:29:43,174 --> 00:29:44,741 Okay. Don't worry. 502 00:29:56,706 --> 00:29:59,773 I'm so tired. 503 00:30:00,679 --> 00:30:03,439 It's so hard on me... 504 00:30:03,463 --> 00:30:05,697 that I can't live. 505 00:30:06,967 --> 00:30:10,200 How much longer are you going to suffer? 506 00:30:10,837 --> 00:30:13,505 You have me by your side. 507 00:30:20,046 --> 00:30:21,780 Eun Jo. 508 00:30:23,826 --> 00:30:26,527 Please, don't go. 509 00:30:27,821 --> 00:30:30,821 Don't leave, please. 510 00:30:45,875 --> 00:30:48,776 As long as he could be consoled, 511 00:30:49,509 --> 00:30:53,043 I didn't mind being Na Yeon for him. 512 00:30:55,536 --> 00:30:58,536 We needed each other. 513 00:31:06,129 --> 00:31:07,563 Sun Hyuk. 514 00:31:10,363 --> 00:31:11,997 I'm right here. 515 00:31:14,301 --> 00:31:16,268 I'm not going anywhere. 516 00:31:28,081 --> 00:31:31,081 Sun Hyuk, I'm right here. 517 00:31:31,117 --> 00:31:33,132 I'm not going anywhere. 518 00:31:40,732 --> 00:31:42,366 Eun Jo! 519 00:32:11,659 --> 00:32:13,460 Who would it be? 520 00:32:13,493 --> 00:32:16,261 The person who gave me this ring. 521 00:32:18,004 --> 00:32:19,772 Will he still... 522 00:32:20,351 --> 00:32:23,252 be remembering me? 523 00:33:03,856 --> 00:33:05,190 (Miss Monte-Cristo) 524 00:33:06,504 --> 00:33:09,315 You don't remember last night? It wasn't a mistake for me. 525 00:33:09,349 --> 00:33:11,683 Ha Ra, did you spend the night with Sun Hyuk? 526 00:33:11,718 --> 00:33:13,349 Nothing's going on with Assistant Manager Cha, right? 527 00:33:13,373 --> 00:33:14,473 I slept with him. 528 00:33:15,388 --> 00:33:17,033 You two were together at the hotel last night! 529 00:33:17,057 --> 00:33:20,724 I could be the in-law of Jewang Group someday. 530 00:33:20,760 --> 00:33:23,629 I want to go to the river where you found me. 531 00:33:23,663 --> 00:33:24,941 Your memories will return soon too. 532 00:33:24,965 --> 00:33:26,465 Eun Jo, it makes you mad, right? 533 00:33:26,499 --> 00:33:28,666 I wish you could yell at me. 534 00:33:28,702 --> 00:33:30,869 Eun Jo, I'm sorry. 37332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.