Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,254 --> 00:03:19,485
Worshipping God can help
us get heaven, but
2
00:03:19,558 --> 00:03:22,082
not win the election.
3
00:03:23,660 --> 00:03:27,823
Go to the public and
spread our message.
4
00:03:28,696 --> 00:03:31,664
The way God is appeased
with hymns
5
00:03:32,299 --> 00:03:34,766
appease the public
with speeches.
6
00:03:35,467 --> 00:03:39,197
lf they don't listen, give
them liquor and money
7
00:03:39,437 --> 00:03:42,405
then you'll see that we'll
win the election grandly.
8
00:03:43,239 --> 00:03:45,332
Mr. Kishanchand, no
matter what we do
9
00:03:45,874 --> 00:03:49,434
but we can win the seat of
ward 1 1 at Hanuman lane.
10
00:03:50,377 --> 00:03:54,073
'No' word is only in fools'
dictionary, Bhakti Prasad.
11
00:03:54,479 --> 00:03:55,537
Dad, he's right.
12
00:03:55,647 --> 00:03:57,171
That area is Swaraj
Party's stronghold.
13
00:03:57,248 --> 00:03:59,142
People of that place will
vote for that party.
14
00:03:59,150 --> 00:04:03,085
Son Teja, if politics
of greed don't work
15
00:04:03,719 --> 00:04:05,653
use the plot of terror.
16
00:04:07,055 --> 00:04:08,181
Sangram. -Yes?
17
00:04:08,456 --> 00:04:11,652
Spread so much terror in that
area so that people
18
00:04:12,625 --> 00:04:16,720
should feel scared even to
mention Swaraj Party's name
19
00:04:17,728 --> 00:04:19,919
and feel they would die if
they vote for that Party.
20
00:04:20,530 --> 00:04:23,021
On the election day
be in that area
21
00:04:23,099 --> 00:04:26,090
like angels of death.
-l got it?
22
00:04:26,334 --> 00:04:29,564
Hail Sewakram! Hail Sewakram!
23
00:04:30,103 --> 00:04:33,629
Hail Sewakram! Hail Sewakram!
24
00:04:34,607 --> 00:04:36,233
Quiet! Quiet!
25
00:04:44,279 --> 00:04:45,473
Run!
26
00:04:54,786 --> 00:04:55,843
Get out!
27
00:05:00,156 --> 00:05:01,679
Don't kill me. Leave me.
28
00:05:23,538 --> 00:05:27,233
lnspector, do you know
whom you hit?
29
00:05:28,141 --> 00:05:30,438
l'm Kishanchand's ace man.
30
00:05:30,709 --> 00:05:32,609
You're not an ace man,
but crooked man
31
00:05:33,411 --> 00:05:35,345
used to do dirty work.
32
00:05:39,315 --> 00:05:40,441
How dare you!
33
00:05:41,217 --> 00:05:43,480
Our family is full
of daring people.
34
00:05:44,152 --> 00:05:46,619
lnspector, now l'll send
you to graveyard.
35
00:05:47,488 --> 00:05:50,785
Graveyard is a resting place
for my enemies. Come.
36
00:07:00,134 --> 00:07:01,431
Come. Get up.
37
00:07:04,738 --> 00:07:07,729
You can vote for anyone
without fear.
38
00:07:08,307 --> 00:07:12,264
Son, you've done us a favor by
coming at the right time.
39
00:07:13,010 --> 00:07:14,636
lt's my duty to protect the law.
40
00:07:15,378 --> 00:07:18,972
You've protected not just the
law, but common people too.
41
00:07:19,648 --> 00:07:22,275
lf every office is
dutiful like you
42
00:07:22,350 --> 00:07:26,409
instead of hooliganism,
democracy will prevail.
43
00:07:27,286 --> 00:07:28,310
Special news.
44
00:07:29,587 --> 00:07:33,682
ln the municipal election
Kishanchand Chopra's
45
00:07:34,157 --> 00:07:37,955
Adarsh Party got the majority.
46
00:07:39,227 --> 00:07:45,130
Mr. Kishanchand Chopra was
chose mayor unanimously.
47
00:07:46,598 --> 00:07:48,361
Hail mayor Kishanchand!
48
00:07:48,433 --> 00:07:50,662
Hail mayor Kishanchand!
49
00:07:50,735 --> 00:07:53,225
Friends! Friends! Friends!
50
00:07:54,371 --> 00:07:56,497
Before election our slogan was
51
00:07:57,272 --> 00:08:00,604
fight and win together. -Wow!
52
00:08:02,042 --> 00:08:05,067
Mayor, l had spent 200,000
for election in my ward.
53
00:08:05,611 --> 00:08:09,512
Don't worry. You'll be
given the rights
54
00:08:09,581 --> 00:08:13,140
to appoint teachers of
the corporation school.
55
00:08:13,950 --> 00:08:17,180
And you'll take 5,000 rupees
from every teacher.
56
00:08:17,719 --> 00:08:19,652
Mayor, what about me?
57
00:08:21,155 --> 00:08:24,350
You'll be given contract
of street lights.
58
00:08:25,090 --> 00:08:29,048
Listen. First break all the old
lights then fix new ones.
59
00:08:29,394 --> 00:08:30,417
Wow!
60
00:08:30,594 --> 00:08:33,084
Kishanchand, l fear you'll
distribute profits to others
61
00:08:33,162 --> 00:08:34,720
and l'll be left with nothing.
62
00:08:35,331 --> 00:08:36,661
Don't worry, Bhakti Prasad.
63
00:08:37,499 --> 00:08:41,695
You'll get license to start
bar in your area.
64
00:08:42,035 --> 00:08:43,127
Thank you. Thank you.
65
00:08:43,202 --> 00:08:44,463
Hail Kishanchand!
66
00:08:47,605 --> 00:08:50,300
Greetings! Welcome.
67
00:08:52,108 --> 00:08:54,632
Junior is also here. Pleased
to see you. Come.
68
00:08:57,078 --> 00:08:58,136
Click snaps.
69
00:08:58,212 --> 00:08:59,473
Hail Kishanchand!
70
00:08:59,546 --> 00:09:01,241
Hail mayor Kishanchand!
71
00:09:01,314 --> 00:09:03,008
Hail mayor Kishanchand!
72
00:09:03,082 --> 00:09:04,606
Hail mayor Kishanchand!
73
00:09:05,083 --> 00:09:08,381
l'm fortunate as you came
to inaugurate my shop.
74
00:09:08,952 --> 00:09:10,044
Give me.
75
00:09:12,288 --> 00:09:15,984
Liquor shop won't open in poor
people's colony. -Never!
76
00:09:16,291 --> 00:09:19,157
Liquor shop won't open! -Never!
77
00:09:19,226 --> 00:09:21,989
Liquor shop won't open! -Never!
78
00:09:22,428 --> 00:09:24,988
Shut up! Who are
you to stop him?
79
00:09:25,296 --> 00:09:26,661
He has the license.
80
00:09:27,131 --> 00:09:28,893
l know he has the license.
81
00:09:29,299 --> 00:09:32,461
You can give your
men any license
82
00:09:32,668 --> 00:09:33,692
because you've the power.
83
00:09:34,602 --> 00:09:37,798
And you don't have power that's
why you're shouting.
84
00:09:38,304 --> 00:09:43,296
No! l'm shouting for the poor
whose peace you want to ruin.
85
00:09:43,841 --> 00:09:45,240
You're trying to deceive us.
86
00:09:45,776 --> 00:09:48,001
Close the liquor shop or
consequence will be severe.
87
00:09:48,511 --> 00:09:51,309
Shut up! l decide my
own consequence.
88
00:09:52,180 --> 00:09:53,374
Listen to me.
89
00:09:53,849 --> 00:09:55,543
This liquor shop will open here.
90
00:09:55,916 --> 00:09:58,713
No! Liquor shop won't open!
91
00:09:58,885 --> 00:10:01,614
Don't just stand! Hit him!
92
00:10:01,887 --> 00:10:03,581
Drive them away.
93
00:10:12,494 --> 00:10:13,583
Stop it!
94
00:10:13,662 --> 00:10:14,787
l say stop it.
95
00:10:15,729 --> 00:10:17,023
Uncle, what's this commotion?
96
00:10:17,097 --> 00:10:19,187
Sunil, this Bhakti Prasad wants
to open a liquor shop
97
00:10:19,265 --> 00:10:20,390
in the colony of poor.
98
00:10:20,466 --> 00:10:26,198
lnspector, he has the license
yet he wants to create riots.
99
00:10:27,237 --> 00:10:28,663
Show him the license.
-Look, sir.
100
00:10:29,004 --> 00:10:30,471
Look at the license.
101
00:10:32,507 --> 00:10:35,270
He wants to spread hunger and
destruction with support of law.
102
00:10:35,609 --> 00:10:37,406
We won't let him open
the liquor shop.
103
00:10:37,977 --> 00:10:40,411
Uncle, he's not doing
anything illegal.
104
00:10:41,346 --> 00:10:44,109
He has the license. You've
no right to stop him.
105
00:10:44,615 --> 00:10:47,139
What? You too are
siding with him.
106
00:10:47,417 --> 00:10:48,748
l'm only siding with law.
107
00:10:49,318 --> 00:10:51,548
l protect the law
which is my duty.
108
00:10:53,554 --> 00:10:56,181
l advice you not to
break the law.
109
00:10:57,057 --> 00:10:58,318
Do it legally.
110
00:11:16,302 --> 00:11:17,599
Very good, child.
111
00:11:18,171 --> 00:11:19,398
Wow, child! Wow!
112
00:11:19,738 --> 00:11:22,103
You're reciting holy verses
to your grandpa
113
00:11:22,406 --> 00:11:23,532
and making him pious.
114
00:11:23,607 --> 00:11:25,471
Sevakram, when did you come?
115
00:11:25,875 --> 00:11:29,241
When Lord Krishan was reciting
holy verses to Arjun.
116
00:11:29,512 --> 00:11:32,480
So you too heard
the verse? -Yes.
117
00:11:33,180 --> 00:11:35,613
Then you'll get blessings
too. -Sure.
118
00:11:36,149 --> 00:11:37,173
Come.
119
00:11:38,351 --> 00:11:40,045
Hello. -Hello.
120
00:11:40,118 --> 00:11:41,650
Big people have come
to my house today.
121
00:11:42,186 --> 00:11:43,676
Sit, Sevakram. Sit.
122
00:11:44,354 --> 00:11:45,412
Yes, sit.
123
00:11:45,655 --> 00:11:47,122
Tell me, what would you've?
124
00:11:47,456 --> 00:11:49,117
Tea, coffee or cold drink?
125
00:11:49,358 --> 00:11:50,954
Child Jyoti, don't
take the trouble.
126
00:11:51,192 --> 00:11:52,386
lt's not a trouble.
127
00:11:53,026 --> 00:11:56,552
lt's said that guest
is like a God. -Yes.
128
00:11:57,330 --> 00:12:01,095
Meaning guest is like
a God. -Yes.
129
00:12:01,799 --> 00:12:04,290
Wait. l'll get tea
for you. Granny.
130
00:12:06,402 --> 00:12:08,835
Dinanath, this girl is amazing.
131
00:12:09,204 --> 00:12:11,728
Even at such a tender age
you've made her great.
132
00:12:12,106 --> 00:12:14,164
Me? l didn't teach her anything.
133
00:12:14,774 --> 00:12:16,468
l don't know about her parents.
134
00:12:16,976 --> 00:12:18,875
She has come with their virtues.
135
00:12:19,677 --> 00:12:21,837
My elder son Ravi brought
her from orphanage.
136
00:12:22,946 --> 00:12:24,879
Uncle, tell me. Which culprit
has to be punished
137
00:12:25,881 --> 00:12:29,475
and which innocent has
to be given justice?
138
00:12:30,185 --> 00:12:31,845
Don't add sugar? -Why?
139
00:12:32,386 --> 00:12:36,286
Granny, l've told you often
not to add sugar in tea.
140
00:12:37,122 --> 00:12:39,453
Because some people have
diabetes. -Yes.
141
00:12:39,957 --> 00:12:43,983
So you want that liquor shop to
be moved, right? -Yes, son.
142
00:12:44,394 --> 00:12:45,758
No problem. lt'll be done.
143
00:12:45,995 --> 00:12:47,360
Brother, don't promise
in a hurry.
144
00:12:47,996 --> 00:12:51,328
lt's not easy to move the
shop. They've license.
145
00:12:51,965 --> 00:12:56,458
So what? Don't ever doubt
Ravi's ability.
146
00:12:57,068 --> 00:12:59,195
He can turn any case.
147
00:12:59,703 --> 00:13:01,830
Brother, it's difficult for
brother to win this case.
148
00:13:02,306 --> 00:13:06,707
Listen, Sunil. l'll surely win
this case. -lmpossible.
149
00:13:07,009 --> 00:13:09,169
Dear, don't challenge
your elder brother.
150
00:13:09,410 --> 00:13:10,809
You'll lose, fool.
151
00:13:11,945 --> 00:13:14,242
What? My son is a fool?
152
00:13:14,880 --> 00:13:16,142
And your son is wise.
153
00:13:17,015 --> 00:13:19,711
lf my son says so, your
son will surely lose.
154
00:13:20,017 --> 00:13:22,645
Strange! You just need
an excuse to fight.
155
00:13:23,085 --> 00:13:26,383
l didn't criticize your son.
l just called him a fool.
156
00:13:26,454 --> 00:13:28,648
lsn't that criticism? -No.
157
00:13:28,856 --> 00:13:30,346
l'm a fool. Entire
world is fool.
158
00:13:30,724 --> 00:13:32,691
You too are a fool. -What
did you say? l'm a fool.
159
00:13:33,059 --> 00:13:34,821
Fighting again!
160
00:13:35,293 --> 00:13:37,852
My elder son is clever. My
younger son is clever!
161
00:13:38,295 --> 00:13:41,127
Don't fight on this topic.
l've told you often. -Yes.
162
00:13:42,198 --> 00:13:46,189
After court's verdict we'll find
out who wins and who loses.
163
00:13:47,201 --> 00:13:48,225
Right? -Right.
164
00:13:48,302 --> 00:13:49,666
ls it right? -Yes.
165
00:13:55,006 --> 00:13:57,065
Why didn't the defense lawyer
come in the court?
166
00:13:57,708 --> 00:14:01,040
Your honor, he wouldn't have
point to fight the case
167
00:14:01,277 --> 00:14:03,040
so how could he appear
in the court?
168
00:14:03,378 --> 00:14:04,970
l'm here, your honor.
169
00:14:05,747 --> 00:14:07,611
Defense lawyer is here.
170
00:14:09,016 --> 00:14:10,915
l apologize for coming
late, judge.
171
00:14:11,351 --> 00:14:15,217
Actually today l'm facing
such a big lawyer
172
00:14:15,286 --> 00:14:17,879
so l went to temple of Goddess
Durga for blessing.
173
00:14:19,056 --> 00:14:20,648
Would you like to have
offering, Mr. PP?
174
00:14:20,723 --> 00:14:23,055
Offerings can't be brought
in the court, judge.
175
00:14:23,426 --> 00:14:24,756
Sorry, your honor.
176
00:14:25,126 --> 00:14:26,990
This court is the temple
of justice.
177
00:14:27,394 --> 00:14:29,691
And offering can be
brought anywhere.
178
00:14:30,696 --> 00:14:34,756
Won't you like to defend this
case? -Sure, your honor.
179
00:14:35,633 --> 00:14:39,659
l will neither present evidence
nor witness in front of you.
180
00:14:40,370 --> 00:14:44,828
l just want to know if Mr. PP
knows at which place
181
00:14:45,373 --> 00:14:47,840
liquor shop shouldn't be made.
182
00:14:48,675 --> 00:14:51,404
l know. Liquor shop
shouldn't be near
183
00:14:52,078 --> 00:14:54,944
any religious temples
and schools.
184
00:14:55,679 --> 00:14:56,703
Ok. Ok.
185
00:14:56,947 --> 00:15:01,644
Now tell me, legally how far
the liquor shop should be
186
00:15:01,716 --> 00:15:04,048
from all these places?
187
00:15:04,919 --> 00:15:07,012
100 meters. -Correct.
188
00:15:07,887 --> 00:15:09,252
Note this point, your honor.
189
00:15:10,656 --> 00:15:14,091
Now tell me, the liquor shop,
whose case is going on
190
00:15:14,792 --> 00:15:17,385
how far is it from the temple?
191
00:15:18,028 --> 00:15:20,860
What? There is no temple around.
192
00:15:21,263 --> 00:15:22,752
What are you saying, Mr. PP?
193
00:15:23,064 --> 00:15:27,193
Temple of Goddess Durga is
within 100 meters from that shop.
194
00:15:27,700 --> 00:15:28,758
This is a lie, your honor.
195
00:15:29,168 --> 00:15:33,967
Defense lawyer wants to turn
this case around using religion.
196
00:15:34,805 --> 00:15:36,897
l went to that liquor
shop this morning.
197
00:15:37,107 --> 00:15:40,837
Your honor, people go to
temple in the morning.
198
00:15:41,610 --> 00:15:44,839
But our PP goes to liquor shop.
199
00:15:45,312 --> 00:15:47,973
Maybe in intoxicated state
he didn't see the temple.
200
00:15:48,314 --> 00:15:50,043
He's insulting me, your honor.
201
00:15:50,682 --> 00:15:54,708
l repeat there is no temple
nearby. -There is a temple.
202
00:15:55,252 --> 00:15:57,276
l've come after praying
in that temple.
203
00:15:57,753 --> 00:16:01,279
Look at the vermillion
from the temple.
204
00:16:01,890 --> 00:16:04,722
And this flower is offering
of the temple.
205
00:16:05,158 --> 00:16:07,820
This is wrong. Lie. There
is no temple nearby.
206
00:16:08,293 --> 00:16:12,285
You can go and see if there
is a temple or not.
207
00:16:13,030 --> 00:16:16,055
Truth will come out and court
can easily give verdict.
208
00:16:17,333 --> 00:16:18,357
Ok.
209
00:16:19,268 --> 00:16:20,598
l'll go and check myself.
210
00:16:28,840 --> 00:16:29,932
Come, judge.
211
00:16:30,609 --> 00:16:31,973
This is the liquor shop. -Yes.
212
00:16:33,043 --> 00:16:34,873
And that's the temple.
213
00:16:38,247 --> 00:16:41,841
When was this temple
made? -Long ago.
214
00:16:41,916 --> 00:16:43,746
Then why didn't l see it?
215
00:16:43,817 --> 00:16:47,081
Dealers of liquor can't
see the temple.
216
00:16:48,320 --> 00:16:51,049
Measure the distance of the
liquor shop from the temple.
217
00:16:51,122 --> 00:16:52,782
Come, sir. Let's worship
the Goddess.
218
00:17:00,328 --> 00:17:03,421
Sir, the liquor shop is 99.5
meters away from the temple.
219
00:17:03,496 --> 00:17:05,161
Meaning, within the distance
of 100 meters
220
00:17:05,231 --> 00:17:06,595
which is objectionable.
221
00:17:06,932 --> 00:17:11,129
Sir, it could be a mistake.
Measure it again.
222
00:17:11,835 --> 00:17:13,803
When you won the election
with 5 votes
223
00:17:14,271 --> 00:17:16,898
you didn't say it
could be a mistake.
224
00:17:17,139 --> 00:17:18,264
Recounting should be done.
225
00:17:18,506 --> 00:17:21,838
Court orders Mr. Bhakti Prasad
to move his liquor shop
226
00:17:21,909 --> 00:17:25,366
within 12 hours or
it'll be demolished.
227
00:17:27,946 --> 00:17:29,378
Brother. -What?
228
00:17:30,348 --> 00:17:32,440
This flower if Goddess'
offering.
229
00:17:33,083 --> 00:17:35,573
Maybe this will help you
win the next case.
230
00:17:35,751 --> 00:17:36,809
Come. -Ok.
231
00:17:48,460 --> 00:17:50,689
Hello, Sharda. How are you?
232
00:17:52,562 --> 00:17:54,928
Fine. How are you?
233
00:17:55,597 --> 00:17:56,655
l'm fine too.
234
00:17:57,399 --> 00:17:59,798
Tell me, what's the day today?
235
00:18:01,668 --> 00:18:03,329
You forget.
236
00:18:04,103 --> 00:18:08,937
Today is your birthday. Many
happy returns of the day.
237
00:18:11,875 --> 00:18:12,898
Thank you.
238
00:18:13,709 --> 00:18:16,302
Come. Let's play our game now.
239
00:18:22,782 --> 00:18:26,740
ln my hands there are coins of
5, 10, 25, and 100 cents.
240
00:18:27,585 --> 00:18:29,382
But l've only one
coin of 50 cents.
241
00:18:29,720 --> 00:18:31,550
You've to close your
eyes and remove it.
242
00:18:31,955 --> 00:18:34,889
lf you find other coin,
you'll win
243
00:18:35,457 --> 00:18:37,617
but you find 50 cent
coin, l'll win.
244
00:18:37,925 --> 00:18:40,654
Loser will listen to
the winner. Agreed?
245
00:18:41,761 --> 00:18:43,922
Agree. -Close your eyes
and take out a coin.
246
00:18:48,532 --> 00:18:50,590
Great! You got 50 cents coin.
247
00:18:53,935 --> 00:18:55,835
lt means l win.
248
00:18:56,370 --> 00:18:57,997
You've to give me what l want.
249
00:18:58,406 --> 00:19:01,670
Give me 50 kisses. -Kisses?
250
00:19:01,741 --> 00:19:02,866
Yes. -No.
251
00:19:03,075 --> 00:19:04,337
There is something fishy in it.
252
00:19:04,410 --> 00:19:06,468
Show me your hand. -Look.
-No, the other one.
253
00:19:06,544 --> 00:19:08,670
What's the point of showing
the hands after wining?
254
00:19:09,079 --> 00:19:10,943
Show me. -After the kiss.
255
00:19:11,013 --> 00:19:12,071
No, show me your hand.
256
00:19:12,481 --> 00:19:13,845
What are you doing?
257
00:19:15,617 --> 00:19:18,346
These are 50 cents. You cheated.
lt's a deception.
258
00:19:18,585 --> 00:19:21,849
Everything is fair
in love and war.
259
00:19:22,454 --> 00:19:23,614
Now kiss me.
260
00:19:24,322 --> 00:19:25,583
No, no, no.
261
00:19:36,064 --> 00:19:40,499
My beloved l swear
262
00:19:41,734 --> 00:19:45,793
l am yours.
263
00:19:46,470 --> 00:19:50,735
My beloved l swear
264
00:19:51,807 --> 00:19:55,936
l am yours.
265
00:19:56,477 --> 00:20:00,741
ln your sweet, dark and
enchanting eyes
266
00:20:00,813 --> 00:20:03,303
l've lost myself.
267
00:20:04,115 --> 00:20:08,607
l've lost myself.
268
00:20:08,984 --> 00:20:13,079
My beloved l swear
269
00:20:14,354 --> 00:20:18,722
l am yours.
270
00:20:19,392 --> 00:20:23,349
My beloved l swear
271
00:20:24,528 --> 00:20:28,429
l am yours.
272
00:20:29,398 --> 00:20:33,424
ln your sweet, cut and
enchanting words
273
00:20:33,501 --> 00:20:36,628
l've lost myself.
274
00:20:36,870 --> 00:20:40,430
l've lost myself.
275
00:20:41,773 --> 00:20:46,141
My beloved l swear
276
00:21:06,789 --> 00:21:15,956
We're not the one to separate
thorns from flowers.
277
00:21:16,896 --> 00:21:25,961
We're not the one to separate
thorns from flowers.
278
00:21:26,836 --> 00:21:35,570
We'll share what destiny
gives us
279
00:21:36,809 --> 00:21:40,938
both happiness and
sorrow in love.
280
00:21:41,712 --> 00:21:45,807
My beloved l swear
281
00:22:19,503 --> 00:22:26,566
We've come so close
to each other.
282
00:22:26,808 --> 00:22:33,370
We've come so close
to each other.
283
00:22:34,413 --> 00:22:42,476
We dwell in each
other's hearts.
284
00:22:44,320 --> 00:22:49,915
Even death won't separate us.
285
00:22:51,858 --> 00:22:56,816
My beloved l swear
286
00:22:56,894 --> 00:23:01,387
My beloved l swear
287
00:23:01,932 --> 00:23:06,264
l am yours.
288
00:23:06,834 --> 00:23:11,269
l am yours.
289
00:23:11,837 --> 00:23:14,304
ln your sweet, dark and
enchanting eyes
290
00:23:14,372 --> 00:23:19,308
ln your sweet, cut and
enchanting words
291
00:23:19,376 --> 00:23:21,843
l've lost myself.
292
00:23:21,911 --> 00:23:24,378
l've lost myself.
293
00:23:24,546 --> 00:23:28,379
l've lost myself.
294
00:23:34,452 --> 00:23:36,942
Sharda. Where are you lost?
295
00:23:37,487 --> 00:23:38,976
Take out the coin. Come on.
296
00:23:39,254 --> 00:23:42,245
Sir. -What? ls the visiting
hours over?
297
00:23:42,824 --> 00:23:46,088
lnspector has given this letter
for you. -Thank you.
298
00:23:50,262 --> 00:23:52,525
Sharda, there's good news.
299
00:23:53,364 --> 00:23:56,991
You'll be released next month
instead of after 6 months.
300
00:23:58,901 --> 00:24:01,835
What's this? You're
not happy the get
301
00:24:01,903 --> 00:24:03,494
the news of your release.
302
00:24:05,505 --> 00:24:07,769
What happiness?
303
00:24:09,374 --> 00:24:13,775
l've spend my life behind bars.
304
00:24:16,146 --> 00:24:21,844
These walls don't taunt me.
305
00:24:23,383 --> 00:24:27,478
These bars don't point
fingers at me.
306
00:24:28,920 --> 00:24:32,150
But when l'll be released
307
00:24:33,858 --> 00:24:38,020
l'll have to hear the
taunts of the society.
308
00:24:40,394 --> 00:24:45,092
l'll have to face the
spiteful people.
309
00:24:45,432 --> 00:24:47,365
No, Sharda. lt won't happen.
310
00:24:48,533 --> 00:24:51,127
l'll break all the fingers
that will point at you.
311
00:24:52,069 --> 00:24:54,169
l'll cut the tongue of those
who call you a culprit.
312
00:24:55,438 --> 00:24:57,837
Don't worry. Don't worry at all.
313
00:25:03,243 --> 00:25:04,369
Can't you see? -Forgive me.
314
00:25:04,444 --> 00:25:05,775
Forgive
315
00:25:07,012 --> 00:25:08,036
What?
316
00:25:10,081 --> 00:25:11,375
Why didn't you wear long pants?
317
00:25:11,449 --> 00:25:14,110
lt would've wasted
2 meters cloth.
318
00:25:14,317 --> 00:25:16,341
So l still roam in
childhood shorts.
319
00:25:16,418 --> 00:25:19,978
Nobody can find a bigger
miser than you.
320
00:25:20,054 --> 00:25:22,146
Why do you need to search?
You'll waste energy.
321
00:25:22,222 --> 00:25:25,190
Shut up! You're worst than money
collectors at funeral.
322
00:25:25,258 --> 00:25:27,851
You know to splurge. You
don't know how to save.
323
00:25:27,926 --> 00:25:29,790
Why did you come?
324
00:25:29,860 --> 00:25:31,418
lnspector. -lnside.
325
00:25:31,929 --> 00:25:32,986
Stinky beggar.
326
00:25:33,062 --> 00:25:35,325
lnspector. -l said
it'll be done.
327
00:25:35,964 --> 00:25:37,090
lnspector. -What?
328
00:25:37,699 --> 00:25:39,359
l'm Teliram. -l know.
329
00:25:40,667 --> 00:25:41,961
You're famous for being a miser.
330
00:25:42,035 --> 00:25:43,161
Thanks for the compliments.
331
00:25:43,836 --> 00:25:46,134
What's the matter? -Priya
is my only daughter.
332
00:25:46,504 --> 00:25:47,835
Dacoits have kidnapped her.
333
00:25:47,972 --> 00:25:50,872
They threatened if l don't
give them 30,000 rupees
334
00:25:50,941 --> 00:25:53,306
this evening they'll kill her.
335
00:25:53,843 --> 00:25:56,743
l've brought her snap.
Look at her snap.
336
00:26:00,347 --> 00:26:05,806
With heavy heart l've brought
30,000 rupees.
337
00:26:06,784 --> 00:26:11,049
lf you need, just show
them to the dacoits.
338
00:26:11,454 --> 00:26:12,715
But don't give them.
339
00:26:15,391 --> 00:26:16,448
Don't give them.
340
00:26:18,092 --> 00:26:21,287
Don't worry. You'll get
your daughter safe.
341
00:26:24,196 --> 00:26:26,221
Oh God! lt's a dangerous place.
342
00:26:26,765 --> 00:26:28,391
Sir, when the place
is so dangerous
343
00:26:28,766 --> 00:26:30,589
the dacoits would be dangerous
too. -Shut up!
344
00:26:31,201 --> 00:26:33,031
Take this money there
and shout
345
00:26:33,101 --> 00:26:34,363
l've got the money.
346
00:26:35,137 --> 00:26:37,001
Dacoits might hear
you and come out.
347
00:26:37,438 --> 00:26:39,064
Then they'll surely shoot me.
348
00:26:39,406 --> 00:26:42,135
lf you don't listen to
me, l'll shoot you.
349
00:26:42,708 --> 00:26:43,732
l got it, sir.
350
00:26:43,809 --> 00:26:45,207
You want to use me as bait.
351
00:26:46,077 --> 00:26:48,772
Ok. Maybe after dying
at dacoits' hands
352
00:26:48,846 --> 00:26:50,870
l'll get promotion. -Yes.
353
00:26:51,347 --> 00:26:52,871
No go from there. -Yes.
354
00:26:52,949 --> 00:26:54,408
l'll go from here.
-Thank you, sir.
355
00:26:58,185 --> 00:26:59,378
Dacoit!
356
00:27:05,723 --> 00:27:09,214
Dacoit! Don't shoot!
l've got the money.
357
00:27:09,292 --> 00:27:10,316
Don't shoot.
358
00:27:10,393 --> 00:27:12,155
Are they exact amount? -Meaning.
359
00:27:12,695 --> 00:27:13,861
30,000. -Dacoit.
360
00:27:14,395 --> 00:27:16,419
Yes, yes. lt's 30,000.
361
00:27:17,130 --> 00:27:18,722
But l can't see you.
Where are you?
362
00:27:18,999 --> 00:27:21,398
Come to your right side. Coming.
363
00:27:21,934 --> 00:27:23,122
To the right side.
364
00:27:25,970 --> 00:27:27,267
What's this? -Wait.
365
00:27:28,738 --> 00:27:30,797
l've stopped. Now what?
366
00:27:31,273 --> 00:27:34,833
Keep the money on the
bark near you. -Bark.
367
00:27:39,145 --> 00:27:41,669
No, no, no. Don't shoot!
Don't shoot!
368
00:27:42,014 --> 00:27:44,413
l'm not a dacoit.
Look, l'm Priya.
369
00:27:45,049 --> 00:27:46,276
Teliram's daughter. -You?
370
00:27:48,317 --> 00:27:49,375
Why did you do this drama?
371
00:27:50,152 --> 00:27:51,914
This isn't a drama, but my need.
372
00:27:53,054 --> 00:27:56,716
l need money for my friend
Shushila's mother's operation.
373
00:27:57,390 --> 00:27:59,654
She won't live if the
operation isn't done.
374
00:27:59,958 --> 00:28:01,653
Now there is no need to
do any more acting.
375
00:28:01,860 --> 00:28:03,583
Come to the police station.
Listen to me.
376
00:28:04,228 --> 00:28:06,991
lf you don't believe me,
come to the hospital.
377
00:28:07,664 --> 00:28:10,257
You'll know the truth.
Please come.
378
00:28:10,866 --> 00:28:12,389
We don't have much time. Come.
379
00:28:14,168 --> 00:28:15,225
Mother.
380
00:28:25,075 --> 00:28:26,098
Priya.
381
00:28:27,710 --> 00:28:29,074
No, Shushila. Don't cry.
382
00:28:36,349 --> 00:28:39,374
Priya, mother is very critical.
383
00:28:40,252 --> 00:28:43,311
Doctor said if the operation
isn't done by evening
384
00:28:43,388 --> 00:28:45,378
she might not live.
385
00:28:46,189 --> 00:28:47,246
Don't worry.
386
00:28:50,725 --> 00:28:52,624
Take 30,000 rupees.
387
00:28:54,161 --> 00:28:55,787
Go and give them to the doctor.
388
00:28:56,796 --> 00:28:59,286
And tell him to arrange
for the operation.
389
00:29:00,265 --> 00:29:02,289
Priya, thanks. -Go.
390
00:29:09,138 --> 00:29:10,729
Now you believe me?
391
00:29:12,773 --> 00:29:15,037
l asked dad for Shushila's
mother's operation.
392
00:29:16,175 --> 00:29:19,735
He said he'll give, but he
refused at the last moment.
393
00:29:21,979 --> 00:29:23,207
So l had to do this drama.
394
00:29:25,048 --> 00:29:29,949
lf you think l've committed
a crime, arrest me.
395
00:29:30,952 --> 00:29:33,977
all the gods and goddesses
would be in prison.
396
00:29:34,054 --> 00:29:37,614
all the gods and goddesses
would be in prison.
397
00:29:43,560 --> 00:29:44,617
Sir.
398
00:29:45,428 --> 00:29:46,985
Here. Here. -What is it?
399
00:29:47,596 --> 00:29:53,533
Sir, l've been cooking food by
burning posters of the streets.
400
00:29:54,300 --> 00:29:55,857
But now there are no posters.
401
00:29:56,702 --> 00:29:59,431
Tell me, what should l
put in the stove? -Me.
402
00:29:59,804 --> 00:30:01,600
But you won't burn properly.
403
00:30:01,772 --> 00:30:02,830
What did you say?
404
00:30:03,106 --> 00:30:06,040
You call me sir, but think
of eating all the time.
405
00:30:06,075 --> 00:30:07,771
Did you forget that my
daughter is missing?
406
00:30:07,842 --> 00:30:09,302
ln such circumstances,
forget eating
407
00:30:09,344 --> 00:30:10,674
l can't even think
of drinking.
408
00:30:11,712 --> 00:30:14,407
Food will neither be cooked
nor mentioned
409
00:30:14,480 --> 00:30:18,313
until my daughter isn't
found. Hunger strike.
410
00:30:19,116 --> 00:30:20,549
Hunger strike. l'm dead!
411
00:30:22,786 --> 00:30:24,513
Where is this aroma of
flower coming from?
412
00:30:24,653 --> 00:30:27,746
Brother, l've applied scented
oil on my head.
413
00:30:28,489 --> 00:30:30,013
You don't deserve it.
414
00:30:30,824 --> 00:30:33,519
Fool, l warned you from
coming in this house.
415
00:30:33,826 --> 00:30:36,453
Why did you come here?
-For the money.
416
00:30:36,528 --> 00:30:38,823
l don't give alms even to
beggar, so how can you get it?
417
00:30:39,763 --> 00:30:42,629
l'm not here for alms. l've
rights on this house too.
418
00:30:43,633 --> 00:30:45,896
Really? Didn't you
read dad's will?
419
00:30:47,402 --> 00:30:50,131
l can't read. Dad didn't save
me to school to save money.
420
00:30:50,870 --> 00:30:52,929
Forgot? -You must've at least
passed by a school.
421
00:30:53,540 --> 00:30:54,563
Yet you didn't change.
422
00:30:54,640 --> 00:30:57,631
All your life you kept stealing
from the house. Thief!
423
00:30:58,376 --> 00:30:59,637
What thief?
424
00:30:59,976 --> 00:31:01,944
l've to steal if l
don't get money.
425
00:31:02,478 --> 00:31:04,878
That's why dad disowned
you and gave me
426
00:31:04,947 --> 00:31:08,403
the entire property.
427
00:31:08,782 --> 00:31:10,376
That was because of
your conspiracy.
428
00:31:10,651 --> 00:31:13,050
You incited dad. Hooligan.
429
00:31:13,352 --> 00:31:14,477
Yes, l incited him.
430
00:31:14,753 --> 00:31:16,345
Or you would've sold
the house long ago.
431
00:31:16,555 --> 00:31:18,080
l'm ashamed to call
you my brother.
432
00:31:18,622 --> 00:31:22,318
l'm disgusted to call
a miser my brother.
433
00:31:23,092 --> 00:31:25,616
Will you eat money or take it
to your grave after death?
434
00:31:25,827 --> 00:31:27,626
You were rags though you're
a millionaire.
435
00:31:27,695 --> 00:31:29,491
You don't even bathe.
You're stinking.
436
00:31:30,397 --> 00:31:31,590
You'll rot.
437
00:31:31,864 --> 00:31:36,425
Fool! How dare you abuse
me in my house?
438
00:31:36,835 --> 00:31:40,428
Go out or l'll whack you
and tie you. Get lost.
439
00:31:48,075 --> 00:31:49,371
Ok, l'm going.
440
00:31:49,609 --> 00:31:50,940
You'll remember me.
441
00:31:51,311 --> 00:31:52,772
You'll remember me
when l'm gone.
442
00:31:54,779 --> 00:31:55,939
Stupid fool!
443
00:32:00,916 --> 00:32:02,850
Daughter. Daughter.
444
00:32:03,418 --> 00:32:04,476
Dad.
445
00:32:05,253 --> 00:32:07,686
My daughter. Your jewelry
is safe. Limbs are safe.
446
00:32:07,755 --> 00:32:09,244
Yes. -Clothes are fine?
447
00:32:09,322 --> 00:32:10,346
Yes, dad. -Move.
448
00:32:10,423 --> 00:32:13,482
Thanks inspector for brining
my daughter safely back.
449
00:32:13,725 --> 00:32:14,783
My money.
450
00:32:16,494 --> 00:32:17,552
Give me my money. -Dad.
451
00:32:18,027 --> 00:32:21,393
Those goons were dangerous.
They had long swords.
452
00:32:21,563 --> 00:32:23,928
And guns. -That's fine,
but my money.
453
00:32:23,998 --> 00:32:28,696
Actually -Dad, he whacked
those goons like this.
454
00:32:28,769 --> 00:32:30,463
lt's the duty of the policeman.
455
00:32:30,536 --> 00:32:31,628
Don't tell me.
456
00:32:31,871 --> 00:32:34,998
My money. -Mr. Teliram,
actually
457
00:32:35,539 --> 00:32:37,229
when l was saving your
daughter, the bag
458
00:32:37,274 --> 00:32:39,366
fell from my hands while
fighting the goons.
459
00:32:39,442 --> 00:32:41,773
And those goons fled
with the bag. -What?
460
00:32:45,546 --> 00:32:46,706
Dad! -Mr. Teliram.
461
00:32:46,780 --> 00:32:49,646
Don't worry. He got a shock.
462
00:32:49,982 --> 00:32:51,074
l've the remedy.
463
00:32:52,550 --> 00:32:55,348
Sir. Sir. Sir.
464
00:32:55,952 --> 00:32:58,351
He smelled it. Yes.
465
00:32:59,889 --> 00:33:02,618
This is my money. -Does it
belong to your father?
466
00:33:02,857 --> 00:33:03,915
You lost my money.
467
00:33:04,324 --> 00:33:06,792
Mr. Teliram, your daughter
returned home safely.
468
00:33:07,360 --> 00:33:08,418
You should be happy.
469
00:33:08,461 --> 00:33:09,821
With if you lost 30,000 rupees?
470
00:33:09,896 --> 00:33:10,953
What are you saying?
471
00:33:11,029 --> 00:33:13,428
Daughter is back, that's fine.
But l lost 30,000 rupees.
472
00:33:13,898 --> 00:33:16,957
lf l had to give 30,000 rupees,
l would've gone myself.
473
00:33:17,500 --> 00:33:20,696
Police should do their duty, get
the girl and the money too.
474
00:33:21,569 --> 00:33:23,196
You owe me 30,000.
475
00:33:23,238 --> 00:33:25,302
You're a police officer, so
l won't take interest.
476
00:33:25,305 --> 00:33:26,465
But return in one month.
477
00:33:29,542 --> 00:33:31,873
l don't see a prey to trap.
478
00:33:35,245 --> 00:33:36,472
Go behind the bush.
479
00:33:36,779 --> 00:33:38,610
A couple would be romancing.
480
00:33:38,848 --> 00:33:41,407
Show them the baton and
extort money. -Ok, sir.
481
00:33:41,483 --> 00:33:44,474
Hurry! l'll check this side.
482
00:33:55,625 --> 00:33:56,682
Transistor.
483
00:33:57,693 --> 00:33:59,319
ls it a bomb?
484
00:34:00,728 --> 00:34:01,752
l'll check.
485
00:34:04,631 --> 00:34:05,688
Song.
486
00:34:13,404 --> 00:34:14,495
Who is it?
487
00:34:17,239 --> 00:34:18,399
Keep your hand properly.
488
00:34:19,274 --> 00:34:20,467
Face too.
489
00:34:20,741 --> 00:34:23,800
Sir, you -lnspector Chorghe.
490
00:34:24,678 --> 00:34:26,304
Chorghe? -Yes.
491
00:34:26,745 --> 00:34:28,473
From where? -Pandili.
492
00:34:28,947 --> 00:34:31,278
Pandili. -Yes, between
Punjab and Delhi.
493
00:34:31,348 --> 00:34:33,213
Ok. -Special branch
has send me here
494
00:34:33,617 --> 00:34:35,481
to catch corrupt cops.
495
00:34:35,785 --> 00:34:37,911
No, sir. l didn't do anything.
-Nothing. -Nothing.
496
00:34:37,986 --> 00:34:40,818
Then why are you sweating?
-No sweat.
497
00:34:42,323 --> 00:34:43,812
Why are you shivering? -No.
498
00:34:44,023 --> 00:34:45,490
l've not done anything.
-Nothing?
499
00:34:45,558 --> 00:34:46,683
l'll find out.
500
00:34:52,562 --> 00:34:54,825
Thief! Thief!
501
00:34:56,599 --> 00:34:58,327
Where is the sound coming from?
502
00:34:58,733 --> 00:34:59,961
l'll go and find him.
503
00:35:00,200 --> 00:35:01,633
l'll tell you.
504
00:35:02,569 --> 00:35:03,660
lt's here.
505
00:35:06,204 --> 00:35:07,296
Where did this come from?
506
00:35:07,372 --> 00:35:10,169
l ate something in the darkness
of the night. lt's coming out.
507
00:35:10,241 --> 00:35:11,299
Really?
508
00:35:11,375 --> 00:35:14,740
So when did you get
this? And this?
509
00:35:14,943 --> 00:35:16,171
l don't know.
510
00:35:16,245 --> 00:35:18,269
Give your account to the
commissioner. Come.
511
00:35:18,346 --> 00:35:19,813
No, listen to me.
512
00:35:20,248 --> 00:35:21,737
Take everything. But forgive me.
513
00:35:21,815 --> 00:35:23,907
No, l'll get you fired
today. Come.
514
00:35:23,983 --> 00:35:25,746
No, don't get me fired.
515
00:35:25,985 --> 00:35:30,579
Sir, take my months salary,
but forgive me.
516
00:35:31,221 --> 00:35:33,711
Just a month's salary. -Even
next month's salary.
517
00:35:33,789 --> 00:35:34,813
You'll give me? -Yes.
518
00:35:34,891 --> 00:35:36,517
Now go. Don't repeat it. -Ok.
519
00:35:36,758 --> 00:35:38,884
He's strange. -What did you
say? -No, thank you.
520
00:35:39,360 --> 00:35:40,418
Oh God!
521
00:35:47,431 --> 00:35:48,898
This is a fake inspector.
522
00:35:49,699 --> 00:35:51,462
He must've surely
cheated someone.
523
00:35:52,402 --> 00:35:56,667
Cheat! You fool people
as a police.
524
00:35:56,738 --> 00:35:59,071
Come to the police station.
-Just a minute, sir. -What?
525
00:35:59,139 --> 00:36:00,601
l'll give you a gift. Take this.
526
00:36:00,674 --> 00:36:02,436
My specs. My specs.
527
00:36:06,944 --> 00:36:08,502
Don't whistle. What happened?
528
00:36:08,812 --> 00:36:11,211
Sir, that man is a duplicate
inspector.
529
00:36:11,447 --> 00:36:12,913
He must've surely
cheated someone.
530
00:36:15,950 --> 00:36:17,178
Hello, inspector Sunil.
531
00:36:17,385 --> 00:36:20,581
Some goons have killed a girl
in National Park. -What?
532
00:36:21,221 --> 00:36:22,551
Yes, sir. -Who are you?
533
00:36:23,188 --> 00:36:26,247
l'm Rita. Come quickly,
sir. -l'm coming.
534
00:36:49,806 --> 00:36:50,829
You?
535
00:36:52,975 --> 00:36:54,236
What is this drama?
536
00:36:54,509 --> 00:36:57,568
This is not a drama. l called
you to lodge a complaint.
537
00:36:58,312 --> 00:37:03,646
What complaint? -Someone stole
my heart. You know?
538
00:37:06,317 --> 00:37:09,285
You said your heart
is stolen. -Yes.
539
00:37:09,752 --> 00:37:10,911
Then what's beating?
540
00:37:11,286 --> 00:37:15,654
Your heart dwells in me.
541
00:37:16,823 --> 00:37:21,759
My heart dwells in you.
542
00:37:22,560 --> 00:37:27,121
Your heart dwells in me.
543
00:37:28,230 --> 00:37:32,791
My heart dwells in you.
544
00:37:33,168 --> 00:37:34,691
When will l get this bless
545
00:37:34,902 --> 00:37:36,529
This bliss
546
00:37:36,803 --> 00:37:38,464
When will l get this bless
547
00:37:38,771 --> 00:37:41,432
in my life?
548
00:37:43,274 --> 00:37:47,607
Your heart dwells in me.
549
00:37:48,811 --> 00:37:53,247
My heart dwells in you.
550
00:37:53,715 --> 00:37:55,375
When will l get this bless
551
00:37:55,615 --> 00:37:57,138
When will l get this bless
552
00:37:57,550 --> 00:37:59,211
When will l get this bless
553
00:37:59,418 --> 00:38:02,318
in my life?
554
00:38:03,887 --> 00:38:08,585
Your heart dwells in me.
555
00:38:09,491 --> 00:38:14,450
My heart dwells in you.
556
00:38:33,907 --> 00:38:37,273
My beauty has blossomed.
557
00:38:37,677 --> 00:38:40,509
The desires are kindled.
558
00:38:41,445 --> 00:38:44,675
My beauty has blossomed.
559
00:38:45,215 --> 00:38:47,842
The desires are kindled.
560
00:38:48,751 --> 00:38:51,651
l lost my sleep and peace.
561
00:38:52,153 --> 00:38:55,609
l lost my sleep and peace.
562
00:38:56,255 --> 00:38:58,916
Now l might lose my life.
563
00:38:59,391 --> 00:39:03,554
l'm in this state in
a couple of days.
564
00:39:04,127 --> 00:39:08,563
What will happen after
a month or a year?
565
00:39:09,331 --> 00:39:13,231
My heart dwells in you.
566
00:39:14,734 --> 00:39:19,567
Your heart dwells in me.
567
00:39:20,338 --> 00:39:24,670
My heart dwells in you.
568
00:39:48,489 --> 00:39:54,653
Sometimes this disease
inflicts someone.
569
00:39:55,861 --> 00:39:58,795
This disease inflicts someone.
570
00:39:59,530 --> 00:40:06,661
Love isn't aroused in the
heart in any season.
571
00:40:08,169 --> 00:40:16,733
Love starts only in
the season of rain.
572
00:40:17,708 --> 00:40:21,768
My heart dwells in you.
573
00:40:23,345 --> 00:40:27,713
Your heart dwells in me.
574
00:40:28,649 --> 00:40:33,210
My heart dwells in you.
575
00:40:33,419 --> 00:40:35,318
When will l get this bless
576
00:40:35,754 --> 00:40:37,186
When will l get this bless
577
00:40:37,254 --> 00:40:38,585
When will l get this bless
578
00:40:39,223 --> 00:40:41,315
in my life?
579
00:40:43,492 --> 00:40:47,928
Your heart dwells in me.
580
00:40:48,829 --> 00:40:53,390
My heart dwells in you.
581
00:40:58,302 --> 00:41:00,132
Hello, Priya. This is Shushila.
582
00:41:00,370 --> 00:41:02,395
Hi, Shushila. How is mother?
583
00:41:02,404 --> 00:41:04,228
She's fine. She'll be discharged
this evening
584
00:41:04,306 --> 00:41:05,364
from the hospital.
585
00:41:05,673 --> 00:41:08,301
Very good. -Listen,
wait in the office.
586
00:41:08,741 --> 00:41:12,198
l'll come in cab and then we'll
take aunt home. -Ok, bye.
587
00:41:14,146 --> 00:41:15,169
Yes, sir.
588
00:41:18,882 --> 00:41:21,441
Madam, sir gave you these
letters to type urgently.
589
00:41:21,717 --> 00:41:22,843
So many. -Yes.
590
00:41:23,151 --> 00:41:24,880
Now? -Yes. We've to
post it today.
591
00:41:37,294 --> 00:41:40,591
These beautiful fingers
aren't just for typing.
592
00:41:41,163 --> 00:41:42,562
Mr. Teja, behave yourself.
593
00:41:42,898 --> 00:41:45,525
Don't call me Teja, but
king, my beloved.
594
00:41:46,266 --> 00:41:47,893
l'll make you my queen.
595
00:41:48,335 --> 00:41:50,234
You'll enjoy. -Shut up!
596
00:41:52,103 --> 00:41:53,832
Leave me.
597
00:41:55,272 --> 00:41:56,637
l'm telling you to
agree quietly.
598
00:41:57,341 --> 00:41:59,467
Or you'll get ruined
and destroyed.
599
00:42:00,510 --> 00:42:02,272
Leave me. Leave me.
600
00:42:07,714 --> 00:42:09,238
Open the door!
601
00:42:13,351 --> 00:42:14,784
Wait. l'll be back. -Ok.
602
00:42:17,654 --> 00:42:19,450
No! No!
603
00:42:19,788 --> 00:42:21,118
l won't leave you.
604
00:42:21,356 --> 00:42:22,721
No!
605
00:42:25,392 --> 00:42:26,586
Help!
606
00:42:26,793 --> 00:42:28,225
Help!
607
00:42:30,428 --> 00:42:31,725
Where are you going? -Office.
608
00:42:32,164 --> 00:42:34,427
lt's closed. -Closed.
609
00:42:35,099 --> 00:42:36,861
ls Shushila in? -She
left long time ago.
610
00:42:37,500 --> 00:42:38,523
She left.
611
00:42:39,334 --> 00:42:41,268
She's strange. Ok.
612
00:43:00,282 --> 00:43:01,306
Help!
613
00:43:14,090 --> 00:43:16,024
Shushila! Shushila!
614
00:43:16,358 --> 00:43:17,416
Shushila!
615
00:43:18,694 --> 00:43:19,717
Shushila!
616
00:43:22,095 --> 00:43:23,357
What happened, Shushila?
617
00:43:24,064 --> 00:43:29,193
Teja Teja tried to molest me.
618
00:43:39,340 --> 00:43:43,105
Why are you so worried?
Don't worry.
619
00:43:43,443 --> 00:43:45,706
Your dad is a mayor.
Don't you care.
620
00:43:46,278 --> 00:43:47,540
You should be brave.
621
00:43:47,613 --> 00:43:49,375
But doctor, l'm scared.
622
00:43:49,747 --> 00:43:51,077
Don't be scared, son.
623
00:43:51,348 --> 00:43:55,340
l've prepared a record that
you're in the hospital
624
00:43:55,418 --> 00:43:59,547
for one month and you got
attack of paralysis.
625
00:44:00,120 --> 00:44:01,178
What? -Yes.
626
00:44:01,255 --> 00:44:02,778
And you couldn't even move.
627
00:44:03,256 --> 00:44:05,746
You were unconscious when
Shushila was murdered.
628
00:44:06,425 --> 00:44:08,984
So you couldn't kill her.
629
00:44:10,061 --> 00:44:11,994
Today you're being discharged
from this hospital.
630
00:44:12,529 --> 00:44:14,155
And this is your medical
certificate.
631
00:44:14,463 --> 00:44:16,192
But will the police accept
this certificate.
632
00:44:16,599 --> 00:44:18,759
Even the court will accept it.
633
00:44:19,667 --> 00:44:22,226
This is the certificate of civil
surgeon, doctor Malhotra.
634
00:44:23,169 --> 00:44:24,731
Take the documents
of your freedom.
635
00:44:37,312 --> 00:44:38,403
What are you doing?
636
00:44:40,081 --> 00:44:42,048
Culprits have to be prosecuted.
637
00:44:43,083 --> 00:44:44,106
Scum!
638
00:44:52,455 --> 00:44:55,116
Why are you hitting
my patient? Why?
639
00:44:55,690 --> 00:44:56,782
Move!
640
00:45:25,043 --> 00:45:29,240
Law can reach wide and far.
641
00:45:29,579 --> 00:45:30,603
Come. Get up.
642
00:45:32,514 --> 00:45:37,644
What? lnspector Sunil arrested
my son for murder. -Yes, sir.
643
00:45:37,718 --> 00:45:40,652
Just order me. l'll kill
inspector Sunil right away.
644
00:45:41,453 --> 00:45:43,045
l won't mind getting
arrested later.
645
00:45:43,122 --> 00:45:48,114
No. When things can be
done peacefully
646
00:45:49,459 --> 00:45:51,050
we don't need to use force.
647
00:45:55,597 --> 00:45:58,224
Greetings, lawyer. -Mayor.
648
00:45:59,265 --> 00:46:00,459
Hello.
649
00:46:00,933 --> 00:46:03,628
What's the matter? How
come you are here?
650
00:46:04,602 --> 00:46:08,537
l'm come to see you
to find a solution.
651
00:46:09,606 --> 00:46:11,095
l didn't understand you.
652
00:46:11,173 --> 00:46:14,073
Fantastic! You know
everything lawyer.
653
00:46:14,409 --> 00:46:19,242
Actually my son is old, but
he thinks like a child.
654
00:46:19,679 --> 00:46:24,615
Your brother falsely accused
him of rape and murder.
655
00:46:25,582 --> 00:46:27,015
ls it? -Yes.
656
00:46:27,084 --> 00:46:32,076
l want you to fight this
case to uphold justice.
657
00:46:32,287 --> 00:46:34,550
And get my son released.
658
00:46:35,323 --> 00:46:39,690
ln return l'll give you as much
money as you want. Look.
659
00:46:42,327 --> 00:46:44,591
Mayor, are these money
the price of
660
00:46:45,228 --> 00:46:48,424
that girl's life and honor.
661
00:46:49,332 --> 00:46:50,458
Fantastic.
662
00:46:50,533 --> 00:46:53,433
lnspector, if you say, l'll
send a bag for you too.
663
00:46:54,068 --> 00:46:57,969
Ok. To close your son's case.
664
00:46:58,304 --> 00:46:59,362
As you say.
665
00:46:59,671 --> 00:47:02,537
Just prove my son innocent
and get him released.
666
00:47:03,240 --> 00:47:08,699
Mayor, if you don't leave with
your ill-earned money
667
00:47:10,112 --> 00:47:13,274
l'll arrest you and
drag you out
668
00:47:13,348 --> 00:47:18,613
and lock you with
your darling son.
669
00:47:19,418 --> 00:47:24,285
lnspector Sunil, don't forget
l'm people's representative.
670
00:47:24,688 --> 00:47:29,055
You too don't forget that
l'm people's protector.
671
00:47:29,591 --> 00:47:32,081
l can destroy you if l want.
672
00:47:32,426 --> 00:47:34,121
Kishanchand, no enemy
can harm him.
673
00:47:35,562 --> 00:47:37,552
Both my sons are brave
and courageous.
674
00:47:38,530 --> 00:47:40,360
They know how to face
the enemies.
675
00:47:40,698 --> 00:47:44,394
Mr. Dinanath, youth can
say anything, but you
676
00:47:44,468 --> 00:47:47,163
They too are my blood. Got it?
677
00:47:48,003 --> 00:47:49,367
How dare you try to
bribe my sons?
678
00:47:49,671 --> 00:47:53,071
This house is built
on rule and laws.
679
00:47:53,640 --> 00:47:55,504
Honesty is the support
of this house.
680
00:47:55,675 --> 00:47:57,006
And righteousness is its pillar.
681
00:47:57,343 --> 00:48:00,140
We've made this temple with
all these virtues.
682
00:48:00,945 --> 00:48:04,175
And a demon like you should
step in this temple.
683
00:48:04,547 --> 00:48:05,878
Get out.
684
00:48:06,415 --> 00:48:07,507
Out.
685
00:48:07,583 --> 00:48:08,914
Fine.
686
00:48:09,350 --> 00:48:10,874
You're playing with fire.
687
00:48:11,886 --> 00:48:17,516
This fire will incinerate your
temple and house some day. -Go.
688
00:48:19,624 --> 00:48:21,989
Sir, what are you doing?
-Bear a little pain.
689
00:48:22,059 --> 00:48:23,687
Don't you want to catch
him? -Yes, sir.
690
00:48:24,594 --> 00:48:27,118
He fooled constable Vaghmare.
691
00:48:27,529 --> 00:48:31,089
Today l won't spare that
crook. l won't.
692
00:48:31,365 --> 00:48:34,094
Vijay Singh, go there. l'll
go there. -Ok, sir.
693
00:48:34,968 --> 00:48:36,093
Wear this.
694
00:48:36,168 --> 00:48:37,999
l'm sorry, sir. -Yes.
695
00:48:43,206 --> 00:48:45,070
He's walking arrogantly.
696
00:48:45,975 --> 00:48:47,271
408. -Yes, sir.
697
00:48:48,410 --> 00:48:49,671
Look. Look. Come.
698
00:48:54,013 --> 00:48:56,446
How much will you take?
-500 rupees.
699
00:48:56,681 --> 00:48:58,409
l'll give you 5. -Move.
700
00:48:58,949 --> 00:49:00,541
Ok, take 100.
701
00:49:03,353 --> 00:49:05,445
She took it. They
can be my prey.
702
00:49:06,188 --> 00:49:08,883
ls he sawying us? -Yes, sir.
703
00:49:09,123 --> 00:49:11,920
Then kiss me. -How
can l kiss you?
704
00:49:12,426 --> 00:49:15,053
You're my senior. -There is
no seniority in kissing.
705
00:49:15,127 --> 00:49:16,320
Just do it. You won't.
706
00:49:16,995 --> 00:49:18,656
They've started. Fools!
707
00:49:19,096 --> 00:49:21,064
Where did he go? -l
think he's hiding.
708
00:49:21,131 --> 00:49:22,495
Chase him. Quick.
709
00:49:23,065 --> 00:49:24,191
Fatso, hurry up.
710
00:49:26,968 --> 00:49:28,264
Where did he go?
711
00:49:29,303 --> 00:49:30,894
He's coming as a cop. Hide.
712
00:49:33,238 --> 00:49:34,865
What are you doing?
713
00:49:35,474 --> 00:49:37,532
lt's police. Get up. -Police.
714
00:49:37,608 --> 00:49:40,098
Where are you going? Wait.
715
00:49:40,377 --> 00:49:42,037
Show me your face.
716
00:49:42,411 --> 00:49:44,970
You're ashamed. Come to
the police station.
717
00:49:45,346 --> 00:49:49,042
No. -lnspector, you can
take whatever you want.
718
00:49:50,117 --> 00:49:51,981
Give me what you have.
-Right away.
719
00:49:55,921 --> 00:49:57,615
You're trapped, crook.
720
00:49:58,289 --> 00:49:59,619
l'm constable Vaghmare.
721
00:49:59,689 --> 00:50:01,247
What? -Pick-pocket.
722
00:50:01,324 --> 00:50:02,620
No, Vaghmare.
723
00:50:03,092 --> 00:50:04,684
You fooled me as an
inspector. -Where
724
00:50:04,760 --> 00:50:06,092
did you get this uniform from?
725
00:50:06,161 --> 00:50:08,060
From the mythological drama.
726
00:50:08,128 --> 00:50:10,328
How can there be an inspector
in mythological drama?
727
00:50:10,397 --> 00:50:11,693
Yes, l'll go and ask them.
728
00:50:12,164 --> 00:50:14,188
Come to the police station. -No.
729
00:50:14,265 --> 00:50:17,028
l'll whack you and make
an example of you.
730
00:50:17,100 --> 00:50:18,897
No need. Listen.
731
00:50:19,470 --> 00:50:21,937
Where are you going?
-Forgive me.
732
00:50:22,004 --> 00:50:24,096
l'll show you.
733
00:50:24,439 --> 00:50:26,167
Forgive me. You made a mistake.
734
00:50:26,340 --> 00:50:27,898
No, l made a mistake.
735
00:50:28,175 --> 00:50:29,573
You? -No, you.
736
00:50:29,642 --> 00:50:30,666
Ok, l made a mistake.
737
00:50:30,910 --> 00:50:32,638
l should've robbed someone else.
738
00:50:32,711 --> 00:50:34,143
But l stole from a thief.
739
00:50:34,712 --> 00:50:36,179
What did you say? l'm a thief?
740
00:50:39,483 --> 00:50:41,109
Stop laughing. Quiet!
741
00:50:42,685 --> 00:50:45,244
Sir, you said the right thing.
742
00:50:45,520 --> 00:50:46,645
Thief.
743
00:50:49,622 --> 00:50:51,283
You're laughing.
744
00:50:59,929 --> 00:51:02,920
You laughed and called
me a thief.
745
00:51:04,098 --> 00:51:07,555
Saw? lf you act insolently
l'll thrash you.
746
00:51:08,068 --> 00:51:10,399
Stand straight. 408.
Close the door.
747
00:51:10,469 --> 00:51:11,935
Not me, close the door.
748
00:51:15,439 --> 00:51:17,633
Keep lying down. -Why?
749
00:51:17,940 --> 00:51:19,635
We'll dupe the world.
-How will we escape?
750
00:51:20,376 --> 00:51:23,276
Die. -How can we flee if l die?
751
00:51:23,345 --> 00:51:25,403
Just act. l'll flee with you.
752
00:51:25,479 --> 00:51:26,968
Sure? -Yes. -Ok, l'm dead.
753
00:51:27,180 --> 00:51:28,204
Keep your tongue out.
754
00:51:28,648 --> 00:51:31,172
Murder! Murder!
755
00:51:31,550 --> 00:51:33,016
Murder in lock up!
756
00:51:33,251 --> 00:51:34,616
Constable You
757
00:51:35,018 --> 00:51:36,349
Constable has committed
a murder.
758
00:51:36,686 --> 00:51:38,152
Murder in lock up!
759
00:51:38,554 --> 00:51:40,078
Murder? Murder in lock up!
760
00:51:40,822 --> 00:51:42,284
Constable has committed
a murder.
761
00:51:42,357 --> 00:51:45,052
Murder in lock up! -What?
762
00:51:45,459 --> 00:51:47,517
Who died? Who killed?
-You killed him.
763
00:51:47,593 --> 00:51:50,493
You kicked him at such
a place that he died.
764
00:51:58,134 --> 00:51:59,361
No, l'm just belching.
765
00:52:03,104 --> 00:52:04,866
He's really dead.
766
00:52:05,138 --> 00:52:06,503
He didn't die, but
you killed him.
767
00:52:06,573 --> 00:52:09,870
No. -Yes. l saw it.
768
00:52:09,941 --> 00:52:12,341
You whacked him and
he died in pain.
769
00:52:12,510 --> 00:52:15,137
l'll go to the commissioner
with this issue. -No.
770
00:52:15,212 --> 00:52:20,011
l'll shout in the parliament
constable killed humanity
771
00:52:20,382 --> 00:52:22,474
Quiet! Keep quiet, dear.
772
00:52:22,483 --> 00:52:25,508
l beg of you. Forgive me. Don't
tell anything to anyone.
773
00:52:25,585 --> 00:52:27,408
l've killed in the lock
up for the first time.
774
00:52:27,420 --> 00:52:29,046
Where did you kill earlier?
-No where.
775
00:52:29,088 --> 00:52:30,447
lt happened for the first time.
776
00:52:30,521 --> 00:52:32,546
l'll do whatever you
say. Save me.
777
00:52:33,223 --> 00:52:35,487
Nobody can save you till
this corpse is here.
778
00:52:36,191 --> 00:52:37,385
Then what should be done?
779
00:52:37,459 --> 00:52:38,982
Make this corpse vanish.
780
00:52:39,360 --> 00:52:42,260
Ok, take him away in a bag.
781
00:52:42,496 --> 00:52:45,658
.Smarty, try to fool me.
Take him in a bag!
782
00:52:46,065 --> 00:52:47,123
lt won't work.
783
00:52:47,199 --> 00:52:49,496
Send your constables
out for tea.
784
00:52:49,868 --> 00:52:51,926
l'll take him in an
auto. -Ok, fine.
785
00:52:52,002 --> 00:52:56,994
You'll cremate him. -No, l'll
put him in a safe deposit vault.
786
00:52:57,306 --> 00:52:58,933
Stop kidding. -Give me money.
787
00:52:59,007 --> 00:53:00,405
What are you doing? -Give money.
788
00:53:00,875 --> 00:53:03,206
What are you doing? -You've
to be cremated.
789
00:53:03,276 --> 00:53:04,607
Mine. -No, him.
790
00:53:04,944 --> 00:53:06,912
Do as l say or l'll
go away. -No. Fine.
791
00:53:07,479 --> 00:53:09,275
l'm very hot tempered.
-Take care.
792
00:53:09,347 --> 00:53:10,813
Go away. Run.
793
00:53:13,050 --> 00:53:16,018
Get up. Let's escape quickly.
794
00:53:23,890 --> 00:53:25,050
Today l'm very happy.
795
00:53:26,425 --> 00:53:28,289
What's this?
796
00:53:29,827 --> 00:53:32,522
Why this long face? -No.
797
00:53:33,129 --> 00:53:34,254
That's the spirit.
798
00:53:34,964 --> 00:53:38,160
Now your face suggest as
if Sita has returned
799
00:53:39,467 --> 00:53:43,128
after enduring years of pain.
800
00:53:43,903 --> 00:53:46,928
But this Sita has to undergo
the test of fire.
801
00:53:47,639 --> 00:53:50,129
No, you don't need to do this.
802
00:53:51,175 --> 00:53:53,108
l'm with you. Come.
803
00:53:54,309 --> 00:53:57,436
Where? -First come. l'll
tell you, come.
804
00:54:00,213 --> 00:54:03,204
Junior. Where are you?
l'll show you.
805
00:54:05,216 --> 00:54:07,149
Grandpa. Grandpa.
806
00:54:07,317 --> 00:54:09,148
Junior. Junior.
807
00:54:09,852 --> 00:54:12,218
Granny, please get
caught. Junior.
808
00:54:12,555 --> 00:54:14,317
Why are you going
there? Come here.
809
00:54:14,856 --> 00:54:16,516
Where are you? Junior.
810
00:54:17,257 --> 00:54:18,917
l'm behind you.
811
00:54:23,862 --> 00:54:25,556
Thief is caught.
Thief is caught.
812
00:54:26,097 --> 00:54:27,290
She
813
00:54:32,801 --> 00:54:36,530
Elder, who is this? -Jyoti,
don't say that.
814
00:54:36,603 --> 00:54:40,163
Sharda, she's my mother.
My father.
815
00:54:40,973 --> 00:54:42,496
Hello. -Bless you.
816
00:54:43,274 --> 00:54:45,867
And he's my younger brother,
Sunil. -Hello.
817
00:54:46,210 --> 00:54:47,471
Hello. -And she is
818
00:54:47,543 --> 00:54:48,976
Wait. l'll tell her.
819
00:54:49,545 --> 00:54:51,978
l'm Jyoti. l study
in convent school.
820
00:54:52,347 --> 00:54:53,813
l'm the elder of this house.
821
00:54:53,881 --> 00:54:55,849
l take care of this house.
822
00:54:57,183 --> 00:54:58,445
She talks a lot.
823
00:54:59,318 --> 00:55:03,549
Father, l fought Sharda' dad's
court case a while ago.
824
00:55:04,422 --> 00:55:05,911
lt was about his property
and house.
825
00:55:07,190 --> 00:55:08,986
Because of my mistake,
he lost the case.
826
00:55:10,059 --> 00:55:14,050
He couldn't bear the defeat
and died of heart attack.
827
00:55:14,528 --> 00:55:16,461
Oh! l'm sorry.
828
00:55:17,296 --> 00:55:20,753
She has neither family
nor a place to stay.
829
00:55:21,533 --> 00:55:25,126
lf she stays in the house,
would you mind?
830
00:55:26,236 --> 00:55:27,464
Not at all, son.
831
00:55:27,871 --> 00:55:28,928
Janaki. -Yes.
832
00:55:29,405 --> 00:55:30,531
Come, child.
833
00:55:39,311 --> 00:55:43,302
You didn't do the right think by
lying to your parents for me.
834
00:55:44,348 --> 00:55:45,939
l didn't do the wrong
thing too, Sharda.
835
00:55:47,083 --> 00:55:50,950
lf they had found out that you
were released from jail
836
00:55:51,919 --> 00:55:54,546
they wouldn't have the
same love, respect
837
00:55:54,854 --> 00:55:57,788
and sympathy for you.
838
00:55:58,858 --> 00:56:00,620
But lie doesn't last long, Ravi.
839
00:56:01,626 --> 00:56:05,560
What will happen when they
find the truth about me?
840
00:56:05,761 --> 00:56:07,786
We'll see when that day comes.
841
00:56:07,997 --> 00:56:09,930
Why should we worry
now about it?
842
00:56:10,665 --> 00:56:13,224
By the way, you went through
a lot in the prison.
843
00:56:13,734 --> 00:56:15,464
Why do you put yourself
in trouble here?
844
00:56:15,635 --> 00:56:19,297
Look. Forget all the worries.
845
00:56:19,872 --> 00:56:21,099
And live happily.
846
00:56:21,639 --> 00:56:24,869
Now smile. Smile.
847
00:56:25,575 --> 00:56:27,337
Come on. Give me a good smile.
848
00:56:27,843 --> 00:56:29,070
Now l got it.
849
00:56:30,745 --> 00:56:32,143
My doubt is confirmed.
850
00:56:32,679 --> 00:56:35,112
What doubt? -l'll
tell you. Move.
851
00:56:36,148 --> 00:56:39,014
New girl, why were you standing
so close to him?
852
00:56:39,818 --> 00:56:41,148
What's the matter?
853
00:56:43,087 --> 00:56:46,282
Actually -l'm asking you.
Why are you looking at him?
854
00:56:46,855 --> 00:56:48,049
Look at me.
855
00:56:49,223 --> 00:56:51,714
Actually -Enough. No need
to give an explanation.
856
00:56:52,826 --> 00:56:57,057
Elder, why did you come here
without narrating story to me?
857
00:56:57,696 --> 00:57:00,720
Actually -Never mind.
l forgive you.
858
00:57:01,231 --> 00:57:03,892
Thank you. This new girl will
narrate a story to me.
859
00:57:04,634 --> 00:57:08,160
Right? -Sure. Come.
860
00:57:09,770 --> 00:57:11,635
You may go. Go. -Ok.
861
00:57:22,279 --> 00:57:23,678
Get in.
862
00:57:24,179 --> 00:57:25,237
Sunil.
863
00:57:26,415 --> 00:57:28,506
What's it? -l've something
important to discuss.
864
00:57:28,550 --> 00:57:29,982
Come with me.
865
00:57:31,985 --> 00:57:36,113
What is it? -Dad wants to
fix our marriage today.
866
00:57:36,555 --> 00:57:38,113
Come home. -Now?
867
00:57:38,956 --> 00:57:40,321
l've to go to court.
868
00:57:40,758 --> 00:57:41,951
Listen to me.
869
00:57:42,191 --> 00:57:45,819
Dad said between today 8 to
9.30 its auspicious time
870
00:57:46,562 --> 00:57:47,892
which comes once
every 7 years.
871
00:57:48,930 --> 00:57:50,521
He wants to talk
to you and fix
872
00:57:50,597 --> 00:57:52,588
our marriage date
at that time.
873
00:57:53,032 --> 00:57:54,294
Please come with me.
874
00:57:54,600 --> 00:57:56,863
That's fine. But it's urgent
for me to go to the court.
875
00:57:57,302 --> 00:57:59,328
You can go to the court after
coming to my house.
876
00:57:59,336 --> 00:58:01,803
Meet dad for 2 minutes. -But l
877
00:58:02,038 --> 00:58:04,699
No ifs and buts. You
know dad's mood.
878
00:58:05,140 --> 00:58:07,040
lt keeps fluctuating.
879
00:58:07,908 --> 00:58:10,740
He might even refuse
to get us married.
880
00:58:11,811 --> 00:58:13,801
Please, Sunil. Come. -Ok.
881
00:58:14,980 --> 00:58:16,207
Gaikwad. -Yes, sir.
882
00:58:16,981 --> 00:58:18,881
Go to the court with the
van. l'll come there.
883
00:58:20,016 --> 00:58:21,506
Be careful. -Ok, sir.
884
00:58:21,718 --> 00:58:22,911
Come.
885
00:58:24,520 --> 00:58:26,009
Come. Come, son-in-law.
886
00:58:26,554 --> 00:58:27,850
Hello. -Hello.
887
00:58:27,921 --> 00:58:29,218
Sit down.
888
00:58:29,856 --> 00:58:33,517
l knew my daughter would
bring you home
889
00:58:33,858 --> 00:58:35,758
because these days girls
bring gold medal home.
890
00:58:35,827 --> 00:58:37,657
Boys don't even get
wooden medal.
891
00:58:38,796 --> 00:58:40,888
Look at the horoscope quickly.
892
00:58:41,230 --> 00:58:42,890
What's their sun sign?
893
00:58:43,265 --> 00:58:48,030
My daughter is Virgo.
And he's Leo.
894
00:58:48,668 --> 00:58:50,033
How did you know my sun sign?
895
00:58:50,270 --> 00:58:54,136
Sun sign? l know even horoscopes
of all the cops.
896
00:58:55,173 --> 00:58:57,834
Wow! There alliance
will be very good.
897
00:58:58,475 --> 00:58:59,532
Really! Great.
898
00:58:59,709 --> 00:59:00,835
lt's ringing too.
899
00:59:01,077 --> 00:59:02,600
l mean it's a good sign. -Yes.
900
00:59:02,677 --> 00:59:04,076
lt's auspicious.
901
00:59:06,914 --> 00:59:08,437
Hello, this is Teliram.
902
00:59:08,648 --> 00:59:10,946
That inspector is there. -Yes.
903
00:59:11,350 --> 00:59:13,545
Will the work be done?
-Yes. Don't worry.
904
00:59:26,860 --> 00:59:29,760
Preist. -Yes. -Look at
the horoscope again.
905
00:59:32,497 --> 00:59:36,159
Their alliance won't be good.
There is some problem.
906
00:59:36,934 --> 00:59:38,525
But everything was
fine a while ago.
907
00:59:38,835 --> 00:59:41,735
There stars were not intruding.
Not everything is in mess.
908
00:59:42,871 --> 00:59:44,098
Priya, l'll leave. Ok?
909
00:59:45,540 --> 00:59:46,631
Bye. -Ok.
910
00:59:47,440 --> 00:59:50,408
lnspector, it's for you.
911
00:59:52,777 --> 00:59:54,573
For me? -Yes, for you.
912
00:59:55,479 --> 00:59:57,003
Hear what the problem is.
913
01:00:01,583 --> 01:00:03,107
Hello, inspector Sunil here.
914
01:00:03,484 --> 01:00:05,679
Teja was kidnapped
by goons. -What?
915
01:00:06,486 --> 01:00:08,886
Fantastic! Fantastic!
916
01:00:09,955 --> 01:00:13,981
lnspector, this auspicious work
was done at auspicious time.
917
01:00:14,458 --> 01:00:16,823
Between 9.15 and 9.30.
918
01:00:21,796 --> 01:00:22,854
decieved me.
919
01:00:23,797 --> 01:00:26,061
But your son will never
escape from me.
920
01:00:27,066 --> 01:00:32,162
Stop, inspector! You're
a really big fool.
921
01:00:32,736 --> 01:00:36,193
My son must be already on
the plane to Singapore.
922
01:00:36,673 --> 01:00:39,140
And it will take off
in 5 minutes.
923
01:00:39,775 --> 01:00:42,834
My son Teja will leave
this country for good.
924
01:00:45,679 --> 01:00:47,578
Are you feeling dizzy?
lt happens.
925
01:00:47,947 --> 01:00:51,541
When stars unfavour you, there's
no way out. -Yes.
926
01:01:00,956 --> 01:01:03,253
Hello, can l speak to the
airport manager, please!
927
01:01:04,524 --> 01:01:05,616
Airport manager speaking!
928
01:01:05,858 --> 01:01:10,589
Look, the plane to Singapore
has a bomb in it. -What?
929
01:01:10,995 --> 01:01:12,257
Yes. -Who are you?
930
01:01:12,862 --> 01:01:15,023
The mayor of this city.
931
01:01:18,634 --> 01:01:19,725
Okay, smart guys.
932
01:01:20,535 --> 01:01:23,094
What are you waiting
for? Catch him.
933
01:01:23,570 --> 01:01:25,196
Don't let him reach
the airport. Go!
934
01:01:26,739 --> 01:01:31,834
Air lndia is sorry to announce
that flight number Al 105
935
01:01:32,176 --> 01:01:34,643
will leave for Singapore
2 hours late.
936
01:03:17,578 --> 01:03:22,708
Air lndia flight no Al 105 is
ready for take off to Singapore.
937
01:03:23,482 --> 01:03:27,247
Passengers please proceed to
immigration and customs.
938
01:03:36,824 --> 01:03:38,012
Mr. Teja!
939
01:03:38,325 --> 01:03:40,849
The arms of the police are
quicker than the mayor's mind!
940
01:03:41,827 --> 01:03:42,851
Come on!
941
01:04:03,475 --> 01:04:06,534
Based on the statements of the
witnesses and evidences
942
01:04:07,410 --> 01:04:10,537
the court concludes that
the accused Teja
943
01:04:11,514 --> 01:04:13,413
not only tried to
molest Sushila
944
01:04:13,815 --> 01:04:15,611
but also caused the
circumstances
945
01:04:16,350 --> 01:04:20,183
that forced her to
commit suicide.
946
01:04:20,620 --> 01:04:23,349
Therefore this court
finds the accused
947
01:04:23,421 --> 01:04:25,320
Teja guilty for
Sushila's death
948
01:04:25,556 --> 01:04:27,318
and sentences him to
life imprisonment.
949
01:04:29,592 --> 01:04:32,560
lt has also been proved
950
01:04:33,227 --> 01:04:36,821
that in spite of being
the mayor, Kishanchand
951
01:04:36,897 --> 01:04:41,832
misused his position and power
to protect a criminal.
952
01:04:42,767 --> 01:04:46,395
lf a guardian of the law
himself breaks the law
953
01:04:46,470 --> 01:04:49,233
he has no right to
retain his position.
954
01:04:50,839 --> 01:04:53,398
Therefore this court orders
Mr. Kishanchand
955
01:04:53,774 --> 01:04:55,366
to be removed from
the post of mayor.
956
01:05:52,612 --> 01:05:56,342
Very good. You can recite verses
from the Bhagwad Gita, too.
957
01:05:57,116 --> 01:05:58,173
Of course.
958
01:05:58,783 --> 01:06:01,044
You thought you were the only
learned scholar here?
959
01:06:06,921 --> 01:06:09,048
Father, your tea. -Keep it here.
960
01:06:14,160 --> 01:06:15,251
Listen! -Yes.
961
01:06:15,727 --> 01:06:18,524
What do you think of Sharda
as our daughter-in-law?
962
01:06:20,698 --> 01:06:23,995
Not a bad idea. l
understand now.
963
01:06:25,200 --> 01:06:28,965
You can rest the entire day. And
she'd do all your chores.
964
01:06:29,037 --> 01:06:30,333
And she'd serve you
all the time.
965
01:06:30,404 --> 01:06:32,194
You want such a daughter-in-law,
right?
966
01:06:32,272 --> 01:06:35,671
lt's not that. She's
an ideal woman.
967
01:06:36,608 --> 01:06:40,668
l want her because she's
perfect for our family.
968
01:06:42,478 --> 01:06:43,570
That's true.
969
01:06:44,913 --> 01:06:46,642
Hear, hear!
970
01:06:46,981 --> 01:06:48,209
What are you doing?
971
01:06:48,416 --> 01:06:50,144
New girl, come out.
972
01:06:51,051 --> 01:06:53,610
Everybody, please gather
at the hall!
973
01:06:54,553 --> 01:06:57,180
What's the matter, dear?
-Sit down. C'mon.
974
01:06:57,255 --> 01:06:59,381
Jyoti, Why are you shouting?
-You too sit down. Please
975
01:06:59,456 --> 01:07:01,048
Yes, okay.
976
01:07:01,124 --> 01:07:03,785
ls everyone here? -child,
why are you shouting?
977
01:07:03,859 --> 01:07:07,315
Oh, grandpa, l have to resolve
an important family matter.
978
01:07:07,995 --> 01:07:10,827
You'll solve? -Yes, that's
why l've called everyone.
979
01:07:12,365 --> 01:07:16,322
Listen, brother, both you and
the new girl are single.
980
01:07:17,034 --> 01:07:20,491
So we elders want to get
you two married
981
01:07:20,570 --> 01:07:24,369
and fulfill our
responsibility.
982
01:07:26,174 --> 01:07:27,572
Jyoti, what are you saying?
983
01:07:28,475 --> 01:07:29,942
She's right, child.
984
01:07:31,010 --> 01:07:32,341
Children are the image of God.
985
01:07:33,012 --> 01:07:36,105
So she proclaimed what
we were thinking.
986
01:07:37,147 --> 01:07:38,944
Sunil, what do you have
to say? -Father,
987
01:07:40,249 --> 01:07:43,115
What would make me happier than
to have such a decent
988
01:07:43,919 --> 01:07:45,852
and cultured girl as
my sister-in-law?
989
01:07:47,221 --> 01:07:50,916
Ravi, what do you have
to say? -Look, mother.
990
01:07:52,491 --> 01:07:56,892
l brought Sharda here, so that
she would have a place to live.
991
01:07:58,028 --> 01:08:01,155
But if you wish that this to
be her husband's house
992
01:08:02,231 --> 01:08:05,199
then l consent, but
only if she does too.
993
01:08:06,433 --> 01:08:07,491
Tell us, Sharda.
994
01:08:08,868 --> 01:08:10,961
l must have done good deeds
in my previous lives to
995
01:08:12,104 --> 01:08:14,003
get a chance to marry
into such a family.
996
01:08:14,405 --> 01:08:17,396
Get the invitation cards
printed immediately.
997
01:08:23,645 --> 01:08:26,636
ln the name of God Almighty
the two of them will be
998
01:08:26,714 --> 01:08:28,742
married at an auspicious
astrological moment.
999
01:08:28,815 --> 01:08:30,877
This is the decision of the
elders of this house.
1000
01:08:30,883 --> 01:08:33,146
This girl is great!
1001
01:08:33,918 --> 01:08:36,943
What? The lawyer is going to
marry that girl? -Yes, sir.
1002
01:08:37,387 --> 01:08:39,218
And this is the time to attack.
1003
01:08:39,956 --> 01:08:42,788
And the weapon is Jankidas.
-Jankidas?
1004
01:08:44,792 --> 01:08:46,816
You mean that Jankidas?
-Yes, that same.
1005
01:08:47,093 --> 01:08:48,990
But the problem is that
he's in jail right now.
1006
01:08:50,863 --> 01:08:52,989
When l decide to attack
my enemy
1007
01:08:55,065 --> 01:08:57,589
l can even make the sun
rise from the west!
1008
01:09:15,979 --> 01:09:17,173
You all are laughing?
1009
01:09:17,247 --> 01:09:20,147
Hurry up! Everyone's waiting
for the bride!
1010
01:09:20,349 --> 01:09:22,145
Greetings. -Welcome,
Mr. Kishanchand.
1011
01:09:22,817 --> 01:09:25,114
Congratulations, Mr. Dinanath.
1012
01:09:25,285 --> 01:09:27,377
Thank you for inviting
me to the wedding.
1013
01:09:27,887 --> 01:09:30,821
l thought you wouldn't
invite me this time.
1014
01:09:31,056 --> 01:09:32,215
Mr. Kishanchand
1015
01:09:32,289 --> 01:09:35,314
our differences have nothing
to do with this wedding.
1016
01:09:35,925 --> 01:09:38,256
l thought you yourself would
refuse to come. -How could l?
1017
01:09:38,327 --> 01:09:40,022
Please come. l'm really
obliged. -Yes.
1018
01:10:00,809 --> 01:10:01,866
Stop!
1019
01:10:06,245 --> 01:10:07,711
This wedding can't take place.
1020
01:10:12,150 --> 01:10:14,642
This wedding can't take place.
This wedding can't take place.
1021
01:10:14,684 --> 01:10:16,878
Shut up! Who are you to
stop this wedding?
1022
01:10:17,119 --> 01:10:18,143
l'm
1023
01:10:18,487 --> 01:10:21,148
l'm her husband! -Shut up.
1024
01:10:23,190 --> 01:10:25,953
l'll kill you if you
speak rubbish.
1025
01:10:26,258 --> 01:10:29,454
The wrongdoer himself
is threatening me!
1026
01:10:30,028 --> 01:10:32,188
As soon as l went to jail,
you trapped my wife.
1027
01:10:32,429 --> 01:10:34,157
And made your mistress?
1028
01:10:35,131 --> 01:10:38,327
You rascal! -One who tries to
marry somebody else's wife
1029
01:10:38,400 --> 01:10:41,061
is called rascal. Rascal?!
1030
01:10:46,205 --> 01:10:49,071
Get out or else l'll kill you!
1031
01:10:49,440 --> 01:10:51,066
Sunil, control yourself!
1032
01:10:51,375 --> 01:10:54,241
Do you see this injustice?
1033
01:10:54,844 --> 01:10:56,708
These people are threatening
to kill me!
1034
01:10:56,978 --> 01:10:58,445
But if they do that
1035
01:10:58,513 --> 01:11:01,242
she'll be called a widow
and not spinster.
1036
01:11:01,715 --> 01:11:03,375
Because, l am her husband!
1037
01:11:04,983 --> 01:11:08,782
l plead with all of you.
1038
01:11:09,086 --> 01:11:10,144
Please get me justice!
1039
01:11:10,554 --> 01:11:13,021
Please bring my wife back
to me! -Silence!
1040
01:11:14,556 --> 01:11:16,446
l've listened to your nonsense
for too long!
1041
01:11:16,758 --> 01:11:18,623
How dare you create
a racket here?
1042
01:11:19,193 --> 01:11:20,853
Who gave you the right
to come here?
1043
01:11:21,028 --> 01:11:24,724
That marital chain that l
put around her neck did!
1044
01:11:25,964 --> 01:11:27,659
That fire did, which was a
1045
01:11:28,033 --> 01:11:30,159
witness to the 7 sacred
rounds l took with her!
1046
01:11:31,934 --> 01:11:35,096
That vermilion did, which l
applied on her forehead!
1047
01:11:36,238 --> 01:11:37,295
But ask her.
1048
01:11:37,738 --> 01:11:39,569
Even if l'm in shackles
right now
1049
01:11:39,639 --> 01:11:44,007
who gave her the right
to marry someone else?
1050
01:11:44,576 --> 01:11:46,736
Ask her, who has given her
that right! Ask her.
1051
01:11:47,078 --> 01:11:49,671
What proof do you have that
you're telling the truth?
1052
01:11:50,013 --> 01:11:52,037
Proof? l've proof.
1053
01:11:53,149 --> 01:11:54,172
These photos!
1054
01:11:54,849 --> 01:12:00,285
Look! You too! Look,
you too have a look.
1055
01:12:01,254 --> 01:12:02,585
Let everyone see them!
1056
01:12:12,027 --> 01:12:14,120
Child, what's all this?
1057
01:12:24,703 --> 01:12:25,727
Sharda?!
1058
01:12:26,637 --> 01:12:28,127
Did you see? Did you see?
1059
01:12:28,639 --> 01:12:32,073
Her running away is a bigger
proof than these photos!
1060
01:12:32,774 --> 01:12:38,074
And he's like a pimp giving
refuge to runaway girls!
1061
01:12:38,578 --> 01:12:39,806
Shut up!
1062
01:12:40,713 --> 01:12:42,578
Do you know who you're pointing
your finger at?
1063
01:12:43,148 --> 01:12:46,173
Law and justice are alive in
this city only because of him!
1064
01:12:47,284 --> 01:12:48,911
Mr. Dinanath, why
are you silent?
1065
01:12:49,318 --> 01:12:51,752
Why don't you say that all this
is a lie? lt's rubbish.
1066
01:12:52,721 --> 01:12:56,918
l got it. Your silence
implicates
1067
01:12:57,624 --> 01:12:59,557
you too were involved
in the vile deed
1068
01:12:59,625 --> 01:13:01,221
that would have occurred
here today!
1069
01:13:01,593 --> 01:13:04,288
How shameful!
1070
01:13:05,796 --> 01:13:09,730
You said your two sons are
the two eyes of law.
1071
01:13:10,499 --> 01:13:15,958
Now we know that their eyes
lust for other men's wives!
1072
01:13:16,303 --> 01:13:17,497
Shut up.
1073
01:13:18,270 --> 01:13:19,897
Hold your tongue or
1074
01:13:20,506 --> 01:13:23,599
You can silence me but
what will you do
1075
01:13:23,675 --> 01:13:26,609
when the entire city will
spit on your father's name?
1076
01:13:27,276 --> 01:13:28,743
How many mouths will
you silence?
1077
01:13:29,645 --> 01:13:33,807
Everyone will say that
it's not the temple
1078
01:13:33,881 --> 01:13:37,873
but a brothel where law
and justice are raped.
1079
01:13:38,151 --> 01:13:39,242
Enough, Kishanchand!
1080
01:13:39,651 --> 01:13:41,045
Don't pour salt on their wounds!
1081
01:13:41,953 --> 01:13:43,682
Mr. Dinanath, l am
certain that
1082
01:13:44,088 --> 01:13:46,021
you would never deliberately
do anything wrong.
1083
01:13:46,790 --> 01:13:47,881
Please say something.
1084
01:13:49,792 --> 01:13:52,624
Father! -What happened?
What happened to him?
1085
01:13:52,994 --> 01:13:56,189
What happened? No!
1086
01:13:58,297 --> 01:13:59,463
Grocer! -Yes.
1087
01:14:00,031 --> 01:14:02,794
How much are the onions?
-3 rupees, sir.
1088
01:14:03,033 --> 01:14:05,694
Look at me and answer! How
much are the potatoes?
1089
01:14:06,236 --> 01:14:08,533
3 rupees, sir. -Look at me!
1090
01:14:08,771 --> 01:14:09,829
What about the aubergine?
1091
01:14:13,241 --> 01:14:14,935
What are you doing? -Sorry, sir.
1092
01:14:15,175 --> 01:14:19,008
Why should l look at you?
Take whatever you wish.
1093
01:14:19,644 --> 01:14:22,134
That's like a good boy. Then
give me 2 kilos each of onions
1094
01:14:22,212 --> 01:14:24,112
Okay! -potatoes,
and aubergine.
1095
01:14:24,548 --> 01:14:26,071
Here's Rs.5.
1096
01:14:31,719 --> 01:14:33,016
Constable! -Who is it?
1097
01:14:35,255 --> 01:14:36,653
Be careful, you'll
start to stoop!
1098
01:14:37,056 --> 01:14:39,717
Did you fill your bags for
free? -Speak softly!
1099
01:14:40,091 --> 01:14:41,718
Let's do something. Come
to that corner.
1100
01:14:42,459 --> 01:14:43,687
A constable, doing that?
1101
01:14:43,760 --> 01:14:46,125
You do it to the public; can't
l do it to you? Come on!
1102
01:14:47,430 --> 01:14:50,455
What is it? -Take out Rs200.
1103
01:14:50,998 --> 01:14:53,592
Did your father give me Rs200?
1104
01:14:53,667 --> 01:14:56,430
He told me to take
it from you. -Why?
1105
01:14:56,835 --> 01:14:58,496
Didn't you get your
pay today? -l did.
1106
01:14:58,770 --> 01:14:59,827
So where's my pay?
1107
01:15:00,404 --> 01:15:02,133
What? l'll throw you in jail!
1108
01:15:02,672 --> 01:15:03,934
You will? -Yes!
1109
01:15:04,140 --> 01:15:06,369
Then l'll tell the inside
story. -What?
1110
01:15:06,942 --> 01:15:10,342
Recall that frightening
night of December 7.
1111
01:15:10,545 --> 01:15:14,809
What happened that day? -A
murder in prison! -Shut up.
1112
01:15:16,515 --> 01:15:18,106
Put it in my mouth!
-Here, gobble it!
1113
01:15:20,517 --> 01:15:21,977
Keep the bags. l'll take them.
1114
01:15:22,086 --> 01:15:24,109
Let me take the vegetables.
-l'll take them too.
1115
01:15:24,120 --> 01:15:27,020
Vegetables too! -Yes. -Yucks!
-Are they spoilt? Listen.
1116
01:15:27,889 --> 01:15:30,880
What's your salary? -Rs1 ,200.
-Do something.
1117
01:15:31,359 --> 01:15:33,883
Give me 50 percent of it, every
month at the National park.
1118
01:15:34,160 --> 01:15:35,854
Why? -Murder!
1119
01:15:36,562 --> 01:15:38,995
l will. -Listen, there's more.
1120
01:15:39,497 --> 01:15:41,896
Give me 50 percent of your
illegal wages too
1121
01:15:41,965 --> 01:15:44,660
near the Bijlee talkies.
1122
01:15:44,867 --> 01:15:46,595
Why? -Otherwise, murder.
1123
01:15:47,469 --> 01:15:49,993
Listen. Give me 2 tickets
everyday
1124
01:15:50,070 --> 01:15:52,469
for the films shown
there. -So shameless!
1125
01:15:52,705 --> 01:15:53,865
Who? -Me.
1126
01:15:54,507 --> 01:15:56,765
He's the first thief to extort
money from a policeman.
1127
01:15:56,808 --> 01:15:58,138
Listen! -No.
1128
01:15:58,376 --> 01:15:59,465
Hey.
1129
01:16:07,414 --> 01:16:10,610
Grandma. Grandma. Please
have your food.
1130
01:16:13,318 --> 01:16:16,081
Look, Grandma. l haven't
eaten anything either.
1131
01:16:16,954 --> 01:16:19,319
lf you won't eat,
l won't either!
1132
01:16:24,325 --> 01:16:26,623
Mother, come and have your food.
1133
01:16:27,861 --> 01:16:32,820
Look, until you eat, this child
will stay hungry too.
1134
01:16:34,299 --> 01:16:36,027
And it's a sin to keep
a child hungry.
1135
01:16:36,300 --> 01:16:37,892
There's no difference
between sin
1136
01:16:37,968 --> 01:16:39,127
and salvation here anymore.
1137
01:16:40,637 --> 01:16:42,160
Father was proud of this house
1138
01:16:42,971 --> 01:16:44,995
being a temple of truth
and integrity.
1139
01:16:46,140 --> 01:16:49,165
But you turned it
into his grave!
1140
01:16:49,910 --> 01:16:51,934
Sunil! What are you
talking about?
1141
01:16:52,478 --> 01:16:54,502
He's telling the truth, Ravi!
1142
01:16:55,113 --> 01:16:58,206
Mother, if you would listen to
Sharda's story just once
1143
01:16:58,282 --> 01:17:00,078
What is left to say that
we haven't heard?
1144
01:17:01,284 --> 01:17:04,184
That day you said that
she lost her case
1145
01:17:05,052 --> 01:17:07,247
because of your mistake
and was helpless.
1146
01:17:07,554 --> 01:17:09,578
l admit l lied that day, but
1147
01:17:10,023 --> 01:17:12,315
So how can we believe that
you'll tell the truth today?
1148
01:17:13,392 --> 01:17:14,790
Will you tell the
truth now after
1149
01:17:14,859 --> 01:17:16,083
turning mother into a widow
1150
01:17:16,559 --> 01:17:18,857
and destroying this house?
1151
01:17:19,929 --> 01:17:24,228
Brother, you behaved like a
lawyer even in this house.
1152
01:17:25,432 --> 01:17:27,195
You can never tell the truth.
1153
01:17:28,100 --> 01:17:30,432
You're a liar, a hypocrite!
-Sunil.
1154
01:17:30,736 --> 01:17:34,363
Mr. Ravi. Mr. Ravi! l saw
Sharda in the street!
1155
01:17:35,005 --> 01:17:37,905
l tried to stop her, but
she went away crying!
1156
01:17:39,108 --> 01:17:40,165
What?
1157
01:17:41,844 --> 01:17:42,935
Stop, Ravi!
1158
01:17:43,311 --> 01:17:47,144
lf you try to bring back Sharda
under any pretext
1159
01:17:47,948 --> 01:17:50,047
it will be my corpse leaving
the house this time!
1160
01:18:11,163 --> 01:18:12,857
Sharda! Sharda!
1161
01:18:13,231 --> 01:18:14,891
Sharda, stop!
1162
01:18:15,365 --> 01:18:17,265
Sharda! Sharda!
1163
01:18:17,800 --> 01:18:19,859
Sharda! What are you doing?
1164
01:18:19,935 --> 01:18:21,799
Leave me. Let me die!
1165
01:18:21,870 --> 01:18:23,131
What's this nonsense?
1166
01:18:23,704 --> 01:18:24,796
Leave me alone.
1167
01:18:25,305 --> 01:18:27,363
An unfortunate like me
has no right to live.
1168
01:18:28,274 --> 01:18:31,799
Your cheerful house became
silent because of me.
1169
01:18:32,176 --> 01:18:34,269
Your father died because of me.
1170
01:18:34,711 --> 01:18:35,939
Don't say such things, Sharda.
1171
01:18:36,279 --> 01:18:42,011
No, l'm a curse in the form
of a woman! l'm a stain.
1172
01:18:42,450 --> 01:18:45,418
l've started to loathe
myself. Let me die.
1173
01:18:45,485 --> 01:18:47,111
No, l won't let you die.
1174
01:18:48,053 --> 01:18:52,988
How can you decide whether you
have the right to live?
1175
01:18:54,124 --> 01:18:57,183
You forgot the man willing to
fight the whole world for you?
1176
01:19:00,128 --> 01:19:04,722
Oh, you forgot me because
we couldn't get married.
1177
01:19:05,732 --> 01:19:07,631
So l don't have any
right over you.
1178
01:19:08,767 --> 01:19:12,099
But l will grab all
my rights today.
1179
01:19:13,370 --> 01:19:14,394
Come with me.
1180
01:19:46,292 --> 01:19:48,816
What happened? Where's Jyoti?
1181
01:19:55,665 --> 01:19:59,463
Why don't you speak up?
Didn't you find Jyoti?
1182
01:20:00,334 --> 01:20:02,858
l could have found her only
if she was missing.
1183
01:20:03,236 --> 01:20:04,294
Meaning?
1184
01:20:05,237 --> 01:20:09,730
Ravi has settled down with
Sharda at Nehru Nagar.
1185
01:20:10,274 --> 01:20:11,331
What?
1186
01:20:12,375 --> 01:20:13,966
He took Jyoti there
from the school.
1187
01:20:15,744 --> 01:20:21,305
He took away my child? My child?
1188
01:20:24,983 --> 01:20:26,814
Who's he to take away my Jyoti?
1189
01:20:29,253 --> 01:20:32,153
l admit l didn't give
birth to her.
1190
01:20:32,855 --> 01:20:38,086
But l've brought her
up right from birth.
1191
01:20:39,327 --> 01:20:44,024
l have every right over her. Go
and bring her right now. Go.
1192
01:20:44,096 --> 01:20:45,323
Mom, listen to me.
1193
01:20:46,331 --> 01:20:48,064
Brother brought her
from an orphanage.
1194
01:20:48,866 --> 01:20:51,333
So he has the right
to take her away.
1195
01:20:54,069 --> 01:20:59,835
But l can't live without Jyoti,
Sunil. l can't live.
1196
01:21:00,974 --> 01:21:04,602
l won't be at peace if l can't
hear her sweet voice.
1197
01:21:05,543 --> 01:21:12,276
l can't live without her. l
can't. -Mother. Mother
1198
01:21:15,950 --> 01:21:18,713
l know you can forget
your own son
1199
01:21:20,186 --> 01:21:22,211
but not your adopted
daughter. Calm now.
1200
01:21:23,355 --> 01:21:27,017
The court summons Ratanlal,
alias Surajmal!
1201
01:21:28,025 --> 01:21:29,855
Go! Go inside. -C'mon.
1202
01:21:31,294 --> 01:21:35,126
Constable. -What is it?
-When will l be called?
1203
01:21:35,630 --> 01:21:37,024
When will the judge summon me?
1204
01:21:38,865 --> 01:21:41,856
You're a professional, but
behave like a queen?
1205
01:21:42,301 --> 01:21:45,701
The judge has many other cases.
lt could take 3-4 hours.
1206
01:21:46,069 --> 01:21:47,661
3-4 hours? -Yes, of course.
1207
01:21:49,639 --> 01:21:52,607
A lot could happen in that time.
1208
01:22:16,023 --> 01:22:17,320
Come on! Come on!
1209
01:22:25,296 --> 01:22:29,129
Madam! Madam!
1210
01:22:38,671 --> 01:22:40,605
Excuse me. Remove my handcuffs.
1211
01:22:41,106 --> 01:22:42,732
Otherwise, l'll be in
trouble. Hurry up.
1212
01:22:43,207 --> 01:22:44,230
What is it?
1213
01:22:47,777 --> 01:22:49,176
You? But you were dead!
1214
01:22:52,080 --> 01:22:53,740
Constable, you?!
1215
01:22:59,985 --> 01:23:02,953
Remove them or l'll throw
you in jail. C'mon.
1216
01:23:05,722 --> 01:23:07,019
Come, Mr. Teja. -What is it?
1217
01:23:08,090 --> 01:23:11,581
We're appealing to the high
court. Please sign here.
1218
01:23:17,296 --> 01:23:19,263
Will l evade punishment? -Sure.
1219
01:23:20,598 --> 01:23:21,757
But why didn't daddy come?
1220
01:23:22,299 --> 01:23:25,597
He's busy finding witnesses
and evidences for you.
1221
01:23:26,235 --> 01:23:27,259
What are you saying, sir?
1222
01:23:28,937 --> 01:23:32,167
l'll transfer my mill worth 80
lakhs in your daughter's name.
1223
01:23:33,773 --> 01:23:35,502
l have a fruit orchard in Simla.
1224
01:23:35,575 --> 01:23:37,235
l'll transfer it to your name.
1225
01:23:40,645 --> 01:23:42,805
l hope you're not joking.
1226
01:23:43,313 --> 01:23:45,041
No, l'm absolutely serious.
1227
01:23:45,948 --> 01:23:47,210
Advocate. -Yes, Mr. Dhaniram.
1228
01:23:48,216 --> 01:23:50,309
The documents are ready,
too. Look at this.
1229
01:23:52,720 --> 01:23:54,516
All this will materialize
only after
1230
01:23:54,587 --> 01:23:57,111
Teja is released from jail.
1231
01:23:58,156 --> 01:24:02,523
For that your daughter will
have to sign on this paper.
1232
01:24:02,826 --> 01:24:05,487
What's written on it? -lt's
written here that
1233
01:24:05,694 --> 01:24:09,459
Priya doesn't consider Teja
to be Sushila's murderer.
1234
01:24:10,164 --> 01:24:13,257
She'll have to give that
statement in the court, too.
1235
01:24:13,933 --> 01:24:17,732
After that will you sign those
property documents?
1236
01:24:17,802 --> 01:24:19,201
That's nothing.
1237
01:24:20,137 --> 01:24:22,969
l'll get your daughter
married to my son.
1238
01:24:24,007 --> 01:24:26,770
Then she'll be entitled to my
property worth millions.
1239
01:24:27,476 --> 01:24:30,069
Then l'll run and get
her signature.
1240
01:24:30,244 --> 01:24:32,177
Meanwhile you stay
serious like this.
1241
01:24:33,279 --> 01:24:34,711
Priya! Priya!
1242
01:24:35,514 --> 01:24:38,607
Priya! -l'm here, daddy. -What
are you doing here?
1243
01:24:38,983 --> 01:24:40,176
Come on, get up.
1244
01:24:40,517 --> 01:24:42,849
Go to the market and buy
everything you can
1245
01:24:42,919 --> 01:24:44,749
clothes, jewelries
and many more.
1246
01:24:45,954 --> 01:24:47,615
What are you doing
here? Get lost!
1247
01:24:48,156 --> 01:24:49,645
Child, just sign on this.
1248
01:24:50,090 --> 01:24:51,114
What's that paper for?
1249
01:24:51,657 --> 01:24:55,592
lt's your statement that Teja
didn't kill Sushila.
1250
01:24:56,194 --> 01:24:58,093
The mayor wants to appeal
to the high court
1251
01:24:58,162 --> 01:24:59,754
so that his son
can be released
1252
01:24:59,830 --> 01:25:01,558
on the basis of
this statement.
1253
01:25:01,765 --> 01:25:04,824
Soon after that you two
will be married.
1254
01:25:05,901 --> 01:25:09,801
How could you think that l'd
marry Sushila's murderer?
1255
01:25:10,571 --> 01:25:13,403
What difference does Sushila's
death make?
1256
01:25:13,873 --> 01:25:16,363
And one must overlook a
millionaire's small mistakes.
1257
01:25:17,775 --> 01:25:21,505
You can overlook. Because
wealth has blinded you!
1258
01:25:22,378 --> 01:25:25,813
That's why you want to give
away your daughter
1259
01:25:25,881 --> 01:25:27,507
to Sushila's killer!
1260
01:25:28,883 --> 01:25:31,646
You know that l love Sunil.
1261
01:25:32,018 --> 01:25:36,578
Yet, you want to sell
me for money?
1262
01:25:37,589 --> 01:25:39,579
No. l'll never let that happen.
1263
01:25:43,059 --> 01:25:44,286
Okay.
1264
01:25:44,659 --> 01:25:47,786
So, Kishanchand has
lured your daddy.
1265
01:25:48,929 --> 01:25:51,829
You refused and came here,
but he won't keep quiet.
1266
01:25:52,898 --> 01:25:56,333
He'll go to any extent with you
to get his son released.
1267
01:25:57,535 --> 01:25:59,866
We have to be very alert now.
1268
01:26:00,537 --> 01:26:02,595
There's only one way to
escape him. -What?
1269
01:26:04,372 --> 01:26:05,532
l won't go back home.
1270
01:26:09,842 --> 01:26:12,810
All right. -l am a trickster!
1271
01:26:13,945 --> 01:26:14,969
Well done, Waghmare!
1272
01:26:28,388 --> 01:26:30,480
Good loving sir! l'm sorry,
good morning, sir!
1273
01:26:30,756 --> 01:26:31,950
What's all this, Waghmare?
1274
01:26:32,291 --> 01:26:34,349
Food for the stomach.
1275
01:26:34,759 --> 01:26:37,185
You could have got it from a
hotel. -What are you saying?
1276
01:26:37,427 --> 01:26:39,690
You brought your guest
to my house.
1277
01:26:39,762 --> 01:26:41,786
Would l serve her hotel
food? Never!
1278
01:26:42,264 --> 01:26:44,323
Now l'll cook for both of you.
1279
01:26:44,832 --> 01:26:46,697
Why are you taking trouble?
l'll cook our food.
1280
01:26:46,767 --> 01:26:48,791
No, l will. -Sir, l'll cook.
1281
01:26:48,968 --> 01:26:50,992
l will. -l'll cook.
-Sir, l'll cook.
1282
01:26:51,403 --> 01:26:53,962
l'll cook. -No, l'll
cook. -l'll cook.
1283
01:26:54,639 --> 01:26:55,697
l'll cook.
1284
01:26:58,842 --> 01:27:02,173
Okay, both of you
cook. l'm going.
1285
01:27:02,243 --> 01:27:03,972
About turn! Quick march!
1286
01:27:04,345 --> 01:27:05,538
Left, right! Left, right!
1287
01:27:48,167 --> 01:27:52,465
lt's pouring outside.
1288
01:27:53,737 --> 01:27:57,535
Our bodies are on fire.
1289
01:27:58,840 --> 01:28:03,673
lt's pouring outside.
1290
01:28:04,377 --> 01:28:07,368
Our bodies are on fire.
1291
01:28:09,747 --> 01:28:18,584
Only this fire can quench
this thirst.
1292
01:28:19,721 --> 01:28:24,554
lt's pouring outside.
1293
01:28:25,424 --> 01:28:29,518
Our bodies are on fire.
1294
01:28:30,594 --> 01:28:39,659
Only this fire can quench
this thirst.
1295
01:28:41,034 --> 01:28:46,096
lt's pouring outside.
1296
01:28:46,671 --> 01:28:50,071
Our bodies are on fire.
1297
01:29:07,385 --> 01:29:11,753
A drop larger than the ocean.
1298
01:29:12,755 --> 01:29:21,717
A drop larger than the ocean
fell on me in the rain.
1299
01:29:23,062 --> 01:29:26,497
lt fell on me in the rain.
1300
01:29:28,666 --> 01:29:37,628
My heart is sinking
in that drop.
1301
01:29:39,506 --> 01:29:44,135
lt's pouring outside.
1302
01:29:45,309 --> 01:29:49,005
Our bodies are on fire.
1303
01:30:16,730 --> 01:30:21,996
We were apart.
1304
01:30:22,233 --> 01:30:26,566
We were apart.
1305
01:30:27,071 --> 01:30:32,166
There was a barrier
between us.
1306
01:30:32,741 --> 01:30:38,006
l wonder when we were united
1307
01:30:38,078 --> 01:30:42,036
and the barrier
was destroyed.
1308
01:30:43,581 --> 01:30:48,040
lt's pouring outside.
1309
01:30:49,285 --> 01:30:52,981
Our bodies are on fire.
1310
01:31:31,246 --> 01:31:36,011
Now we cannot part.
1311
01:31:36,583 --> 01:31:40,677
Now we cannot part.
1312
01:31:42,019 --> 01:31:46,681
nor can we come close
to each other.
1313
01:31:47,256 --> 01:31:56,958
Now we're confused
what do we do?
1314
01:31:58,263 --> 01:32:03,131
Only this fire can quench
1315
01:32:03,367 --> 01:32:12,601
Only this fire can quench
this thirst.
1316
01:32:14,074 --> 01:32:19,635
lt's pouring outside. -lt's
pouring outside.
1317
01:32:19,944 --> 01:32:24,572
Our bodies are on fire. -Our
bodies are on fire.
1318
01:32:40,592 --> 01:32:43,185
Hello. -Grandma, Jyoti here.
1319
01:32:43,926 --> 01:32:46,087
Jyoti! Jyoti!
1320
01:32:47,529 --> 01:32:50,861
My child, how are
you? -l am fine.
1321
01:32:51,632 --> 01:32:55,192
l hope you are fine, grandma.
-How can l be fine without you?
1322
01:32:57,002 --> 01:32:58,696
Why did you leave me and go?
1323
01:32:59,470 --> 01:33:01,828
l did not come by myself. Your
elder son brought me here.
1324
01:33:02,172 --> 01:33:06,870
Grandma, l want to meet
you. But l'm helpless.
1325
01:33:09,144 --> 01:33:11,407
That's okay, Pinky.
1326
01:33:11,712 --> 01:33:13,076
But have you done your homework?
1327
01:33:13,846 --> 01:33:15,972
Homework? What are you saying?
1328
01:33:16,748 --> 01:33:20,114
You idiot! You are so dumb.
1329
01:33:20,851 --> 01:33:23,683
Do l have to explain everything?
Can't you guess?
1330
01:33:25,788 --> 01:33:27,948
Oh, is she standing there?
1331
01:33:29,057 --> 01:33:31,047
All right, call up at
this time tomorrow.
1332
01:33:42,699 --> 01:33:44,893
Please, don't hit
me. Don't hit me.
1333
01:33:45,467 --> 01:33:49,095
l called grandma because
she must be missing me.
1334
01:33:51,738 --> 01:33:55,605
Jyoti. Jyoti.
1335
01:33:58,509 --> 01:34:03,376
l am responsible for this.
l am responsible for this.
1336
01:34:08,649 --> 01:34:09,945
Sir!
1337
01:34:10,550 --> 01:34:13,677
Jankidas, how are
you? -Wonderful
1338
01:34:14,752 --> 01:34:16,083
l was waiting for you.
1339
01:34:17,520 --> 01:34:19,886
Here's your money.
-What for, sir?
1340
01:34:20,056 --> 01:34:22,080
This is your reward for
creating a scene
1341
01:34:22,725 --> 01:34:25,659
on the wedding day.
-Oh. Thank you, sir.
1342
01:34:27,394 --> 01:34:29,691
You have to stir up more
trouble in that house.
1343
01:34:29,762 --> 01:34:31,059
Tell me, sir.
1344
01:34:31,964 --> 01:34:34,397
Priya has refused to change
her statement.
1345
01:34:34,566 --> 01:34:37,728
And that rascal Sunil has
her hidden somewhere.
1346
01:34:38,401 --> 01:34:41,961
Consider that like Ravi, Sunil
too is my enemy now.
1347
01:34:42,771 --> 01:34:46,603
l will ruin the entire
family so
1348
01:34:47,440 --> 01:34:50,567
the fire of revenge in
your heart is doused.
1349
01:34:53,544 --> 01:34:55,477
l'll take your leave.
-Wait, Jankidas.
1350
01:34:55,946 --> 01:34:58,436
Give me my share. -What share?
1351
01:35:00,082 --> 01:35:04,016
l got you this business.
l should get 50 percent.
1352
01:35:04,752 --> 01:35:08,744
ls that so? How dare you
demand a share from me?
1353
01:35:09,988 --> 01:35:12,922
You were starving and begging
1354
01:35:13,524 --> 01:35:15,458
l took pity on you
and took you in.
1355
01:35:16,393 --> 01:35:18,260
You did not demand your
share at that time.
1356
01:35:18,460 --> 01:35:24,091
Remember that a weak man cannot
fight a strong man.
1357
01:35:24,865 --> 01:35:28,823
And if he tries,
he is destroyed.
1358
01:35:29,935 --> 01:35:31,561
So don't cross your limits.
1359
01:35:31,936 --> 01:35:34,597
So you won't give me my share?
-Yes, l'm giving it.
1360
01:35:35,472 --> 01:35:37,632
Here is Rs100.
1361
01:35:38,341 --> 01:35:40,433
Go buy yourself a drink
and have fun.
1362
01:35:41,076 --> 01:35:42,474
l'll tear you apart.
1363
01:35:45,945 --> 01:35:47,969
lnspector! lnspector.
1364
01:35:48,680 --> 01:35:50,113
lnspector, l want justice.
1365
01:35:50,381 --> 01:35:51,746
Please save my family from ruin.
1366
01:35:51,816 --> 01:35:53,040
Save me, inspector. Save me.
1367
01:35:53,117 --> 01:35:55,516
Don't make a noise. Tell me
clearly about the problem.
1368
01:35:55,886 --> 01:35:58,752
Once l saved my wife from
your brother's clutches.
1369
01:35:59,087 --> 01:36:02,544
But when l went to jail,
Ravi married Sharda.
1370
01:36:02,990 --> 01:36:04,457
Not only that, inspector.
1371
01:36:04,957 --> 01:36:08,653
Your brother has also taken
his daughter away.
1372
01:36:09,394 --> 01:36:10,655
Who's she? -Jyoti.
1373
01:36:10,728 --> 01:36:12,691
What nonsense are you
talking about?
1374
01:36:12,763 --> 01:36:14,152
Jyoti has been brought
up in our
1375
01:36:14,230 --> 01:36:15,787
house right from
her childhood.
1376
01:36:15,864 --> 01:36:17,955
May be. But perhaps you
don't know that...
1377
01:36:18,634 --> 01:36:21,431
...Sharda was in jail for
murder for 7 years.
1378
01:36:21,903 --> 01:36:23,927
And Sharda gave birth
to Jyoti in jail.
1379
01:36:25,271 --> 01:36:27,102
And here's the certificate
from the prison.
1380
01:36:36,245 --> 01:36:37,609
Why are you silent, lnspector?
1381
01:36:38,580 --> 01:36:41,377
Because the accused
is your brother
1382
01:36:42,216 --> 01:36:44,683
and you don't want to take
any action against him?
1383
01:36:45,884 --> 01:36:47,408
What are you saying, Jankidas?
1384
01:36:48,386 --> 01:36:50,183
l know inspector
Sunil very well.
1385
01:36:50,788 --> 01:36:52,482
When he is on duty
1386
01:36:52,556 --> 01:36:54,416
he is not swayed by
relationship of any sort.
1387
01:36:54,957 --> 01:36:57,948
Look, inspector. Since this
falls under your jurisdiction
1388
01:36:58,259 --> 01:37:00,522
we have come here to
lodge a complaint.
1389
01:37:00,861 --> 01:37:03,328
lf, for some reason
you hesitate
1390
01:37:03,396 --> 01:37:05,227
to take action against
your brother
1391
01:37:05,298 --> 01:37:07,390
we will approach the
higher authorities.
1392
01:37:08,533 --> 01:37:09,897
Stop this nonsense.
1393
01:37:11,335 --> 01:37:12,692
Go and register your complaint.
1394
01:37:21,708 --> 01:37:23,902
You? Come in. come in.
1395
01:37:27,445 --> 01:37:28,537
Please sit down.
1396
01:37:29,246 --> 01:37:30,638
You have to come with me now.
1397
01:37:31,348 --> 01:37:32,473
Has mother called for me?
1398
01:37:32,548 --> 01:37:34,981
No, you will have to come
to Nari Niketan.
1399
01:37:36,318 --> 01:37:39,946
Jankidas claims that
you are his wife.
1400
01:37:41,287 --> 01:37:44,517
Until this is sorted out, you
will have to stay there.
1401
01:37:46,257 --> 01:37:49,453
lnspector, you forgot the main
thing. About my daughter.
1402
01:37:49,960 --> 01:37:52,291
l am so unfortunate.
1403
01:37:52,762 --> 01:37:55,025
l haven't held her in
my arms even once
1404
01:37:55,263 --> 01:37:56,753
after her birth.
1405
01:37:57,399 --> 01:38:00,492
l am dying to take
her in my arms.
1406
01:38:01,000 --> 01:38:06,369
lnspector, ask her where my
sweet little daughter is.
1407
01:38:07,972 --> 01:38:12,407
Rogue, get out of here
or l'll kill you!
1408
01:38:12,808 --> 01:38:14,241
See the way she behaves?
1409
01:38:14,309 --> 01:38:15,570
Let go of me! -Stop it!
1410
01:38:17,812 --> 01:38:19,335
Take her away. -No!
1411
01:38:19,413 --> 01:38:20,778
No, l won't go.
1412
01:38:21,247 --> 01:38:24,238
l won't step out of this house
without Ravi's permission.
1413
01:38:24,315 --> 01:38:25,907
You will have to come
with me. -Stop!
1414
01:38:27,718 --> 01:38:28,878
Let go of her.
1415
01:38:30,353 --> 01:38:31,615
Nobody can take her from here.
1416
01:38:32,221 --> 01:38:33,847
l have a warrant against her.
1417
01:38:34,489 --> 01:38:36,479
But with whose permission
you enter in my house?
1418
01:38:37,258 --> 01:38:38,485
search
1419
01:38:38,558 --> 01:38:40,617
There's no need for permission
1420
01:38:40,693 --> 01:38:42,353
to get to the person
to be arrested.
1421
01:38:42,528 --> 01:38:46,588
There is. Because this is the
house of a reputed lawyer
1422
01:38:46,664 --> 01:38:48,927
not an illegal liquor den
1423
01:38:49,599 --> 01:38:51,092
where police can
just barge in.
1424
01:38:51,400 --> 01:38:53,799
The charge is more serious than
an illegal liquor den.
1425
01:38:54,702 --> 01:38:56,726
lt's regarding an illegal
marriage. -Shut up.
1426
01:38:57,938 --> 01:39:00,497
You have no right to disgrace
somebody's family.
1427
01:39:01,007 --> 01:39:04,237
Who can disgrace our family
more than you did?
1428
01:39:05,209 --> 01:39:07,404
Today we are being defamed
by the entire city.
1429
01:39:07,944 --> 01:39:09,935
And you are responsible
for it, brother. -No!
1430
01:39:10,813 --> 01:39:12,144
l haven't commit any mistake.
1431
01:39:12,414 --> 01:39:14,779
But you are disgracing
our family
1432
01:39:15,483 --> 01:39:17,507
by dragging Sharda
to the court.
1433
01:39:17,784 --> 01:39:21,275
Because now she is the
honour of our family.
1434
01:39:21,720 --> 01:39:23,152
Shut up, brother!
1435
01:39:23,888 --> 01:39:26,651
You widowed your mother
to marry her.
1436
01:39:27,724 --> 01:39:30,748
For me she's a living corpse
of my mother's desires
1437
01:39:30,826 --> 01:39:32,589
and not the honour
of my family.
1438
01:39:33,195 --> 01:39:35,560
Sunil! -She is a memento
of the painful
1439
01:39:35,629 --> 01:39:37,425
emotions of father's
final silence. -Sunil!
1440
01:39:38,231 --> 01:39:40,323
She is the symbol of
your lust for
1441
01:39:41,300 --> 01:39:43,859
which you ruined your
family. -Shut up!
1442
01:39:46,370 --> 01:39:47,667
Do you know the consequences
1443
01:39:47,738 --> 01:39:49,268
of raising a hand against
a policeman?
1444
01:39:49,338 --> 01:39:50,600
You will teach me law?
1445
01:39:51,506 --> 01:39:54,303
Stop or else! -Or
else what? Move.
1446
01:39:54,508 --> 01:39:55,770
Sharda, move aside!
1447
01:39:58,478 --> 01:40:00,274
Sharda! Sharda!
1448
01:40:01,413 --> 01:40:03,607
Sharda! Sharda!
1449
01:40:18,491 --> 01:40:20,458
What is it? -Aren't
you ashamed? Go!
1450
01:40:21,226 --> 01:40:22,817
Shameless! He hasn't
brought his wallet.
1451
01:40:30,832 --> 01:40:32,526
l am penniless.
1452
01:40:36,703 --> 01:40:41,661
Listen, give me two plates
of everything. Quick.
1453
01:40:43,673 --> 01:40:45,038
Babulal! -Yes.
1454
01:40:48,477 --> 01:40:50,842
lt's our shop. Would you like
anything? -Sure. Why not?
1455
01:40:50,912 --> 01:40:54,074
Make two plates for him.
-Not two, make ten.
1456
01:40:54,448 --> 01:40:55,880
l'm starving. -Ten?
1457
01:40:56,149 --> 01:40:58,375
Where will you put them? -ln
my stomach. Where else?
1458
01:40:58,449 --> 01:40:59,980
Do you have enough
space? -Of course.
1459
01:41:00,051 --> 01:41:01,143
Give me some.
1460
01:41:03,653 --> 01:41:05,143
Look how he's eating!
1461
01:41:17,229 --> 01:41:19,526
You hog like a dog. -l
enjoyed it very much.
1462
01:41:19,698 --> 01:41:21,221
How much? -Rs.60.
1463
01:41:21,298 --> 01:41:23,163
That's all? So cheap?
-Thank you!
1464
01:41:23,400 --> 01:41:25,196
Where are you going?
Give him the money.
1465
01:41:25,501 --> 01:41:28,230
Don't act too smart. l
won't give a penny.
1466
01:41:28,503 --> 01:41:29,628
You won't? -No.
1467
01:41:30,638 --> 01:41:33,037
Remember that scary night
of 7th December
1468
01:41:34,074 --> 01:41:36,473
a murder in prison.
-A loud scream.
1469
01:41:36,975 --> 01:41:40,273
And a great man with laughter
like a machine gun
1470
01:41:40,345 --> 01:41:43,507
who fled from the safe
deposit of Central bank.
1471
01:41:43,580 --> 01:41:45,342
No, you're lying. C'mon.
1472
01:41:45,414 --> 01:41:47,677
ls it? Am l lying? lt
is absolutely true.
1473
01:41:48,049 --> 01:41:49,448
Machine gun, come forth.
1474
01:41:55,054 --> 01:41:56,077
Where are you running away?
1475
01:41:56,154 --> 01:41:58,122
Come on. -My money.
1476
01:41:58,522 --> 01:42:00,717
Give him the money.
-Come on fast.
1477
01:42:02,559 --> 01:42:04,049
l don't have money.
1478
01:42:04,460 --> 01:42:05,927
Out with it! -Don't let him go.
1479
01:42:06,295 --> 01:42:08,228
Where do you wash your plates?
1480
01:42:19,036 --> 01:42:20,901
Where do you think
you are going?
1481
01:42:21,138 --> 01:42:24,004
Commission for going inside.
-Permission, not commission.
1482
01:42:24,073 --> 01:42:25,596
Nobody has the permission
to go inside.
1483
01:42:26,241 --> 01:42:28,140
What an injustice, constable!
1484
01:42:29,043 --> 01:42:31,169
l've offered prayers for
my wife's recovery.
1485
01:42:31,644 --> 01:42:38,047
l've also brought offerings
for you. Take a look.
1486
01:42:41,184 --> 01:42:43,048
You're trying to bribe me?
-lt is not a bribe.
1487
01:42:43,386 --> 01:42:45,876
lt is to buy an energy
drink for the patient.
1488
01:42:46,421 --> 01:42:47,513
Energy drink?
1489
01:42:47,589 --> 01:42:49,954
Sir, l've never seen such
a devoted husband.
1490
01:42:50,023 --> 01:42:53,219
The poor offered prayers for
the sake of his wife.
1491
01:42:53,292 --> 01:42:54,485
Let him go. -Yes.
1492
01:42:54,559 --> 01:42:57,527
lf l don't, it will
be a sin. -Big sin.
1493
01:42:57,962 --> 01:43:00,020
All right, go. l'll get
the energy drink.
1494
01:43:00,363 --> 01:43:01,591
Hold it! -Give that to me.
1495
01:43:01,664 --> 01:43:04,427
lt's been a long time since l've
come across such a man.
1496
01:43:07,168 --> 01:43:08,862
You? -Yes, it's me.
1497
01:43:10,637 --> 01:43:11,933
Why are you here?
1498
01:43:13,905 --> 01:43:17,897
l've come to wish you
a speedy recovery.
1499
01:43:18,308 --> 01:43:20,605
Then come to the court and
1500
01:43:21,210 --> 01:43:22,642
grant me custody
of my daughter.
1501
01:43:23,011 --> 01:43:25,478
Shut up! lf you call her
your daughter again
1502
01:43:26,147 --> 01:43:27,546
l'll kill you.
1503
01:43:28,048 --> 01:43:32,483
Disgusting! ln a cultured
country like ours
1504
01:43:33,318 --> 01:43:39,118
you shouldn't talk to
your husband like that.
1505
01:43:40,456 --> 01:43:42,083
Go away! Get out!
1506
01:43:42,358 --> 01:43:44,450
Calm down!
1507
01:43:45,226 --> 01:43:48,422
Don't be angry. l'll
go away if you wish.
1508
01:43:49,328 --> 01:43:53,093
But before leaving, l have some
good news to give you.
1509
01:43:56,000 --> 01:44:00,163
Our daughter, l mean
your daughter
1510
01:44:01,437 --> 01:44:03,029
studies in Gandhi
High School, right?
1511
01:44:04,539 --> 01:44:09,099
lf you don't confess in court
that she's my daughter
1512
01:44:09,175 --> 01:44:14,043
and Ravi is forcing
you to marry him
1513
01:44:14,978 --> 01:44:18,310
then in the graveyard near
the school, your daughter
1514
01:44:21,616 --> 01:44:22,947
l'll take your leave.
1515
01:44:28,321 --> 01:44:31,153
l'll tear. Get her
the energy drink.
1516
01:44:34,025 --> 01:44:36,185
You will find your daughter
in pieces.
1517
01:44:37,461 --> 01:44:39,894
You will find your daughter
in pieces.
1518
01:44:56,238 --> 01:44:58,001
Jyoti! Jyoti!
1519
01:45:00,175 --> 01:45:01,642
Grandma!
1520
01:45:02,476 --> 01:45:04,103
Jyoti, my child.
1521
01:45:05,778 --> 01:45:08,712
Grandma! -My child!
1522
01:45:12,016 --> 01:45:13,108
How are you?
1523
01:45:13,184 --> 01:45:15,413
l am not okay, grandma.
1524
01:45:15,952 --> 01:45:17,714
l miss you very much.
1525
01:45:19,821 --> 01:45:24,052
l miss you very much too.
l can't live without you.
1526
01:45:25,191 --> 01:45:27,056
Come with me right now.
1527
01:45:27,360 --> 01:45:29,388
But the elder one will come
and take me again.
1528
01:45:29,427 --> 01:45:31,394
No, l will hide you
somewhere where
1529
01:45:31,462 --> 01:45:34,396
nobody will find you. Come.
1530
01:45:39,567 --> 01:45:42,467
Mr. Jankidas, what do you
want to tell the court?
1531
01:45:42,836 --> 01:45:45,963
Your Honour, l've been telling
everybody that
1532
01:45:46,705 --> 01:45:48,968
Sharda is my wife and
Jyoti is my daughter.
1533
01:45:49,474 --> 01:45:50,941
But nobody listened to me.
1534
01:45:51,475 --> 01:45:52,942
So l have come to you.
1535
01:45:53,477 --> 01:45:55,137
Please help me get my
wife and child back.
1536
01:45:55,578 --> 01:45:56,670
Get me my wife
1537
01:46:05,984 --> 01:46:07,076
Madam,
1538
01:46:07,919 --> 01:46:09,044
Madam, listen.
1539
01:46:16,358 --> 01:46:18,951
Come on. -Let me go!
1540
01:46:19,494 --> 01:46:22,690
Get in. Move driver. -Help!
1541
01:46:23,462 --> 01:46:25,430
The court summons Mrs. Sharda.
1542
01:46:35,937 --> 01:46:38,666
Your Honour, the police
have informed us that
1543
01:46:38,739 --> 01:46:40,138
she's escaped from
police custody.
1544
01:46:41,774 --> 01:46:45,766
This is not true. lt's a scheme
of advocate Ravi Kumar.
1545
01:46:46,577 --> 01:46:48,101
He has kidnapped my wife.
1546
01:46:48,546 --> 01:46:50,672
He wants to snatch my
wife and daughter
1547
01:46:50,747 --> 01:46:54,011
from me for good. He is
an impostor and a cheat.
1548
01:46:54,550 --> 01:46:56,414
Order! Order! -Let me go.
1549
01:46:56,784 --> 01:46:57,943
Sit down.
1550
01:46:58,685 --> 01:47:02,085
The case is adjourned until the
main witness Mrs. Sharda
1551
01:47:02,155 --> 01:47:06,056
appears before the court.
1552
01:47:08,959 --> 01:47:11,893
lt's strange! Where did she go?
1553
01:47:24,703 --> 01:47:27,796
Sir, madam came here and
took your revolver.
1554
01:47:32,774 --> 01:47:34,674
Hello. -Sangram here.
1555
01:47:35,876 --> 01:47:38,969
That Sharda, who you must be
worried about, is with me.
1556
01:47:39,579 --> 01:47:41,478
Well done, Sangram! Great job.
1557
01:47:41,747 --> 01:47:44,613
Bring her to me immediately.
-Not so fast, Jankidas.
1558
01:47:45,917 --> 01:47:48,316
You've made me work like a
slave for several days.
1559
01:47:49,319 --> 01:47:51,878
Now we will make a deal.
1560
01:47:52,854 --> 01:47:56,550
You will get Sharda when you
give me one million rupees.
1561
01:47:56,991 --> 01:47:58,924
What? One million?
1562
01:47:59,993 --> 01:48:03,428
l'll give you death, not money,
scoundrel. -Death?
1563
01:48:05,329 --> 01:48:09,162
Come to the 3 Aces clubs with
the money in an hour
1564
01:48:09,799 --> 01:48:13,494
or l'll hand her over
to Ravi. Got it?
1565
01:48:17,204 --> 01:48:18,296
Take this and go.
1566
01:48:18,372 --> 01:48:21,169
l will bring back your
money and Sharda.
1567
01:48:21,639 --> 01:48:27,837
l will show that rascal that
l am his boss. -Good.
1568
01:48:54,995 --> 01:48:56,621
Search.
1569
01:48:57,230 --> 01:48:59,925
Search.
1570
01:49:00,565 --> 01:49:02,327
Search.
1571
01:49:03,234 --> 01:49:05,633
Search.
1572
01:49:06,903 --> 01:49:10,394
Search here and there.
1573
01:49:10,806 --> 01:49:14,137
Search wherever you can.
1574
01:49:14,641 --> 01:49:17,871
Search here and there.
1575
01:49:18,611 --> 01:49:21,807
Search wherever you can.
1576
01:49:22,480 --> 01:49:28,178
Some day, somewhere
this will happen.
1577
01:49:28,450 --> 01:49:31,646
You will find the one you
are searching for.
1578
01:49:32,153 --> 01:49:33,381
Search.
1579
01:49:33,454 --> 01:49:34,886
Search.
1580
01:49:36,189 --> 01:49:39,487
Search here and there.
1581
01:49:39,892 --> 01:49:43,155
Search wherever you can.
1582
01:49:43,827 --> 01:49:47,159
Search here and there.
1583
01:49:47,730 --> 01:49:51,165
Search wherever you can.
1584
01:50:42,933 --> 01:50:46,629
He is out of sight but
close to your heart.
1585
01:50:46,835 --> 01:50:50,270
There's fire in your heart,
and thirst on your lips.
1586
01:50:50,537 --> 01:50:53,937
He is out of sight but
close to your heart.
1587
01:50:54,407 --> 01:50:57,807
There's fire in your heart,
and thirst on your lips.
1588
01:50:58,275 --> 01:51:00,470
Don't be disappointed.
1589
01:51:02,946 --> 01:51:05,379
Kill me Kill me, this way!
1590
01:51:05,848 --> 01:51:07,781
Don't feel disappointed.
1591
01:51:08,182 --> 01:51:11,344
lf hearts unite, everything
is possible.
1592
01:51:11,551 --> 01:51:12,847
Search.
1593
01:51:13,152 --> 01:51:14,517
Search.
1594
01:51:15,521 --> 01:51:18,647
Search here and there.
1595
01:51:19,423 --> 01:51:22,482
Search wherever you can.
1596
01:51:23,226 --> 01:51:24,453
Search.
1597
01:51:24,526 --> 01:51:26,084
Search.
1598
01:52:01,284 --> 01:52:05,184
Now this party will
get more colourful.
1599
01:52:06,854 --> 01:52:10,380
Now this party will
get more colourful.
1600
01:52:10,724 --> 01:52:17,354
l'm so excited! l'm excited.
1601
01:52:17,761 --> 01:52:21,662
l'm so excited! l'm excited.
1602
01:52:22,298 --> 01:52:24,458
Don't feel disappointed.
1603
01:52:27,168 --> 01:52:28,191
Kiss me!
1604
01:52:28,268 --> 01:52:30,065
Take me in your arms.
1605
01:52:30,270 --> 01:52:32,134
Don't feel disappointed.
1606
01:52:32,204 --> 01:52:35,695
Tonight will be very romantic.
1607
01:52:35,773 --> 01:52:37,171
Search.
1608
01:52:37,374 --> 01:52:39,137
Search.
1609
01:52:39,842 --> 01:52:43,072
Search here and there.
1610
01:52:43,645 --> 01:52:46,670
Search wherever you can.
1611
01:52:47,514 --> 01:52:52,848
Some day, somewhere
this will happen.
1612
01:52:53,318 --> 01:52:56,684
You will find the one you
are searching for.
1613
01:52:56,854 --> 01:52:58,286
So search.
1614
01:52:58,354 --> 01:52:59,878
Search.
1615
01:53:00,822 --> 01:53:02,187
Search.
1616
01:53:02,257 --> 01:53:03,587
Search.
1617
01:53:08,728 --> 01:53:10,422
Give me the bag. -Where
is Sharda?
1618
01:53:11,297 --> 01:53:12,558
There.
1619
01:53:21,003 --> 01:53:23,869
Darling. You wanted
to escape from me?
1620
01:53:24,438 --> 01:53:26,064
l'll destroy you.
1621
01:53:27,440 --> 01:53:32,535
Sangram, you are giving me my
Sharda back. Thanks a lot.
1622
01:53:33,044 --> 01:53:35,876
Jankidas, l want the money,
not your gratitude.
1623
01:53:36,246 --> 01:53:40,306
That's what l've brought. Look.
1624
01:55:22,982 --> 01:55:24,142
No!
1625
01:55:25,818 --> 01:55:28,786
Jankidas killed him,
not your brother.
1626
01:55:39,094 --> 01:55:40,687
Doesn't this revolver
belong to you?
1627
01:55:42,129 --> 01:55:47,224
But But l stole it to kill
that scoundrel Jankidas.
1628
01:55:47,833 --> 01:55:50,494
Because he ruined my life.
1629
01:55:51,267 --> 01:55:54,929
But unfortunately, before
l could reach him,
1630
01:55:55,003 --> 01:55:56,095
l was captured by this man.
1631
01:55:56,438 --> 01:55:59,497
lt's true, Sunil. He tried to
make a deal with Jankidas
1632
01:56:00,140 --> 01:56:03,267
they argued and Jankidas
killed him.
1633
01:56:03,843 --> 01:56:05,742
You are an expert in
making up stories.
1634
01:56:06,211 --> 01:56:08,838
Constable! -No, believe me.
l'm telling the truth.
1635
01:56:09,446 --> 01:56:11,538
Take this. -He is innocent.
He did not kill him. l
1636
01:56:11,781 --> 01:56:13,009
Move aside!
1637
01:56:22,522 --> 01:56:25,921
So, finally this woman turned
you from a lawyer to a killer?
1638
01:56:28,226 --> 01:56:30,318
Mother! Mother!
1639
01:56:31,961 --> 01:56:33,155
Mother!
1640
01:56:33,462 --> 01:56:34,519
Who is it?
1641
01:56:38,832 --> 01:56:40,094
You?! -Mother!
1642
01:56:40,466 --> 01:56:41,865
Why are you here?
1643
01:56:42,301 --> 01:56:44,131
ls there any happiness
left in this house
1644
01:56:44,202 --> 01:56:45,430
that you want to snatch?
1645
01:56:46,337 --> 01:56:49,032
Brothers who loved each
other were torn apart
1646
01:56:49,105 --> 01:56:50,800
because of you.
1647
01:56:51,841 --> 01:56:54,468
l lost my husband
because of you.
1648
01:56:57,078 --> 01:56:59,204
What more revenge do you seek?
1649
01:56:59,980 --> 01:57:01,241
Get out! Get out of here!
1650
01:57:01,447 --> 01:57:03,312
No, mother. No.
1651
01:57:04,349 --> 01:57:05,782
Please don't talk like that.
1652
01:57:06,450 --> 01:57:10,351
l didn't want to show you
my face ever again.
1653
01:57:11,054 --> 01:57:14,318
But today l was compelled
to come to your doorstep.
1654
01:57:15,489 --> 01:57:18,150
Mother, your younger son Sunil
1655
01:57:18,691 --> 01:57:20,352
has arrested Ravi
for a murder.
1656
01:57:21,760 --> 01:57:23,750
What?! -That he didn't commit.
1657
01:57:24,128 --> 01:57:28,154
So you've come here to appeal?
1658
01:57:28,432 --> 01:57:30,399
Son, what am l hearing?
1659
01:57:31,934 --> 01:57:36,960
Yes, mother. Brother killed
a thug for this vile woman.
1660
01:57:37,271 --> 01:57:38,828
No. That is not true
1661
01:57:39,172 --> 01:57:41,264
He is being framed.
He is innocent.
1662
01:57:41,807 --> 01:57:44,138
Mother, l caught brother
red handed.
1663
01:57:44,975 --> 01:57:46,875
And all the evidence
is against him.
1664
01:57:49,279 --> 01:57:50,905
How unfortunate am l
1665
01:57:51,780 --> 01:57:53,872
that l had to handcuff
my own brother.
1666
01:57:54,849 --> 01:57:56,315
And in the name of duty
1667
01:57:56,983 --> 01:57:58,882
l will have to send
him to the gallows.
1668
01:57:59,819 --> 01:58:02,446
This woman is responsible for
all this, mother. She.
1669
01:58:07,924 --> 01:58:11,723
She is a stigma on womanhood.
1670
01:58:12,461 --> 01:58:14,860
Only a woman with no moral
would woo another man
1671
01:58:14,929 --> 01:58:16,225
when her husband is alive.
1672
01:58:17,430 --> 01:58:20,193
You are crafty. Characterless!
1673
01:58:20,732 --> 01:58:24,132
No, mother! Don't say that.
1674
01:58:24,968 --> 01:58:27,266
There is no slur on my name.
1675
01:58:28,471 --> 01:58:30,268
And your son is not a criminal.
1676
01:58:30,805 --> 01:58:32,397
We have not done anything
wrong, mother.
1677
01:58:32,474 --> 01:58:34,202
We have not done anything wrong.
1678
01:58:36,409 --> 01:58:39,400
But we kept one secret
from you
1679
01:58:39,478 --> 01:58:42,446
and it's made you
all detest us.
1680
01:58:44,081 --> 01:58:46,378
Today l will disclose
that secret.
1681
01:58:47,916 --> 01:58:49,907
When your son was studying
Law in Nagpur
1682
01:58:50,952 --> 01:58:52,283
l was studying there too.
1683
01:58:54,054 --> 01:58:55,385
We became friends
1684
01:58:57,723 --> 01:59:01,158
and our friendship gradually
turned into love.
1685
01:59:02,759 --> 01:59:03,885
And then
1686
01:59:04,828 --> 01:59:08,159
Not only our souls, our
bodies too united.
1687
01:59:08,763 --> 01:59:11,663
When Ravi found out
l was pregnant
1688
01:59:12,800 --> 01:59:15,791
he said that he would
marry me soon.
1689
01:59:16,835 --> 01:59:18,700
But my brother refused
and said
1690
01:59:19,438 --> 01:59:24,339
that he had borrowed 50,000
for my education.
1691
01:59:25,342 --> 01:59:29,333
And until that debt was repaid,
we couldn't get married.
1692
01:59:30,045 --> 01:59:32,137
Ravi promised to repay the debt.
1693
01:59:33,947 --> 01:59:36,676
Jankidas loaned us that money
1694
01:59:36,749 --> 01:59:40,911
with the intention
of making me his.
1695
01:59:42,620 --> 01:59:45,315
He approached the
village council
1696
01:59:45,555 --> 01:59:47,988
to get back that money.
1697
01:59:49,624 --> 01:59:50,852
lt was decided
1698
01:59:51,892 --> 01:59:56,624
that if the money was not
repaid by 4 PM on Monday
1699
01:59:57,862 --> 01:59:59,853
l would have to
marry Jankidas.
1700
02:00:00,764 --> 02:00:06,496
On Monday, l waited
for Ravi. But
1701
02:00:20,911 --> 02:00:22,173
Throw him into the pool.
1702
02:00:24,046 --> 02:00:27,208
But your brother just told
us that Ravi deceived you.
1703
02:00:27,916 --> 02:00:29,213
So, he will never come back.
1704
02:00:29,850 --> 02:00:32,249
So, now you will have
to marry Jankidas.
1705
02:00:32,685 --> 02:00:35,118
No, l don't consent
to this wedding.
1706
02:00:35,821 --> 02:00:37,115
This wedding can't take place.
1707
02:00:37,222 --> 02:00:40,315
Why not? Enough of
your histrionics!
1708
02:00:40,691 --> 02:00:42,555
The villagers and the
village council
1709
02:00:42,625 --> 02:00:44,558
will no longer believe you.
1710
02:00:44,793 --> 02:00:47,522
l am not trying to influence
them. l am helpless.
1711
02:00:47,962 --> 02:00:49,758
l don't consent to this
wedding because
1712
02:00:52,332 --> 02:00:55,891
Ravi and l have crossed
all the limits in love.
1713
02:00:57,335 --> 02:01:00,201
l am pregnant with his child.
1714
02:01:01,537 --> 02:01:03,003
Wow! Did you hear that?
1715
02:01:03,505 --> 02:01:05,768
She has even learned to
make up good stories.
1716
02:01:06,440 --> 02:01:08,134
You are lying!
1717
02:01:08,608 --> 02:01:11,974
She has made up this new story.
Stop this charade!
1718
02:01:12,511 --> 02:01:14,575
Take her away, and begin the
wedding preparations.
1719
02:01:14,846 --> 02:01:18,679
No. No, brother! l don't consent
to this marriage.
1720
02:01:20,182 --> 02:01:24,618
No. Let me go! Let me go.
1721
02:01:31,156 --> 02:01:33,647
No. No. No.
1722
02:01:33,725 --> 02:01:35,055
No!
1723
02:01:36,660 --> 02:01:39,786
No. No. No.
1724
02:01:46,800 --> 02:01:50,735
No. No. No.
1725
02:01:55,539 --> 02:01:56,597
What is it?
1726
02:01:59,108 --> 02:02:01,871
l got it. There's no younger
one in the family
1727
02:02:01,943 --> 02:02:03,603
so you have come to
fulfil this custom.
1728
02:02:03,944 --> 02:02:05,036
Take it.
1729
02:02:05,946 --> 02:02:08,743
What is this? l want Rs30,000.
1730
02:02:09,348 --> 02:02:11,907
25,000 for getting you
married to my sister
1731
02:02:12,417 --> 02:02:16,045
and 5000 to pay the goons
who beat up Ravi.
1732
02:02:17,954 --> 02:02:19,387
l'll tear you.
1733
02:02:20,022 --> 02:02:22,285
When we beat up Ravi and threw
him into the pool
1734
02:02:22,691 --> 02:02:25,420
you took the 50,000
from him, didn't you?
1735
02:02:28,628 --> 02:02:31,619
You're not concerned with that
money. Settle your account.
1736
02:02:32,063 --> 02:02:33,587
Cool down, brother-in-law.
1737
02:02:33,864 --> 02:02:35,524
Come tomorrow morning
and take your money.
1738
02:02:35,799 --> 02:02:37,766
Don't ruin my mood.
1739
02:02:38,334 --> 02:02:39,801
Let me enjoy my wedding night.
1740
02:02:39,868 --> 02:02:40,891
Open the door.
1741
02:02:41,402 --> 02:02:43,302
Okay. l'll open it right
away. Right away.
1742
02:02:51,409 --> 02:02:54,070
You all killed Ravi! -No!
1743
02:02:54,745 --> 02:02:58,372
l won't spare you!
l won't spare you!
1744
02:02:58,680 --> 02:03:01,443
What are you doing?
1745
02:03:01,649 --> 02:03:04,845
She'll kill me!
1746
02:03:05,518 --> 02:03:07,280
l won't spare any of you!
1747
02:03:10,655 --> 02:03:12,350
l won't spare any of you!
1748
02:03:18,893 --> 02:03:20,861
Run! Go and catch her!
1749
02:03:20,929 --> 02:03:22,759
lf she reaches the
police station
1750
02:03:22,830 --> 02:03:24,592
we'll be sent to the gallows.
1751
02:03:24,664 --> 02:03:26,655
Kill her, l said. Go!
1752
02:03:41,042 --> 02:03:43,441
Where will you go? -Let me go!
1753
02:03:44,944 --> 02:03:46,775
l won't leave you alive.
-Let me go!
1754
02:03:52,549 --> 02:03:54,914
He Help!
1755
02:03:57,753 --> 02:03:59,344
He Help!
1756
02:03:59,653 --> 02:04:00,881
l won't spare you!
1757
02:04:30,774 --> 02:04:32,605
Ravi! Ravi!
1758
02:04:34,309 --> 02:04:35,367
Ravi!
1759
02:04:51,554 --> 02:04:55,011
Mrs. Sharda has confessed
to her crime.
1760
02:04:56,425 --> 02:05:00,018
So the court has no doubts
on that count.
1761
02:05:01,294 --> 02:05:04,456
Under lPC section 304 A
1762
02:05:05,464 --> 02:05:08,454
this court sentences
her to 7 years
1763
02:05:09,466 --> 02:05:15,164
rigorous imprisonment for
the murder of Chandu.
1764
02:05:15,637 --> 02:05:17,467
No! Sharda!
1765
02:05:18,772 --> 02:05:19,898
Why did Sharda do this?
1766
02:05:20,973 --> 02:05:24,305
Whatever l did, was for
the good of all of us.
1767
02:05:24,609 --> 02:05:26,906
Why do you always sacrifice
for everybody's good?
1768
02:05:26,977 --> 02:05:28,672
This is not a sacrifice.
-Then what is it?
1769
02:05:29,279 --> 02:05:31,440
l committed the murder and
you are being punished.
1770
02:05:32,281 --> 02:05:33,680
This is not a punishment, Ravi.
1771
02:05:34,183 --> 02:05:37,276
lt is a blessing in
disguise for me.
1772
02:05:37,617 --> 02:05:39,175
But it is a curse for me.
1773
02:05:39,853 --> 02:05:43,446
How will you know what l go
through seeing you in jail?
1774
02:05:44,189 --> 02:05:46,554
l won't let you stay in
jail, come what may.
1775
02:05:46,957 --> 02:05:49,982
Don't talk like that.
Think calmly.
1776
02:05:50,793 --> 02:05:53,727
Whom do l have except you?
1777
02:05:54,729 --> 02:05:56,992
lf you go to jail and
l am outside
1778
02:05:57,465 --> 02:05:59,227
who will protect
me from Jankidas?
1779
02:06:00,367 --> 02:06:04,267
Where and how long will l flee
from him for our child?
1780
02:06:06,237 --> 02:06:07,567
He won't let go of me.
1781
02:06:08,505 --> 02:06:13,031
When he finds me, he will
make my life hell.
1782
02:06:13,641 --> 02:06:16,734
And then a mother will
be dishonoured.
1783
02:06:17,177 --> 02:06:19,041
That's all just in
your mind. l'll
1784
02:06:19,112 --> 02:06:21,705
tell the truth to the court.
1785
02:06:22,280 --> 02:06:25,840
Stop, Ravi. lf you want to give
your statement in the court
1786
02:06:26,083 --> 02:06:28,209
go ahead.
1787
02:06:29,085 --> 02:06:33,247
But remember that before the
judge can give his verdict
1788
02:06:34,455 --> 02:06:38,083
l will end my life.
l'll commit suicide.
1789
02:06:45,396 --> 02:06:47,329
After l was released
1790
02:06:47,864 --> 02:06:49,661
when l came to this house
for the first time,
1791
02:06:50,699 --> 02:06:54,691
l asked him to tell
you all the truth.
1792
02:06:55,668 --> 02:06:58,864
But he was worried that after
you knew the truth
1793
02:06:59,838 --> 02:07:01,305
you may not accept me.
1794
02:07:02,106 --> 02:07:04,539
So he lied to you.
1795
02:07:07,510 --> 02:07:09,478
He brought my daughter Jyoti
1796
02:07:10,745 --> 02:07:12,576
into your home and said
she was an orphan.
1797
02:07:13,480 --> 02:07:16,312
So she could have a
mother's affection.
1798
02:07:18,785 --> 02:07:20,115
But
1799
02:07:20,719 --> 02:07:22,549
But look how unfortunate l am.
1800
02:07:24,588 --> 02:07:27,612
l am losing my husband
and someone
1801
02:07:27,689 --> 02:07:32,591
has abducted my
daughter Jyoti.
1802
02:07:35,529 --> 02:07:36,893
Forgive me, sister-in-law.
1803
02:07:37,596 --> 02:07:39,529
l was wrong about
you and brother.
1804
02:07:40,765 --> 02:07:44,222
l was the one who handcuffed
brother
1805
02:07:44,301 --> 02:07:49,430
and l promise to bring
him back home safely.
1806
02:07:50,639 --> 02:07:54,300
Don't cry, dear. l
have hidden Jyoti.
1807
02:07:57,342 --> 02:07:59,741
What? Really?
1808
02:08:00,344 --> 02:08:01,641
Yes, dear. Come.
1809
02:08:02,546 --> 02:08:03,843
Let's go, son.
1810
02:08:08,616 --> 02:08:09,810
Ramlal! -Ramlal!
1811
02:08:11,685 --> 02:08:13,050
What happened?
1812
02:08:15,721 --> 02:08:16,779
Where is Jyoti?
1813
02:08:16,856 --> 02:08:20,847
Sir, some thugs came here
and kidnapped Jyoti.
1814
02:08:21,492 --> 02:08:22,516
What?
1815
02:08:26,128 --> 02:08:28,255
C'mon! -Let me go! Let
me go! Let me go!
1816
02:08:28,330 --> 02:08:29,660
Take care of her. -Okay, boss.
1817
02:08:29,730 --> 02:08:31,129
Let me go. -Or l'll tear you.
1818
02:08:31,199 --> 02:08:32,825
Let me go. -Don't shout!
Don't shout!
1819
02:08:37,136 --> 02:08:38,659
A hundred rupee note
on the floor?
1820
02:08:39,370 --> 02:08:40,529
Wealth on the floor!
1821
02:08:55,314 --> 02:08:57,407
Got it! Where are you running?
1822
02:08:57,682 --> 02:09:00,207
A note runs in the bazaar,
not on the floor.
1823
02:09:02,385 --> 02:09:03,510
Lock it!
1824
02:09:04,487 --> 02:09:07,284
What's going on? Who
brought this cage?
1825
02:09:07,489 --> 02:09:08,513
We did.
1826
02:09:08,590 --> 02:09:10,352
You think your father
is a cock? Open it!
1827
02:09:10,591 --> 02:09:11,923
No, you are a crow.
1828
02:09:11,991 --> 02:09:14,355
How can one mistake a crow for
a cock? -Do something, dear.
1829
02:09:14,427 --> 02:09:18,418
Get your father's coat,
shirt and pant. Go.
1830
02:09:18,729 --> 02:09:20,119
All right, uncle. -Uncle?
1831
02:09:20,197 --> 02:09:21,886
You are calling this
mongoose your uncle?
1832
02:09:21,931 --> 02:09:23,262
What will you do
with my clothes?
1833
02:09:23,499 --> 02:09:26,729
l will wear your clothes,
paste this moustache
1834
02:09:27,602 --> 02:09:29,626
pose as Teliram and ruin
you in a few hours.
1835
02:09:30,337 --> 02:09:32,361
No! You are my brother!
-Get lost!
1836
02:09:32,705 --> 02:09:35,003
Who wants you for a brother?
1837
02:09:35,074 --> 02:09:36,631
lf you act smart,
l'll bash you up!
1838
02:09:37,575 --> 02:09:40,566
You took 5 lakh rupees from
me to get Teja released.
1839
02:09:41,010 --> 02:09:42,641
But you haven't been
able to do a thing.
1840
02:09:42,745 --> 02:09:44,644
Will you do something only
1841
02:09:44,713 --> 02:09:46,681
after my son rots
and dies in jail?
1842
02:09:47,148 --> 02:09:49,116
Today is the last day
to file an appeal
1843
02:09:49,183 --> 02:09:51,543
in the High court against the
verdict of the Sessions court.
1844
02:09:51,718 --> 02:09:53,184
Go and file the appeal!
1845
02:09:53,552 --> 02:09:55,179
You are needlessly
shouting at me.
1846
02:09:55,553 --> 02:09:56,986
On what basis do l appeal?
1847
02:09:57,355 --> 02:09:58,719
There is no witness or evidence.
1848
02:09:58,756 --> 02:09:59,780
And you
1849
02:09:59,857 --> 02:10:02,089
And you could not even make
Priya change her statement.
1850
02:10:02,091 --> 02:10:04,285
l will make her change
the statement, lawyer.
1851
02:10:05,060 --> 02:10:09,120
How? -Her lover's beloved
Jyoti is in my custody.
1852
02:10:10,430 --> 02:10:12,497
Come! Come in.
1853
02:10:12,531 --> 02:10:14,425
Let's see how you don't
change your statement.
1854
02:10:14,499 --> 02:10:17,661
l'll kill you. C'mon.
1855
02:10:18,402 --> 02:10:21,927
No! Please don't hit me. l
will do whatever you say.
1856
02:10:23,939 --> 02:10:25,462
Sign these papers.
1857
02:10:25,973 --> 02:10:27,439
C'mon. -l'll sign them.
1858
02:10:29,509 --> 02:10:31,533
But l won't marry your son.
1859
02:10:32,244 --> 02:10:35,337
All right, but you will have
to testify in court
1860
02:10:35,413 --> 02:10:37,446
that Teja was not present
when Sushila was killed.
1861
02:10:37,681 --> 02:10:39,079
But Teja was present.
1862
02:10:39,148 --> 02:10:41,911
Yes, but you will say
he was not present
1863
02:10:41,983 --> 02:10:44,383
.that you wrongly
identified him.
1864
02:10:45,953 --> 02:10:49,251
What if the police implicate
me in the murder case?
1865
02:10:49,989 --> 02:10:51,855
Don't worry. Nothing of
the sort will happen.
1866
02:10:52,524 --> 02:10:54,548
Why not? You killed Sangram
1867
02:10:54,625 --> 02:10:57,115
and the police arrested Ravi.
1868
02:10:57,627 --> 02:11:02,153
l didn't kill Sangram.
Janakidas killed him.
1869
02:11:02,497 --> 02:11:04,226
Janakidas? -Yes, l killed him.
1870
02:11:04,966 --> 02:11:06,091
You killed him? -Yes.
1871
02:11:06,934 --> 02:11:09,060
Whoever makes an enemy
of me loses his life.
1872
02:11:09,402 --> 02:11:12,199
My name is Janakidas.
-What? -Jankidas.
1873
02:11:13,338 --> 02:11:16,101
Sangram had kidnapped Sharda
1874
02:11:16,173 --> 02:11:18,470
to get one million out of me.
1875
02:11:19,275 --> 02:11:21,834
So, l killed him
with Ravi's gun.
1876
02:11:22,144 --> 02:11:23,770
And Ravi was accused
of his murder.
1877
02:11:24,846 --> 02:11:28,439
Why are you afraid?
You are helping us.
1878
02:11:29,048 --> 02:11:33,143
Sign the papers. Come
on. Good! Very good!
1879
02:11:33,218 --> 02:11:34,579
Come on! What are
you waiting for?
1880
02:11:38,421 --> 02:11:40,411
What about my money?
1881
02:11:42,491 --> 02:11:43,787
Advocate, are you ready?
1882
02:11:43,858 --> 02:11:45,586
Mr. Kishinchand, Teja
can be saved now.
1883
02:11:46,359 --> 02:11:48,054
l have such a strong
case for an appeal
1884
02:11:48,128 --> 02:11:52,426
that it will be accepted
and Teja will be released.
1885
02:11:52,897 --> 02:11:56,957
Daddy, l am here. -How
did you get here?
1886
02:11:57,199 --> 02:11:59,167
l escaped from jail. -What?!
1887
02:11:59,368 --> 02:12:00,493
Yes.
1888
02:12:00,568 --> 02:12:03,798
Mr. Kishinchand, no one
can save your son now.
1889
02:12:04,004 --> 02:12:07,495
Shut up. Advocate, if
my son is not saved
1890
02:12:08,207 --> 02:12:10,299
l will not spare
your life either.
1891
02:12:12,843 --> 02:12:15,811
Hello. Who's calling?
-lnspector Sunil.
1892
02:12:16,813 --> 02:12:18,404
Teja must have reached
you by now.
1893
02:12:18,881 --> 02:12:20,346
Stop your nonsense.
-Where is Jyoti?
1894
02:12:21,849 --> 02:12:22,907
Tell me where's Jyoti?
1895
02:12:23,184 --> 02:12:28,449
How tormented you sound. -And
you are happy because
1896
02:12:28,521 --> 02:12:30,249
you don't know what's
in our custody.
1897
02:12:31,823 --> 02:12:33,011
Listen to this.
1898
02:12:33,424 --> 02:12:35,550
'But Teja was present.'
1899
02:12:36,459 --> 02:12:38,119
'Yes, but you will say
he was not present
1900
02:12:38,193 --> 02:12:39,751
that you wrongly
identified him.'
1901
02:12:40,961 --> 02:12:42,121
Did you hear that?
1902
02:12:42,430 --> 02:12:44,226
You yourself gave evidence
against your son.
1903
02:12:45,098 --> 02:12:46,962
Now your son will go to
the gallows for sure.
1904
02:12:47,099 --> 02:12:49,226
l will kill that
traitor Teliram!
1905
02:12:49,567 --> 02:12:52,865
lf you kill Teliram, even you
will go to the gallows.
1906
02:12:53,203 --> 02:12:55,034
No! l didn't do anything.
1907
02:12:55,438 --> 02:12:58,998
lt was this traitor Chameli
who did it. -Shut up
1908
02:13:00,041 --> 02:13:02,873
or l'll knock your teeth out.
1909
02:13:03,410 --> 02:13:04,774
You've put me in a
soup. -Shut up!
1910
02:13:04,977 --> 02:13:08,241
lf you want Jyoti alive then
come to Janata Mill
1911
02:13:08,313 --> 02:13:12,839
with the cassette tomorrow
at 1 PM sharp. Got it?
1912
02:13:16,085 --> 02:13:18,848
That rascal Janakidas must
have kidnapped Jyoti.
1913
02:13:19,287 --> 02:13:22,255
Mr. Ravi, l've found out where
Jyoti is. -Where is she?
1914
02:13:22,422 --> 02:13:25,219
l saw Janakidas taking Jyoti
to the Ratan Nagar society.
1915
02:13:25,491 --> 02:13:27,015
He has kept her in some
building there.
1916
02:13:27,325 --> 02:13:30,452
l will kill him! But
1917
02:13:32,429 --> 02:13:33,895
Why are you worried?
1918
02:13:34,263 --> 02:13:36,253
This lock will be opened,
even if l lose my job.
1919
02:13:36,798 --> 02:13:39,925
Jyoti. -Jyoti. -Jyoti.
1920
02:13:44,670 --> 02:13:50,163
Jyoti. -Jyoti. -Jyoti.
1921
02:13:54,243 --> 02:13:55,437
Jyoti.
1922
02:13:56,177 --> 02:13:57,405
Jyoti.
1923
02:13:58,113 --> 02:13:59,409
Jyoti.
1924
02:14:08,753 --> 02:14:09,981
Krishna,
1925
02:14:14,723 --> 02:14:16,883
Girl! Why are you shouting?
1926
02:14:17,225 --> 02:14:19,749
l am praying to God.
1927
02:14:20,193 --> 02:14:21,626
Sure, go ahead and pray.
1928
02:14:22,094 --> 02:14:24,085
All the Gods together
cannot save you.
1929
02:14:25,730 --> 02:14:30,166
Krishna! Krishna!
1930
02:14:31,034 --> 02:14:34,400
Oh Krishna, Govinda, Murari.
1931
02:14:36,271 --> 02:14:39,670
Oh Krishna, Govinda, Murari.
1932
02:14:41,908 --> 02:14:43,807
Where are You?
1933
02:14:47,211 --> 02:14:50,702
Where are You, my Lord?
1934
02:14:52,181 --> 02:14:56,014
Oh Krishna, Govinda, Murari.
1935
02:14:57,651 --> 02:15:01,086
Oh Krishna, Govinda, Murari.
1936
02:15:02,888 --> 02:15:04,719
Without you,.
1937
02:15:07,925 --> 02:15:09,858
the temple of my heart.
1938
02:15:13,295 --> 02:15:20,164
Without you, the temple
of my heart is lonely.
1939
02:15:21,267 --> 02:15:24,360
Oh Krishna, Govinda, Murari.
1940
02:15:26,603 --> 02:15:30,163
Oh Krishna, Govinda, Murari.
1941
02:15:42,247 --> 02:15:45,374
Whenever your devotees
are in trouble.
1942
02:15:47,617 --> 02:15:50,813
You have always come to
their rescue, Oh Lord.
1943
02:15:52,887 --> 02:15:55,218
Whenever your devotees
are in trouble.
1944
02:15:55,289 --> 02:15:57,689
You have always come to
their rescue, Oh Lord.
1945
02:15:59,125 --> 02:16:01,592
My tormented heart
1946
02:16:11,767 --> 02:16:16,065
My tormented heart has
called out to You.
1947
02:16:16,603 --> 02:16:20,561
Why are you tarrying
in coming to my aid?
1948
02:16:21,806 --> 02:16:24,899
Oh Krishna, Govinda, Murari.
1949
02:16:26,843 --> 02:16:30,209
Oh Krishna, Govinda, Murari.
1950
02:16:47,957 --> 02:16:56,123
With your flute you created
lovely melodies.
1951
02:16:58,631 --> 02:17:03,259
With your flute you created
lovely melodies.
1952
02:17:04,168 --> 02:17:09,126
You moved your divine
wheel to
1953
02:17:11,973 --> 02:17:16,135
annihilate all evil.
1954
02:17:17,143 --> 02:17:19,201
Here again.
1955
02:17:22,379 --> 02:17:26,075
Evil men are here again.
1956
02:17:27,283 --> 02:17:30,944
Oh Krishna, Govinda, Murari.
1957
02:17:32,720 --> 02:17:34,949
Where are You?
1958
02:17:37,856 --> 02:17:39,914
Where are You?
1959
02:17:40,591 --> 02:17:42,251
Where are You?
1960
02:17:42,926 --> 02:17:44,723
Where are You?
1961
02:17:45,060 --> 02:17:46,891
Oh Krishna.
1962
02:17:47,630 --> 02:17:49,062
Oh Krishna.
1963
02:17:49,998 --> 02:17:51,191
Oh Krishna.
1964
02:18:10,644 --> 02:18:11,941
Kishanchand!
1965
02:18:13,145 --> 02:18:14,476
Kishanchand!
1966
02:18:20,351 --> 02:18:21,578
Kishanchand!
1967
02:18:23,052 --> 02:18:24,450
Kishanchand!
1968
02:18:26,154 --> 02:18:27,518
Come!
1969
02:18:29,056 --> 02:18:30,447
Have you brought the cassette?
1970
02:18:36,027 --> 02:18:38,790
Here's your cassette.
Where is Jyoti?
1971
02:18:39,162 --> 02:18:42,028
Here's your Jyoti. Throw
the cassette.
1972
02:18:45,734 --> 02:18:47,792
Take your Jyoti.
1973
02:18:51,637 --> 02:18:53,501
What's this? This is
just a rag doll.
1974
02:18:53,705 --> 02:18:55,229
You think l am such a fool
1975
02:18:55,306 --> 02:18:56,973
that l'd hand over the
real Jyoti to you?
1976
02:18:57,041 --> 02:19:02,375
Don't l know that many copies
can be made of one cassette?
1977
02:19:02,911 --> 02:19:05,003
Kishanchand, you are
playing with fire.
1978
02:19:05,546 --> 02:19:08,708
You'll be burnt! -My dialogues
uttered back to me.
1979
02:19:09,082 --> 02:19:12,380
l have not come here
to get singed
1980
02:19:12,451 --> 02:19:14,714
but to extinguish the fire.
1981
02:19:15,020 --> 02:19:16,884
l have called you here
1982
02:19:16,954 --> 02:19:20,411
so that l can bury you
right here in this Mill.
1983
02:19:23,859 --> 02:19:26,383
Don't spare that scoundrel.
Kill him.
1984
02:20:03,318 --> 02:20:05,478
Let go of me. Let
go of me. -C'mon.
1985
02:20:08,621 --> 02:20:12,249
Kishanchand, here's Jyoti.
1986
02:20:14,858 --> 02:20:17,257
Mummy! Mummy, save me!
-Throw the kid.
1987
02:20:19,661 --> 02:20:20,753
Jyoti!
1988
02:20:34,571 --> 02:20:37,664
A gun in your hand?
Give it to me.
1989
02:20:38,441 --> 02:20:40,203
l will arrest you.
1990
02:20:48,480 --> 02:20:50,948
My Mumbai police! Hail Mumbai!
1991
02:21:42,249 --> 02:21:46,741
lt's me. lt's me, Teliram,
Kishanchand's stooge.
1992
02:21:47,486 --> 02:21:49,385
l am your friend. Look!
There's Chameliram.
1993
02:22:11,235 --> 02:22:13,566
Teliram, you were going
to beat me up?
1994
02:22:14,237 --> 02:22:16,928
Yes No l was practicing
fast bowling.
1995
02:22:16,972 --> 02:22:18,799
l have been selected for
the West lndies team.
1996
02:22:18,806 --> 02:22:21,137
l bribed them heavily. Now l'm
leaving for the West lndies.
1997
02:22:21,207 --> 02:22:23,675
You are Teliram, aren't
you? -Yes.
1998
02:22:23,743 --> 02:22:25,801
Can't you smell the stink?
1999
02:22:26,312 --> 02:22:29,474
But where is your moustache?
-Moustache?
2000
02:22:30,647 --> 02:22:32,774
When l left from home,
l had a moustache.
2001
02:22:32,848 --> 02:22:35,248
l think l dropped it. Stay
here, l'll get it.
2002
02:22:35,318 --> 02:22:36,716
Catch him!
2003
02:23:03,436 --> 02:23:04,664
l'll tear you apart.
2004
02:23:09,473 --> 02:23:10,598
l'll tear you apart.
2005
02:23:55,203 --> 02:23:56,363
C'mon.
2006
02:23:58,038 --> 02:24:00,062
C'mon, everybody.
2007
02:24:00,473 --> 02:24:02,031
lnspector, this is
the prisoner who
2008
02:24:02,108 --> 02:24:04,439
escaped from jail. Arrest him!
2009
02:24:04,609 --> 02:24:07,236
You scoundrel! Cheat!
You are betraying me?
2010
02:24:07,611 --> 02:24:09,168
What else could l do?
l was helpless.
2011
02:24:09,579 --> 02:24:13,378
You said that if l don't save
your son, you would kill me.
2012
02:24:13,849 --> 02:24:16,646
So, to save my life, l had
to get you arrested.
2013
02:24:17,251 --> 02:24:18,615
You scoundrel. -Shut up!
2014
02:24:20,686 --> 02:24:21,846
Take both of them away.
2015
02:24:22,421 --> 02:24:25,514
C'mon. C'mon.
2016
02:24:26,356 --> 02:24:29,620
lnspector, wait! You have
still to arrest one
2017
02:24:31,860 --> 02:24:35,295
Brother, you are already
ready to go to the jail?
2018
02:24:35,762 --> 02:24:38,389
l understand. You get free
food there, right?
2019
02:24:41,199 --> 02:24:44,224
Your intentions aren't good, at
least keep a good expression.
2020
02:24:44,668 --> 02:24:46,259
Okay, listen. Do something.
2021
02:24:46,336 --> 02:24:48,566
While in jail, chant
God's name
2022
02:24:48,638 --> 02:24:51,197
and l will blow up
your money. -No.
2023
02:24:51,540 --> 02:24:53,530
Take him away. He is
a con man. -Come.
2024
02:24:53,608 --> 02:24:55,472
Go you. -Move! C'mon.
2025
02:24:55,709 --> 02:24:58,268
l'll tear you apart! -Move!
2026
02:24:59,011 --> 02:25:02,502
Little one, are you
hurt? -No, grandma.
2027
02:25:03,281 --> 02:25:04,474
And you, elder one?
2028
02:25:06,317 --> 02:25:11,378
You didn't tell me, but l
realized you are my father.
2029
02:25:15,322 --> 02:25:17,415
Daddy, are you hurt?
2030
02:25:19,458 --> 02:25:20,891
No, dear.
148315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.