All language subtitles for Majboor 1989 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,254 --> 00:03:19,485 Worshipping God can help us get heaven, but 2 00:03:19,558 --> 00:03:22,082 not win the election. 3 00:03:23,660 --> 00:03:27,823 Go to the public and spread our message. 4 00:03:28,696 --> 00:03:31,664 The way God is appeased with hymns 5 00:03:32,299 --> 00:03:34,766 appease the public with speeches. 6 00:03:35,467 --> 00:03:39,197 lf they don't listen, give them liquor and money 7 00:03:39,437 --> 00:03:42,405 then you'll see that we'll win the election grandly. 8 00:03:43,239 --> 00:03:45,332 Mr. Kishanchand, no matter what we do 9 00:03:45,874 --> 00:03:49,434 but we can win the seat of ward 1 1 at Hanuman lane. 10 00:03:50,377 --> 00:03:54,073 'No' word is only in fools' dictionary, Bhakti Prasad. 11 00:03:54,479 --> 00:03:55,537 Dad, he's right. 12 00:03:55,647 --> 00:03:57,171 That area is Swaraj Party's stronghold. 13 00:03:57,248 --> 00:03:59,142 People of that place will vote for that party. 14 00:03:59,150 --> 00:04:03,085 Son Teja, if politics of greed don't work 15 00:04:03,719 --> 00:04:05,653 use the plot of terror. 16 00:04:07,055 --> 00:04:08,181 Sangram. -Yes? 17 00:04:08,456 --> 00:04:11,652 Spread so much terror in that area so that people 18 00:04:12,625 --> 00:04:16,720 should feel scared even to mention Swaraj Party's name 19 00:04:17,728 --> 00:04:19,919 and feel they would die if they vote for that Party. 20 00:04:20,530 --> 00:04:23,021 On the election day be in that area 21 00:04:23,099 --> 00:04:26,090 like angels of death. -l got it? 22 00:04:26,334 --> 00:04:29,564 Hail Sewakram! Hail Sewakram! 23 00:04:30,103 --> 00:04:33,629 Hail Sewakram! Hail Sewakram! 24 00:04:34,607 --> 00:04:36,233 Quiet! Quiet! 25 00:04:44,279 --> 00:04:45,473 Run! 26 00:04:54,786 --> 00:04:55,843 Get out! 27 00:05:00,156 --> 00:05:01,679 Don't kill me. Leave me. 28 00:05:23,538 --> 00:05:27,233 lnspector, do you know whom you hit? 29 00:05:28,141 --> 00:05:30,438 l'm Kishanchand's ace man. 30 00:05:30,709 --> 00:05:32,609 You're not an ace man, but crooked man 31 00:05:33,411 --> 00:05:35,345 used to do dirty work. 32 00:05:39,315 --> 00:05:40,441 How dare you! 33 00:05:41,217 --> 00:05:43,480 Our family is full of daring people. 34 00:05:44,152 --> 00:05:46,619 lnspector, now l'll send you to graveyard. 35 00:05:47,488 --> 00:05:50,785 Graveyard is a resting place for my enemies. Come. 36 00:07:00,134 --> 00:07:01,431 Come. Get up. 37 00:07:04,738 --> 00:07:07,729 You can vote for anyone without fear. 38 00:07:08,307 --> 00:07:12,264 Son, you've done us a favor by coming at the right time. 39 00:07:13,010 --> 00:07:14,636 lt's my duty to protect the law. 40 00:07:15,378 --> 00:07:18,972 You've protected not just the law, but common people too. 41 00:07:19,648 --> 00:07:22,275 lf every office is dutiful like you 42 00:07:22,350 --> 00:07:26,409 instead of hooliganism, democracy will prevail. 43 00:07:27,286 --> 00:07:28,310 Special news. 44 00:07:29,587 --> 00:07:33,682 ln the municipal election Kishanchand Chopra's 45 00:07:34,157 --> 00:07:37,955 Adarsh Party got the majority. 46 00:07:39,227 --> 00:07:45,130 Mr. Kishanchand Chopra was chose mayor unanimously. 47 00:07:46,598 --> 00:07:48,361 Hail mayor Kishanchand! 48 00:07:48,433 --> 00:07:50,662 Hail mayor Kishanchand! 49 00:07:50,735 --> 00:07:53,225 Friends! Friends! Friends! 50 00:07:54,371 --> 00:07:56,497 Before election our slogan was 51 00:07:57,272 --> 00:08:00,604 fight and win together. -Wow! 52 00:08:02,042 --> 00:08:05,067 Mayor, l had spent 200,000 for election in my ward. 53 00:08:05,611 --> 00:08:09,512 Don't worry. You'll be given the rights 54 00:08:09,581 --> 00:08:13,140 to appoint teachers of the corporation school. 55 00:08:13,950 --> 00:08:17,180 And you'll take 5,000 rupees from every teacher. 56 00:08:17,719 --> 00:08:19,652 Mayor, what about me? 57 00:08:21,155 --> 00:08:24,350 You'll be given contract of street lights. 58 00:08:25,090 --> 00:08:29,048 Listen. First break all the old lights then fix new ones. 59 00:08:29,394 --> 00:08:30,417 Wow! 60 00:08:30,594 --> 00:08:33,084 Kishanchand, l fear you'll distribute profits to others 61 00:08:33,162 --> 00:08:34,720 and l'll be left with nothing. 62 00:08:35,331 --> 00:08:36,661 Don't worry, Bhakti Prasad. 63 00:08:37,499 --> 00:08:41,695 You'll get license to start bar in your area. 64 00:08:42,035 --> 00:08:43,127 Thank you. Thank you. 65 00:08:43,202 --> 00:08:44,463 Hail Kishanchand! 66 00:08:47,605 --> 00:08:50,300 Greetings! Welcome. 67 00:08:52,108 --> 00:08:54,632 Junior is also here. Pleased to see you. Come. 68 00:08:57,078 --> 00:08:58,136 Click snaps. 69 00:08:58,212 --> 00:08:59,473 Hail Kishanchand! 70 00:08:59,546 --> 00:09:01,241 Hail mayor Kishanchand! 71 00:09:01,314 --> 00:09:03,008 Hail mayor Kishanchand! 72 00:09:03,082 --> 00:09:04,606 Hail mayor Kishanchand! 73 00:09:05,083 --> 00:09:08,381 l'm fortunate as you came to inaugurate my shop. 74 00:09:08,952 --> 00:09:10,044 Give me. 75 00:09:12,288 --> 00:09:15,984 Liquor shop won't open in poor people's colony. -Never! 76 00:09:16,291 --> 00:09:19,157 Liquor shop won't open! -Never! 77 00:09:19,226 --> 00:09:21,989 Liquor shop won't open! -Never! 78 00:09:22,428 --> 00:09:24,988 Shut up! Who are you to stop him? 79 00:09:25,296 --> 00:09:26,661 He has the license. 80 00:09:27,131 --> 00:09:28,893 l know he has the license. 81 00:09:29,299 --> 00:09:32,461 You can give your men any license 82 00:09:32,668 --> 00:09:33,692 because you've the power. 83 00:09:34,602 --> 00:09:37,798 And you don't have power that's why you're shouting. 84 00:09:38,304 --> 00:09:43,296 No! l'm shouting for the poor whose peace you want to ruin. 85 00:09:43,841 --> 00:09:45,240 You're trying to deceive us. 86 00:09:45,776 --> 00:09:48,001 Close the liquor shop or consequence will be severe. 87 00:09:48,511 --> 00:09:51,309 Shut up! l decide my own consequence. 88 00:09:52,180 --> 00:09:53,374 Listen to me. 89 00:09:53,849 --> 00:09:55,543 This liquor shop will open here. 90 00:09:55,916 --> 00:09:58,713 No! Liquor shop won't open! 91 00:09:58,885 --> 00:10:01,614 Don't just stand! Hit him! 92 00:10:01,887 --> 00:10:03,581 Drive them away. 93 00:10:12,494 --> 00:10:13,583 Stop it! 94 00:10:13,662 --> 00:10:14,787 l say stop it. 95 00:10:15,729 --> 00:10:17,023 Uncle, what's this commotion? 96 00:10:17,097 --> 00:10:19,187 Sunil, this Bhakti Prasad wants to open a liquor shop 97 00:10:19,265 --> 00:10:20,390 in the colony of poor. 98 00:10:20,466 --> 00:10:26,198 lnspector, he has the license yet he wants to create riots. 99 00:10:27,237 --> 00:10:28,663 Show him the license. -Look, sir. 100 00:10:29,004 --> 00:10:30,471 Look at the license. 101 00:10:32,507 --> 00:10:35,270 He wants to spread hunger and destruction with support of law. 102 00:10:35,609 --> 00:10:37,406 We won't let him open the liquor shop. 103 00:10:37,977 --> 00:10:40,411 Uncle, he's not doing anything illegal. 104 00:10:41,346 --> 00:10:44,109 He has the license. You've no right to stop him. 105 00:10:44,615 --> 00:10:47,139 What? You too are siding with him. 106 00:10:47,417 --> 00:10:48,748 l'm only siding with law. 107 00:10:49,318 --> 00:10:51,548 l protect the law which is my duty. 108 00:10:53,554 --> 00:10:56,181 l advice you not to break the law. 109 00:10:57,057 --> 00:10:58,318 Do it legally. 110 00:11:16,302 --> 00:11:17,599 Very good, child. 111 00:11:18,171 --> 00:11:19,398 Wow, child! Wow! 112 00:11:19,738 --> 00:11:22,103 You're reciting holy verses to your grandpa 113 00:11:22,406 --> 00:11:23,532 and making him pious. 114 00:11:23,607 --> 00:11:25,471 Sevakram, when did you come? 115 00:11:25,875 --> 00:11:29,241 When Lord Krishan was reciting holy verses to Arjun. 116 00:11:29,512 --> 00:11:32,480 So you too heard the verse? -Yes. 117 00:11:33,180 --> 00:11:35,613 Then you'll get blessings too. -Sure. 118 00:11:36,149 --> 00:11:37,173 Come. 119 00:11:38,351 --> 00:11:40,045 Hello. -Hello. 120 00:11:40,118 --> 00:11:41,650 Big people have come to my house today. 121 00:11:42,186 --> 00:11:43,676 Sit, Sevakram. Sit. 122 00:11:44,354 --> 00:11:45,412 Yes, sit. 123 00:11:45,655 --> 00:11:47,122 Tell me, what would you've? 124 00:11:47,456 --> 00:11:49,117 Tea, coffee or cold drink? 125 00:11:49,358 --> 00:11:50,954 Child Jyoti, don't take the trouble. 126 00:11:51,192 --> 00:11:52,386 lt's not a trouble. 127 00:11:53,026 --> 00:11:56,552 lt's said that guest is like a God. -Yes. 128 00:11:57,330 --> 00:12:01,095 Meaning guest is like a God. -Yes. 129 00:12:01,799 --> 00:12:04,290 Wait. l'll get tea for you. Granny. 130 00:12:06,402 --> 00:12:08,835 Dinanath, this girl is amazing. 131 00:12:09,204 --> 00:12:11,728 Even at such a tender age you've made her great. 132 00:12:12,106 --> 00:12:14,164 Me? l didn't teach her anything. 133 00:12:14,774 --> 00:12:16,468 l don't know about her parents. 134 00:12:16,976 --> 00:12:18,875 She has come with their virtues. 135 00:12:19,677 --> 00:12:21,837 My elder son Ravi brought her from orphanage. 136 00:12:22,946 --> 00:12:24,879 Uncle, tell me. Which culprit has to be punished 137 00:12:25,881 --> 00:12:29,475 and which innocent has to be given justice? 138 00:12:30,185 --> 00:12:31,845 Don't add sugar? -Why? 139 00:12:32,386 --> 00:12:36,286 Granny, l've told you often not to add sugar in tea. 140 00:12:37,122 --> 00:12:39,453 Because some people have diabetes. -Yes. 141 00:12:39,957 --> 00:12:43,983 So you want that liquor shop to be moved, right? -Yes, son. 142 00:12:44,394 --> 00:12:45,758 No problem. lt'll be done. 143 00:12:45,995 --> 00:12:47,360 Brother, don't promise in a hurry. 144 00:12:47,996 --> 00:12:51,328 lt's not easy to move the shop. They've license. 145 00:12:51,965 --> 00:12:56,458 So what? Don't ever doubt Ravi's ability. 146 00:12:57,068 --> 00:12:59,195 He can turn any case. 147 00:12:59,703 --> 00:13:01,830 Brother, it's difficult for brother to win this case. 148 00:13:02,306 --> 00:13:06,707 Listen, Sunil. l'll surely win this case. -lmpossible. 149 00:13:07,009 --> 00:13:09,169 Dear, don't challenge your elder brother. 150 00:13:09,410 --> 00:13:10,809 You'll lose, fool. 151 00:13:11,945 --> 00:13:14,242 What? My son is a fool? 152 00:13:14,880 --> 00:13:16,142 And your son is wise. 153 00:13:17,015 --> 00:13:19,711 lf my son says so, your son will surely lose. 154 00:13:20,017 --> 00:13:22,645 Strange! You just need an excuse to fight. 155 00:13:23,085 --> 00:13:26,383 l didn't criticize your son. l just called him a fool. 156 00:13:26,454 --> 00:13:28,648 lsn't that criticism? -No. 157 00:13:28,856 --> 00:13:30,346 l'm a fool. Entire world is fool. 158 00:13:30,724 --> 00:13:32,691 You too are a fool. -What did you say? l'm a fool. 159 00:13:33,059 --> 00:13:34,821 Fighting again! 160 00:13:35,293 --> 00:13:37,852 My elder son is clever. My younger son is clever! 161 00:13:38,295 --> 00:13:41,127 Don't fight on this topic. l've told you often. -Yes. 162 00:13:42,198 --> 00:13:46,189 After court's verdict we'll find out who wins and who loses. 163 00:13:47,201 --> 00:13:48,225 Right? -Right. 164 00:13:48,302 --> 00:13:49,666 ls it right? -Yes. 165 00:13:55,006 --> 00:13:57,065 Why didn't the defense lawyer come in the court? 166 00:13:57,708 --> 00:14:01,040 Your honor, he wouldn't have point to fight the case 167 00:14:01,277 --> 00:14:03,040 so how could he appear in the court? 168 00:14:03,378 --> 00:14:04,970 l'm here, your honor. 169 00:14:05,747 --> 00:14:07,611 Defense lawyer is here. 170 00:14:09,016 --> 00:14:10,915 l apologize for coming late, judge. 171 00:14:11,351 --> 00:14:15,217 Actually today l'm facing such a big lawyer 172 00:14:15,286 --> 00:14:17,879 so l went to temple of Goddess Durga for blessing. 173 00:14:19,056 --> 00:14:20,648 Would you like to have offering, Mr. PP? 174 00:14:20,723 --> 00:14:23,055 Offerings can't be brought in the court, judge. 175 00:14:23,426 --> 00:14:24,756 Sorry, your honor. 176 00:14:25,126 --> 00:14:26,990 This court is the temple of justice. 177 00:14:27,394 --> 00:14:29,691 And offering can be brought anywhere. 178 00:14:30,696 --> 00:14:34,756 Won't you like to defend this case? -Sure, your honor. 179 00:14:35,633 --> 00:14:39,659 l will neither present evidence nor witness in front of you. 180 00:14:40,370 --> 00:14:44,828 l just want to know if Mr. PP knows at which place 181 00:14:45,373 --> 00:14:47,840 liquor shop shouldn't be made. 182 00:14:48,675 --> 00:14:51,404 l know. Liquor shop shouldn't be near 183 00:14:52,078 --> 00:14:54,944 any religious temples and schools. 184 00:14:55,679 --> 00:14:56,703 Ok. Ok. 185 00:14:56,947 --> 00:15:01,644 Now tell me, legally how far the liquor shop should be 186 00:15:01,716 --> 00:15:04,048 from all these places? 187 00:15:04,919 --> 00:15:07,012 100 meters. -Correct. 188 00:15:07,887 --> 00:15:09,252 Note this point, your honor. 189 00:15:10,656 --> 00:15:14,091 Now tell me, the liquor shop, whose case is going on 190 00:15:14,792 --> 00:15:17,385 how far is it from the temple? 191 00:15:18,028 --> 00:15:20,860 What? There is no temple around. 192 00:15:21,263 --> 00:15:22,752 What are you saying, Mr. PP? 193 00:15:23,064 --> 00:15:27,193 Temple of Goddess Durga is within 100 meters from that shop. 194 00:15:27,700 --> 00:15:28,758 This is a lie, your honor. 195 00:15:29,168 --> 00:15:33,967 Defense lawyer wants to turn this case around using religion. 196 00:15:34,805 --> 00:15:36,897 l went to that liquor shop this morning. 197 00:15:37,107 --> 00:15:40,837 Your honor, people go to temple in the morning. 198 00:15:41,610 --> 00:15:44,839 But our PP goes to liquor shop. 199 00:15:45,312 --> 00:15:47,973 Maybe in intoxicated state he didn't see the temple. 200 00:15:48,314 --> 00:15:50,043 He's insulting me, your honor. 201 00:15:50,682 --> 00:15:54,708 l repeat there is no temple nearby. -There is a temple. 202 00:15:55,252 --> 00:15:57,276 l've come after praying in that temple. 203 00:15:57,753 --> 00:16:01,279 Look at the vermillion from the temple. 204 00:16:01,890 --> 00:16:04,722 And this flower is offering of the temple. 205 00:16:05,158 --> 00:16:07,820 This is wrong. Lie. There is no temple nearby. 206 00:16:08,293 --> 00:16:12,285 You can go and see if there is a temple or not. 207 00:16:13,030 --> 00:16:16,055 Truth will come out and court can easily give verdict. 208 00:16:17,333 --> 00:16:18,357 Ok. 209 00:16:19,268 --> 00:16:20,598 l'll go and check myself. 210 00:16:28,840 --> 00:16:29,932 Come, judge. 211 00:16:30,609 --> 00:16:31,973 This is the liquor shop. -Yes. 212 00:16:33,043 --> 00:16:34,873 And that's the temple. 213 00:16:38,247 --> 00:16:41,841 When was this temple made? -Long ago. 214 00:16:41,916 --> 00:16:43,746 Then why didn't l see it? 215 00:16:43,817 --> 00:16:47,081 Dealers of liquor can't see the temple. 216 00:16:48,320 --> 00:16:51,049 Measure the distance of the liquor shop from the temple. 217 00:16:51,122 --> 00:16:52,782 Come, sir. Let's worship the Goddess. 218 00:17:00,328 --> 00:17:03,421 Sir, the liquor shop is 99.5 meters away from the temple. 219 00:17:03,496 --> 00:17:05,161 Meaning, within the distance of 100 meters 220 00:17:05,231 --> 00:17:06,595 which is objectionable. 221 00:17:06,932 --> 00:17:11,129 Sir, it could be a mistake. Measure it again. 222 00:17:11,835 --> 00:17:13,803 When you won the election with 5 votes 223 00:17:14,271 --> 00:17:16,898 you didn't say it could be a mistake. 224 00:17:17,139 --> 00:17:18,264 Recounting should be done. 225 00:17:18,506 --> 00:17:21,838 Court orders Mr. Bhakti Prasad to move his liquor shop 226 00:17:21,909 --> 00:17:25,366 within 12 hours or it'll be demolished. 227 00:17:27,946 --> 00:17:29,378 Brother. -What? 228 00:17:30,348 --> 00:17:32,440 This flower if Goddess' offering. 229 00:17:33,083 --> 00:17:35,573 Maybe this will help you win the next case. 230 00:17:35,751 --> 00:17:36,809 Come. -Ok. 231 00:17:48,460 --> 00:17:50,689 Hello, Sharda. How are you? 232 00:17:52,562 --> 00:17:54,928 Fine. How are you? 233 00:17:55,597 --> 00:17:56,655 l'm fine too. 234 00:17:57,399 --> 00:17:59,798 Tell me, what's the day today? 235 00:18:01,668 --> 00:18:03,329 You forget. 236 00:18:04,103 --> 00:18:08,937 Today is your birthday. Many happy returns of the day. 237 00:18:11,875 --> 00:18:12,898 Thank you. 238 00:18:13,709 --> 00:18:16,302 Come. Let's play our game now. 239 00:18:22,782 --> 00:18:26,740 ln my hands there are coins of 5, 10, 25, and 100 cents. 240 00:18:27,585 --> 00:18:29,382 But l've only one coin of 50 cents. 241 00:18:29,720 --> 00:18:31,550 You've to close your eyes and remove it. 242 00:18:31,955 --> 00:18:34,889 lf you find other coin, you'll win 243 00:18:35,457 --> 00:18:37,617 but you find 50 cent coin, l'll win. 244 00:18:37,925 --> 00:18:40,654 Loser will listen to the winner. Agreed? 245 00:18:41,761 --> 00:18:43,922 Agree. -Close your eyes and take out a coin. 246 00:18:48,532 --> 00:18:50,590 Great! You got 50 cents coin. 247 00:18:53,935 --> 00:18:55,835 lt means l win. 248 00:18:56,370 --> 00:18:57,997 You've to give me what l want. 249 00:18:58,406 --> 00:19:01,670 Give me 50 kisses. -Kisses? 250 00:19:01,741 --> 00:19:02,866 Yes. -No. 251 00:19:03,075 --> 00:19:04,337 There is something fishy in it. 252 00:19:04,410 --> 00:19:06,468 Show me your hand. -Look. -No, the other one. 253 00:19:06,544 --> 00:19:08,670 What's the point of showing the hands after wining? 254 00:19:09,079 --> 00:19:10,943 Show me. -After the kiss. 255 00:19:11,013 --> 00:19:12,071 No, show me your hand. 256 00:19:12,481 --> 00:19:13,845 What are you doing? 257 00:19:15,617 --> 00:19:18,346 These are 50 cents. You cheated. lt's a deception. 258 00:19:18,585 --> 00:19:21,849 Everything is fair in love and war. 259 00:19:22,454 --> 00:19:23,614 Now kiss me. 260 00:19:24,322 --> 00:19:25,583 No, no, no. 261 00:19:36,064 --> 00:19:40,499 My beloved l swear 262 00:19:41,734 --> 00:19:45,793 l am yours. 263 00:19:46,470 --> 00:19:50,735 My beloved l swear 264 00:19:51,807 --> 00:19:55,936 l am yours. 265 00:19:56,477 --> 00:20:00,741 ln your sweet, dark and enchanting eyes 266 00:20:00,813 --> 00:20:03,303 l've lost myself. 267 00:20:04,115 --> 00:20:08,607 l've lost myself. 268 00:20:08,984 --> 00:20:13,079 My beloved l swear 269 00:20:14,354 --> 00:20:18,722 l am yours. 270 00:20:19,392 --> 00:20:23,349 My beloved l swear 271 00:20:24,528 --> 00:20:28,429 l am yours. 272 00:20:29,398 --> 00:20:33,424 ln your sweet, cut and enchanting words 273 00:20:33,501 --> 00:20:36,628 l've lost myself. 274 00:20:36,870 --> 00:20:40,430 l've lost myself. 275 00:20:41,773 --> 00:20:46,141 My beloved l swear 276 00:21:06,789 --> 00:21:15,956 We're not the one to separate thorns from flowers. 277 00:21:16,896 --> 00:21:25,961 We're not the one to separate thorns from flowers. 278 00:21:26,836 --> 00:21:35,570 We'll share what destiny gives us 279 00:21:36,809 --> 00:21:40,938 both happiness and sorrow in love. 280 00:21:41,712 --> 00:21:45,807 My beloved l swear 281 00:22:19,503 --> 00:22:26,566 We've come so close to each other. 282 00:22:26,808 --> 00:22:33,370 We've come so close to each other. 283 00:22:34,413 --> 00:22:42,476 We dwell in each other's hearts. 284 00:22:44,320 --> 00:22:49,915 Even death won't separate us. 285 00:22:51,858 --> 00:22:56,816 My beloved l swear 286 00:22:56,894 --> 00:23:01,387 My beloved l swear 287 00:23:01,932 --> 00:23:06,264 l am yours. 288 00:23:06,834 --> 00:23:11,269 l am yours. 289 00:23:11,837 --> 00:23:14,304 ln your sweet, dark and enchanting eyes 290 00:23:14,372 --> 00:23:19,308 ln your sweet, cut and enchanting words 291 00:23:19,376 --> 00:23:21,843 l've lost myself. 292 00:23:21,911 --> 00:23:24,378 l've lost myself. 293 00:23:24,546 --> 00:23:28,379 l've lost myself. 294 00:23:34,452 --> 00:23:36,942 Sharda. Where are you lost? 295 00:23:37,487 --> 00:23:38,976 Take out the coin. Come on. 296 00:23:39,254 --> 00:23:42,245 Sir. -What? ls the visiting hours over? 297 00:23:42,824 --> 00:23:46,088 lnspector has given this letter for you. -Thank you. 298 00:23:50,262 --> 00:23:52,525 Sharda, there's good news. 299 00:23:53,364 --> 00:23:56,991 You'll be released next month instead of after 6 months. 300 00:23:58,901 --> 00:24:01,835 What's this? You're not happy the get 301 00:24:01,903 --> 00:24:03,494 the news of your release. 302 00:24:05,505 --> 00:24:07,769 What happiness? 303 00:24:09,374 --> 00:24:13,775 l've spend my life behind bars. 304 00:24:16,146 --> 00:24:21,844 These walls don't taunt me. 305 00:24:23,383 --> 00:24:27,478 These bars don't point fingers at me. 306 00:24:28,920 --> 00:24:32,150 But when l'll be released 307 00:24:33,858 --> 00:24:38,020 l'll have to hear the taunts of the society. 308 00:24:40,394 --> 00:24:45,092 l'll have to face the spiteful people. 309 00:24:45,432 --> 00:24:47,365 No, Sharda. lt won't happen. 310 00:24:48,533 --> 00:24:51,127 l'll break all the fingers that will point at you. 311 00:24:52,069 --> 00:24:54,169 l'll cut the tongue of those who call you a culprit. 312 00:24:55,438 --> 00:24:57,837 Don't worry. Don't worry at all. 313 00:25:03,243 --> 00:25:04,369 Can't you see? -Forgive me. 314 00:25:04,444 --> 00:25:05,775 Forgive 315 00:25:07,012 --> 00:25:08,036 What? 316 00:25:10,081 --> 00:25:11,375 Why didn't you wear long pants? 317 00:25:11,449 --> 00:25:14,110 lt would've wasted 2 meters cloth. 318 00:25:14,317 --> 00:25:16,341 So l still roam in childhood shorts. 319 00:25:16,418 --> 00:25:19,978 Nobody can find a bigger miser than you. 320 00:25:20,054 --> 00:25:22,146 Why do you need to search? You'll waste energy. 321 00:25:22,222 --> 00:25:25,190 Shut up! You're worst than money collectors at funeral. 322 00:25:25,258 --> 00:25:27,851 You know to splurge. You don't know how to save. 323 00:25:27,926 --> 00:25:29,790 Why did you come? 324 00:25:29,860 --> 00:25:31,418 lnspector. -lnside. 325 00:25:31,929 --> 00:25:32,986 Stinky beggar. 326 00:25:33,062 --> 00:25:35,325 lnspector. -l said it'll be done. 327 00:25:35,964 --> 00:25:37,090 lnspector. -What? 328 00:25:37,699 --> 00:25:39,359 l'm Teliram. -l know. 329 00:25:40,667 --> 00:25:41,961 You're famous for being a miser. 330 00:25:42,035 --> 00:25:43,161 Thanks for the compliments. 331 00:25:43,836 --> 00:25:46,134 What's the matter? -Priya is my only daughter. 332 00:25:46,504 --> 00:25:47,835 Dacoits have kidnapped her. 333 00:25:47,972 --> 00:25:50,872 They threatened if l don't give them 30,000 rupees 334 00:25:50,941 --> 00:25:53,306 this evening they'll kill her. 335 00:25:53,843 --> 00:25:56,743 l've brought her snap. Look at her snap. 336 00:26:00,347 --> 00:26:05,806 With heavy heart l've brought 30,000 rupees. 337 00:26:06,784 --> 00:26:11,049 lf you need, just show them to the dacoits. 338 00:26:11,454 --> 00:26:12,715 But don't give them. 339 00:26:15,391 --> 00:26:16,448 Don't give them. 340 00:26:18,092 --> 00:26:21,287 Don't worry. You'll get your daughter safe. 341 00:26:24,196 --> 00:26:26,221 Oh God! lt's a dangerous place. 342 00:26:26,765 --> 00:26:28,391 Sir, when the place is so dangerous 343 00:26:28,766 --> 00:26:30,589 the dacoits would be dangerous too. -Shut up! 344 00:26:31,201 --> 00:26:33,031 Take this money there and shout 345 00:26:33,101 --> 00:26:34,363 l've got the money. 346 00:26:35,137 --> 00:26:37,001 Dacoits might hear you and come out. 347 00:26:37,438 --> 00:26:39,064 Then they'll surely shoot me. 348 00:26:39,406 --> 00:26:42,135 lf you don't listen to me, l'll shoot you. 349 00:26:42,708 --> 00:26:43,732 l got it, sir. 350 00:26:43,809 --> 00:26:45,207 You want to use me as bait. 351 00:26:46,077 --> 00:26:48,772 Ok. Maybe after dying at dacoits' hands 352 00:26:48,846 --> 00:26:50,870 l'll get promotion. -Yes. 353 00:26:51,347 --> 00:26:52,871 No go from there. -Yes. 354 00:26:52,949 --> 00:26:54,408 l'll go from here. -Thank you, sir. 355 00:26:58,185 --> 00:26:59,378 Dacoit! 356 00:27:05,723 --> 00:27:09,214 Dacoit! Don't shoot! l've got the money. 357 00:27:09,292 --> 00:27:10,316 Don't shoot. 358 00:27:10,393 --> 00:27:12,155 Are they exact amount? -Meaning. 359 00:27:12,695 --> 00:27:13,861 30,000. -Dacoit. 360 00:27:14,395 --> 00:27:16,419 Yes, yes. lt's 30,000. 361 00:27:17,130 --> 00:27:18,722 But l can't see you. Where are you? 362 00:27:18,999 --> 00:27:21,398 Come to your right side. Coming. 363 00:27:21,934 --> 00:27:23,122 To the right side. 364 00:27:25,970 --> 00:27:27,267 What's this? -Wait. 365 00:27:28,738 --> 00:27:30,797 l've stopped. Now what? 366 00:27:31,273 --> 00:27:34,833 Keep the money on the bark near you. -Bark. 367 00:27:39,145 --> 00:27:41,669 No, no, no. Don't shoot! Don't shoot! 368 00:27:42,014 --> 00:27:44,413 l'm not a dacoit. Look, l'm Priya. 369 00:27:45,049 --> 00:27:46,276 Teliram's daughter. -You? 370 00:27:48,317 --> 00:27:49,375 Why did you do this drama? 371 00:27:50,152 --> 00:27:51,914 This isn't a drama, but my need. 372 00:27:53,054 --> 00:27:56,716 l need money for my friend Shushila's mother's operation. 373 00:27:57,390 --> 00:27:59,654 She won't live if the operation isn't done. 374 00:27:59,958 --> 00:28:01,653 Now there is no need to do any more acting. 375 00:28:01,860 --> 00:28:03,583 Come to the police station. Listen to me. 376 00:28:04,228 --> 00:28:06,991 lf you don't believe me, come to the hospital. 377 00:28:07,664 --> 00:28:10,257 You'll know the truth. Please come. 378 00:28:10,866 --> 00:28:12,389 We don't have much time. Come. 379 00:28:14,168 --> 00:28:15,225 Mother. 380 00:28:25,075 --> 00:28:26,098 Priya. 381 00:28:27,710 --> 00:28:29,074 No, Shushila. Don't cry. 382 00:28:36,349 --> 00:28:39,374 Priya, mother is very critical. 383 00:28:40,252 --> 00:28:43,311 Doctor said if the operation isn't done by evening 384 00:28:43,388 --> 00:28:45,378 she might not live. 385 00:28:46,189 --> 00:28:47,246 Don't worry. 386 00:28:50,725 --> 00:28:52,624 Take 30,000 rupees. 387 00:28:54,161 --> 00:28:55,787 Go and give them to the doctor. 388 00:28:56,796 --> 00:28:59,286 And tell him to arrange for the operation. 389 00:29:00,265 --> 00:29:02,289 Priya, thanks. -Go. 390 00:29:09,138 --> 00:29:10,729 Now you believe me? 391 00:29:12,773 --> 00:29:15,037 l asked dad for Shushila's mother's operation. 392 00:29:16,175 --> 00:29:19,735 He said he'll give, but he refused at the last moment. 393 00:29:21,979 --> 00:29:23,207 So l had to do this drama. 394 00:29:25,048 --> 00:29:29,949 lf you think l've committed a crime, arrest me. 395 00:29:30,952 --> 00:29:33,977 all the gods and goddesses would be in prison. 396 00:29:34,054 --> 00:29:37,614 all the gods and goddesses would be in prison. 397 00:29:43,560 --> 00:29:44,617 Sir. 398 00:29:45,428 --> 00:29:46,985 Here. Here. -What is it? 399 00:29:47,596 --> 00:29:53,533 Sir, l've been cooking food by burning posters of the streets. 400 00:29:54,300 --> 00:29:55,857 But now there are no posters. 401 00:29:56,702 --> 00:29:59,431 Tell me, what should l put in the stove? -Me. 402 00:29:59,804 --> 00:30:01,600 But you won't burn properly. 403 00:30:01,772 --> 00:30:02,830 What did you say? 404 00:30:03,106 --> 00:30:06,040 You call me sir, but think of eating all the time. 405 00:30:06,075 --> 00:30:07,771 Did you forget that my daughter is missing? 406 00:30:07,842 --> 00:30:09,302 ln such circumstances, forget eating 407 00:30:09,344 --> 00:30:10,674 l can't even think of drinking. 408 00:30:11,712 --> 00:30:14,407 Food will neither be cooked nor mentioned 409 00:30:14,480 --> 00:30:18,313 until my daughter isn't found. Hunger strike. 410 00:30:19,116 --> 00:30:20,549 Hunger strike. l'm dead! 411 00:30:22,786 --> 00:30:24,513 Where is this aroma of flower coming from? 412 00:30:24,653 --> 00:30:27,746 Brother, l've applied scented oil on my head. 413 00:30:28,489 --> 00:30:30,013 You don't deserve it. 414 00:30:30,824 --> 00:30:33,519 Fool, l warned you from coming in this house. 415 00:30:33,826 --> 00:30:36,453 Why did you come here? -For the money. 416 00:30:36,528 --> 00:30:38,823 l don't give alms even to beggar, so how can you get it? 417 00:30:39,763 --> 00:30:42,629 l'm not here for alms. l've rights on this house too. 418 00:30:43,633 --> 00:30:45,896 Really? Didn't you read dad's will? 419 00:30:47,402 --> 00:30:50,131 l can't read. Dad didn't save me to school to save money. 420 00:30:50,870 --> 00:30:52,929 Forgot? -You must've at least passed by a school. 421 00:30:53,540 --> 00:30:54,563 Yet you didn't change. 422 00:30:54,640 --> 00:30:57,631 All your life you kept stealing from the house. Thief! 423 00:30:58,376 --> 00:30:59,637 What thief? 424 00:30:59,976 --> 00:31:01,944 l've to steal if l don't get money. 425 00:31:02,478 --> 00:31:04,878 That's why dad disowned you and gave me 426 00:31:04,947 --> 00:31:08,403 the entire property. 427 00:31:08,782 --> 00:31:10,376 That was because of your conspiracy. 428 00:31:10,651 --> 00:31:13,050 You incited dad. Hooligan. 429 00:31:13,352 --> 00:31:14,477 Yes, l incited him. 430 00:31:14,753 --> 00:31:16,345 Or you would've sold the house long ago. 431 00:31:16,555 --> 00:31:18,080 l'm ashamed to call you my brother. 432 00:31:18,622 --> 00:31:22,318 l'm disgusted to call a miser my brother. 433 00:31:23,092 --> 00:31:25,616 Will you eat money or take it to your grave after death? 434 00:31:25,827 --> 00:31:27,626 You were rags though you're a millionaire. 435 00:31:27,695 --> 00:31:29,491 You don't even bathe. You're stinking. 436 00:31:30,397 --> 00:31:31,590 You'll rot. 437 00:31:31,864 --> 00:31:36,425 Fool! How dare you abuse me in my house? 438 00:31:36,835 --> 00:31:40,428 Go out or l'll whack you and tie you. Get lost. 439 00:31:48,075 --> 00:31:49,371 Ok, l'm going. 440 00:31:49,609 --> 00:31:50,940 You'll remember me. 441 00:31:51,311 --> 00:31:52,772 You'll remember me when l'm gone. 442 00:31:54,779 --> 00:31:55,939 Stupid fool! 443 00:32:00,916 --> 00:32:02,850 Daughter. Daughter. 444 00:32:03,418 --> 00:32:04,476 Dad. 445 00:32:05,253 --> 00:32:07,686 My daughter. Your jewelry is safe. Limbs are safe. 446 00:32:07,755 --> 00:32:09,244 Yes. -Clothes are fine? 447 00:32:09,322 --> 00:32:10,346 Yes, dad. -Move. 448 00:32:10,423 --> 00:32:13,482 Thanks inspector for brining my daughter safely back. 449 00:32:13,725 --> 00:32:14,783 My money. 450 00:32:16,494 --> 00:32:17,552 Give me my money. -Dad. 451 00:32:18,027 --> 00:32:21,393 Those goons were dangerous. They had long swords. 452 00:32:21,563 --> 00:32:23,928 And guns. -That's fine, but my money. 453 00:32:23,998 --> 00:32:28,696 Actually -Dad, he whacked those goons like this. 454 00:32:28,769 --> 00:32:30,463 lt's the duty of the policeman. 455 00:32:30,536 --> 00:32:31,628 Don't tell me. 456 00:32:31,871 --> 00:32:34,998 My money. -Mr. Teliram, actually 457 00:32:35,539 --> 00:32:37,229 when l was saving your daughter, the bag 458 00:32:37,274 --> 00:32:39,366 fell from my hands while fighting the goons. 459 00:32:39,442 --> 00:32:41,773 And those goons fled with the bag. -What? 460 00:32:45,546 --> 00:32:46,706 Dad! -Mr. Teliram. 461 00:32:46,780 --> 00:32:49,646 Don't worry. He got a shock. 462 00:32:49,982 --> 00:32:51,074 l've the remedy. 463 00:32:52,550 --> 00:32:55,348 Sir. Sir. Sir. 464 00:32:55,952 --> 00:32:58,351 He smelled it. Yes. 465 00:32:59,889 --> 00:33:02,618 This is my money. -Does it belong to your father? 466 00:33:02,857 --> 00:33:03,915 You lost my money. 467 00:33:04,324 --> 00:33:06,792 Mr. Teliram, your daughter returned home safely. 468 00:33:07,360 --> 00:33:08,418 You should be happy. 469 00:33:08,461 --> 00:33:09,821 With if you lost 30,000 rupees? 470 00:33:09,896 --> 00:33:10,953 What are you saying? 471 00:33:11,029 --> 00:33:13,428 Daughter is back, that's fine. But l lost 30,000 rupees. 472 00:33:13,898 --> 00:33:16,957 lf l had to give 30,000 rupees, l would've gone myself. 473 00:33:17,500 --> 00:33:20,696 Police should do their duty, get the girl and the money too. 474 00:33:21,569 --> 00:33:23,196 You owe me 30,000. 475 00:33:23,238 --> 00:33:25,302 You're a police officer, so l won't take interest. 476 00:33:25,305 --> 00:33:26,465 But return in one month. 477 00:33:29,542 --> 00:33:31,873 l don't see a prey to trap. 478 00:33:35,245 --> 00:33:36,472 Go behind the bush. 479 00:33:36,779 --> 00:33:38,610 A couple would be romancing. 480 00:33:38,848 --> 00:33:41,407 Show them the baton and extort money. -Ok, sir. 481 00:33:41,483 --> 00:33:44,474 Hurry! l'll check this side. 482 00:33:55,625 --> 00:33:56,682 Transistor. 483 00:33:57,693 --> 00:33:59,319 ls it a bomb? 484 00:34:00,728 --> 00:34:01,752 l'll check. 485 00:34:04,631 --> 00:34:05,688 Song. 486 00:34:13,404 --> 00:34:14,495 Who is it? 487 00:34:17,239 --> 00:34:18,399 Keep your hand properly. 488 00:34:19,274 --> 00:34:20,467 Face too. 489 00:34:20,741 --> 00:34:23,800 Sir, you -lnspector Chorghe. 490 00:34:24,678 --> 00:34:26,304 Chorghe? -Yes. 491 00:34:26,745 --> 00:34:28,473 From where? -Pandili. 492 00:34:28,947 --> 00:34:31,278 Pandili. -Yes, between Punjab and Delhi. 493 00:34:31,348 --> 00:34:33,213 Ok. -Special branch has send me here 494 00:34:33,617 --> 00:34:35,481 to catch corrupt cops. 495 00:34:35,785 --> 00:34:37,911 No, sir. l didn't do anything. -Nothing. -Nothing. 496 00:34:37,986 --> 00:34:40,818 Then why are you sweating? -No sweat. 497 00:34:42,323 --> 00:34:43,812 Why are you shivering? -No. 498 00:34:44,023 --> 00:34:45,490 l've not done anything. -Nothing? 499 00:34:45,558 --> 00:34:46,683 l'll find out. 500 00:34:52,562 --> 00:34:54,825 Thief! Thief! 501 00:34:56,599 --> 00:34:58,327 Where is the sound coming from? 502 00:34:58,733 --> 00:34:59,961 l'll go and find him. 503 00:35:00,200 --> 00:35:01,633 l'll tell you. 504 00:35:02,569 --> 00:35:03,660 lt's here. 505 00:35:06,204 --> 00:35:07,296 Where did this come from? 506 00:35:07,372 --> 00:35:10,169 l ate something in the darkness of the night. lt's coming out. 507 00:35:10,241 --> 00:35:11,299 Really? 508 00:35:11,375 --> 00:35:14,740 So when did you get this? And this? 509 00:35:14,943 --> 00:35:16,171 l don't know. 510 00:35:16,245 --> 00:35:18,269 Give your account to the commissioner. Come. 511 00:35:18,346 --> 00:35:19,813 No, listen to me. 512 00:35:20,248 --> 00:35:21,737 Take everything. But forgive me. 513 00:35:21,815 --> 00:35:23,907 No, l'll get you fired today. Come. 514 00:35:23,983 --> 00:35:25,746 No, don't get me fired. 515 00:35:25,985 --> 00:35:30,579 Sir, take my months salary, but forgive me. 516 00:35:31,221 --> 00:35:33,711 Just a month's salary. -Even next month's salary. 517 00:35:33,789 --> 00:35:34,813 You'll give me? -Yes. 518 00:35:34,891 --> 00:35:36,517 Now go. Don't repeat it. -Ok. 519 00:35:36,758 --> 00:35:38,884 He's strange. -What did you say? -No, thank you. 520 00:35:39,360 --> 00:35:40,418 Oh God! 521 00:35:47,431 --> 00:35:48,898 This is a fake inspector. 522 00:35:49,699 --> 00:35:51,462 He must've surely cheated someone. 523 00:35:52,402 --> 00:35:56,667 Cheat! You fool people as a police. 524 00:35:56,738 --> 00:35:59,071 Come to the police station. -Just a minute, sir. -What? 525 00:35:59,139 --> 00:36:00,601 l'll give you a gift. Take this. 526 00:36:00,674 --> 00:36:02,436 My specs. My specs. 527 00:36:06,944 --> 00:36:08,502 Don't whistle. What happened? 528 00:36:08,812 --> 00:36:11,211 Sir, that man is a duplicate inspector. 529 00:36:11,447 --> 00:36:12,913 He must've surely cheated someone. 530 00:36:15,950 --> 00:36:17,178 Hello, inspector Sunil. 531 00:36:17,385 --> 00:36:20,581 Some goons have killed a girl in National Park. -What? 532 00:36:21,221 --> 00:36:22,551 Yes, sir. -Who are you? 533 00:36:23,188 --> 00:36:26,247 l'm Rita. Come quickly, sir. -l'm coming. 534 00:36:49,806 --> 00:36:50,829 You? 535 00:36:52,975 --> 00:36:54,236 What is this drama? 536 00:36:54,509 --> 00:36:57,568 This is not a drama. l called you to lodge a complaint. 537 00:36:58,312 --> 00:37:03,646 What complaint? -Someone stole my heart. You know? 538 00:37:06,317 --> 00:37:09,285 You said your heart is stolen. -Yes. 539 00:37:09,752 --> 00:37:10,911 Then what's beating? 540 00:37:11,286 --> 00:37:15,654 Your heart dwells in me. 541 00:37:16,823 --> 00:37:21,759 My heart dwells in you. 542 00:37:22,560 --> 00:37:27,121 Your heart dwells in me. 543 00:37:28,230 --> 00:37:32,791 My heart dwells in you. 544 00:37:33,168 --> 00:37:34,691 When will l get this bless 545 00:37:34,902 --> 00:37:36,529 This bliss 546 00:37:36,803 --> 00:37:38,464 When will l get this bless 547 00:37:38,771 --> 00:37:41,432 in my life? 548 00:37:43,274 --> 00:37:47,607 Your heart dwells in me. 549 00:37:48,811 --> 00:37:53,247 My heart dwells in you. 550 00:37:53,715 --> 00:37:55,375 When will l get this bless 551 00:37:55,615 --> 00:37:57,138 When will l get this bless 552 00:37:57,550 --> 00:37:59,211 When will l get this bless 553 00:37:59,418 --> 00:38:02,318 in my life? 554 00:38:03,887 --> 00:38:08,585 Your heart dwells in me. 555 00:38:09,491 --> 00:38:14,450 My heart dwells in you. 556 00:38:33,907 --> 00:38:37,273 My beauty has blossomed. 557 00:38:37,677 --> 00:38:40,509 The desires are kindled. 558 00:38:41,445 --> 00:38:44,675 My beauty has blossomed. 559 00:38:45,215 --> 00:38:47,842 The desires are kindled. 560 00:38:48,751 --> 00:38:51,651 l lost my sleep and peace. 561 00:38:52,153 --> 00:38:55,609 l lost my sleep and peace. 562 00:38:56,255 --> 00:38:58,916 Now l might lose my life. 563 00:38:59,391 --> 00:39:03,554 l'm in this state in a couple of days. 564 00:39:04,127 --> 00:39:08,563 What will happen after a month or a year? 565 00:39:09,331 --> 00:39:13,231 My heart dwells in you. 566 00:39:14,734 --> 00:39:19,567 Your heart dwells in me. 567 00:39:20,338 --> 00:39:24,670 My heart dwells in you. 568 00:39:48,489 --> 00:39:54,653 Sometimes this disease inflicts someone. 569 00:39:55,861 --> 00:39:58,795 This disease inflicts someone. 570 00:39:59,530 --> 00:40:06,661 Love isn't aroused in the heart in any season. 571 00:40:08,169 --> 00:40:16,733 Love starts only in the season of rain. 572 00:40:17,708 --> 00:40:21,768 My heart dwells in you. 573 00:40:23,345 --> 00:40:27,713 Your heart dwells in me. 574 00:40:28,649 --> 00:40:33,210 My heart dwells in you. 575 00:40:33,419 --> 00:40:35,318 When will l get this bless 576 00:40:35,754 --> 00:40:37,186 When will l get this bless 577 00:40:37,254 --> 00:40:38,585 When will l get this bless 578 00:40:39,223 --> 00:40:41,315 in my life? 579 00:40:43,492 --> 00:40:47,928 Your heart dwells in me. 580 00:40:48,829 --> 00:40:53,390 My heart dwells in you. 581 00:40:58,302 --> 00:41:00,132 Hello, Priya. This is Shushila. 582 00:41:00,370 --> 00:41:02,395 Hi, Shushila. How is mother? 583 00:41:02,404 --> 00:41:04,228 She's fine. She'll be discharged this evening 584 00:41:04,306 --> 00:41:05,364 from the hospital. 585 00:41:05,673 --> 00:41:08,301 Very good. -Listen, wait in the office. 586 00:41:08,741 --> 00:41:12,198 l'll come in cab and then we'll take aunt home. -Ok, bye. 587 00:41:14,146 --> 00:41:15,169 Yes, sir. 588 00:41:18,882 --> 00:41:21,441 Madam, sir gave you these letters to type urgently. 589 00:41:21,717 --> 00:41:22,843 So many. -Yes. 590 00:41:23,151 --> 00:41:24,880 Now? -Yes. We've to post it today. 591 00:41:37,294 --> 00:41:40,591 These beautiful fingers aren't just for typing. 592 00:41:41,163 --> 00:41:42,562 Mr. Teja, behave yourself. 593 00:41:42,898 --> 00:41:45,525 Don't call me Teja, but king, my beloved. 594 00:41:46,266 --> 00:41:47,893 l'll make you my queen. 595 00:41:48,335 --> 00:41:50,234 You'll enjoy. -Shut up! 596 00:41:52,103 --> 00:41:53,832 Leave me. 597 00:41:55,272 --> 00:41:56,637 l'm telling you to agree quietly. 598 00:41:57,341 --> 00:41:59,467 Or you'll get ruined and destroyed. 599 00:42:00,510 --> 00:42:02,272 Leave me. Leave me. 600 00:42:07,714 --> 00:42:09,238 Open the door! 601 00:42:13,351 --> 00:42:14,784 Wait. l'll be back. -Ok. 602 00:42:17,654 --> 00:42:19,450 No! No! 603 00:42:19,788 --> 00:42:21,118 l won't leave you. 604 00:42:21,356 --> 00:42:22,721 No! 605 00:42:25,392 --> 00:42:26,586 Help! 606 00:42:26,793 --> 00:42:28,225 Help! 607 00:42:30,428 --> 00:42:31,725 Where are you going? -Office. 608 00:42:32,164 --> 00:42:34,427 lt's closed. -Closed. 609 00:42:35,099 --> 00:42:36,861 ls Shushila in? -She left long time ago. 610 00:42:37,500 --> 00:42:38,523 She left. 611 00:42:39,334 --> 00:42:41,268 She's strange. Ok. 612 00:43:00,282 --> 00:43:01,306 Help! 613 00:43:14,090 --> 00:43:16,024 Shushila! Shushila! 614 00:43:16,358 --> 00:43:17,416 Shushila! 615 00:43:18,694 --> 00:43:19,717 Shushila! 616 00:43:22,095 --> 00:43:23,357 What happened, Shushila? 617 00:43:24,064 --> 00:43:29,193 Teja Teja tried to molest me. 618 00:43:39,340 --> 00:43:43,105 Why are you so worried? Don't worry. 619 00:43:43,443 --> 00:43:45,706 Your dad is a mayor. Don't you care. 620 00:43:46,278 --> 00:43:47,540 You should be brave. 621 00:43:47,613 --> 00:43:49,375 But doctor, l'm scared. 622 00:43:49,747 --> 00:43:51,077 Don't be scared, son. 623 00:43:51,348 --> 00:43:55,340 l've prepared a record that you're in the hospital 624 00:43:55,418 --> 00:43:59,547 for one month and you got attack of paralysis. 625 00:44:00,120 --> 00:44:01,178 What? -Yes. 626 00:44:01,255 --> 00:44:02,778 And you couldn't even move. 627 00:44:03,256 --> 00:44:05,746 You were unconscious when Shushila was murdered. 628 00:44:06,425 --> 00:44:08,984 So you couldn't kill her. 629 00:44:10,061 --> 00:44:11,994 Today you're being discharged from this hospital. 630 00:44:12,529 --> 00:44:14,155 And this is your medical certificate. 631 00:44:14,463 --> 00:44:16,192 But will the police accept this certificate. 632 00:44:16,599 --> 00:44:18,759 Even the court will accept it. 633 00:44:19,667 --> 00:44:22,226 This is the certificate of civil surgeon, doctor Malhotra. 634 00:44:23,169 --> 00:44:24,731 Take the documents of your freedom. 635 00:44:37,312 --> 00:44:38,403 What are you doing? 636 00:44:40,081 --> 00:44:42,048 Culprits have to be prosecuted. 637 00:44:43,083 --> 00:44:44,106 Scum! 638 00:44:52,455 --> 00:44:55,116 Why are you hitting my patient? Why? 639 00:44:55,690 --> 00:44:56,782 Move! 640 00:45:25,043 --> 00:45:29,240 Law can reach wide and far. 641 00:45:29,579 --> 00:45:30,603 Come. Get up. 642 00:45:32,514 --> 00:45:37,644 What? lnspector Sunil arrested my son for murder. -Yes, sir. 643 00:45:37,718 --> 00:45:40,652 Just order me. l'll kill inspector Sunil right away. 644 00:45:41,453 --> 00:45:43,045 l won't mind getting arrested later. 645 00:45:43,122 --> 00:45:48,114 No. When things can be done peacefully 646 00:45:49,459 --> 00:45:51,050 we don't need to use force. 647 00:45:55,597 --> 00:45:58,224 Greetings, lawyer. -Mayor. 648 00:45:59,265 --> 00:46:00,459 Hello. 649 00:46:00,933 --> 00:46:03,628 What's the matter? How come you are here? 650 00:46:04,602 --> 00:46:08,537 l'm come to see you to find a solution. 651 00:46:09,606 --> 00:46:11,095 l didn't understand you. 652 00:46:11,173 --> 00:46:14,073 Fantastic! You know everything lawyer. 653 00:46:14,409 --> 00:46:19,242 Actually my son is old, but he thinks like a child. 654 00:46:19,679 --> 00:46:24,615 Your brother falsely accused him of rape and murder. 655 00:46:25,582 --> 00:46:27,015 ls it? -Yes. 656 00:46:27,084 --> 00:46:32,076 l want you to fight this case to uphold justice. 657 00:46:32,287 --> 00:46:34,550 And get my son released. 658 00:46:35,323 --> 00:46:39,690 ln return l'll give you as much money as you want. Look. 659 00:46:42,327 --> 00:46:44,591 Mayor, are these money the price of 660 00:46:45,228 --> 00:46:48,424 that girl's life and honor. 661 00:46:49,332 --> 00:46:50,458 Fantastic. 662 00:46:50,533 --> 00:46:53,433 lnspector, if you say, l'll send a bag for you too. 663 00:46:54,068 --> 00:46:57,969 Ok. To close your son's case. 664 00:46:58,304 --> 00:46:59,362 As you say. 665 00:46:59,671 --> 00:47:02,537 Just prove my son innocent and get him released. 666 00:47:03,240 --> 00:47:08,699 Mayor, if you don't leave with your ill-earned money 667 00:47:10,112 --> 00:47:13,274 l'll arrest you and drag you out 668 00:47:13,348 --> 00:47:18,613 and lock you with your darling son. 669 00:47:19,418 --> 00:47:24,285 lnspector Sunil, don't forget l'm people's representative. 670 00:47:24,688 --> 00:47:29,055 You too don't forget that l'm people's protector. 671 00:47:29,591 --> 00:47:32,081 l can destroy you if l want. 672 00:47:32,426 --> 00:47:34,121 Kishanchand, no enemy can harm him. 673 00:47:35,562 --> 00:47:37,552 Both my sons are brave and courageous. 674 00:47:38,530 --> 00:47:40,360 They know how to face the enemies. 675 00:47:40,698 --> 00:47:44,394 Mr. Dinanath, youth can say anything, but you 676 00:47:44,468 --> 00:47:47,163 They too are my blood. Got it? 677 00:47:48,003 --> 00:47:49,367 How dare you try to bribe my sons? 678 00:47:49,671 --> 00:47:53,071 This house is built on rule and laws. 679 00:47:53,640 --> 00:47:55,504 Honesty is the support of this house. 680 00:47:55,675 --> 00:47:57,006 And righteousness is its pillar. 681 00:47:57,343 --> 00:48:00,140 We've made this temple with all these virtues. 682 00:48:00,945 --> 00:48:04,175 And a demon like you should step in this temple. 683 00:48:04,547 --> 00:48:05,878 Get out. 684 00:48:06,415 --> 00:48:07,507 Out. 685 00:48:07,583 --> 00:48:08,914 Fine. 686 00:48:09,350 --> 00:48:10,874 You're playing with fire. 687 00:48:11,886 --> 00:48:17,516 This fire will incinerate your temple and house some day. -Go. 688 00:48:19,624 --> 00:48:21,989 Sir, what are you doing? -Bear a little pain. 689 00:48:22,059 --> 00:48:23,687 Don't you want to catch him? -Yes, sir. 690 00:48:24,594 --> 00:48:27,118 He fooled constable Vaghmare. 691 00:48:27,529 --> 00:48:31,089 Today l won't spare that crook. l won't. 692 00:48:31,365 --> 00:48:34,094 Vijay Singh, go there. l'll go there. -Ok, sir. 693 00:48:34,968 --> 00:48:36,093 Wear this. 694 00:48:36,168 --> 00:48:37,999 l'm sorry, sir. -Yes. 695 00:48:43,206 --> 00:48:45,070 He's walking arrogantly. 696 00:48:45,975 --> 00:48:47,271 408. -Yes, sir. 697 00:48:48,410 --> 00:48:49,671 Look. Look. Come. 698 00:48:54,013 --> 00:48:56,446 How much will you take? -500 rupees. 699 00:48:56,681 --> 00:48:58,409 l'll give you 5. -Move. 700 00:48:58,949 --> 00:49:00,541 Ok, take 100. 701 00:49:03,353 --> 00:49:05,445 She took it. They can be my prey. 702 00:49:06,188 --> 00:49:08,883 ls he sawying us? -Yes, sir. 703 00:49:09,123 --> 00:49:11,920 Then kiss me. -How can l kiss you? 704 00:49:12,426 --> 00:49:15,053 You're my senior. -There is no seniority in kissing. 705 00:49:15,127 --> 00:49:16,320 Just do it. You won't. 706 00:49:16,995 --> 00:49:18,656 They've started. Fools! 707 00:49:19,096 --> 00:49:21,064 Where did he go? -l think he's hiding. 708 00:49:21,131 --> 00:49:22,495 Chase him. Quick. 709 00:49:23,065 --> 00:49:24,191 Fatso, hurry up. 710 00:49:26,968 --> 00:49:28,264 Where did he go? 711 00:49:29,303 --> 00:49:30,894 He's coming as a cop. Hide. 712 00:49:33,238 --> 00:49:34,865 What are you doing? 713 00:49:35,474 --> 00:49:37,532 lt's police. Get up. -Police. 714 00:49:37,608 --> 00:49:40,098 Where are you going? Wait. 715 00:49:40,377 --> 00:49:42,037 Show me your face. 716 00:49:42,411 --> 00:49:44,970 You're ashamed. Come to the police station. 717 00:49:45,346 --> 00:49:49,042 No. -lnspector, you can take whatever you want. 718 00:49:50,117 --> 00:49:51,981 Give me what you have. -Right away. 719 00:49:55,921 --> 00:49:57,615 You're trapped, crook. 720 00:49:58,289 --> 00:49:59,619 l'm constable Vaghmare. 721 00:49:59,689 --> 00:50:01,247 What? -Pick-pocket. 722 00:50:01,324 --> 00:50:02,620 No, Vaghmare. 723 00:50:03,092 --> 00:50:04,684 You fooled me as an inspector. -Where 724 00:50:04,760 --> 00:50:06,092 did you get this uniform from? 725 00:50:06,161 --> 00:50:08,060 From the mythological drama. 726 00:50:08,128 --> 00:50:10,328 How can there be an inspector in mythological drama? 727 00:50:10,397 --> 00:50:11,693 Yes, l'll go and ask them. 728 00:50:12,164 --> 00:50:14,188 Come to the police station. -No. 729 00:50:14,265 --> 00:50:17,028 l'll whack you and make an example of you. 730 00:50:17,100 --> 00:50:18,897 No need. Listen. 731 00:50:19,470 --> 00:50:21,937 Where are you going? -Forgive me. 732 00:50:22,004 --> 00:50:24,096 l'll show you. 733 00:50:24,439 --> 00:50:26,167 Forgive me. You made a mistake. 734 00:50:26,340 --> 00:50:27,898 No, l made a mistake. 735 00:50:28,175 --> 00:50:29,573 You? -No, you. 736 00:50:29,642 --> 00:50:30,666 Ok, l made a mistake. 737 00:50:30,910 --> 00:50:32,638 l should've robbed someone else. 738 00:50:32,711 --> 00:50:34,143 But l stole from a thief. 739 00:50:34,712 --> 00:50:36,179 What did you say? l'm a thief? 740 00:50:39,483 --> 00:50:41,109 Stop laughing. Quiet! 741 00:50:42,685 --> 00:50:45,244 Sir, you said the right thing. 742 00:50:45,520 --> 00:50:46,645 Thief. 743 00:50:49,622 --> 00:50:51,283 You're laughing. 744 00:50:59,929 --> 00:51:02,920 You laughed and called me a thief. 745 00:51:04,098 --> 00:51:07,555 Saw? lf you act insolently l'll thrash you. 746 00:51:08,068 --> 00:51:10,399 Stand straight. 408. Close the door. 747 00:51:10,469 --> 00:51:11,935 Not me, close the door. 748 00:51:15,439 --> 00:51:17,633 Keep lying down. -Why? 749 00:51:17,940 --> 00:51:19,635 We'll dupe the world. -How will we escape? 750 00:51:20,376 --> 00:51:23,276 Die. -How can we flee if l die? 751 00:51:23,345 --> 00:51:25,403 Just act. l'll flee with you. 752 00:51:25,479 --> 00:51:26,968 Sure? -Yes. -Ok, l'm dead. 753 00:51:27,180 --> 00:51:28,204 Keep your tongue out. 754 00:51:28,648 --> 00:51:31,172 Murder! Murder! 755 00:51:31,550 --> 00:51:33,016 Murder in lock up! 756 00:51:33,251 --> 00:51:34,616 Constable You 757 00:51:35,018 --> 00:51:36,349 Constable has committed a murder. 758 00:51:36,686 --> 00:51:38,152 Murder in lock up! 759 00:51:38,554 --> 00:51:40,078 Murder? Murder in lock up! 760 00:51:40,822 --> 00:51:42,284 Constable has committed a murder. 761 00:51:42,357 --> 00:51:45,052 Murder in lock up! -What? 762 00:51:45,459 --> 00:51:47,517 Who died? Who killed? -You killed him. 763 00:51:47,593 --> 00:51:50,493 You kicked him at such a place that he died. 764 00:51:58,134 --> 00:51:59,361 No, l'm just belching. 765 00:52:03,104 --> 00:52:04,866 He's really dead. 766 00:52:05,138 --> 00:52:06,503 He didn't die, but you killed him. 767 00:52:06,573 --> 00:52:09,870 No. -Yes. l saw it. 768 00:52:09,941 --> 00:52:12,341 You whacked him and he died in pain. 769 00:52:12,510 --> 00:52:15,137 l'll go to the commissioner with this issue. -No. 770 00:52:15,212 --> 00:52:20,011 l'll shout in the parliament constable killed humanity 771 00:52:20,382 --> 00:52:22,474 Quiet! Keep quiet, dear. 772 00:52:22,483 --> 00:52:25,508 l beg of you. Forgive me. Don't tell anything to anyone. 773 00:52:25,585 --> 00:52:27,408 l've killed in the lock up for the first time. 774 00:52:27,420 --> 00:52:29,046 Where did you kill earlier? -No where. 775 00:52:29,088 --> 00:52:30,447 lt happened for the first time. 776 00:52:30,521 --> 00:52:32,546 l'll do whatever you say. Save me. 777 00:52:33,223 --> 00:52:35,487 Nobody can save you till this corpse is here. 778 00:52:36,191 --> 00:52:37,385 Then what should be done? 779 00:52:37,459 --> 00:52:38,982 Make this corpse vanish. 780 00:52:39,360 --> 00:52:42,260 Ok, take him away in a bag. 781 00:52:42,496 --> 00:52:45,658 .Smarty, try to fool me. Take him in a bag! 782 00:52:46,065 --> 00:52:47,123 lt won't work. 783 00:52:47,199 --> 00:52:49,496 Send your constables out for tea. 784 00:52:49,868 --> 00:52:51,926 l'll take him in an auto. -Ok, fine. 785 00:52:52,002 --> 00:52:56,994 You'll cremate him. -No, l'll put him in a safe deposit vault. 786 00:52:57,306 --> 00:52:58,933 Stop kidding. -Give me money. 787 00:52:59,007 --> 00:53:00,405 What are you doing? -Give money. 788 00:53:00,875 --> 00:53:03,206 What are you doing? -You've to be cremated. 789 00:53:03,276 --> 00:53:04,607 Mine. -No, him. 790 00:53:04,944 --> 00:53:06,912 Do as l say or l'll go away. -No. Fine. 791 00:53:07,479 --> 00:53:09,275 l'm very hot tempered. -Take care. 792 00:53:09,347 --> 00:53:10,813 Go away. Run. 793 00:53:13,050 --> 00:53:16,018 Get up. Let's escape quickly. 794 00:53:23,890 --> 00:53:25,050 Today l'm very happy. 795 00:53:26,425 --> 00:53:28,289 What's this? 796 00:53:29,827 --> 00:53:32,522 Why this long face? -No. 797 00:53:33,129 --> 00:53:34,254 That's the spirit. 798 00:53:34,964 --> 00:53:38,160 Now your face suggest as if Sita has returned 799 00:53:39,467 --> 00:53:43,128 after enduring years of pain. 800 00:53:43,903 --> 00:53:46,928 But this Sita has to undergo the test of fire. 801 00:53:47,639 --> 00:53:50,129 No, you don't need to do this. 802 00:53:51,175 --> 00:53:53,108 l'm with you. Come. 803 00:53:54,309 --> 00:53:57,436 Where? -First come. l'll tell you, come. 804 00:54:00,213 --> 00:54:03,204 Junior. Where are you? l'll show you. 805 00:54:05,216 --> 00:54:07,149 Grandpa. Grandpa. 806 00:54:07,317 --> 00:54:09,148 Junior. Junior. 807 00:54:09,852 --> 00:54:12,218 Granny, please get caught. Junior. 808 00:54:12,555 --> 00:54:14,317 Why are you going there? Come here. 809 00:54:14,856 --> 00:54:16,516 Where are you? Junior. 810 00:54:17,257 --> 00:54:18,917 l'm behind you. 811 00:54:23,862 --> 00:54:25,556 Thief is caught. Thief is caught. 812 00:54:26,097 --> 00:54:27,290 She 813 00:54:32,801 --> 00:54:36,530 Elder, who is this? -Jyoti, don't say that. 814 00:54:36,603 --> 00:54:40,163 Sharda, she's my mother. My father. 815 00:54:40,973 --> 00:54:42,496 Hello. -Bless you. 816 00:54:43,274 --> 00:54:45,867 And he's my younger brother, Sunil. -Hello. 817 00:54:46,210 --> 00:54:47,471 Hello. -And she is 818 00:54:47,543 --> 00:54:48,976 Wait. l'll tell her. 819 00:54:49,545 --> 00:54:51,978 l'm Jyoti. l study in convent school. 820 00:54:52,347 --> 00:54:53,813 l'm the elder of this house. 821 00:54:53,881 --> 00:54:55,849 l take care of this house. 822 00:54:57,183 --> 00:54:58,445 She talks a lot. 823 00:54:59,318 --> 00:55:03,549 Father, l fought Sharda' dad's court case a while ago. 824 00:55:04,422 --> 00:55:05,911 lt was about his property and house. 825 00:55:07,190 --> 00:55:08,986 Because of my mistake, he lost the case. 826 00:55:10,059 --> 00:55:14,050 He couldn't bear the defeat and died of heart attack. 827 00:55:14,528 --> 00:55:16,461 Oh! l'm sorry. 828 00:55:17,296 --> 00:55:20,753 She has neither family nor a place to stay. 829 00:55:21,533 --> 00:55:25,126 lf she stays in the house, would you mind? 830 00:55:26,236 --> 00:55:27,464 Not at all, son. 831 00:55:27,871 --> 00:55:28,928 Janaki. -Yes. 832 00:55:29,405 --> 00:55:30,531 Come, child. 833 00:55:39,311 --> 00:55:43,302 You didn't do the right think by lying to your parents for me. 834 00:55:44,348 --> 00:55:45,939 l didn't do the wrong thing too, Sharda. 835 00:55:47,083 --> 00:55:50,950 lf they had found out that you were released from jail 836 00:55:51,919 --> 00:55:54,546 they wouldn't have the same love, respect 837 00:55:54,854 --> 00:55:57,788 and sympathy for you. 838 00:55:58,858 --> 00:56:00,620 But lie doesn't last long, Ravi. 839 00:56:01,626 --> 00:56:05,560 What will happen when they find the truth about me? 840 00:56:05,761 --> 00:56:07,786 We'll see when that day comes. 841 00:56:07,997 --> 00:56:09,930 Why should we worry now about it? 842 00:56:10,665 --> 00:56:13,224 By the way, you went through a lot in the prison. 843 00:56:13,734 --> 00:56:15,464 Why do you put yourself in trouble here? 844 00:56:15,635 --> 00:56:19,297 Look. Forget all the worries. 845 00:56:19,872 --> 00:56:21,099 And live happily. 846 00:56:21,639 --> 00:56:24,869 Now smile. Smile. 847 00:56:25,575 --> 00:56:27,337 Come on. Give me a good smile. 848 00:56:27,843 --> 00:56:29,070 Now l got it. 849 00:56:30,745 --> 00:56:32,143 My doubt is confirmed. 850 00:56:32,679 --> 00:56:35,112 What doubt? -l'll tell you. Move. 851 00:56:36,148 --> 00:56:39,014 New girl, why were you standing so close to him? 852 00:56:39,818 --> 00:56:41,148 What's the matter? 853 00:56:43,087 --> 00:56:46,282 Actually -l'm asking you. Why are you looking at him? 854 00:56:46,855 --> 00:56:48,049 Look at me. 855 00:56:49,223 --> 00:56:51,714 Actually -Enough. No need to give an explanation. 856 00:56:52,826 --> 00:56:57,057 Elder, why did you come here without narrating story to me? 857 00:56:57,696 --> 00:57:00,720 Actually -Never mind. l forgive you. 858 00:57:01,231 --> 00:57:03,892 Thank you. This new girl will narrate a story to me. 859 00:57:04,634 --> 00:57:08,160 Right? -Sure. Come. 860 00:57:09,770 --> 00:57:11,635 You may go. Go. -Ok. 861 00:57:22,279 --> 00:57:23,678 Get in. 862 00:57:24,179 --> 00:57:25,237 Sunil. 863 00:57:26,415 --> 00:57:28,506 What's it? -l've something important to discuss. 864 00:57:28,550 --> 00:57:29,982 Come with me. 865 00:57:31,985 --> 00:57:36,113 What is it? -Dad wants to fix our marriage today. 866 00:57:36,555 --> 00:57:38,113 Come home. -Now? 867 00:57:38,956 --> 00:57:40,321 l've to go to court. 868 00:57:40,758 --> 00:57:41,951 Listen to me. 869 00:57:42,191 --> 00:57:45,819 Dad said between today 8 to 9.30 its auspicious time 870 00:57:46,562 --> 00:57:47,892 which comes once every 7 years. 871 00:57:48,930 --> 00:57:50,521 He wants to talk to you and fix 872 00:57:50,597 --> 00:57:52,588 our marriage date at that time. 873 00:57:53,032 --> 00:57:54,294 Please come with me. 874 00:57:54,600 --> 00:57:56,863 That's fine. But it's urgent for me to go to the court. 875 00:57:57,302 --> 00:57:59,328 You can go to the court after coming to my house. 876 00:57:59,336 --> 00:58:01,803 Meet dad for 2 minutes. -But l 877 00:58:02,038 --> 00:58:04,699 No ifs and buts. You know dad's mood. 878 00:58:05,140 --> 00:58:07,040 lt keeps fluctuating. 879 00:58:07,908 --> 00:58:10,740 He might even refuse to get us married. 880 00:58:11,811 --> 00:58:13,801 Please, Sunil. Come. -Ok. 881 00:58:14,980 --> 00:58:16,207 Gaikwad. -Yes, sir. 882 00:58:16,981 --> 00:58:18,881 Go to the court with the van. l'll come there. 883 00:58:20,016 --> 00:58:21,506 Be careful. -Ok, sir. 884 00:58:21,718 --> 00:58:22,911 Come. 885 00:58:24,520 --> 00:58:26,009 Come. Come, son-in-law. 886 00:58:26,554 --> 00:58:27,850 Hello. -Hello. 887 00:58:27,921 --> 00:58:29,218 Sit down. 888 00:58:29,856 --> 00:58:33,517 l knew my daughter would bring you home 889 00:58:33,858 --> 00:58:35,758 because these days girls bring gold medal home. 890 00:58:35,827 --> 00:58:37,657 Boys don't even get wooden medal. 891 00:58:38,796 --> 00:58:40,888 Look at the horoscope quickly. 892 00:58:41,230 --> 00:58:42,890 What's their sun sign? 893 00:58:43,265 --> 00:58:48,030 My daughter is Virgo. And he's Leo. 894 00:58:48,668 --> 00:58:50,033 How did you know my sun sign? 895 00:58:50,270 --> 00:58:54,136 Sun sign? l know even horoscopes of all the cops. 896 00:58:55,173 --> 00:58:57,834 Wow! There alliance will be very good. 897 00:58:58,475 --> 00:58:59,532 Really! Great. 898 00:58:59,709 --> 00:59:00,835 lt's ringing too. 899 00:59:01,077 --> 00:59:02,600 l mean it's a good sign. -Yes. 900 00:59:02,677 --> 00:59:04,076 lt's auspicious. 901 00:59:06,914 --> 00:59:08,437 Hello, this is Teliram. 902 00:59:08,648 --> 00:59:10,946 That inspector is there. -Yes. 903 00:59:11,350 --> 00:59:13,545 Will the work be done? -Yes. Don't worry. 904 00:59:26,860 --> 00:59:29,760 Preist. -Yes. -Look at the horoscope again. 905 00:59:32,497 --> 00:59:36,159 Their alliance won't be good. There is some problem. 906 00:59:36,934 --> 00:59:38,525 But everything was fine a while ago. 907 00:59:38,835 --> 00:59:41,735 There stars were not intruding. Not everything is in mess. 908 00:59:42,871 --> 00:59:44,098 Priya, l'll leave. Ok? 909 00:59:45,540 --> 00:59:46,631 Bye. -Ok. 910 00:59:47,440 --> 00:59:50,408 lnspector, it's for you. 911 00:59:52,777 --> 00:59:54,573 For me? -Yes, for you. 912 00:59:55,479 --> 00:59:57,003 Hear what the problem is. 913 01:00:01,583 --> 01:00:03,107 Hello, inspector Sunil here. 914 01:00:03,484 --> 01:00:05,679 Teja was kidnapped by goons. -What? 915 01:00:06,486 --> 01:00:08,886 Fantastic! Fantastic! 916 01:00:09,955 --> 01:00:13,981 lnspector, this auspicious work was done at auspicious time. 917 01:00:14,458 --> 01:00:16,823 Between 9.15 and 9.30. 918 01:00:21,796 --> 01:00:22,854 decieved me. 919 01:00:23,797 --> 01:00:26,061 But your son will never escape from me. 920 01:00:27,066 --> 01:00:32,162 Stop, inspector! You're a really big fool. 921 01:00:32,736 --> 01:00:36,193 My son must be already on the plane to Singapore. 922 01:00:36,673 --> 01:00:39,140 And it will take off in 5 minutes. 923 01:00:39,775 --> 01:00:42,834 My son Teja will leave this country for good. 924 01:00:45,679 --> 01:00:47,578 Are you feeling dizzy? lt happens. 925 01:00:47,947 --> 01:00:51,541 When stars unfavour you, there's no way out. -Yes. 926 01:01:00,956 --> 01:01:03,253 Hello, can l speak to the airport manager, please! 927 01:01:04,524 --> 01:01:05,616 Airport manager speaking! 928 01:01:05,858 --> 01:01:10,589 Look, the plane to Singapore has a bomb in it. -What? 929 01:01:10,995 --> 01:01:12,257 Yes. -Who are you? 930 01:01:12,862 --> 01:01:15,023 The mayor of this city. 931 01:01:18,634 --> 01:01:19,725 Okay, smart guys. 932 01:01:20,535 --> 01:01:23,094 What are you waiting for? Catch him. 933 01:01:23,570 --> 01:01:25,196 Don't let him reach the airport. Go! 934 01:01:26,739 --> 01:01:31,834 Air lndia is sorry to announce that flight number Al 105 935 01:01:32,176 --> 01:01:34,643 will leave for Singapore 2 hours late. 936 01:03:17,578 --> 01:03:22,708 Air lndia flight no Al 105 is ready for take off to Singapore. 937 01:03:23,482 --> 01:03:27,247 Passengers please proceed to immigration and customs. 938 01:03:36,824 --> 01:03:38,012 Mr. Teja! 939 01:03:38,325 --> 01:03:40,849 The arms of the police are quicker than the mayor's mind! 940 01:03:41,827 --> 01:03:42,851 Come on! 941 01:04:03,475 --> 01:04:06,534 Based on the statements of the witnesses and evidences 942 01:04:07,410 --> 01:04:10,537 the court concludes that the accused Teja 943 01:04:11,514 --> 01:04:13,413 not only tried to molest Sushila 944 01:04:13,815 --> 01:04:15,611 but also caused the circumstances 945 01:04:16,350 --> 01:04:20,183 that forced her to commit suicide. 946 01:04:20,620 --> 01:04:23,349 Therefore this court finds the accused 947 01:04:23,421 --> 01:04:25,320 Teja guilty for Sushila's death 948 01:04:25,556 --> 01:04:27,318 and sentences him to life imprisonment. 949 01:04:29,592 --> 01:04:32,560 lt has also been proved 950 01:04:33,227 --> 01:04:36,821 that in spite of being the mayor, Kishanchand 951 01:04:36,897 --> 01:04:41,832 misused his position and power to protect a criminal. 952 01:04:42,767 --> 01:04:46,395 lf a guardian of the law himself breaks the law 953 01:04:46,470 --> 01:04:49,233 he has no right to retain his position. 954 01:04:50,839 --> 01:04:53,398 Therefore this court orders Mr. Kishanchand 955 01:04:53,774 --> 01:04:55,366 to be removed from the post of mayor. 956 01:05:52,612 --> 01:05:56,342 Very good. You can recite verses from the Bhagwad Gita, too. 957 01:05:57,116 --> 01:05:58,173 Of course. 958 01:05:58,783 --> 01:06:01,044 You thought you were the only learned scholar here? 959 01:06:06,921 --> 01:06:09,048 Father, your tea. -Keep it here. 960 01:06:14,160 --> 01:06:15,251 Listen! -Yes. 961 01:06:15,727 --> 01:06:18,524 What do you think of Sharda as our daughter-in-law? 962 01:06:20,698 --> 01:06:23,995 Not a bad idea. l understand now. 963 01:06:25,200 --> 01:06:28,965 You can rest the entire day. And she'd do all your chores. 964 01:06:29,037 --> 01:06:30,333 And she'd serve you all the time. 965 01:06:30,404 --> 01:06:32,194 You want such a daughter-in-law, right? 966 01:06:32,272 --> 01:06:35,671 lt's not that. She's an ideal woman. 967 01:06:36,608 --> 01:06:40,668 l want her because she's perfect for our family. 968 01:06:42,478 --> 01:06:43,570 That's true. 969 01:06:44,913 --> 01:06:46,642 Hear, hear! 970 01:06:46,981 --> 01:06:48,209 What are you doing? 971 01:06:48,416 --> 01:06:50,144 New girl, come out. 972 01:06:51,051 --> 01:06:53,610 Everybody, please gather at the hall! 973 01:06:54,553 --> 01:06:57,180 What's the matter, dear? -Sit down. C'mon. 974 01:06:57,255 --> 01:06:59,381 Jyoti, Why are you shouting? -You too sit down. Please 975 01:06:59,456 --> 01:07:01,048 Yes, okay. 976 01:07:01,124 --> 01:07:03,785 ls everyone here? -child, why are you shouting? 977 01:07:03,859 --> 01:07:07,315 Oh, grandpa, l have to resolve an important family matter. 978 01:07:07,995 --> 01:07:10,827 You'll solve? -Yes, that's why l've called everyone. 979 01:07:12,365 --> 01:07:16,322 Listen, brother, both you and the new girl are single. 980 01:07:17,034 --> 01:07:20,491 So we elders want to get you two married 981 01:07:20,570 --> 01:07:24,369 and fulfill our responsibility. 982 01:07:26,174 --> 01:07:27,572 Jyoti, what are you saying? 983 01:07:28,475 --> 01:07:29,942 She's right, child. 984 01:07:31,010 --> 01:07:32,341 Children are the image of God. 985 01:07:33,012 --> 01:07:36,105 So she proclaimed what we were thinking. 986 01:07:37,147 --> 01:07:38,944 Sunil, what do you have to say? -Father, 987 01:07:40,249 --> 01:07:43,115 What would make me happier than to have such a decent 988 01:07:43,919 --> 01:07:45,852 and cultured girl as my sister-in-law? 989 01:07:47,221 --> 01:07:50,916 Ravi, what do you have to say? -Look, mother. 990 01:07:52,491 --> 01:07:56,892 l brought Sharda here, so that she would have a place to live. 991 01:07:58,028 --> 01:08:01,155 But if you wish that this to be her husband's house 992 01:08:02,231 --> 01:08:05,199 then l consent, but only if she does too. 993 01:08:06,433 --> 01:08:07,491 Tell us, Sharda. 994 01:08:08,868 --> 01:08:10,961 l must have done good deeds in my previous lives to 995 01:08:12,104 --> 01:08:14,003 get a chance to marry into such a family. 996 01:08:14,405 --> 01:08:17,396 Get the invitation cards printed immediately. 997 01:08:23,645 --> 01:08:26,636 ln the name of God Almighty the two of them will be 998 01:08:26,714 --> 01:08:28,742 married at an auspicious astrological moment. 999 01:08:28,815 --> 01:08:30,877 This is the decision of the elders of this house. 1000 01:08:30,883 --> 01:08:33,146 This girl is great! 1001 01:08:33,918 --> 01:08:36,943 What? The lawyer is going to marry that girl? -Yes, sir. 1002 01:08:37,387 --> 01:08:39,218 And this is the time to attack. 1003 01:08:39,956 --> 01:08:42,788 And the weapon is Jankidas. -Jankidas? 1004 01:08:44,792 --> 01:08:46,816 You mean that Jankidas? -Yes, that same. 1005 01:08:47,093 --> 01:08:48,990 But the problem is that he's in jail right now. 1006 01:08:50,863 --> 01:08:52,989 When l decide to attack my enemy 1007 01:08:55,065 --> 01:08:57,589 l can even make the sun rise from the west! 1008 01:09:15,979 --> 01:09:17,173 You all are laughing? 1009 01:09:17,247 --> 01:09:20,147 Hurry up! Everyone's waiting for the bride! 1010 01:09:20,349 --> 01:09:22,145 Greetings. -Welcome, Mr. Kishanchand. 1011 01:09:22,817 --> 01:09:25,114 Congratulations, Mr. Dinanath. 1012 01:09:25,285 --> 01:09:27,377 Thank you for inviting me to the wedding. 1013 01:09:27,887 --> 01:09:30,821 l thought you wouldn't invite me this time. 1014 01:09:31,056 --> 01:09:32,215 Mr. Kishanchand 1015 01:09:32,289 --> 01:09:35,314 our differences have nothing to do with this wedding. 1016 01:09:35,925 --> 01:09:38,256 l thought you yourself would refuse to come. -How could l? 1017 01:09:38,327 --> 01:09:40,022 Please come. l'm really obliged. -Yes. 1018 01:10:00,809 --> 01:10:01,866 Stop! 1019 01:10:06,245 --> 01:10:07,711 This wedding can't take place. 1020 01:10:12,150 --> 01:10:14,642 This wedding can't take place. This wedding can't take place. 1021 01:10:14,684 --> 01:10:16,878 Shut up! Who are you to stop this wedding? 1022 01:10:17,119 --> 01:10:18,143 l'm 1023 01:10:18,487 --> 01:10:21,148 l'm her husband! -Shut up. 1024 01:10:23,190 --> 01:10:25,953 l'll kill you if you speak rubbish. 1025 01:10:26,258 --> 01:10:29,454 The wrongdoer himself is threatening me! 1026 01:10:30,028 --> 01:10:32,188 As soon as l went to jail, you trapped my wife. 1027 01:10:32,429 --> 01:10:34,157 And made your mistress? 1028 01:10:35,131 --> 01:10:38,327 You rascal! -One who tries to marry somebody else's wife 1029 01:10:38,400 --> 01:10:41,061 is called rascal. Rascal?! 1030 01:10:46,205 --> 01:10:49,071 Get out or else l'll kill you! 1031 01:10:49,440 --> 01:10:51,066 Sunil, control yourself! 1032 01:10:51,375 --> 01:10:54,241 Do you see this injustice? 1033 01:10:54,844 --> 01:10:56,708 These people are threatening to kill me! 1034 01:10:56,978 --> 01:10:58,445 But if they do that 1035 01:10:58,513 --> 01:11:01,242 she'll be called a widow and not spinster. 1036 01:11:01,715 --> 01:11:03,375 Because, l am her husband! 1037 01:11:04,983 --> 01:11:08,782 l plead with all of you. 1038 01:11:09,086 --> 01:11:10,144 Please get me justice! 1039 01:11:10,554 --> 01:11:13,021 Please bring my wife back to me! -Silence! 1040 01:11:14,556 --> 01:11:16,446 l've listened to your nonsense for too long! 1041 01:11:16,758 --> 01:11:18,623 How dare you create a racket here? 1042 01:11:19,193 --> 01:11:20,853 Who gave you the right to come here? 1043 01:11:21,028 --> 01:11:24,724 That marital chain that l put around her neck did! 1044 01:11:25,964 --> 01:11:27,659 That fire did, which was a 1045 01:11:28,033 --> 01:11:30,159 witness to the 7 sacred rounds l took with her! 1046 01:11:31,934 --> 01:11:35,096 That vermilion did, which l applied on her forehead! 1047 01:11:36,238 --> 01:11:37,295 But ask her. 1048 01:11:37,738 --> 01:11:39,569 Even if l'm in shackles right now 1049 01:11:39,639 --> 01:11:44,007 who gave her the right to marry someone else? 1050 01:11:44,576 --> 01:11:46,736 Ask her, who has given her that right! Ask her. 1051 01:11:47,078 --> 01:11:49,671 What proof do you have that you're telling the truth? 1052 01:11:50,013 --> 01:11:52,037 Proof? l've proof. 1053 01:11:53,149 --> 01:11:54,172 These photos! 1054 01:11:54,849 --> 01:12:00,285 Look! You too! Look, you too have a look. 1055 01:12:01,254 --> 01:12:02,585 Let everyone see them! 1056 01:12:12,027 --> 01:12:14,120 Child, what's all this? 1057 01:12:24,703 --> 01:12:25,727 Sharda?! 1058 01:12:26,637 --> 01:12:28,127 Did you see? Did you see? 1059 01:12:28,639 --> 01:12:32,073 Her running away is a bigger proof than these photos! 1060 01:12:32,774 --> 01:12:38,074 And he's like a pimp giving refuge to runaway girls! 1061 01:12:38,578 --> 01:12:39,806 Shut up! 1062 01:12:40,713 --> 01:12:42,578 Do you know who you're pointing your finger at? 1063 01:12:43,148 --> 01:12:46,173 Law and justice are alive in this city only because of him! 1064 01:12:47,284 --> 01:12:48,911 Mr. Dinanath, why are you silent? 1065 01:12:49,318 --> 01:12:51,752 Why don't you say that all this is a lie? lt's rubbish. 1066 01:12:52,721 --> 01:12:56,918 l got it. Your silence implicates 1067 01:12:57,624 --> 01:12:59,557 you too were involved in the vile deed 1068 01:12:59,625 --> 01:13:01,221 that would have occurred here today! 1069 01:13:01,593 --> 01:13:04,288 How shameful! 1070 01:13:05,796 --> 01:13:09,730 You said your two sons are the two eyes of law. 1071 01:13:10,499 --> 01:13:15,958 Now we know that their eyes lust for other men's wives! 1072 01:13:16,303 --> 01:13:17,497 Shut up. 1073 01:13:18,270 --> 01:13:19,897 Hold your tongue or 1074 01:13:20,506 --> 01:13:23,599 You can silence me but what will you do 1075 01:13:23,675 --> 01:13:26,609 when the entire city will spit on your father's name? 1076 01:13:27,276 --> 01:13:28,743 How many mouths will you silence? 1077 01:13:29,645 --> 01:13:33,807 Everyone will say that it's not the temple 1078 01:13:33,881 --> 01:13:37,873 but a brothel where law and justice are raped. 1079 01:13:38,151 --> 01:13:39,242 Enough, Kishanchand! 1080 01:13:39,651 --> 01:13:41,045 Don't pour salt on their wounds! 1081 01:13:41,953 --> 01:13:43,682 Mr. Dinanath, l am certain that 1082 01:13:44,088 --> 01:13:46,021 you would never deliberately do anything wrong. 1083 01:13:46,790 --> 01:13:47,881 Please say something. 1084 01:13:49,792 --> 01:13:52,624 Father! -What happened? What happened to him? 1085 01:13:52,994 --> 01:13:56,189 What happened? No! 1086 01:13:58,297 --> 01:13:59,463 Grocer! -Yes. 1087 01:14:00,031 --> 01:14:02,794 How much are the onions? -3 rupees, sir. 1088 01:14:03,033 --> 01:14:05,694 Look at me and answer! How much are the potatoes? 1089 01:14:06,236 --> 01:14:08,533 3 rupees, sir. -Look at me! 1090 01:14:08,771 --> 01:14:09,829 What about the aubergine? 1091 01:14:13,241 --> 01:14:14,935 What are you doing? -Sorry, sir. 1092 01:14:15,175 --> 01:14:19,008 Why should l look at you? Take whatever you wish. 1093 01:14:19,644 --> 01:14:22,134 That's like a good boy. Then give me 2 kilos each of onions 1094 01:14:22,212 --> 01:14:24,112 Okay! -potatoes, and aubergine. 1095 01:14:24,548 --> 01:14:26,071 Here's Rs.5. 1096 01:14:31,719 --> 01:14:33,016 Constable! -Who is it? 1097 01:14:35,255 --> 01:14:36,653 Be careful, you'll start to stoop! 1098 01:14:37,056 --> 01:14:39,717 Did you fill your bags for free? -Speak softly! 1099 01:14:40,091 --> 01:14:41,718 Let's do something. Come to that corner. 1100 01:14:42,459 --> 01:14:43,687 A constable, doing that? 1101 01:14:43,760 --> 01:14:46,125 You do it to the public; can't l do it to you? Come on! 1102 01:14:47,430 --> 01:14:50,455 What is it? -Take out Rs200. 1103 01:14:50,998 --> 01:14:53,592 Did your father give me Rs200? 1104 01:14:53,667 --> 01:14:56,430 He told me to take it from you. -Why? 1105 01:14:56,835 --> 01:14:58,496 Didn't you get your pay today? -l did. 1106 01:14:58,770 --> 01:14:59,827 So where's my pay? 1107 01:15:00,404 --> 01:15:02,133 What? l'll throw you in jail! 1108 01:15:02,672 --> 01:15:03,934 You will? -Yes! 1109 01:15:04,140 --> 01:15:06,369 Then l'll tell the inside story. -What? 1110 01:15:06,942 --> 01:15:10,342 Recall that frightening night of December 7. 1111 01:15:10,545 --> 01:15:14,809 What happened that day? -A murder in prison! -Shut up. 1112 01:15:16,515 --> 01:15:18,106 Put it in my mouth! -Here, gobble it! 1113 01:15:20,517 --> 01:15:21,977 Keep the bags. l'll take them. 1114 01:15:22,086 --> 01:15:24,109 Let me take the vegetables. -l'll take them too. 1115 01:15:24,120 --> 01:15:27,020 Vegetables too! -Yes. -Yucks! -Are they spoilt? Listen. 1116 01:15:27,889 --> 01:15:30,880 What's your salary? -Rs1 ,200. -Do something. 1117 01:15:31,359 --> 01:15:33,883 Give me 50 percent of it, every month at the National park. 1118 01:15:34,160 --> 01:15:35,854 Why? -Murder! 1119 01:15:36,562 --> 01:15:38,995 l will. -Listen, there's more. 1120 01:15:39,497 --> 01:15:41,896 Give me 50 percent of your illegal wages too 1121 01:15:41,965 --> 01:15:44,660 near the Bijlee talkies. 1122 01:15:44,867 --> 01:15:46,595 Why? -Otherwise, murder. 1123 01:15:47,469 --> 01:15:49,993 Listen. Give me 2 tickets everyday 1124 01:15:50,070 --> 01:15:52,469 for the films shown there. -So shameless! 1125 01:15:52,705 --> 01:15:53,865 Who? -Me. 1126 01:15:54,507 --> 01:15:56,765 He's the first thief to extort money from a policeman. 1127 01:15:56,808 --> 01:15:58,138 Listen! -No. 1128 01:15:58,376 --> 01:15:59,465 Hey. 1129 01:16:07,414 --> 01:16:10,610 Grandma. Grandma. Please have your food. 1130 01:16:13,318 --> 01:16:16,081 Look, Grandma. l haven't eaten anything either. 1131 01:16:16,954 --> 01:16:19,319 lf you won't eat, l won't either! 1132 01:16:24,325 --> 01:16:26,623 Mother, come and have your food. 1133 01:16:27,861 --> 01:16:32,820 Look, until you eat, this child will stay hungry too. 1134 01:16:34,299 --> 01:16:36,027 And it's a sin to keep a child hungry. 1135 01:16:36,300 --> 01:16:37,892 There's no difference between sin 1136 01:16:37,968 --> 01:16:39,127 and salvation here anymore. 1137 01:16:40,637 --> 01:16:42,160 Father was proud of this house 1138 01:16:42,971 --> 01:16:44,995 being a temple of truth and integrity. 1139 01:16:46,140 --> 01:16:49,165 But you turned it into his grave! 1140 01:16:49,910 --> 01:16:51,934 Sunil! What are you talking about? 1141 01:16:52,478 --> 01:16:54,502 He's telling the truth, Ravi! 1142 01:16:55,113 --> 01:16:58,206 Mother, if you would listen to Sharda's story just once 1143 01:16:58,282 --> 01:17:00,078 What is left to say that we haven't heard? 1144 01:17:01,284 --> 01:17:04,184 That day you said that she lost her case 1145 01:17:05,052 --> 01:17:07,247 because of your mistake and was helpless. 1146 01:17:07,554 --> 01:17:09,578 l admit l lied that day, but 1147 01:17:10,023 --> 01:17:12,315 So how can we believe that you'll tell the truth today? 1148 01:17:13,392 --> 01:17:14,790 Will you tell the truth now after 1149 01:17:14,859 --> 01:17:16,083 turning mother into a widow 1150 01:17:16,559 --> 01:17:18,857 and destroying this house? 1151 01:17:19,929 --> 01:17:24,228 Brother, you behaved like a lawyer even in this house. 1152 01:17:25,432 --> 01:17:27,195 You can never tell the truth. 1153 01:17:28,100 --> 01:17:30,432 You're a liar, a hypocrite! -Sunil. 1154 01:17:30,736 --> 01:17:34,363 Mr. Ravi. Mr. Ravi! l saw Sharda in the street! 1155 01:17:35,005 --> 01:17:37,905 l tried to stop her, but she went away crying! 1156 01:17:39,108 --> 01:17:40,165 What? 1157 01:17:41,844 --> 01:17:42,935 Stop, Ravi! 1158 01:17:43,311 --> 01:17:47,144 lf you try to bring back Sharda under any pretext 1159 01:17:47,948 --> 01:17:50,047 it will be my corpse leaving the house this time! 1160 01:18:11,163 --> 01:18:12,857 Sharda! Sharda! 1161 01:18:13,231 --> 01:18:14,891 Sharda, stop! 1162 01:18:15,365 --> 01:18:17,265 Sharda! Sharda! 1163 01:18:17,800 --> 01:18:19,859 Sharda! What are you doing? 1164 01:18:19,935 --> 01:18:21,799 Leave me. Let me die! 1165 01:18:21,870 --> 01:18:23,131 What's this nonsense? 1166 01:18:23,704 --> 01:18:24,796 Leave me alone. 1167 01:18:25,305 --> 01:18:27,363 An unfortunate like me has no right to live. 1168 01:18:28,274 --> 01:18:31,799 Your cheerful house became silent because of me. 1169 01:18:32,176 --> 01:18:34,269 Your father died because of me. 1170 01:18:34,711 --> 01:18:35,939 Don't say such things, Sharda. 1171 01:18:36,279 --> 01:18:42,011 No, l'm a curse in the form of a woman! l'm a stain. 1172 01:18:42,450 --> 01:18:45,418 l've started to loathe myself. Let me die. 1173 01:18:45,485 --> 01:18:47,111 No, l won't let you die. 1174 01:18:48,053 --> 01:18:52,988 How can you decide whether you have the right to live? 1175 01:18:54,124 --> 01:18:57,183 You forgot the man willing to fight the whole world for you? 1176 01:19:00,128 --> 01:19:04,722 Oh, you forgot me because we couldn't get married. 1177 01:19:05,732 --> 01:19:07,631 So l don't have any right over you. 1178 01:19:08,767 --> 01:19:12,099 But l will grab all my rights today. 1179 01:19:13,370 --> 01:19:14,394 Come with me. 1180 01:19:46,292 --> 01:19:48,816 What happened? Where's Jyoti? 1181 01:19:55,665 --> 01:19:59,463 Why don't you speak up? Didn't you find Jyoti? 1182 01:20:00,334 --> 01:20:02,858 l could have found her only if she was missing. 1183 01:20:03,236 --> 01:20:04,294 Meaning? 1184 01:20:05,237 --> 01:20:09,730 Ravi has settled down with Sharda at Nehru Nagar. 1185 01:20:10,274 --> 01:20:11,331 What? 1186 01:20:12,375 --> 01:20:13,966 He took Jyoti there from the school. 1187 01:20:15,744 --> 01:20:21,305 He took away my child? My child? 1188 01:20:24,983 --> 01:20:26,814 Who's he to take away my Jyoti? 1189 01:20:29,253 --> 01:20:32,153 l admit l didn't give birth to her. 1190 01:20:32,855 --> 01:20:38,086 But l've brought her up right from birth. 1191 01:20:39,327 --> 01:20:44,024 l have every right over her. Go and bring her right now. Go. 1192 01:20:44,096 --> 01:20:45,323 Mom, listen to me. 1193 01:20:46,331 --> 01:20:48,064 Brother brought her from an orphanage. 1194 01:20:48,866 --> 01:20:51,333 So he has the right to take her away. 1195 01:20:54,069 --> 01:20:59,835 But l can't live without Jyoti, Sunil. l can't live. 1196 01:21:00,974 --> 01:21:04,602 l won't be at peace if l can't hear her sweet voice. 1197 01:21:05,543 --> 01:21:12,276 l can't live without her. l can't. -Mother. Mother 1198 01:21:15,950 --> 01:21:18,713 l know you can forget your own son 1199 01:21:20,186 --> 01:21:22,211 but not your adopted daughter. Calm now. 1200 01:21:23,355 --> 01:21:27,017 The court summons Ratanlal, alias Surajmal! 1201 01:21:28,025 --> 01:21:29,855 Go! Go inside. -C'mon. 1202 01:21:31,294 --> 01:21:35,126 Constable. -What is it? -When will l be called? 1203 01:21:35,630 --> 01:21:37,024 When will the judge summon me? 1204 01:21:38,865 --> 01:21:41,856 You're a professional, but behave like a queen? 1205 01:21:42,301 --> 01:21:45,701 The judge has many other cases. lt could take 3-4 hours. 1206 01:21:46,069 --> 01:21:47,661 3-4 hours? -Yes, of course. 1207 01:21:49,639 --> 01:21:52,607 A lot could happen in that time. 1208 01:22:16,023 --> 01:22:17,320 Come on! Come on! 1209 01:22:25,296 --> 01:22:29,129 Madam! Madam! 1210 01:22:38,671 --> 01:22:40,605 Excuse me. Remove my handcuffs. 1211 01:22:41,106 --> 01:22:42,732 Otherwise, l'll be in trouble. Hurry up. 1212 01:22:43,207 --> 01:22:44,230 What is it? 1213 01:22:47,777 --> 01:22:49,176 You? But you were dead! 1214 01:22:52,080 --> 01:22:53,740 Constable, you?! 1215 01:22:59,985 --> 01:23:02,953 Remove them or l'll throw you in jail. C'mon. 1216 01:23:05,722 --> 01:23:07,019 Come, Mr. Teja. -What is it? 1217 01:23:08,090 --> 01:23:11,581 We're appealing to the high court. Please sign here. 1218 01:23:17,296 --> 01:23:19,263 Will l evade punishment? -Sure. 1219 01:23:20,598 --> 01:23:21,757 But why didn't daddy come? 1220 01:23:22,299 --> 01:23:25,597 He's busy finding witnesses and evidences for you. 1221 01:23:26,235 --> 01:23:27,259 What are you saying, sir? 1222 01:23:28,937 --> 01:23:32,167 l'll transfer my mill worth 80 lakhs in your daughter's name. 1223 01:23:33,773 --> 01:23:35,502 l have a fruit orchard in Simla. 1224 01:23:35,575 --> 01:23:37,235 l'll transfer it to your name. 1225 01:23:40,645 --> 01:23:42,805 l hope you're not joking. 1226 01:23:43,313 --> 01:23:45,041 No, l'm absolutely serious. 1227 01:23:45,948 --> 01:23:47,210 Advocate. -Yes, Mr. Dhaniram. 1228 01:23:48,216 --> 01:23:50,309 The documents are ready, too. Look at this. 1229 01:23:52,720 --> 01:23:54,516 All this will materialize only after 1230 01:23:54,587 --> 01:23:57,111 Teja is released from jail. 1231 01:23:58,156 --> 01:24:02,523 For that your daughter will have to sign on this paper. 1232 01:24:02,826 --> 01:24:05,487 What's written on it? -lt's written here that 1233 01:24:05,694 --> 01:24:09,459 Priya doesn't consider Teja to be Sushila's murderer. 1234 01:24:10,164 --> 01:24:13,257 She'll have to give that statement in the court, too. 1235 01:24:13,933 --> 01:24:17,732 After that will you sign those property documents? 1236 01:24:17,802 --> 01:24:19,201 That's nothing. 1237 01:24:20,137 --> 01:24:22,969 l'll get your daughter married to my son. 1238 01:24:24,007 --> 01:24:26,770 Then she'll be entitled to my property worth millions. 1239 01:24:27,476 --> 01:24:30,069 Then l'll run and get her signature. 1240 01:24:30,244 --> 01:24:32,177 Meanwhile you stay serious like this. 1241 01:24:33,279 --> 01:24:34,711 Priya! Priya! 1242 01:24:35,514 --> 01:24:38,607 Priya! -l'm here, daddy. -What are you doing here? 1243 01:24:38,983 --> 01:24:40,176 Come on, get up. 1244 01:24:40,517 --> 01:24:42,849 Go to the market and buy everything you can 1245 01:24:42,919 --> 01:24:44,749 clothes, jewelries and many more. 1246 01:24:45,954 --> 01:24:47,615 What are you doing here? Get lost! 1247 01:24:48,156 --> 01:24:49,645 Child, just sign on this. 1248 01:24:50,090 --> 01:24:51,114 What's that paper for? 1249 01:24:51,657 --> 01:24:55,592 lt's your statement that Teja didn't kill Sushila. 1250 01:24:56,194 --> 01:24:58,093 The mayor wants to appeal to the high court 1251 01:24:58,162 --> 01:24:59,754 so that his son can be released 1252 01:24:59,830 --> 01:25:01,558 on the basis of this statement. 1253 01:25:01,765 --> 01:25:04,824 Soon after that you two will be married. 1254 01:25:05,901 --> 01:25:09,801 How could you think that l'd marry Sushila's murderer? 1255 01:25:10,571 --> 01:25:13,403 What difference does Sushila's death make? 1256 01:25:13,873 --> 01:25:16,363 And one must overlook a millionaire's small mistakes. 1257 01:25:17,775 --> 01:25:21,505 You can overlook. Because wealth has blinded you! 1258 01:25:22,378 --> 01:25:25,813 That's why you want to give away your daughter 1259 01:25:25,881 --> 01:25:27,507 to Sushila's killer! 1260 01:25:28,883 --> 01:25:31,646 You know that l love Sunil. 1261 01:25:32,018 --> 01:25:36,578 Yet, you want to sell me for money? 1262 01:25:37,589 --> 01:25:39,579 No. l'll never let that happen. 1263 01:25:43,059 --> 01:25:44,286 Okay. 1264 01:25:44,659 --> 01:25:47,786 So, Kishanchand has lured your daddy. 1265 01:25:48,929 --> 01:25:51,829 You refused and came here, but he won't keep quiet. 1266 01:25:52,898 --> 01:25:56,333 He'll go to any extent with you to get his son released. 1267 01:25:57,535 --> 01:25:59,866 We have to be very alert now. 1268 01:26:00,537 --> 01:26:02,595 There's only one way to escape him. -What? 1269 01:26:04,372 --> 01:26:05,532 l won't go back home. 1270 01:26:09,842 --> 01:26:12,810 All right. -l am a trickster! 1271 01:26:13,945 --> 01:26:14,969 Well done, Waghmare! 1272 01:26:28,388 --> 01:26:30,480 Good loving sir! l'm sorry, good morning, sir! 1273 01:26:30,756 --> 01:26:31,950 What's all this, Waghmare? 1274 01:26:32,291 --> 01:26:34,349 Food for the stomach. 1275 01:26:34,759 --> 01:26:37,185 You could have got it from a hotel. -What are you saying? 1276 01:26:37,427 --> 01:26:39,690 You brought your guest to my house. 1277 01:26:39,762 --> 01:26:41,786 Would l serve her hotel food? Never! 1278 01:26:42,264 --> 01:26:44,323 Now l'll cook for both of you. 1279 01:26:44,832 --> 01:26:46,697 Why are you taking trouble? l'll cook our food. 1280 01:26:46,767 --> 01:26:48,791 No, l will. -Sir, l'll cook. 1281 01:26:48,968 --> 01:26:50,992 l will. -l'll cook. -Sir, l'll cook. 1282 01:26:51,403 --> 01:26:53,962 l'll cook. -No, l'll cook. -l'll cook. 1283 01:26:54,639 --> 01:26:55,697 l'll cook. 1284 01:26:58,842 --> 01:27:02,173 Okay, both of you cook. l'm going. 1285 01:27:02,243 --> 01:27:03,972 About turn! Quick march! 1286 01:27:04,345 --> 01:27:05,538 Left, right! Left, right! 1287 01:27:48,167 --> 01:27:52,465 lt's pouring outside. 1288 01:27:53,737 --> 01:27:57,535 Our bodies are on fire. 1289 01:27:58,840 --> 01:28:03,673 lt's pouring outside. 1290 01:28:04,377 --> 01:28:07,368 Our bodies are on fire. 1291 01:28:09,747 --> 01:28:18,584 Only this fire can quench this thirst. 1292 01:28:19,721 --> 01:28:24,554 lt's pouring outside. 1293 01:28:25,424 --> 01:28:29,518 Our bodies are on fire. 1294 01:28:30,594 --> 01:28:39,659 Only this fire can quench this thirst. 1295 01:28:41,034 --> 01:28:46,096 lt's pouring outside. 1296 01:28:46,671 --> 01:28:50,071 Our bodies are on fire. 1297 01:29:07,385 --> 01:29:11,753 A drop larger than the ocean. 1298 01:29:12,755 --> 01:29:21,717 A drop larger than the ocean fell on me in the rain. 1299 01:29:23,062 --> 01:29:26,497 lt fell on me in the rain. 1300 01:29:28,666 --> 01:29:37,628 My heart is sinking in that drop. 1301 01:29:39,506 --> 01:29:44,135 lt's pouring outside. 1302 01:29:45,309 --> 01:29:49,005 Our bodies are on fire. 1303 01:30:16,730 --> 01:30:21,996 We were apart. 1304 01:30:22,233 --> 01:30:26,566 We were apart. 1305 01:30:27,071 --> 01:30:32,166 There was a barrier between us. 1306 01:30:32,741 --> 01:30:38,006 l wonder when we were united 1307 01:30:38,078 --> 01:30:42,036 and the barrier was destroyed. 1308 01:30:43,581 --> 01:30:48,040 lt's pouring outside. 1309 01:30:49,285 --> 01:30:52,981 Our bodies are on fire. 1310 01:31:31,246 --> 01:31:36,011 Now we cannot part. 1311 01:31:36,583 --> 01:31:40,677 Now we cannot part. 1312 01:31:42,019 --> 01:31:46,681 nor can we come close to each other. 1313 01:31:47,256 --> 01:31:56,958 Now we're confused what do we do? 1314 01:31:58,263 --> 01:32:03,131 Only this fire can quench 1315 01:32:03,367 --> 01:32:12,601 Only this fire can quench this thirst. 1316 01:32:14,074 --> 01:32:19,635 lt's pouring outside. -lt's pouring outside. 1317 01:32:19,944 --> 01:32:24,572 Our bodies are on fire. -Our bodies are on fire. 1318 01:32:40,592 --> 01:32:43,185 Hello. -Grandma, Jyoti here. 1319 01:32:43,926 --> 01:32:46,087 Jyoti! Jyoti! 1320 01:32:47,529 --> 01:32:50,861 My child, how are you? -l am fine. 1321 01:32:51,632 --> 01:32:55,192 l hope you are fine, grandma. -How can l be fine without you? 1322 01:32:57,002 --> 01:32:58,696 Why did you leave me and go? 1323 01:32:59,470 --> 01:33:01,828 l did not come by myself. Your elder son brought me here. 1324 01:33:02,172 --> 01:33:06,870 Grandma, l want to meet you. But l'm helpless. 1325 01:33:09,144 --> 01:33:11,407 That's okay, Pinky. 1326 01:33:11,712 --> 01:33:13,076 But have you done your homework? 1327 01:33:13,846 --> 01:33:15,972 Homework? What are you saying? 1328 01:33:16,748 --> 01:33:20,114 You idiot! You are so dumb. 1329 01:33:20,851 --> 01:33:23,683 Do l have to explain everything? Can't you guess? 1330 01:33:25,788 --> 01:33:27,948 Oh, is she standing there? 1331 01:33:29,057 --> 01:33:31,047 All right, call up at this time tomorrow. 1332 01:33:42,699 --> 01:33:44,893 Please, don't hit me. Don't hit me. 1333 01:33:45,467 --> 01:33:49,095 l called grandma because she must be missing me. 1334 01:33:51,738 --> 01:33:55,605 Jyoti. Jyoti. 1335 01:33:58,509 --> 01:34:03,376 l am responsible for this. l am responsible for this. 1336 01:34:08,649 --> 01:34:09,945 Sir! 1337 01:34:10,550 --> 01:34:13,677 Jankidas, how are you? -Wonderful 1338 01:34:14,752 --> 01:34:16,083 l was waiting for you. 1339 01:34:17,520 --> 01:34:19,886 Here's your money. -What for, sir? 1340 01:34:20,056 --> 01:34:22,080 This is your reward for creating a scene 1341 01:34:22,725 --> 01:34:25,659 on the wedding day. -Oh. Thank you, sir. 1342 01:34:27,394 --> 01:34:29,691 You have to stir up more trouble in that house. 1343 01:34:29,762 --> 01:34:31,059 Tell me, sir. 1344 01:34:31,964 --> 01:34:34,397 Priya has refused to change her statement. 1345 01:34:34,566 --> 01:34:37,728 And that rascal Sunil has her hidden somewhere. 1346 01:34:38,401 --> 01:34:41,961 Consider that like Ravi, Sunil too is my enemy now. 1347 01:34:42,771 --> 01:34:46,603 l will ruin the entire family so 1348 01:34:47,440 --> 01:34:50,567 the fire of revenge in your heart is doused. 1349 01:34:53,544 --> 01:34:55,477 l'll take your leave. -Wait, Jankidas. 1350 01:34:55,946 --> 01:34:58,436 Give me my share. -What share? 1351 01:35:00,082 --> 01:35:04,016 l got you this business. l should get 50 percent. 1352 01:35:04,752 --> 01:35:08,744 ls that so? How dare you demand a share from me? 1353 01:35:09,988 --> 01:35:12,922 You were starving and begging 1354 01:35:13,524 --> 01:35:15,458 l took pity on you and took you in. 1355 01:35:16,393 --> 01:35:18,260 You did not demand your share at that time. 1356 01:35:18,460 --> 01:35:24,091 Remember that a weak man cannot fight a strong man. 1357 01:35:24,865 --> 01:35:28,823 And if he tries, he is destroyed. 1358 01:35:29,935 --> 01:35:31,561 So don't cross your limits. 1359 01:35:31,936 --> 01:35:34,597 So you won't give me my share? -Yes, l'm giving it. 1360 01:35:35,472 --> 01:35:37,632 Here is Rs100. 1361 01:35:38,341 --> 01:35:40,433 Go buy yourself a drink and have fun. 1362 01:35:41,076 --> 01:35:42,474 l'll tear you apart. 1363 01:35:45,945 --> 01:35:47,969 lnspector! lnspector. 1364 01:35:48,680 --> 01:35:50,113 lnspector, l want justice. 1365 01:35:50,381 --> 01:35:51,746 Please save my family from ruin. 1366 01:35:51,816 --> 01:35:53,040 Save me, inspector. Save me. 1367 01:35:53,117 --> 01:35:55,516 Don't make a noise. Tell me clearly about the problem. 1368 01:35:55,886 --> 01:35:58,752 Once l saved my wife from your brother's clutches. 1369 01:35:59,087 --> 01:36:02,544 But when l went to jail, Ravi married Sharda. 1370 01:36:02,990 --> 01:36:04,457 Not only that, inspector. 1371 01:36:04,957 --> 01:36:08,653 Your brother has also taken his daughter away. 1372 01:36:09,394 --> 01:36:10,655 Who's she? -Jyoti. 1373 01:36:10,728 --> 01:36:12,691 What nonsense are you talking about? 1374 01:36:12,763 --> 01:36:14,152 Jyoti has been brought up in our 1375 01:36:14,230 --> 01:36:15,787 house right from her childhood. 1376 01:36:15,864 --> 01:36:17,955 May be. But perhaps you don't know that... 1377 01:36:18,634 --> 01:36:21,431 ...Sharda was in jail for murder for 7 years. 1378 01:36:21,903 --> 01:36:23,927 And Sharda gave birth to Jyoti in jail. 1379 01:36:25,271 --> 01:36:27,102 And here's the certificate from the prison. 1380 01:36:36,245 --> 01:36:37,609 Why are you silent, lnspector? 1381 01:36:38,580 --> 01:36:41,377 Because the accused is your brother 1382 01:36:42,216 --> 01:36:44,683 and you don't want to take any action against him? 1383 01:36:45,884 --> 01:36:47,408 What are you saying, Jankidas? 1384 01:36:48,386 --> 01:36:50,183 l know inspector Sunil very well. 1385 01:36:50,788 --> 01:36:52,482 When he is on duty 1386 01:36:52,556 --> 01:36:54,416 he is not swayed by relationship of any sort. 1387 01:36:54,957 --> 01:36:57,948 Look, inspector. Since this falls under your jurisdiction 1388 01:36:58,259 --> 01:37:00,522 we have come here to lodge a complaint. 1389 01:37:00,861 --> 01:37:03,328 lf, for some reason you hesitate 1390 01:37:03,396 --> 01:37:05,227 to take action against your brother 1391 01:37:05,298 --> 01:37:07,390 we will approach the higher authorities. 1392 01:37:08,533 --> 01:37:09,897 Stop this nonsense. 1393 01:37:11,335 --> 01:37:12,692 Go and register your complaint. 1394 01:37:21,708 --> 01:37:23,902 You? Come in. come in. 1395 01:37:27,445 --> 01:37:28,537 Please sit down. 1396 01:37:29,246 --> 01:37:30,638 You have to come with me now. 1397 01:37:31,348 --> 01:37:32,473 Has mother called for me? 1398 01:37:32,548 --> 01:37:34,981 No, you will have to come to Nari Niketan. 1399 01:37:36,318 --> 01:37:39,946 Jankidas claims that you are his wife. 1400 01:37:41,287 --> 01:37:44,517 Until this is sorted out, you will have to stay there. 1401 01:37:46,257 --> 01:37:49,453 lnspector, you forgot the main thing. About my daughter. 1402 01:37:49,960 --> 01:37:52,291 l am so unfortunate. 1403 01:37:52,762 --> 01:37:55,025 l haven't held her in my arms even once 1404 01:37:55,263 --> 01:37:56,753 after her birth. 1405 01:37:57,399 --> 01:38:00,492 l am dying to take her in my arms. 1406 01:38:01,000 --> 01:38:06,369 lnspector, ask her where my sweet little daughter is. 1407 01:38:07,972 --> 01:38:12,407 Rogue, get out of here or l'll kill you! 1408 01:38:12,808 --> 01:38:14,241 See the way she behaves? 1409 01:38:14,309 --> 01:38:15,570 Let go of me! -Stop it! 1410 01:38:17,812 --> 01:38:19,335 Take her away. -No! 1411 01:38:19,413 --> 01:38:20,778 No, l won't go. 1412 01:38:21,247 --> 01:38:24,238 l won't step out of this house without Ravi's permission. 1413 01:38:24,315 --> 01:38:25,907 You will have to come with me. -Stop! 1414 01:38:27,718 --> 01:38:28,878 Let go of her. 1415 01:38:30,353 --> 01:38:31,615 Nobody can take her from here. 1416 01:38:32,221 --> 01:38:33,847 l have a warrant against her. 1417 01:38:34,489 --> 01:38:36,479 But with whose permission you enter in my house? 1418 01:38:37,258 --> 01:38:38,485 search 1419 01:38:38,558 --> 01:38:40,617 There's no need for permission 1420 01:38:40,693 --> 01:38:42,353 to get to the person to be arrested. 1421 01:38:42,528 --> 01:38:46,588 There is. Because this is the house of a reputed lawyer 1422 01:38:46,664 --> 01:38:48,927 not an illegal liquor den 1423 01:38:49,599 --> 01:38:51,092 where police can just barge in. 1424 01:38:51,400 --> 01:38:53,799 The charge is more serious than an illegal liquor den. 1425 01:38:54,702 --> 01:38:56,726 lt's regarding an illegal marriage. -Shut up. 1426 01:38:57,938 --> 01:39:00,497 You have no right to disgrace somebody's family. 1427 01:39:01,007 --> 01:39:04,237 Who can disgrace our family more than you did? 1428 01:39:05,209 --> 01:39:07,404 Today we are being defamed by the entire city. 1429 01:39:07,944 --> 01:39:09,935 And you are responsible for it, brother. -No! 1430 01:39:10,813 --> 01:39:12,144 l haven't commit any mistake. 1431 01:39:12,414 --> 01:39:14,779 But you are disgracing our family 1432 01:39:15,483 --> 01:39:17,507 by dragging Sharda to the court. 1433 01:39:17,784 --> 01:39:21,275 Because now she is the honour of our family. 1434 01:39:21,720 --> 01:39:23,152 Shut up, brother! 1435 01:39:23,888 --> 01:39:26,651 You widowed your mother to marry her. 1436 01:39:27,724 --> 01:39:30,748 For me she's a living corpse of my mother's desires 1437 01:39:30,826 --> 01:39:32,589 and not the honour of my family. 1438 01:39:33,195 --> 01:39:35,560 Sunil! -She is a memento of the painful 1439 01:39:35,629 --> 01:39:37,425 emotions of father's final silence. -Sunil! 1440 01:39:38,231 --> 01:39:40,323 She is the symbol of your lust for 1441 01:39:41,300 --> 01:39:43,859 which you ruined your family. -Shut up! 1442 01:39:46,370 --> 01:39:47,667 Do you know the consequences 1443 01:39:47,738 --> 01:39:49,268 of raising a hand against a policeman? 1444 01:39:49,338 --> 01:39:50,600 You will teach me law? 1445 01:39:51,506 --> 01:39:54,303 Stop or else! -Or else what? Move. 1446 01:39:54,508 --> 01:39:55,770 Sharda, move aside! 1447 01:39:58,478 --> 01:40:00,274 Sharda! Sharda! 1448 01:40:01,413 --> 01:40:03,607 Sharda! Sharda! 1449 01:40:18,491 --> 01:40:20,458 What is it? -Aren't you ashamed? Go! 1450 01:40:21,226 --> 01:40:22,817 Shameless! He hasn't brought his wallet. 1451 01:40:30,832 --> 01:40:32,526 l am penniless. 1452 01:40:36,703 --> 01:40:41,661 Listen, give me two plates of everything. Quick. 1453 01:40:43,673 --> 01:40:45,038 Babulal! -Yes. 1454 01:40:48,477 --> 01:40:50,842 lt's our shop. Would you like anything? -Sure. Why not? 1455 01:40:50,912 --> 01:40:54,074 Make two plates for him. -Not two, make ten. 1456 01:40:54,448 --> 01:40:55,880 l'm starving. -Ten? 1457 01:40:56,149 --> 01:40:58,375 Where will you put them? -ln my stomach. Where else? 1458 01:40:58,449 --> 01:40:59,980 Do you have enough space? -Of course. 1459 01:41:00,051 --> 01:41:01,143 Give me some. 1460 01:41:03,653 --> 01:41:05,143 Look how he's eating! 1461 01:41:17,229 --> 01:41:19,526 You hog like a dog. -l enjoyed it very much. 1462 01:41:19,698 --> 01:41:21,221 How much? -Rs.60. 1463 01:41:21,298 --> 01:41:23,163 That's all? So cheap? -Thank you! 1464 01:41:23,400 --> 01:41:25,196 Where are you going? Give him the money. 1465 01:41:25,501 --> 01:41:28,230 Don't act too smart. l won't give a penny. 1466 01:41:28,503 --> 01:41:29,628 You won't? -No. 1467 01:41:30,638 --> 01:41:33,037 Remember that scary night of 7th December 1468 01:41:34,074 --> 01:41:36,473 a murder in prison. -A loud scream. 1469 01:41:36,975 --> 01:41:40,273 And a great man with laughter like a machine gun 1470 01:41:40,345 --> 01:41:43,507 who fled from the safe deposit of Central bank. 1471 01:41:43,580 --> 01:41:45,342 No, you're lying. C'mon. 1472 01:41:45,414 --> 01:41:47,677 ls it? Am l lying? lt is absolutely true. 1473 01:41:48,049 --> 01:41:49,448 Machine gun, come forth. 1474 01:41:55,054 --> 01:41:56,077 Where are you running away? 1475 01:41:56,154 --> 01:41:58,122 Come on. -My money. 1476 01:41:58,522 --> 01:42:00,717 Give him the money. -Come on fast. 1477 01:42:02,559 --> 01:42:04,049 l don't have money. 1478 01:42:04,460 --> 01:42:05,927 Out with it! -Don't let him go. 1479 01:42:06,295 --> 01:42:08,228 Where do you wash your plates? 1480 01:42:19,036 --> 01:42:20,901 Where do you think you are going? 1481 01:42:21,138 --> 01:42:24,004 Commission for going inside. -Permission, not commission. 1482 01:42:24,073 --> 01:42:25,596 Nobody has the permission to go inside. 1483 01:42:26,241 --> 01:42:28,140 What an injustice, constable! 1484 01:42:29,043 --> 01:42:31,169 l've offered prayers for my wife's recovery. 1485 01:42:31,644 --> 01:42:38,047 l've also brought offerings for you. Take a look. 1486 01:42:41,184 --> 01:42:43,048 You're trying to bribe me? -lt is not a bribe. 1487 01:42:43,386 --> 01:42:45,876 lt is to buy an energy drink for the patient. 1488 01:42:46,421 --> 01:42:47,513 Energy drink? 1489 01:42:47,589 --> 01:42:49,954 Sir, l've never seen such a devoted husband. 1490 01:42:50,023 --> 01:42:53,219 The poor offered prayers for the sake of his wife. 1491 01:42:53,292 --> 01:42:54,485 Let him go. -Yes. 1492 01:42:54,559 --> 01:42:57,527 lf l don't, it will be a sin. -Big sin. 1493 01:42:57,962 --> 01:43:00,020 All right, go. l'll get the energy drink. 1494 01:43:00,363 --> 01:43:01,591 Hold it! -Give that to me. 1495 01:43:01,664 --> 01:43:04,427 lt's been a long time since l've come across such a man. 1496 01:43:07,168 --> 01:43:08,862 You? -Yes, it's me. 1497 01:43:10,637 --> 01:43:11,933 Why are you here? 1498 01:43:13,905 --> 01:43:17,897 l've come to wish you a speedy recovery. 1499 01:43:18,308 --> 01:43:20,605 Then come to the court and 1500 01:43:21,210 --> 01:43:22,642 grant me custody of my daughter. 1501 01:43:23,011 --> 01:43:25,478 Shut up! lf you call her your daughter again 1502 01:43:26,147 --> 01:43:27,546 l'll kill you. 1503 01:43:28,048 --> 01:43:32,483 Disgusting! ln a cultured country like ours 1504 01:43:33,318 --> 01:43:39,118 you shouldn't talk to your husband like that. 1505 01:43:40,456 --> 01:43:42,083 Go away! Get out! 1506 01:43:42,358 --> 01:43:44,450 Calm down! 1507 01:43:45,226 --> 01:43:48,422 Don't be angry. l'll go away if you wish. 1508 01:43:49,328 --> 01:43:53,093 But before leaving, l have some good news to give you. 1509 01:43:56,000 --> 01:44:00,163 Our daughter, l mean your daughter 1510 01:44:01,437 --> 01:44:03,029 studies in Gandhi High School, right? 1511 01:44:04,539 --> 01:44:09,099 lf you don't confess in court that she's my daughter 1512 01:44:09,175 --> 01:44:14,043 and Ravi is forcing you to marry him 1513 01:44:14,978 --> 01:44:18,310 then in the graveyard near the school, your daughter 1514 01:44:21,616 --> 01:44:22,947 l'll take your leave. 1515 01:44:28,321 --> 01:44:31,153 l'll tear. Get her the energy drink. 1516 01:44:34,025 --> 01:44:36,185 You will find your daughter in pieces. 1517 01:44:37,461 --> 01:44:39,894 You will find your daughter in pieces. 1518 01:44:56,238 --> 01:44:58,001 Jyoti! Jyoti! 1519 01:45:00,175 --> 01:45:01,642 Grandma! 1520 01:45:02,476 --> 01:45:04,103 Jyoti, my child. 1521 01:45:05,778 --> 01:45:08,712 Grandma! -My child! 1522 01:45:12,016 --> 01:45:13,108 How are you? 1523 01:45:13,184 --> 01:45:15,413 l am not okay, grandma. 1524 01:45:15,952 --> 01:45:17,714 l miss you very much. 1525 01:45:19,821 --> 01:45:24,052 l miss you very much too. l can't live without you. 1526 01:45:25,191 --> 01:45:27,056 Come with me right now. 1527 01:45:27,360 --> 01:45:29,388 But the elder one will come and take me again. 1528 01:45:29,427 --> 01:45:31,394 No, l will hide you somewhere where 1529 01:45:31,462 --> 01:45:34,396 nobody will find you. Come. 1530 01:45:39,567 --> 01:45:42,467 Mr. Jankidas, what do you want to tell the court? 1531 01:45:42,836 --> 01:45:45,963 Your Honour, l've been telling everybody that 1532 01:45:46,705 --> 01:45:48,968 Sharda is my wife and Jyoti is my daughter. 1533 01:45:49,474 --> 01:45:50,941 But nobody listened to me. 1534 01:45:51,475 --> 01:45:52,942 So l have come to you. 1535 01:45:53,477 --> 01:45:55,137 Please help me get my wife and child back. 1536 01:45:55,578 --> 01:45:56,670 Get me my wife 1537 01:46:05,984 --> 01:46:07,076 Madam, 1538 01:46:07,919 --> 01:46:09,044 Madam, listen. 1539 01:46:16,358 --> 01:46:18,951 Come on. -Let me go! 1540 01:46:19,494 --> 01:46:22,690 Get in. Move driver. -Help! 1541 01:46:23,462 --> 01:46:25,430 The court summons Mrs. Sharda. 1542 01:46:35,937 --> 01:46:38,666 Your Honour, the police have informed us that 1543 01:46:38,739 --> 01:46:40,138 she's escaped from police custody. 1544 01:46:41,774 --> 01:46:45,766 This is not true. lt's a scheme of advocate Ravi Kumar. 1545 01:46:46,577 --> 01:46:48,101 He has kidnapped my wife. 1546 01:46:48,546 --> 01:46:50,672 He wants to snatch my wife and daughter 1547 01:46:50,747 --> 01:46:54,011 from me for good. He is an impostor and a cheat. 1548 01:46:54,550 --> 01:46:56,414 Order! Order! -Let me go. 1549 01:46:56,784 --> 01:46:57,943 Sit down. 1550 01:46:58,685 --> 01:47:02,085 The case is adjourned until the main witness Mrs. Sharda 1551 01:47:02,155 --> 01:47:06,056 appears before the court. 1552 01:47:08,959 --> 01:47:11,893 lt's strange! Where did she go? 1553 01:47:24,703 --> 01:47:27,796 Sir, madam came here and took your revolver. 1554 01:47:32,774 --> 01:47:34,674 Hello. -Sangram here. 1555 01:47:35,876 --> 01:47:38,969 That Sharda, who you must be worried about, is with me. 1556 01:47:39,579 --> 01:47:41,478 Well done, Sangram! Great job. 1557 01:47:41,747 --> 01:47:44,613 Bring her to me immediately. -Not so fast, Jankidas. 1558 01:47:45,917 --> 01:47:48,316 You've made me work like a slave for several days. 1559 01:47:49,319 --> 01:47:51,878 Now we will make a deal. 1560 01:47:52,854 --> 01:47:56,550 You will get Sharda when you give me one million rupees. 1561 01:47:56,991 --> 01:47:58,924 What? One million? 1562 01:47:59,993 --> 01:48:03,428 l'll give you death, not money, scoundrel. -Death? 1563 01:48:05,329 --> 01:48:09,162 Come to the 3 Aces clubs with the money in an hour 1564 01:48:09,799 --> 01:48:13,494 or l'll hand her over to Ravi. Got it? 1565 01:48:17,204 --> 01:48:18,296 Take this and go. 1566 01:48:18,372 --> 01:48:21,169 l will bring back your money and Sharda. 1567 01:48:21,639 --> 01:48:27,837 l will show that rascal that l am his boss. -Good. 1568 01:48:54,995 --> 01:48:56,621 Search. 1569 01:48:57,230 --> 01:48:59,925 Search. 1570 01:49:00,565 --> 01:49:02,327 Search. 1571 01:49:03,234 --> 01:49:05,633 Search. 1572 01:49:06,903 --> 01:49:10,394 Search here and there. 1573 01:49:10,806 --> 01:49:14,137 Search wherever you can. 1574 01:49:14,641 --> 01:49:17,871 Search here and there. 1575 01:49:18,611 --> 01:49:21,807 Search wherever you can. 1576 01:49:22,480 --> 01:49:28,178 Some day, somewhere this will happen. 1577 01:49:28,450 --> 01:49:31,646 You will find the one you are searching for. 1578 01:49:32,153 --> 01:49:33,381 Search. 1579 01:49:33,454 --> 01:49:34,886 Search. 1580 01:49:36,189 --> 01:49:39,487 Search here and there. 1581 01:49:39,892 --> 01:49:43,155 Search wherever you can. 1582 01:49:43,827 --> 01:49:47,159 Search here and there. 1583 01:49:47,730 --> 01:49:51,165 Search wherever you can. 1584 01:50:42,933 --> 01:50:46,629 He is out of sight but close to your heart. 1585 01:50:46,835 --> 01:50:50,270 There's fire in your heart, and thirst on your lips. 1586 01:50:50,537 --> 01:50:53,937 He is out of sight but close to your heart. 1587 01:50:54,407 --> 01:50:57,807 There's fire in your heart, and thirst on your lips. 1588 01:50:58,275 --> 01:51:00,470 Don't be disappointed. 1589 01:51:02,946 --> 01:51:05,379 Kill me Kill me, this way! 1590 01:51:05,848 --> 01:51:07,781 Don't feel disappointed. 1591 01:51:08,182 --> 01:51:11,344 lf hearts unite, everything is possible. 1592 01:51:11,551 --> 01:51:12,847 Search. 1593 01:51:13,152 --> 01:51:14,517 Search. 1594 01:51:15,521 --> 01:51:18,647 Search here and there. 1595 01:51:19,423 --> 01:51:22,482 Search wherever you can. 1596 01:51:23,226 --> 01:51:24,453 Search. 1597 01:51:24,526 --> 01:51:26,084 Search. 1598 01:52:01,284 --> 01:52:05,184 Now this party will get more colourful. 1599 01:52:06,854 --> 01:52:10,380 Now this party will get more colourful. 1600 01:52:10,724 --> 01:52:17,354 l'm so excited! l'm excited. 1601 01:52:17,761 --> 01:52:21,662 l'm so excited! l'm excited. 1602 01:52:22,298 --> 01:52:24,458 Don't feel disappointed. 1603 01:52:27,168 --> 01:52:28,191 Kiss me! 1604 01:52:28,268 --> 01:52:30,065 Take me in your arms. 1605 01:52:30,270 --> 01:52:32,134 Don't feel disappointed. 1606 01:52:32,204 --> 01:52:35,695 Tonight will be very romantic. 1607 01:52:35,773 --> 01:52:37,171 Search. 1608 01:52:37,374 --> 01:52:39,137 Search. 1609 01:52:39,842 --> 01:52:43,072 Search here and there. 1610 01:52:43,645 --> 01:52:46,670 Search wherever you can. 1611 01:52:47,514 --> 01:52:52,848 Some day, somewhere this will happen. 1612 01:52:53,318 --> 01:52:56,684 You will find the one you are searching for. 1613 01:52:56,854 --> 01:52:58,286 So search. 1614 01:52:58,354 --> 01:52:59,878 Search. 1615 01:53:00,822 --> 01:53:02,187 Search. 1616 01:53:02,257 --> 01:53:03,587 Search. 1617 01:53:08,728 --> 01:53:10,422 Give me the bag. -Where is Sharda? 1618 01:53:11,297 --> 01:53:12,558 There. 1619 01:53:21,003 --> 01:53:23,869 Darling. You wanted to escape from me? 1620 01:53:24,438 --> 01:53:26,064 l'll destroy you. 1621 01:53:27,440 --> 01:53:32,535 Sangram, you are giving me my Sharda back. Thanks a lot. 1622 01:53:33,044 --> 01:53:35,876 Jankidas, l want the money, not your gratitude. 1623 01:53:36,246 --> 01:53:40,306 That's what l've brought. Look. 1624 01:55:22,982 --> 01:55:24,142 No! 1625 01:55:25,818 --> 01:55:28,786 Jankidas killed him, not your brother. 1626 01:55:39,094 --> 01:55:40,687 Doesn't this revolver belong to you? 1627 01:55:42,129 --> 01:55:47,224 But But l stole it to kill that scoundrel Jankidas. 1628 01:55:47,833 --> 01:55:50,494 Because he ruined my life. 1629 01:55:51,267 --> 01:55:54,929 But unfortunately, before l could reach him, 1630 01:55:55,003 --> 01:55:56,095 l was captured by this man. 1631 01:55:56,438 --> 01:55:59,497 lt's true, Sunil. He tried to make a deal with Jankidas 1632 01:56:00,140 --> 01:56:03,267 they argued and Jankidas killed him. 1633 01:56:03,843 --> 01:56:05,742 You are an expert in making up stories. 1634 01:56:06,211 --> 01:56:08,838 Constable! -No, believe me. l'm telling the truth. 1635 01:56:09,446 --> 01:56:11,538 Take this. -He is innocent. He did not kill him. l 1636 01:56:11,781 --> 01:56:13,009 Move aside! 1637 01:56:22,522 --> 01:56:25,921 So, finally this woman turned you from a lawyer to a killer? 1638 01:56:28,226 --> 01:56:30,318 Mother! Mother! 1639 01:56:31,961 --> 01:56:33,155 Mother! 1640 01:56:33,462 --> 01:56:34,519 Who is it? 1641 01:56:38,832 --> 01:56:40,094 You?! -Mother! 1642 01:56:40,466 --> 01:56:41,865 Why are you here? 1643 01:56:42,301 --> 01:56:44,131 ls there any happiness left in this house 1644 01:56:44,202 --> 01:56:45,430 that you want to snatch? 1645 01:56:46,337 --> 01:56:49,032 Brothers who loved each other were torn apart 1646 01:56:49,105 --> 01:56:50,800 because of you. 1647 01:56:51,841 --> 01:56:54,468 l lost my husband because of you. 1648 01:56:57,078 --> 01:56:59,204 What more revenge do you seek? 1649 01:56:59,980 --> 01:57:01,241 Get out! Get out of here! 1650 01:57:01,447 --> 01:57:03,312 No, mother. No. 1651 01:57:04,349 --> 01:57:05,782 Please don't talk like that. 1652 01:57:06,450 --> 01:57:10,351 l didn't want to show you my face ever again. 1653 01:57:11,054 --> 01:57:14,318 But today l was compelled to come to your doorstep. 1654 01:57:15,489 --> 01:57:18,150 Mother, your younger son Sunil 1655 01:57:18,691 --> 01:57:20,352 has arrested Ravi for a murder. 1656 01:57:21,760 --> 01:57:23,750 What?! -That he didn't commit. 1657 01:57:24,128 --> 01:57:28,154 So you've come here to appeal? 1658 01:57:28,432 --> 01:57:30,399 Son, what am l hearing? 1659 01:57:31,934 --> 01:57:36,960 Yes, mother. Brother killed a thug for this vile woman. 1660 01:57:37,271 --> 01:57:38,828 No. That is not true 1661 01:57:39,172 --> 01:57:41,264 He is being framed. He is innocent. 1662 01:57:41,807 --> 01:57:44,138 Mother, l caught brother red handed. 1663 01:57:44,975 --> 01:57:46,875 And all the evidence is against him. 1664 01:57:49,279 --> 01:57:50,905 How unfortunate am l 1665 01:57:51,780 --> 01:57:53,872 that l had to handcuff my own brother. 1666 01:57:54,849 --> 01:57:56,315 And in the name of duty 1667 01:57:56,983 --> 01:57:58,882 l will have to send him to the gallows. 1668 01:57:59,819 --> 01:58:02,446 This woman is responsible for all this, mother. She. 1669 01:58:07,924 --> 01:58:11,723 She is a stigma on womanhood. 1670 01:58:12,461 --> 01:58:14,860 Only a woman with no moral would woo another man 1671 01:58:14,929 --> 01:58:16,225 when her husband is alive. 1672 01:58:17,430 --> 01:58:20,193 You are crafty. Characterless! 1673 01:58:20,732 --> 01:58:24,132 No, mother! Don't say that. 1674 01:58:24,968 --> 01:58:27,266 There is no slur on my name. 1675 01:58:28,471 --> 01:58:30,268 And your son is not a criminal. 1676 01:58:30,805 --> 01:58:32,397 We have not done anything wrong, mother. 1677 01:58:32,474 --> 01:58:34,202 We have not done anything wrong. 1678 01:58:36,409 --> 01:58:39,400 But we kept one secret from you 1679 01:58:39,478 --> 01:58:42,446 and it's made you all detest us. 1680 01:58:44,081 --> 01:58:46,378 Today l will disclose that secret. 1681 01:58:47,916 --> 01:58:49,907 When your son was studying Law in Nagpur 1682 01:58:50,952 --> 01:58:52,283 l was studying there too. 1683 01:58:54,054 --> 01:58:55,385 We became friends 1684 01:58:57,723 --> 01:59:01,158 and our friendship gradually turned into love. 1685 01:59:02,759 --> 01:59:03,885 And then 1686 01:59:04,828 --> 01:59:08,159 Not only our souls, our bodies too united. 1687 01:59:08,763 --> 01:59:11,663 When Ravi found out l was pregnant 1688 01:59:12,800 --> 01:59:15,791 he said that he would marry me soon. 1689 01:59:16,835 --> 01:59:18,700 But my brother refused and said 1690 01:59:19,438 --> 01:59:24,339 that he had borrowed 50,000 for my education. 1691 01:59:25,342 --> 01:59:29,333 And until that debt was repaid, we couldn't get married. 1692 01:59:30,045 --> 01:59:32,137 Ravi promised to repay the debt. 1693 01:59:33,947 --> 01:59:36,676 Jankidas loaned us that money 1694 01:59:36,749 --> 01:59:40,911 with the intention of making me his. 1695 01:59:42,620 --> 01:59:45,315 He approached the village council 1696 01:59:45,555 --> 01:59:47,988 to get back that money. 1697 01:59:49,624 --> 01:59:50,852 lt was decided 1698 01:59:51,892 --> 01:59:56,624 that if the money was not repaid by 4 PM on Monday 1699 01:59:57,862 --> 01:59:59,853 l would have to marry Jankidas. 1700 02:00:00,764 --> 02:00:06,496 On Monday, l waited for Ravi. But 1701 02:00:20,911 --> 02:00:22,173 Throw him into the pool. 1702 02:00:24,046 --> 02:00:27,208 But your brother just told us that Ravi deceived you. 1703 02:00:27,916 --> 02:00:29,213 So, he will never come back. 1704 02:00:29,850 --> 02:00:32,249 So, now you will have to marry Jankidas. 1705 02:00:32,685 --> 02:00:35,118 No, l don't consent to this wedding. 1706 02:00:35,821 --> 02:00:37,115 This wedding can't take place. 1707 02:00:37,222 --> 02:00:40,315 Why not? Enough of your histrionics! 1708 02:00:40,691 --> 02:00:42,555 The villagers and the village council 1709 02:00:42,625 --> 02:00:44,558 will no longer believe you. 1710 02:00:44,793 --> 02:00:47,522 l am not trying to influence them. l am helpless. 1711 02:00:47,962 --> 02:00:49,758 l don't consent to this wedding because 1712 02:00:52,332 --> 02:00:55,891 Ravi and l have crossed all the limits in love. 1713 02:00:57,335 --> 02:01:00,201 l am pregnant with his child. 1714 02:01:01,537 --> 02:01:03,003 Wow! Did you hear that? 1715 02:01:03,505 --> 02:01:05,768 She has even learned to make up good stories. 1716 02:01:06,440 --> 02:01:08,134 You are lying! 1717 02:01:08,608 --> 02:01:11,974 She has made up this new story. Stop this charade! 1718 02:01:12,511 --> 02:01:14,575 Take her away, and begin the wedding preparations. 1719 02:01:14,846 --> 02:01:18,679 No. No, brother! l don't consent to this marriage. 1720 02:01:20,182 --> 02:01:24,618 No. Let me go! Let me go. 1721 02:01:31,156 --> 02:01:33,647 No. No. No. 1722 02:01:33,725 --> 02:01:35,055 No! 1723 02:01:36,660 --> 02:01:39,786 No. No. No. 1724 02:01:46,800 --> 02:01:50,735 No. No. No. 1725 02:01:55,539 --> 02:01:56,597 What is it? 1726 02:01:59,108 --> 02:02:01,871 l got it. There's no younger one in the family 1727 02:02:01,943 --> 02:02:03,603 so you have come to fulfil this custom. 1728 02:02:03,944 --> 02:02:05,036 Take it. 1729 02:02:05,946 --> 02:02:08,743 What is this? l want Rs30,000. 1730 02:02:09,348 --> 02:02:11,907 25,000 for getting you married to my sister 1731 02:02:12,417 --> 02:02:16,045 and 5000 to pay the goons who beat up Ravi. 1732 02:02:17,954 --> 02:02:19,387 l'll tear you. 1733 02:02:20,022 --> 02:02:22,285 When we beat up Ravi and threw him into the pool 1734 02:02:22,691 --> 02:02:25,420 you took the 50,000 from him, didn't you? 1735 02:02:28,628 --> 02:02:31,619 You're not concerned with that money. Settle your account. 1736 02:02:32,063 --> 02:02:33,587 Cool down, brother-in-law. 1737 02:02:33,864 --> 02:02:35,524 Come tomorrow morning and take your money. 1738 02:02:35,799 --> 02:02:37,766 Don't ruin my mood. 1739 02:02:38,334 --> 02:02:39,801 Let me enjoy my wedding night. 1740 02:02:39,868 --> 02:02:40,891 Open the door. 1741 02:02:41,402 --> 02:02:43,302 Okay. l'll open it right away. Right away. 1742 02:02:51,409 --> 02:02:54,070 You all killed Ravi! -No! 1743 02:02:54,745 --> 02:02:58,372 l won't spare you! l won't spare you! 1744 02:02:58,680 --> 02:03:01,443 What are you doing? 1745 02:03:01,649 --> 02:03:04,845 She'll kill me! 1746 02:03:05,518 --> 02:03:07,280 l won't spare any of you! 1747 02:03:10,655 --> 02:03:12,350 l won't spare any of you! 1748 02:03:18,893 --> 02:03:20,861 Run! Go and catch her! 1749 02:03:20,929 --> 02:03:22,759 lf she reaches the police station 1750 02:03:22,830 --> 02:03:24,592 we'll be sent to the gallows. 1751 02:03:24,664 --> 02:03:26,655 Kill her, l said. Go! 1752 02:03:41,042 --> 02:03:43,441 Where will you go? -Let me go! 1753 02:03:44,944 --> 02:03:46,775 l won't leave you alive. -Let me go! 1754 02:03:52,549 --> 02:03:54,914 He Help! 1755 02:03:57,753 --> 02:03:59,344 He Help! 1756 02:03:59,653 --> 02:04:00,881 l won't spare you! 1757 02:04:30,774 --> 02:04:32,605 Ravi! Ravi! 1758 02:04:34,309 --> 02:04:35,367 Ravi! 1759 02:04:51,554 --> 02:04:55,011 Mrs. Sharda has confessed to her crime. 1760 02:04:56,425 --> 02:05:00,018 So the court has no doubts on that count. 1761 02:05:01,294 --> 02:05:04,456 Under lPC section 304 A 1762 02:05:05,464 --> 02:05:08,454 this court sentences her to 7 years 1763 02:05:09,466 --> 02:05:15,164 rigorous imprisonment for the murder of Chandu. 1764 02:05:15,637 --> 02:05:17,467 No! Sharda! 1765 02:05:18,772 --> 02:05:19,898 Why did Sharda do this? 1766 02:05:20,973 --> 02:05:24,305 Whatever l did, was for the good of all of us. 1767 02:05:24,609 --> 02:05:26,906 Why do you always sacrifice for everybody's good? 1768 02:05:26,977 --> 02:05:28,672 This is not a sacrifice. -Then what is it? 1769 02:05:29,279 --> 02:05:31,440 l committed the murder and you are being punished. 1770 02:05:32,281 --> 02:05:33,680 This is not a punishment, Ravi. 1771 02:05:34,183 --> 02:05:37,276 lt is a blessing in disguise for me. 1772 02:05:37,617 --> 02:05:39,175 But it is a curse for me. 1773 02:05:39,853 --> 02:05:43,446 How will you know what l go through seeing you in jail? 1774 02:05:44,189 --> 02:05:46,554 l won't let you stay in jail, come what may. 1775 02:05:46,957 --> 02:05:49,982 Don't talk like that. Think calmly. 1776 02:05:50,793 --> 02:05:53,727 Whom do l have except you? 1777 02:05:54,729 --> 02:05:56,992 lf you go to jail and l am outside 1778 02:05:57,465 --> 02:05:59,227 who will protect me from Jankidas? 1779 02:06:00,367 --> 02:06:04,267 Where and how long will l flee from him for our child? 1780 02:06:06,237 --> 02:06:07,567 He won't let go of me. 1781 02:06:08,505 --> 02:06:13,031 When he finds me, he will make my life hell. 1782 02:06:13,641 --> 02:06:16,734 And then a mother will be dishonoured. 1783 02:06:17,177 --> 02:06:19,041 That's all just in your mind. l'll 1784 02:06:19,112 --> 02:06:21,705 tell the truth to the court. 1785 02:06:22,280 --> 02:06:25,840 Stop, Ravi. lf you want to give your statement in the court 1786 02:06:26,083 --> 02:06:28,209 go ahead. 1787 02:06:29,085 --> 02:06:33,247 But remember that before the judge can give his verdict 1788 02:06:34,455 --> 02:06:38,083 l will end my life. l'll commit suicide. 1789 02:06:45,396 --> 02:06:47,329 After l was released 1790 02:06:47,864 --> 02:06:49,661 when l came to this house for the first time, 1791 02:06:50,699 --> 02:06:54,691 l asked him to tell you all the truth. 1792 02:06:55,668 --> 02:06:58,864 But he was worried that after you knew the truth 1793 02:06:59,838 --> 02:07:01,305 you may not accept me. 1794 02:07:02,106 --> 02:07:04,539 So he lied to you. 1795 02:07:07,510 --> 02:07:09,478 He brought my daughter Jyoti 1796 02:07:10,745 --> 02:07:12,576 into your home and said she was an orphan. 1797 02:07:13,480 --> 02:07:16,312 So she could have a mother's affection. 1798 02:07:18,785 --> 02:07:20,115 But 1799 02:07:20,719 --> 02:07:22,549 But look how unfortunate l am. 1800 02:07:24,588 --> 02:07:27,612 l am losing my husband and someone 1801 02:07:27,689 --> 02:07:32,591 has abducted my daughter Jyoti. 1802 02:07:35,529 --> 02:07:36,893 Forgive me, sister-in-law. 1803 02:07:37,596 --> 02:07:39,529 l was wrong about you and brother. 1804 02:07:40,765 --> 02:07:44,222 l was the one who handcuffed brother 1805 02:07:44,301 --> 02:07:49,430 and l promise to bring him back home safely. 1806 02:07:50,639 --> 02:07:54,300 Don't cry, dear. l have hidden Jyoti. 1807 02:07:57,342 --> 02:07:59,741 What? Really? 1808 02:08:00,344 --> 02:08:01,641 Yes, dear. Come. 1809 02:08:02,546 --> 02:08:03,843 Let's go, son. 1810 02:08:08,616 --> 02:08:09,810 Ramlal! -Ramlal! 1811 02:08:11,685 --> 02:08:13,050 What happened? 1812 02:08:15,721 --> 02:08:16,779 Where is Jyoti? 1813 02:08:16,856 --> 02:08:20,847 Sir, some thugs came here and kidnapped Jyoti. 1814 02:08:21,492 --> 02:08:22,516 What? 1815 02:08:26,128 --> 02:08:28,255 C'mon! -Let me go! Let me go! Let me go! 1816 02:08:28,330 --> 02:08:29,660 Take care of her. -Okay, boss. 1817 02:08:29,730 --> 02:08:31,129 Let me go. -Or l'll tear you. 1818 02:08:31,199 --> 02:08:32,825 Let me go. -Don't shout! Don't shout! 1819 02:08:37,136 --> 02:08:38,659 A hundred rupee note on the floor? 1820 02:08:39,370 --> 02:08:40,529 Wealth on the floor! 1821 02:08:55,314 --> 02:08:57,407 Got it! Where are you running? 1822 02:08:57,682 --> 02:09:00,207 A note runs in the bazaar, not on the floor. 1823 02:09:02,385 --> 02:09:03,510 Lock it! 1824 02:09:04,487 --> 02:09:07,284 What's going on? Who brought this cage? 1825 02:09:07,489 --> 02:09:08,513 We did. 1826 02:09:08,590 --> 02:09:10,352 You think your father is a cock? Open it! 1827 02:09:10,591 --> 02:09:11,923 No, you are a crow. 1828 02:09:11,991 --> 02:09:14,355 How can one mistake a crow for a cock? -Do something, dear. 1829 02:09:14,427 --> 02:09:18,418 Get your father's coat, shirt and pant. Go. 1830 02:09:18,729 --> 02:09:20,119 All right, uncle. -Uncle? 1831 02:09:20,197 --> 02:09:21,886 You are calling this mongoose your uncle? 1832 02:09:21,931 --> 02:09:23,262 What will you do with my clothes? 1833 02:09:23,499 --> 02:09:26,729 l will wear your clothes, paste this moustache 1834 02:09:27,602 --> 02:09:29,626 pose as Teliram and ruin you in a few hours. 1835 02:09:30,337 --> 02:09:32,361 No! You are my brother! -Get lost! 1836 02:09:32,705 --> 02:09:35,003 Who wants you for a brother? 1837 02:09:35,074 --> 02:09:36,631 lf you act smart, l'll bash you up! 1838 02:09:37,575 --> 02:09:40,566 You took 5 lakh rupees from me to get Teja released. 1839 02:09:41,010 --> 02:09:42,641 But you haven't been able to do a thing. 1840 02:09:42,745 --> 02:09:44,644 Will you do something only 1841 02:09:44,713 --> 02:09:46,681 after my son rots and dies in jail? 1842 02:09:47,148 --> 02:09:49,116 Today is the last day to file an appeal 1843 02:09:49,183 --> 02:09:51,543 in the High court against the verdict of the Sessions court. 1844 02:09:51,718 --> 02:09:53,184 Go and file the appeal! 1845 02:09:53,552 --> 02:09:55,179 You are needlessly shouting at me. 1846 02:09:55,553 --> 02:09:56,986 On what basis do l appeal? 1847 02:09:57,355 --> 02:09:58,719 There is no witness or evidence. 1848 02:09:58,756 --> 02:09:59,780 And you 1849 02:09:59,857 --> 02:10:02,089 And you could not even make Priya change her statement. 1850 02:10:02,091 --> 02:10:04,285 l will make her change the statement, lawyer. 1851 02:10:05,060 --> 02:10:09,120 How? -Her lover's beloved Jyoti is in my custody. 1852 02:10:10,430 --> 02:10:12,497 Come! Come in. 1853 02:10:12,531 --> 02:10:14,425 Let's see how you don't change your statement. 1854 02:10:14,499 --> 02:10:17,661 l'll kill you. C'mon. 1855 02:10:18,402 --> 02:10:21,927 No! Please don't hit me. l will do whatever you say. 1856 02:10:23,939 --> 02:10:25,462 Sign these papers. 1857 02:10:25,973 --> 02:10:27,439 C'mon. -l'll sign them. 1858 02:10:29,509 --> 02:10:31,533 But l won't marry your son. 1859 02:10:32,244 --> 02:10:35,337 All right, but you will have to testify in court 1860 02:10:35,413 --> 02:10:37,446 that Teja was not present when Sushila was killed. 1861 02:10:37,681 --> 02:10:39,079 But Teja was present. 1862 02:10:39,148 --> 02:10:41,911 Yes, but you will say he was not present 1863 02:10:41,983 --> 02:10:44,383 .that you wrongly identified him. 1864 02:10:45,953 --> 02:10:49,251 What if the police implicate me in the murder case? 1865 02:10:49,989 --> 02:10:51,855 Don't worry. Nothing of the sort will happen. 1866 02:10:52,524 --> 02:10:54,548 Why not? You killed Sangram 1867 02:10:54,625 --> 02:10:57,115 and the police arrested Ravi. 1868 02:10:57,627 --> 02:11:02,153 l didn't kill Sangram. Janakidas killed him. 1869 02:11:02,497 --> 02:11:04,226 Janakidas? -Yes, l killed him. 1870 02:11:04,966 --> 02:11:06,091 You killed him? -Yes. 1871 02:11:06,934 --> 02:11:09,060 Whoever makes an enemy of me loses his life. 1872 02:11:09,402 --> 02:11:12,199 My name is Janakidas. -What? -Jankidas. 1873 02:11:13,338 --> 02:11:16,101 Sangram had kidnapped Sharda 1874 02:11:16,173 --> 02:11:18,470 to get one million out of me. 1875 02:11:19,275 --> 02:11:21,834 So, l killed him with Ravi's gun. 1876 02:11:22,144 --> 02:11:23,770 And Ravi was accused of his murder. 1877 02:11:24,846 --> 02:11:28,439 Why are you afraid? You are helping us. 1878 02:11:29,048 --> 02:11:33,143 Sign the papers. Come on. Good! Very good! 1879 02:11:33,218 --> 02:11:34,579 Come on! What are you waiting for? 1880 02:11:38,421 --> 02:11:40,411 What about my money? 1881 02:11:42,491 --> 02:11:43,787 Advocate, are you ready? 1882 02:11:43,858 --> 02:11:45,586 Mr. Kishinchand, Teja can be saved now. 1883 02:11:46,359 --> 02:11:48,054 l have such a strong case for an appeal 1884 02:11:48,128 --> 02:11:52,426 that it will be accepted and Teja will be released. 1885 02:11:52,897 --> 02:11:56,957 Daddy, l am here. -How did you get here? 1886 02:11:57,199 --> 02:11:59,167 l escaped from jail. -What?! 1887 02:11:59,368 --> 02:12:00,493 Yes. 1888 02:12:00,568 --> 02:12:03,798 Mr. Kishinchand, no one can save your son now. 1889 02:12:04,004 --> 02:12:07,495 Shut up. Advocate, if my son is not saved 1890 02:12:08,207 --> 02:12:10,299 l will not spare your life either. 1891 02:12:12,843 --> 02:12:15,811 Hello. Who's calling? -lnspector Sunil. 1892 02:12:16,813 --> 02:12:18,404 Teja must have reached you by now. 1893 02:12:18,881 --> 02:12:20,346 Stop your nonsense. -Where is Jyoti? 1894 02:12:21,849 --> 02:12:22,907 Tell me where's Jyoti? 1895 02:12:23,184 --> 02:12:28,449 How tormented you sound. -And you are happy because 1896 02:12:28,521 --> 02:12:30,249 you don't know what's in our custody. 1897 02:12:31,823 --> 02:12:33,011 Listen to this. 1898 02:12:33,424 --> 02:12:35,550 'But Teja was present.' 1899 02:12:36,459 --> 02:12:38,119 'Yes, but you will say he was not present 1900 02:12:38,193 --> 02:12:39,751 that you wrongly identified him.' 1901 02:12:40,961 --> 02:12:42,121 Did you hear that? 1902 02:12:42,430 --> 02:12:44,226 You yourself gave evidence against your son. 1903 02:12:45,098 --> 02:12:46,962 Now your son will go to the gallows for sure. 1904 02:12:47,099 --> 02:12:49,226 l will kill that traitor Teliram! 1905 02:12:49,567 --> 02:12:52,865 lf you kill Teliram, even you will go to the gallows. 1906 02:12:53,203 --> 02:12:55,034 No! l didn't do anything. 1907 02:12:55,438 --> 02:12:58,998 lt was this traitor Chameli who did it. -Shut up 1908 02:13:00,041 --> 02:13:02,873 or l'll knock your teeth out. 1909 02:13:03,410 --> 02:13:04,774 You've put me in a soup. -Shut up! 1910 02:13:04,977 --> 02:13:08,241 lf you want Jyoti alive then come to Janata Mill 1911 02:13:08,313 --> 02:13:12,839 with the cassette tomorrow at 1 PM sharp. Got it? 1912 02:13:16,085 --> 02:13:18,848 That rascal Janakidas must have kidnapped Jyoti. 1913 02:13:19,287 --> 02:13:22,255 Mr. Ravi, l've found out where Jyoti is. -Where is she? 1914 02:13:22,422 --> 02:13:25,219 l saw Janakidas taking Jyoti to the Ratan Nagar society. 1915 02:13:25,491 --> 02:13:27,015 He has kept her in some building there. 1916 02:13:27,325 --> 02:13:30,452 l will kill him! But 1917 02:13:32,429 --> 02:13:33,895 Why are you worried? 1918 02:13:34,263 --> 02:13:36,253 This lock will be opened, even if l lose my job. 1919 02:13:36,798 --> 02:13:39,925 Jyoti. -Jyoti. -Jyoti. 1920 02:13:44,670 --> 02:13:50,163 Jyoti. -Jyoti. -Jyoti. 1921 02:13:54,243 --> 02:13:55,437 Jyoti. 1922 02:13:56,177 --> 02:13:57,405 Jyoti. 1923 02:13:58,113 --> 02:13:59,409 Jyoti. 1924 02:14:08,753 --> 02:14:09,981 Krishna, 1925 02:14:14,723 --> 02:14:16,883 Girl! Why are you shouting? 1926 02:14:17,225 --> 02:14:19,749 l am praying to God. 1927 02:14:20,193 --> 02:14:21,626 Sure, go ahead and pray. 1928 02:14:22,094 --> 02:14:24,085 All the Gods together cannot save you. 1929 02:14:25,730 --> 02:14:30,166 Krishna! Krishna! 1930 02:14:31,034 --> 02:14:34,400 Oh Krishna, Govinda, Murari. 1931 02:14:36,271 --> 02:14:39,670 Oh Krishna, Govinda, Murari. 1932 02:14:41,908 --> 02:14:43,807 Where are You? 1933 02:14:47,211 --> 02:14:50,702 Where are You, my Lord? 1934 02:14:52,181 --> 02:14:56,014 Oh Krishna, Govinda, Murari. 1935 02:14:57,651 --> 02:15:01,086 Oh Krishna, Govinda, Murari. 1936 02:15:02,888 --> 02:15:04,719 Without you,. 1937 02:15:07,925 --> 02:15:09,858 the temple of my heart. 1938 02:15:13,295 --> 02:15:20,164 Without you, the temple of my heart is lonely. 1939 02:15:21,267 --> 02:15:24,360 Oh Krishna, Govinda, Murari. 1940 02:15:26,603 --> 02:15:30,163 Oh Krishna, Govinda, Murari. 1941 02:15:42,247 --> 02:15:45,374 Whenever your devotees are in trouble. 1942 02:15:47,617 --> 02:15:50,813 You have always come to their rescue, Oh Lord. 1943 02:15:52,887 --> 02:15:55,218 Whenever your devotees are in trouble. 1944 02:15:55,289 --> 02:15:57,689 You have always come to their rescue, Oh Lord. 1945 02:15:59,125 --> 02:16:01,592 My tormented heart 1946 02:16:11,767 --> 02:16:16,065 My tormented heart has called out to You. 1947 02:16:16,603 --> 02:16:20,561 Why are you tarrying in coming to my aid? 1948 02:16:21,806 --> 02:16:24,899 Oh Krishna, Govinda, Murari. 1949 02:16:26,843 --> 02:16:30,209 Oh Krishna, Govinda, Murari. 1950 02:16:47,957 --> 02:16:56,123 With your flute you created lovely melodies. 1951 02:16:58,631 --> 02:17:03,259 With your flute you created lovely melodies. 1952 02:17:04,168 --> 02:17:09,126 You moved your divine wheel to 1953 02:17:11,973 --> 02:17:16,135 annihilate all evil. 1954 02:17:17,143 --> 02:17:19,201 Here again. 1955 02:17:22,379 --> 02:17:26,075 Evil men are here again. 1956 02:17:27,283 --> 02:17:30,944 Oh Krishna, Govinda, Murari. 1957 02:17:32,720 --> 02:17:34,949 Where are You? 1958 02:17:37,856 --> 02:17:39,914 Where are You? 1959 02:17:40,591 --> 02:17:42,251 Where are You? 1960 02:17:42,926 --> 02:17:44,723 Where are You? 1961 02:17:45,060 --> 02:17:46,891 Oh Krishna. 1962 02:17:47,630 --> 02:17:49,062 Oh Krishna. 1963 02:17:49,998 --> 02:17:51,191 Oh Krishna. 1964 02:18:10,644 --> 02:18:11,941 Kishanchand! 1965 02:18:13,145 --> 02:18:14,476 Kishanchand! 1966 02:18:20,351 --> 02:18:21,578 Kishanchand! 1967 02:18:23,052 --> 02:18:24,450 Kishanchand! 1968 02:18:26,154 --> 02:18:27,518 Come! 1969 02:18:29,056 --> 02:18:30,447 Have you brought the cassette? 1970 02:18:36,027 --> 02:18:38,790 Here's your cassette. Where is Jyoti? 1971 02:18:39,162 --> 02:18:42,028 Here's your Jyoti. Throw the cassette. 1972 02:18:45,734 --> 02:18:47,792 Take your Jyoti. 1973 02:18:51,637 --> 02:18:53,501 What's this? This is just a rag doll. 1974 02:18:53,705 --> 02:18:55,229 You think l am such a fool 1975 02:18:55,306 --> 02:18:56,973 that l'd hand over the real Jyoti to you? 1976 02:18:57,041 --> 02:19:02,375 Don't l know that many copies can be made of one cassette? 1977 02:19:02,911 --> 02:19:05,003 Kishanchand, you are playing with fire. 1978 02:19:05,546 --> 02:19:08,708 You'll be burnt! -My dialogues uttered back to me. 1979 02:19:09,082 --> 02:19:12,380 l have not come here to get singed 1980 02:19:12,451 --> 02:19:14,714 but to extinguish the fire. 1981 02:19:15,020 --> 02:19:16,884 l have called you here 1982 02:19:16,954 --> 02:19:20,411 so that l can bury you right here in this Mill. 1983 02:19:23,859 --> 02:19:26,383 Don't spare that scoundrel. Kill him. 1984 02:20:03,318 --> 02:20:05,478 Let go of me. Let go of me. -C'mon. 1985 02:20:08,621 --> 02:20:12,249 Kishanchand, here's Jyoti. 1986 02:20:14,858 --> 02:20:17,257 Mummy! Mummy, save me! -Throw the kid. 1987 02:20:19,661 --> 02:20:20,753 Jyoti! 1988 02:20:34,571 --> 02:20:37,664 A gun in your hand? Give it to me. 1989 02:20:38,441 --> 02:20:40,203 l will arrest you. 1990 02:20:48,480 --> 02:20:50,948 My Mumbai police! Hail Mumbai! 1991 02:21:42,249 --> 02:21:46,741 lt's me. lt's me, Teliram, Kishanchand's stooge. 1992 02:21:47,486 --> 02:21:49,385 l am your friend. Look! There's Chameliram. 1993 02:22:11,235 --> 02:22:13,566 Teliram, you were going to beat me up? 1994 02:22:14,237 --> 02:22:16,928 Yes No l was practicing fast bowling. 1995 02:22:16,972 --> 02:22:18,799 l have been selected for the West lndies team. 1996 02:22:18,806 --> 02:22:21,137 l bribed them heavily. Now l'm leaving for the West lndies. 1997 02:22:21,207 --> 02:22:23,675 You are Teliram, aren't you? -Yes. 1998 02:22:23,743 --> 02:22:25,801 Can't you smell the stink? 1999 02:22:26,312 --> 02:22:29,474 But where is your moustache? -Moustache? 2000 02:22:30,647 --> 02:22:32,774 When l left from home, l had a moustache. 2001 02:22:32,848 --> 02:22:35,248 l think l dropped it. Stay here, l'll get it. 2002 02:22:35,318 --> 02:22:36,716 Catch him! 2003 02:23:03,436 --> 02:23:04,664 l'll tear you apart. 2004 02:23:09,473 --> 02:23:10,598 l'll tear you apart. 2005 02:23:55,203 --> 02:23:56,363 C'mon. 2006 02:23:58,038 --> 02:24:00,062 C'mon, everybody. 2007 02:24:00,473 --> 02:24:02,031 lnspector, this is the prisoner who 2008 02:24:02,108 --> 02:24:04,439 escaped from jail. Arrest him! 2009 02:24:04,609 --> 02:24:07,236 You scoundrel! Cheat! You are betraying me? 2010 02:24:07,611 --> 02:24:09,168 What else could l do? l was helpless. 2011 02:24:09,579 --> 02:24:13,378 You said that if l don't save your son, you would kill me. 2012 02:24:13,849 --> 02:24:16,646 So, to save my life, l had to get you arrested. 2013 02:24:17,251 --> 02:24:18,615 You scoundrel. -Shut up! 2014 02:24:20,686 --> 02:24:21,846 Take both of them away. 2015 02:24:22,421 --> 02:24:25,514 C'mon. C'mon. 2016 02:24:26,356 --> 02:24:29,620 lnspector, wait! You have still to arrest one 2017 02:24:31,860 --> 02:24:35,295 Brother, you are already ready to go to the jail? 2018 02:24:35,762 --> 02:24:38,389 l understand. You get free food there, right? 2019 02:24:41,199 --> 02:24:44,224 Your intentions aren't good, at least keep a good expression. 2020 02:24:44,668 --> 02:24:46,259 Okay, listen. Do something. 2021 02:24:46,336 --> 02:24:48,566 While in jail, chant God's name 2022 02:24:48,638 --> 02:24:51,197 and l will blow up your money. -No. 2023 02:24:51,540 --> 02:24:53,530 Take him away. He is a con man. -Come. 2024 02:24:53,608 --> 02:24:55,472 Go you. -Move! C'mon. 2025 02:24:55,709 --> 02:24:58,268 l'll tear you apart! -Move! 2026 02:24:59,011 --> 02:25:02,502 Little one, are you hurt? -No, grandma. 2027 02:25:03,281 --> 02:25:04,474 And you, elder one? 2028 02:25:06,317 --> 02:25:11,378 You didn't tell me, but l realized you are my father. 2029 02:25:15,322 --> 02:25:17,415 Daddy, are you hurt? 2030 02:25:19,458 --> 02:25:20,891 No, dear. 148315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.