All language subtitles for Love Script episode 21 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,620 --> 00:00:09,720 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:09,720 --> 00:00:13,330 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:13,330 --> 00:00:17,690 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:17,690 --> 00:00:21,360 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:21,360 --> 00:00:26,450 ♫ Is you ♫ 6 00:00:26,450 --> 00:00:34,500 ♫ Suddenly my world is saying goodbye ♫ 7 00:00:34,500 --> 00:00:41,930 ♫ I have finally found my journey's destination ♫ 8 00:00:41,930 --> 00:00:45,860 ♫ I just want to hold you ♫ 9 00:00:45,860 --> 00:00:49,800 ♫ And slowly travel through the universe together with you ♫ 10 00:00:49,800 --> 00:00:57,980 ♫ Turns out that the fleet of time was an accident destined to meet ♫ 11 00:00:57,980 --> 00:01:01,550 ♫ Loving you ♫ 12 00:01:01,550 --> 00:01:05,910 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 13 00:01:05,910 --> 00:01:09,580 ♫ Loving you ♫ 14 00:01:09,580 --> 00:01:12,780 ♫ Is you ♫ 15 00:01:12,780 --> 00:01:16,740 ♫ Holding my hands ♫ 16 00:01:16,740 --> 00:01:21,050 ♫ To be with me ♫ 17 00:01:21,050 --> 00:01:24,880 ♫ Can you tell me ♫ 18 00:01:24,880 --> 00:01:29,550 ♫ You're the only one ♫ 19 00:01:29,550 --> 00:01:34,850 [Love Script] 20 00:01:34,850 --> 00:01:37,640 [Episode 21] 21 00:01:37,640 --> 00:01:39,510 It's so embarassing. 22 00:01:39,510 --> 00:01:43,300 They all saw. 23 00:01:43,300 --> 00:01:45,030 Meeting ajourned. 24 00:01:49,930 --> 00:01:56,930 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 25 00:02:23,250 --> 00:02:27,580 You have keep your promises. 26 00:02:27,580 --> 00:02:29,230 I- 27 00:02:29,230 --> 00:02:32,840 ♫ Loving you ♫ 28 00:02:32,840 --> 00:02:37,200 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 29 00:02:37,200 --> 00:02:40,960 ♫ Loving you ♫ 30 00:02:40,960 --> 00:02:45,420 ♫ Is you ♫ 31 00:02:45,420 --> 00:02:49,090 ♫ I just want to hold you ♫ 32 00:02:49,090 --> 00:02:53,140 ♫ And slowly travel through the universe together with you ♫ 33 00:02:53,140 --> 00:02:59,080 ♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫ 34 00:02:59,080 --> 00:03:01,290 ♫ Destined to meet♫ 35 00:03:01,290 --> 00:03:04,880 ♫ Loving you ♫ 36 00:03:04,880 --> 00:03:09,450 ♫ Is you ♫ 37 00:03:27,460 --> 00:03:31,060 ♫ How to start ♫ 38 00:03:31,060 --> 00:03:34,400 ♫ To stop doubting ♫ 39 00:03:34,400 --> 00:03:40,000 ♫ It seems like for the unknown happiness ♫ 40 00:03:40,000 --> 00:03:43,720 ♫ There's nothing we can't do. ♫ 41 00:03:43,720 --> 00:03:47,190 I never thought that there would be rabbits here. ♫ I won't bother you anymore ♫ 42 00:03:47,190 --> 00:03:51,890 So cute, let's call it little guy. ♫ I shouldn't have seen it through ♫ 43 00:03:51,890 --> 00:03:53,830 Little guy. 44 00:03:53,830 --> 00:03:57,710 ♫ Who would've remembered? ♫ 45 00:03:57,710 --> 00:04:01,420 ♫ I become reluctant when I see you ♫ 46 00:04:01,420 --> 00:04:06,760 ♫ Let's not feel lost ♫ 47 00:04:06,760 --> 00:04:09,930 I've bought groceries, what are you doing? ♫ Silently ♫ 48 00:04:11,360 --> 00:04:15,800 ♫ I won't bother you anymore ♫ 49 00:04:15,800 --> 00:04:18,880 I bought you a bell. ♫ It's not worth seeing it through ♫ 50 00:04:18,880 --> 00:04:21,600 I heard that sounds can distract you. 51 00:04:21,600 --> 00:04:25,290 When you see things you don't want to see, you can shake it.♫ More and more happiness ♫ 52 00:04:25,290 --> 00:04:28,870 It will shift your attention to something else. ♫ Seems to leave me ♫ 53 00:04:28,870 --> 00:04:32,170 ♫ Hurry and end, move on to the next ♫ 54 00:04:32,170 --> 00:04:35,600 ♫ Wasted ♫ 55 00:04:35,600 --> 00:04:37,510 Kaihuai. ♫ The one wanting ♫ 56 00:04:40,310 --> 00:04:42,380 I wish you happiness. ♫ Is me ♫ 57 00:04:46,100 --> 00:04:49,530 ♫ Silently ♫ 58 00:04:49,530 --> 00:04:55,950 ♫ The one that bothered you was me ♫ 59 00:05:10,960 --> 00:05:12,960 Exhale. 60 00:05:24,830 --> 00:05:27,690 Okay, back to the previous position. 61 00:05:30,280 --> 00:05:34,280 We'll end today's class here. See you next class. 62 00:05:54,740 --> 00:05:57,330 Tao Zi. Come over here. 63 00:05:57,330 --> 00:05:59,140 What's up? 64 00:06:52,660 --> 00:06:54,990 Sister Tao Zi, happy birthday. 65 00:06:54,990 --> 00:06:59,460 It's your 18th birthday, I heard 1000 paper cranes can grant a wish. 66 00:06:59,460 --> 00:07:02,020 Let me become your 1000 paper cranes. 67 00:07:02,020 --> 00:07:04,720 I'll grant all your wishes. 68 00:07:23,900 --> 00:07:27,460 You clearly aren't good at handicrafts. So badly done. 69 00:07:37,480 --> 00:07:40,870 Sister Tao Zi, happy 22nd birthday. 70 00:07:40,870 --> 00:07:45,020 I'll buy whatever you want. 71 00:07:45,020 --> 00:07:48,250 I will always keep my promise. 72 00:08:04,490 --> 00:08:06,630 Sister Tao Zi, it's almost your birthday. 73 00:08:06,630 --> 00:08:08,130 What do you want as a present? 74 00:08:08,130 --> 00:08:11,480 Didn't you say you wanted a butterfly hair clip? Should I get you that? 75 00:08:11,480 --> 00:08:14,660 Where would a high schooler get the money to buy a hair clip? 76 00:08:14,660 --> 00:08:17,590 Hey. I'm telling you this. 77 00:08:17,590 --> 00:08:19,860 Don't think about it. 78 00:08:38,480 --> 00:08:42,320 Tao Zi, happy 24th birthday. 79 00:08:42,320 --> 00:08:45,590 This present represents every path in the future. 80 00:08:45,590 --> 00:08:48,340 With me there to accompany you. 81 00:08:48,340 --> 00:08:52,920 I'm 18 this year, I can finally protect you. 82 00:08:52,920 --> 00:08:56,950 But can I not call you sister? 83 00:08:56,950 --> 00:09:00,990 I'll tell you the reason next year. 84 00:09:03,810 --> 00:09:05,840 Next year? 85 00:09:20,120 --> 00:09:23,600 Tao Zi, it's been 7 years. 86 00:09:23,600 --> 00:09:26,830 I've liked you from the side 87 00:09:26,830 --> 00:09:29,300 And was too afraid to tell you. 88 00:10:04,910 --> 00:10:07,340 This proposal is not up to standard. 89 00:10:07,340 --> 00:10:09,060 Redo it. 90 00:10:10,730 --> 00:10:14,280 CEO Zhu, which part of it is not good? 91 00:10:14,280 --> 00:10:16,470 All of it. 92 00:10:17,750 --> 00:10:21,010 Sorry that I was late, I just had a meeting. 93 00:10:21,710 --> 00:10:25,060 The traditional Chinese style is only at a surface level. 94 00:10:25,060 --> 00:10:27,090 There's nothing special about it. 95 00:10:27,090 --> 00:10:32,070 I remembered that a designer used only one topic. 96 00:10:32,070 --> 00:10:33,790 That's blue and white porcelain. 97 00:10:33,790 --> 00:10:36,430 He made a big show. 98 00:10:36,430 --> 00:10:39,250 And our show is only one hour. 99 00:10:39,250 --> 00:10:42,270 And you guys threw in so many topics. 100 00:10:42,270 --> 00:10:44,150 This is ridiculous. 101 00:10:45,350 --> 00:10:48,910 CEO Zhu, what are your thoughts? 102 00:10:49,530 --> 00:10:51,200 Love. 103 00:10:53,190 --> 00:10:55,140 What's the topic? 104 00:10:55,140 --> 00:10:56,910 Peach blossom. 105 00:11:01,350 --> 00:11:05,070 The peach flowers blossom, such brilliance. 106 00:11:05,760 --> 00:11:08,590 A maiden to be wed, 107 00:11:08,590 --> 00:11:10,980 a happy union for the family. 108 00:11:12,720 --> 00:11:16,250 In western cultures, roses represent love. 109 00:11:16,250 --> 00:11:19,290 In China, peach blossoms represent love. 110 00:11:19,290 --> 00:11:21,950 For the name. 111 00:11:21,950 --> 00:11:24,620 We'll call it the Peach Blossom Line. 112 00:11:25,450 --> 00:11:28,760 Love is an everlasting idea. I think it's pretty good. 113 00:11:28,760 --> 00:11:31,740 That's true. 114 00:11:36,710 --> 00:11:38,360 Incredible. 115 00:11:39,490 --> 00:11:41,750 You are really incredible. 116 00:11:41,750 --> 00:11:44,090 In the video conference, 117 00:11:44,090 --> 00:11:46,130 You showed off your love without any thought. 118 00:11:46,130 --> 00:11:47,440 This is even more incredible. 119 00:11:47,440 --> 00:11:52,190 You used Peach Blossom Line as the topic of the show. 120 00:11:52,190 --> 00:11:53,850 Luo Kaihuai is so lucky. 121 00:11:53,860 --> 00:11:57,340 Don't tell me this wasn't all for her. 122 00:11:57,340 --> 00:12:00,600 It is and it also isn't. 123 00:12:01,420 --> 00:12:02,810 That's right. 124 00:12:02,810 --> 00:12:06,810 Going on a date with girlfriend... 125 00:12:06,810 --> 00:12:11,260 What should I do to make it romantic? 126 00:12:11,260 --> 00:12:13,020 Listen to me. 127 00:13:05,910 --> 00:13:08,220 You're here? 128 00:13:08,220 --> 00:13:11,710 Wait a second, can you get me a bottle of water from the trunk? 129 00:13:11,710 --> 00:13:13,400 Okay. 130 00:13:29,950 --> 00:13:32,440 You prepared all of this? 131 00:13:37,080 --> 00:13:39,220 Do you like it? 132 00:13:43,300 --> 00:13:45,510 If other girls had it, 133 00:13:47,750 --> 00:13:49,720 You would too. 134 00:13:57,600 --> 00:13:59,380 Is your hand okay? 135 00:14:02,170 --> 00:14:04,400 Did you eat an orange? 136 00:14:07,110 --> 00:14:09,080 Wow, no wonder. 137 00:14:09,080 --> 00:14:11,990 Let me try it too. 138 00:14:13,300 --> 00:14:14,960 This one. 139 00:14:16,390 --> 00:14:18,080 This one. 140 00:14:19,880 --> 00:14:22,060 Try it. 141 00:14:23,250 --> 00:14:24,880 Do it again. 142 00:14:37,890 --> 00:14:40,470 How to get your girlfriend's attention? 143 00:14:49,920 --> 00:14:51,440 You came. 144 00:14:52,370 --> 00:14:55,040 Boss, it's so late. 145 00:14:55,040 --> 00:14:57,880 I thought you would make me do overtime. 146 00:14:57,880 --> 00:15:00,810 But you told me to buy these books. 147 00:15:00,810 --> 00:15:02,750 Ways to pamper your girlfriend. 148 00:15:02,750 --> 00:15:05,480 100 tactics of love. 149 00:15:05,480 --> 00:15:08,930 This is amazing. How to make your girlfriend 150 00:15:08,930 --> 00:15:11,060 feel romantic. 151 00:15:12,990 --> 00:15:15,880 Stop the nonsense. Quick, help me find it. 152 00:15:15,880 --> 00:15:17,810 Which one would Kaihuai like? 153 00:15:19,230 --> 00:15:20,770 Way to Pamper Your Girlfriend 154 00:15:20,770 --> 00:15:23,120 This one is best suited for you. 155 00:15:25,070 --> 00:15:28,020 Do you know what you look like right now? 156 00:15:28,020 --> 00:15:29,580 You look like 157 00:15:29,580 --> 00:15:34,220 The foolish ruler in 'Giving the Rivers and Mountains for your Happiness'. 158 00:15:35,260 --> 00:15:37,230 Give it to me. 159 00:15:52,300 --> 00:15:56,280 [Juhua] 160 00:15:57,080 --> 00:16:00,330 Manager Xie, all the stakeholders are here. 161 00:16:00,330 --> 00:16:02,790 Zhu Xuanwen is entering the international market for the first time. 162 00:16:02,790 --> 00:16:06,440 He's ambitious enough to push Chinese designs? 163 00:16:06,440 --> 00:16:09,350 Isn't he just going against us? 164 00:16:09,350 --> 00:16:11,280 If they succeed, 165 00:16:11,280 --> 00:16:15,790 they can limit our overseas market. 166 00:16:15,790 --> 00:16:18,080 Back in the day, his father Zhu Yi, 167 00:16:18,080 --> 00:16:20,110 They pushed us out to operate abroad. 168 00:16:20,110 --> 00:16:22,250 It was hard to have growth abroad. 169 00:16:22,250 --> 00:16:24,470 We could only collaborate with second-rate brands. 170 00:16:24,470 --> 00:16:28,090 Now, at Yike's first try, they landed a collaboration with Luminos, 171 00:16:28,090 --> 00:16:30,390 A first-rate brand. 172 00:16:31,460 --> 00:16:32,950 If they 173 00:16:32,960 --> 00:16:36,580 successfully enter the international market, 174 00:16:36,580 --> 00:16:38,880 the path ahead of us 175 00:16:38,880 --> 00:16:40,880 every step will be difficult. 176 00:16:40,880 --> 00:16:43,170 Manager Xie, from my understanding, 177 00:16:43,170 --> 00:16:45,470 When Zhu Xuanwen became the CEO, 178 00:16:45,470 --> 00:16:47,540 he put down the foot on the older shareholders. 179 00:16:47,540 --> 00:16:50,580 Now, he leads Yi Ke from the inside. 180 00:16:50,580 --> 00:16:52,570 If we want to win, 181 00:16:52,570 --> 00:16:55,670 It might be a little hard. 182 00:16:56,720 --> 00:16:59,030 That's not definite. 183 00:17:05,960 --> 00:17:09,820 Sir, our deserts are half priced with the purchase of a coffee today. Would you like one? 184 00:17:10,440 --> 00:17:12,770 Sir, would you like one? 185 00:17:14,150 --> 00:17:17,410 - No need. - Okay, thank you. 186 00:17:19,590 --> 00:17:20,820 Hey. Please get me one. 187 00:17:20,820 --> 00:17:22,550 Okay. Please wait a moment. 188 00:17:22,550 --> 00:17:24,430 Yes. Please remember to get it done as soon as possible. 189 00:17:24,430 --> 00:17:26,640 Okay. No problem. 190 00:17:33,050 --> 00:17:34,690 Director Zhu. 191 00:17:34,690 --> 00:17:36,650 Long time no see. 192 00:17:37,590 --> 00:17:40,710 That's right, Manager Xie. Long time now see. 193 00:17:40,710 --> 00:17:42,550 These years I was abroad developing Jinmei, 194 00:17:42,550 --> 00:17:46,140 I've always thought of you, my old friend. 195 00:17:48,390 --> 00:17:51,250 Your dessert, sir. Enjoy. 196 00:17:53,920 --> 00:17:57,280 When did we become old friends? 197 00:17:57,280 --> 00:18:00,410 Weren't we always competitors? 198 00:18:02,680 --> 00:18:04,540 When like knows like, 199 00:18:04,540 --> 00:18:07,800 It all comes from competitors. 200 00:18:07,800 --> 00:18:10,230 Back when the elder Director Zhu passed away, 201 00:18:10,230 --> 00:18:13,720 I thought that a strong competitor like you 202 00:18:13,720 --> 00:18:15,590 would keep competing with me. 203 00:18:16,480 --> 00:18:20,140 What a shame, I'd never thought that 204 00:18:20,140 --> 00:18:23,480 For elder Director Zhu, you gave up your opportunities to return to Yi Ke. 205 00:18:23,480 --> 00:18:28,300 He gave the company to a child like Zhu Xuanwen. 206 00:18:29,470 --> 00:18:32,910 Our new CEO has an entrepreneurial spirit, 207 00:18:32,920 --> 00:18:36,280 has a unique vision, will be even more difficult to deal with. 208 00:18:36,280 --> 00:18:38,750 I wish the Jinmei now, 209 00:18:39,420 --> 00:18:41,330 won't lose again. 210 00:18:56,610 --> 00:19:00,320 Why are we here at the river? 211 00:19:00,980 --> 00:19:03,180 No reason. 212 00:19:03,860 --> 00:19:07,050 To be honest, I don't really want those typical things. 213 00:19:07,050 --> 00:19:09,870 I think it's pretty good just walking around. 214 00:19:10,760 --> 00:19:12,360 Kaihuai, look. 215 00:19:13,700 --> 00:19:16,470 Look at the building across the river. 216 00:19:16,470 --> 00:19:18,200 Look how pretty they are. 217 00:19:18,200 --> 00:19:23,190 Keep looking at it for ten seconds before turning your head. 218 00:19:23,750 --> 00:19:25,660 - Okay. - You can't look. 219 00:19:28,860 --> 00:19:30,610 10, 220 00:19:30,610 --> 00:19:33,090 9, 8, 221 00:19:33,090 --> 00:19:36,170 7, 6, 222 00:19:36,170 --> 00:19:39,720 5, 4, 223 00:19:39,720 --> 00:19:41,280 3, 224 00:19:41,280 --> 00:19:42,910 2, 225 00:19:42,910 --> 00:19:44,470 1. 226 00:19:47,750 --> 00:19:55,390 Xuanwen? ♪ You don't have to tell me how vast the night sky in front of us is ♪ 227 00:19:55,390 --> 00:20:01,910 ♪ You don't need to hold my hand anymore, I am willing to follow you on my own will ♪ 228 00:20:01,910 --> 00:20:10,350 ♪ Don't feel alone again, the time we met together was perfect ♪ 229 00:20:10,350 --> 00:20:15,320 ♪ Passing by your side ♪ 230 00:20:15,320 --> 00:20:22,770 ♪ You don't need to continue saying how bright and beautiful the weather is ♪ 231 00:20:22,770 --> 00:20:29,650 ♪ You don't need to look for excuses, I also want to see how you are doing ♪ 232 00:20:29,650 --> 00:20:37,840 ♪ Don't continue lingering at the crossroads where we lost each other ♪ 233 00:20:37,840 --> 00:20:42,850 ♪ I'm by your side ♪ 234 00:20:42,850 --> 00:20:49,940 ♪ Meeting in your world, gentle and familiar ♪ 235 00:20:49,940 --> 00:20:57,020 ♪ It's my best destiny to have you ♪ 236 00:21:12,480 --> 00:21:14,050 Kaihuai. 237 00:21:14,850 --> 00:21:18,620 You said you don't want these typical things. 238 00:21:18,620 --> 00:21:20,800 But to me, 239 00:21:20,800 --> 00:21:22,790 I want to give it all to you. 240 00:21:48,350 --> 00:21:51,770 Let's go play with that car. 241 00:21:52,830 --> 00:21:54,270 That car? 242 00:21:54,270 --> 00:21:56,670 Yes. 243 00:21:57,580 --> 00:21:59,090 Let's go. 244 00:22:03,220 --> 00:22:05,230 You couldn't hit me! 245 00:22:08,120 --> 00:22:10,250 Wait for me. 246 00:22:35,490 --> 00:22:38,200 I'll go in first. 247 00:22:38,200 --> 00:22:39,580 - Bye bye. - Bye bye. 248 00:22:39,580 --> 00:22:41,000 Wait a second. 249 00:22:44,480 --> 00:22:46,440 This is for you. 250 00:22:49,620 --> 00:22:52,890 Don't open it yet. Open it when you're inside. 251 00:22:55,150 --> 00:22:57,250 I'm going leave now. 252 00:22:57,250 --> 00:22:59,440 You should hurry home. 253 00:23:00,400 --> 00:23:02,450 Sleep early. 254 00:23:06,820 --> 00:23:08,280 Bye bye. 255 00:23:16,390 --> 00:23:17,790 Dad. 256 00:23:19,500 --> 00:23:22,360 He seems familiar. Is he Zhu Xuanwen? 257 00:23:22,360 --> 00:23:23,520 That bastard. 258 00:23:23,520 --> 00:23:26,330 He has already apologized for last time. 259 00:23:26,330 --> 00:23:29,500 We've moved on. It's okay. It's all in the past. 260 00:23:29,500 --> 00:23:32,320 He apologized? You can apologize for that? You're too nice. 261 00:23:32,320 --> 00:23:33,390 Let's go. Let's go. 262 00:23:33,390 --> 00:23:34,840 Don't get taken advantage of. 263 00:23:34,840 --> 00:23:37,020 I know. I know. 264 00:23:37,020 --> 00:23:39,790 I'm tell you, you're going to get taken advantage of. 265 00:23:51,620 --> 00:23:53,530 One day anniversary 266 00:23:55,850 --> 00:23:57,230 Two day anniversary 267 00:24:05,960 --> 00:24:07,700 Three day anniversary 268 00:24:07,700 --> 00:24:09,970 Four day anniversary 269 00:24:13,530 --> 00:24:15,660 Six day anniversary 270 00:25:04,400 --> 00:25:06,870 Back when elder Director Zhu passed away, 271 00:25:06,870 --> 00:25:11,340 I thought that a strong competitor like you would could competing with me. 272 00:25:12,350 --> 00:25:18,140 It's a shame, you gave up your opportunities to return to Yi Ke for elder Director Zhu. 273 00:25:18,140 --> 00:25:22,950 He gave the company to a child like Zhu Xuanwen. 274 00:25:30,110 --> 00:25:33,330 I'm commanding you to help your brother. 275 00:25:33,330 --> 00:25:36,610 Your responsibility is to make Yike big and powerful! 276 00:25:36,610 --> 00:25:40,940 If you keep goofing around like this, then you aren't my son! 277 00:25:43,110 --> 00:25:45,190 Xuanwen. 278 00:25:45,190 --> 00:25:50,320 I'm giving Yike to you. 279 00:25:50,320 --> 00:25:51,980 A'Li. 280 00:25:53,220 --> 00:25:55,650 You must help me 281 00:25:55,650 --> 00:25:58,380 Take care of Xuanwen. 282 00:25:59,110 --> 00:26:01,460 Help him as much as you can. 283 00:26:01,990 --> 00:26:06,060 Yike is my life's blood and sweat. 284 00:26:06,060 --> 00:26:12,260 You guys must continue its legacy. 285 00:27:01,730 --> 00:27:05,910 Uncle, this is my gift to you. 286 00:27:05,910 --> 00:27:07,800 Please accept it. 287 00:27:08,840 --> 00:27:11,220 Don't bother using that tactic on me. 288 00:27:17,310 --> 00:27:19,190 I'm busy. 289 00:27:19,890 --> 00:27:24,590 Uncle, I can help you with whatever you are busy with. 290 00:27:27,340 --> 00:27:29,000 Help me? 291 00:27:29,000 --> 00:27:31,980 An elite person like you, 292 00:27:32,660 --> 00:27:35,280 Us ordinary citizens. 293 00:27:35,280 --> 00:27:38,090 We can't afford that. 294 00:27:38,090 --> 00:27:43,180 You want to mess around with Kaihuai, but Kaihuai can't afford to play around like that. 295 00:27:44,590 --> 00:27:48,320 Uncle, I'm not playing around. 296 00:27:48,320 --> 00:27:51,750 I came here to tell you that 297 00:27:51,750 --> 00:27:56,060 I am officially dating your daughter. 298 00:27:56,060 --> 00:27:58,450 I wish for you to acknowledge it. 299 00:27:59,500 --> 00:28:01,480 What are you doing? 300 00:28:04,260 --> 00:28:07,840 Uncle, Kaihuai is a good lady. 301 00:28:08,430 --> 00:28:10,790 I will cherish her. 302 00:28:11,340 --> 00:28:13,640 I want to give her a good life. 303 00:28:22,500 --> 00:28:27,270 I believe that you can give her a life with no troubles. 304 00:28:28,720 --> 00:28:31,530 But can you keep her happy for the rest of her life? 305 00:28:32,040 --> 00:28:33,500 You are a boss. 306 00:28:33,500 --> 00:28:38,860 Your job title has already set the fact that you can't put my daughter as number 1 in your heart. 307 00:28:42,610 --> 00:28:45,010 I want Kaihuai to 308 00:28:45,010 --> 00:28:47,920 find a guy that would care about her, care for her, 309 00:28:47,920 --> 00:28:53,660 and can be there to give her warmth 24/7. Can you do that? 310 00:28:53,660 --> 00:28:55,340 I can. 311 00:28:56,470 --> 00:29:00,580 You might not even be able to do the most simple things we ordinary citizens do. 312 00:29:00,580 --> 00:29:02,620 You wouldn't know unless you've tried. 313 00:29:19,060 --> 00:29:22,900 Move this plant into that pot. 314 00:29:49,290 --> 00:29:52,250 It's homemade fertilizer. It's a little stinky. 315 00:29:52,250 --> 00:29:56,910 Afterwards you have to fertilize it, can you do it? If you can't, you should say so. 316 00:29:56,910 --> 00:30:01,020 Don't worry, Uncle. It's fine. 317 00:30:03,370 --> 00:30:06,950 I'll leave the flower and the fertilizer to you. 318 00:30:06,950 --> 00:30:11,640 This Chinese rose is my favorite. Be careful. 319 00:30:11,640 --> 00:30:13,450 Don't worry, Uncle. 320 00:30:53,860 --> 00:30:56,100 - Fu De. - Yes, Boss? 321 00:30:56,100 --> 00:30:57,950 Go buy a pot of Chinese rose for me. 322 00:30:57,950 --> 00:31:00,280 -Chinese rose? - A red one. 323 00:31:00,280 --> 00:31:03,040 Hurry. Hurry. - Okay, understand. 324 00:31:03,040 --> 00:31:04,860 It just needs to be red, right? Okay, okay. 325 00:31:04,860 --> 00:31:06,490 Okay, bye bye. 326 00:31:24,570 --> 00:31:26,050 Boss. 327 00:31:26,560 --> 00:31:27,940 Boss. 328 00:31:31,090 --> 00:31:33,030 The Chinese rose you wanted. 329 00:31:33,590 --> 00:31:35,720 Why is it so small? 330 00:31:35,720 --> 00:31:40,140 Boss, I went through all the flower shops, it's the last one. 331 00:31:40,140 --> 00:31:42,140 Whatever. Whatever. 332 00:31:42,140 --> 00:31:45,550 Boss, how can you be doing this? Let me do it. 333 00:31:45,550 --> 00:31:48,280 - No, only I can do it. - No- 334 00:31:48,280 --> 00:31:50,360 It's okay. Go back to where you were. Don't come back. 335 00:31:50,360 --> 00:31:51,850 Okay. Okay. 336 00:32:02,630 --> 00:32:04,200 Xuanwen. 337 00:32:04,200 --> 00:32:06,810 - You're done? - Yes. 338 00:32:06,810 --> 00:32:09,050 - You want some water? - Yes. 339 00:32:18,280 --> 00:32:19,870 I didn't know you were this amazing. 340 00:32:19,870 --> 00:32:21,630 I have to. 341 00:32:22,720 --> 00:32:24,420 It's so hot. 342 00:32:29,750 --> 00:32:30,690 I'm dizzy. 343 00:32:30,690 --> 00:32:32,700 - Dad, what's wrong? - I'm sweating. 344 00:32:32,700 --> 00:32:34,150 You want to go inside and rest? 345 00:32:34,150 --> 00:32:37,270 No, I'll rest out here. 346 00:32:37,270 --> 00:32:38,320 Uncle, let me help you. 347 00:32:38,320 --> 00:32:41,010 -How did you suddenly get like this? -I don't know. 348 00:32:44,170 --> 00:32:46,920 Go inside and retrieve the Danshen pill for me. 349 00:32:46,920 --> 00:32:48,370 Okay. 350 00:32:54,590 --> 00:32:56,250 You're done? 351 00:32:58,120 --> 00:33:00,340 Do you want to inspect it? 352 00:33:17,960 --> 00:33:20,950 This flower... 353 00:33:21,560 --> 00:33:23,000 This flower 354 00:33:23,000 --> 00:33:25,930 It's pretty nice and beautiful. 355 00:33:27,070 --> 00:33:30,310 I never had this many flowers on it. 356 00:33:30,310 --> 00:33:32,420 I think you did. 357 00:33:32,420 --> 00:33:35,550 I even named all the flowers. 358 00:33:35,550 --> 00:33:39,250 - This one is big uncle. - Big uncle? 359 00:33:39,250 --> 00:33:41,220 This is second uncle. 360 00:33:41,220 --> 00:33:42,430 Second uncle? 361 00:33:42,430 --> 00:33:44,360 Why big uncle here? 362 00:33:44,360 --> 00:33:46,670 Where's second uncle? 363 00:33:47,300 --> 00:33:52,500 Uncle. Uncle, why don't we take a picture together? 364 00:33:53,970 --> 00:33:56,590 Kaihuai. Kaihuai! 365 00:33:56,590 --> 00:33:59,230 - What about this- - Let's take a picture together. 366 00:33:59,230 --> 00:34:03,590 Since it's rare for me to come, why don't we take a picture? 367 00:34:03,590 --> 00:34:04,720 Get the camera. 368 00:34:04,720 --> 00:34:06,700 I'll go get the camera. 369 00:34:08,740 --> 00:34:11,790 Mr. Zhu, please get closer. Closer. 370 00:34:15,420 --> 00:34:17,470 Look at the camera. 371 00:34:17,470 --> 00:34:20,440 3, 2, 1. 372 00:34:28,040 --> 00:34:29,410 It's okay. 373 00:34:30,070 --> 00:34:31,400 Come on. 374 00:34:33,070 --> 00:34:34,530 Again! Hut! 375 00:34:36,290 --> 00:34:38,940 Tao Zi! 376 00:34:40,500 --> 00:34:43,120 Tao Zi, what brings you here? 377 00:34:45,090 --> 00:34:48,740 Aren't you going to the station today? 378 00:34:48,740 --> 00:34:50,570 I was passing by. 379 00:34:50,570 --> 00:34:54,870 I was thinking that we go shopping together and go home together. 380 00:34:54,870 --> 00:34:58,180 Okay. Wait a while, I'm almost done with practice. 381 00:35:05,610 --> 00:35:07,650 We can call it off. 382 00:35:09,780 --> 00:35:13,550 Tao Zi. That hair clip- 383 00:35:16,680 --> 00:35:19,830 Tao Zi. You... 384 00:35:22,410 --> 00:35:25,020 You are willing to be my girlfriend? 385 00:35:31,810 --> 00:35:33,760 I have a girlfriend! 386 00:35:33,760 --> 00:35:36,090 I have a girlfriend! 387 00:35:36,090 --> 00:35:39,740 She said she is willing to be my girlfriend! 388 00:35:41,820 --> 00:35:46,800 Tao Zi, I want to announce to the world that you are my girlfriend! 389 00:35:49,900 --> 00:35:51,920 Put me down. 390 00:35:55,250 --> 00:35:57,410 Put me down! 391 00:36:09,770 --> 00:36:12,150 This is a picture of me in a suit. 392 00:36:12,150 --> 00:36:15,890 - Uncle, you were so handsome. - I wasn't used to wearing a tie. 393 00:36:15,890 --> 00:36:17,660 I'm getting old. 394 00:36:17,660 --> 00:36:20,580 This bastard. Look at this. 395 00:36:20,580 --> 00:36:21,500 Here. 396 00:36:21,500 --> 00:36:23,920 This is also handsome. 397 00:36:23,920 --> 00:36:25,750 -I took this picture of her here. -Really? 398 00:36:25,750 --> 00:36:28,850 Look at my precious daughter. 399 00:36:28,850 --> 00:36:31,610 Put this one of Kaihuai at the top. 400 00:36:34,460 --> 00:36:37,040 Hang it straight. Straight. 401 00:36:37,040 --> 00:36:38,800 Okay. 402 00:36:38,800 --> 00:36:40,690 Dad. 403 00:36:40,690 --> 00:36:43,200 Why don't we hang these pictures up too? 404 00:36:43,200 --> 00:36:45,050 Then let's fill it up again. 405 00:36:45,050 --> 00:36:46,390 Do this one first. 406 00:36:46,390 --> 00:36:48,350 Which one? 407 00:36:48,350 --> 00:36:51,130 It's today's picture. We've already got it developed? 408 00:36:52,640 --> 00:36:54,210 Where should we put this? 409 00:36:54,210 --> 00:36:56,060 We can just put it here. 410 00:36:56,730 --> 00:36:58,510 Not bad. 411 00:37:00,140 --> 00:37:01,540 Uncle, you are too handsome. 412 00:37:01,540 --> 00:37:03,490 And this, look. 413 00:37:04,880 --> 00:37:08,150 This is all when they were little. 414 00:37:08,150 --> 00:37:12,590 - Little rubber ball, banana, pear... 415 00:37:12,590 --> 00:37:15,250 I want to go home! 416 00:37:17,400 --> 00:37:18,830 It's okay! 417 00:37:19,790 --> 00:37:21,650 It's pretty good... 418 00:37:22,200 --> 00:37:23,720 Kaihuai. 419 00:37:23,720 --> 00:37:25,700 Daughter, give that to dad. 420 00:37:25,700 --> 00:37:27,140 Kaihuai. 421 00:37:28,740 --> 00:37:30,450 Are you okay? 422 00:37:59,680 --> 00:38:01,310 Uncle. 423 00:38:02,350 --> 00:38:07,820 Is there something that I don't know about Kaihuai? 424 00:38:10,730 --> 00:38:13,400 She wouldn't have any hidden illnesses? 425 00:38:18,840 --> 00:38:22,280 What would you do if she did? 426 00:38:25,360 --> 00:38:27,620 If she did, 427 00:38:27,620 --> 00:38:29,650 And it can be cured, 428 00:38:29,650 --> 00:38:32,310 We must cure her. 429 00:38:32,310 --> 00:38:34,500 If it's incurable, 430 00:38:35,950 --> 00:38:38,030 I will always be by her side. 431 00:38:43,400 --> 00:38:45,840 I'll tell you the truth then. 432 00:38:46,430 --> 00:38:50,870 Kaihuai, isn't sick. 433 00:38:50,870 --> 00:38:54,920 Not sick? Then what was- 434 00:39:00,200 --> 00:39:02,530 Look at this picture. 435 00:39:03,810 --> 00:39:08,230 This was taken when we were at the countryside near the mountains. 436 00:39:08,920 --> 00:39:12,630 After a few days there, something happened. 437 00:39:12,630 --> 00:39:14,860 What happened? 438 00:39:14,860 --> 00:39:18,180 She was playing in the mountains alone and got lost. 439 00:39:18,180 --> 00:39:22,410 She didn't come home all night. She got our family really worried at the time. 440 00:39:23,560 --> 00:39:28,230 After we found her, she continuously had a fever. 441 00:39:28,230 --> 00:39:34,190 When she was better, I asked her what happened that night, who did she meet. 442 00:39:34,190 --> 00:39:36,990 She said she doesn't remember any of it. 443 00:39:36,990 --> 00:39:39,920 After that, she got another fever. 444 00:39:39,920 --> 00:39:45,370 Whenever I ask her after that, it seems like she's in shock. 445 00:39:45,370 --> 00:39:48,890 After a while, I just stopped asking. 446 00:39:50,280 --> 00:39:52,240 Don't ask her about it, okay? 447 00:39:53,150 --> 00:39:55,040 Okay. 448 00:39:55,040 --> 00:39:57,170 Uncle, 449 00:39:57,170 --> 00:40:01,670 Did Kaihuai have other names when she was little? 450 00:40:03,560 --> 00:40:06,570 Other names? No. 451 00:40:06,570 --> 00:40:09,650 She was Kaihuai since she was little. 452 00:40:09,650 --> 00:40:12,200 Our family calls her Huanhuan. 453 00:40:12,680 --> 00:40:14,780 Huanhuan? 454 00:40:14,780 --> 00:40:16,530 Is something wrong? 455 00:40:17,250 --> 00:40:18,820 Nothing. 456 00:40:19,460 --> 00:40:22,560 I'll go check up on her. 457 00:40:22,560 --> 00:40:23,660 Okay, I'll go up in a bit. 458 00:40:23,660 --> 00:40:25,150 Okay. 459 00:40:51,770 --> 00:40:54,620 [Carefree Psychological Clinic] 460 00:41:15,010 --> 00:41:20,160 It seems like all of this wasn't a coincedence. 461 00:41:20,160 --> 00:41:23,260 Peach Blossom Hairpin wasn't something that you just imagined. 462 00:41:23,260 --> 00:41:26,990 How can I be so stupid to not notice? 463 00:41:28,020 --> 00:41:32,920 Whenever I ask her after that, it seems like she's in shock. 464 00:41:32,920 --> 00:41:37,420 After a while, I just stopped asking. I'm afraid that she'll get in shock again. 465 00:41:37,420 --> 00:41:39,740 Don't ask her about it, okay? 466 00:41:51,060 --> 00:41:52,770 Did you sleep yet? 467 00:41:54,570 --> 00:41:58,020 Not yet, I'm working on a chart. 468 00:42:01,690 --> 00:42:05,960 Why are you still working so late? Are you working on that job from before? 469 00:42:05,960 --> 00:42:11,480 Yes. After the project started, there's quite a lot of children asking for help. 470 00:42:11,480 --> 00:42:16,220 As long as I can help them, I'm happy. 471 00:42:21,200 --> 00:42:25,740 Remember to rest. If you get overworked, I will worry. 472 00:42:25,740 --> 00:42:30,230 Can I pick you up after work tomorrow? I have a present for you. 473 00:42:32,810 --> 00:42:35,490 Okay, see you tomorrow. 474 00:42:40,130 --> 00:42:50,130 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 475 00:43:16,650 --> 00:43:23,120 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 476 00:43:23,120 --> 00:43:29,790 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 477 00:43:29,790 --> 00:43:38,070 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 478 00:43:38,070 --> 00:43:44,310 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 479 00:43:46,320 --> 00:43:52,850 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 480 00:43:52,850 --> 00:43:59,260 ♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫ 481 00:43:59,260 --> 00:44:07,690 ♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫ 482 00:44:07,690 --> 00:44:14,890 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 483 00:44:15,840 --> 00:44:19,620 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 484 00:44:19,620 --> 00:44:21,930 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 485 00:44:21,930 --> 00:44:29,890 ♫ The one who always approached me was you ♫ 486 00:44:30,750 --> 00:44:34,620 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 487 00:44:34,620 --> 00:44:40,640 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 488 00:44:40,640 --> 00:44:43,830 ♫ Leading me forward ♫ 489 00:44:43,830 --> 00:44:48,120 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 490 00:44:48,120 --> 00:44:51,230 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 491 00:44:51,230 --> 00:44:58,720 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 492 00:44:58,720 --> 00:45:03,280 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 493 00:45:03,280 --> 00:45:08,080 ♫ Making that promise ♫ 494 00:45:08,080 --> 00:45:19,110 ♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫ 33569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.