All language subtitles for Les amiti├®s mal├®fiques (2006)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,040 --> 00:00:58,976 �D�nde est� el Anfiteatro C? 2 00:00:59,058 --> 00:01:00,326 Por all�. 3 00:01:01,895 --> 00:01:03,763 �Vas de viaje? 4 00:01:06,966 --> 00:01:09,836 Las amistades mal�ficas 5 00:01:10,203 --> 00:01:13,406 Tambi�n les dar�... 6 00:01:13,606 --> 00:01:15,542 ejercicios orales. 7 00:01:16,543 --> 00:01:18,511 Buenas tardes. 8 00:01:19,512 --> 00:01:22,148 Lo siento, se�or,... perd� el tren. 9 00:01:24,450 --> 00:01:26,452 �Por qu� no fue en el anterior? 10 00:01:27,420 --> 00:01:28,621 No hab�a ninguno. 11 00:01:28,855 --> 00:01:30,156 �Ni siquiera ayer? 12 00:01:31,724 --> 00:01:33,626 Vaya a su asiento. 13 00:01:33,960 --> 00:01:36,429 - Vaya a su asiento. - �Perd�n? 14 00:01:37,931 --> 00:01:38,898 �Perd�n? 15 00:01:39,098 --> 00:01:40,867 �Qu� dijo? 16 00:01:42,035 --> 00:01:45,805 Lo siento, se�or... no soy un maleducado, lo hago autom�ticamente. 17 00:01:46,706 --> 00:01:47,874 Lo siento. 18 00:01:49,142 --> 00:01:50,944 Por favor, acepte mis disculpas. 19 00:01:51,644 --> 00:01:54,914 As� que, si todo va bien, nuestras pr�ximas clases... 20 00:01:55,081 --> 00:01:57,917 comenzar�n con una presentaci�n oral... 21 00:01:58,084 --> 00:02:01,654 de uno de ustedes, sobre un tema de su elecci�n. 22 00:02:01,821 --> 00:02:04,324 Obviamente, para hoy, comprendo que... 23 00:02:04,490 --> 00:02:05,358 Disculpe, se�or. 24 00:02:06,859 --> 00:02:07,694 �S�, Morney? 25 00:02:08,328 --> 00:02:09,796 Acepto el reto. 26 00:02:09,963 --> 00:02:13,233 �De verdad? �No prefiere esperar a la pr�xima semana? 27 00:02:13,566 --> 00:02:15,301 No, puedo hacerlo ahora. 28 00:02:15,702 --> 00:02:18,004 Muy bien. Ocupe mi asiento. 29 00:02:22,842 --> 00:02:24,911 �Cu�l es su tema, Morney? 30 00:02:25,612 --> 00:02:28,481 Escribir. Si la escritura es necesaria. 31 00:02:30,583 --> 00:02:32,151 Le escuchamos. 32 00:02:33,086 --> 00:02:36,823 "Refrenar si se puede, nuestra impaciencia para escribir. " 33 00:02:37,023 --> 00:02:39,225 Es decir, la escritura debe estar justificada. 34 00:02:40,059 --> 00:02:42,462 La escritura debe ser necesaria. 35 00:02:43,396 --> 00:02:47,667 La escritura no est� justificada, y no tiene ning�n significado, a no ser que sea vital. 36 00:02:48,735 --> 00:02:50,470 Si podemos vivir sin ella, 37 00:02:51,037 --> 00:02:53,973 si podemos incluso concebir no escribir, 38 00:02:54,874 --> 00:02:56,876 entonces hacerlo es una impostura. 39 00:02:57,243 --> 00:02:59,412 y una enfermedad a tratar. 40 00:03:01,414 --> 00:03:03,316 El papel del cr�tico... 41 00:03:03,483 --> 00:03:06,085 es diagnosticar la enfermedad de la escritura... 42 00:03:06,486 --> 00:03:09,422 y a la inversa, identificar la escritura genuina, 43 00:03:09,956 --> 00:03:11,724 que es la escritura necesaria. 44 00:03:12,926 --> 00:03:16,396 Es por eso que el cr�tico es una contribuci�n esencial... 45 00:03:16,563 --> 00:03:18,831 a la existencia de literatura. 46 00:03:32,011 --> 00:03:34,480 - �Va a estar ah� de pie mucho tiempo? - Lo siento. 47 00:03:34,781 --> 00:03:36,449 - �Perd�n? - Lo siento. 48 00:03:37,517 --> 00:03:38,718 �Qu� est� haciendo? 49 00:03:38,885 --> 00:03:40,119 Si�ntese. 50 00:03:40,320 --> 00:03:41,521 �R�pido! 51 00:03:42,689 --> 00:03:44,123 Puede continuar. 52 00:03:44,290 --> 00:03:46,593 En realidad ya hab�a terminado. 53 00:03:48,161 --> 00:03:49,262 Muy bien. 54 00:03:49,796 --> 00:03:52,332 Gracias por haber empezado nuestro a�o... 55 00:03:52,565 --> 00:03:56,269 con esta brillante e improvisada presentaci�n. 56 00:03:56,436 --> 00:03:57,570 Bueno... 57 00:03:58,638 --> 00:04:01,007 Entonces, �hay voluntarios... 58 00:04:01,474 --> 00:04:03,076 para las siguientes semanas? 59 00:04:07,213 --> 00:04:08,414 Nadie... 60 00:04:10,216 --> 00:04:13,786 Bien, les dejar� digerir esta primera experiencia... 61 00:04:13,953 --> 00:04:15,555 pero la pr�xima semana... 62 00:04:15,755 --> 00:04:17,924 tendr� que elegir a alguien. 63 00:04:18,091 --> 00:04:18,925 Disculpe. 64 00:04:20,526 --> 00:04:21,327 �S�? 65 00:04:21,694 --> 00:04:22,996 Yo lo har�. 66 00:04:23,396 --> 00:04:24,163 �La pr�xima semana? 67 00:04:24,597 --> 00:04:25,565 S�. 68 00:04:26,032 --> 00:04:27,834 Bien. �C�mo se llama? 69 00:04:28,735 --> 00:04:29,969 Duhaut, Eloi. 70 00:04:30,336 --> 00:04:32,238 �Duhaut? Muy bien. 71 00:04:36,409 --> 00:04:39,145 Por favor, no me permita molestarle, Morney. 72 00:04:39,746 --> 00:04:40,914 �Lo siento! 73 00:04:48,254 --> 00:04:49,355 Leo Spitzer, 74 00:04:50,223 --> 00:04:54,227 en sus Ensayos sobre la Estil�stica, demuestra que el Racinian... 75 00:04:54,460 --> 00:04:55,828 �Es este tu asiento? 76 00:04:55,995 --> 00:04:57,830 Estaba trabajando en algo. 77 00:05:03,303 --> 00:05:06,472 ...entre la ampliaci�n de procedimientos... 78 00:05:06,873 --> 00:05:07,907 de hip�rbolas... 79 00:05:08,274 --> 00:05:10,677 y t�cnicas... 80 00:05:10,877 --> 00:05:13,947 de expresi�n "sin sonido". 81 00:05:14,347 --> 00:05:15,381 Mira. 82 00:05:17,183 --> 00:05:19,519 Suzanne est� escribiendo en su diario. 83 00:05:20,486 --> 00:05:21,387 �C�mo lo sabes? 84 00:05:21,721 --> 00:05:23,656 Puedo decirlo por su postura. 85 00:05:24,123 --> 00:05:26,226 Esa bonita inclinaci�n de su cabeza. 86 00:05:36,402 --> 00:05:38,171 Todos aqu� escriben. 87 00:05:39,639 --> 00:05:41,407 Un diario, o algo as�. 88 00:05:42,008 --> 00:05:43,676 Historias cortas, novelas, 89 00:05:45,011 --> 00:05:46,312 poemas. 90 00:05:51,251 --> 00:05:52,318 Qu� desperdicio. 91 00:05:52,919 --> 00:05:54,687 - �Escribes? - �Yo? 92 00:05:56,089 --> 00:05:57,090 �Ni siquiera un diario? 93 00:05:57,891 --> 00:05:59,993 �Cartas a un querido amigo? 94 00:06:00,493 --> 00:06:03,062 �Y cartas de amor que nunca env�as? �No? 95 00:06:03,329 --> 00:06:04,664 - �Nada de nada? - No. 96 00:06:09,002 --> 00:06:10,570 Entonces eres un tipo decente. 97 00:06:13,139 --> 00:06:15,208 �Sabes lo que escribi� Karl Kraus? 98 00:06:16,876 --> 00:06:18,776 "�Por qu� escriben algunas personas? 99 00:06:21,281 --> 00:06:23,750 Porque son demasiado d�biles para no escribir. " 100 00:06:26,719 --> 00:06:27,787 Entonces, �por qu� lo hizo �l? 101 00:06:29,322 --> 00:06:30,590 Para decir exactamente eso. 102 00:06:31,891 --> 00:06:35,061 Eh, �Eres familia de Florence Duhaut? 103 00:06:35,194 --> 00:06:36,696 Franchon, por favor. 104 00:06:36,863 --> 00:06:37,730 Es mi madre. 105 00:06:37,897 --> 00:06:38,831 �En serio? 106 00:06:38,998 --> 00:06:42,368 Por favor, no has le�do ni una sola de sus novelas. 107 00:06:44,971 --> 00:06:46,806 Tienes ese nuevo libro, 108 00:06:47,006 --> 00:06:48,942 - �"Caviar Literature"? - No. 109 00:06:49,442 --> 00:06:50,643 Deber�as. 110 00:06:50,977 --> 00:06:52,512 Hay que conocer las reclamaciones del enemigo. 111 00:06:52,679 --> 00:06:54,247 Yo no las llamo reclamaciones. 112 00:07:12,882 --> 00:07:15,882 T�tulo del pr�ximo drama: 113 00:07:16,202 --> 00:07:19,906 Difamaci�n, Insulto, Enga�o y Vulgaridad... 114 00:07:21,674 --> 00:07:22,709 �Alexandre Ferri�re? 115 00:07:23,877 --> 00:07:26,279 - Hola. - Andr� Morney, tu vecino. 116 00:07:26,446 --> 00:07:28,648 - Lo s�. La clase de Mortier. - �Ah, s�! 117 00:07:29,482 --> 00:07:30,884 El imitador. 118 00:07:31,818 --> 00:07:33,519 Buena presentaci�n. 119 00:07:33,686 --> 00:07:35,288 S�, solo intent�... 120 00:07:35,488 --> 00:07:37,123 aclarar las cosas. 121 00:07:37,357 --> 00:07:39,392 Como si esos mojigatos comprendieran. 122 00:07:39,559 --> 00:07:42,328 �Sabes de qui�n son todos estos libros? 123 00:07:42,495 --> 00:07:43,596 �M�os! 124 00:07:43,763 --> 00:07:46,399 Te han puesto en mi anexo. �Te importa? 125 00:07:47,000 --> 00:07:48,201 Esta no es mi habitaci�n. 126 00:07:48,368 --> 00:07:51,437 Lo es. Somos vecinos. Solo me expand� un poco. 127 00:07:51,971 --> 00:07:53,473 �C�mo? �Tienes llaves? 128 00:07:53,640 --> 00:07:55,408 He conseguido un pase. Ven a ver. 129 00:08:02,081 --> 00:08:03,283 �Qu� est�s haciendo? 130 00:08:03,983 --> 00:08:05,485 Estoy escribiendo. 131 00:08:06,286 --> 00:08:07,487 �Escribiendo qu�? 132 00:08:09,322 --> 00:08:14,027 Es bastante malo. Quiero escribir una obra pero no voy demasiado bien. 133 00:08:14,561 --> 00:08:16,162 �Tambi�n te pica? 134 00:08:16,596 --> 00:08:20,033 Sois todos iguales. Quer�is escribir sin leer. 135 00:08:21,134 --> 00:08:22,602 Es pat�tico. 136 00:08:22,769 --> 00:08:24,270 S�, es pat�tico. 137 00:09:00,073 --> 00:09:02,041 "�Por qu� escriben algunas personas? 138 00:09:02,642 --> 00:09:05,511 Porque son demasiado d�biles para no escribir. " 139 00:10:09,175 --> 00:10:11,044 Tres meses m�s tarde... 140 00:10:12,245 --> 00:10:15,548 Arrebatado, arrebatado del sue�o. 141 00:10:15,982 --> 00:10:17,150 Hola por ah�. 142 00:10:21,020 --> 00:10:23,690 - �Tienes insomnio? - No, �por qu�? 143 00:10:24,524 --> 00:10:25,758 Porque son las 3 a. m. 144 00:10:25,925 --> 00:10:28,761 No he terminado la preparaci�n para ma�ana. 145 00:10:29,495 --> 00:10:30,763 �Cu�l es tu tema? 146 00:10:31,164 --> 00:10:34,367 "Britannicus", Acto 2, Escena 2. 147 00:10:36,436 --> 00:10:37,971 - �El mon�logo de Neron? - S�. 148 00:10:38,238 --> 00:10:39,772 �Qu� banal puedes ser? 149 00:10:40,640 --> 00:10:42,275 En realidad me gusta este texto. 150 00:10:43,009 --> 00:10:44,244 Bueno, eso es un alivio. 151 00:10:44,410 --> 00:10:48,081 "�En realidad me gusta este texto!" Las cosas que hay que o�r. 152 00:10:51,084 --> 00:10:52,285 �Le�ste el prefacio? 153 00:10:52,886 --> 00:10:54,120 S�, lo hice. 154 00:10:54,320 --> 00:10:55,722 Eso es todo lo que necesitas. 155 00:10:57,257 --> 00:10:59,626 L�elo antes de acostarte, te vendr� bien. 156 00:11:01,761 --> 00:11:05,932 Hay un prefacio de 1670 y otro de 1676. 157 00:11:08,501 --> 00:11:10,103 - �Esto es tuyo? - S�. 158 00:11:10,303 --> 00:11:12,205 - Es asqueroso. - No es bueno. 159 00:11:12,372 --> 00:11:13,406 Ten. 160 00:11:14,407 --> 00:11:16,910 - Buenas noches, Alexandre. - Buenas noches, Andr�. 161 00:11:24,851 --> 00:11:26,519 Prefacio... 162 00:11:32,926 --> 00:11:35,562 "La contempl� llegar al palacio. 163 00:11:36,195 --> 00:11:37,430 Desesperado, 164 00:11:37,897 --> 00:11:40,800 levantando los ojos humedecidos a los cielos, 165 00:11:41,034 --> 00:11:44,671 sus l�grimas brillantes por las antorchas y las armas. 166 00:11:44,837 --> 00:11:47,273 Encantadora, sin adornos, 167 00:11:47,440 --> 00:11:50,944 en el simple vestido de una belleza arrancada del sue�o. 168 00:11:51,144 --> 00:11:52,545 �Qu� puedo decir? 169 00:11:53,246 --> 00:11:55,215 S� que no es este desorden... 170 00:11:55,381 --> 00:11:58,818 y las sombras, antorchas, gritos y silencios, 171 00:11:59,018 --> 00:12:00,753 el comportamiento severo de... " 172 00:12:00,954 --> 00:12:03,590 �Est�is sordos? �No o�s? 173 00:12:03,923 --> 00:12:06,025 �Escuchad esto, escuchad! 174 00:12:14,267 --> 00:12:15,802 Sigue. 175 00:12:16,135 --> 00:12:17,437 Lo siento. 176 00:12:26,980 --> 00:12:28,414 - �Ya est� hecho? - S�. 177 00:12:31,184 --> 00:12:35,655 Conservatorio Nacional de Arte Dram�tico. 178 00:12:42,195 --> 00:12:43,997 Registro de Audiciones. 179 00:12:44,163 --> 00:12:44,864 Espera. 180 00:12:50,103 --> 00:12:52,705 No puedo concentrarme con esta cosa. 181 00:12:55,341 --> 00:12:58,678 Bajo "Experiencia Laboral", usar may�sculas... 182 00:12:59,546 --> 00:13:01,114 Borramos todo esto. 183 00:13:03,650 --> 00:13:05,151 Estoy a�adiendo un subt�tulo: 184 00:13:06,886 --> 00:13:08,288 Direcci�n. 185 00:13:08,922 --> 00:13:10,156 Nunca he dirigido. 186 00:13:10,323 --> 00:13:13,126 �A s�? Un buen actor tambi�n debe ser director. 187 00:13:13,826 --> 00:13:15,328 Vamos a ver... 188 00:13:17,597 --> 00:13:19,799 1999... 189 00:13:22,202 --> 00:13:25,004 en el Teatro Principal D'Or en Namur. 190 00:13:25,171 --> 00:13:26,272 �Eso existe? 191 00:13:26,439 --> 00:13:30,109 �Desde luego! Maeterlinck estren� la "Princesa Maleine" all�. 192 00:13:31,578 --> 00:13:33,813 Teatro Principal D'Or, Namur. 193 00:13:35,215 --> 00:13:37,116 "Los Dragones de Komodo". 194 00:13:41,955 --> 00:13:44,490 "Los Dragones de Komodo", por... 195 00:13:44,691 --> 00:13:45,925 Por ti. 196 00:13:47,360 --> 00:13:49,262 Alexandre Ferri�re. 197 00:14:05,078 --> 00:14:07,046 �Y qu� pasa si me piden que lo lea? 198 00:14:07,213 --> 00:14:10,850 Entonces puedes deshacerte de tu mierda de pent�metro y�mbico. 199 00:14:11,017 --> 00:14:14,187 Pero no he escrito nada sobre dragones de Komodo. 200 00:14:14,354 --> 00:14:16,222 �Exacto! Parecer�s moderno. 201 00:14:16,422 --> 00:14:18,892 Cr�eme, el modernismo est� a la �ltima. 202 00:14:19,058 --> 00:14:21,594 �Los burgueses los reciben con entusiasmo, los profesores est�n encantados! 203 00:14:21,761 --> 00:14:23,229 �Qu� m�s podr�as pedir? 204 00:14:27,534 --> 00:14:29,702 - No puedo escribir una obra. - Seguro que puedes. 205 00:14:29,903 --> 00:14:32,772 Escucha: Kraus dijo, �Por qu� escriben algunas personas? 206 00:14:32,939 --> 00:14:34,974 Porque son demasiado d�biles para no hacerlo. 207 00:14:35,141 --> 00:14:37,277 �Esta vez vale ser pat�tico! 208 00:14:39,312 --> 00:14:41,281 Si no puedes hacerlo, te ayudar�. 209 00:14:42,081 --> 00:14:44,117 Escribir� para ti en una noche. 210 00:14:46,119 --> 00:14:47,554 De acuerdo, imprime. 211 00:14:49,956 --> 00:14:51,558 Caviar Literature... 212 00:14:51,858 --> 00:14:54,160 Recomendado por su librero. 213 00:15:02,435 --> 00:15:04,304 Estamos cerrando. 214 00:15:17,984 --> 00:15:19,052 �Qu�? 215 00:15:19,219 --> 00:15:20,954 �Es usted Florence Duhaut? 216 00:15:22,222 --> 00:15:23,423 S�. �Y qu�? 217 00:15:23,823 --> 00:15:25,491 Me encanta lo que escribe. 218 00:15:26,993 --> 00:15:29,028 �Puedo pagar, por favor? 219 00:15:31,731 --> 00:15:33,533 No deber�a leer esto. 220 00:15:34,801 --> 00:15:36,803 �Lo recomienda o no? 221 00:15:40,607 --> 00:15:41,841 �Entonces? 222 00:15:45,979 --> 00:15:46,813 Qu�dese el cambio. 223 00:15:54,854 --> 00:15:56,789 �Est�s despierto, Eloi? 224 00:15:57,257 --> 00:15:58,391 S�. 225 00:16:17,877 --> 00:16:19,145 Mira esto. 226 00:16:23,516 --> 00:16:25,718 Incluso publicaron mi declaraci�n fiscal. 227 00:16:29,822 --> 00:16:31,291 �D�nde conseguiste eso? 228 00:16:34,561 --> 00:16:35,795 Alguien me lo dio. 229 00:16:35,962 --> 00:16:37,063 �Qui�n? 230 00:16:38,898 --> 00:16:40,166 Mi editor. 231 00:16:44,404 --> 00:16:46,272 Soy el hazmerreir de Par�s. 232 00:17:04,357 --> 00:17:06,192 "Caviar Literature" 233 00:17:11,197 --> 00:17:12,332 �Eloi! 234 00:17:12,932 --> 00:17:15,001 - �Qu� est�s haciendo? - Nada. 235 00:17:15,168 --> 00:17:16,970 Ven a la fiesta con nosotros. 236 00:17:17,136 --> 00:17:19,172 - �Pero nuestro examen? - Hay tiempo. 237 00:17:19,639 --> 00:17:21,207 - Es ma�ana. - Exacto. 238 00:17:21,608 --> 00:17:24,944 Estudias mejor entre las 3 y las 5 a. m. Est� comprobado. 239 00:17:25,278 --> 00:17:28,014 - �Dame eso! - �Basta ya! 240 00:17:30,617 --> 00:17:33,519 - �Est�s ley�ndolo todo esta noche? - Solo partes. 241 00:17:33,686 --> 00:17:35,154 Se debe leer todo. 242 00:17:36,322 --> 00:17:37,690 Ya me o�ste. 243 00:17:37,857 --> 00:17:39,726 - �Qu� pasa? - �Que te den! 244 00:17:39,893 --> 00:17:42,495 Te fascinar� lo malo que es. 245 00:17:42,695 --> 00:17:43,930 S� lo que es. 246 00:17:44,097 --> 00:17:46,466 Una palabra m�s y sigues solo. 247 00:17:46,666 --> 00:17:48,001 �Vale, relax! 248 00:17:48,167 --> 00:17:50,703 - �Usas la biblioteca de "St. Clotilde"? - S�. 249 00:17:50,904 --> 00:17:52,205 �Has probado alguna vez "Paris 3"? 250 00:17:52,372 --> 00:17:54,707 - No, �por qu�? - Lo sabr�s esta noche. 251 00:18:04,017 --> 00:18:05,518 Adelante. 252 00:18:09,222 --> 00:18:10,990 �Ahora lo entiendes? 253 00:18:13,660 --> 00:18:16,529 Conseguir� un carnet de biblioteca ma�ana al amanecer. 254 00:19:11,517 --> 00:19:14,187 Qu� buena est�. Qu� polvo tiene. 255 00:19:14,420 --> 00:19:15,521 �Eso crees? 256 00:19:15,688 --> 00:19:16,923 S�, es preciosa. 257 00:19:18,691 --> 00:19:20,526 Cabr�n afortunado Franchon. 258 00:19:28,635 --> 00:19:30,870 Pero est� mirando a Eloi. 259 00:19:32,038 --> 00:19:34,407 Es verdad. �Se lo est� comiendo! 260 00:19:35,775 --> 00:19:37,310 Es tuya. 261 00:19:42,382 --> 00:19:45,752 Cuidado. Si no tomas la iniciativa, otro lo har�. 262 00:19:47,453 --> 00:19:50,523 La verdad es que est�s demasiado seguro de ti mismo. 263 00:19:54,761 --> 00:19:57,797 All� va. Es demasiado tarde. 264 00:20:01,601 --> 00:20:03,570 Aqu� viene la poo-etisa. 265 00:20:03,736 --> 00:20:06,206 O la hermanastra fea de George Sand. 266 00:20:07,173 --> 00:20:09,475 �C�mo puedes trabar amistad con tal gilipollas? 267 00:20:12,779 --> 00:20:14,280 Hola Suzanne. 268 00:20:14,981 --> 00:20:16,282 Hola. 269 00:20:20,887 --> 00:20:23,122 - Hola Franchon. - �Suzanne! �C�mo est�s? 270 00:20:23,423 --> 00:20:26,159 Eh, enhorabuena por tu relato. 271 00:20:26,526 --> 00:20:28,628 Escribes adem�s de estudiar. 272 00:20:28,761 --> 00:20:30,463 �D�nde encuentras tiempo? 273 00:20:30,697 --> 00:20:33,666 Editado por Souston and Bardet, demasiado... �chic! 274 00:20:34,534 --> 00:20:36,269 No es nada, la verdad. 275 00:20:36,536 --> 00:20:40,607 �C�mo funciona? �Te vieron y te pidieron tu texto? 276 00:20:41,174 --> 00:20:42,175 Eso es. 277 00:20:42,609 --> 00:20:44,277 �Incluso les conociste... 278 00:20:44,744 --> 00:20:46,079 en su oficina? 279 00:20:46,312 --> 00:20:48,147 - �Puedo ver? - Desde luego... 280 00:20:48,781 --> 00:20:49,749 ...eso creo. 281 00:20:50,450 --> 00:20:52,886 - No es nada. - Dame eso. 282 00:20:55,355 --> 00:20:56,890 - �Te pagaron? - Obviamente. 283 00:20:57,257 --> 00:20:58,324 Mentiroso. 284 00:21:01,194 --> 00:21:03,463 Kraus, te necesitamos ahora. 285 00:21:03,663 --> 00:21:05,198 Pasa de nosotros. 286 00:21:09,035 --> 00:21:12,405 - �Quieres un sorbo? - S�... quiero decir, no, yo deber�a irme. 287 00:21:12,839 --> 00:21:14,841 �No me besar�as? 288 00:21:15,008 --> 00:21:16,509 Lo siento, tengo prisa. 289 00:21:17,443 --> 00:21:18,878 �Qu� pasa con Marguerite? 290 00:21:19,812 --> 00:21:23,182 �Podr�as decirle que no me encuentro bien? 291 00:21:26,252 --> 00:21:28,922 �l no se marcha as�. �Alex! 292 00:21:31,724 --> 00:21:32,625 Vamos. 293 00:21:35,361 --> 00:21:36,229 Buenas noches. 294 00:21:45,505 --> 00:21:47,874 �No hay bastantes gilipolleces? 295 00:21:48,041 --> 00:21:51,444 �Tienes que a�adir las tuyas, solo para comerte a la bibliotecaria? 296 00:21:51,611 --> 00:21:53,246 �Qu� bajo puedes caer? 297 00:21:53,413 --> 00:21:55,481 Eh, esa es la copia de Marguerite. 298 00:21:55,648 --> 00:21:59,519 Deber�as agradecerme no dejarla con estos idiotas. 299 00:21:59,719 --> 00:22:02,322 �Literatura, los cojones! 300 00:22:02,956 --> 00:22:04,324 Mira, 301 00:22:04,958 --> 00:22:08,428 tienes raz�n, quer�a impresionarla. Me figur� que... 302 00:22:08,595 --> 00:22:11,531 ella trabajaba con libros, as� que tuve que publicar. 303 00:22:11,931 --> 00:22:14,968 Solo era una fanfarronada, �vale? Me importa un carajo. 304 00:22:15,134 --> 00:22:18,605 Y una mierda. Pones tu alma en este periodicucho, 305 00:22:18,905 --> 00:22:21,808 con tus pat�ticas pretensiones literarias. 306 00:22:22,008 --> 00:22:23,943 Y utilizas tus vicios sexuales... 307 00:22:24,577 --> 00:22:26,713 par enmascarar tu lamentable deseo... 308 00:22:26,880 --> 00:22:28,281 de ser escritor. 309 00:22:28,715 --> 00:22:31,117 Te conozco. El sexo no te importa. 310 00:22:31,284 --> 00:22:34,120 Quieres crear, jugar al artista. 311 00:22:34,487 --> 00:22:37,123 - Solo que no quieres admitirlo. - En absoluto. 312 00:22:37,323 --> 00:22:40,126 Incluso se ha llamado "Meta-narrativa, �ves? 313 00:22:41,060 --> 00:22:43,062 Es una idea, no un trabajo real. 314 00:22:43,897 --> 00:22:45,331 �Jes�s. "Meta-narrativa"! 315 00:22:45,565 --> 00:22:46,766 Es repulsivo. 316 00:22:46,933 --> 00:22:49,802 Acabas de a�adir la pedanter�a a la pretensi�n. 317 00:22:49,969 --> 00:22:52,705 �Meta-gilipolleces! �Meta-capullo! �Necesitas un pa�al, 318 00:22:53,006 --> 00:22:55,174 poeta sangriento incontinente! 319 00:22:55,742 --> 00:22:58,878 Estamos perdidos. Ve a mear tu vil poes�a a otra parte. 320 00:23:00,914 --> 00:23:02,248 �No me toques! 321 00:23:02,448 --> 00:23:04,751 D�jale. Vamos, v�monos. 322 00:23:14,360 --> 00:23:17,030 Lo siento pero no puedo tolerar la arrogancia. 323 00:23:17,196 --> 00:23:19,432 - �Hay caf� en casa? - S�. 324 00:23:20,300 --> 00:23:21,601 Tomemos caf�. 325 00:23:22,535 --> 00:23:24,504 �No trates de seguirnos! 326 00:23:24,737 --> 00:23:26,272 �Tengo que irme a casa tambi�n! 327 00:23:30,143 --> 00:23:32,078 No me mir�is as�. 328 00:23:32,679 --> 00:23:36,082 Si tuviera una pizca de amor propio, no inflar�a su pluma... 329 00:23:36,282 --> 00:23:39,519 cuando no tiene absolutamente nada que decir. Es repulsivo. 330 00:24:18,491 --> 00:24:19,626 Bastante bonito, �eh? 331 00:24:20,326 --> 00:24:21,828 Ya, es estupendo. 332 00:24:28,768 --> 00:24:30,003 �Pi�rdete! 333 00:24:35,375 --> 00:24:37,143 �No tenemos caf�? 334 00:24:59,299 --> 00:25:01,834 �Qui�n va a tirarse a la bibliotecaria? 335 00:25:03,169 --> 00:25:06,906 Alexandre, no estoy seguro de que tus zapatos intercedan a tu favor. 336 00:25:07,073 --> 00:25:09,676 - �Qu� tienen de malo? - Son infames. 337 00:25:12,212 --> 00:25:13,613 No, gracias. 338 00:25:14,214 --> 00:25:15,715 - �No echas az�car? - No. 339 00:25:17,650 --> 00:25:20,520 El caf� sin az�car simplemente no es caf�. 340 00:25:28,761 --> 00:25:31,798 Jes�s, tengo que ense�arle todo a estos t�os. 341 00:25:43,209 --> 00:25:45,044 Bien, pues yo deber�a irme. 342 00:25:47,947 --> 00:25:48,915 Espera. 343 00:25:51,651 --> 00:25:53,753 Toma esto. Te lo prestar�. 344 00:25:54,020 --> 00:25:56,089 - �Qu� es? - Un libro para ti. 345 00:25:57,824 --> 00:25:59,959 �Mortier escribi� un libro sobre Ellroy? 346 00:26:00,126 --> 00:26:01,828 �l escribe sobre todo. 347 00:26:02,395 --> 00:26:04,397 Es el �nico estudio en Franc�s. 348 00:26:04,530 --> 00:26:06,532 Todos estudian a los neoyorquinos. 349 00:26:06,699 --> 00:26:09,002 Pero Ellroy es el m�s grande. 350 00:26:09,335 --> 00:26:11,004 Deber�as ir a por ello. 351 00:26:12,038 --> 00:26:13,506 �Por qu� t� no? 352 00:26:13,673 --> 00:26:16,309 Gracias, pero Fitzgerald me mantiene ocupado. 353 00:26:20,346 --> 00:26:21,848 Os ver� luego. 354 00:26:34,961 --> 00:26:36,396 Para Andr�. 355 00:26:36,696 --> 00:26:39,399 Yo hice mi parte, ahora es tu turno. 356 00:26:42,502 --> 00:26:43,570 Mierda. 357 00:26:48,041 --> 00:26:49,509 Ah, �estabas aqu�? 358 00:26:51,644 --> 00:26:53,246 �Ese es el libro de Mortier? 359 00:26:53,980 --> 00:26:54,847 S�. 360 00:26:55,315 --> 00:26:57,150 Es muy dif�cil de encontrar. 361 00:26:57,317 --> 00:26:58,685 Lo s�. 362 00:27:02,655 --> 00:27:03,723 �Te quedas? 363 00:27:04,691 --> 00:27:06,326 No, me voy. 364 00:27:27,247 --> 00:27:28,381 Disculpa. 365 00:27:31,384 --> 00:27:33,119 �Qu� es lo que te pasa? 366 00:27:33,853 --> 00:27:34,854 Nada. 367 00:28:20,967 --> 00:28:22,335 �Qu� est�s haciendo? 368 00:28:22,902 --> 00:28:24,304 Sacar la basura. 369 00:28:25,171 --> 00:28:26,306 �Ahora? 370 00:28:28,007 --> 00:28:30,443 Volver� ahora mismo. 371 00:28:54,701 --> 00:28:57,370 "�D�nde estaba tu sentido del deber en Atenas? 372 00:28:57,537 --> 00:28:59,005 Debo compartir tu dolor... 373 00:28:59,239 --> 00:29:01,441 pero nunca t� compartiste el m�o. 374 00:29:01,808 --> 00:29:04,244 Bien, mi coraz�n es m�s grande que el tuyo... 375 00:29:04,410 --> 00:29:08,014 pues mi sufrimiento ha sido largo y s� lo que es la pena. 376 00:29:08,781 --> 00:29:11,150 Dices que me golpeas porque te preocupabas. 377 00:29:11,317 --> 00:29:14,454 Bien, mis burlas son amables. Rec�belas de buen grado. 378 00:29:14,621 --> 00:29:16,022 Abogar� tu caso... 379 00:29:16,823 --> 00:29:19,192 pero si no te env�an a casa... 380 00:29:19,626 --> 00:29:21,895 Te mantendr� como un amigo. 381 00:29:22,462 --> 00:29:24,430 Ya que no soy como t�, 382 00:29:24,664 --> 00:29:27,400 no puedo ser feliz a tu costa. " 383 00:29:29,736 --> 00:29:33,239 "No soy como t�, no puedo ser feliz a tu costa... " 384 00:29:54,994 --> 00:29:57,163 - �Le escribiste una carta de amor? - S�. 385 00:29:57,363 --> 00:29:59,966 - �Por qu�? - Porque quiero salir con ella. 386 00:30:02,101 --> 00:30:05,438 Uno no deber�a escribir, ni una palabra. 387 00:30:05,605 --> 00:30:07,440 Las cartas de amor son lo peor. 388 00:30:08,408 --> 00:30:09,709 Entonces, �qu� deber�a hacer? 389 00:30:09,876 --> 00:30:11,511 Habla con ella. 390 00:30:12,011 --> 00:30:12,812 Pero mi carta... 391 00:30:13,613 --> 00:30:14,447 �Qu� pasa? 392 00:30:14,714 --> 00:30:16,616 Ella va a recibirla. 393 00:30:16,849 --> 00:30:17,749 �La enviaste? 394 00:30:18,017 --> 00:30:20,553 No, la puse en su buz�n. 395 00:30:21,020 --> 00:30:22,922 Entonces es como Kafka. 396 00:30:23,089 --> 00:30:25,158 Qu�mala. Prende fuego a su buz�n. 397 00:30:26,025 --> 00:30:28,294 - Pero su correo... - No es importante. 398 00:30:31,130 --> 00:30:32,065 Hola, �qu� tal? 399 00:30:33,566 --> 00:30:35,068 - Bien, �y t�? - Bien. 400 00:30:41,040 --> 00:30:42,208 Vale, voy. 401 00:30:45,678 --> 00:30:47,547 - �Lo har�? - �Quieres apostar? 402 00:31:16,175 --> 00:31:17,477 �D�nde es la audici�n? 403 00:31:17,644 --> 00:31:20,213 Por all�. Tranquilo, ya han empezado. 404 00:31:20,413 --> 00:31:21,447 Gracias. 405 00:31:22,248 --> 00:31:25,652 "En este mundo o en cualquier otro que llene mi copa... " 406 00:31:34,561 --> 00:31:36,129 �Joven! 407 00:31:36,362 --> 00:31:37,964 �Si no le importa! 408 00:31:54,414 --> 00:31:55,515 Lo siento. 409 00:31:56,716 --> 00:31:57,650 Ven aqu�. 410 00:31:57,850 --> 00:32:00,119 Por favor, contin�a. 411 00:32:00,987 --> 00:32:01,921 �l es el siguiente. 412 00:32:02,088 --> 00:32:03,556 "Qu� coraz�n, 413 00:32:04,524 --> 00:32:08,161 �qu� dios podr�a tener, para m�, la profundidad de un lago? 414 00:32:08,561 --> 00:32:09,495 Nada... " 415 00:32:17,570 --> 00:32:20,506 �Qu� va a representar, Sr. Ferri�re? 416 00:32:21,541 --> 00:32:26,012 El papel de Ner�n en el Acto2, escena 3. 417 00:32:26,179 --> 00:32:28,348 del "Britannicus" de Jean Racine. 418 00:32:29,849 --> 00:32:32,485 Bien. Por favor, adelante, Sr. Ferri�re. 419 00:32:45,298 --> 00:32:47,333 "Est� preocupada, Se�ora, 420 00:32:47,534 --> 00:32:49,202 y se ha puesto p�lida. 421 00:32:51,337 --> 00:32:54,307 �Lee alg�n oscuro presagio en mis ojos? 422 00:32:54,474 --> 00:32:58,344 "Se�or, no puedo ocultarle mi error. 423 00:32:58,545 --> 00:33:02,048 Busqu� a Octavia, no al emperador. " 424 00:33:02,849 --> 00:33:04,684 "Sab�a que as� era, Se�ora. 425 00:33:05,084 --> 00:33:09,789 Y yo no podr�a sino envidiarle su bondad. " 426 00:33:10,256 --> 00:33:12,225 "�Vos, mi Se�or?" 427 00:33:13,726 --> 00:33:15,828 "�Pens�is que en estos pasillos... 428 00:33:15,962 --> 00:33:18,865 Octavia solo tiene ojos para vos?" 429 00:33:19,065 --> 00:33:22,368 "�A qui�n m�s, mi se�or, podr�a yo implorar? 430 00:33:22,535 --> 00:33:25,705 �A qui�n deber�a pedir que nombre mi crimen desconocido? 431 00:33:26,306 --> 00:33:29,509 Ya que me castig�is, deb�is saber cu�l es. 432 00:33:30,443 --> 00:33:34,881 Mi se�or, os lo ruego, decidme mi ofensa. " 433 00:33:46,693 --> 00:33:47,527 �Ya est�! 434 00:33:58,171 --> 00:33:59,606 �No te lo dije? 435 00:34:01,674 --> 00:34:04,811 �Eres actor, Alexandre! Uno de los grandes. 436 00:34:05,278 --> 00:34:06,479 Gracias. 437 00:34:09,015 --> 00:34:10,683 - Bravo, Alice. - Gracias. 438 00:34:14,053 --> 00:34:16,322 - Tengo que irme. - �Has quedado con alguien? 439 00:34:16,956 --> 00:34:18,491 - Mortier. - �As� que es eso? 440 00:34:19,058 --> 00:34:20,560 S�, voy a proponer a Ellroy. 441 00:34:20,793 --> 00:34:23,096 Quiere que Mortier le dirija la tesis. 442 00:34:23,363 --> 00:34:25,932 No puede aceptar, est� demasiado ocupado. 443 00:34:26,340 --> 00:34:27,867 Exactamente lo que le he dicho. 444 00:34:28,034 --> 00:34:30,670 habla sobre su libro, eso le halagar�. 445 00:34:30,837 --> 00:34:34,407 luego pasas a Ellroy. Nada de charla: es esto o nada. 446 00:34:35,775 --> 00:34:36,876 De acuerdo. 447 00:34:39,746 --> 00:34:40,680 Me largo. 448 00:34:41,047 --> 00:34:43,883 Espera. �Vas a ver a Mortier as�? 449 00:34:44,050 --> 00:34:45,351 S�, �por qu�? 450 00:34:45,652 --> 00:34:47,921 Hazme un favor, toma esto. 451 00:34:55,662 --> 00:34:57,997 Ve, o se te har� tarde otra vez. 452 00:34:58,264 --> 00:34:59,232 Gracias. 453 00:35:08,274 --> 00:35:10,443 �No vas a ver a Mortier tambi�n? 454 00:35:10,610 --> 00:35:12,879 A ver no, a almorzar. 455 00:35:16,683 --> 00:35:20,353 En realidad hasta ahora quise trabajar sobre Faulkner. 456 00:35:21,054 --> 00:35:25,358 Pero le� su libro y ahora me gustar�a hacer mi tesis sobre Ellroy. 457 00:35:26,259 --> 00:35:29,996 �Ha le�do mi libro? Me siento halagado, pero... 458 00:35:30,163 --> 00:35:33,766 �Donde lo ha encontrado? Ya es una historia antigua. 459 00:35:33,967 --> 00:35:35,835 Andr� me dijo que lo leyera. 460 00:35:37,003 --> 00:35:38,037 Morney. 461 00:35:40,640 --> 00:35:44,477 Considerando la escasez intelectual actual, 462 00:35:44,644 --> 00:35:48,414 He dejado de ense�ar salvo a estudiantes como �l. 463 00:35:49,048 --> 00:35:51,317 - Son amigos, �verdad? - S�. 464 00:35:52,685 --> 00:35:53,553 �Adelante? 465 00:36:01,261 --> 00:36:02,528 �Profesor? 466 00:36:03,129 --> 00:36:07,200 �Lo siento, pero... aceptar�a ser mi supervisor de tesis? 467 00:36:07,867 --> 00:36:09,068 Desde luego. 468 00:36:10,136 --> 00:36:11,838 Pens� que era un hecho. 469 00:36:12,005 --> 00:36:13,239 Gracias. 470 00:36:13,406 --> 00:36:17,310 No me d� las gracias. Lo hago porque usted me interesa. 471 00:36:18,978 --> 00:36:22,882 Disculpe mi pregunta, pero estoy preocupado por su madre. 472 00:36:23,049 --> 00:36:25,852 Espero que ese libro tonto no la disgustara. 473 00:36:26,386 --> 00:36:27,954 No, ella est� por encima de todo eso. 474 00:36:28,121 --> 00:36:29,188 S�. 475 00:36:30,557 --> 00:36:31,558 Adi�s. 476 00:36:35,194 --> 00:36:37,430 Esos don nadie piensan que estoy acabada. 477 00:36:38,164 --> 00:36:40,767 Les mostrar� lo que una anciana puede hacer. 478 00:36:50,944 --> 00:36:52,045 �Qu� haces? 479 00:36:53,046 --> 00:36:53,913 Estoy trabajando. 480 00:36:59,619 --> 00:37:01,988 Si esos gilipollas creen que me rindo, 481 00:37:02,222 --> 00:37:05,992 har�an mejor en tener cuidado. No sabr�n de d�nde les viene el golpe. 482 00:37:08,928 --> 00:37:11,598 �No est�s cansada? Son las 3 a. m. 483 00:37:12,599 --> 00:37:13,466 No. 484 00:37:14,767 --> 00:37:15,835 Voil�. 485 00:37:21,040 --> 00:37:22,242 Me voy a la cama. 486 00:37:29,649 --> 00:37:31,918 Tendr� tres cap�tulos para ma�ana. 487 00:37:32,418 --> 00:37:34,454 �Puedes leerlos para el viernes? 488 00:37:34,988 --> 00:37:36,556 Lo intentar�. 489 00:37:37,056 --> 00:37:38,591 Espero que est�s de broma. 490 00:37:57,010 --> 00:37:58,111 �Qu� haces? 491 00:37:58,845 --> 00:38:00,547 Nada, es, es... 492 00:38:00,980 --> 00:38:02,615 �Qu� estoy haciendo? 493 00:38:04,083 --> 00:38:07,120 Son solo cosas administrativas. �Hecho! 494 00:38:12,358 --> 00:38:13,359 Eh. 495 00:38:27,941 --> 00:38:29,209 Hasta luego. 496 00:39:09,415 --> 00:39:11,918 Magn�fico d�a. Parece el para�so. 497 00:39:15,255 --> 00:39:17,490 Os dejar� seguir trabajando. 498 00:39:18,491 --> 00:39:19,425 Adi�s, Andr�. 499 00:39:19,626 --> 00:39:21,160 Coger� mi cartera. 500 00:39:21,327 --> 00:39:23,763 Gracias por el almuerzo, estaba delicioso. 501 00:39:25,298 --> 00:39:26,799 Cu�date. 502 00:39:55,261 --> 00:40:00,133 Anoche he terminado de leer la nueva versi�n de tu tesis. 503 00:40:00,733 --> 00:40:04,837 Y francamente, creo que me est�s tomando el pelo. 504 00:40:07,207 --> 00:40:10,276 �Por qu� me das, como si fuera una nueva versi�n, 505 00:40:10,443 --> 00:40:14,514 el mismo texto, exacto al que le� y coment� hace 6 meses? 506 00:40:14,747 --> 00:40:17,584 No es el mismo texto. Hice cambios. 507 00:40:17,884 --> 00:40:22,055 Tal vez. Pero nada que justifique 6 meses de trabajo. 508 00:40:22,222 --> 00:40:26,025 Y nada que haga de esto algo m�s que un resumen. 509 00:40:26,226 --> 00:40:28,728 Es brillante, como todo tu trabajo. 510 00:40:28,895 --> 00:40:32,232 Pero muy por debajo de las exigencias m�nimas... 511 00:40:32,398 --> 00:40:34,834 de lo que llamamos investigaci�n de universidad. 512 00:40:35,001 --> 00:40:36,135 D�game qu� hacer. 513 00:40:36,536 --> 00:40:37,871 Trabajar� sin descanso. 514 00:40:38,438 --> 00:40:39,572 Es demasiado tarde. 515 00:40:44,410 --> 00:40:46,880 Ya no voy a supervisar tu tesis. 516 00:40:50,683 --> 00:40:54,187 Ten�a m�s fe en ti que en cualquiera de mis estudiantes. 517 00:40:54,354 --> 00:40:57,490 Has pagado esa fe con negligencia e indiferencia. 518 00:41:05,365 --> 00:41:07,800 Ya ver� lo equivocado que est�. Adi�s. 519 00:41:07,967 --> 00:41:09,402 Adi�s, Morney. 520 00:41:49,409 --> 00:41:51,911 �He escrito completamente la tercera secci�n! 521 00:41:52,078 --> 00:41:54,347 No puedes escribir una tesis en una noche. 522 00:41:54,614 --> 00:41:56,282 �Por favor, no me haga esto! 523 00:41:56,616 --> 00:41:59,385 �Qu� pasa? �Has perdido toda la dignidad? 524 00:42:00,019 --> 00:42:03,456 �Por qu� esta humillaci�n? Sabes que no cambiar� de opini�n. 525 00:42:05,692 --> 00:42:07,927 Lo mejor que puedo sugerirte es... 526 00:42:08,094 --> 00:42:10,563 que te vuelvas a matricular conmigo en el programa. 527 00:42:10,730 --> 00:42:13,466 Pasaremos un a�o trabajando en tu tesis... 528 00:42:13,666 --> 00:42:16,903 hasta que tengamos algo digno de ti y de m�. 529 00:42:20,039 --> 00:42:22,208 Dame mi t�tulo. 530 00:42:22,375 --> 00:42:23,810 Debes estar loco. 531 00:42:27,881 --> 00:42:29,115 �Qu� est�s haciendo? 532 00:42:32,619 --> 00:42:34,554 Bien, si eso es lo que quieres. 533 00:42:35,288 --> 00:42:38,491 Puedes recoger tu diploma ma�ana por la ma�ana. 534 00:42:38,725 --> 00:42:39,993 �Y para Am�rica? 535 00:42:40,159 --> 00:42:40,894 Dios m�o. 536 00:42:41,961 --> 00:42:44,230 �C�mo he podido estar tan confundido? 537 00:44:30,970 --> 00:44:32,038 Es raro. 538 00:44:37,043 --> 00:44:37,877 �Qu�? 539 00:44:38,578 --> 00:44:40,146 �Usaste el ordenador? 540 00:44:40,980 --> 00:44:41,881 No. 541 00:44:45,385 --> 00:44:48,588 He perdido un archivo. �Seguro que no tocaste nada? 542 00:44:48,755 --> 00:44:50,056 Claro que estoy seguro. 543 00:44:50,323 --> 00:44:52,091 Ha desaparecido. 544 00:44:54,594 --> 00:44:57,230 - �Ha habido un apag�n? - Creo que no. 545 00:44:58,765 --> 00:45:00,733 No lo entiendo. 546 00:45:02,402 --> 00:45:04,604 Debes tener un virus. 547 00:45:05,772 --> 00:45:07,473 Tengo que volver al trabajo. 548 00:45:08,041 --> 00:45:09,409 �Viste la hora? 549 00:45:11,044 --> 00:45:12,011 Oh, Dios m�o. 550 00:45:12,178 --> 00:45:14,047 - �Es eso necesario? - �Qu�? 551 00:45:14,447 --> 00:45:15,648 Ese sombrero. 552 00:45:16,716 --> 00:45:18,384 �Menudo gilipollas! 553 00:45:44,477 --> 00:45:46,112 �Marguerite? �Est�s bien? 554 00:45:46,646 --> 00:45:48,348 Se ha ido. Simplemente se ha ido. 555 00:45:49,215 --> 00:45:50,984 No importa, est� aqu�. 556 00:45:52,585 --> 00:45:53,453 �D�nde est�? 557 00:45:53,686 --> 00:45:56,456 Por todas partes. Tenemos que reconstituirlo. 558 00:45:57,423 --> 00:46:01,494 Nada se pierde nunca. Hay un lugar donde todo est� a salvo. 559 00:46:03,263 --> 00:46:04,931 Ah� es donde estamos. 560 00:46:05,365 --> 00:46:08,468 Tu texto est� aqu�, pero en miles de partes... 561 00:46:08,635 --> 00:46:09,869 �Llevar� mucho? 562 00:46:11,137 --> 00:46:13,039 Hay 867 p�ginas. 563 00:46:14,741 --> 00:46:17,310 Te necesitar� para identificar las piezas. 564 00:46:17,844 --> 00:46:19,746 Estaremos aqu� toda la noche. 565 00:46:20,480 --> 00:46:21,614 Ya. 566 00:46:37,900 --> 00:46:38,800 Ah�. 567 00:46:40,567 --> 00:46:41,834 Eso es. 568 00:46:51,978 --> 00:46:53,313 �Es una novela? 569 00:46:55,281 --> 00:46:58,051 No, es... un relato corto. 570 00:46:59,385 --> 00:47:00,486 Ah. 571 00:47:02,889 --> 00:47:04,958 �Puedes prometerme algo? 572 00:47:05,158 --> 00:47:06,426 Claro. 573 00:47:06,693 --> 00:47:08,561 Andr� no lo sabe. 574 00:47:10,964 --> 00:47:12,432 No se lo dir�. 575 00:47:14,100 --> 00:47:15,335 Gracias. 576 00:47:37,323 --> 00:47:38,925 �C�mo puedo agradec�rtelo? 577 00:47:39,893 --> 00:47:41,394 No es nada. 578 00:47:43,863 --> 00:47:45,331 Debiste borrarlo. 579 00:47:46,065 --> 00:47:47,267 No lo creo. 580 00:47:49,002 --> 00:47:53,439 Bueno, aqu� dice que fue borrado a las 12:14. 581 00:47:57,877 --> 00:47:59,546 Yo no estaba en casa. 582 00:48:03,650 --> 00:48:05,752 - �A qu� hora es tu clase? - A las 8 a. m. 583 00:48:06,252 --> 00:48:07,687 Deber�as dormir aqu�. 584 00:48:07,921 --> 00:48:09,289 �Qu� pasa con Andr�? 585 00:48:09,822 --> 00:48:11,157 �l no va a venir. 586 00:48:11,658 --> 00:48:13,126 De todos modos, sois amigos. 587 00:48:19,933 --> 00:48:21,167 Buenas noches. 588 00:48:43,856 --> 00:48:45,091 �Est�s despierto? 589 00:48:45,625 --> 00:48:46,693 S�. 590 00:48:51,264 --> 00:48:52,865 Me gust� tu historia. 591 00:48:53,933 --> 00:48:55,735 - �De verdad? - S�. 592 00:49:06,412 --> 00:49:09,249 Me siento mucho m�s joven que esos idiotas. 593 00:49:09,482 --> 00:49:11,217 Y ellos pronto estar�n de acuerdo. 594 00:49:13,186 --> 00:49:14,754 Tienes un plan. 595 00:49:16,289 --> 00:49:18,157 Nunca me he ocupado de la s�tira... 596 00:49:18,324 --> 00:49:19,993 pero las cosas han cambiado. 597 00:49:21,661 --> 00:49:23,763 - �Venganza! - Exactamente. 598 00:49:26,966 --> 00:49:28,568 Eloi, �d�nde estuviste? 599 00:49:28,801 --> 00:49:30,470 Cuidando de mi mujer. 600 00:49:30,637 --> 00:49:31,638 Hola. 601 00:49:34,207 --> 00:49:35,708 �Qu� es lo que piensas? 602 00:49:36,676 --> 00:49:37,844 �Sobre qu�? 603 00:49:38,144 --> 00:49:39,846 La historia de Marguerite. 604 00:49:42,282 --> 00:49:44,150 No me tomes por tonto. 605 00:49:44,651 --> 00:49:46,152 �Te gust�? 606 00:49:46,686 --> 00:49:47,854 No lo s�. 607 00:49:49,622 --> 00:49:52,358 Lees y relees toda la noche. 608 00:49:54,127 --> 00:49:55,728 Pens� que era buena. 609 00:49:57,964 --> 00:49:59,198 Debes estar de broma. 610 00:49:59,766 --> 00:50:01,000 Es una mierda. 611 00:50:01,534 --> 00:50:03,002 Es una mierda narcisista. 612 00:50:04,704 --> 00:50:07,307 Una mierda narcisista. 613 00:50:10,376 --> 00:50:11,511 �La le�ste? 614 00:50:12,345 --> 00:50:13,413 �Est�s sorprendido? 615 00:50:14,480 --> 00:50:15,448 No. 616 00:50:15,615 --> 00:50:17,650 Incluso la primera l�nea era una cagada. 617 00:50:18,318 --> 00:50:20,119 �Pero eso no es por lo que estoy aqu�! 618 00:50:21,454 --> 00:50:23,089 �No tienes noticias para nosotros? 619 00:50:23,890 --> 00:50:24,924 No. 620 00:50:28,294 --> 00:50:29,696 Eres un perro astuto. 621 00:50:30,096 --> 00:50:31,297 �De qu� va esto? 622 00:50:33,199 --> 00:50:36,336 Es sobre el cat�logo de las Ediciones POL del 2005. 623 00:50:52,986 --> 00:50:55,688 La Virtud de la Necesidad. 624 00:51:01,461 --> 00:51:02,795 Esto es imposible. 625 00:51:09,200 --> 00:51:10,100 �Fuiste t�? 626 00:51:15,241 --> 00:51:16,676 �No est�s contento? 627 00:51:19,078 --> 00:51:20,947 Adoran tu manuscrito. 628 00:51:22,382 --> 00:51:23,416 Lo tir�. 629 00:51:24,884 --> 00:51:26,920 No deber�as. 630 00:51:31,658 --> 00:51:33,426 �Lo cogiste de la basura? 631 00:51:37,163 --> 00:51:38,031 S�. 632 00:51:39,866 --> 00:51:42,168 Pero no hab�a firmado nada. 633 00:51:43,770 --> 00:51:45,104 En efecto... 634 00:51:45,605 --> 00:51:46,673 �C�mo? 635 00:51:48,942 --> 00:51:51,411 Lo firm� por ti. 636 00:51:53,813 --> 00:51:56,649 Te demandar�. Te llevar� a los tribunales. 637 00:51:58,551 --> 00:52:00,753 Perdona que te interrumpa, pero... 638 00:52:00,920 --> 00:52:02,722 pens� que no escrib�as. 639 00:52:05,024 --> 00:52:07,026 Lo dej�. Me deshice de ello. 640 00:52:07,493 --> 00:52:08,561 �Desde cu�ndo? 641 00:52:15,368 --> 00:52:17,971 Trat� de hacerte alguien digno. 642 00:52:18,238 --> 00:52:19,772 Si lo hubiera sabido. 643 00:52:23,076 --> 00:52:24,844 Me mentiste, amigo m�o. 644 00:52:25,678 --> 00:52:28,882 Kraus ten�a raz�n: �Por qu� escriben algunas personas? 645 00:52:29,082 --> 00:52:32,919 Porque son demasiado d�biles para no escribir, Andr�. 646 00:52:33,086 --> 00:52:34,520 �Me dices eso a m�? 647 00:52:36,556 --> 00:52:39,158 Nadie est� tan justificado para escribir como t�. 648 00:53:06,719 --> 00:53:09,389 �Est�s seguro de que no usaste el ordenador? 649 00:53:12,091 --> 00:53:13,192 Ya te dije que no. 650 00:53:13,726 --> 00:53:15,628 �Vino alguien? 651 00:53:15,828 --> 00:53:16,930 No. 652 00:53:17,297 --> 00:53:18,598 �Saliste? 653 00:53:18,765 --> 00:53:20,934 Eh, �eres de la polic�a? 654 00:53:24,404 --> 00:53:25,772 Solo quiero saber. 655 00:53:30,276 --> 00:53:33,746 Mira, recuperaste tu historia, d�jame tranquilo, �vale? 656 00:53:35,648 --> 00:53:37,317 Olv�dalo. 657 00:53:39,886 --> 00:53:41,054 S�. 658 00:53:57,770 --> 00:54:00,807 Bromeas, �verdad? T� quisiste salvarlo. 659 00:54:05,812 --> 00:54:08,248 S� que esto podr�a parecer rid�culo pero... 660 00:54:08,581 --> 00:54:11,885 nunca bromeo sobre literatura. T� no puedes entenderlo. 661 00:54:13,453 --> 00:54:16,589 No solo no sabes nada de literatura, 662 00:54:16,856 --> 00:54:19,125 si no que no te preocupa, 663 00:54:19,292 --> 00:54:20,426 es evidente. 664 00:54:21,127 --> 00:54:23,196 �Qu� vas a hacer? 665 00:54:24,264 --> 00:54:27,033 No lo enviar�s a un editor, espero. 666 00:54:31,771 --> 00:54:33,706 Oh, pero ella lo har�. 667 00:54:38,444 --> 00:54:41,080 �Eloi sugiri� al redactor de Mam�? 668 00:54:44,317 --> 00:54:45,985 Qu� desgracia. 669 00:54:52,158 --> 00:54:53,526 Fuera. 670 00:54:54,427 --> 00:54:55,828 No quiero verte. 671 00:54:58,698 --> 00:54:59,866 Exacto. 672 00:55:00,800 --> 00:55:02,669 Soy tu conciencia culpable. 673 00:55:44,177 --> 00:55:45,612 �Se�or! 674 00:55:46,646 --> 00:55:48,014 Olvida esto. 675 00:55:48,348 --> 00:55:50,950 Eso no es m�o. 676 00:55:52,819 --> 00:55:54,988 Lo sac� de la basura. 677 00:55:55,188 --> 00:55:59,726 Mire Eloi, no digo que est�s mintiendo, pero tengo este contrato. 678 00:56:01,094 --> 00:56:02,595 Firmado por ti. 679 00:56:02,762 --> 00:56:03,930 Ella firm� por m�. 680 00:56:04,964 --> 00:56:07,867 Lo siento pero eso no es lo que ella me dijo. 681 00:56:14,440 --> 00:56:15,875 Usted sabe que est� loca. 682 00:56:18,278 --> 00:56:22,181 �Qu� quieres hacer exactamente? �Demandar a tu madre? 683 00:56:22,382 --> 00:56:25,184 �Apuntarla para una prueba psiqui�trica? 684 00:56:28,288 --> 00:56:29,689 As� que no puedo hacer nada. 685 00:56:30,023 --> 00:56:32,926 �El libro es bueno! �Por qu� no publicarlo? 686 00:56:33,493 --> 00:56:37,196 Puedes criticar a tu madre, pero ella reconoce la buena escritura. 687 00:56:45,772 --> 00:56:47,974 Mortier que env�a a Berkeley. 688 00:56:48,141 --> 00:56:49,409 - �A Am�rica? - Wow. 689 00:56:49,576 --> 00:56:50,643 �En serio? 690 00:56:50,877 --> 00:56:52,478 �Te pagar�n? 691 00:56:53,379 --> 00:56:57,850 Mortier me consigui� un trabajo para poner al d�a los archivos de Fitzgerald. 692 00:56:58,051 --> 00:56:59,118 �Y tu tesis? 693 00:56:59,285 --> 00:57:02,755 Me largar� del trabajo de archivo, luego trabajar� para m�. 694 00:57:02,922 --> 00:57:04,757 Eres un cabr�n con suerte. 695 00:57:05,225 --> 00:57:06,226 Ya. 696 00:57:09,529 --> 00:57:12,398 Pero no te ablandes porque no est� aqu�. 697 00:57:12,932 --> 00:57:16,603 Estar�s bien: Un actor fil�sofo, como Arist�fanes. 698 00:57:18,338 --> 00:57:19,973 En cuanto a ti, Eloi, 699 00:57:20,139 --> 00:57:23,009 si no te conviertes en una autoridad sobre Ellroy, 700 00:57:23,443 --> 00:57:25,445 no ser�s digno de nosotros. 701 00:57:27,146 --> 00:57:29,082 �Estamos de acuerdo? Prom�temelo. 702 00:57:29,249 --> 00:57:30,250 Lo prometo. 703 00:57:31,651 --> 00:57:34,954 �Eh! no ten�is que llorar. Voy a volver. 704 00:57:35,521 --> 00:57:39,792 Sed felices por m�. No puedo pasarme la vida cuidandoos el culo. 705 00:57:43,129 --> 00:57:44,564 Dos caf�s. 706 00:57:45,198 --> 00:57:47,734 �Un licor, chicos? 707 00:57:47,901 --> 00:57:49,402 - No gracias. - Yo tampoco. 708 00:57:49,569 --> 00:57:50,403 �Y t�, Andr�? 709 00:57:51,504 --> 00:57:52,305 �Perd�n? 710 00:57:52,539 --> 00:57:54,007 �Qu� tal un Schnapps? 711 00:57:54,173 --> 00:57:55,508 No gracias, Fran�oise. 712 00:57:56,142 --> 00:57:57,810 �Qu� pasa? 713 00:57:58,044 --> 00:57:59,212 Andr� se va a Am�rica. 714 00:58:00,146 --> 00:58:01,614 �Por eso esas caras tristes? 715 00:58:01,848 --> 00:58:04,984 �Si pudiera ir a Am�rica! 716 00:58:09,122 --> 00:58:10,857 - Ten. - No, gracias. 717 00:58:15,895 --> 00:58:16,763 Adi�s, Fran�oise. 718 00:58:16,930 --> 00:58:18,565 - Feliz Am�rica. - Gracias. 719 00:58:18,731 --> 00:58:21,267 �Buena suerte! Vuelve a vernos. 720 00:58:22,535 --> 00:58:23,770 �S� bueno! 721 00:58:31,277 --> 00:58:32,445 Adi�s, Alex. 722 00:58:35,181 --> 00:58:36,416 Adi�s, Eloi. 723 00:58:37,884 --> 00:58:38,952 Hasta pronto. 724 00:58:52,332 --> 00:58:54,167 Tengo algo que decirte. 725 00:58:55,702 --> 00:58:58,371 Mortier y yo estamos creando una revista de Lite. 726 00:58:58,538 --> 00:59:01,174 Podr�as escribirnos un art�culo sobre Ellroy. 727 00:59:01,341 --> 00:59:02,108 �En serio? 728 00:59:03,076 --> 00:59:05,678 Eh, no solo estoy pendiente de m� mismo. 729 00:59:05,845 --> 00:59:08,514 Las cosas ir�n el doble de r�pido por aqu�. 730 00:59:08,648 --> 00:59:11,484 �Te apuesto que Ellroy me invita a almorzar en un mes! 731 00:59:11,818 --> 00:59:12,952 Eres un idiota. 732 00:59:14,520 --> 00:59:16,923 �S�, Alexandre? �Algo que a�adir? 733 00:59:17,423 --> 00:59:19,792 No, solo quer�a despedirme. 734 00:59:20,260 --> 00:59:22,228 Ya has dicho adi�s. 735 00:59:22,395 --> 00:59:25,098 Bueno, te vi hablando, as� que pens�... 736 00:59:25,732 --> 00:59:27,567 Ya. Adi�s, Alexandre. 737 00:59:36,142 --> 00:59:38,211 No mencionaste la revista. 738 00:59:38,545 --> 00:59:40,079 �Os hab�is peleado? 739 00:59:40,480 --> 00:59:42,715 Claro que no. Pero ahora �l es un actor. 740 00:59:43,082 --> 00:59:45,251 �l ha escogido un camino diferente. 741 00:59:47,287 --> 00:59:48,555 No importa. 742 00:59:48,888 --> 00:59:50,790 Te enviar� buenas noticias pronto. 743 00:59:51,658 --> 00:59:52,725 Hasta pronto. 744 00:59:53,159 --> 00:59:54,694 Adi�s, amigo. 745 01:00:11,411 --> 01:00:13,646 �Qu� hace tu amigo Andr�? 746 01:00:14,814 --> 01:00:17,717 Se fue a Am�rica. Un t�o con suerte. 747 01:00:18,117 --> 01:00:20,320 - �Cu�ndo va a volver? - Dentro de un a�o. 748 01:00:22,288 --> 01:00:24,257 - �Le echas de menos? - Claro. 749 01:00:27,694 --> 01:00:29,729 Es m�s, estoy celoso de �l. 750 01:00:30,697 --> 01:00:32,932 �Por qu�? �Qu� tiene �l que t� no? 751 01:00:33,566 --> 01:00:35,034 Es brillante. 752 01:00:36,302 --> 01:00:37,871 Es bueno en todo. 753 01:00:39,572 --> 01:00:43,376 No te preocupes, a Mortier le gustas. Ir�s a Am�rica tambi�n. 754 01:00:43,776 --> 01:00:45,311 - �Eso piensas? - Desde luego. 755 01:00:51,284 --> 01:00:53,586 Pero Andr� y yo somos muy diferentes. 756 01:00:56,823 --> 01:00:59,158 Si vieras c�mo habla Mortier con �l... 757 01:01:00,093 --> 01:01:01,761 Es como un colega. 758 01:01:03,329 --> 01:01:05,365 �l es su disc�pulo. 759 01:01:16,809 --> 01:01:18,211 Hola, Eloi. 760 01:01:20,446 --> 01:01:22,282 - �Est�n los libros que quieres? - S�. 761 01:01:59,385 --> 01:02:03,489 "Se�ora, le matar�, digo. Entonces ataca, sinverg�enza. " 762 01:02:03,690 --> 01:02:04,857 Pega. 763 01:02:05,291 --> 01:02:07,994 "En el coraz�n, me golpeaste en el coraz�n. 764 01:02:08,294 --> 01:02:09,696 Excelente. 765 01:02:09,996 --> 01:02:12,332 Querido Rodolfo, tu mano. 766 01:02:12,498 --> 01:02:13,666 Me has salvado. " 767 01:02:14,000 --> 01:02:16,035 �Disc�lpame! Gracias. 768 01:02:20,139 --> 01:02:21,174 "�Golpea! 769 01:02:21,407 --> 01:02:24,577 "Se�ora, le matar�, digo. Entonces ataca... " 770 01:02:26,179 --> 01:02:27,347 �Alguna noticia de Andr�? 771 01:02:27,847 --> 01:02:29,449 Lo sabr�as antes que yo. 772 01:02:33,786 --> 01:02:36,189 Se fue solo hace tres d�as. 773 01:02:36,322 --> 01:02:38,725 Apesta. Aqu� estamos como perdedores... 774 01:02:39,325 --> 01:02:41,160 mientras �l est� con Ellroy. 775 01:02:42,095 --> 01:02:43,429 Muchas gracias. 776 01:02:50,303 --> 01:02:52,272 Eloi, �puedo verte? 777 01:02:52,605 --> 01:02:53,673 Claro. 778 01:02:59,345 --> 01:03:00,880 "Querido Rodolfo... " 779 01:03:15,762 --> 01:03:17,564 - Mira. - �Qu� es? 780 01:03:17,797 --> 01:03:19,465 �Escribiste esto? 781 01:03:19,933 --> 01:03:22,001 S�, te lo he dado ahora. 782 01:03:27,574 --> 01:03:28,374 �Y esto? 783 01:03:31,978 --> 01:03:33,646 - Lo siento. - �Por qu�? 784 01:04:01,608 --> 01:04:05,745 En el "El Mis�ntropo" Moli�re hace declarar a Alceste... 785 01:04:06,946 --> 01:04:09,315 que uno tiene que ejercer el control... 786 01:04:09,482 --> 01:04:11,751 del deseo que uno tiene de escribir. 787 01:04:16,089 --> 01:04:18,324 Eso es, escribir debe estar justificado. 788 01:04:19,626 --> 01:04:21,694 Escribir debe ser necesario. 789 01:04:25,598 --> 01:04:28,835 En el siglo 17, los escritores como Boileau y Moli�re... 790 01:04:29,435 --> 01:04:32,405 usaban frecuentemente t�rminos como "picor", 791 01:04:33,640 --> 01:04:34,974 o "tratamiento". 792 01:04:35,174 --> 01:04:37,176 Para esos autores, 793 01:04:37,443 --> 01:04:40,280 el acto de escribir era una enfermedad... 794 01:04:41,247 --> 01:04:42,549 para ser curada. 795 01:04:49,689 --> 01:04:51,658 Si escribir no es una necesidad vital... 796 01:05:15,815 --> 01:05:17,317 Karl Kraus... 797 01:05:21,087 --> 01:05:22,755 �Qu� est� haciendo? 798 01:05:22,922 --> 01:05:24,123 �C�mo voy a saberlo? 799 01:05:24,290 --> 01:05:25,592 �Qu� hacemos? 800 01:06:06,299 --> 01:06:10,036 No puedo deciros lo enfermo que estoy de hamburguesas y coca-cola. 801 01:06:11,204 --> 01:06:13,473 No s� c�mo se vuelven tan gordos, 802 01:06:13,973 --> 01:06:15,942 toda esa mierda me hace vomitar. 803 01:06:16,109 --> 01:06:17,911 - �C�mo va el trabajo? - Bien. 804 01:06:19,012 --> 01:06:20,346 Realmente bien, de hecho. 805 01:06:20,613 --> 01:06:22,649 �Oh, no te lo dije! 806 01:06:22,882 --> 01:06:24,817 - �Qu�? - Lo hice. Le conoc�. 807 01:06:24,984 --> 01:06:26,185 - �A qui�n? - A Ellroy. 808 01:06:28,621 --> 01:06:29,923 - �De verdad? - Wow. 809 01:06:30,557 --> 01:06:32,825 De hecho, es un poco capullo. 810 01:06:33,426 --> 01:06:35,361 Es mejor impreso que en persona. 811 01:06:35,762 --> 01:06:38,031 Supongo que era una idea infantil, 812 01:06:38,665 --> 01:06:40,199 conocer al maestro, 813 01:06:40,800 --> 01:06:43,636 absorber sus sabias palabras, toda esa mierda. 814 01:06:44,204 --> 01:06:47,006 Vinculas a los maestros con sus libros. 815 01:06:48,841 --> 01:06:52,312 No intent� ponerme en contacto con �l de nuevo. 816 01:06:52,478 --> 01:06:53,880 Trabajo sin parar. 817 01:06:54,981 --> 01:06:56,716 No hago una mierda en mi trabajo, 818 01:06:56,849 --> 01:06:58,952 pero vuelo por mi tesis. 819 01:06:59,118 --> 01:07:02,455 Aun no he tenido sexo. No, puede que lo tenga. 820 01:07:04,324 --> 01:07:06,092 �Y vosotros, chicos? 821 01:07:07,126 --> 01:07:10,129 Las cosas est�n yendo bien, no podemos quejarnos. 822 01:07:10,330 --> 01:07:12,465 �Rubia? �Morena? �Pelirroja? 823 01:07:12,665 --> 01:07:13,933 Morena. 824 01:07:16,202 --> 01:07:18,404 Lo ten�as muy callado, Eloi. 825 01:07:20,740 --> 01:07:23,076 No me digas que has sido casto. 826 01:07:23,943 --> 01:07:25,011 No. 827 01:07:27,780 --> 01:07:28,948 Me siento aliviado. 828 01:07:29,849 --> 01:07:31,484 Eso creo. 829 01:07:32,018 --> 01:07:33,853 �Todo va bien, se�ores m�os? 830 01:07:34,621 --> 01:07:35,922 Muy bien, posadera. 831 01:07:36,189 --> 01:07:38,892 Se�or Andr�, disminuya la velocidad de mi �ngelus. 832 01:07:39,325 --> 01:07:41,327 No es limonada, �sabes? 833 01:07:42,395 --> 01:07:44,130 �Qu� hace ella aqu�? 834 01:07:46,332 --> 01:07:47,433 �Qui�n? 835 01:07:47,600 --> 01:07:48,735 Alice. 836 01:07:49,335 --> 01:07:50,937 Ella est� conmigo. 837 01:07:51,371 --> 01:07:52,405 �Te la follas? 838 01:07:53,172 --> 01:07:55,808 S�. Bueno, yo no lo dir�a as�. 839 01:07:55,942 --> 01:07:58,878 Bien hecho. Pero ella no se une a nosotros, �verdad? 840 01:07:59,045 --> 01:08:00,813 S�, le dije que se dejara caer. 841 01:08:00,980 --> 01:08:02,849 Pero yo estaba feliz de veros. 842 01:08:03,716 --> 01:08:06,052 - Lo siento pero es demasiado tarde. - Ag�chate. 843 01:08:07,654 --> 01:08:09,122 - �R�pido! - �Esto es est�pido! 844 01:08:09,822 --> 01:08:11,357 Va a verme. 845 01:08:11,491 --> 01:08:13,192 Eloi encontrar� una excusa. 846 01:08:13,326 --> 01:08:16,329 - No puedo. - No seas santurr�n, ve a pararla. 847 01:08:16,529 --> 01:08:20,533 Ella te ve todos los d�as. Puede que yo no te vea en un a�o. 848 01:08:22,368 --> 01:08:23,436 De acuerdo, ir�. 849 01:08:24,237 --> 01:08:25,738 �Qu� le dir�s? 850 01:08:25,905 --> 01:08:28,408 La verdad, que queremos estar solos. 851 01:08:29,008 --> 01:08:32,712 De acuerdo, qu�date aqu�. Jes�s, tengo que hacerlo todo yo. 852 01:08:33,813 --> 01:08:35,081 �No te levantes! 853 01:08:38,451 --> 01:08:39,752 Hola. 854 01:08:41,454 --> 01:08:43,089 - �Est�s bien? - �D�nde est� Alex? 855 01:08:46,626 --> 01:08:48,628 �Qu� le est� diciendo? 856 01:08:51,764 --> 01:08:52,865 �No le has visto? 857 01:08:53,399 --> 01:08:54,200 �Qu�? 858 01:08:54,601 --> 01:08:56,536 Se march�. Para encontrarte, pens�. 859 01:08:56,936 --> 01:08:58,471 No. No le he visto. 860 01:08:58,838 --> 01:08:59,906 Maldita sea. 861 01:09:03,810 --> 01:09:04,911 �D�nde ha ido? 862 01:09:05,178 --> 01:09:08,414 No lo s�. Est�bamos hablando y se fue. 863 01:09:09,582 --> 01:09:12,452 - �No dio una explicaci�n? - Se fue r�pidamente. 864 01:09:14,587 --> 01:09:15,722 �Me vio? 865 01:09:16,222 --> 01:09:17,557 Creo que no. 866 01:09:18,024 --> 01:09:19,225 O deber�a estar aqu�. 867 01:09:24,998 --> 01:09:26,165 �Quieres unirte a nosotros? 868 01:09:26,366 --> 01:09:27,166 No. 869 01:09:27,333 --> 01:09:28,334 �Seguro? 870 01:09:28,501 --> 01:09:30,336 - �l podr�a volver. - No 871 01:09:32,205 --> 01:09:34,607 Desear�a poder ayudarte, Alice. 872 01:09:36,009 --> 01:09:37,076 Adi�s. 873 01:09:42,582 --> 01:09:44,083 Ya puedes salir. 874 01:09:45,251 --> 01:09:46,686 �Qu� le dijiste? 875 01:09:46,853 --> 01:09:49,789 Tu ensayo fuer tarde, por eso no pudiste venir. 876 01:09:51,424 --> 01:09:53,359 P�sate por su casa m�s tarde. 877 01:09:54,227 --> 01:09:55,728 �Se qued� bien? 878 01:09:57,697 --> 01:10:01,367 De todos modos, no quer�a pasar la tarde con tres t�os. 879 01:10:03,469 --> 01:10:04,938 �Por nosotros! 880 01:10:09,442 --> 01:10:12,845 - Gracias por la comida. - El mundo del espect�culo es bueno para ti. 881 01:10:13,746 --> 01:10:16,115 �D�nde est�s? �En un hotel? 882 01:10:16,282 --> 01:10:18,952 - Puedes quedarte en mi casa. - No, no puedo. 883 01:10:19,519 --> 01:10:22,021 - �Por qu� no? - Me voy. 884 01:10:23,423 --> 01:10:26,292 - �Esta noche? - S�, esta noche. 885 01:10:26,459 --> 01:10:27,427 �Ya? 886 01:10:27,627 --> 01:10:29,963 - Pero volver�. - �Eso esperamos! 887 01:10:31,931 --> 01:10:34,033 - �Cu�ndo es tu vuelo? - �Mi vuelo? 888 01:10:34,200 --> 01:10:36,135 �Ibas a volver nadando? 889 01:10:36,302 --> 01:10:38,071 Es a las dos, creo. 890 01:10:38,638 --> 01:10:39,873 Te acercar�. 891 01:10:40,039 --> 01:10:41,875 Est� bien, tomar� un taxi. 892 01:10:42,041 --> 01:10:43,376 El coche est� justo aqu�. 893 01:10:46,079 --> 01:10:47,847 Te llevar� una hora. 894 01:10:48,815 --> 01:10:50,516 Llevar� 5 minutos. 895 01:10:51,217 --> 01:10:52,518 Adi�s, Andr�. 896 01:10:55,922 --> 01:10:58,691 - Ojal� hubi�ramos tenido m�s tiempo. - �Cu�ndo ser� la pr�xima vez? 897 01:10:59,292 --> 01:11:00,894 No lo s� exactamente. 898 01:11:02,428 --> 01:11:04,764 Pero si vengo es para veros, t�os. 899 01:11:05,098 --> 01:11:07,767 No eras siempre tan emotivo. 900 01:11:07,934 --> 01:11:09,569 Ya, me estoy haciendo viejo. 901 01:11:12,305 --> 01:11:15,108 - �No vas a llegar tarde? - Tienes raz�n. 902 01:11:16,142 --> 01:11:17,010 Adi�s, Andr�. 903 01:11:20,179 --> 01:11:20,947 Hasta luego. 904 01:11:21,147 --> 01:11:22,081 Vamos. 905 01:11:22,582 --> 01:11:24,284 �D�nde est�n tus maletas? 906 01:11:26,986 --> 01:11:29,756 Las dej� en el aeropuerto, en consigna. 907 01:11:31,357 --> 01:11:32,425 �Por qu� hiciste eso? 908 01:11:34,260 --> 01:11:35,428 No lo s�. 909 01:11:42,669 --> 01:11:44,137 �Est�s seguro que es Orly? 910 01:11:45,305 --> 01:11:48,074 Para USA, normalmente es el aeropuerto de Roissy. 911 01:11:48,241 --> 01:11:50,009 Es un vuelo especial. 912 01:11:53,980 --> 01:11:56,349 Andr�, �puedes decirme una cosa? 913 01:11:56,616 --> 01:11:57,684 S�. 914 01:11:58,985 --> 01:12:01,588 �Has visto a Marguerite desde que te fuiste? 915 01:12:02,188 --> 01:12:03,790 - Dame 20 euros. - �Qu�? 916 01:12:04,057 --> 01:12:07,160 - �Dame 20 euros! - Creo que solo tengo 5. 917 01:12:07,727 --> 01:12:09,629 - �Eso es todo? - Sacar� m�s. 918 01:12:09,829 --> 01:12:11,431 - Olv�dalo. - �Qu� eres...? 919 01:12:11,598 --> 01:12:14,400 �Es el bus de Air France! �Mira! 920 01:12:48,735 --> 01:12:49,936 �Puedo ayudarle? 921 01:13:31,344 --> 01:13:32,445 Soy yo. 922 01:13:33,379 --> 01:13:34,614 Soy Andr�. 923 01:13:37,650 --> 01:13:38,751 �Eloi, es para ti! 924 01:13:41,955 --> 01:13:43,189 �Qui�n era? 925 01:13:45,458 --> 01:13:46,626 Nadie. 926 01:13:46,926 --> 01:13:49,128 Un tipo con acento americano. 927 01:13:54,734 --> 01:13:58,671 Eckhart ten�a una cita, as� que retras� el ensayo. 928 01:13:58,938 --> 01:14:00,039 Abre la puerta. 929 01:14:00,340 --> 01:14:01,841 - �J�dete! - Vamos, Alice. 930 01:14:02,008 --> 01:14:03,276 D�jame sola. 931 01:14:07,747 --> 01:14:11,150 Alexandre, soy Andr�. Escucha, he perdido mi avi�n. 932 01:14:11,451 --> 01:14:15,321 No es gran cosa, pero significa que no tengo donde dormir. 933 01:14:15,488 --> 01:14:19,492 Ya que te ofreciste, pensaba que podr�a parar donde Alice... 934 01:14:19,726 --> 01:14:23,796 y recoger tus llaves. Estoy seguro de que los dos no dorm�s todav�a. 935 01:14:23,997 --> 01:14:28,034 Volver� a llamar, pero por si acaso aqu� est� el n�mero de la cabina: 936 01:14:28,201 --> 01:14:30,970 4356 937 01:14:31,905 --> 01:14:33,473 0524. 938 01:14:33,640 --> 01:14:36,109 De acuerdo, espero hablar pronto contigo. 939 01:15:00,099 --> 01:15:01,234 Mierda. 940 01:15:28,728 --> 01:15:29,696 Hola. 941 01:15:31,965 --> 01:15:33,099 Espera. 942 01:15:33,933 --> 01:15:35,034 �Qu�? 943 01:15:35,268 --> 01:15:36,769 �No tienes nada que decir? 944 01:15:38,137 --> 01:15:40,707 Ah, estoy en ello. 945 01:15:41,407 --> 01:15:42,275 Est�s perdonado. 946 01:15:44,277 --> 01:15:45,612 �Yo? �Estoy perdonado? 947 01:15:46,012 --> 01:15:47,313 Qu�, �he sido duro? 948 01:15:47,580 --> 01:15:48,681 Has sido un gillipollas. 949 01:15:49,849 --> 01:15:52,318 No pedir� perd�n por formarte. 950 01:15:52,986 --> 01:15:55,455 Ahora mu�vete, por favor, tengo que dormir. 951 01:15:56,723 --> 01:15:58,558 As� que vas a ense�ar. 952 01:15:59,292 --> 01:16:00,927 Veamos c�mo has progresado. 953 01:16:04,264 --> 01:16:07,033 Profesor, �eh? �No un meta-profesor? 954 01:16:22,615 --> 01:16:25,418 S� Coronel. El cadete Morney ha regresado. 955 01:16:26,419 --> 01:16:27,854 S�, se�or. 956 01:16:28,187 --> 01:16:28,955 Entendido. 957 01:16:53,279 --> 01:16:56,749 La pr�xima vezllamaremos a la polic�a. 958 01:17:31,684 --> 01:17:33,152 Enhorabuena. 959 01:17:34,187 --> 01:17:38,524 Ya tienes tu argumento de tesis y acontecimientos claves. 960 01:17:39,659 --> 01:17:41,794 Solo necesitas una idea concluyente. 961 01:17:41,961 --> 01:17:44,998 Pero no te preocupes, te queda todo un mes. 962 01:17:45,164 --> 01:17:47,333 - �Podr�a defenderla en Junio? - Seguro. 963 01:17:47,500 --> 01:17:49,168 - Pon eso ah�. - �Aqu�? 964 01:17:50,303 --> 01:17:52,405 �Qu� planes tienes para el pr�ximo a�o? 965 01:17:52,572 --> 01:17:55,475 - Creo que har� un Master. - �En Lite americana? 966 01:17:55,742 --> 01:17:57,610 S�. Sobre Ellroy, si es posible. 967 01:18:00,246 --> 01:18:02,015 Aqu� est� tu whisky, Eloi. 968 01:18:02,282 --> 01:18:03,049 Gracias. 969 01:18:03,216 --> 01:18:04,651 - Claude. - Gracias, Anna. 970 01:18:04,817 --> 01:18:06,252 Vamos a comer. 971 01:18:07,320 --> 01:18:09,389 �Por qu� no te sientas aqu�? 972 01:18:11,324 --> 01:18:16,095 �C�mo va lo de ir a los Estados durante un a�o para escribir tu tesis? 973 01:18:16,262 --> 01:18:19,866 Tenemos un programa de intercambio con Berkeley. 974 01:18:20,366 --> 01:18:22,435 Enviamos all� a nuestros mejores estudiantes. 975 01:18:22,602 --> 01:18:24,037 Me encantar�a. 976 01:18:25,138 --> 01:18:28,841 Te lo digo porque tendr�as que solicitarlo en seguida. 977 01:18:30,777 --> 01:18:33,012 Hablando de eso, �c�mo est� Andr�? 978 01:18:33,880 --> 01:18:35,248 No lo s�. 979 01:18:38,484 --> 01:18:40,153 �Por qu� mencionas a Andr�? 980 01:18:40,420 --> 01:18:42,155 Usted le envi� all� tambi�n. 981 01:18:42,889 --> 01:18:45,058 �Yo? Debes estar de broma. 982 01:18:46,092 --> 01:18:48,628 Ni siquiera sab�a que estaba all�. 983 01:18:49,696 --> 01:18:52,165 �No est� dirigiendo su tesis? 984 01:18:52,298 --> 01:18:53,633 �Su tesis? 985 01:18:54,167 --> 01:18:56,436 Se fue all� para escribirla. 986 01:18:58,171 --> 01:19:03,109 Veo que hay ciertas cosas que el Sr. Morney no te ha contado. 987 01:19:03,810 --> 01:19:08,748 Debo decir que me siento inc�modo al discutirlas en su lugar. 988 01:19:15,021 --> 01:19:16,489 - �M�s? - S�, por favor. 989 01:19:18,458 --> 01:19:21,427 Eloi, he o�do que has escrito una novela. 990 01:19:22,829 --> 01:19:25,732 - �Me equivoco? - No, solo que no estoy seguro de qu� hacer. 991 01:19:26,866 --> 01:19:28,968 �No va a salir este oto�o? 992 01:19:29,135 --> 01:19:31,037 Mi madre lo afirma, no yo. 993 01:19:31,304 --> 01:19:34,574 Quiero retirarla, pero no s� c�mo. 994 01:19:34,807 --> 01:19:36,409 Ella copi� mi firma. 995 01:19:38,344 --> 01:19:39,812 - No lo hizo. - S� que lo hizo. 996 01:19:40,213 --> 01:19:41,447 Pero, �por qu� retirarla? 997 01:19:41,814 --> 01:19:43,750 Porque no soy escritor. 998 01:19:44,384 --> 01:19:45,685 �C�mo lo sabes? 999 01:19:47,620 --> 01:19:49,155 Una pregunta sobre Andr�. 1000 01:19:51,758 --> 01:19:54,193 Si tienes que hacerlo. 1001 01:19:54,861 --> 01:19:57,130 �Qu� suceder� con la revista de Lite? 1002 01:19:57,897 --> 01:19:59,599 �Qu� har� sin �l? 1003 01:20:00,366 --> 01:20:02,802 �Qu� diablos te ha estado diciendo? 1004 01:20:04,404 --> 01:20:05,805 �No hay una revista? 1005 01:20:06,005 --> 01:20:08,675 Claro que no. Y no hay Masters, 1006 01:20:09,008 --> 01:20:10,810 y no hay Am�rica. 1007 01:20:11,644 --> 01:20:13,680 �Quiere decir que no est� en Berkeley? 1008 01:20:14,614 --> 01:20:15,515 �Qu�? 1009 01:20:16,015 --> 01:20:17,684 Andr� no est� en Am�rica. 1010 01:20:17,917 --> 01:20:19,619 - �D�nde est�? - No lo s�. 1011 01:20:20,086 --> 01:20:21,921 Ni siquiera trabaj� con Mortier. 1012 01:20:22,589 --> 01:20:23,723 No puedo creerlo. 1013 01:20:23,890 --> 01:20:25,692 - �Mortier te dijo eso? - S�. 1014 01:20:27,493 --> 01:20:30,163 En realidad le abofete� para conseguir su t�tulo. 1015 01:20:31,197 --> 01:20:35,635 Mira Eloi, los ensayos empiezan ma�ana, Tengo que memorizar mis l�neas. 1016 01:20:35,802 --> 01:20:37,770 - �No est�s molesto? - �Sobre qu�? 1017 01:20:38,671 --> 01:20:39,639 �l nos minti�. 1018 01:20:41,674 --> 01:20:43,443 Es el pasado, �a qui�n le importa? 1019 01:20:45,011 --> 01:20:46,112 �Bromeas? 1020 01:20:46,846 --> 01:20:50,316 Mira, termin� con Andr� Morney hace mucho tiempo. 1021 01:20:52,685 --> 01:20:54,120 Nunca me lo dijiste. 1022 01:20:54,287 --> 01:20:56,322 �Por qu� arruinar tu gran amistad? 1023 01:20:56,489 --> 01:20:58,691 De todos modos, no habr�as escuchado. 1024 01:21:42,735 --> 01:21:43,803 �S�? 1025 01:21:44,904 --> 01:21:46,039 �Est�s bien? 1026 01:21:48,741 --> 01:21:49,842 �Qu�? 1027 01:21:51,110 --> 01:21:51,978 �Est�s bien? 1028 01:21:58,785 --> 01:22:00,954 Son las pruebas de mi libro. 1029 01:22:02,055 --> 01:22:03,389 Es estupendo. 1030 01:22:06,693 --> 01:22:08,061 No lo s�. 1031 01:22:11,264 --> 01:22:12,765 El t�tulo no est� bien. 1032 01:22:14,701 --> 01:22:15,802 Ens��amelo. 1033 01:22:21,207 --> 01:22:23,276 Tres meses despu�s. 1034 01:22:47,767 --> 01:22:49,402 Hora de irse a casa. 1035 01:22:58,878 --> 01:23:01,447 Hoy te has matado barriendo. 1036 01:23:03,016 --> 01:23:05,685 Conducir�s al coronel por la ciudad. 1037 01:23:05,852 --> 01:23:07,487 Va al ayuntamiento. 1038 01:23:09,222 --> 01:23:10,690 No es algo divertido, �no? 1039 01:23:11,291 --> 01:23:12,792 Cuento contigo. 1040 01:23:37,483 --> 01:23:41,087 Estar� alrededor de una hora. Puedes leer mi peri�dico. 1041 01:23:41,988 --> 01:23:43,489 Gracias, se�or. 1042 01:23:57,370 --> 01:23:58,771 Buenas tardes, se�or. 1043 01:24:37,877 --> 01:24:40,313 Eloi Duhaut Recibe el Premio por la Novela... 1044 01:24:40,847 --> 01:24:44,684 "Las Amistades Mal�ficas" ser� le�da en el Teatro Atenea... 1045 01:24:44,851 --> 01:24:46,920 por Alexandre Ferri�re. 1046 01:24:47,086 --> 01:24:49,586 La firma del libro seguir� a la lectura. 1047 01:25:18,284 --> 01:25:19,085 Siguiente. 1048 01:25:20,820 --> 01:25:21,921 Tres entradas. 1049 01:25:22,222 --> 01:25:23,690 �Hizo reserva? 1050 01:25:24,958 --> 01:25:27,093 - No, soy el autor. - �Perd�n? 1051 01:25:27,760 --> 01:25:29,562 Soy Eloi Duhaut. 1052 01:25:30,163 --> 01:25:32,732 �Es usted el autor! Lo siento. 1053 01:25:39,572 --> 01:25:40,607 �C�mo est�s? 1054 01:25:40,773 --> 01:25:42,175 Bien. 1055 01:25:42,775 --> 01:25:45,812 - �Sin miedo esc�nico? - No. No quiero hacer esto. 1056 01:25:46,746 --> 01:25:48,448 - �Qu� te pasa? - Estoy bien. 1057 01:25:48,615 --> 01:25:51,217 Est� a punto de vomitar pero est� bien. 1058 01:25:52,685 --> 01:25:53,853 �Qu� es lo que pasa? 1059 01:25:54,020 --> 01:25:55,555 He cre�do ver a Andr�. 1060 01:25:56,055 --> 01:25:57,724 - Yo tambi�n. - �De verdad? 1061 01:25:57,891 --> 01:26:00,560 - S�, estaba conduciendo un cadillac. - Calla. 1062 01:26:00,727 --> 01:26:02,762 - Dame un respiro con Andr�. - �No! 1063 01:26:04,197 --> 01:26:08,134 �l nos sermone� durante a�os cuando en realidad era solo un perdedor. 1064 01:26:08,735 --> 01:26:11,571 Le admir� tanto. A ese idiota. 1065 01:26:12,038 --> 01:26:13,172 Mira qui�n est� aqu�. 1066 01:26:14,307 --> 01:26:15,408 Edouard. 1067 01:26:16,142 --> 01:26:17,076 Franchon. 1068 01:26:17,277 --> 01:26:19,045 El mism�simo meta-capullo. 1069 01:26:20,079 --> 01:26:21,814 �Tienes otra invitaci�n? 1070 01:26:22,682 --> 01:26:24,150 �Trajiste a alguien? 1071 01:26:24,584 --> 01:26:27,086 Trajo consigo a la poes�a. Hola a todos. 1072 01:26:29,722 --> 01:26:33,393 Me ha emocionado que pensarais en m�. 1073 01:26:33,693 --> 01:26:36,930 No s� qu� piensa Morney, pero amigos, me conmov�is. 1074 01:26:37,297 --> 01:26:38,731 �Has visto a Morney? 1075 01:26:39,165 --> 01:26:41,534 No. �Est� invitado? 1076 01:26:42,135 --> 01:26:43,369 En realidad, no. 1077 01:26:43,536 --> 01:26:45,338 �l preferir�a morirse a venir. 1078 01:26:45,972 --> 01:26:47,173 Por supuesto... 1079 01:26:47,407 --> 01:26:50,476 olvid� que arremete contra m� por menos que esto. 1080 01:26:51,578 --> 01:26:54,347 �Sab�as que durmi� el mes pasado? 1081 01:26:54,547 --> 01:26:55,748 �Qui�n? 1082 01:26:55,949 --> 01:26:57,150 Andr�. 1083 01:26:58,218 --> 01:26:59,485 Est�s de broma. 1084 01:27:00,019 --> 01:27:03,289 No. Apareci� una noche, completamente ojeroso, 1085 01:27:05,158 --> 01:27:09,429 y pregunt� si se pod�a quedar. Casi lo ech� pero... 1086 01:27:10,263 --> 01:27:11,831 sent� pena por �l. 1087 01:27:11,998 --> 01:27:14,334 Lo juro, era lamentable. 1088 01:27:14,500 --> 01:27:17,604 �Apestaba! Parec�a un vagabundo. 1089 01:27:19,739 --> 01:27:21,307 �D�nde est� ahora? 1090 01:27:21,741 --> 01:27:25,678 No lo s�, se march� al amanecer, ni siquiera le o�. 1091 01:27:26,412 --> 01:27:28,748 �No se iba a ir a Am�rica? 1092 01:27:29,182 --> 01:27:31,885 Pensar que ese gilipollas nos cort� los huevos. 1093 01:27:32,685 --> 01:27:33,686 Deber�a irme. 1094 01:27:34,120 --> 01:27:35,922 - �Muchas mierda! - Hasta pronto. 1095 01:27:37,056 --> 01:27:38,124 Espera. 1096 01:27:39,125 --> 01:27:40,126 Ten. 1097 01:27:41,861 --> 01:27:44,297 As� llevar�s mis colores. 1098 01:27:44,464 --> 01:27:46,332 - Esto es rid�culo. - Ya. 1099 01:29:30,370 --> 01:29:31,971 Enhorabuena. 1100 01:29:33,206 --> 01:29:34,641 Te dejar�. 1101 01:29:40,213 --> 01:29:42,849 �Puedo tener un aut�grafo tambi�n, por favor? 1102 01:29:43,016 --> 01:29:43,850 Claro. 1103 01:29:44,083 --> 01:29:45,351 Firmado por m�. 1104 01:29:45,652 --> 01:29:48,087 S� amable con tu anciana madre. 1105 01:29:48,621 --> 01:29:50,557 De repente tienes principios. 1106 01:29:52,692 --> 01:29:53,760 Ten. 1107 01:29:56,129 --> 01:29:56,963 Gracias. 1108 01:29:59,399 --> 01:30:01,234 �Puedo, Florence? 1109 01:30:01,534 --> 01:30:02,535 �Claude! 1110 01:30:03,603 --> 01:30:05,738 Tenemos cosas serias de qu� hablar. 1111 01:30:06,506 --> 01:30:08,675 Se�or, si fuera tan amable. 1112 01:30:09,709 --> 01:30:13,046 Tambi�n aventur� a escribir este modesto comentario. 1113 01:30:15,081 --> 01:30:17,283 Muchas gracias. 1114 01:30:17,450 --> 01:30:19,552 �Bueno, vamos! Date prisa y firma. 1115 01:30:20,520 --> 01:30:23,523 Fue magn�fico. Realmente lo disfrut�. 1116 01:30:23,923 --> 01:30:24,791 En serio. 1117 01:30:24,991 --> 01:30:26,125 �Cedric? 1118 01:30:26,292 --> 01:30:28,194 - Con una "c" al final. - De acuerdo. 1119 01:30:29,729 --> 01:30:32,098 - �Qu� nombre deber�a poner? - Morney. 1120 01:30:35,702 --> 01:30:36,970 �Estabas aqu�? 1121 01:30:38,705 --> 01:30:40,406 No, acabo de llegar. 1122 01:30:44,444 --> 01:30:48,615 Te buscamos por todas partes. En Berkeley, en la Sorbona... 1123 01:30:50,617 --> 01:30:53,620 No estuve all�. Estaba aqu�, en el pa�s. 1124 01:30:56,322 --> 01:30:59,292 Ense�o cultura general en una base del ej�rcito. 1125 01:31:02,462 --> 01:31:05,431 - �No quieres escribir algo? - Claro. 1126 01:31:24,484 --> 01:31:25,618 Toma. 1127 01:31:37,564 --> 01:31:40,166 �Por qu� escriben las personas? 1128 01:31:45,171 --> 01:31:46,472 Gracias. 1129 01:32:05,892 --> 01:32:10,163 Rochefort est� en la regi�n Charente Mar�time, �verdad? 1130 01:32:11,531 --> 01:32:13,132 Debe ser precioso. 1131 01:32:13,466 --> 01:32:14,834 S�, cercano al mar. 1132 01:32:18,171 --> 01:32:21,140 - �Cu�ntos estudiantes tienes? - Una docena. 1133 01:32:21,407 --> 01:32:22,976 Pan comido. 1134 01:32:24,377 --> 01:32:25,812 Ya, pan comido. 1135 01:32:28,081 --> 01:32:30,216 �Llevan uniforme? 1136 01:32:31,017 --> 01:32:33,286 No, soy el �nico de uniforme. 1137 01:32:42,896 --> 01:32:44,764 No vendr� con nosotros, �no? 1138 01:32:44,931 --> 01:32:47,901 Apuesta. No se perder�a esto por nada del mundo. 1139 01:32:54,974 --> 01:32:57,110 �No se supone que estabas en Am�rica? 1140 01:32:57,977 --> 01:32:59,812 Pens� que estabas. 1141 01:33:00,280 --> 01:33:02,448 Has perdido peso. 1142 01:33:03,816 --> 01:33:06,419 Me alegra verte igual. 1143 01:33:13,293 --> 01:33:14,928 �No quieres sentarte? 1144 01:33:15,161 --> 01:33:17,030 No, no me siento. 1145 01:33:19,332 --> 01:33:23,736 Sab�a que ser�a as�. Esperaba esto de vosotros, amigos. 1146 01:33:26,539 --> 01:33:29,642 Has estado pretendiendo estar interesado en m�. 1147 01:33:29,809 --> 01:33:31,578 Pero en realidad, me compadeces. 1148 01:33:32,645 --> 01:33:35,682 Me compadeces y est�s resentido conmigo por ello. 1149 01:33:35,848 --> 01:33:37,116 En absoluto. 1150 01:33:37,283 --> 01:33:38,851 Vamos. 1151 01:33:39,852 --> 01:33:41,754 Es incre�ble. 1152 01:33:44,090 --> 01:33:46,159 No me compadec� de ti cuando de encontr�. 1153 01:33:48,928 --> 01:33:51,030 Auqnue no estabas para mirar mucho. 1154 01:33:51,664 --> 01:33:54,067 No eras tan glorioso como ahora. 1155 01:33:56,569 --> 01:33:59,072 De modo que soy superficial, un perdedor. 1156 01:34:01,441 --> 01:34:02,675 �Y qu�? 1157 01:34:06,613 --> 01:34:09,515 �Qu� diferencia hay para vosotros? 1158 01:34:12,185 --> 01:34:14,787 �Os hace un poco menos triunfadores? 1159 01:34:16,990 --> 01:34:20,493 Quiz�s hay algo que no entiendo. 1160 01:34:24,430 --> 01:34:25,531 Os he decepcionado, 1161 01:34:25,932 --> 01:34:27,300 �no es as�? 1162 01:34:30,737 --> 01:34:32,572 Nos mentiste. 1163 01:34:33,506 --> 01:34:35,575 Por supuesto que os ment�. 1164 01:34:38,211 --> 01:34:40,780 Ment� porque necesitabais esas mentiras. 1165 01:34:41,047 --> 01:34:43,616 Erais cobardes, necesitabais un maestro. 1166 01:34:43,783 --> 01:34:46,286 Qu� l�stima que el maestro os averg�ence ahora. 1167 01:34:49,789 --> 01:34:53,793 Y no me digais que soy joven todav�a. No soy joven en absoluto. 1168 01:34:54,761 --> 01:34:58,331 Soy el m�s viejo de los hombres... Soy un fracaso. 81943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.