All language subtitles for Les amiti├®s mal├®fiques (2006)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,040 --> 00:00:58,976
�D�nde est� el Anfiteatro C?
2
00:00:59,058 --> 00:01:00,326
Por all�.
3
00:01:01,895 --> 00:01:03,763
�Vas de viaje?
4
00:01:06,966 --> 00:01:09,836
Las amistades mal�ficas
5
00:01:10,203 --> 00:01:13,406
Tambi�n les dar�...
6
00:01:13,606 --> 00:01:15,542
ejercicios orales.
7
00:01:16,543 --> 00:01:18,511
Buenas tardes.
8
00:01:19,512 --> 00:01:22,148
Lo siento, se�or,...
perd� el tren.
9
00:01:24,450 --> 00:01:26,452
�Por qu� no fue en el anterior?
10
00:01:27,420 --> 00:01:28,621
No hab�a ninguno.
11
00:01:28,855 --> 00:01:30,156
�Ni siquiera ayer?
12
00:01:31,724 --> 00:01:33,626
Vaya a su asiento.
13
00:01:33,960 --> 00:01:36,429
- Vaya a su asiento.
- �Perd�n?
14
00:01:37,931 --> 00:01:38,898
�Perd�n?
15
00:01:39,098 --> 00:01:40,867
�Qu� dijo?
16
00:01:42,035 --> 00:01:45,805
Lo siento, se�or... no soy un maleducado,
lo hago autom�ticamente.
17
00:01:46,706 --> 00:01:47,874
Lo siento.
18
00:01:49,142 --> 00:01:50,944
Por favor, acepte mis disculpas.
19
00:01:51,644 --> 00:01:54,914
As� que, si todo va bien,
nuestras pr�ximas clases...
20
00:01:55,081 --> 00:01:57,917
comenzar�n con
una presentaci�n oral...
21
00:01:58,084 --> 00:02:01,654
de uno de ustedes,
sobre un tema de su elecci�n.
22
00:02:01,821 --> 00:02:04,324
Obviamente, para hoy,
comprendo que...
23
00:02:04,490 --> 00:02:05,358
Disculpe, se�or.
24
00:02:06,859 --> 00:02:07,694
�S�, Morney?
25
00:02:08,328 --> 00:02:09,796
Acepto el reto.
26
00:02:09,963 --> 00:02:13,233
�De verdad? �No prefiere
esperar a la pr�xima semana?
27
00:02:13,566 --> 00:02:15,301
No, puedo hacerlo ahora.
28
00:02:15,702 --> 00:02:18,004
Muy bien. Ocupe mi asiento.
29
00:02:22,842 --> 00:02:24,911
�Cu�l es su tema, Morney?
30
00:02:25,612 --> 00:02:28,481
Escribir. Si la escritura es necesaria.
31
00:02:30,583 --> 00:02:32,151
Le escuchamos.
32
00:02:33,086 --> 00:02:36,823
"Refrenar si se puede,
nuestra impaciencia para escribir. "
33
00:02:37,023 --> 00:02:39,225
Es decir, la escritura
debe estar justificada.
34
00:02:40,059 --> 00:02:42,462
La escritura debe ser necesaria.
35
00:02:43,396 --> 00:02:47,667
La escritura no est� justificada, y no tiene
ning�n significado, a no ser que sea vital.
36
00:02:48,735 --> 00:02:50,470
Si podemos vivir sin ella,
37
00:02:51,037 --> 00:02:53,973
si podemos incluso
concebir no escribir,
38
00:02:54,874 --> 00:02:56,876
entonces hacerlo es una impostura.
39
00:02:57,243 --> 00:02:59,412
y una enfermedad a tratar.
40
00:03:01,414 --> 00:03:03,316
El papel del cr�tico...
41
00:03:03,483 --> 00:03:06,085
es diagnosticar
la enfermedad de la escritura...
42
00:03:06,486 --> 00:03:09,422
y a la inversa,
identificar la escritura genuina,
43
00:03:09,956 --> 00:03:11,724
que es la escritura necesaria.
44
00:03:12,926 --> 00:03:16,396
Es por eso que el cr�tico
es una contribuci�n esencial...
45
00:03:16,563 --> 00:03:18,831
a la existencia de literatura.
46
00:03:32,011 --> 00:03:34,480
- �Va a estar ah� de pie mucho tiempo?
- Lo siento.
47
00:03:34,781 --> 00:03:36,449
- �Perd�n?
- Lo siento.
48
00:03:37,517 --> 00:03:38,718
�Qu� est� haciendo?
49
00:03:38,885 --> 00:03:40,119
Si�ntese.
50
00:03:40,320 --> 00:03:41,521
�R�pido!
51
00:03:42,689 --> 00:03:44,123
Puede continuar.
52
00:03:44,290 --> 00:03:46,593
En realidad ya hab�a terminado.
53
00:03:48,161 --> 00:03:49,262
Muy bien.
54
00:03:49,796 --> 00:03:52,332
Gracias por haber empezado
nuestro a�o...
55
00:03:52,565 --> 00:03:56,269
con esta brillante
e improvisada presentaci�n.
56
00:03:56,436 --> 00:03:57,570
Bueno...
57
00:03:58,638 --> 00:04:01,007
Entonces, �hay voluntarios...
58
00:04:01,474 --> 00:04:03,076
para las siguientes semanas?
59
00:04:07,213 --> 00:04:08,414
Nadie...
60
00:04:10,216 --> 00:04:13,786
Bien, les dejar� digerir
esta primera experiencia...
61
00:04:13,953 --> 00:04:15,555
pero la pr�xima semana...
62
00:04:15,755 --> 00:04:17,924
tendr� que elegir a alguien.
63
00:04:18,091 --> 00:04:18,925
Disculpe.
64
00:04:20,526 --> 00:04:21,327
�S�?
65
00:04:21,694 --> 00:04:22,996
Yo lo har�.
66
00:04:23,396 --> 00:04:24,163
�La pr�xima semana?
67
00:04:24,597 --> 00:04:25,565
S�.
68
00:04:26,032 --> 00:04:27,834
Bien. �C�mo se llama?
69
00:04:28,735 --> 00:04:29,969
Duhaut, Eloi.
70
00:04:30,336 --> 00:04:32,238
�Duhaut? Muy bien.
71
00:04:36,409 --> 00:04:39,145
Por favor, no me permita
molestarle, Morney.
72
00:04:39,746 --> 00:04:40,914
�Lo siento!
73
00:04:48,254 --> 00:04:49,355
Leo Spitzer,
74
00:04:50,223 --> 00:04:54,227
en sus Ensayos sobre la Estil�stica,
demuestra que el Racinian...
75
00:04:54,460 --> 00:04:55,828
�Es este tu asiento?
76
00:04:55,995 --> 00:04:57,830
Estaba trabajando en algo.
77
00:05:03,303 --> 00:05:06,472
...entre la ampliaci�n
de procedimientos...
78
00:05:06,873 --> 00:05:07,907
de hip�rbolas...
79
00:05:08,274 --> 00:05:10,677
y t�cnicas...
80
00:05:10,877 --> 00:05:13,947
de expresi�n "sin sonido".
81
00:05:14,347 --> 00:05:15,381
Mira.
82
00:05:17,183 --> 00:05:19,519
Suzanne est� escribiendo
en su diario.
83
00:05:20,486 --> 00:05:21,387
�C�mo lo sabes?
84
00:05:21,721 --> 00:05:23,656
Puedo decirlo por su postura.
85
00:05:24,123 --> 00:05:26,226
Esa bonita inclinaci�n
de su cabeza.
86
00:05:36,402 --> 00:05:38,171
Todos aqu� escriben.
87
00:05:39,639 --> 00:05:41,407
Un diario, o algo as�.
88
00:05:42,008 --> 00:05:43,676
Historias cortas, novelas,
89
00:05:45,011 --> 00:05:46,312
poemas.
90
00:05:51,251 --> 00:05:52,318
Qu� desperdicio.
91
00:05:52,919 --> 00:05:54,687
- �Escribes?
- �Yo?
92
00:05:56,089 --> 00:05:57,090
�Ni siquiera un diario?
93
00:05:57,891 --> 00:05:59,993
�Cartas a un querido amigo?
94
00:06:00,493 --> 00:06:03,062
�Y cartas de amor
que nunca env�as? �No?
95
00:06:03,329 --> 00:06:04,664
- �Nada de nada?
- No.
96
00:06:09,002 --> 00:06:10,570
Entonces eres un tipo decente.
97
00:06:13,139 --> 00:06:15,208
�Sabes lo que escribi� Karl Kraus?
98
00:06:16,876 --> 00:06:18,776
"�Por qu� escriben algunas personas?
99
00:06:21,281 --> 00:06:23,750
Porque son demasiado d�biles
para no escribir. "
100
00:06:26,719 --> 00:06:27,787
Entonces, �por qu� lo hizo �l?
101
00:06:29,322 --> 00:06:30,590
Para decir exactamente eso.
102
00:06:31,891 --> 00:06:35,061
Eh, �Eres familia
de Florence Duhaut?
103
00:06:35,194 --> 00:06:36,696
Franchon, por favor.
104
00:06:36,863 --> 00:06:37,730
Es mi madre.
105
00:06:37,897 --> 00:06:38,831
�En serio?
106
00:06:38,998 --> 00:06:42,368
Por favor, no has le�do
ni una sola de sus novelas.
107
00:06:44,971 --> 00:06:46,806
Tienes ese nuevo libro,
108
00:06:47,006 --> 00:06:48,942
- �"Caviar Literature"?
- No.
109
00:06:49,442 --> 00:06:50,643
Deber�as.
110
00:06:50,977 --> 00:06:52,512
Hay que conocer
las reclamaciones del enemigo.
111
00:06:52,679 --> 00:06:54,247
Yo no las llamo reclamaciones.
112
00:07:12,882 --> 00:07:15,882
T�tulo del pr�ximo drama:
113
00:07:16,202 --> 00:07:19,906
Difamaci�n, Insulto,
Enga�o y Vulgaridad...
114
00:07:21,674 --> 00:07:22,709
�Alexandre Ferri�re?
115
00:07:23,877 --> 00:07:26,279
- Hola.
- Andr� Morney, tu vecino.
116
00:07:26,446 --> 00:07:28,648
- Lo s�. La clase de Mortier.
- �Ah, s�!
117
00:07:29,482 --> 00:07:30,884
El imitador.
118
00:07:31,818 --> 00:07:33,519
Buena presentaci�n.
119
00:07:33,686 --> 00:07:35,288
S�, solo intent�...
120
00:07:35,488 --> 00:07:37,123
aclarar las cosas.
121
00:07:37,357 --> 00:07:39,392
Como si esos mojigatos
comprendieran.
122
00:07:39,559 --> 00:07:42,328
�Sabes de qui�n son
todos estos libros?
123
00:07:42,495 --> 00:07:43,596
�M�os!
124
00:07:43,763 --> 00:07:46,399
Te han puesto en mi anexo.
�Te importa?
125
00:07:47,000 --> 00:07:48,201
Esta no es mi habitaci�n.
126
00:07:48,368 --> 00:07:51,437
Lo es. Somos vecinos.
Solo me expand� un poco.
127
00:07:51,971 --> 00:07:53,473
�C�mo? �Tienes llaves?
128
00:07:53,640 --> 00:07:55,408
He conseguido un pase.
Ven a ver.
129
00:08:02,081 --> 00:08:03,283
�Qu� est�s haciendo?
130
00:08:03,983 --> 00:08:05,485
Estoy escribiendo.
131
00:08:06,286 --> 00:08:07,487
�Escribiendo qu�?
132
00:08:09,322 --> 00:08:14,027
Es bastante malo. Quiero escribir
una obra pero no voy demasiado bien.
133
00:08:14,561 --> 00:08:16,162
�Tambi�n te pica?
134
00:08:16,596 --> 00:08:20,033
Sois todos iguales.
Quer�is escribir sin leer.
135
00:08:21,134 --> 00:08:22,602
Es pat�tico.
136
00:08:22,769 --> 00:08:24,270
S�, es pat�tico.
137
00:09:00,073 --> 00:09:02,041
"�Por qu� escriben algunas personas?
138
00:09:02,642 --> 00:09:05,511
Porque son demasiado d�biles
para no escribir. "
139
00:10:09,175 --> 00:10:11,044
Tres meses m�s tarde...
140
00:10:12,245 --> 00:10:15,548
Arrebatado, arrebatado del sue�o.
141
00:10:15,982 --> 00:10:17,150
Hola por ah�.
142
00:10:21,020 --> 00:10:23,690
- �Tienes insomnio?
- No, �por qu�?
143
00:10:24,524 --> 00:10:25,758
Porque son las 3 a. m.
144
00:10:25,925 --> 00:10:28,761
No he terminado
la preparaci�n para ma�ana.
145
00:10:29,495 --> 00:10:30,763
�Cu�l es tu tema?
146
00:10:31,164 --> 00:10:34,367
"Britannicus", Acto 2, Escena 2.
147
00:10:36,436 --> 00:10:37,971
- �El mon�logo de Neron?
- S�.
148
00:10:38,238 --> 00:10:39,772
�Qu� banal puedes ser?
149
00:10:40,640 --> 00:10:42,275
En realidad me gusta este texto.
150
00:10:43,009 --> 00:10:44,244
Bueno, eso es un alivio.
151
00:10:44,410 --> 00:10:48,081
"�En realidad me gusta este texto!"
Las cosas que hay que o�r.
152
00:10:51,084 --> 00:10:52,285
�Le�ste el prefacio?
153
00:10:52,886 --> 00:10:54,120
S�, lo hice.
154
00:10:54,320 --> 00:10:55,722
Eso es todo lo que necesitas.
155
00:10:57,257 --> 00:10:59,626
L�elo antes de acostarte,
te vendr� bien.
156
00:11:01,761 --> 00:11:05,932
Hay un prefacio de 1670
y otro de 1676.
157
00:11:08,501 --> 00:11:10,103
- �Esto es tuyo?
- S�.
158
00:11:10,303 --> 00:11:12,205
- Es asqueroso.
- No es bueno.
159
00:11:12,372 --> 00:11:13,406
Ten.
160
00:11:14,407 --> 00:11:16,910
- Buenas noches, Alexandre.
- Buenas noches, Andr�.
161
00:11:24,851 --> 00:11:26,519
Prefacio...
162
00:11:32,926 --> 00:11:35,562
"La contempl� llegar al palacio.
163
00:11:36,195 --> 00:11:37,430
Desesperado,
164
00:11:37,897 --> 00:11:40,800
levantando los ojos humedecidos
a los cielos,
165
00:11:41,034 --> 00:11:44,671
sus l�grimas brillantes
por las antorchas y las armas.
166
00:11:44,837 --> 00:11:47,273
Encantadora, sin adornos,
167
00:11:47,440 --> 00:11:50,944
en el simple vestido de
una belleza arrancada del sue�o.
168
00:11:51,144 --> 00:11:52,545
�Qu� puedo decir?
169
00:11:53,246 --> 00:11:55,215
S� que no es este desorden...
170
00:11:55,381 --> 00:11:58,818
y las sombras, antorchas,
gritos y silencios,
171
00:11:59,018 --> 00:12:00,753
el comportamiento severo de... "
172
00:12:00,954 --> 00:12:03,590
�Est�is sordos? �No o�s?
173
00:12:03,923 --> 00:12:06,025
�Escuchad esto, escuchad!
174
00:12:14,267 --> 00:12:15,802
Sigue.
175
00:12:16,135 --> 00:12:17,437
Lo siento.
176
00:12:26,980 --> 00:12:28,414
- �Ya est� hecho?
- S�.
177
00:12:31,184 --> 00:12:35,655
Conservatorio Nacional
de Arte Dram�tico.
178
00:12:42,195 --> 00:12:43,997
Registro de Audiciones.
179
00:12:44,163 --> 00:12:44,864
Espera.
180
00:12:50,103 --> 00:12:52,705
No puedo concentrarme
con esta cosa.
181
00:12:55,341 --> 00:12:58,678
Bajo "Experiencia Laboral",
usar may�sculas...
182
00:12:59,546 --> 00:13:01,114
Borramos todo esto.
183
00:13:03,650 --> 00:13:05,151
Estoy a�adiendo un subt�tulo:
184
00:13:06,886 --> 00:13:08,288
Direcci�n.
185
00:13:08,922 --> 00:13:10,156
Nunca he dirigido.
186
00:13:10,323 --> 00:13:13,126
�A s�? Un buen actor
tambi�n debe ser director.
187
00:13:13,826 --> 00:13:15,328
Vamos a ver...
188
00:13:17,597 --> 00:13:19,799
1999...
189
00:13:22,202 --> 00:13:25,004
en el Teatro Principal D'Or
en Namur.
190
00:13:25,171 --> 00:13:26,272
�Eso existe?
191
00:13:26,439 --> 00:13:30,109
�Desde luego! Maeterlinck
estren� la "Princesa Maleine" all�.
192
00:13:31,578 --> 00:13:33,813
Teatro Principal D'Or, Namur.
193
00:13:35,215 --> 00:13:37,116
"Los Dragones de Komodo".
194
00:13:41,955 --> 00:13:44,490
"Los Dragones de Komodo", por...
195
00:13:44,691 --> 00:13:45,925
Por ti.
196
00:13:47,360 --> 00:13:49,262
Alexandre Ferri�re.
197
00:14:05,078 --> 00:14:07,046
�Y qu� pasa si me piden que lo lea?
198
00:14:07,213 --> 00:14:10,850
Entonces puedes deshacerte
de tu mierda de pent�metro y�mbico.
199
00:14:11,017 --> 00:14:14,187
Pero no he escrito nada
sobre dragones de Komodo.
200
00:14:14,354 --> 00:14:16,222
�Exacto! Parecer�s moderno.
201
00:14:16,422 --> 00:14:18,892
Cr�eme, el modernismo
est� a la �ltima.
202
00:14:19,058 --> 00:14:21,594
�Los burgueses los reciben con entusiasmo,
los profesores est�n encantados!
203
00:14:21,761 --> 00:14:23,229
�Qu� m�s podr�as pedir?
204
00:14:27,534 --> 00:14:29,702
- No puedo escribir una obra.
- Seguro que puedes.
205
00:14:29,903 --> 00:14:32,772
Escucha: Kraus dijo,
�Por qu� escriben algunas personas?
206
00:14:32,939 --> 00:14:34,974
Porque son demasiado d�biles
para no hacerlo.
207
00:14:35,141 --> 00:14:37,277
�Esta vez vale ser pat�tico!
208
00:14:39,312 --> 00:14:41,281
Si no puedes hacerlo, te ayudar�.
209
00:14:42,081 --> 00:14:44,117
Escribir� para ti en una noche.
210
00:14:46,119 --> 00:14:47,554
De acuerdo, imprime.
211
00:14:49,956 --> 00:14:51,558
Caviar Literature...
212
00:14:51,858 --> 00:14:54,160
Recomendado por su librero.
213
00:15:02,435 --> 00:15:04,304
Estamos cerrando.
214
00:15:17,984 --> 00:15:19,052
�Qu�?
215
00:15:19,219 --> 00:15:20,954
�Es usted Florence Duhaut?
216
00:15:22,222 --> 00:15:23,423
S�. �Y qu�?
217
00:15:23,823 --> 00:15:25,491
Me encanta lo que escribe.
218
00:15:26,993 --> 00:15:29,028
�Puedo pagar, por favor?
219
00:15:31,731 --> 00:15:33,533
No deber�a leer esto.
220
00:15:34,801 --> 00:15:36,803
�Lo recomienda o no?
221
00:15:40,607 --> 00:15:41,841
�Entonces?
222
00:15:45,979 --> 00:15:46,813
Qu�dese el cambio.
223
00:15:54,854 --> 00:15:56,789
�Est�s despierto, Eloi?
224
00:15:57,257 --> 00:15:58,391
S�.
225
00:16:17,877 --> 00:16:19,145
Mira esto.
226
00:16:23,516 --> 00:16:25,718
Incluso publicaron
mi declaraci�n fiscal.
227
00:16:29,822 --> 00:16:31,291
�D�nde conseguiste eso?
228
00:16:34,561 --> 00:16:35,795
Alguien me lo dio.
229
00:16:35,962 --> 00:16:37,063
�Qui�n?
230
00:16:38,898 --> 00:16:40,166
Mi editor.
231
00:16:44,404 --> 00:16:46,272
Soy el hazmerreir de Par�s.
232
00:17:04,357 --> 00:17:06,192
"Caviar Literature"
233
00:17:11,197 --> 00:17:12,332
�Eloi!
234
00:17:12,932 --> 00:17:15,001
- �Qu� est�s haciendo?
- Nada.
235
00:17:15,168 --> 00:17:16,970
Ven a la fiesta con nosotros.
236
00:17:17,136 --> 00:17:19,172
- �Pero nuestro examen?
- Hay tiempo.
237
00:17:19,639 --> 00:17:21,207
- Es ma�ana.
- Exacto.
238
00:17:21,608 --> 00:17:24,944
Estudias mejor entre las 3 y las 5 a. m.
Est� comprobado.
239
00:17:25,278 --> 00:17:28,014
- �Dame eso!
- �Basta ya!
240
00:17:30,617 --> 00:17:33,519
- �Est�s ley�ndolo todo esta noche?
- Solo partes.
241
00:17:33,686 --> 00:17:35,154
Se debe leer todo.
242
00:17:36,322 --> 00:17:37,690
Ya me o�ste.
243
00:17:37,857 --> 00:17:39,726
- �Qu� pasa?
- �Que te den!
244
00:17:39,893 --> 00:17:42,495
Te fascinar� lo malo que es.
245
00:17:42,695 --> 00:17:43,930
S� lo que es.
246
00:17:44,097 --> 00:17:46,466
Una palabra m�s
y sigues solo.
247
00:17:46,666 --> 00:17:48,001
�Vale, relax!
248
00:17:48,167 --> 00:17:50,703
- �Usas la biblioteca de "St. Clotilde"?
- S�.
249
00:17:50,904 --> 00:17:52,205
�Has probado alguna vez "Paris 3"?
250
00:17:52,372 --> 00:17:54,707
- No, �por qu�?
- Lo sabr�s esta noche.
251
00:18:04,017 --> 00:18:05,518
Adelante.
252
00:18:09,222 --> 00:18:10,990
�Ahora lo entiendes?
253
00:18:13,660 --> 00:18:16,529
Conseguir� un carnet de biblioteca
ma�ana al amanecer.
254
00:19:11,517 --> 00:19:14,187
Qu� buena est�. Qu� polvo tiene.
255
00:19:14,420 --> 00:19:15,521
�Eso crees?
256
00:19:15,688 --> 00:19:16,923
S�, es preciosa.
257
00:19:18,691 --> 00:19:20,526
Cabr�n afortunado Franchon.
258
00:19:28,635 --> 00:19:30,870
Pero est� mirando a Eloi.
259
00:19:32,038 --> 00:19:34,407
Es verdad.
�Se lo est� comiendo!
260
00:19:35,775 --> 00:19:37,310
Es tuya.
261
00:19:42,382 --> 00:19:45,752
Cuidado. Si no tomas la iniciativa,
otro lo har�.
262
00:19:47,453 --> 00:19:50,523
La verdad es que est�s
demasiado seguro de ti mismo.
263
00:19:54,761 --> 00:19:57,797
All� va. Es demasiado tarde.
264
00:20:01,601 --> 00:20:03,570
Aqu� viene la poo-etisa.
265
00:20:03,736 --> 00:20:06,206
O la hermanastra fea de George Sand.
266
00:20:07,173 --> 00:20:09,475
�C�mo puedes trabar amistad
con tal gilipollas?
267
00:20:12,779 --> 00:20:14,280
Hola Suzanne.
268
00:20:14,981 --> 00:20:16,282
Hola.
269
00:20:20,887 --> 00:20:23,122
- Hola Franchon.
- �Suzanne! �C�mo est�s?
270
00:20:23,423 --> 00:20:26,159
Eh, enhorabuena por tu relato.
271
00:20:26,526 --> 00:20:28,628
Escribes adem�s de estudiar.
272
00:20:28,761 --> 00:20:30,463
�D�nde encuentras tiempo?
273
00:20:30,697 --> 00:20:33,666
Editado por Souston and Bardet,
demasiado... �chic!
274
00:20:34,534 --> 00:20:36,269
No es nada, la verdad.
275
00:20:36,536 --> 00:20:40,607
�C�mo funciona? �Te vieron
y te pidieron tu texto?
276
00:20:41,174 --> 00:20:42,175
Eso es.
277
00:20:42,609 --> 00:20:44,277
�Incluso les conociste...
278
00:20:44,744 --> 00:20:46,079
en su oficina?
279
00:20:46,312 --> 00:20:48,147
- �Puedo ver?
- Desde luego...
280
00:20:48,781 --> 00:20:49,749
...eso creo.
281
00:20:50,450 --> 00:20:52,886
- No es nada.
- Dame eso.
282
00:20:55,355 --> 00:20:56,890
- �Te pagaron?
- Obviamente.
283
00:20:57,257 --> 00:20:58,324
Mentiroso.
284
00:21:01,194 --> 00:21:03,463
Kraus, te necesitamos ahora.
285
00:21:03,663 --> 00:21:05,198
Pasa de nosotros.
286
00:21:09,035 --> 00:21:12,405
- �Quieres un sorbo?
- S�... quiero decir, no, yo deber�a irme.
287
00:21:12,839 --> 00:21:14,841
�No me besar�as?
288
00:21:15,008 --> 00:21:16,509
Lo siento, tengo prisa.
289
00:21:17,443 --> 00:21:18,878
�Qu� pasa con Marguerite?
290
00:21:19,812 --> 00:21:23,182
�Podr�as decirle
que no me encuentro bien?
291
00:21:26,252 --> 00:21:28,922
�l no se marcha as�. �Alex!
292
00:21:31,724 --> 00:21:32,625
Vamos.
293
00:21:35,361 --> 00:21:36,229
Buenas noches.
294
00:21:45,505 --> 00:21:47,874
�No hay bastantes gilipolleces?
295
00:21:48,041 --> 00:21:51,444
�Tienes que a�adir las tuyas,
solo para comerte a la bibliotecaria?
296
00:21:51,611 --> 00:21:53,246
�Qu� bajo puedes caer?
297
00:21:53,413 --> 00:21:55,481
Eh, esa es la copia de Marguerite.
298
00:21:55,648 --> 00:21:59,519
Deber�as agradecerme
no dejarla con estos idiotas.
299
00:21:59,719 --> 00:22:02,322
�Literatura, los cojones!
300
00:22:02,956 --> 00:22:04,324
Mira,
301
00:22:04,958 --> 00:22:08,428
tienes raz�n, quer�a
impresionarla. Me figur� que...
302
00:22:08,595 --> 00:22:11,531
ella trabajaba con libros,
as� que tuve que publicar.
303
00:22:11,931 --> 00:22:14,968
Solo era una fanfarronada, �vale?
Me importa un carajo.
304
00:22:15,134 --> 00:22:18,605
Y una mierda.
Pones tu alma en este periodicucho,
305
00:22:18,905 --> 00:22:21,808
con tus pat�ticas
pretensiones literarias.
306
00:22:22,008 --> 00:22:23,943
Y utilizas tus vicios sexuales...
307
00:22:24,577 --> 00:22:26,713
par enmascarar tu lamentable deseo...
308
00:22:26,880 --> 00:22:28,281
de ser escritor.
309
00:22:28,715 --> 00:22:31,117
Te conozco.
El sexo no te importa.
310
00:22:31,284 --> 00:22:34,120
Quieres crear, jugar al artista.
311
00:22:34,487 --> 00:22:37,123
- Solo que no quieres admitirlo.
- En absoluto.
312
00:22:37,323 --> 00:22:40,126
Incluso se ha llamado
"Meta-narrativa, �ves?
313
00:22:41,060 --> 00:22:43,062
Es una idea, no un trabajo real.
314
00:22:43,897 --> 00:22:45,331
�Jes�s. "Meta-narrativa"!
315
00:22:45,565 --> 00:22:46,766
Es repulsivo.
316
00:22:46,933 --> 00:22:49,802
Acabas de a�adir la pedanter�a
a la pretensi�n.
317
00:22:49,969 --> 00:22:52,705
�Meta-gilipolleces! �Meta-capullo!
�Necesitas un pa�al,
318
00:22:53,006 --> 00:22:55,174
poeta sangriento incontinente!
319
00:22:55,742 --> 00:22:58,878
Estamos perdidos.
Ve a mear tu vil poes�a a otra parte.
320
00:23:00,914 --> 00:23:02,248
�No me toques!
321
00:23:02,448 --> 00:23:04,751
D�jale. Vamos, v�monos.
322
00:23:14,360 --> 00:23:17,030
Lo siento pero no puedo
tolerar la arrogancia.
323
00:23:17,196 --> 00:23:19,432
- �Hay caf� en casa?
- S�.
324
00:23:20,300 --> 00:23:21,601
Tomemos caf�.
325
00:23:22,535 --> 00:23:24,504
�No trates de seguirnos!
326
00:23:24,737 --> 00:23:26,272
�Tengo que irme a casa tambi�n!
327
00:23:30,143 --> 00:23:32,078
No me mir�is as�.
328
00:23:32,679 --> 00:23:36,082
Si tuviera una pizca de amor propio,
no inflar�a su pluma...
329
00:23:36,282 --> 00:23:39,519
cuando no tiene absolutamente nada
que decir. Es repulsivo.
330
00:24:18,491 --> 00:24:19,626
Bastante bonito, �eh?
331
00:24:20,326 --> 00:24:21,828
Ya, es estupendo.
332
00:24:28,768 --> 00:24:30,003
�Pi�rdete!
333
00:24:35,375 --> 00:24:37,143
�No tenemos caf�?
334
00:24:59,299 --> 00:25:01,834
�Qui�n va a tirarse
a la bibliotecaria?
335
00:25:03,169 --> 00:25:06,906
Alexandre, no estoy seguro de
que tus zapatos intercedan a tu favor.
336
00:25:07,073 --> 00:25:09,676
- �Qu� tienen de malo?
- Son infames.
337
00:25:12,212 --> 00:25:13,613
No, gracias.
338
00:25:14,214 --> 00:25:15,715
- �No echas az�car?
- No.
339
00:25:17,650 --> 00:25:20,520
El caf� sin az�car
simplemente no es caf�.
340
00:25:28,761 --> 00:25:31,798
Jes�s, tengo que ense�arle
todo a estos t�os.
341
00:25:43,209 --> 00:25:45,044
Bien, pues yo deber�a irme.
342
00:25:47,947 --> 00:25:48,915
Espera.
343
00:25:51,651 --> 00:25:53,753
Toma esto. Te lo prestar�.
344
00:25:54,020 --> 00:25:56,089
- �Qu� es?
- Un libro para ti.
345
00:25:57,824 --> 00:25:59,959
�Mortier escribi� un libro
sobre Ellroy?
346
00:26:00,126 --> 00:26:01,828
�l escribe sobre todo.
347
00:26:02,395 --> 00:26:04,397
Es el �nico estudio en Franc�s.
348
00:26:04,530 --> 00:26:06,532
Todos estudian a los neoyorquinos.
349
00:26:06,699 --> 00:26:09,002
Pero Ellroy es el m�s grande.
350
00:26:09,335 --> 00:26:11,004
Deber�as ir a por ello.
351
00:26:12,038 --> 00:26:13,506
�Por qu� t� no?
352
00:26:13,673 --> 00:26:16,309
Gracias, pero Fitzgerald
me mantiene ocupado.
353
00:26:20,346 --> 00:26:21,848
Os ver� luego.
354
00:26:34,961 --> 00:26:36,396
Para Andr�.
355
00:26:36,696 --> 00:26:39,399
Yo hice mi parte, ahora es tu turno.
356
00:26:42,502 --> 00:26:43,570
Mierda.
357
00:26:48,041 --> 00:26:49,509
Ah, �estabas aqu�?
358
00:26:51,644 --> 00:26:53,246
�Ese es el libro de Mortier?
359
00:26:53,980 --> 00:26:54,847
S�.
360
00:26:55,315 --> 00:26:57,150
Es muy dif�cil de encontrar.
361
00:26:57,317 --> 00:26:58,685
Lo s�.
362
00:27:02,655 --> 00:27:03,723
�Te quedas?
363
00:27:04,691 --> 00:27:06,326
No, me voy.
364
00:27:27,247 --> 00:27:28,381
Disculpa.
365
00:27:31,384 --> 00:27:33,119
�Qu� es lo que te pasa?
366
00:27:33,853 --> 00:27:34,854
Nada.
367
00:28:20,967 --> 00:28:22,335
�Qu� est�s haciendo?
368
00:28:22,902 --> 00:28:24,304
Sacar la basura.
369
00:28:25,171 --> 00:28:26,306
�Ahora?
370
00:28:28,007 --> 00:28:30,443
Volver� ahora mismo.
371
00:28:54,701 --> 00:28:57,370
"�D�nde estaba tu sentido
del deber en Atenas?
372
00:28:57,537 --> 00:28:59,005
Debo compartir tu dolor...
373
00:28:59,239 --> 00:29:01,441
pero nunca t� compartiste el m�o.
374
00:29:01,808 --> 00:29:04,244
Bien, mi coraz�n
es m�s grande que el tuyo...
375
00:29:04,410 --> 00:29:08,014
pues mi sufrimiento ha sido largo
y s� lo que es la pena.
376
00:29:08,781 --> 00:29:11,150
Dices que me golpeas
porque te preocupabas.
377
00:29:11,317 --> 00:29:14,454
Bien, mis burlas son amables.
Rec�belas de buen grado.
378
00:29:14,621 --> 00:29:16,022
Abogar� tu caso...
379
00:29:16,823 --> 00:29:19,192
pero si no te env�an a casa...
380
00:29:19,626 --> 00:29:21,895
Te mantendr� como un amigo.
381
00:29:22,462 --> 00:29:24,430
Ya que no soy como t�,
382
00:29:24,664 --> 00:29:27,400
no puedo ser feliz a tu costa. "
383
00:29:29,736 --> 00:29:33,239
"No soy como t�,
no puedo ser feliz a tu costa... "
384
00:29:54,994 --> 00:29:57,163
- �Le escribiste una carta de amor?
- S�.
385
00:29:57,363 --> 00:29:59,966
- �Por qu�?
- Porque quiero salir con ella.
386
00:30:02,101 --> 00:30:05,438
Uno no deber�a escribir,
ni una palabra.
387
00:30:05,605 --> 00:30:07,440
Las cartas de amor son lo peor.
388
00:30:08,408 --> 00:30:09,709
Entonces, �qu� deber�a hacer?
389
00:30:09,876 --> 00:30:11,511
Habla con ella.
390
00:30:12,011 --> 00:30:12,812
Pero mi carta...
391
00:30:13,613 --> 00:30:14,447
�Qu� pasa?
392
00:30:14,714 --> 00:30:16,616
Ella va a recibirla.
393
00:30:16,849 --> 00:30:17,749
�La enviaste?
394
00:30:18,017 --> 00:30:20,553
No, la puse en su buz�n.
395
00:30:21,020 --> 00:30:22,922
Entonces es como Kafka.
396
00:30:23,089 --> 00:30:25,158
Qu�mala.
Prende fuego a su buz�n.
397
00:30:26,025 --> 00:30:28,294
- Pero su correo...
- No es importante.
398
00:30:31,130 --> 00:30:32,065
Hola, �qu� tal?
399
00:30:33,566 --> 00:30:35,068
- Bien, �y t�?
- Bien.
400
00:30:41,040 --> 00:30:42,208
Vale, voy.
401
00:30:45,678 --> 00:30:47,547
- �Lo har�?
- �Quieres apostar?
402
00:31:16,175 --> 00:31:17,477
�D�nde es la audici�n?
403
00:31:17,644 --> 00:31:20,213
Por all�. Tranquilo,
ya han empezado.
404
00:31:20,413 --> 00:31:21,447
Gracias.
405
00:31:22,248 --> 00:31:25,652
"En este mundo o en cualquier otro
que llene mi copa... "
406
00:31:34,561 --> 00:31:36,129
�Joven!
407
00:31:36,362 --> 00:31:37,964
�Si no le importa!
408
00:31:54,414 --> 00:31:55,515
Lo siento.
409
00:31:56,716 --> 00:31:57,650
Ven aqu�.
410
00:31:57,850 --> 00:32:00,119
Por favor, contin�a.
411
00:32:00,987 --> 00:32:01,921
�l es el siguiente.
412
00:32:02,088 --> 00:32:03,556
"Qu� coraz�n,
413
00:32:04,524 --> 00:32:08,161
�qu� dios podr�a tener, para m�,
la profundidad de un lago?
414
00:32:08,561 --> 00:32:09,495
Nada... "
415
00:32:17,570 --> 00:32:20,506
�Qu� va a representar,
Sr. Ferri�re?
416
00:32:21,541 --> 00:32:26,012
El papel de Ner�n
en el Acto2, escena 3.
417
00:32:26,179 --> 00:32:28,348
del "Britannicus" de Jean Racine.
418
00:32:29,849 --> 00:32:32,485
Bien. Por favor,
adelante, Sr. Ferri�re.
419
00:32:45,298 --> 00:32:47,333
"Est� preocupada, Se�ora,
420
00:32:47,534 --> 00:32:49,202
y se ha puesto p�lida.
421
00:32:51,337 --> 00:32:54,307
�Lee alg�n oscuro
presagio en mis ojos?
422
00:32:54,474 --> 00:32:58,344
"Se�or, no puedo
ocultarle mi error.
423
00:32:58,545 --> 00:33:02,048
Busqu� a Octavia,
no al emperador. "
424
00:33:02,849 --> 00:33:04,684
"Sab�a que as� era, Se�ora.
425
00:33:05,084 --> 00:33:09,789
Y yo no podr�a sino
envidiarle su bondad. "
426
00:33:10,256 --> 00:33:12,225
"�Vos, mi Se�or?"
427
00:33:13,726 --> 00:33:15,828
"�Pens�is que en estos pasillos...
428
00:33:15,962 --> 00:33:18,865
Octavia solo tiene ojos para vos?"
429
00:33:19,065 --> 00:33:22,368
"�A qui�n m�s, mi se�or,
podr�a yo implorar?
430
00:33:22,535 --> 00:33:25,705
�A qui�n deber�a pedir que
nombre mi crimen desconocido?
431
00:33:26,306 --> 00:33:29,509
Ya que me castig�is,
deb�is saber cu�l es.
432
00:33:30,443 --> 00:33:34,881
Mi se�or, os lo ruego,
decidme mi ofensa. "
433
00:33:46,693 --> 00:33:47,527
�Ya est�!
434
00:33:58,171 --> 00:33:59,606
�No te lo dije?
435
00:34:01,674 --> 00:34:04,811
�Eres actor, Alexandre!
Uno de los grandes.
436
00:34:05,278 --> 00:34:06,479
Gracias.
437
00:34:09,015 --> 00:34:10,683
- Bravo, Alice.
- Gracias.
438
00:34:14,053 --> 00:34:16,322
- Tengo que irme.
- �Has quedado con alguien?
439
00:34:16,956 --> 00:34:18,491
- Mortier.
- �As� que es eso?
440
00:34:19,058 --> 00:34:20,560
S�, voy a proponer a Ellroy.
441
00:34:20,793 --> 00:34:23,096
Quiere que Mortier
le dirija la tesis.
442
00:34:23,363 --> 00:34:25,932
No puede aceptar,
est� demasiado ocupado.
443
00:34:26,340 --> 00:34:27,867
Exactamente lo que le he dicho.
444
00:34:28,034 --> 00:34:30,670
habla sobre su libro,
eso le halagar�.
445
00:34:30,837 --> 00:34:34,407
luego pasas a Ellroy.
Nada de charla: es esto o nada.
446
00:34:35,775 --> 00:34:36,876
De acuerdo.
447
00:34:39,746 --> 00:34:40,680
Me largo.
448
00:34:41,047 --> 00:34:43,883
Espera.
�Vas a ver a Mortier as�?
449
00:34:44,050 --> 00:34:45,351
S�, �por qu�?
450
00:34:45,652 --> 00:34:47,921
Hazme un favor, toma esto.
451
00:34:55,662 --> 00:34:57,997
Ve, o se te har� tarde otra vez.
452
00:34:58,264 --> 00:34:59,232
Gracias.
453
00:35:08,274 --> 00:35:10,443
�No vas a ver a Mortier tambi�n?
454
00:35:10,610 --> 00:35:12,879
A ver no, a almorzar.
455
00:35:16,683 --> 00:35:20,353
En realidad hasta ahora
quise trabajar sobre Faulkner.
456
00:35:21,054 --> 00:35:25,358
Pero le� su libro y ahora me gustar�a
hacer mi tesis sobre Ellroy.
457
00:35:26,259 --> 00:35:29,996
�Ha le�do mi libro?
Me siento halagado, pero...
458
00:35:30,163 --> 00:35:33,766
�Donde lo ha encontrado?
Ya es una historia antigua.
459
00:35:33,967 --> 00:35:35,835
Andr� me dijo que lo leyera.
460
00:35:37,003 --> 00:35:38,037
Morney.
461
00:35:40,640 --> 00:35:44,477
Considerando la escasez
intelectual actual,
462
00:35:44,644 --> 00:35:48,414
He dejado de ense�ar
salvo a estudiantes como �l.
463
00:35:49,048 --> 00:35:51,317
- Son amigos, �verdad?
- S�.
464
00:35:52,685 --> 00:35:53,553
�Adelante?
465
00:36:01,261 --> 00:36:02,528
�Profesor?
466
00:36:03,129 --> 00:36:07,200
�Lo siento, pero... aceptar�a
ser mi supervisor de tesis?
467
00:36:07,867 --> 00:36:09,068
Desde luego.
468
00:36:10,136 --> 00:36:11,838
Pens� que era un hecho.
469
00:36:12,005 --> 00:36:13,239
Gracias.
470
00:36:13,406 --> 00:36:17,310
No me d� las gracias. Lo hago
porque usted me interesa.
471
00:36:18,978 --> 00:36:22,882
Disculpe mi pregunta, pero
estoy preocupado por su madre.
472
00:36:23,049 --> 00:36:25,852
Espero que ese libro tonto
no la disgustara.
473
00:36:26,386 --> 00:36:27,954
No, ella est� por encima
de todo eso.
474
00:36:28,121 --> 00:36:29,188
S�.
475
00:36:30,557 --> 00:36:31,558
Adi�s.
476
00:36:35,194 --> 00:36:37,430
Esos don nadie piensan
que estoy acabada.
477
00:36:38,164 --> 00:36:40,767
Les mostrar� lo que
una anciana puede hacer.
478
00:36:50,944 --> 00:36:52,045
�Qu� haces?
479
00:36:53,046 --> 00:36:53,913
Estoy trabajando.
480
00:36:59,619 --> 00:37:01,988
Si esos gilipollas
creen que me rindo,
481
00:37:02,222 --> 00:37:05,992
har�an mejor en tener cuidado.
No sabr�n de d�nde les viene el golpe.
482
00:37:08,928 --> 00:37:11,598
�No est�s cansada?
Son las 3 a. m.
483
00:37:12,599 --> 00:37:13,466
No.
484
00:37:14,767 --> 00:37:15,835
Voil�.
485
00:37:21,040 --> 00:37:22,242
Me voy a la cama.
486
00:37:29,649 --> 00:37:31,918
Tendr� tres cap�tulos
para ma�ana.
487
00:37:32,418 --> 00:37:34,454
�Puedes leerlos
para el viernes?
488
00:37:34,988 --> 00:37:36,556
Lo intentar�.
489
00:37:37,056 --> 00:37:38,591
Espero que est�s de broma.
490
00:37:57,010 --> 00:37:58,111
�Qu� haces?
491
00:37:58,845 --> 00:38:00,547
Nada, es, es...
492
00:38:00,980 --> 00:38:02,615
�Qu� estoy haciendo?
493
00:38:04,083 --> 00:38:07,120
Son solo cosas administrativas.
�Hecho!
494
00:38:12,358 --> 00:38:13,359
Eh.
495
00:38:27,941 --> 00:38:29,209
Hasta luego.
496
00:39:09,415 --> 00:39:11,918
Magn�fico d�a. Parece el para�so.
497
00:39:15,255 --> 00:39:17,490
Os dejar� seguir trabajando.
498
00:39:18,491 --> 00:39:19,425
Adi�s, Andr�.
499
00:39:19,626 --> 00:39:21,160
Coger� mi cartera.
500
00:39:21,327 --> 00:39:23,763
Gracias por el almuerzo,
estaba delicioso.
501
00:39:25,298 --> 00:39:26,799
Cu�date.
502
00:39:55,261 --> 00:40:00,133
Anoche he terminado de leer
la nueva versi�n de tu tesis.
503
00:40:00,733 --> 00:40:04,837
Y francamente, creo que
me est�s tomando el pelo.
504
00:40:07,207 --> 00:40:10,276
�Por qu� me das,
como si fuera una nueva versi�n,
505
00:40:10,443 --> 00:40:14,514
el mismo texto, exacto al que le�
y coment� hace 6 meses?
506
00:40:14,747 --> 00:40:17,584
No es el mismo texto.
Hice cambios.
507
00:40:17,884 --> 00:40:22,055
Tal vez. Pero nada que justifique
6 meses de trabajo.
508
00:40:22,222 --> 00:40:26,025
Y nada que haga de esto
algo m�s que un resumen.
509
00:40:26,226 --> 00:40:28,728
Es brillante,
como todo tu trabajo.
510
00:40:28,895 --> 00:40:32,232
Pero muy por debajo
de las exigencias m�nimas...
511
00:40:32,398 --> 00:40:34,834
de lo que llamamos
investigaci�n de universidad.
512
00:40:35,001 --> 00:40:36,135
D�game qu� hacer.
513
00:40:36,536 --> 00:40:37,871
Trabajar� sin descanso.
514
00:40:38,438 --> 00:40:39,572
Es demasiado tarde.
515
00:40:44,410 --> 00:40:46,880
Ya no voy a supervisar tu tesis.
516
00:40:50,683 --> 00:40:54,187
Ten�a m�s fe en ti que
en cualquiera de mis estudiantes.
517
00:40:54,354 --> 00:40:57,490
Has pagado esa fe
con negligencia e indiferencia.
518
00:41:05,365 --> 00:41:07,800
Ya ver� lo equivocado
que est�. Adi�s.
519
00:41:07,967 --> 00:41:09,402
Adi�s, Morney.
520
00:41:49,409 --> 00:41:51,911
�He escrito completamente
la tercera secci�n!
521
00:41:52,078 --> 00:41:54,347
No puedes escribir
una tesis en una noche.
522
00:41:54,614 --> 00:41:56,282
�Por favor, no me haga esto!
523
00:41:56,616 --> 00:41:59,385
�Qu� pasa?
�Has perdido toda la dignidad?
524
00:42:00,019 --> 00:42:03,456
�Por qu� esta humillaci�n?
Sabes que no cambiar� de opini�n.
525
00:42:05,692 --> 00:42:07,927
Lo mejor que puedo sugerirte es...
526
00:42:08,094 --> 00:42:10,563
que te vuelvas a matricular
conmigo en el programa.
527
00:42:10,730 --> 00:42:13,466
Pasaremos un a�o
trabajando en tu tesis...
528
00:42:13,666 --> 00:42:16,903
hasta que tengamos algo
digno de ti y de m�.
529
00:42:20,039 --> 00:42:22,208
Dame mi t�tulo.
530
00:42:22,375 --> 00:42:23,810
Debes estar loco.
531
00:42:27,881 --> 00:42:29,115
�Qu� est�s haciendo?
532
00:42:32,619 --> 00:42:34,554
Bien, si eso es lo que quieres.
533
00:42:35,288 --> 00:42:38,491
Puedes recoger tu diploma
ma�ana por la ma�ana.
534
00:42:38,725 --> 00:42:39,993
�Y para Am�rica?
535
00:42:40,159 --> 00:42:40,894
Dios m�o.
536
00:42:41,961 --> 00:42:44,230
�C�mo he podido estar
tan confundido?
537
00:44:30,970 --> 00:44:32,038
Es raro.
538
00:44:37,043 --> 00:44:37,877
�Qu�?
539
00:44:38,578 --> 00:44:40,146
�Usaste el ordenador?
540
00:44:40,980 --> 00:44:41,881
No.
541
00:44:45,385 --> 00:44:48,588
He perdido un archivo.
�Seguro que no tocaste nada?
542
00:44:48,755 --> 00:44:50,056
Claro que estoy seguro.
543
00:44:50,323 --> 00:44:52,091
Ha desaparecido.
544
00:44:54,594 --> 00:44:57,230
- �Ha habido un apag�n?
- Creo que no.
545
00:44:58,765 --> 00:45:00,733
No lo entiendo.
546
00:45:02,402 --> 00:45:04,604
Debes tener un virus.
547
00:45:05,772 --> 00:45:07,473
Tengo que volver al trabajo.
548
00:45:08,041 --> 00:45:09,409
�Viste la hora?
549
00:45:11,044 --> 00:45:12,011
Oh, Dios m�o.
550
00:45:12,178 --> 00:45:14,047
- �Es eso necesario?
- �Qu�?
551
00:45:14,447 --> 00:45:15,648
Ese sombrero.
552
00:45:16,716 --> 00:45:18,384
�Menudo gilipollas!
553
00:45:44,477 --> 00:45:46,112
�Marguerite? �Est�s bien?
554
00:45:46,646 --> 00:45:48,348
Se ha ido. Simplemente se ha ido.
555
00:45:49,215 --> 00:45:50,984
No importa, est� aqu�.
556
00:45:52,585 --> 00:45:53,453
�D�nde est�?
557
00:45:53,686 --> 00:45:56,456
Por todas partes.
Tenemos que reconstituirlo.
558
00:45:57,423 --> 00:46:01,494
Nada se pierde nunca.
Hay un lugar donde todo est� a salvo.
559
00:46:03,263 --> 00:46:04,931
Ah� es donde estamos.
560
00:46:05,365 --> 00:46:08,468
Tu texto est� aqu�,
pero en miles de partes...
561
00:46:08,635 --> 00:46:09,869
�Llevar� mucho?
562
00:46:11,137 --> 00:46:13,039
Hay 867 p�ginas.
563
00:46:14,741 --> 00:46:17,310
Te necesitar�
para identificar las piezas.
564
00:46:17,844 --> 00:46:19,746
Estaremos aqu� toda la noche.
565
00:46:20,480 --> 00:46:21,614
Ya.
566
00:46:37,900 --> 00:46:38,800
Ah�.
567
00:46:40,567 --> 00:46:41,834
Eso es.
568
00:46:51,978 --> 00:46:53,313
�Es una novela?
569
00:46:55,281 --> 00:46:58,051
No, es... un relato corto.
570
00:46:59,385 --> 00:47:00,486
Ah.
571
00:47:02,889 --> 00:47:04,958
�Puedes prometerme algo?
572
00:47:05,158 --> 00:47:06,426
Claro.
573
00:47:06,693 --> 00:47:08,561
Andr� no lo sabe.
574
00:47:10,964 --> 00:47:12,432
No se lo dir�.
575
00:47:14,100 --> 00:47:15,335
Gracias.
576
00:47:37,323 --> 00:47:38,925
�C�mo puedo agradec�rtelo?
577
00:47:39,893 --> 00:47:41,394
No es nada.
578
00:47:43,863 --> 00:47:45,331
Debiste borrarlo.
579
00:47:46,065 --> 00:47:47,267
No lo creo.
580
00:47:49,002 --> 00:47:53,439
Bueno, aqu� dice
que fue borrado a las 12:14.
581
00:47:57,877 --> 00:47:59,546
Yo no estaba en casa.
582
00:48:03,650 --> 00:48:05,752
- �A qu� hora es tu clase?
- A las 8 a. m.
583
00:48:06,252 --> 00:48:07,687
Deber�as dormir aqu�.
584
00:48:07,921 --> 00:48:09,289
�Qu� pasa con Andr�?
585
00:48:09,822 --> 00:48:11,157
�l no va a venir.
586
00:48:11,658 --> 00:48:13,126
De todos modos, sois amigos.
587
00:48:19,933 --> 00:48:21,167
Buenas noches.
588
00:48:43,856 --> 00:48:45,091
�Est�s despierto?
589
00:48:45,625 --> 00:48:46,693
S�.
590
00:48:51,264 --> 00:48:52,865
Me gust� tu historia.
591
00:48:53,933 --> 00:48:55,735
- �De verdad?
- S�.
592
00:49:06,412 --> 00:49:09,249
Me siento mucho m�s joven
que esos idiotas.
593
00:49:09,482 --> 00:49:11,217
Y ellos pronto
estar�n de acuerdo.
594
00:49:13,186 --> 00:49:14,754
Tienes un plan.
595
00:49:16,289 --> 00:49:18,157
Nunca me he ocupado
de la s�tira...
596
00:49:18,324 --> 00:49:19,993
pero las cosas
han cambiado.
597
00:49:21,661 --> 00:49:23,763
- �Venganza!
- Exactamente.
598
00:49:26,966 --> 00:49:28,568
Eloi, �d�nde estuviste?
599
00:49:28,801 --> 00:49:30,470
Cuidando de mi mujer.
600
00:49:30,637 --> 00:49:31,638
Hola.
601
00:49:34,207 --> 00:49:35,708
�Qu� es lo que piensas?
602
00:49:36,676 --> 00:49:37,844
�Sobre qu�?
603
00:49:38,144 --> 00:49:39,846
La historia de Marguerite.
604
00:49:42,282 --> 00:49:44,150
No me tomes por tonto.
605
00:49:44,651 --> 00:49:46,152
�Te gust�?
606
00:49:46,686 --> 00:49:47,854
No lo s�.
607
00:49:49,622 --> 00:49:52,358
Lees y relees toda la noche.
608
00:49:54,127 --> 00:49:55,728
Pens� que era buena.
609
00:49:57,964 --> 00:49:59,198
Debes estar de broma.
610
00:49:59,766 --> 00:50:01,000
Es una mierda.
611
00:50:01,534 --> 00:50:03,002
Es una mierda narcisista.
612
00:50:04,704 --> 00:50:07,307
Una mierda narcisista.
613
00:50:10,376 --> 00:50:11,511
�La le�ste?
614
00:50:12,345 --> 00:50:13,413
�Est�s sorprendido?
615
00:50:14,480 --> 00:50:15,448
No.
616
00:50:15,615 --> 00:50:17,650
Incluso la primera l�nea
era una cagada.
617
00:50:18,318 --> 00:50:20,119
�Pero eso no es
por lo que estoy aqu�!
618
00:50:21,454 --> 00:50:23,089
�No tienes noticias
para nosotros?
619
00:50:23,890 --> 00:50:24,924
No.
620
00:50:28,294 --> 00:50:29,696
Eres un perro astuto.
621
00:50:30,096 --> 00:50:31,297
�De qu� va esto?
622
00:50:33,199 --> 00:50:36,336
Es sobre el cat�logo
de las Ediciones POL del 2005.
623
00:50:52,986 --> 00:50:55,688
La Virtud de la Necesidad.
624
00:51:01,461 --> 00:51:02,795
Esto es imposible.
625
00:51:09,200 --> 00:51:10,100
�Fuiste t�?
626
00:51:15,241 --> 00:51:16,676
�No est�s contento?
627
00:51:19,078 --> 00:51:20,947
Adoran tu manuscrito.
628
00:51:22,382 --> 00:51:23,416
Lo tir�.
629
00:51:24,884 --> 00:51:26,920
No deber�as.
630
00:51:31,658 --> 00:51:33,426
�Lo cogiste de la basura?
631
00:51:37,163 --> 00:51:38,031
S�.
632
00:51:39,866 --> 00:51:42,168
Pero no hab�a firmado nada.
633
00:51:43,770 --> 00:51:45,104
En efecto...
634
00:51:45,605 --> 00:51:46,673
�C�mo?
635
00:51:48,942 --> 00:51:51,411
Lo firm� por ti.
636
00:51:53,813 --> 00:51:56,649
Te demandar�.
Te llevar� a los tribunales.
637
00:51:58,551 --> 00:52:00,753
Perdona que te interrumpa, pero...
638
00:52:00,920 --> 00:52:02,722
pens� que no escrib�as.
639
00:52:05,024 --> 00:52:07,026
Lo dej�. Me deshice de ello.
640
00:52:07,493 --> 00:52:08,561
�Desde cu�ndo?
641
00:52:15,368 --> 00:52:17,971
Trat� de hacerte alguien digno.
642
00:52:18,238 --> 00:52:19,772
Si lo hubiera sabido.
643
00:52:23,076 --> 00:52:24,844
Me mentiste, amigo m�o.
644
00:52:25,678 --> 00:52:28,882
Kraus ten�a raz�n:
�Por qu� escriben algunas personas?
645
00:52:29,082 --> 00:52:32,919
Porque son demasiado d�biles
para no escribir, Andr�.
646
00:52:33,086 --> 00:52:34,520
�Me dices eso a m�?
647
00:52:36,556 --> 00:52:39,158
Nadie est� tan justificado
para escribir como t�.
648
00:53:06,719 --> 00:53:09,389
�Est�s seguro de que
no usaste el ordenador?
649
00:53:12,091 --> 00:53:13,192
Ya te dije que no.
650
00:53:13,726 --> 00:53:15,628
�Vino alguien?
651
00:53:15,828 --> 00:53:16,930
No.
652
00:53:17,297 --> 00:53:18,598
�Saliste?
653
00:53:18,765 --> 00:53:20,934
Eh, �eres de la polic�a?
654
00:53:24,404 --> 00:53:25,772
Solo quiero saber.
655
00:53:30,276 --> 00:53:33,746
Mira, recuperaste tu historia,
d�jame tranquilo, �vale?
656
00:53:35,648 --> 00:53:37,317
Olv�dalo.
657
00:53:39,886 --> 00:53:41,054
S�.
658
00:53:57,770 --> 00:54:00,807
Bromeas, �verdad?
T� quisiste salvarlo.
659
00:54:05,812 --> 00:54:08,248
S� que esto podr�a
parecer rid�culo pero...
660
00:54:08,581 --> 00:54:11,885
nunca bromeo sobre literatura.
T� no puedes entenderlo.
661
00:54:13,453 --> 00:54:16,589
No solo no sabes
nada de literatura,
662
00:54:16,856 --> 00:54:19,125
si no que no te preocupa,
663
00:54:19,292 --> 00:54:20,426
es evidente.
664
00:54:21,127 --> 00:54:23,196
�Qu� vas a hacer?
665
00:54:24,264 --> 00:54:27,033
No lo enviar�s
a un editor, espero.
666
00:54:31,771 --> 00:54:33,706
Oh, pero ella lo har�.
667
00:54:38,444 --> 00:54:41,080
�Eloi sugiri� al redactor de Mam�?
668
00:54:44,317 --> 00:54:45,985
Qu� desgracia.
669
00:54:52,158 --> 00:54:53,526
Fuera.
670
00:54:54,427 --> 00:54:55,828
No quiero verte.
671
00:54:58,698 --> 00:54:59,866
Exacto.
672
00:55:00,800 --> 00:55:02,669
Soy tu conciencia culpable.
673
00:55:44,177 --> 00:55:45,612
�Se�or!
674
00:55:46,646 --> 00:55:48,014
Olvida esto.
675
00:55:48,348 --> 00:55:50,950
Eso no es m�o.
676
00:55:52,819 --> 00:55:54,988
Lo sac� de la basura.
677
00:55:55,188 --> 00:55:59,726
Mire Eloi, no digo que est�s mintiendo,
pero tengo este contrato.
678
00:56:01,094 --> 00:56:02,595
Firmado por ti.
679
00:56:02,762 --> 00:56:03,930
Ella firm� por m�.
680
00:56:04,964 --> 00:56:07,867
Lo siento pero eso
no es lo que ella me dijo.
681
00:56:14,440 --> 00:56:15,875
Usted sabe que est� loca.
682
00:56:18,278 --> 00:56:22,181
�Qu� quieres hacer exactamente?
�Demandar a tu madre?
683
00:56:22,382 --> 00:56:25,184
�Apuntarla para una prueba psiqui�trica?
684
00:56:28,288 --> 00:56:29,689
As� que no puedo hacer nada.
685
00:56:30,023 --> 00:56:32,926
�El libro es bueno!
�Por qu� no publicarlo?
686
00:56:33,493 --> 00:56:37,196
Puedes criticar a tu madre, pero
ella reconoce la buena escritura.
687
00:56:45,772 --> 00:56:47,974
Mortier que env�a a Berkeley.
688
00:56:48,141 --> 00:56:49,409
- �A Am�rica?
- Wow.
689
00:56:49,576 --> 00:56:50,643
�En serio?
690
00:56:50,877 --> 00:56:52,478
�Te pagar�n?
691
00:56:53,379 --> 00:56:57,850
Mortier me consigui� un trabajo para
poner al d�a los archivos de Fitzgerald.
692
00:56:58,051 --> 00:56:59,118
�Y tu tesis?
693
00:56:59,285 --> 00:57:02,755
Me largar� del trabajo de archivo,
luego trabajar� para m�.
694
00:57:02,922 --> 00:57:04,757
Eres un cabr�n con suerte.
695
00:57:05,225 --> 00:57:06,226
Ya.
696
00:57:09,529 --> 00:57:12,398
Pero no te ablandes
porque no est� aqu�.
697
00:57:12,932 --> 00:57:16,603
Estar�s bien: Un actor fil�sofo,
como Arist�fanes.
698
00:57:18,338 --> 00:57:19,973
En cuanto a ti, Eloi,
699
00:57:20,139 --> 00:57:23,009
si no te conviertes
en una autoridad sobre Ellroy,
700
00:57:23,443 --> 00:57:25,445
no ser�s digno de nosotros.
701
00:57:27,146 --> 00:57:29,082
�Estamos de acuerdo?
Prom�temelo.
702
00:57:29,249 --> 00:57:30,250
Lo prometo.
703
00:57:31,651 --> 00:57:34,954
�Eh! no ten�is que llorar.
Voy a volver.
704
00:57:35,521 --> 00:57:39,792
Sed felices por m�. No puedo
pasarme la vida cuidandoos el culo.
705
00:57:43,129 --> 00:57:44,564
Dos caf�s.
706
00:57:45,198 --> 00:57:47,734
�Un licor, chicos?
707
00:57:47,901 --> 00:57:49,402
- No gracias.
- Yo tampoco.
708
00:57:49,569 --> 00:57:50,403
�Y t�, Andr�?
709
00:57:51,504 --> 00:57:52,305
�Perd�n?
710
00:57:52,539 --> 00:57:54,007
�Qu� tal un Schnapps?
711
00:57:54,173 --> 00:57:55,508
No gracias, Fran�oise.
712
00:57:56,142 --> 00:57:57,810
�Qu� pasa?
713
00:57:58,044 --> 00:57:59,212
Andr� se va a Am�rica.
714
00:58:00,146 --> 00:58:01,614
�Por eso esas caras tristes?
715
00:58:01,848 --> 00:58:04,984
�Si pudiera ir a Am�rica!
716
00:58:09,122 --> 00:58:10,857
- Ten.
- No, gracias.
717
00:58:15,895 --> 00:58:16,763
Adi�s, Fran�oise.
718
00:58:16,930 --> 00:58:18,565
- Feliz Am�rica.
- Gracias.
719
00:58:18,731 --> 00:58:21,267
�Buena suerte! Vuelve a vernos.
720
00:58:22,535 --> 00:58:23,770
�S� bueno!
721
00:58:31,277 --> 00:58:32,445
Adi�s, Alex.
722
00:58:35,181 --> 00:58:36,416
Adi�s, Eloi.
723
00:58:37,884 --> 00:58:38,952
Hasta pronto.
724
00:58:52,332 --> 00:58:54,167
Tengo algo que decirte.
725
00:58:55,702 --> 00:58:58,371
Mortier y yo estamos creando
una revista de Lite.
726
00:58:58,538 --> 00:59:01,174
Podr�as escribirnos
un art�culo sobre Ellroy.
727
00:59:01,341 --> 00:59:02,108
�En serio?
728
00:59:03,076 --> 00:59:05,678
Eh, no solo estoy
pendiente de m� mismo.
729
00:59:05,845 --> 00:59:08,514
Las cosas ir�n el doble
de r�pido por aqu�.
730
00:59:08,648 --> 00:59:11,484
�Te apuesto que Ellroy me invita
a almorzar en un mes!
731
00:59:11,818 --> 00:59:12,952
Eres un idiota.
732
00:59:14,520 --> 00:59:16,923
�S�, Alexandre?
�Algo que a�adir?
733
00:59:17,423 --> 00:59:19,792
No, solo quer�a despedirme.
734
00:59:20,260 --> 00:59:22,228
Ya has dicho adi�s.
735
00:59:22,395 --> 00:59:25,098
Bueno, te vi hablando,
as� que pens�...
736
00:59:25,732 --> 00:59:27,567
Ya. Adi�s, Alexandre.
737
00:59:36,142 --> 00:59:38,211
No mencionaste la revista.
738
00:59:38,545 --> 00:59:40,079
�Os hab�is peleado?
739
00:59:40,480 --> 00:59:42,715
Claro que no.
Pero ahora �l es un actor.
740
00:59:43,082 --> 00:59:45,251
�l ha escogido un camino diferente.
741
00:59:47,287 --> 00:59:48,555
No importa.
742
00:59:48,888 --> 00:59:50,790
Te enviar� buenas noticias pronto.
743
00:59:51,658 --> 00:59:52,725
Hasta pronto.
744
00:59:53,159 --> 00:59:54,694
Adi�s, amigo.
745
01:00:11,411 --> 01:00:13,646
�Qu� hace tu amigo Andr�?
746
01:00:14,814 --> 01:00:17,717
Se fue a Am�rica.
Un t�o con suerte.
747
01:00:18,117 --> 01:00:20,320
- �Cu�ndo va a volver?
- Dentro de un a�o.
748
01:00:22,288 --> 01:00:24,257
- �Le echas de menos?
- Claro.
749
01:00:27,694 --> 01:00:29,729
Es m�s, estoy celoso de �l.
750
01:00:30,697 --> 01:00:32,932
�Por qu�? �Qu� tiene �l que t� no?
751
01:00:33,566 --> 01:00:35,034
Es brillante.
752
01:00:36,302 --> 01:00:37,871
Es bueno en todo.
753
01:00:39,572 --> 01:00:43,376
No te preocupes, a Mortier le gustas.
Ir�s a Am�rica tambi�n.
754
01:00:43,776 --> 01:00:45,311
- �Eso piensas?
- Desde luego.
755
01:00:51,284 --> 01:00:53,586
Pero Andr� y yo
somos muy diferentes.
756
01:00:56,823 --> 01:00:59,158
Si vieras c�mo habla
Mortier con �l...
757
01:01:00,093 --> 01:01:01,761
Es como un colega.
758
01:01:03,329 --> 01:01:05,365
�l es su disc�pulo.
759
01:01:16,809 --> 01:01:18,211
Hola, Eloi.
760
01:01:20,446 --> 01:01:22,282
- �Est�n los libros que quieres?
- S�.
761
01:01:59,385 --> 01:02:03,489
"Se�ora, le matar�, digo.
Entonces ataca, sinverg�enza. "
762
01:02:03,690 --> 01:02:04,857
Pega.
763
01:02:05,291 --> 01:02:07,994
"En el coraz�n, me golpeaste
en el coraz�n.
764
01:02:08,294 --> 01:02:09,696
Excelente.
765
01:02:09,996 --> 01:02:12,332
Querido Rodolfo, tu mano.
766
01:02:12,498 --> 01:02:13,666
Me has salvado. "
767
01:02:14,000 --> 01:02:16,035
�Disc�lpame! Gracias.
768
01:02:20,139 --> 01:02:21,174
"�Golpea!
769
01:02:21,407 --> 01:02:24,577
"Se�ora, le matar�, digo.
Entonces ataca... "
770
01:02:26,179 --> 01:02:27,347
�Alguna noticia de Andr�?
771
01:02:27,847 --> 01:02:29,449
Lo sabr�as antes que yo.
772
01:02:33,786 --> 01:02:36,189
Se fue solo hace tres d�as.
773
01:02:36,322 --> 01:02:38,725
Apesta. Aqu� estamos
como perdedores...
774
01:02:39,325 --> 01:02:41,160
mientras �l est� con Ellroy.
775
01:02:42,095 --> 01:02:43,429
Muchas gracias.
776
01:02:50,303 --> 01:02:52,272
Eloi, �puedo verte?
777
01:02:52,605 --> 01:02:53,673
Claro.
778
01:02:59,345 --> 01:03:00,880
"Querido Rodolfo... "
779
01:03:15,762 --> 01:03:17,564
- Mira.
- �Qu� es?
780
01:03:17,797 --> 01:03:19,465
�Escribiste esto?
781
01:03:19,933 --> 01:03:22,001
S�, te lo he dado ahora.
782
01:03:27,574 --> 01:03:28,374
�Y esto?
783
01:03:31,978 --> 01:03:33,646
- Lo siento.
- �Por qu�?
784
01:04:01,608 --> 01:04:05,745
En el "El Mis�ntropo"
Moli�re hace declarar a Alceste...
785
01:04:06,946 --> 01:04:09,315
que uno tiene que
ejercer el control...
786
01:04:09,482 --> 01:04:11,751
del deseo que uno
tiene de escribir.
787
01:04:16,089 --> 01:04:18,324
Eso es, escribir
debe estar justificado.
788
01:04:19,626 --> 01:04:21,694
Escribir debe ser necesario.
789
01:04:25,598 --> 01:04:28,835
En el siglo 17, los escritores
como Boileau y Moli�re...
790
01:04:29,435 --> 01:04:32,405
usaban frecuentemente
t�rminos como "picor",
791
01:04:33,640 --> 01:04:34,974
o "tratamiento".
792
01:04:35,174 --> 01:04:37,176
Para esos autores,
793
01:04:37,443 --> 01:04:40,280
el acto de escribir
era una enfermedad...
794
01:04:41,247 --> 01:04:42,549
para ser curada.
795
01:04:49,689 --> 01:04:51,658
Si escribir no es
una necesidad vital...
796
01:05:15,815 --> 01:05:17,317
Karl Kraus...
797
01:05:21,087 --> 01:05:22,755
�Qu� est� haciendo?
798
01:05:22,922 --> 01:05:24,123
�C�mo voy a saberlo?
799
01:05:24,290 --> 01:05:25,592
�Qu� hacemos?
800
01:06:06,299 --> 01:06:10,036
No puedo deciros lo enfermo que estoy
de hamburguesas y coca-cola.
801
01:06:11,204 --> 01:06:13,473
No s� c�mo se vuelven tan gordos,
802
01:06:13,973 --> 01:06:15,942
toda esa mierda me hace vomitar.
803
01:06:16,109 --> 01:06:17,911
- �C�mo va el trabajo?
- Bien.
804
01:06:19,012 --> 01:06:20,346
Realmente bien, de hecho.
805
01:06:20,613 --> 01:06:22,649
�Oh, no te lo dije!
806
01:06:22,882 --> 01:06:24,817
- �Qu�?
- Lo hice. Le conoc�.
807
01:06:24,984 --> 01:06:26,185
- �A qui�n?
- A Ellroy.
808
01:06:28,621 --> 01:06:29,923
- �De verdad?
- Wow.
809
01:06:30,557 --> 01:06:32,825
De hecho, es un poco capullo.
810
01:06:33,426 --> 01:06:35,361
Es mejor impreso que en persona.
811
01:06:35,762 --> 01:06:38,031
Supongo que era una idea infantil,
812
01:06:38,665 --> 01:06:40,199
conocer al maestro,
813
01:06:40,800 --> 01:06:43,636
absorber sus sabias palabras,
toda esa mierda.
814
01:06:44,204 --> 01:06:47,006
Vinculas a los maestros
con sus libros.
815
01:06:48,841 --> 01:06:52,312
No intent� ponerme
en contacto con �l de nuevo.
816
01:06:52,478 --> 01:06:53,880
Trabajo sin parar.
817
01:06:54,981 --> 01:06:56,716
No hago una mierda en mi trabajo,
818
01:06:56,849 --> 01:06:58,952
pero vuelo por mi tesis.
819
01:06:59,118 --> 01:07:02,455
Aun no he tenido sexo.
No, puede que lo tenga.
820
01:07:04,324 --> 01:07:06,092
�Y vosotros, chicos?
821
01:07:07,126 --> 01:07:10,129
Las cosas est�n yendo bien,
no podemos quejarnos.
822
01:07:10,330 --> 01:07:12,465
�Rubia? �Morena? �Pelirroja?
823
01:07:12,665 --> 01:07:13,933
Morena.
824
01:07:16,202 --> 01:07:18,404
Lo ten�as muy callado, Eloi.
825
01:07:20,740 --> 01:07:23,076
No me digas que has sido casto.
826
01:07:23,943 --> 01:07:25,011
No.
827
01:07:27,780 --> 01:07:28,948
Me siento aliviado.
828
01:07:29,849 --> 01:07:31,484
Eso creo.
829
01:07:32,018 --> 01:07:33,853
�Todo va bien, se�ores m�os?
830
01:07:34,621 --> 01:07:35,922
Muy bien, posadera.
831
01:07:36,189 --> 01:07:38,892
Se�or Andr�, disminuya la velocidad
de mi �ngelus.
832
01:07:39,325 --> 01:07:41,327
No es limonada, �sabes?
833
01:07:42,395 --> 01:07:44,130
�Qu� hace ella aqu�?
834
01:07:46,332 --> 01:07:47,433
�Qui�n?
835
01:07:47,600 --> 01:07:48,735
Alice.
836
01:07:49,335 --> 01:07:50,937
Ella est� conmigo.
837
01:07:51,371 --> 01:07:52,405
�Te la follas?
838
01:07:53,172 --> 01:07:55,808
S�. Bueno,
yo no lo dir�a as�.
839
01:07:55,942 --> 01:07:58,878
Bien hecho. Pero ella
no se une a nosotros, �verdad?
840
01:07:59,045 --> 01:08:00,813
S�, le dije que se dejara caer.
841
01:08:00,980 --> 01:08:02,849
Pero yo estaba feliz de veros.
842
01:08:03,716 --> 01:08:06,052
- Lo siento pero es demasiado tarde.
- Ag�chate.
843
01:08:07,654 --> 01:08:09,122
- �R�pido!
- �Esto es est�pido!
844
01:08:09,822 --> 01:08:11,357
Va a verme.
845
01:08:11,491 --> 01:08:13,192
Eloi encontrar� una excusa.
846
01:08:13,326 --> 01:08:16,329
- No puedo.
- No seas santurr�n, ve a pararla.
847
01:08:16,529 --> 01:08:20,533
Ella te ve todos los d�as.
Puede que yo no te vea en un a�o.
848
01:08:22,368 --> 01:08:23,436
De acuerdo, ir�.
849
01:08:24,237 --> 01:08:25,738
�Qu� le dir�s?
850
01:08:25,905 --> 01:08:28,408
La verdad, que
queremos estar solos.
851
01:08:29,008 --> 01:08:32,712
De acuerdo, qu�date aqu�. Jes�s,
tengo que hacerlo todo yo.
852
01:08:33,813 --> 01:08:35,081
�No te levantes!
853
01:08:38,451 --> 01:08:39,752
Hola.
854
01:08:41,454 --> 01:08:43,089
- �Est�s bien?
- �D�nde est� Alex?
855
01:08:46,626 --> 01:08:48,628
�Qu� le est� diciendo?
856
01:08:51,764 --> 01:08:52,865
�No le has visto?
857
01:08:53,399 --> 01:08:54,200
�Qu�?
858
01:08:54,601 --> 01:08:56,536
Se march�.
Para encontrarte, pens�.
859
01:08:56,936 --> 01:08:58,471
No. No le he visto.
860
01:08:58,838 --> 01:08:59,906
Maldita sea.
861
01:09:03,810 --> 01:09:04,911
�D�nde ha ido?
862
01:09:05,178 --> 01:09:08,414
No lo s�. Est�bamos
hablando y se fue.
863
01:09:09,582 --> 01:09:12,452
- �No dio una explicaci�n?
- Se fue r�pidamente.
864
01:09:14,587 --> 01:09:15,722
�Me vio?
865
01:09:16,222 --> 01:09:17,557
Creo que no.
866
01:09:18,024 --> 01:09:19,225
O deber�a estar aqu�.
867
01:09:24,998 --> 01:09:26,165
�Quieres unirte a nosotros?
868
01:09:26,366 --> 01:09:27,166
No.
869
01:09:27,333 --> 01:09:28,334
�Seguro?
870
01:09:28,501 --> 01:09:30,336
- �l podr�a volver.
- No
871
01:09:32,205 --> 01:09:34,607
Desear�a poder ayudarte, Alice.
872
01:09:36,009 --> 01:09:37,076
Adi�s.
873
01:09:42,582 --> 01:09:44,083
Ya puedes salir.
874
01:09:45,251 --> 01:09:46,686
�Qu� le dijiste?
875
01:09:46,853 --> 01:09:49,789
Tu ensayo fuer tarde,
por eso no pudiste venir.
876
01:09:51,424 --> 01:09:53,359
P�sate por su casa m�s tarde.
877
01:09:54,227 --> 01:09:55,728
�Se qued� bien?
878
01:09:57,697 --> 01:10:01,367
De todos modos, no quer�a
pasar la tarde con tres t�os.
879
01:10:03,469 --> 01:10:04,938
�Por nosotros!
880
01:10:09,442 --> 01:10:12,845
- Gracias por la comida.
- El mundo del espect�culo es bueno para ti.
881
01:10:13,746 --> 01:10:16,115
�D�nde est�s? �En un hotel?
882
01:10:16,282 --> 01:10:18,952
- Puedes quedarte en mi casa.
- No, no puedo.
883
01:10:19,519 --> 01:10:22,021
- �Por qu� no?
- Me voy.
884
01:10:23,423 --> 01:10:26,292
- �Esta noche?
- S�, esta noche.
885
01:10:26,459 --> 01:10:27,427
�Ya?
886
01:10:27,627 --> 01:10:29,963
- Pero volver�.
- �Eso esperamos!
887
01:10:31,931 --> 01:10:34,033
- �Cu�ndo es tu vuelo?
- �Mi vuelo?
888
01:10:34,200 --> 01:10:36,135
�Ibas a volver nadando?
889
01:10:36,302 --> 01:10:38,071
Es a las dos, creo.
890
01:10:38,638 --> 01:10:39,873
Te acercar�.
891
01:10:40,039 --> 01:10:41,875
Est� bien, tomar� un taxi.
892
01:10:42,041 --> 01:10:43,376
El coche est� justo aqu�.
893
01:10:46,079 --> 01:10:47,847
Te llevar� una hora.
894
01:10:48,815 --> 01:10:50,516
Llevar� 5 minutos.
895
01:10:51,217 --> 01:10:52,518
Adi�s, Andr�.
896
01:10:55,922 --> 01:10:58,691
- Ojal� hubi�ramos tenido m�s tiempo.
- �Cu�ndo ser� la pr�xima vez?
897
01:10:59,292 --> 01:11:00,894
No lo s� exactamente.
898
01:11:02,428 --> 01:11:04,764
Pero si vengo es para veros, t�os.
899
01:11:05,098 --> 01:11:07,767
No eras siempre tan emotivo.
900
01:11:07,934 --> 01:11:09,569
Ya, me estoy haciendo viejo.
901
01:11:12,305 --> 01:11:15,108
- �No vas a llegar tarde?
- Tienes raz�n.
902
01:11:16,142 --> 01:11:17,010
Adi�s, Andr�.
903
01:11:20,179 --> 01:11:20,947
Hasta luego.
904
01:11:21,147 --> 01:11:22,081
Vamos.
905
01:11:22,582 --> 01:11:24,284
�D�nde est�n tus maletas?
906
01:11:26,986 --> 01:11:29,756
Las dej� en el aeropuerto, en consigna.
907
01:11:31,357 --> 01:11:32,425
�Por qu� hiciste eso?
908
01:11:34,260 --> 01:11:35,428
No lo s�.
909
01:11:42,669 --> 01:11:44,137
�Est�s seguro que es Orly?
910
01:11:45,305 --> 01:11:48,074
Para USA, normalmente
es el aeropuerto de Roissy.
911
01:11:48,241 --> 01:11:50,009
Es un vuelo especial.
912
01:11:53,980 --> 01:11:56,349
Andr�, �puedes decirme una cosa?
913
01:11:56,616 --> 01:11:57,684
S�.
914
01:11:58,985 --> 01:12:01,588
�Has visto a Marguerite
desde que te fuiste?
915
01:12:02,188 --> 01:12:03,790
- Dame 20 euros.
- �Qu�?
916
01:12:04,057 --> 01:12:07,160
- �Dame 20 euros!
- Creo que solo tengo 5.
917
01:12:07,727 --> 01:12:09,629
- �Eso es todo?
- Sacar� m�s.
918
01:12:09,829 --> 01:12:11,431
- Olv�dalo.
- �Qu� eres...?
919
01:12:11,598 --> 01:12:14,400
�Es el bus de Air France! �Mira!
920
01:12:48,735 --> 01:12:49,936
�Puedo ayudarle?
921
01:13:31,344 --> 01:13:32,445
Soy yo.
922
01:13:33,379 --> 01:13:34,614
Soy Andr�.
923
01:13:37,650 --> 01:13:38,751
�Eloi, es para ti!
924
01:13:41,955 --> 01:13:43,189
�Qui�n era?
925
01:13:45,458 --> 01:13:46,626
Nadie.
926
01:13:46,926 --> 01:13:49,128
Un tipo con acento americano.
927
01:13:54,734 --> 01:13:58,671
Eckhart ten�a una cita,
as� que retras� el ensayo.
928
01:13:58,938 --> 01:14:00,039
Abre la puerta.
929
01:14:00,340 --> 01:14:01,841
- �J�dete!
- Vamos, Alice.
930
01:14:02,008 --> 01:14:03,276
D�jame sola.
931
01:14:07,747 --> 01:14:11,150
Alexandre, soy Andr�.
Escucha, he perdido mi avi�n.
932
01:14:11,451 --> 01:14:15,321
No es gran cosa, pero significa
que no tengo donde dormir.
933
01:14:15,488 --> 01:14:19,492
Ya que te ofreciste, pensaba
que podr�a parar donde Alice...
934
01:14:19,726 --> 01:14:23,796
y recoger tus llaves. Estoy seguro
de que los dos no dorm�s todav�a.
935
01:14:23,997 --> 01:14:28,034
Volver� a llamar, pero por si acaso
aqu� est� el n�mero de la cabina:
936
01:14:28,201 --> 01:14:30,970
4356
937
01:14:31,905 --> 01:14:33,473
0524.
938
01:14:33,640 --> 01:14:36,109
De acuerdo, espero
hablar pronto contigo.
939
01:15:00,099 --> 01:15:01,234
Mierda.
940
01:15:28,728 --> 01:15:29,696
Hola.
941
01:15:31,965 --> 01:15:33,099
Espera.
942
01:15:33,933 --> 01:15:35,034
�Qu�?
943
01:15:35,268 --> 01:15:36,769
�No tienes nada que decir?
944
01:15:38,137 --> 01:15:40,707
Ah, estoy en ello.
945
01:15:41,407 --> 01:15:42,275
Est�s perdonado.
946
01:15:44,277 --> 01:15:45,612
�Yo? �Estoy perdonado?
947
01:15:46,012 --> 01:15:47,313
Qu�, �he sido duro?
948
01:15:47,580 --> 01:15:48,681
Has sido un gillipollas.
949
01:15:49,849 --> 01:15:52,318
No pedir� perd�n por formarte.
950
01:15:52,986 --> 01:15:55,455
Ahora mu�vete, por favor,
tengo que dormir.
951
01:15:56,723 --> 01:15:58,558
As� que vas a ense�ar.
952
01:15:59,292 --> 01:16:00,927
Veamos c�mo has progresado.
953
01:16:04,264 --> 01:16:07,033
Profesor, �eh?
�No un meta-profesor?
954
01:16:22,615 --> 01:16:25,418
S� Coronel.
El cadete Morney ha regresado.
955
01:16:26,419 --> 01:16:27,854
S�, se�or.
956
01:16:28,187 --> 01:16:28,955
Entendido.
957
01:16:53,279 --> 01:16:56,749
La pr�xima vezllamaremos a la polic�a.
958
01:17:31,684 --> 01:17:33,152
Enhorabuena.
959
01:17:34,187 --> 01:17:38,524
Ya tienes tu argumento de tesis
y acontecimientos claves.
960
01:17:39,659 --> 01:17:41,794
Solo necesitas una
idea concluyente.
961
01:17:41,961 --> 01:17:44,998
Pero no te preocupes,
te queda todo un mes.
962
01:17:45,164 --> 01:17:47,333
- �Podr�a defenderla en Junio?
- Seguro.
963
01:17:47,500 --> 01:17:49,168
- Pon eso ah�.
- �Aqu�?
964
01:17:50,303 --> 01:17:52,405
�Qu� planes tienes
para el pr�ximo a�o?
965
01:17:52,572 --> 01:17:55,475
- Creo que har� un Master.
- �En Lite americana?
966
01:17:55,742 --> 01:17:57,610
S�. Sobre Ellroy, si es posible.
967
01:18:00,246 --> 01:18:02,015
Aqu� est� tu whisky, Eloi.
968
01:18:02,282 --> 01:18:03,049
Gracias.
969
01:18:03,216 --> 01:18:04,651
- Claude.
- Gracias, Anna.
970
01:18:04,817 --> 01:18:06,252
Vamos a comer.
971
01:18:07,320 --> 01:18:09,389
�Por qu� no te sientas aqu�?
972
01:18:11,324 --> 01:18:16,095
�C�mo va lo de ir a los Estados
durante un a�o para escribir tu tesis?
973
01:18:16,262 --> 01:18:19,866
Tenemos un programa
de intercambio con Berkeley.
974
01:18:20,366 --> 01:18:22,435
Enviamos all� a nuestros
mejores estudiantes.
975
01:18:22,602 --> 01:18:24,037
Me encantar�a.
976
01:18:25,138 --> 01:18:28,841
Te lo digo porque tendr�as
que solicitarlo en seguida.
977
01:18:30,777 --> 01:18:33,012
Hablando de eso,
�c�mo est� Andr�?
978
01:18:33,880 --> 01:18:35,248
No lo s�.
979
01:18:38,484 --> 01:18:40,153
�Por qu� mencionas a Andr�?
980
01:18:40,420 --> 01:18:42,155
Usted le envi� all� tambi�n.
981
01:18:42,889 --> 01:18:45,058
�Yo? Debes estar de broma.
982
01:18:46,092 --> 01:18:48,628
Ni siquiera sab�a que estaba all�.
983
01:18:49,696 --> 01:18:52,165
�No est� dirigiendo su tesis?
984
01:18:52,298 --> 01:18:53,633
�Su tesis?
985
01:18:54,167 --> 01:18:56,436
Se fue all� para escribirla.
986
01:18:58,171 --> 01:19:03,109
Veo que hay ciertas cosas
que el Sr. Morney no te ha contado.
987
01:19:03,810 --> 01:19:08,748
Debo decir que me siento inc�modo
al discutirlas en su lugar.
988
01:19:15,021 --> 01:19:16,489
- �M�s?
- S�, por favor.
989
01:19:18,458 --> 01:19:21,427
Eloi, he o�do que
has escrito una novela.
990
01:19:22,829 --> 01:19:25,732
- �Me equivoco?
- No, solo que no estoy seguro de qu� hacer.
991
01:19:26,866 --> 01:19:28,968
�No va a salir este oto�o?
992
01:19:29,135 --> 01:19:31,037
Mi madre lo afirma, no yo.
993
01:19:31,304 --> 01:19:34,574
Quiero retirarla,
pero no s� c�mo.
994
01:19:34,807 --> 01:19:36,409
Ella copi� mi firma.
995
01:19:38,344 --> 01:19:39,812
- No lo hizo.
- S� que lo hizo.
996
01:19:40,213 --> 01:19:41,447
Pero, �por qu� retirarla?
997
01:19:41,814 --> 01:19:43,750
Porque no soy escritor.
998
01:19:44,384 --> 01:19:45,685
�C�mo lo sabes?
999
01:19:47,620 --> 01:19:49,155
Una pregunta sobre Andr�.
1000
01:19:51,758 --> 01:19:54,193
Si tienes que hacerlo.
1001
01:19:54,861 --> 01:19:57,130
�Qu� suceder� con la revista de Lite?
1002
01:19:57,897 --> 01:19:59,599
�Qu� har� sin �l?
1003
01:20:00,366 --> 01:20:02,802
�Qu� diablos te ha estado diciendo?
1004
01:20:04,404 --> 01:20:05,805
�No hay una revista?
1005
01:20:06,005 --> 01:20:08,675
Claro que no. Y no hay Masters,
1006
01:20:09,008 --> 01:20:10,810
y no hay Am�rica.
1007
01:20:11,644 --> 01:20:13,680
�Quiere decir que no est� en Berkeley?
1008
01:20:14,614 --> 01:20:15,515
�Qu�?
1009
01:20:16,015 --> 01:20:17,684
Andr� no est� en Am�rica.
1010
01:20:17,917 --> 01:20:19,619
- �D�nde est�?
- No lo s�.
1011
01:20:20,086 --> 01:20:21,921
Ni siquiera trabaj� con Mortier.
1012
01:20:22,589 --> 01:20:23,723
No puedo creerlo.
1013
01:20:23,890 --> 01:20:25,692
- �Mortier te dijo eso?
- S�.
1014
01:20:27,493 --> 01:20:30,163
En realidad le abofete�
para conseguir su t�tulo.
1015
01:20:31,197 --> 01:20:35,635
Mira Eloi, los ensayos empiezan ma�ana,
Tengo que memorizar mis l�neas.
1016
01:20:35,802 --> 01:20:37,770
- �No est�s molesto?
- �Sobre qu�?
1017
01:20:38,671 --> 01:20:39,639
�l nos minti�.
1018
01:20:41,674 --> 01:20:43,443
Es el pasado,
�a qui�n le importa?
1019
01:20:45,011 --> 01:20:46,112
�Bromeas?
1020
01:20:46,846 --> 01:20:50,316
Mira, termin� con Andr� Morney
hace mucho tiempo.
1021
01:20:52,685 --> 01:20:54,120
Nunca me lo dijiste.
1022
01:20:54,287 --> 01:20:56,322
�Por qu� arruinar tu gran amistad?
1023
01:20:56,489 --> 01:20:58,691
De todos modos,
no habr�as escuchado.
1024
01:21:42,735 --> 01:21:43,803
�S�?
1025
01:21:44,904 --> 01:21:46,039
�Est�s bien?
1026
01:21:48,741 --> 01:21:49,842
�Qu�?
1027
01:21:51,110 --> 01:21:51,978
�Est�s bien?
1028
01:21:58,785 --> 01:22:00,954
Son las pruebas de mi libro.
1029
01:22:02,055 --> 01:22:03,389
Es estupendo.
1030
01:22:06,693 --> 01:22:08,061
No lo s�.
1031
01:22:11,264 --> 01:22:12,765
El t�tulo no est� bien.
1032
01:22:14,701 --> 01:22:15,802
Ens��amelo.
1033
01:22:21,207 --> 01:22:23,276
Tres meses despu�s.
1034
01:22:47,767 --> 01:22:49,402
Hora de irse a casa.
1035
01:22:58,878 --> 01:23:01,447
Hoy te has matado barriendo.
1036
01:23:03,016 --> 01:23:05,685
Conducir�s al coronel por la ciudad.
1037
01:23:05,852 --> 01:23:07,487
Va al ayuntamiento.
1038
01:23:09,222 --> 01:23:10,690
No es algo divertido, �no?
1039
01:23:11,291 --> 01:23:12,792
Cuento contigo.
1040
01:23:37,483 --> 01:23:41,087
Estar� alrededor de una hora.
Puedes leer mi peri�dico.
1041
01:23:41,988 --> 01:23:43,489
Gracias, se�or.
1042
01:23:57,370 --> 01:23:58,771
Buenas tardes, se�or.
1043
01:24:37,877 --> 01:24:40,313
Eloi Duhaut Recibe
el Premio por la Novela...
1044
01:24:40,847 --> 01:24:44,684
"Las Amistades Mal�ficas"
ser� le�da en el Teatro Atenea...
1045
01:24:44,851 --> 01:24:46,920
por Alexandre Ferri�re.
1046
01:24:47,086 --> 01:24:49,586
La firma del libro
seguir� a la lectura.
1047
01:25:18,284 --> 01:25:19,085
Siguiente.
1048
01:25:20,820 --> 01:25:21,921
Tres entradas.
1049
01:25:22,222 --> 01:25:23,690
�Hizo reserva?
1050
01:25:24,958 --> 01:25:27,093
- No, soy el autor.
- �Perd�n?
1051
01:25:27,760 --> 01:25:29,562
Soy Eloi Duhaut.
1052
01:25:30,163 --> 01:25:32,732
�Es usted el autor! Lo siento.
1053
01:25:39,572 --> 01:25:40,607
�C�mo est�s?
1054
01:25:40,773 --> 01:25:42,175
Bien.
1055
01:25:42,775 --> 01:25:45,812
- �Sin miedo esc�nico?
- No. No quiero hacer esto.
1056
01:25:46,746 --> 01:25:48,448
- �Qu� te pasa?
- Estoy bien.
1057
01:25:48,615 --> 01:25:51,217
Est� a punto de vomitar
pero est� bien.
1058
01:25:52,685 --> 01:25:53,853
�Qu� es lo que pasa?
1059
01:25:54,020 --> 01:25:55,555
He cre�do ver a Andr�.
1060
01:25:56,055 --> 01:25:57,724
- Yo tambi�n.
- �De verdad?
1061
01:25:57,891 --> 01:26:00,560
- S�, estaba conduciendo un cadillac.
- Calla.
1062
01:26:00,727 --> 01:26:02,762
- Dame un respiro con Andr�.
- �No!
1063
01:26:04,197 --> 01:26:08,134
�l nos sermone� durante a�os cuando
en realidad era solo un perdedor.
1064
01:26:08,735 --> 01:26:11,571
Le admir� tanto.
A ese idiota.
1065
01:26:12,038 --> 01:26:13,172
Mira qui�n est� aqu�.
1066
01:26:14,307 --> 01:26:15,408
Edouard.
1067
01:26:16,142 --> 01:26:17,076
Franchon.
1068
01:26:17,277 --> 01:26:19,045
El mism�simo meta-capullo.
1069
01:26:20,079 --> 01:26:21,814
�Tienes otra invitaci�n?
1070
01:26:22,682 --> 01:26:24,150
�Trajiste a alguien?
1071
01:26:24,584 --> 01:26:27,086
Trajo consigo a la poes�a.
Hola a todos.
1072
01:26:29,722 --> 01:26:33,393
Me ha emocionado
que pensarais en m�.
1073
01:26:33,693 --> 01:26:36,930
No s� qu� piensa Morney,
pero amigos, me conmov�is.
1074
01:26:37,297 --> 01:26:38,731
�Has visto a Morney?
1075
01:26:39,165 --> 01:26:41,534
No. �Est� invitado?
1076
01:26:42,135 --> 01:26:43,369
En realidad, no.
1077
01:26:43,536 --> 01:26:45,338
�l preferir�a morirse a venir.
1078
01:26:45,972 --> 01:26:47,173
Por supuesto...
1079
01:26:47,407 --> 01:26:50,476
olvid� que arremete contra m�
por menos que esto.
1080
01:26:51,578 --> 01:26:54,347
�Sab�as que durmi� el mes pasado?
1081
01:26:54,547 --> 01:26:55,748
�Qui�n?
1082
01:26:55,949 --> 01:26:57,150
Andr�.
1083
01:26:58,218 --> 01:26:59,485
Est�s de broma.
1084
01:27:00,019 --> 01:27:03,289
No. Apareci� una noche,
completamente ojeroso,
1085
01:27:05,158 --> 01:27:09,429
y pregunt� si se pod�a quedar.
Casi lo ech� pero...
1086
01:27:10,263 --> 01:27:11,831
sent� pena por �l.
1087
01:27:11,998 --> 01:27:14,334
Lo juro, era lamentable.
1088
01:27:14,500 --> 01:27:17,604
�Apestaba!
Parec�a un vagabundo.
1089
01:27:19,739 --> 01:27:21,307
�D�nde est� ahora?
1090
01:27:21,741 --> 01:27:25,678
No lo s�, se march� al amanecer,
ni siquiera le o�.
1091
01:27:26,412 --> 01:27:28,748
�No se iba a ir a Am�rica?
1092
01:27:29,182 --> 01:27:31,885
Pensar que ese gilipollas
nos cort� los huevos.
1093
01:27:32,685 --> 01:27:33,686
Deber�a irme.
1094
01:27:34,120 --> 01:27:35,922
- �Muchas mierda!
- Hasta pronto.
1095
01:27:37,056 --> 01:27:38,124
Espera.
1096
01:27:39,125 --> 01:27:40,126
Ten.
1097
01:27:41,861 --> 01:27:44,297
As� llevar�s mis colores.
1098
01:27:44,464 --> 01:27:46,332
- Esto es rid�culo.
- Ya.
1099
01:29:30,370 --> 01:29:31,971
Enhorabuena.
1100
01:29:33,206 --> 01:29:34,641
Te dejar�.
1101
01:29:40,213 --> 01:29:42,849
�Puedo tener un aut�grafo
tambi�n, por favor?
1102
01:29:43,016 --> 01:29:43,850
Claro.
1103
01:29:44,083 --> 01:29:45,351
Firmado por m�.
1104
01:29:45,652 --> 01:29:48,087
S� amable con tu anciana madre.
1105
01:29:48,621 --> 01:29:50,557
De repente tienes principios.
1106
01:29:52,692 --> 01:29:53,760
Ten.
1107
01:29:56,129 --> 01:29:56,963
Gracias.
1108
01:29:59,399 --> 01:30:01,234
�Puedo, Florence?
1109
01:30:01,534 --> 01:30:02,535
�Claude!
1110
01:30:03,603 --> 01:30:05,738
Tenemos cosas serias de qu� hablar.
1111
01:30:06,506 --> 01:30:08,675
Se�or, si fuera tan amable.
1112
01:30:09,709 --> 01:30:13,046
Tambi�n aventur� a escribir
este modesto comentario.
1113
01:30:15,081 --> 01:30:17,283
Muchas gracias.
1114
01:30:17,450 --> 01:30:19,552
�Bueno, vamos! Date prisa y firma.
1115
01:30:20,520 --> 01:30:23,523
Fue magn�fico.
Realmente lo disfrut�.
1116
01:30:23,923 --> 01:30:24,791
En serio.
1117
01:30:24,991 --> 01:30:26,125
�Cedric?
1118
01:30:26,292 --> 01:30:28,194
- Con una "c" al final.
- De acuerdo.
1119
01:30:29,729 --> 01:30:32,098
- �Qu� nombre deber�a poner?
- Morney.
1120
01:30:35,702 --> 01:30:36,970
�Estabas aqu�?
1121
01:30:38,705 --> 01:30:40,406
No, acabo de llegar.
1122
01:30:44,444 --> 01:30:48,615
Te buscamos por todas partes.
En Berkeley, en la Sorbona...
1123
01:30:50,617 --> 01:30:53,620
No estuve all�.
Estaba aqu�, en el pa�s.
1124
01:30:56,322 --> 01:30:59,292
Ense�o cultura general
en una base del ej�rcito.
1125
01:31:02,462 --> 01:31:05,431
- �No quieres escribir algo?
- Claro.
1126
01:31:24,484 --> 01:31:25,618
Toma.
1127
01:31:37,564 --> 01:31:40,166
�Por qu� escriben las personas?
1128
01:31:45,171 --> 01:31:46,472
Gracias.
1129
01:32:05,892 --> 01:32:10,163
Rochefort est� en la regi�n
Charente Mar�time, �verdad?
1130
01:32:11,531 --> 01:32:13,132
Debe ser precioso.
1131
01:32:13,466 --> 01:32:14,834
S�, cercano al mar.
1132
01:32:18,171 --> 01:32:21,140
- �Cu�ntos estudiantes tienes?
- Una docena.
1133
01:32:21,407 --> 01:32:22,976
Pan comido.
1134
01:32:24,377 --> 01:32:25,812
Ya, pan comido.
1135
01:32:28,081 --> 01:32:30,216
�Llevan uniforme?
1136
01:32:31,017 --> 01:32:33,286
No, soy el �nico de uniforme.
1137
01:32:42,896 --> 01:32:44,764
No vendr� con nosotros, �no?
1138
01:32:44,931 --> 01:32:47,901
Apuesta. No se perder�a
esto por nada del mundo.
1139
01:32:54,974 --> 01:32:57,110
�No se supone
que estabas en Am�rica?
1140
01:32:57,977 --> 01:32:59,812
Pens� que estabas.
1141
01:33:00,280 --> 01:33:02,448
Has perdido peso.
1142
01:33:03,816 --> 01:33:06,419
Me alegra verte igual.
1143
01:33:13,293 --> 01:33:14,928
�No quieres sentarte?
1144
01:33:15,161 --> 01:33:17,030
No, no me siento.
1145
01:33:19,332 --> 01:33:23,736
Sab�a que ser�a as�.
Esperaba esto de vosotros, amigos.
1146
01:33:26,539 --> 01:33:29,642
Has estado pretendiendo
estar interesado en m�.
1147
01:33:29,809 --> 01:33:31,578
Pero en realidad,
me compadeces.
1148
01:33:32,645 --> 01:33:35,682
Me compadeces y est�s
resentido conmigo por ello.
1149
01:33:35,848 --> 01:33:37,116
En absoluto.
1150
01:33:37,283 --> 01:33:38,851
Vamos.
1151
01:33:39,852 --> 01:33:41,754
Es incre�ble.
1152
01:33:44,090 --> 01:33:46,159
No me compadec� de ti
cuando de encontr�.
1153
01:33:48,928 --> 01:33:51,030
Auqnue no estabas
para mirar mucho.
1154
01:33:51,664 --> 01:33:54,067
No eras tan glorioso
como ahora.
1155
01:33:56,569 --> 01:33:59,072
De modo que soy
superficial, un perdedor.
1156
01:34:01,441 --> 01:34:02,675
�Y qu�?
1157
01:34:06,613 --> 01:34:09,515
�Qu� diferencia hay para vosotros?
1158
01:34:12,185 --> 01:34:14,787
�Os hace un poco menos
triunfadores?
1159
01:34:16,990 --> 01:34:20,493
Quiz�s hay algo que no entiendo.
1160
01:34:24,430 --> 01:34:25,531
Os he decepcionado,
1161
01:34:25,932 --> 01:34:27,300
�no es as�?
1162
01:34:30,737 --> 01:34:32,572
Nos mentiste.
1163
01:34:33,506 --> 01:34:35,575
Por supuesto que os ment�.
1164
01:34:38,211 --> 01:34:40,780
Ment� porque necesitabais
esas mentiras.
1165
01:34:41,047 --> 01:34:43,616
Erais cobardes,
necesitabais un maestro.
1166
01:34:43,783 --> 01:34:46,286
Qu� l�stima que el maestro
os averg�ence ahora.
1167
01:34:49,789 --> 01:34:53,793
Y no me digais que soy joven todav�a.
No soy joven en absoluto.
1168
01:34:54,761 --> 01:34:58,331
Soy el m�s viejo de los hombres...
Soy un fracaso.
81943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.