All language subtitles for LeeShunShin.E017.SDTVRiP.XViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,458 --> 00:00:03,290 I told you to go ask your own master! 2 00:00:03,416 --> 00:00:08,674 I will not, sir! Master Bang sent me here for a reason. 3 00:00:08,675 --> 00:00:11,707 I will not turn around like this! 4 00:00:13,324 --> 00:00:18,811 Do as you wish! Do you think this will make me flinch? 5 00:00:19,540 --> 00:00:20,796 Very well. 6 00:00:20,797 --> 00:00:25,891 I will not move an inch until I know why you must refuse me! 7 00:01:39,041 --> 00:01:44,207 Eunu, what's going on? 8 00:01:44,208 --> 00:01:47,457 Who is that man? Why is he just sitting there? 9 00:01:47,481 --> 00:01:49,148 How should I know? 10 00:01:49,149 --> 00:01:52,249 If you don't know, who does? 11 00:03:03,875 --> 00:03:07,580 Father, it's raining very hard. 12 00:03:10,350 --> 00:03:15,201 Master, listen. It's pouring outside. 13 00:03:15,202 --> 00:03:18,665 Eunu, did you store the clay properly? 14 00:03:18,833 --> 00:03:20,931 Of course. 15 00:03:23,250 --> 00:03:29,290 Father, don't be so stubborn. Don't you feel sorry for him? 16 00:03:29,291 --> 00:03:34,082 Why should I? He's doing this to himself. 17 00:03:35,083 --> 00:03:37,308 I don't understand. 18 00:03:37,646 --> 00:03:44,646 You're the one who's always telling us to be kind to strangers. 19 00:03:44,767 --> 00:03:48,749 Why are you so cold to that man? 20 00:03:48,750 --> 00:03:52,861 I know. Master, don't be so... 21 00:03:52,862 --> 00:03:55,249 Aren't you going to eat? 22 00:03:55,375 --> 00:04:00,239 Then go back outside! There's work to be done! 23 00:04:25,401 --> 00:04:29,468 The man that I send to you is full of passion and desire to 24 00:04:29,469 --> 00:04:32,009 change this world. 25 00:04:32,455 --> 00:04:38,957 Righteousness in this corrupted world? It is truly an empty dream. 26 00:04:39,387 --> 00:04:43,062 Looking at him I'm reminded of another stubborn man who had 27 00:04:43,063 --> 00:04:46,549 similar spirit at young age. 28 00:04:46,832 --> 00:04:52,250 But as you know, such spirit wears out the body and soul. 29 00:04:53,500 --> 00:04:57,142 Take him in and teach him about pottery. 30 00:04:57,263 --> 00:05:02,196 But if you feel that he is worthy of more... 31 00:05:08,583 --> 00:05:11,345 An empty dream? 32 00:05:11,723 --> 00:05:15,494 Bang Jin, that man getting cocky on me. 33 00:05:15,683 --> 00:05:18,480 He thinks he's funny. 34 00:05:18,967 --> 00:05:23,499 And that kid isn't anything like me! 35 00:05:24,583 --> 00:05:29,657 I was never that stubborn. 36 00:05:40,427 --> 00:05:45,116 My master wants to see you. 37 00:05:49,500 --> 00:05:51,957 Stop being so stubborn and go home. 38 00:05:52,333 --> 00:05:55,846 I can't. I will not go until I have mastered the martial arts. 39 00:05:55,847 --> 00:05:59,142 I am just a pottery maker. 40 00:05:59,143 --> 00:06:03,629 I know that's not true. I saw you with my own eyes. 41 00:06:03,804 --> 00:06:07,040 Sir, please accept me as your pupil. 42 00:06:07,183 --> 00:06:12,279 Look at this boy! Are you a debt collector? 43 00:06:12,280 --> 00:06:15,332 What makes you think you can tell me what to do? 44 00:06:15,333 --> 00:06:18,249 I will work very hard to learn. 45 00:06:18,588 --> 00:06:21,957 You really are suborn. 46 00:06:25,291 --> 00:06:31,412 Why do you want to learn martial arts? 47 00:06:33,833 --> 00:06:35,999 Answer me! 48 00:06:39,833 --> 00:06:42,762 I want to have strength. 49 00:06:43,250 --> 00:06:47,437 I won't be kicked around anymore because I am weak. 50 00:06:47,613 --> 00:06:50,343 I want to beat the world with my own strength. 51 00:06:50,750 --> 00:06:53,343 Beat the world? 52 00:06:53,586 --> 00:06:57,040 You mean kill those who did you wrong? 53 00:06:57,250 --> 00:07:00,790 If there is no other way, that might be an option. 54 00:07:00,958 --> 00:07:03,415 That might help save many more lives. 55 00:07:03,583 --> 00:07:10,789 You are dangerous? Only god can take lives? 56 00:07:11,041 --> 00:07:14,915 Who do you think you are to talk of ending precious lives? 57 00:07:17,875 --> 00:07:21,040 What if I refuse to take you in? 58 00:07:22,083 --> 00:07:25,999 I will not leave until you do. 59 00:07:32,125 --> 00:07:37,492 Then will you do as you are told? 60 00:07:38,532 --> 00:07:40,398 Sir... 61 00:07:51,541 --> 00:07:54,520 Did you just ask me to fetch dirt? 62 00:07:56,333 --> 00:07:57,957 Sir... 63 00:07:58,375 --> 00:08:03,290 Get to it! Don't you know what clay is? 64 00:08:03,833 --> 00:08:06,290 Clay for pottery, sir? 65 00:08:06,625 --> 00:08:10,034 Of course. Did you think it's for baking cakes? 66 00:08:10,183 --> 00:08:11,457 But sir, I'm... 67 00:08:11,458 --> 00:08:18,358 You don't want to do it? Then you can leave! 68 00:09:16,000 --> 00:09:17,665 Throw it away. 69 00:09:18,103 --> 00:09:19,887 Sir... 70 00:09:20,458 --> 00:09:25,957 You don't have an eye for anything. What can you possibly learn? 71 00:09:26,708 --> 00:09:30,023 I've never seen pottery clay, so I just followed the villagers and 72 00:09:30,024 --> 00:09:35,540 brought what they were talking. They said this was used for pottery. 73 00:09:35,541 --> 00:09:43,389 This is not pottery clay. It's dirt used in the firing process. 74 00:09:44,510 --> 00:09:47,484 Why would you try to take the easy way? 75 00:09:48,458 --> 00:09:52,207 Didn't you think to check the clay we have and see for yourself? 76 00:09:52,666 --> 00:09:54,540 Go back out there! 77 00:10:04,079 --> 00:10:07,415 I've come to say goodbye on the way to my assigned post, sir. 78 00:10:07,416 --> 00:10:12,929 It's very sad to leave the place that I've become so attached to. 79 00:10:13,708 --> 00:10:18,306 Be well, Master. 80 00:10:19,625 --> 00:10:24,346 Maintain self-discipline no matter where you are. 81 00:10:25,291 --> 00:10:30,265 A leader who cannot govern himself cannot govern his men. 82 00:10:30,725 --> 00:10:34,926 Remember that examples are the sternest and most powerful 83 00:10:34,927 --> 00:10:38,616 military discipline. 84 00:10:40,467 --> 00:10:42,494 Yes, Master. 85 00:10:49,708 --> 00:10:52,040 Be safe. 86 00:11:00,541 --> 00:11:02,832 Will you be all right? 87 00:11:02,958 --> 00:11:06,645 Soon-shin might be gone for a while. 88 00:11:06,835 --> 00:11:10,646 It may be a difficult wait. 89 00:11:12,510 --> 00:11:14,713 I know. 90 00:11:34,619 --> 00:11:39,457 My lady, are you just going to let him leave like this? 91 00:11:42,646 --> 00:11:46,749 You're going to regret this, I tell you! 92 00:11:46,750 --> 00:11:48,997 How is dinner coming along? 93 00:11:48,998 --> 00:11:52,213 My lady, that's not important right now! 94 00:11:52,214 --> 00:11:55,442 Father accepted new pupils today. 95 00:11:55,632 --> 00:12:00,332 This is a special dinner. How can you be so careless? 96 00:12:01,375 --> 00:12:03,290 My lady... 97 00:12:03,458 --> 00:12:09,658 Don't you know what's important? I'll check the kitchen myself! 98 00:12:11,281 --> 00:12:13,996 Are you almost done with the tributary goods? 99 00:12:13,997 --> 00:12:18,740 Not even close. They want thirty vases and that's just the start. 100 00:12:18,889 --> 00:12:22,025 Making thirty vases is backbreaking enough, but they want serving 101 00:12:22,026 --> 00:12:26,660 bottles, plates, bowls? They are killing us! 102 00:12:26,809 --> 00:12:33,741 I know. And it seems like the tax season comes around quicker every year. 103 00:12:33,742 --> 00:12:36,374 I swear those collectors were here just yesterday, but 104 00:12:36,375 --> 00:12:38,903 they're due to be here again! 105 00:12:52,958 --> 00:12:54,836 How many days has been doing this? 106 00:12:54,837 --> 00:12:58,066 I don't know. He's been at it for a while. 107 00:12:58,067 --> 00:13:00,498 And he's going back and forth several times a day. 108 00:13:00,499 --> 00:13:05,579 Poor man... And I heard he's not trying to become a pottery maker either. 109 00:13:14,159 --> 00:13:17,024 Five days, exactly five days? 110 00:13:18,633 --> 00:13:21,228 Judging by the way you look right now, you're not going to last more 111 00:13:21,229 --> 00:13:23,832 than five days. 112 00:13:25,052 --> 00:13:30,511 Right? You want to give it up right now, am I right? 113 00:13:31,125 --> 00:13:33,402 Be honest. 114 00:13:33,875 --> 00:13:36,957 Frankly, I haven't thought about that. 115 00:13:37,083 --> 00:13:39,374 I'm just taking it day by day. 116 00:13:39,708 --> 00:13:42,158 Why are you putting yourself through this? 117 00:13:42,496 --> 00:13:45,402 You're here to learn to fight, right? 118 00:13:46,541 --> 00:13:50,105 You came to wrong place. He'll never teach you. 119 00:13:50,375 --> 00:13:53,999 There were others than came from the city to learn martial arts, 120 00:13:54,083 --> 00:13:57,307 but all of them left after some shoveling and getting yelled. 121 00:13:57,497 --> 00:14:00,540 He'll just work you and kick you out. 122 00:14:00,929 --> 00:14:05,348 I must earn my keep, so I don't mind the work. 123 00:14:11,361 --> 00:14:14,082 Do I look that pathetic? 124 00:14:14,083 --> 00:14:21,065 Do you have to ask? A nobleman worrying about earning his keep? 125 00:14:21,403 --> 00:14:24,768 Nobles mastered the art of taking from the peasants without lifting 126 00:14:24,769 --> 00:14:28,578 a finger themselves. Do you think I'm wrong? 127 00:14:31,125 --> 00:14:34,499 No, you're right. 128 00:14:36,916 --> 00:14:40,499 My name is Yi Soon-shin. What's yours? 129 00:14:42,666 --> 00:14:44,957 I'm Jang Pyung. 130 00:14:56,634 --> 00:14:58,165 Get up. 131 00:14:59,553 --> 00:15:02,959 Did you say that you needed clay to earn your keep? 132 00:15:13,647 --> 00:15:19,742 Not bad. Good work. This is suitable for bowls. 133 00:15:19,743 --> 00:15:22,823 Yes, that's nice! 134 00:15:25,500 --> 00:15:28,207 You must be tired. You can go and rest. 135 00:15:28,837 --> 00:15:30,404 Sir, 136 00:15:34,916 --> 00:15:37,526 there is something I must confess. 137 00:15:37,728 --> 00:15:42,728 I did not find that clay on my own. 138 00:15:43,282 --> 00:15:45,124 I know. 139 00:15:46,625 --> 00:15:47,915 Sir..? 140 00:15:48,083 --> 00:15:51,540 I knew you couldn't do it alone. 141 00:15:52,125 --> 00:15:54,957 Then why aren't you admonishing me? 142 00:15:55,875 --> 00:15:58,582 What made you think that I would admonish you? 143 00:15:59,458 --> 00:16:01,177 Well... 144 00:16:01,666 --> 00:16:04,457 I told you to find pottery clay, but I did not tell you not to 145 00:16:04,635 --> 00:16:10,689 seek help from others. A pottery maker must take the time to find 146 00:16:10,810 --> 00:16:14,904 good clay in order to make fine pottery, and a warrior must be 147 00:16:14,905 --> 00:16:17,662 cautious in order to avoid mistakes. 148 00:16:18,189 --> 00:16:21,555 You can always throw out bad clay and find better clay, 149 00:16:21,730 --> 00:16:26,249 but a sword, if used improperly can cause senseless slaughter. 150 00:16:26,608 --> 00:16:32,743 It is not a shame to seek help of others to make the right decision. 151 00:18:26,125 --> 00:18:29,915 So, what did you want to talk to me about? 152 00:18:31,541 --> 00:18:34,093 It's been months since I came here, sir. 153 00:18:34,269 --> 00:18:37,790 But you have yet to teach me anything. 154 00:18:40,208 --> 00:18:44,389 You haven't complained in a while, so I thought there was hope for you, 155 00:18:44,390 --> 00:18:46,749 but I guess I was wrong. 156 00:18:47,333 --> 00:18:51,290 But sir, I did not come here to become a pottery maker. 157 00:18:51,291 --> 00:18:55,624 Did you not tell me that you would do as I ask? What is this whining? 158 00:18:55,833 --> 00:19:01,707 I don't mind the work. In fact, I'll do more if you ask. But... 159 00:19:01,708 --> 00:19:05,499 But you want to learn martial arts as well? 160 00:19:06,166 --> 00:19:08,207 Yes, sir. 161 00:19:10,208 --> 00:19:14,795 When will you grow up? Stop the whining and get out! 162 00:19:14,984 --> 00:19:17,582 It is not your time yet! 163 00:19:17,781 --> 00:19:19,672 When will it be my time? 164 00:19:19,673 --> 00:19:22,024 How should I know? 165 00:19:22,294 --> 00:19:24,929 If you don't know, who does? 166 00:20:23,625 --> 00:20:29,768 Do you know why you lost? It's not because I am stronger. 167 00:20:30,566 --> 00:20:33,376 It's because your heart was only on winning. 168 00:20:33,633 --> 00:20:37,997 Your mind's eye was blinded by ambition to win. 169 00:20:38,186 --> 00:20:43,124 Until you open your mind's eye, you cannot see through the enemy. 170 00:20:43,389 --> 00:20:47,714 How can you expect to win if you cannot see the enemy? 171 00:20:50,335 --> 00:20:56,037 Open your mind's eye. Then you will be ready to learn. 172 00:21:25,092 --> 00:21:27,619 No, not like that. 173 00:21:28,849 --> 00:21:34,092 You're just going to get tired and the clay won't be smooth. 174 00:21:37,334 --> 00:21:41,740 Try pushing outward like this. 175 00:22:11,250 --> 00:22:14,255 - Like this? - Yes. 176 00:22:29,916 --> 00:22:32,277 It's hard, isn't it? 177 00:22:32,893 --> 00:22:37,692 But my faith doesn't do anything without a reason. 178 00:22:53,477 --> 00:23:00,417 She help him all day long kneading the clay with her chicken legs! 179 00:23:00,601 --> 00:23:03,110 She's going to get herself sick with exhaustion! 180 00:23:03,111 --> 00:23:06,677 Is that why there's smoke coming out of your ears? 181 00:23:07,023 --> 00:23:10,582 I don't want her to get sick. 182 00:23:11,000 --> 00:23:13,217 Are you sure it's not jealousy? 183 00:23:13,314 --> 00:23:15,044 Yi! 184 00:23:16,071 --> 00:23:19,780 Are you going to make Mijin your woman? 185 00:23:20,774 --> 00:23:21,932 Ouch! 186 00:23:21,933 --> 00:23:24,874 You little twerp! Watch your mouth! 187 00:23:24,898 --> 00:23:26,898 Why did you hit me for? 188 00:23:29,650 --> 00:23:31,716 I'm really hurt. 189 00:23:32,083 --> 00:23:35,249 She never helps me when I knead clay. 190 00:23:35,348 --> 00:23:41,120 What does he have that I don't? The looks? 191 00:23:41,121 --> 00:23:42,353 Yes, the looks... 192 00:23:42,354 --> 00:23:44,331 Yi! 193 00:23:44,677 --> 00:23:46,537 Education... 194 00:23:46,764 --> 00:23:48,415 Don't let it bother you. 195 00:23:48,416 --> 00:23:51,715 She's teaching him because he's new at this. 196 00:23:55,704 --> 00:24:02,429 Stop that drinking and go home. Master Namgoong is working alone. 197 00:24:10,560 --> 00:24:13,124 I told you to rest. What are you doing outside? 198 00:24:13,416 --> 00:24:18,311 How can I rest? It'll take me, you, and our son all day and all 199 00:24:18,408 --> 00:24:23,145 night to fire all the pottery we need to turn over to the state. 200 00:24:23,890 --> 00:24:25,718 It'll cost us more if you get sicker working that way. 201 00:24:25,719 --> 00:24:27,718 Go back inside. 202 00:24:28,086 --> 00:24:32,335 Don't mind me. What's the worst that can happen but death? 203 00:24:34,583 --> 00:24:37,686 Don't talk that way in front of your child. 204 00:25:01,406 --> 00:25:03,460 Are you all right? 205 00:25:06,801 --> 00:25:12,616 Hang in there. I'll be able to set aside a few vases from this batch. 206 00:25:12,843 --> 00:25:15,589 We'll sell those and get you some medicine. 207 00:25:16,875 --> 00:25:20,410 I feel so bad putting your through this alone... 208 00:25:21,416 --> 00:25:24,962 If it weren't for Nalbal, I'd just? 209 00:25:25,178 --> 00:25:27,913 Would you stop hat? 210 00:25:30,443 --> 00:25:34,124 Lie down and rest if you really want to help me. 211 00:25:36,958 --> 00:25:38,907 Would you lie down? 212 00:26:06,614 --> 00:26:11,290 Open your mind's eye. Then you will be ready to learn. 213 00:27:20,917 --> 00:27:22,885 What are you doing here in hiding? 214 00:27:22,993 --> 00:27:24,669 I didn't mean to snoop. 215 00:27:24,842 --> 00:27:28,356 I just didn't want to interrupt. 216 00:27:39,250 --> 00:27:43,814 You are a woman. Why do you do this? 217 00:27:44,301 --> 00:27:46,665 I mean, your day work is strenuous as it as... 218 00:27:46,750 --> 00:27:51,249 I'm used to it. Besides, I'm not the only one who lives like this. 219 00:27:52,096 --> 00:27:57,815 We all work our fingers to the bone, and if there's something we want 220 00:27:58,356 --> 00:28:02,485 to do for ourselves, we make time for it afterward like this. 221 00:28:03,036 --> 00:28:07,957 Is martial arts what you want to do for yourself? 222 00:28:14,107 --> 00:28:17,749 Is there any special reason? 223 00:28:24,409 --> 00:28:28,117 No, I do this because I just want to. 224 00:28:31,641 --> 00:28:34,999 Why? Isn't that a good enough reason? 225 00:28:47,177 --> 00:28:49,457 Wow, good job! 226 00:28:49,458 --> 00:28:51,209 Give it to me! Give it back! 227 00:28:51,210 --> 00:28:54,322 Wait. I just want to take a look! 228 00:28:54,323 --> 00:28:57,382 But it's mine! 229 00:28:59,208 --> 00:29:02,129 Jang-pyung, I see you made another white porcelain vase. 230 00:29:02,291 --> 00:29:04,665 What do you think? Is it pretty good? 231 00:29:04,791 --> 00:29:07,624 Jang-pyung, your skills are improving all the time. 232 00:29:07,750 --> 00:29:10,540 I don't know how much about pottery, but it's very nice. 233 00:29:10,541 --> 00:29:12,724 Isn't it? It's not bad, as it? 234 00:29:12,725 --> 00:29:14,539 Sir, don't do this! 235 00:29:14,540 --> 00:29:16,814 Let go of me! 236 00:29:16,815 --> 00:29:18,777 Pyung, what did I tell you? 237 00:29:19,250 --> 00:29:20,562 Let it go! 238 00:29:20,563 --> 00:29:22,291 Get out of the way! 239 00:29:22,648 --> 00:29:23,956 Give that to me! 240 00:29:23,957 --> 00:29:25,264 No. 241 00:29:25,426 --> 00:29:27,189 Give it to me right now! 242 00:29:27,621 --> 00:29:32,432 Please, Father! Look, isn't it nice? 243 00:29:32,433 --> 00:29:34,682 I really did a good job this time! 244 00:29:47,666 --> 00:29:50,942 Why? Why do you have to do this? 245 00:29:51,082 --> 00:29:53,999 I didn't do anything wrong! 246 00:29:54,083 --> 00:29:59,288 Don't you talk back at your father! 247 00:29:59,482 --> 00:30:01,915 I told you not to make another piece of pottery! 248 00:30:02,041 --> 00:30:05,563 I told you you'd get a whipping if you did! 249 00:30:05,850 --> 00:30:09,784 When will you learn your lesson? 250 00:30:12,916 --> 00:30:15,105 Where do you think you're going? 251 00:30:15,106 --> 00:30:16,457 Let him go. 252 00:30:16,458 --> 00:30:21,643 Sir, you know why I am doing this! 253 00:30:21,762 --> 00:30:23,600 Try to understand. He's young. 254 00:30:23,751 --> 00:30:27,665 All of us went through that, remember? Once in a while 255 00:30:27,833 --> 00:30:33,882 we'd get it right and feel like the whole world is ours. 256 00:30:34,292 --> 00:30:36,400 Chil-bok is right. 257 00:30:36,562 --> 00:30:40,064 Why do you always react with rage to a kid who doesn't know any better? 258 00:30:40,205 --> 00:30:44,040 Do you think I enjoy this? 259 00:30:44,961 --> 00:30:49,167 Why are you defending him when you know exactly why I'm upset? 260 00:30:50,400 --> 00:30:54,053 Nothing good can come from being a good pottery maker. 261 00:30:56,250 --> 00:31:02,584 Average, average is best! 262 00:31:27,663 --> 00:31:28,832 Jang-pyung! 263 00:31:28,958 --> 00:31:31,957 Let go of me! I'm not going to take this anymore! 264 00:31:32,125 --> 00:31:37,458 I'm out of here! I'm never going back to that hell hole! 265 00:31:38,053 --> 00:31:41,286 Stop it now. This doesn't make your father happy either. 266 00:31:42,097 --> 00:31:44,767 No, he is happy. 267 00:31:44,864 --> 00:31:48,075 He won't even flinch if I went out there and drowned! 268 00:31:48,194 --> 00:31:50,269 In fact, that's what he wants! 269 00:31:51,102 --> 00:31:52,540 What did you say? 270 00:31:52,708 --> 00:31:56,463 Why? Do you think I'm wrong? 271 00:32:01,708 --> 00:32:03,382 Ungrateful bastard... 272 00:32:03,663 --> 00:32:07,900 Why did you hit me for? Who do you think you are? 273 00:32:52,333 --> 00:32:54,061 Bastard! 274 00:32:54,375 --> 00:32:59,586 Fine, you want to fight? I'll show you! 275 00:33:31,750 --> 00:33:34,300 You got sand on your face. 276 00:33:38,000 --> 00:33:40,635 And do you think you don't? 277 00:33:50,752 --> 00:33:55,682 I'm sure you know why your father reacted that way. 278 00:33:56,644 --> 00:33:59,260 It's not because he hates you. 279 00:34:01,130 --> 00:34:08,978 I know. We pottery makers are treated worse than animals. 280 00:34:11,791 --> 00:34:18,114 If we're talented, we are taken to ruthless compulsory labor. 281 00:34:19,184 --> 00:34:26,924 I know, I know that, but I still want to make beautiful pottery. 282 00:34:28,157 --> 00:34:36,837 You wouldn't understand, but clay and fire have magical powers. 283 00:34:37,961 --> 00:34:44,070 On a good day, clay will just melt at your fingertips. 284 00:34:44,805 --> 00:34:48,567 And that glaze will just glide over surface. 285 00:34:51,367 --> 00:34:57,680 If you end up with just one perfect piece, you feel like the whole world is yours! 286 00:34:58,805 --> 00:35:08,135 And you forget that you were ever tired. 287 00:35:11,541 --> 00:35:14,394 It's a messed up world. 288 00:35:15,496 --> 00:35:23,605 They love the things that we make, but they treat us like dogs. 289 00:35:24,697 --> 00:35:30,998 If they appreciate our work shouldn't they appreciate us too? 290 00:36:01,301 --> 00:36:03,960 - Why are you doing that? - Step side! 291 00:36:04,976 --> 00:36:08,082 No, Father! No! 292 00:36:12,041 --> 00:36:14,165 Stop that at once! 293 00:36:14,166 --> 00:36:17,018 Don't do this, Father! 294 00:36:17,559 --> 00:36:23,580 What did you say? Civil service examination? 295 00:36:23,750 --> 00:36:28,120 Did you listen to anything I said? 296 00:36:28,780 --> 00:36:31,665 - What did Yo-shin do wrong? - What?! 297 00:36:31,666 --> 00:36:32,888 Soon-shin! 298 00:36:32,889 --> 00:36:35,397 Why are you trying to stop him? How could a young man of noble 299 00:36:35,398 --> 00:36:39,082 birth not bear ambition for a post in the royal court? 300 00:36:39,743 --> 00:36:44,582 The world is corrupt and the royal court is corrupt! 301 00:36:44,750 --> 00:36:47,915 How dare you even think to apply for the exam! 302 00:36:48,132 --> 00:36:54,290 There is no place for descendents of traitors in the royal court! 303 00:37:25,458 --> 00:37:28,683 You're going to blow the roof away with that sigh. 304 00:37:31,166 --> 00:37:34,025 What beautiful moonlight! 305 00:37:36,111 --> 00:37:38,707 Were you with Jang-pyung all this time? 306 00:37:39,290 --> 00:37:41,082 Yes, sir. 307 00:37:41,874 --> 00:37:43,624 Did you send him back home? 308 00:37:44,156 --> 00:37:45,499 Yes. 309 00:37:47,708 --> 00:37:52,847 The world is so unfair... 310 00:37:53,666 --> 00:37:58,231 Who can blame Jang-pyung for his rage? 311 00:37:59,572 --> 00:38:02,468 You sure do have a big heart. 312 00:38:02,833 --> 00:38:06,739 Don't you have plenty of your own problems to worry about? 313 00:38:32,625 --> 00:38:35,915 Suh-ae, may I come in? 314 00:38:35,916 --> 00:38:37,754 Yes, Master! 315 00:38:42,041 --> 00:38:44,082 Let us sit down. 316 00:38:49,166 --> 00:38:50,624 What's this? 317 00:38:51,894 --> 00:38:54,878 It's one of the texts. 318 00:38:55,008 --> 00:38:58,040 I copied it down for myself after the lesson. 319 00:38:58,814 --> 00:39:01,526 "The source may appear empty but reason is revealed through 320 00:39:01,527 --> 00:39:06,565 exhaustive study." It seems to embody the spirit of scholars, 321 00:39:06,566 --> 00:39:09,332 so I was reading it over and thinking about it. 322 00:39:10,125 --> 00:39:14,122 It seems you are still not thinking about returning to the city. 323 00:39:15,062 --> 00:39:17,829 Joy of finding reason through exhaustive study is more than 324 00:39:17,830 --> 00:39:20,144 enough for this man. 325 00:39:20,630 --> 00:39:22,832 You mustn't stop there. 326 00:39:23,095 --> 00:39:30,057 At I've said before, knowledge without achievement has no value. 327 00:39:30,598 --> 00:39:32,024 Master... 328 00:39:32,219 --> 00:39:37,257 A scholar that recently returned from the city told me of a rumor 329 00:39:37,646 --> 00:39:41,970 that there is royal energy in Sajik-dong. 330 00:39:42,435 --> 00:39:45,733 Not the palace but Sajik-dong? 331 00:39:46,371 --> 00:39:49,905 It's not surprising since the throne is without heir after 332 00:39:50,316 --> 00:39:52,510 Crown Prince Soon-hwe's death. 333 00:39:54,023 --> 00:39:57,008 I had once met Prince Duk-heung's sons on my visit to the capital 334 00:39:57,009 --> 00:40:00,272 who happens to reside in Sajik. 335 00:40:00,488 --> 00:40:05,999 His third son Prince Ha-sung had caught my attention. 336 00:40:07,472 --> 00:40:11,948 It's silly for a learned scholar to give credence to such rumors, 337 00:40:12,416 --> 00:40:19,807 but I couldn't stop thinking about Prince Ha-sung. 338 00:40:20,791 --> 00:40:25,633 And I find myself hoping that the rumor is true. 339 00:40:26,282 --> 00:40:29,742 What about this prince impressed you? 340 00:40:30,166 --> 00:40:33,656 Why don't you go and see for yourself? 341 00:40:34,000 --> 00:40:39,040 He may be younger than you, but he will make a good friend. 342 00:40:49,083 --> 00:40:51,731 - Soon-shin... - Yes? 343 00:40:52,666 --> 00:40:57,592 Could you teach me how to read? 344 00:40:58,125 --> 00:41:00,332 Why do you want to learn how to read? 345 00:41:00,640 --> 00:41:03,790 I want to go to Ming. 346 00:41:04,425 --> 00:41:06,998 - To Ming? - Yes. 347 00:41:07,160 --> 00:41:10,749 I once went to the port with my father, and the merchants there 348 00:41:10,875 --> 00:41:16,328 told me of a place in Ming where ceramics artists are treated like 349 00:41:16,329 --> 00:41:19,486 national treasures. 350 00:41:20,416 --> 00:41:25,508 I should at least know how to read and if I'm going to go to Ming. 351 00:41:26,916 --> 00:41:29,915 Sure. Come to my place after work starting tomorrow. 352 00:41:30,201 --> 00:41:31,660 Really? 353 00:42:00,179 --> 00:42:02,999 Wow, it's a huge celebration! 354 00:42:03,487 --> 00:42:06,211 Today is the biggest day of the year for us. 355 00:42:06,333 --> 00:42:08,999 If we were farmers, this would be harvest day. 356 00:42:09,166 --> 00:42:13,779 We'll barely have anything left once the collector sweeps through town, but still... 357 00:42:15,916 --> 00:42:19,314 Don't look so sad. This how we've always lived. 358 00:42:19,315 --> 00:42:22,665 Today we forget about everything and live it up! 359 00:42:22,875 --> 00:42:24,255 Come on, let's go! 360 00:43:37,056 --> 00:43:39,456 I see the whole village is celebrating the harvest. 361 00:43:39,457 --> 00:43:42,165 What brings you here today, sir? 362 00:43:42,291 --> 00:43:46,516 I've come to collect the tributary goods, of course. 363 00:43:48,052 --> 00:43:50,289 But, that's tomorrow. 364 00:43:50,797 --> 00:43:54,203 There is shortage at the palace so I came a little sooner. 365 00:43:55,041 --> 00:43:58,452 We will have to collect more than we had notified. 366 00:43:58,679 --> 00:44:01,868 What do you mean? 367 00:44:03,209 --> 00:44:05,749 Go back to your homes and get your goods ready. 368 00:44:05,916 --> 00:44:09,231 I'll go around personally to check the quality. 369 00:44:19,083 --> 00:44:24,665 Eunu and I can handle this, so go to Nalbal's house. 370 00:44:25,111 --> 00:44:28,203 They will need a hand since his mother is ill. 371 00:44:28,419 --> 00:44:30,040 Yes, sir. 372 00:44:41,110 --> 00:44:42,999 Where am I going to hide this? 373 00:44:43,125 --> 00:44:44,147 Why do you want to hide it? 374 00:44:44,148 --> 00:44:50,124 Hush, son. Don't tell anyone that we have more than what's out here. 375 00:44:50,291 --> 00:44:53,779 This is all we made. Do you understand? 376 00:44:55,208 --> 00:44:58,624 Take this and lie down under the blanket. 377 00:44:59,259 --> 00:45:01,952 But what if we get caught? 378 00:45:02,049 --> 00:45:03,898 Hurry! 379 00:45:07,458 --> 00:45:10,342 Young man... 380 00:45:12,958 --> 00:45:15,488 What have you got there? 381 00:45:16,541 --> 00:45:19,124 Doesn't it belong on that table with the other chinaware? 382 00:45:19,833 --> 00:45:21,915 Oh, this...? 383 00:45:22,041 --> 00:45:25,434 You weren't going to hide it, were you? 384 00:45:25,585 --> 00:45:33,790 No, but this is... Count, sit. It's all here. 385 00:45:33,958 --> 00:45:35,952 But this one isn't for the palace. 386 00:45:36,041 --> 00:45:40,540 Are you trying to cheat the government for your own profit? 387 00:45:42,750 --> 00:45:45,954 Sir, please be kind just this once. 388 00:45:46,235 --> 00:45:51,586 My wife is very ill. I can get her some treatment if I sell this. 389 00:45:51,587 --> 00:45:54,883 Silence! Turn it over! 390 00:45:55,333 --> 00:45:58,999 No. Count it, sir. It's all there. 391 00:45:59,910 --> 00:46:01,749 Didn't you hear me? 392 00:46:04,019 --> 00:46:06,700 Men, tie him up! 393 00:46:06,906 --> 00:46:09,954 I will take him back and give him a good whipping! 394 00:46:11,349 --> 00:46:14,863 No! We will give it to you! Please don't take him! 395 00:46:14,864 --> 00:46:16,322 Stay out of this! 396 00:46:16,323 --> 00:46:20,420 Just give it to them! I don't need the medicine! 397 00:46:20,539 --> 00:46:26,204 They'll hurt you! Then what? Think about our son! 398 00:46:26,312 --> 00:46:28,247 - Men! - Yes, sir! 399 00:46:51,923 --> 00:46:57,491 Quickly, quickly! Load it up! 400 00:47:20,375 --> 00:47:26,366 Is this it? Don't you have any nicer pieces? 401 00:47:26,830 --> 00:47:30,548 No, sir. This is all we have. 402 00:47:31,916 --> 00:47:36,430 I already know about you. You were the best pottery maker in Kwang-ju. 403 00:47:37,333 --> 00:47:39,915 I'm sure you have finer pieces hidden somewhere. 404 00:47:39,939 --> 00:47:42,539 Turn them over. 405 00:47:42,750 --> 00:47:50,624 Sir, do you know how old I am? That was back when I was young. 406 00:47:50,791 --> 00:47:53,540 Are you telling the truth? 407 00:47:53,641 --> 00:47:57,414 Why would I lie? 408 00:47:59,791 --> 00:48:03,082 Then I will conduct a search. 409 00:48:03,250 --> 00:48:05,684 Go right ahead. 410 00:48:51,250 --> 00:48:54,259 I'm very disappointed! 411 00:48:54,907 --> 00:48:56,957 What did you find? 412 00:48:56,958 --> 00:48:59,178 See for yourself! 413 00:49:13,394 --> 00:49:18,124 Did you think you could get away with lying to me? 414 00:49:21,083 --> 00:49:28,415 What are these? Did you make these and hide them in here? 415 00:49:29,541 --> 00:49:32,345 Father... 416 00:49:36,791 --> 00:49:38,950 What are you waiting for? Load it up? 417 00:49:38,951 --> 00:49:40,398 Yes. 418 00:49:41,250 --> 00:49:47,511 No, you can't have this! I won't let you have his! 419 00:49:47,728 --> 00:49:48,874 Father! 420 00:49:49,025 --> 00:49:51,414 Step away now! 421 00:49:51,541 --> 00:49:58,749 No. These are my son's life! I can't let you take this! 422 00:49:58,875 --> 00:50:01,306 How dare you! 423 00:50:10,507 --> 00:50:15,394 Father! Don't hurt my father! 424 00:50:16,226 --> 00:50:24,486 Father! Father! Let go! Let go of me! 425 00:50:25,221 --> 00:50:26,756 Stop! 426 00:50:27,794 --> 00:50:31,339 Now are you ready to surrender the goods? 427 00:50:34,500 --> 00:50:41,965 No. I told you, this is my son's life. 428 00:50:41,966 --> 00:50:47,915 Is that right? Then your son will pay the price! 429 00:50:48,833 --> 00:50:51,793 Men, teach the boy a lesson! 430 00:50:55,458 --> 00:51:04,269 Pyung! Pyung! 431 00:51:04,445 --> 00:51:06,661 Don't hurt my son! 432 00:51:17,731 --> 00:51:20,239 Fools! 433 00:51:20,747 --> 00:51:22,812 What are you waiting for? Load it up! 434 00:51:22,813 --> 00:51:23,937 Yes. 435 00:51:29,915 --> 00:51:32,964 Don't lay a hand on that crate! 436 00:51:34,585 --> 00:51:38,336 Step back! I will not let you take this! 437 00:51:38,672 --> 00:51:41,278 How dare you! 33956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.