Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,458 --> 00:00:03,290
I told you to go
ask your own master!
2
00:00:03,416 --> 00:00:08,674
I will not, sir! Master Bang
sent me here for a reason.
3
00:00:08,675 --> 00:00:11,707
I will not turn around like this!
4
00:00:13,324 --> 00:00:18,811
Do as you wish! Do you think
this will make me flinch?
5
00:00:19,540 --> 00:00:20,796
Very well.
6
00:00:20,797 --> 00:00:25,891
I will not move an inch until
I know why you must refuse me!
7
00:01:39,041 --> 00:01:44,207
Eunu, what's going on?
8
00:01:44,208 --> 00:01:47,457
Who is that man?
Why is he just sitting there?
9
00:01:47,481 --> 00:01:49,148
How should I know?
10
00:01:49,149 --> 00:01:52,249
If you don't know, who does?
11
00:03:03,875 --> 00:03:07,580
Father, it's raining very hard.
12
00:03:10,350 --> 00:03:15,201
Master, listen.
It's pouring outside.
13
00:03:15,202 --> 00:03:18,665
Eunu, did you store
the clay properly?
14
00:03:18,833 --> 00:03:20,931
Of course.
15
00:03:23,250 --> 00:03:29,290
Father, don't be so stubborn.
Don't you feel sorry for him?
16
00:03:29,291 --> 00:03:34,082
Why should I?
He's doing this to himself.
17
00:03:35,083 --> 00:03:37,308
I don't understand.
18
00:03:37,646 --> 00:03:44,646
You're the one who's always
telling us to be kind to strangers.
19
00:03:44,767 --> 00:03:48,749
Why are you so cold to that man?
20
00:03:48,750 --> 00:03:52,861
I know.
Master, don't be so...
21
00:03:52,862 --> 00:03:55,249
Aren't you going to eat?
22
00:03:55,375 --> 00:04:00,239
Then go back outside!
There's work to be done!
23
00:04:25,401 --> 00:04:29,468
The man that I send to you is
full of passion and desire to
24
00:04:29,469 --> 00:04:32,009
change this world.
25
00:04:32,455 --> 00:04:38,957
Righteousness in this corrupted world?
It is truly an empty dream.
26
00:04:39,387 --> 00:04:43,062
Looking at him I'm reminded of
another stubborn man who had
27
00:04:43,063 --> 00:04:46,549
similar spirit at young age.
28
00:04:46,832 --> 00:04:52,250
But as you know, such spirit
wears out the body and soul.
29
00:04:53,500 --> 00:04:57,142
Take him in and teach
him about pottery.
30
00:04:57,263 --> 00:05:02,196
But if you feel that
he is worthy of more...
31
00:05:08,583 --> 00:05:11,345
An empty dream?
32
00:05:11,723 --> 00:05:15,494
Bang Jin, that man
getting cocky on me.
33
00:05:15,683 --> 00:05:18,480
He thinks he's funny.
34
00:05:18,967 --> 00:05:23,499
And that kid isn't anything like me!
35
00:05:24,583 --> 00:05:29,657
I was never that stubborn.
36
00:05:40,427 --> 00:05:45,116
My master wants to see you.
37
00:05:49,500 --> 00:05:51,957
Stop being so stubborn and go home.
38
00:05:52,333 --> 00:05:55,846
I can't. I will not go until I
have mastered the martial arts.
39
00:05:55,847 --> 00:05:59,142
I am just a pottery maker.
40
00:05:59,143 --> 00:06:03,629
I know that's not true.
I saw you with my own eyes.
41
00:06:03,804 --> 00:06:07,040
Sir, please accept me as your pupil.
42
00:06:07,183 --> 00:06:12,279
Look at this boy!
Are you a debt collector?
43
00:06:12,280 --> 00:06:15,332
What makes you think you
can tell me what to do?
44
00:06:15,333 --> 00:06:18,249
I will work very hard to learn.
45
00:06:18,588 --> 00:06:21,957
You really are suborn.
46
00:06:25,291 --> 00:06:31,412
Why do you want to learn martial arts?
47
00:06:33,833 --> 00:06:35,999
Answer me!
48
00:06:39,833 --> 00:06:42,762
I want to have strength.
49
00:06:43,250 --> 00:06:47,437
I won't be kicked around
anymore because I am weak.
50
00:06:47,613 --> 00:06:50,343
I want to beat the world
with my own strength.
51
00:06:50,750 --> 00:06:53,343
Beat the world?
52
00:06:53,586 --> 00:06:57,040
You mean kill those
who did you wrong?
53
00:06:57,250 --> 00:07:00,790
If there is no other way,
that might be an option.
54
00:07:00,958 --> 00:07:03,415
That might help save
many more lives.
55
00:07:03,583 --> 00:07:10,789
You are dangerous?
Only god can take lives?
56
00:07:11,041 --> 00:07:14,915
Who do you think you are to
talk of ending precious lives?
57
00:07:17,875 --> 00:07:21,040
What if I refuse to take you in?
58
00:07:22,083 --> 00:07:25,999
I will not leave until you do.
59
00:07:32,125 --> 00:07:37,492
Then will you do as you are told?
60
00:07:38,532 --> 00:07:40,398
Sir...
61
00:07:51,541 --> 00:07:54,520
Did you just ask me to fetch dirt?
62
00:07:56,333 --> 00:07:57,957
Sir...
63
00:07:58,375 --> 00:08:03,290
Get to it!
Don't you know what clay is?
64
00:08:03,833 --> 00:08:06,290
Clay for pottery, sir?
65
00:08:06,625 --> 00:08:10,034
Of course. Did you think
it's for baking cakes?
66
00:08:10,183 --> 00:08:11,457
But sir, I'm...
67
00:08:11,458 --> 00:08:18,358
You don't want to do it?
Then you can leave!
68
00:09:16,000 --> 00:09:17,665
Throw it away.
69
00:09:18,103 --> 00:09:19,887
Sir...
70
00:09:20,458 --> 00:09:25,957
You don't have an eye for anything.
What can you possibly learn?
71
00:09:26,708 --> 00:09:30,023
I've never seen pottery clay, so
I just followed the villagers and
72
00:09:30,024 --> 00:09:35,540
brought what they were talking.
They said this was used for pottery.
73
00:09:35,541 --> 00:09:43,389
This is not pottery clay.
It's dirt used in the firing process.
74
00:09:44,510 --> 00:09:47,484
Why would you try to
take the easy way?
75
00:09:48,458 --> 00:09:52,207
Didn't you think to check the
clay we have and see for yourself?
76
00:09:52,666 --> 00:09:54,540
Go back out there!
77
00:10:04,079 --> 00:10:07,415
I've come to say goodbye on the
way to my assigned post, sir.
78
00:10:07,416 --> 00:10:12,929
It's very sad to leave the place
that I've become so attached to.
79
00:10:13,708 --> 00:10:18,306
Be well, Master.
80
00:10:19,625 --> 00:10:24,346
Maintain self-discipline
no matter where you are.
81
00:10:25,291 --> 00:10:30,265
A leader who cannot govern
himself cannot govern his men.
82
00:10:30,725 --> 00:10:34,926
Remember that examples are
the sternest and most powerful
83
00:10:34,927 --> 00:10:38,616
military discipline.
84
00:10:40,467 --> 00:10:42,494
Yes, Master.
85
00:10:49,708 --> 00:10:52,040
Be safe.
86
00:11:00,541 --> 00:11:02,832
Will you be all right?
87
00:11:02,958 --> 00:11:06,645
Soon-shin might be
gone for a while.
88
00:11:06,835 --> 00:11:10,646
It may be a difficult wait.
89
00:11:12,510 --> 00:11:14,713
I know.
90
00:11:34,619 --> 00:11:39,457
My lady, are you just going
to let him leave like this?
91
00:11:42,646 --> 00:11:46,749
You're going to regret this,
I tell you!
92
00:11:46,750 --> 00:11:48,997
How is dinner coming along?
93
00:11:48,998 --> 00:11:52,213
My lady, that's not
important right now!
94
00:11:52,214 --> 00:11:55,442
Father accepted new pupils today.
95
00:11:55,632 --> 00:12:00,332
This is a special dinner.
How can you be so careless?
96
00:12:01,375 --> 00:12:03,290
My lady...
97
00:12:03,458 --> 00:12:09,658
Don't you know what's important?
I'll check the kitchen myself!
98
00:12:11,281 --> 00:12:13,996
Are you almost done
with the tributary goods?
99
00:12:13,997 --> 00:12:18,740
Not even close. They want thirty vases
and that's just the start.
100
00:12:18,889 --> 00:12:22,025
Making thirty vases is backbreaking
enough, but they want serving
101
00:12:22,026 --> 00:12:26,660
bottles, plates, bowls?
They are killing us!
102
00:12:26,809 --> 00:12:33,741
I know. And it seems like the tax
season comes around quicker every year.
103
00:12:33,742 --> 00:12:36,374
I swear those collectors
were here just yesterday, but
104
00:12:36,375 --> 00:12:38,903
they're due to be here again!
105
00:12:52,958 --> 00:12:54,836
How many days has
been doing this?
106
00:12:54,837 --> 00:12:58,066
I don't know.
He's been at it for a while.
107
00:12:58,067 --> 00:13:00,498
And he's going back and
forth several times a day.
108
00:13:00,499 --> 00:13:05,579
Poor man... And I heard he's not trying
to become a pottery maker either.
109
00:13:14,159 --> 00:13:17,024
Five days, exactly five days?
110
00:13:18,633 --> 00:13:21,228
Judging by the way you look right now,
you're not going to last more
111
00:13:21,229 --> 00:13:23,832
than five days.
112
00:13:25,052 --> 00:13:30,511
Right? You want to give it
up right now, am I right?
113
00:13:31,125 --> 00:13:33,402
Be honest.
114
00:13:33,875 --> 00:13:36,957
Frankly, I haven't thought about that.
115
00:13:37,083 --> 00:13:39,374
I'm just taking it day by day.
116
00:13:39,708 --> 00:13:42,158
Why are you putting
yourself through this?
117
00:13:42,496 --> 00:13:45,402
You're here to learn to fight, right?
118
00:13:46,541 --> 00:13:50,105
You came to wrong place.
He'll never teach you.
119
00:13:50,375 --> 00:13:53,999
There were others than came from
the city to learn martial arts,
120
00:13:54,083 --> 00:13:57,307
but all of them left after some
shoveling and getting yelled.
121
00:13:57,497 --> 00:14:00,540
He'll just work you
and kick you out.
122
00:14:00,929 --> 00:14:05,348
I must earn my keep, so
I don't mind the work.
123
00:14:11,361 --> 00:14:14,082
Do I look that pathetic?
124
00:14:14,083 --> 00:14:21,065
Do you have to ask? A nobleman
worrying about earning his keep?
125
00:14:21,403 --> 00:14:24,768
Nobles mastered the art of taking
from the peasants without lifting
126
00:14:24,769 --> 00:14:28,578
a finger themselves.
Do you think I'm wrong?
127
00:14:31,125 --> 00:14:34,499
No, you're right.
128
00:14:36,916 --> 00:14:40,499
My name is Yi Soon-shin.
What's yours?
129
00:14:42,666 --> 00:14:44,957
I'm Jang Pyung.
130
00:14:56,634 --> 00:14:58,165
Get up.
131
00:14:59,553 --> 00:15:02,959
Did you say that you needed
clay to earn your keep?
132
00:15:13,647 --> 00:15:19,742
Not bad. Good work.
This is suitable for bowls.
133
00:15:19,743 --> 00:15:22,823
Yes, that's nice!
134
00:15:25,500 --> 00:15:28,207
You must be tired.
You can go and rest.
135
00:15:28,837 --> 00:15:30,404
Sir,
136
00:15:34,916 --> 00:15:37,526
there is something I must confess.
137
00:15:37,728 --> 00:15:42,728
I did not find that clay on my own.
138
00:15:43,282 --> 00:15:45,124
I know.
139
00:15:46,625 --> 00:15:47,915
Sir..?
140
00:15:48,083 --> 00:15:51,540
I knew you couldn't
do it alone.
141
00:15:52,125 --> 00:15:54,957
Then why aren't you
admonishing me?
142
00:15:55,875 --> 00:15:58,582
What made you think that
I would admonish you?
143
00:15:59,458 --> 00:16:01,177
Well...
144
00:16:01,666 --> 00:16:04,457
I told you to find pottery clay,
but I did not tell you not to
145
00:16:04,635 --> 00:16:10,689
seek help from others. A pottery
maker must take the time to find
146
00:16:10,810 --> 00:16:14,904
good clay in order to make fine
pottery, and a warrior must be
147
00:16:14,905 --> 00:16:17,662
cautious in order
to avoid mistakes.
148
00:16:18,189 --> 00:16:21,555
You can always throw out bad
clay and find better clay,
149
00:16:21,730 --> 00:16:26,249
but a sword, if used improperly
can cause senseless slaughter.
150
00:16:26,608 --> 00:16:32,743
It is not a shame to seek help of
others to make the right decision.
151
00:18:26,125 --> 00:18:29,915
So, what did you want
to talk to me about?
152
00:18:31,541 --> 00:18:34,093
It's been months since
I came here, sir.
153
00:18:34,269 --> 00:18:37,790
But you have yet to
teach me anything.
154
00:18:40,208 --> 00:18:44,389
You haven't complained in a while,
so I thought there was hope for you,
155
00:18:44,390 --> 00:18:46,749
but I guess I was wrong.
156
00:18:47,333 --> 00:18:51,290
But sir, I did not come here
to become a pottery maker.
157
00:18:51,291 --> 00:18:55,624
Did you not tell me that you would
do as I ask? What is this whining?
158
00:18:55,833 --> 00:19:01,707
I don't mind the work. In fact,
I'll do more if you ask. But...
159
00:19:01,708 --> 00:19:05,499
But you want to learn
martial arts as well?
160
00:19:06,166 --> 00:19:08,207
Yes, sir.
161
00:19:10,208 --> 00:19:14,795
When will you grow up?
Stop the whining and get out!
162
00:19:14,984 --> 00:19:17,582
It is not your time yet!
163
00:19:17,781 --> 00:19:19,672
When will it be my time?
164
00:19:19,673 --> 00:19:22,024
How should I know?
165
00:19:22,294 --> 00:19:24,929
If you don't know, who does?
166
00:20:23,625 --> 00:20:29,768
Do you know why you lost?
It's not because I am stronger.
167
00:20:30,566 --> 00:20:33,376
It's because your heart
was only on winning.
168
00:20:33,633 --> 00:20:37,997
Your mind's eye was blinded
by ambition to win.
169
00:20:38,186 --> 00:20:43,124
Until you open your mind's eye,
you cannot see through the enemy.
170
00:20:43,389 --> 00:20:47,714
How can you expect to win
if you cannot see the enemy?
171
00:20:50,335 --> 00:20:56,037
Open your mind's eye.
Then you will be ready to learn.
172
00:21:25,092 --> 00:21:27,619
No, not like that.
173
00:21:28,849 --> 00:21:34,092
You're just going to get tired
and the clay won't be smooth.
174
00:21:37,334 --> 00:21:41,740
Try pushing outward like this.
175
00:22:11,250 --> 00:22:14,255
- Like this?
- Yes.
176
00:22:29,916 --> 00:22:32,277
It's hard, isn't it?
177
00:22:32,893 --> 00:22:37,692
But my faith doesn't do
anything without a reason.
178
00:22:53,477 --> 00:23:00,417
She help him all day long kneading
the clay with her chicken legs!
179
00:23:00,601 --> 00:23:03,110
She's going to get herself
sick with exhaustion!
180
00:23:03,111 --> 00:23:06,677
Is that why there's smoke
coming out of your ears?
181
00:23:07,023 --> 00:23:10,582
I don't want her to get sick.
182
00:23:11,000 --> 00:23:13,217
Are you sure it's not jealousy?
183
00:23:13,314 --> 00:23:15,044
Yi!
184
00:23:16,071 --> 00:23:19,780
Are you going to
make Mijin your woman?
185
00:23:20,774 --> 00:23:21,932
Ouch!
186
00:23:21,933 --> 00:23:24,874
You little twerp!
Watch your mouth!
187
00:23:24,898 --> 00:23:26,898
Why did you hit me for?
188
00:23:29,650 --> 00:23:31,716
I'm really hurt.
189
00:23:32,083 --> 00:23:35,249
She never helps me
when I knead clay.
190
00:23:35,348 --> 00:23:41,120
What does he have that I don't?
The looks?
191
00:23:41,121 --> 00:23:42,353
Yes, the looks...
192
00:23:42,354 --> 00:23:44,331
Yi!
193
00:23:44,677 --> 00:23:46,537
Education...
194
00:23:46,764 --> 00:23:48,415
Don't let it bother you.
195
00:23:48,416 --> 00:23:51,715
She's teaching him
because he's new at this.
196
00:23:55,704 --> 00:24:02,429
Stop that drinking and go home.
Master Namgoong is working alone.
197
00:24:10,560 --> 00:24:13,124
I told you to rest.
What are you doing outside?
198
00:24:13,416 --> 00:24:18,311
How can I rest? It'll take me,
you, and our son all day and all
199
00:24:18,408 --> 00:24:23,145
night to fire all the pottery we
need to turn over to the state.
200
00:24:23,890 --> 00:24:25,718
It'll cost us more if you
get sicker working that way.
201
00:24:25,719 --> 00:24:27,718
Go back inside.
202
00:24:28,086 --> 00:24:32,335
Don't mind me. What's the worst
that can happen but death?
203
00:24:34,583 --> 00:24:37,686
Don't talk that way in front of your child.
204
00:25:01,406 --> 00:25:03,460
Are you all right?
205
00:25:06,801 --> 00:25:12,616
Hang in there. I'll be able to set
aside a few vases from this batch.
206
00:25:12,843 --> 00:25:15,589
We'll sell those and
get you some medicine.
207
00:25:16,875 --> 00:25:20,410
I feel so bad putting
your through this alone...
208
00:25:21,416 --> 00:25:24,962
If it weren't for Nalbal, I'd just?
209
00:25:25,178 --> 00:25:27,913
Would you stop hat?
210
00:25:30,443 --> 00:25:34,124
Lie down and rest if you
really want to help me.
211
00:25:36,958 --> 00:25:38,907
Would you lie down?
212
00:26:06,614 --> 00:26:11,290
Open your mind's eye.
Then you will be ready to learn.
213
00:27:20,917 --> 00:27:22,885
What are you doing
here in hiding?
214
00:27:22,993 --> 00:27:24,669
I didn't mean to snoop.
215
00:27:24,842 --> 00:27:28,356
I just didn't
want to interrupt.
216
00:27:39,250 --> 00:27:43,814
You are a woman.
Why do you do this?
217
00:27:44,301 --> 00:27:46,665
I mean, your day work
is strenuous as it as...
218
00:27:46,750 --> 00:27:51,249
I'm used to it. Besides, I'm not
the only one who lives like this.
219
00:27:52,096 --> 00:27:57,815
We all work our fingers to the bone,
and if there's something we want
220
00:27:58,356 --> 00:28:02,485
to do for ourselves, we make
time for it afterward like this.
221
00:28:03,036 --> 00:28:07,957
Is martial arts what you
want to do for yourself?
222
00:28:14,107 --> 00:28:17,749
Is there any special reason?
223
00:28:24,409 --> 00:28:28,117
No, I do this because
I just want to.
224
00:28:31,641 --> 00:28:34,999
Why? Isn't that a
good enough reason?
225
00:28:47,177 --> 00:28:49,457
Wow, good job!
226
00:28:49,458 --> 00:28:51,209
Give it to me!
Give it back!
227
00:28:51,210 --> 00:28:54,322
Wait. I just want to take a look!
228
00:28:54,323 --> 00:28:57,382
But it's mine!
229
00:28:59,208 --> 00:29:02,129
Jang-pyung, I see you made
another white porcelain vase.
230
00:29:02,291 --> 00:29:04,665
What do you think?
Is it pretty good?
231
00:29:04,791 --> 00:29:07,624
Jang-pyung, your skills
are improving all the time.
232
00:29:07,750 --> 00:29:10,540
I don't know how much about pottery,
but it's very nice.
233
00:29:10,541 --> 00:29:12,724
Isn't it?
It's not bad, as it?
234
00:29:12,725 --> 00:29:14,539
Sir, don't do this!
235
00:29:14,540 --> 00:29:16,814
Let go of me!
236
00:29:16,815 --> 00:29:18,777
Pyung, what did I tell you?
237
00:29:19,250 --> 00:29:20,562
Let it go!
238
00:29:20,563 --> 00:29:22,291
Get out of the way!
239
00:29:22,648 --> 00:29:23,956
Give that to me!
240
00:29:23,957 --> 00:29:25,264
No.
241
00:29:25,426 --> 00:29:27,189
Give it to me right now!
242
00:29:27,621 --> 00:29:32,432
Please, Father!
Look, isn't it nice?
243
00:29:32,433 --> 00:29:34,682
I really did a good job this time!
244
00:29:47,666 --> 00:29:50,942
Why? Why do you have to do this?
245
00:29:51,082 --> 00:29:53,999
I didn't do anything wrong!
246
00:29:54,083 --> 00:29:59,288
Don't you talk back
at your father!
247
00:29:59,482 --> 00:30:01,915
I told you not to make
another piece of pottery!
248
00:30:02,041 --> 00:30:05,563
I told you you'd get a
whipping if you did!
249
00:30:05,850 --> 00:30:09,784
When will you learn your lesson?
250
00:30:12,916 --> 00:30:15,105
Where do you think you're going?
251
00:30:15,106 --> 00:30:16,457
Let him go.
252
00:30:16,458 --> 00:30:21,643
Sir, you know why
I am doing this!
253
00:30:21,762 --> 00:30:23,600
Try to understand.
He's young.
254
00:30:23,751 --> 00:30:27,665
All of us went through that, remember?
Once in a while
255
00:30:27,833 --> 00:30:33,882
we'd get it right and feel
like the whole world is ours.
256
00:30:34,292 --> 00:30:36,400
Chil-bok is right.
257
00:30:36,562 --> 00:30:40,064
Why do you always react with rage to
a kid who doesn't know any better?
258
00:30:40,205 --> 00:30:44,040
Do you think I enjoy this?
259
00:30:44,961 --> 00:30:49,167
Why are you defending him when
you know exactly why I'm upset?
260
00:30:50,400 --> 00:30:54,053
Nothing good can come from
being a good pottery maker.
261
00:30:56,250 --> 00:31:02,584
Average, average is best!
262
00:31:27,663 --> 00:31:28,832
Jang-pyung!
263
00:31:28,958 --> 00:31:31,957
Let go of me! I'm not
going to take this anymore!
264
00:31:32,125 --> 00:31:37,458
I'm out of here! I'm never
going back to that hell hole!
265
00:31:38,053 --> 00:31:41,286
Stop it now. This doesn't
make your father happy either.
266
00:31:42,097 --> 00:31:44,767
No, he is happy.
267
00:31:44,864 --> 00:31:48,075
He won't even flinch if I
went out there and drowned!
268
00:31:48,194 --> 00:31:50,269
In fact, that's what he wants!
269
00:31:51,102 --> 00:31:52,540
What did you say?
270
00:31:52,708 --> 00:31:56,463
Why? Do you think I'm wrong?
271
00:32:01,708 --> 00:32:03,382
Ungrateful bastard...
272
00:32:03,663 --> 00:32:07,900
Why did you hit me for?
Who do you think you are?
273
00:32:52,333 --> 00:32:54,061
Bastard!
274
00:32:54,375 --> 00:32:59,586
Fine, you want to fight?
I'll show you!
275
00:33:31,750 --> 00:33:34,300
You got sand on your face.
276
00:33:38,000 --> 00:33:40,635
And do you think you don't?
277
00:33:50,752 --> 00:33:55,682
I'm sure you know why your
father reacted that way.
278
00:33:56,644 --> 00:33:59,260
It's not because he hates you.
279
00:34:01,130 --> 00:34:08,978
I know. We pottery makers are
treated worse than animals.
280
00:34:11,791 --> 00:34:18,114
If we're talented, we are taken
to ruthless compulsory labor.
281
00:34:19,184 --> 00:34:26,924
I know, I know that, but I still
want to make beautiful pottery.
282
00:34:28,157 --> 00:34:36,837
You wouldn't understand, but
clay and fire have magical powers.
283
00:34:37,961 --> 00:34:44,070
On a good day, clay will just
melt at your fingertips.
284
00:34:44,805 --> 00:34:48,567
And that glaze will
just glide over surface.
285
00:34:51,367 --> 00:34:57,680
If you end up with just one perfect piece,
you feel like the whole world is yours!
286
00:34:58,805 --> 00:35:08,135
And you forget
that you were ever tired.
287
00:35:11,541 --> 00:35:14,394
It's a messed up world.
288
00:35:15,496 --> 00:35:23,605
They love the things that we make,
but they treat us like dogs.
289
00:35:24,697 --> 00:35:30,998
If they appreciate our work
shouldn't they appreciate us too?
290
00:36:01,301 --> 00:36:03,960
- Why are you doing that?
- Step side!
291
00:36:04,976 --> 00:36:08,082
No, Father! No!
292
00:36:12,041 --> 00:36:14,165
Stop that at once!
293
00:36:14,166 --> 00:36:17,018
Don't do this, Father!
294
00:36:17,559 --> 00:36:23,580
What did you say?
Civil service examination?
295
00:36:23,750 --> 00:36:28,120
Did you listen to anything I said?
296
00:36:28,780 --> 00:36:31,665
- What did Yo-shin do wrong?
- What?!
297
00:36:31,666 --> 00:36:32,888
Soon-shin!
298
00:36:32,889 --> 00:36:35,397
Why are you trying to stop him?
How could a young man of noble
299
00:36:35,398 --> 00:36:39,082
birth not bear ambition for
a post in the royal court?
300
00:36:39,743 --> 00:36:44,582
The world is corrupt and
the royal court is corrupt!
301
00:36:44,750 --> 00:36:47,915
How dare you even think
to apply for the exam!
302
00:36:48,132 --> 00:36:54,290
There is no place for descendents
of traitors in the royal court!
303
00:37:25,458 --> 00:37:28,683
You're going to blow the roof away
with that sigh.
304
00:37:31,166 --> 00:37:34,025
What beautiful moonlight!
305
00:37:36,111 --> 00:37:38,707
Were you with Jang-pyung all this time?
306
00:37:39,290 --> 00:37:41,082
Yes, sir.
307
00:37:41,874 --> 00:37:43,624
Did you send him back home?
308
00:37:44,156 --> 00:37:45,499
Yes.
309
00:37:47,708 --> 00:37:52,847
The world is so unfair...
310
00:37:53,666 --> 00:37:58,231
Who can blame Jang-pyung for his rage?
311
00:37:59,572 --> 00:38:02,468
You sure do have a big heart.
312
00:38:02,833 --> 00:38:06,739
Don't you have plenty of your
own problems to worry about?
313
00:38:32,625 --> 00:38:35,915
Suh-ae, may I come in?
314
00:38:35,916 --> 00:38:37,754
Yes, Master!
315
00:38:42,041 --> 00:38:44,082
Let us sit down.
316
00:38:49,166 --> 00:38:50,624
What's this?
317
00:38:51,894 --> 00:38:54,878
It's one of the texts.
318
00:38:55,008 --> 00:38:58,040
I copied it down for
myself after the lesson.
319
00:38:58,814 --> 00:39:01,526
"The source may appear empty
but reason is revealed through
320
00:39:01,527 --> 00:39:06,565
exhaustive study." It seems to
embody the spirit of scholars,
321
00:39:06,566 --> 00:39:09,332
so I was reading it over
and thinking about it.
322
00:39:10,125 --> 00:39:14,122
It seems you are still not thinking
about returning to the city.
323
00:39:15,062 --> 00:39:17,829
Joy of finding reason through
exhaustive study is more than
324
00:39:17,830 --> 00:39:20,144
enough for this man.
325
00:39:20,630 --> 00:39:22,832
You mustn't stop there.
326
00:39:23,095 --> 00:39:30,057
At I've said before, knowledge
without achievement has no value.
327
00:39:30,598 --> 00:39:32,024
Master...
328
00:39:32,219 --> 00:39:37,257
A scholar that recently returned
from the city told me of a rumor
329
00:39:37,646 --> 00:39:41,970
that there is royal
energy in Sajik-dong.
330
00:39:42,435 --> 00:39:45,733
Not the palace but Sajik-dong?
331
00:39:46,371 --> 00:39:49,905
It's not surprising since the
throne is without heir after
332
00:39:50,316 --> 00:39:52,510
Crown Prince Soon-hwe's death.
333
00:39:54,023 --> 00:39:57,008
I had once met Prince Duk-heung's
sons on my visit to the capital
334
00:39:57,009 --> 00:40:00,272
who happens to reside in Sajik.
335
00:40:00,488 --> 00:40:05,999
His third son Prince Ha-sung
had caught my attention.
336
00:40:07,472 --> 00:40:11,948
It's silly for a learned scholar
to give credence to such rumors,
337
00:40:12,416 --> 00:40:19,807
but I couldn't stop thinking
about Prince Ha-sung.
338
00:40:20,791 --> 00:40:25,633
And I find myself hoping
that the rumor is true.
339
00:40:26,282 --> 00:40:29,742
What about this
prince impressed you?
340
00:40:30,166 --> 00:40:33,656
Why don't you go and
see for yourself?
341
00:40:34,000 --> 00:40:39,040
He may be younger than you,
but he will make a good friend.
342
00:40:49,083 --> 00:40:51,731
- Soon-shin...
- Yes?
343
00:40:52,666 --> 00:40:57,592
Could you teach me how to read?
344
00:40:58,125 --> 00:41:00,332
Why do you want to
learn how to read?
345
00:41:00,640 --> 00:41:03,790
I want to go to Ming.
346
00:41:04,425 --> 00:41:06,998
- To Ming?
- Yes.
347
00:41:07,160 --> 00:41:10,749
I once went to the port with my
father, and the merchants there
348
00:41:10,875 --> 00:41:16,328
told me of a place in Ming where
ceramics artists are treated like
349
00:41:16,329 --> 00:41:19,486
national treasures.
350
00:41:20,416 --> 00:41:25,508
I should at least know how to read
and if I'm going to go to Ming.
351
00:41:26,916 --> 00:41:29,915
Sure. Come to my place after
work starting tomorrow.
352
00:41:30,201 --> 00:41:31,660
Really?
353
00:42:00,179 --> 00:42:02,999
Wow, it's a huge celebration!
354
00:42:03,487 --> 00:42:06,211
Today is the biggest day
of the year for us.
355
00:42:06,333 --> 00:42:08,999
If we were farmers,
this would be harvest day.
356
00:42:09,166 --> 00:42:13,779
We'll barely have anything left once the
collector sweeps through town, but still...
357
00:42:15,916 --> 00:42:19,314
Don't look so sad.
This how we've always lived.
358
00:42:19,315 --> 00:42:22,665
Today we forget about everything
and live it up!
359
00:42:22,875 --> 00:42:24,255
Come on, let's go!
360
00:43:37,056 --> 00:43:39,456
I see the whole village is
celebrating the harvest.
361
00:43:39,457 --> 00:43:42,165
What brings you here today, sir?
362
00:43:42,291 --> 00:43:46,516
I've come to collect the
tributary goods, of course.
363
00:43:48,052 --> 00:43:50,289
But, that's tomorrow.
364
00:43:50,797 --> 00:43:54,203
There is shortage at the palace
so I came a little sooner.
365
00:43:55,041 --> 00:43:58,452
We will have to collect
more than we had notified.
366
00:43:58,679 --> 00:44:01,868
What do you mean?
367
00:44:03,209 --> 00:44:05,749
Go back to your homes
and get your goods ready.
368
00:44:05,916 --> 00:44:09,231
I'll go around personally
to check the quality.
369
00:44:19,083 --> 00:44:24,665
Eunu and I can handle this,
so go to Nalbal's house.
370
00:44:25,111 --> 00:44:28,203
They will need a hand
since his mother is ill.
371
00:44:28,419 --> 00:44:30,040
Yes, sir.
372
00:44:41,110 --> 00:44:42,999
Where am I going to hide this?
373
00:44:43,125 --> 00:44:44,147
Why do you want to hide it?
374
00:44:44,148 --> 00:44:50,124
Hush, son. Don't tell anyone that
we have more than what's out here.
375
00:44:50,291 --> 00:44:53,779
This is all we made.
Do you understand?
376
00:44:55,208 --> 00:44:58,624
Take this and lie down
under the blanket.
377
00:44:59,259 --> 00:45:01,952
But what if we get caught?
378
00:45:02,049 --> 00:45:03,898
Hurry!
379
00:45:07,458 --> 00:45:10,342
Young man...
380
00:45:12,958 --> 00:45:15,488
What have you got there?
381
00:45:16,541 --> 00:45:19,124
Doesn't it belong on that table
with the other chinaware?
382
00:45:19,833 --> 00:45:21,915
Oh, this...?
383
00:45:22,041 --> 00:45:25,434
You weren't going to hide it,
were you?
384
00:45:25,585 --> 00:45:33,790
No, but this is... Count, sit.
It's all here.
385
00:45:33,958 --> 00:45:35,952
But this one isn't
for the palace.
386
00:45:36,041 --> 00:45:40,540
Are you trying to cheat the
government for your own profit?
387
00:45:42,750 --> 00:45:45,954
Sir, please be kind just this once.
388
00:45:46,235 --> 00:45:51,586
My wife is very ill. I can get
her some treatment if I sell this.
389
00:45:51,587 --> 00:45:54,883
Silence! Turn it over!
390
00:45:55,333 --> 00:45:58,999
No. Count it, sir.
It's all there.
391
00:45:59,910 --> 00:46:01,749
Didn't you hear me?
392
00:46:04,019 --> 00:46:06,700
Men, tie him up!
393
00:46:06,906 --> 00:46:09,954
I will take him back and
give him a good whipping!
394
00:46:11,349 --> 00:46:14,863
No! We will give it to you!
Please don't take him!
395
00:46:14,864 --> 00:46:16,322
Stay out of this!
396
00:46:16,323 --> 00:46:20,420
Just give it to them!
I don't need the medicine!
397
00:46:20,539 --> 00:46:26,204
They'll hurt you! Then what?
Think about our son!
398
00:46:26,312 --> 00:46:28,247
- Men!
- Yes, sir!
399
00:46:51,923 --> 00:46:57,491
Quickly, quickly!
Load it up!
400
00:47:20,375 --> 00:47:26,366
Is this it? Don't you
have any nicer pieces?
401
00:47:26,830 --> 00:47:30,548
No, sir. This is all we have.
402
00:47:31,916 --> 00:47:36,430
I already know about you. You were
the best pottery maker in Kwang-ju.
403
00:47:37,333 --> 00:47:39,915
I'm sure you have finer
pieces hidden somewhere.
404
00:47:39,939 --> 00:47:42,539
Turn them over.
405
00:47:42,750 --> 00:47:50,624
Sir, do you know how old I am?
That was back when I was young.
406
00:47:50,791 --> 00:47:53,540
Are you telling the truth?
407
00:47:53,641 --> 00:47:57,414
Why would I lie?
408
00:47:59,791 --> 00:48:03,082
Then I will conduct a search.
409
00:48:03,250 --> 00:48:05,684
Go right ahead.
410
00:48:51,250 --> 00:48:54,259
I'm very disappointed!
411
00:48:54,907 --> 00:48:56,957
What did you find?
412
00:48:56,958 --> 00:48:59,178
See for yourself!
413
00:49:13,394 --> 00:49:18,124
Did you think you could get
away with lying to me?
414
00:49:21,083 --> 00:49:28,415
What are these? Did you make
these and hide them in here?
415
00:49:29,541 --> 00:49:32,345
Father...
416
00:49:36,791 --> 00:49:38,950
What are you waiting for?
Load it up?
417
00:49:38,951 --> 00:49:40,398
Yes.
418
00:49:41,250 --> 00:49:47,511
No, you can't have this!
I won't let you have his!
419
00:49:47,728 --> 00:49:48,874
Father!
420
00:49:49,025 --> 00:49:51,414
Step away now!
421
00:49:51,541 --> 00:49:58,749
No. These are my son's life!
I can't let you take this!
422
00:49:58,875 --> 00:50:01,306
How dare you!
423
00:50:10,507 --> 00:50:15,394
Father!
Don't hurt my father!
424
00:50:16,226 --> 00:50:24,486
Father! Father!
Let go! Let go of me!
425
00:50:25,221 --> 00:50:26,756
Stop!
426
00:50:27,794 --> 00:50:31,339
Now are you ready to
surrender the goods?
427
00:50:34,500 --> 00:50:41,965
No. I told you,
this is my son's life.
428
00:50:41,966 --> 00:50:47,915
Is that right? Then your
son will pay the price!
429
00:50:48,833 --> 00:50:51,793
Men, teach the boy a lesson!
430
00:50:55,458 --> 00:51:04,269
Pyung!
Pyung!
431
00:51:04,445 --> 00:51:06,661
Don't hurt my son!
432
00:51:17,731 --> 00:51:20,239
Fools!
433
00:51:20,747 --> 00:51:22,812
What are you waiting for?
Load it up!
434
00:51:22,813 --> 00:51:23,937
Yes.
435
00:51:29,915 --> 00:51:32,964
Don't lay a hand
on that crate!
436
00:51:34,585 --> 00:51:38,336
Step back!
I will not let you take this!
437
00:51:38,672 --> 00:51:41,278
How dare you!
33956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.