Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,852 --> 00:02:15,177
Hello?
Is anyone home?
2
00:02:57,920 --> 00:03:00,361
Who are you?
3
00:03:00,582 --> 00:03:05,582
Ma'am, this is not what it looks like...
4
00:03:34,811 --> 00:03:39,797
I got the fire going.
It'll get warm soon.
5
00:03:39,798 --> 00:03:43,194
It's not much,
but please eat.
6
00:03:43,527 --> 00:03:46,611
No, I'm all right.
7
00:03:46,744 --> 00:03:50,054
Don't make me feel bad.
Please eat.
8
00:03:50,270 --> 00:03:53,694
How could I eat when
you're not eating?
9
00:03:53,933 --> 00:03:56,736
I'm not the one on the run.
10
00:03:56,904 --> 00:04:01,444
Don't worry about me.
I'll find something else to eat.
11
00:04:02,931 --> 00:04:06,819
Don't be so surprised.
It's obvious.
12
00:04:06,945 --> 00:04:12,278
You're famished and in disguise.
13
00:04:16,471 --> 00:04:21,741
What did you do?
Are you a traitor or a thief?
14
00:04:22,282 --> 00:04:25,309
Ma'am, I'm not...
15
00:04:25,862 --> 00:04:29,093
What else could it be if
you're running from the law?
16
00:04:29,242 --> 00:04:33,444
You must've either defied the
bastards who are ruining the country
17
00:04:33,445 --> 00:04:37,444
by deceiving the king or ruined your life
following vigilantes like Yim Kuck-jung.
18
00:04:41,876 --> 00:04:48,619
Either way, it's the mother who
ends up with a broken heart...
19
00:04:51,403 --> 00:04:58,538
Eat. You should have some food in
your stomach if you have to travel.
20
00:05:03,470 --> 00:05:10,037
I have a son just
about your age.
21
00:05:10,456 --> 00:05:14,578
It's been three years
since he left home.
22
00:05:15,227 --> 00:05:19,322
He saw Yim Kuck-jung raiding the
government agencies and giving
23
00:05:19,511 --> 00:05:26,876
loot to the poor and
joined his gang.
24
00:05:28,971 --> 00:05:35,915
It's been a while since Yim Kuck-jung
got caught and died, but I
25
00:05:35,916 --> 00:05:38,645
haven't heard from my son.
26
00:05:38,956 --> 00:05:48,118
If he is alive, he wouldn't
look much different from you...
27
00:05:48,445 --> 00:05:53,700
starving, sleeping
out in the cold...
28
00:05:58,699 --> 00:06:09,104
I took you in so that someone else
might take care of my son if he is
29
00:06:09,105 --> 00:06:13,333
out there somewhere.
30
00:06:18,508 --> 00:06:22,251
Oh dear, I didn't
bring you any water.
31
00:06:22,576 --> 00:06:26,170
Please eat.
32
00:07:17,612 --> 00:07:21,899
If your voices are used to malign
high ministers of court without
33
00:07:21,900 --> 00:07:27,859
evidence to support your claim,
you are to be kept at a distance.
34
00:07:28,195 --> 00:07:33,210
Act with discretion
and practice restraint.
35
00:07:46,507 --> 00:07:50,709
What are you doing here
when you should be in class?
36
00:07:51,548 --> 00:07:53,507
Class...
37
00:07:54,642 --> 00:07:57,602
What are we learning here?
38
00:07:57,981 --> 00:07:59,861
Sung-ryong...
39
00:08:01,508 --> 00:08:05,116
What is the path of a scholar?
40
00:08:05,642 --> 00:08:10,629
What can we really do
with what we learn here?
41
00:08:12,629 --> 00:08:14,750
Powerful ministers and Royal
relatives are covering the
42
00:08:14,751 --> 00:08:19,208
King's eyes and ears.
We'll just end up becoming their
43
00:08:19,209 --> 00:08:22,127
pawns when we go
out into the world.
44
00:08:26,371 --> 00:08:30,403
Here you are!
What are you doing here?
45
00:08:30,529 --> 00:08:33,069
We have to leave now if we
are not going to be late.
46
00:08:33,237 --> 00:08:35,569
What do you mean?
47
00:08:35,695 --> 00:08:39,264
Haven't you been informed?
Minister Yoon Won-hyung is
48
00:08:39,265 --> 00:08:42,736
holding a festive dinner
for the academy scholars.
49
00:08:44,169 --> 00:08:48,453
We the scholars of Sung-kyun
cannot attend such an event!
50
00:08:48,764 --> 00:08:53,737
We must go. It is a personal
invitation of the Prime Minister.
51
00:08:53,885 --> 00:08:56,319
There will be consequences
if we defy the order.
52
00:08:56,445 --> 00:09:00,278
He may be a powerful man, but he
does not have the authority to tell
53
00:09:00,279 --> 00:09:02,611
the scholars of the
academy what to do.
54
00:09:02,846 --> 00:09:04,373
Senior!
55
00:09:04,494 --> 00:09:07,736
What was the purpose
of our petition?
56
00:09:08,184 --> 00:09:12,927
It was to punish Yoon Won-hyung who
is amassing a fortune by extracting
57
00:09:12,928 --> 00:09:21,225
from the people? How could we
possibly attend his banquet?
58
00:09:22,630 --> 00:09:27,194
I will not eat and drink the blood
sweat and tears of the people!
59
00:09:28,158 --> 00:09:31,194
I'm told this banquet was
at the order of the King.
60
00:09:31,362 --> 00:09:36,486
His Majesty is terribly concerned
about our display of impetuosity.
61
00:09:36,725 --> 00:09:38,653
We cannot turn down the
invitation at our whim.
62
00:09:38,820 --> 00:09:43,076
What did you say?
Our display of impetuosity?
63
00:09:43,684 --> 00:09:46,028
How can you refer to our petition
as a display of impetuosity?
64
00:09:52,671 --> 00:09:55,319
It's just a banquet.
65
00:09:55,617 --> 00:09:58,955
Don't read too much into it.
And how can we say no when
66
00:09:58,956 --> 00:10:03,278
he is holding this event
at the King's command?
67
00:10:03,670 --> 00:10:06,903
You shouldn't make
a problem out of nothing.
68
00:10:07,252 --> 00:10:11,028
Where are the other students?
69
00:10:11,320 --> 00:10:16,549
Perhaps they are
already at the banquet.
70
00:11:06,346 --> 00:11:09,994
What do you mean?
Leave the academy?
71
00:11:10,116 --> 00:11:12,589
But the great exam is
just around the corner.
72
00:11:12,792 --> 00:11:13,886
Let's drink our tea.
73
00:11:13,887 --> 00:11:15,481
Sung-ryong...
74
00:11:16,305 --> 00:11:20,628
I've been reading ever since I
could walk, so I've spent nearly
75
00:11:20,629 --> 00:11:22,944
two decades buried in books.
76
00:11:23,818 --> 00:11:26,444
You were very passionate
about learning.
77
00:11:26,612 --> 00:11:31,028
So much so that we teased you
and called you a bookworm.
78
00:11:33,276 --> 00:11:37,195
I was so happy learning
new things everyday...
79
00:11:37,529 --> 00:11:40,614
Acquiring new knowledge,
practicing new skills...
80
00:11:44,046 --> 00:11:47,896
But now I'm beginning to think
that knowledge may be burden
81
00:11:48,275 --> 00:11:49,801
more than it is joy.
82
00:11:49,802 --> 00:11:52,342
I never thought education
would weigh me down like this.
83
00:11:53,945 --> 00:11:57,665
So the King rejected your petition.
Don't let that break your spirit.
84
00:11:58,195 --> 00:12:06,098
It's not as if you didn't know
about corruption in the royal court.
85
00:12:09,679 --> 00:12:14,098
Those pathetic idiots!
The Japanese pirates are
86
00:12:14,099 --> 00:12:17,126
put of control in the south, and the
nomads are still running rampant in
87
00:12:17,127 --> 00:12:20,936
the north. I swear those bastards
will ruin this country someday!
88
00:12:22,436 --> 00:12:24,450
Don't think so much and
just take the exam.
89
00:12:24,451 --> 00:12:28,166
You can change the government
once you enter civil service.
90
00:12:28,369 --> 00:12:30,788
Do you think this
government will change?
91
00:12:31,080 --> 00:12:34,010
All literary societies have ceased their
activities since Master Jung-am's death.
92
00:12:34,011 --> 00:12:37,913
You think too much.
Just jump in first think later.
93
00:12:38,205 --> 00:12:42,409
Do you think that's because they
are content with the government?
94
00:12:42,612 --> 00:12:45,403
Or you'll get nothing done.
95
00:12:47,868 --> 00:12:52,986
I think I might go
away for a while.
96
00:12:53,693 --> 00:12:55,084
Sung-ryong!
97
00:12:55,206 --> 00:13:00,908
I'm sorry I can't be here for
your military service exam.
98
00:13:15,862 --> 00:13:17,778
Go back home now.
99
00:13:17,945 --> 00:13:21,165
Do you have to do this?
100
00:13:24,154 --> 00:13:27,192
So we are divided once again...
101
00:13:30,445 --> 00:13:32,504
Be safe.
102
00:14:13,570 --> 00:14:16,327
Open your eyes.
103
00:14:17,989 --> 00:14:22,394
We are only a day away from
the military service exam.
104
00:14:23,010 --> 00:14:31,531
Whether it is archery and javelin
or theory, remember that the most
105
00:14:31,977 --> 00:14:34,760
important thing is focus.
106
00:14:36,904 --> 00:14:43,666
All of you are competing against
each other, but your most formidable
107
00:14:44,139 --> 00:14:48,680
foe is yourself.
Is that understood?
108
00:14:48,882 --> 00:14:51,288
Yes, Master!
109
00:14:56,004 --> 00:15:01,571
Master, I will place first on
this military service exam.
110
00:15:02,112 --> 00:15:08,278
You may indeed possess the talent,
but arrogance could hurt you.
111
00:15:09,585 --> 00:15:13,248
But if I do place first,
I have a request.
112
00:15:13,397 --> 00:15:18,045
Would you grant me
the request, Master?
113
00:15:18,626 --> 00:15:22,490
What is the request?
114
00:15:25,153 --> 00:15:29,342
I shall ask after the exam.
115
00:15:43,504 --> 00:15:47,903
I should've stopped you.
I knew I should have.
116
00:15:48,904 --> 00:15:50,694
Borem...
117
00:15:51,504 --> 00:15:55,396
You're here sighing as if
the world is about end.
118
00:15:55,397 --> 00:15:59,273
Didn't I tell you that he
couldn't clear his name in
119
00:15:59,274 --> 00:16:01,486
time to take the test? Once
those wanted posters go up all
120
00:16:01,487 --> 00:16:04,246
over the city, your chances
of clearing your name is nil!
121
00:16:04,584 --> 00:16:07,800
No, you're wrong.
122
00:16:08,165 --> 00:16:15,361
He'll come back, prove his
innocence and take the exam.
123
00:16:16,570 --> 00:16:19,236
You're dreaming!
124
00:16:19,353 --> 00:16:21,736
What are you doing?
125
00:16:21,904 --> 00:16:25,153
I'm going to give it away to another
student who is taking the test.
126
00:16:25,744 --> 00:16:27,111
Borem!
127
00:16:27,279 --> 00:16:32,111
You're only going to get more
depressed looking at this thing!
128
00:16:48,195 --> 00:16:52,758
I have something for you.
129
00:16:53,623 --> 00:16:57,367
Lady Yun-hwa wants you to have this.
130
00:16:58,904 --> 00:17:01,353
What is it?
131
00:17:05,362 --> 00:17:09,778
Lady Yun-hwa made it herself
for you to wear it to the exam.
132
00:17:09,960 --> 00:17:14,204
You have to place
first only for her.
133
00:17:28,231 --> 00:17:31,961
We have to hurry if we're going to
be in Seoul by tomorrow morning.
134
00:17:32,123 --> 00:17:38,242
Are you ready for the exam?
We have to pass this time.
135
00:17:38,243 --> 00:17:40,879
I know. I cant even look at my
wife in the eyes anymore after,
136
00:17:40,880 --> 00:17:42,694
failing so many times.
137
00:17:42,862 --> 00:17:45,690
Let's go if you're done.
138
00:18:17,960 --> 00:18:21,903
Excuse me, sir, may
I ask you a question?
139
00:18:22,136 --> 00:18:24,153
Sure.
140
00:18:24,717 --> 00:18:28,987
I'm trying to get Master Twe-gae's house.
Could you point me the way?
141
00:18:29,237 --> 00:18:33,109
What's your business
with Twe-gae?
142
00:18:34,570 --> 00:18:39,622
Well, I'm not really sure yet.
143
00:18:40,622 --> 00:18:43,194
You look like you've been
traveling for a while.
144
00:18:43,433 --> 00:18:47,474
Sit down and rest
your legs for a bit.
145
00:18:58,695 --> 00:19:04,069
I have some food and water
over there if you'd like.
146
00:19:04,407 --> 00:19:06,812
Thank you, sir.
147
00:19:18,731 --> 00:19:22,988
Sir, it appears you
forgot to put the bait.
148
00:19:24,154 --> 00:19:27,582
I didn't bring any bait.
149
00:19:29,070 --> 00:19:33,919
Fish isn't the only thing
that you can catch by fishing.
150
00:19:41,162 --> 00:19:46,486
Kang Tae Gong fished for the
right time with the secret
151
00:19:46,487 --> 00:19:51,582
plan to capture the world.
What are you fishing for, sir?
152
00:19:58,195 --> 00:20:01,581
Did you say you were going
to Twe-gae's house?
153
00:20:02,237 --> 00:20:04,540
Yes, sir.
154
00:20:05,216 --> 00:20:09,736
Let us go.
I shall take you there.
155
00:20:09,862 --> 00:20:13,194
No. If you could just point me the way...
156
00:20:13,320 --> 00:20:15,541
I live there.
157
00:20:17,852 --> 00:20:21,515
Then you are Master Twe-gae?!
158
00:22:41,466 --> 00:22:44,403
My lady! My lady!
159
00:22:47,000 --> 00:22:49,443
- Have you heard?
- Heard what?
160
00:22:49,444 --> 00:22:54,278
Sir Won placed first placed
on the military service exam!
161
00:22:54,609 --> 00:22:55,841
Oh?
162
00:22:56,598 --> 00:22:59,734
Is that all you can say?
163
00:23:00,029 --> 00:23:04,620
Lord Bang's pupil placed first
on the exam! Aren't you happy?
164
00:23:04,621 --> 00:23:08,794
I'm sure he knows that today
is the day of the exam.
165
00:23:09,399 --> 00:23:11,453
How disheartened he must be...
166
00:23:11,831 --> 00:23:13,821
Lady Yun-hwa!
167
00:23:14,989 --> 00:23:21,486
I told you! You have to get
Soon-shin out of your head!
168
00:23:28,763 --> 00:23:35,012
Starting with Kyun who placed first,
Il, Moowon, and Hyung-bok
169
00:23:35,304 --> 00:23:39,194
have passed the exam.
I could not be more pleased.
170
00:23:39,403 --> 00:23:42,797
We owe it all to you, Master.
171
00:23:42,926 --> 00:23:50,203
Yes. We could not have
done it without you.
172
00:23:50,312 --> 00:23:54,777
No, you have worked
very hard with passion.
173
00:23:55,068 --> 00:23:58,694
You must carry that passion with you
when you become a military leader.
174
00:23:58,971 --> 00:24:01,707
Yes, Master.
175
00:24:11,487 --> 00:24:15,819
You said you would make a request
if you place first on the exam.
176
00:24:18,432 --> 00:24:21,664
Speak. What is your request?
177
00:24:25,653 --> 00:24:29,156
Go ahead. I will give
you anything you ask.
178
00:24:30,756 --> 00:24:33,588
I would like you daughter's
hand in marriage, Master.
179
00:24:35,339 --> 00:24:37,707
Give me your permission.
180
00:24:40,654 --> 00:24:47,444
I did no now that you had
feelings for my daughter.
181
00:24:47,729 --> 00:24:52,653
I am an unworthy man, but I will
protect her and love her with
182
00:24:52,820 --> 00:24:54,723
all of my heart.
183
00:25:14,572 --> 00:25:21,236
But in that picture, there
were no bees or butterflies.
184
00:25:21,404 --> 00:25:29,738
And that's how he knew that
the flower was scentless.
185
00:25:33,360 --> 00:25:35,528
Marriage, Father?
186
00:25:36,195 --> 00:25:40,636
I feel he would make a
suitable husband for you.
187
00:25:41,879 --> 00:25:44,009
What do you think?
188
00:25:48,258 --> 00:25:50,853
I guess you really
are a woman now.
189
00:25:50,854 --> 00:25:56,604
You are blushing at
the talk of marriage.
190
00:26:01,210 --> 00:26:05,026
Your mother would've been
so proud if she were alive.
191
00:26:05,612 --> 00:26:09,026
And she would prepare a
wonderful dowry for you.
192
00:26:09,923 --> 00:26:15,448
But I think Borem can
do a good job as well.
193
00:26:15,779 --> 00:26:17,685
Don't worry, my lord.
194
00:26:17,686 --> 00:26:20,766
Yes, I know you
won't let me down.
195
00:26:53,372 --> 00:27:01,028
My lady, what brings you
out here at this early hour?
196
00:27:01,609 --> 00:27:05,728
I knew you wouldn't miss your
practice although you passed the exam.
197
00:27:05,966 --> 00:27:09,803
You came out to see me?
198
00:27:11,155 --> 00:27:13,328
Let me congratulate you.
199
00:27:14,647 --> 00:27:20,647
Thank you! You don't know
how much this means to me.
200
00:27:21,166 --> 00:27:23,371
I must tell you something.
201
00:27:24,603 --> 00:27:27,675
My father told me
about your proposal.
202
00:27:29,588 --> 00:27:31,653
Oh, that?
203
00:27:32,107 --> 00:27:36,334
I'm afraid I cannot accept.
204
00:27:38,420 --> 00:27:39,486
My lady...
205
00:27:39,612 --> 00:27:47,502
Please take it back.
My, my heart is with someone else.
206
00:27:56,248 --> 00:27:57,794
Could it be...?
207
00:27:58,616 --> 00:28:02,540
It is the man you suspect.
208
00:28:06,208 --> 00:28:08,586
I see...
209
00:28:13,828 --> 00:28:16,433
May I ask why?
210
00:28:19,590 --> 00:28:21,946
I cannot explain why.
211
00:28:22,695 --> 00:28:30,944
I wish I could. But words
cannot explain the reason.
212
00:28:43,221 --> 00:28:48,141
That's enough. You don't
have to say anything else.
213
00:29:02,530 --> 00:29:05,546
Pardon? You declined?
214
00:29:06,695 --> 00:29:12,069
Don't do this, my lady. A woman's
life depends on the man she marries!
215
00:29:12,195 --> 00:29:14,983
You'll be living in the lap
of luxury with Kyun, but
216
00:29:14,984 --> 00:29:17,047
your hole life will be a
struggle with Soon-shin?
217
00:29:17,048 --> 00:29:26,497
Stop, Borem. There's nothing
you can say to change my mind.
218
00:29:27,135 --> 00:29:31,827
I just don't understand. What is
it about him that you like so much?
219
00:29:33,557 --> 00:29:38,498
I wish could
explain, but I can't.
220
00:29:39,341 --> 00:29:45,471
Why does my heart feel so much for
one man and nothing for another?
221
00:29:47,612 --> 00:29:52,639
I don't think it's something
that can be explained.
222
00:30:04,423 --> 00:30:07,007
Where is the manager?
223
00:30:08,975 --> 00:30:14,294
Do I have to turn this table
over to get the manager in here?
224
00:30:16,834 --> 00:30:20,433
My lord, please stop.
225
00:30:20,434 --> 00:30:23,158
I've already brought in seven
different girl's for you.
226
00:30:23,487 --> 00:30:32,478
I told you
I want the prettiest!
227
00:30:51,195 --> 00:30:53,233
Is that you, Yun-hwa?
228
00:30:54,487 --> 00:30:58,023
What are you doing out
here, Father? It's cold.
229
00:30:58,455 --> 00:31:03,460
I cant stop thinking about
your mother tonight...
230
00:31:04,529 --> 00:31:11,028
She married me at the young age
of sixteen and ran a tight ship
231
00:31:11,850 --> 00:31:15,493
in this house for me while I
roamed the borders with the troops.
232
00:31:16,488 --> 00:31:19,958
But I never got to
do anything for her.
233
00:31:21,266 --> 00:31:26,002
Even when she took ill, she was
more concerned about me than
234
00:31:26,359 --> 00:31:29,040
about her own illness.
235
00:31:30,726 --> 00:31:38,760
I didn't even get to say
my final goodbye to her.
236
00:31:40,195 --> 00:31:42,197
Father...
237
00:31:49,235 --> 00:31:53,180
You're becoming just like
your mother as you get older.
238
00:31:53,753 --> 00:31:58,413
You're strong and you're
clear about what you want.
239
00:32:05,418 --> 00:32:07,526
Did you... hear us?
240
00:32:07,893 --> 00:32:10,380
Soon-shin is a fine man of
integrity who lacks nothing
241
00:32:11,277 --> 00:32:16,499
as a man and as a pupil.
242
00:32:18,715 --> 00:32:23,699
But how selfish we are...
243
00:32:25,404 --> 00:32:29,278
Hearing you say that you are
in love with him makes me sad
244
00:32:29,570 --> 00:32:32,608
as your father.
245
00:32:33,362 --> 00:32:35,937
Father...
246
00:33:08,195 --> 00:33:10,736
Come close.
247
00:33:26,163 --> 00:33:30,984
No one... No one
can replace her...
248
00:33:31,276 --> 00:33:33,114
My lord...
249
00:33:33,460 --> 00:33:36,228
She was my first love.
250
00:33:39,363 --> 00:33:44,639
No one can replace her...
251
00:33:59,711 --> 00:34:01,354
What is the meaning of this?
252
00:34:01,355 --> 00:34:02,619
We're looking for a fugitive!
253
00:34:02,620 --> 00:34:05,809
A fugitive?
Who is this fugitive?
254
00:34:06,555 --> 00:34:08,166
Take a look.
255
00:34:09,529 --> 00:34:14,619
He embezzled government funds and
stole valuable gifts for the King.
256
00:34:15,112 --> 00:34:19,354
That can't be true!
My son would never do this!
257
00:34:19,797 --> 00:34:24,528
And he would not run from the law
even if he did commit a crime.
258
00:34:24,727 --> 00:34:28,079
He would turn himself in
and bear the consequences.
259
00:34:28,447 --> 00:34:31,361
Every man's goose is a gander.
260
00:34:31,529 --> 00:34:36,283
What are you waiting for?
Search every inch of this house!
261
00:35:03,094 --> 00:35:05,224
He's not here.
262
00:35:06,921 --> 00:35:12,736
Harboring a fugitive is a crime.
We will be checking frequently.
263
00:35:13,170 --> 00:35:14,569
Let's go!
264
00:36:18,070 --> 00:36:20,783
He's an honest man.
265
00:36:21,432 --> 00:36:32,134
He would never commit such a crime.
I know him better than anyone.
266
00:36:36,154 --> 00:36:38,674
The days are getting colder.
267
00:36:38,933 --> 00:36:44,771
Does he have a roof over his head?
Does he have food to eat?
268
00:36:47,582 --> 00:36:53,193
Almighty creator, gods of heaven
and earth, please watch over my son
269
00:36:54,123 --> 00:36:56,134
and protect him.
270
00:36:56,999 --> 00:37:00,684
Just keep him from
harm wherever he is.
271
00:37:55,862 --> 00:37:58,966
Go to Gon-yang and
find Master Nam-goong.
272
00:37:59,237 --> 00:38:02,707
He will teach you
valuable lessons.
273
00:38:33,852 --> 00:38:40,664
I will not be defeated, Mother.
Not anymore.
274
00:38:41,724 --> 00:38:48,944
I will fight force with force,
and authority with authority.
275
00:38:49,820 --> 00:38:55,527
I will never let anyone
step on me again.
276
00:39:11,625 --> 00:39:14,457
Is everything comfortable, sir?
277
00:39:15,195 --> 00:39:18,576
Master, please lower
your form of speech.
278
00:39:18,803 --> 00:39:23,765
I am mortified at your
use of honorifics.
279
00:39:25,073 --> 00:39:28,986
Everyone in this world
is a teacher to me.
280
00:39:29,267 --> 00:39:36,630
Lowborn, highborn, young or old,
they all teach me valuable lessons.
281
00:39:36,904 --> 00:39:39,653
How could I treat
anyone as my inferior?
282
00:39:42,737 --> 00:39:46,890
So how much longer do
you intend to stay?
283
00:39:47,279 --> 00:39:50,371
Isn't it time that you
return to the city?
284
00:39:50,684 --> 00:39:55,310
No, Master. It's been long
time since I've enjoyed such
285
00:39:55,311 --> 00:39:58,230
peace in joy of learning.
286
00:39:59,987 --> 00:40:02,695
Joy of learning...
287
00:40:08,306 --> 00:40:12,651
Then what do you think is
at the end of that learning?
288
00:40:15,362 --> 00:40:19,127
Have you given much thought
about what is at the end?
289
00:40:22,945 --> 00:40:26,186
Why are you
hesitant to answer?
290
00:40:29,529 --> 00:40:32,824
I do not know the answer.
291
00:40:33,362 --> 00:40:39,986
I suspect you know the answer
but you don't want to accept it.
292
00:40:40,195 --> 00:40:41,819
Am I right?
293
00:40:41,945 --> 00:40:43,403
Master...
294
00:40:43,427 --> 00:40:47,246
I thought you were different
from the rest of my pupils.
295
00:40:47,581 --> 00:40:51,028
But your weakness
disappoints me.
296
00:40:52,585 --> 00:40:54,986
I don't want to think about it.
297
00:40:55,154 --> 00:40:59,111
Nothing is going to
change even if I do.
298
00:40:59,407 --> 00:41:03,486
What is the greatest foe that
scholars must guard against?
299
00:41:03,612 --> 00:41:05,849
It is attitude like yours.
300
00:41:06,195 --> 00:41:16,616
If you don't practice what you've
learn, your knowledge has no value.
301
00:41:16,987 --> 00:41:19,986
But the world does not allow
me to apply what I've learned.
302
00:41:20,154 --> 00:41:25,210
True learning begins and ends with
each step that you take to change
303
00:41:25,211 --> 00:41:28,410
the world in the
face of adversity.
304
00:41:33,154 --> 00:41:35,576
You said you were greatly
discouraged when your appeal
305
00:41:35,577 --> 00:41:41,403
to the King was rejected.
But that's just a beginning.
306
00:41:41,529 --> 00:41:46,194
There will be many obstacle to overcome
in order o rectify the world.
307
00:41:46,862 --> 00:41:50,153
Master, please allow me to stay.
308
00:41:50,154 --> 00:41:54,407
Allow me to live under your wings
as a scholar who enjoys learning,
309
00:41:54,408 --> 00:41:56,319
just for the sake of learning.
310
00:41:56,445 --> 00:42:03,240
I know this isn't an easy path.
But if you do not give up and
311
00:42:03,241 --> 00:42:08,170
wait or the right time,
time will be on your side.
312
00:42:58,535 --> 00:43:01,767
What a shame...
313
00:43:02,124 --> 00:43:06,676
He'll destroy himself first
carrying so much thirst for blood...
314
00:43:43,154 --> 00:43:45,069
Who are you
and what do you want?
315
00:43:45,195 --> 00:43:49,861
Are you too old to
see who we are?
316
00:43:51,530 --> 00:43:54,946
Now can you guess?
317
00:43:56,395 --> 00:44:01,930
I guess it's true what they say about
this world belonging to the bandits.
318
00:44:02,154 --> 00:44:06,069
Shut up and give us
what you've got!
319
00:44:06,237 --> 00:44:13,486
How could I give you
what belongs to Buddha? Never!
320
00:44:15,055 --> 00:44:18,407
There's no reasoning
with this old man.
321
00:44:20,212 --> 00:44:21,780
Stop right there!
322
00:44:24,785 --> 00:44:27,294
How are you do this
to a helpless old man!
323
00:44:27,499 --> 00:44:29,343
Let him go!
324
00:44:31,867 --> 00:44:37,236
You know, we're kind of busy.
Be on your way, boy.
325
00:44:40,937 --> 00:44:45,855
Let the old man go, I said?
326
00:44:46,741 --> 00:44:49,563
Wow, this guy Is making me mad!
327
00:44:49,844 --> 00:44:54,223
Well, if he wants to die first,
we'll kill him first.
328
00:44:54,224 --> 00:44:56,111
What are you waiting for?
329
00:45:09,217 --> 00:45:11,606
What an idiot.
330
00:45:17,529 --> 00:45:24,406
Now who else wants to get
their skull bashed in? You?
331
00:46:56,851 --> 00:47:01,672
Is anyone home?
Anyone here?
332
00:47:28,737 --> 00:47:34,439
Hello?
Is anyone home?
333
00:48:04,213 --> 00:48:06,267
Who are you?
334
00:48:08,180 --> 00:48:10,061
Drop your sword!
335
00:48:19,574 --> 00:48:23,747
I'm turning you into
the authorities?
336
00:48:25,476 --> 00:48:29,422
I'm innocent.
I was set up.
337
00:48:31,120 --> 00:48:32,796
It's not him.
338
00:48:35,899 --> 00:48:37,844
Are you a Chosun citizen?
339
00:48:45,110 --> 00:48:47,694
Chosun citizen?
What do you mean?
340
00:48:47,862 --> 00:48:53,217
We thought you were a Japanese
in disguise by your bamboo hat
341
00:48:53,218 --> 00:48:54,986
and that sword.
342
00:48:55,112 --> 00:48:59,528
Who are you? Why are you
snooping around our house?
343
00:49:00,439 --> 00:49:06,403
I'm sorry. I waited but
no one answered the door.
344
00:49:06,612 --> 00:49:08,958
What's the commotion?
345
00:49:15,120 --> 00:49:16,774
Sir?!
346
00:49:17,531 --> 00:49:20,352
What are you doing here?
347
00:49:23,945 --> 00:49:26,153
Bang Jin sent you?
348
00:49:26,372 --> 00:49:32,838
Yes, sir. He said you'd
teach me valuable lessons.
349
00:49:41,779 --> 00:49:43,831
Sir!
350
00:49:44,253 --> 00:49:47,069
How dare he?
351
00:49:47,323 --> 00:49:51,611
Bang Jin that bastard?
Now he is trying to belittle me!
352
00:49:52,781 --> 00:49:55,160
Sir, what do you mean?
353
00:49:55,301 --> 00:49:58,479
I'll have nothing to do
with you! Leave at once!
354
00:49:59,722 --> 00:50:03,069
Didn't you hear me?
Get out of here!
355
00:50:09,362 --> 00:50:11,851
Why, sir? I must know why...
356
00:50:11,852 --> 00:50:13,694
Go back to your master
for that answer!
357
00:50:13,820 --> 00:50:14,641
Sir!
358
00:50:14,642 --> 00:50:17,528
Eunu, get that boy out of here!
359
00:50:17,529 --> 00:50:20,486
Master, it's very late, and...
360
00:50:20,612 --> 00:50:22,869
Get him out of here!
361
00:50:43,916 --> 00:50:51,105
He'll destroy himself first carrying
so much thirst for blood...
362
00:50:51,445 --> 00:50:57,528
He's a man of great heart.
He will teach you valuable lessons.
363
00:51:03,029 --> 00:51:04,986
Leave at once?
364
00:51:33,258 --> 00:51:35,668
What's all this commotion?
365
00:51:35,884 --> 00:51:38,771
Master, over there...
366
00:51:48,529 --> 00:51:50,694
Did you sleep well, sir?
367
00:51:51,127 --> 00:51:53,181
Huh?!
368
00:51:53,904 --> 00:51:59,861
I told you to leave last night!
What are you still doing here?
369
00:52:00,998 --> 00:52:05,084
Didn't you hear me?
Leave at once!
370
00:52:05,538 --> 00:52:07,419
No, sir. I will not!
371
00:52:07,420 --> 00:52:11,778
I will not take a step until I know
why you are refusing to take me!
372
00:52:11,895 --> 00:52:14,716
I told you to ask your master!
373
00:52:14,857 --> 00:52:20,132
I will not, sir! Master Bang has
his reason for sending me here.
374
00:52:20,283 --> 00:52:23,444
And I will not turn around like this!
375
00:52:24,868 --> 00:52:30,089
Do as you wish! Do you think
this is going to change my mind?
376
00:52:31,137 --> 00:52:32,361
Very well.
377
00:52:32,445 --> 00:52:37,105
I will not move an inch until
I know why you can't have me.
30107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.