All language subtitles for LeeShunShin.E016.SDTVRiP.XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,852 --> 00:02:15,177 Hello? Is anyone home? 2 00:02:57,920 --> 00:03:00,361 Who are you? 3 00:03:00,582 --> 00:03:05,582 Ma'am, this is not what it looks like... 4 00:03:34,811 --> 00:03:39,797 I got the fire going. It'll get warm soon. 5 00:03:39,798 --> 00:03:43,194 It's not much, but please eat. 6 00:03:43,527 --> 00:03:46,611 No, I'm all right. 7 00:03:46,744 --> 00:03:50,054 Don't make me feel bad. Please eat. 8 00:03:50,270 --> 00:03:53,694 How could I eat when you're not eating? 9 00:03:53,933 --> 00:03:56,736 I'm not the one on the run. 10 00:03:56,904 --> 00:04:01,444 Don't worry about me. I'll find something else to eat. 11 00:04:02,931 --> 00:04:06,819 Don't be so surprised. It's obvious. 12 00:04:06,945 --> 00:04:12,278 You're famished and in disguise. 13 00:04:16,471 --> 00:04:21,741 What did you do? Are you a traitor or a thief? 14 00:04:22,282 --> 00:04:25,309 Ma'am, I'm not... 15 00:04:25,862 --> 00:04:29,093 What else could it be if you're running from the law? 16 00:04:29,242 --> 00:04:33,444 You must've either defied the bastards who are ruining the country 17 00:04:33,445 --> 00:04:37,444 by deceiving the king or ruined your life following vigilantes like Yim Kuck-jung. 18 00:04:41,876 --> 00:04:48,619 Either way, it's the mother who ends up with a broken heart... 19 00:04:51,403 --> 00:04:58,538 Eat. You should have some food in your stomach if you have to travel. 20 00:05:03,470 --> 00:05:10,037 I have a son just about your age. 21 00:05:10,456 --> 00:05:14,578 It's been three years since he left home. 22 00:05:15,227 --> 00:05:19,322 He saw Yim Kuck-jung raiding the government agencies and giving 23 00:05:19,511 --> 00:05:26,876 loot to the poor and joined his gang. 24 00:05:28,971 --> 00:05:35,915 It's been a while since Yim Kuck-jung got caught and died, but I 25 00:05:35,916 --> 00:05:38,645 haven't heard from my son. 26 00:05:38,956 --> 00:05:48,118 If he is alive, he wouldn't look much different from you... 27 00:05:48,445 --> 00:05:53,700 starving, sleeping out in the cold... 28 00:05:58,699 --> 00:06:09,104 I took you in so that someone else might take care of my son if he is 29 00:06:09,105 --> 00:06:13,333 out there somewhere. 30 00:06:18,508 --> 00:06:22,251 Oh dear, I didn't bring you any water. 31 00:06:22,576 --> 00:06:26,170 Please eat. 32 00:07:17,612 --> 00:07:21,899 If your voices are used to malign high ministers of court without 33 00:07:21,900 --> 00:07:27,859 evidence to support your claim, you are to be kept at a distance. 34 00:07:28,195 --> 00:07:33,210 Act with discretion and practice restraint. 35 00:07:46,507 --> 00:07:50,709 What are you doing here when you should be in class? 36 00:07:51,548 --> 00:07:53,507 Class... 37 00:07:54,642 --> 00:07:57,602 What are we learning here? 38 00:07:57,981 --> 00:07:59,861 Sung-ryong... 39 00:08:01,508 --> 00:08:05,116 What is the path of a scholar? 40 00:08:05,642 --> 00:08:10,629 What can we really do with what we learn here? 41 00:08:12,629 --> 00:08:14,750 Powerful ministers and Royal relatives are covering the 42 00:08:14,751 --> 00:08:19,208 King's eyes and ears. We'll just end up becoming their 43 00:08:19,209 --> 00:08:22,127 pawns when we go out into the world. 44 00:08:26,371 --> 00:08:30,403 Here you are! What are you doing here? 45 00:08:30,529 --> 00:08:33,069 We have to leave now if we are not going to be late. 46 00:08:33,237 --> 00:08:35,569 What do you mean? 47 00:08:35,695 --> 00:08:39,264 Haven't you been informed? Minister Yoon Won-hyung is 48 00:08:39,265 --> 00:08:42,736 holding a festive dinner for the academy scholars. 49 00:08:44,169 --> 00:08:48,453 We the scholars of Sung-kyun cannot attend such an event! 50 00:08:48,764 --> 00:08:53,737 We must go. It is a personal invitation of the Prime Minister. 51 00:08:53,885 --> 00:08:56,319 There will be consequences if we defy the order. 52 00:08:56,445 --> 00:09:00,278 He may be a powerful man, but he does not have the authority to tell 53 00:09:00,279 --> 00:09:02,611 the scholars of the academy what to do. 54 00:09:02,846 --> 00:09:04,373 Senior! 55 00:09:04,494 --> 00:09:07,736 What was the purpose of our petition? 56 00:09:08,184 --> 00:09:12,927 It was to punish Yoon Won-hyung who is amassing a fortune by extracting 57 00:09:12,928 --> 00:09:21,225 from the people? How could we possibly attend his banquet? 58 00:09:22,630 --> 00:09:27,194 I will not eat and drink the blood sweat and tears of the people! 59 00:09:28,158 --> 00:09:31,194 I'm told this banquet was at the order of the King. 60 00:09:31,362 --> 00:09:36,486 His Majesty is terribly concerned about our display of impetuosity. 61 00:09:36,725 --> 00:09:38,653 We cannot turn down the invitation at our whim. 62 00:09:38,820 --> 00:09:43,076 What did you say? Our display of impetuosity? 63 00:09:43,684 --> 00:09:46,028 How can you refer to our petition as a display of impetuosity? 64 00:09:52,671 --> 00:09:55,319 It's just a banquet. 65 00:09:55,617 --> 00:09:58,955 Don't read too much into it. And how can we say no when 66 00:09:58,956 --> 00:10:03,278 he is holding this event at the King's command? 67 00:10:03,670 --> 00:10:06,903 You shouldn't make a problem out of nothing. 68 00:10:07,252 --> 00:10:11,028 Where are the other students? 69 00:10:11,320 --> 00:10:16,549 Perhaps they are already at the banquet. 70 00:11:06,346 --> 00:11:09,994 What do you mean? Leave the academy? 71 00:11:10,116 --> 00:11:12,589 But the great exam is just around the corner. 72 00:11:12,792 --> 00:11:13,886 Let's drink our tea. 73 00:11:13,887 --> 00:11:15,481 Sung-ryong... 74 00:11:16,305 --> 00:11:20,628 I've been reading ever since I could walk, so I've spent nearly 75 00:11:20,629 --> 00:11:22,944 two decades buried in books. 76 00:11:23,818 --> 00:11:26,444 You were very passionate about learning. 77 00:11:26,612 --> 00:11:31,028 So much so that we teased you and called you a bookworm. 78 00:11:33,276 --> 00:11:37,195 I was so happy learning new things everyday... 79 00:11:37,529 --> 00:11:40,614 Acquiring new knowledge, practicing new skills... 80 00:11:44,046 --> 00:11:47,896 But now I'm beginning to think that knowledge may be burden 81 00:11:48,275 --> 00:11:49,801 more than it is joy. 82 00:11:49,802 --> 00:11:52,342 I never thought education would weigh me down like this. 83 00:11:53,945 --> 00:11:57,665 So the King rejected your petition. Don't let that break your spirit. 84 00:11:58,195 --> 00:12:06,098 It's not as if you didn't know about corruption in the royal court. 85 00:12:09,679 --> 00:12:14,098 Those pathetic idiots! The Japanese pirates are 86 00:12:14,099 --> 00:12:17,126 put of control in the south, and the nomads are still running rampant in 87 00:12:17,127 --> 00:12:20,936 the north. I swear those bastards will ruin this country someday! 88 00:12:22,436 --> 00:12:24,450 Don't think so much and just take the exam. 89 00:12:24,451 --> 00:12:28,166 You can change the government once you enter civil service. 90 00:12:28,369 --> 00:12:30,788 Do you think this government will change? 91 00:12:31,080 --> 00:12:34,010 All literary societies have ceased their activities since Master Jung-am's death. 92 00:12:34,011 --> 00:12:37,913 You think too much. Just jump in first think later. 93 00:12:38,205 --> 00:12:42,409 Do you think that's because they are content with the government? 94 00:12:42,612 --> 00:12:45,403 Or you'll get nothing done. 95 00:12:47,868 --> 00:12:52,986 I think I might go away for a while. 96 00:12:53,693 --> 00:12:55,084 Sung-ryong! 97 00:12:55,206 --> 00:13:00,908 I'm sorry I can't be here for your military service exam. 98 00:13:15,862 --> 00:13:17,778 Go back home now. 99 00:13:17,945 --> 00:13:21,165 Do you have to do this? 100 00:13:24,154 --> 00:13:27,192 So we are divided once again... 101 00:13:30,445 --> 00:13:32,504 Be safe. 102 00:14:13,570 --> 00:14:16,327 Open your eyes. 103 00:14:17,989 --> 00:14:22,394 We are only a day away from the military service exam. 104 00:14:23,010 --> 00:14:31,531 Whether it is archery and javelin or theory, remember that the most 105 00:14:31,977 --> 00:14:34,760 important thing is focus. 106 00:14:36,904 --> 00:14:43,666 All of you are competing against each other, but your most formidable 107 00:14:44,139 --> 00:14:48,680 foe is yourself. Is that understood? 108 00:14:48,882 --> 00:14:51,288 Yes, Master! 109 00:14:56,004 --> 00:15:01,571 Master, I will place first on this military service exam. 110 00:15:02,112 --> 00:15:08,278 You may indeed possess the talent, but arrogance could hurt you. 111 00:15:09,585 --> 00:15:13,248 But if I do place first, I have a request. 112 00:15:13,397 --> 00:15:18,045 Would you grant me the request, Master? 113 00:15:18,626 --> 00:15:22,490 What is the request? 114 00:15:25,153 --> 00:15:29,342 I shall ask after the exam. 115 00:15:43,504 --> 00:15:47,903 I should've stopped you. I knew I should have. 116 00:15:48,904 --> 00:15:50,694 Borem... 117 00:15:51,504 --> 00:15:55,396 You're here sighing as if the world is about end. 118 00:15:55,397 --> 00:15:59,273 Didn't I tell you that he couldn't clear his name in 119 00:15:59,274 --> 00:16:01,486 time to take the test? Once those wanted posters go up all 120 00:16:01,487 --> 00:16:04,246 over the city, your chances of clearing your name is nil! 121 00:16:04,584 --> 00:16:07,800 No, you're wrong. 122 00:16:08,165 --> 00:16:15,361 He'll come back, prove his innocence and take the exam. 123 00:16:16,570 --> 00:16:19,236 You're dreaming! 124 00:16:19,353 --> 00:16:21,736 What are you doing? 125 00:16:21,904 --> 00:16:25,153 I'm going to give it away to another student who is taking the test. 126 00:16:25,744 --> 00:16:27,111 Borem! 127 00:16:27,279 --> 00:16:32,111 You're only going to get more depressed looking at this thing! 128 00:16:48,195 --> 00:16:52,758 I have something for you. 129 00:16:53,623 --> 00:16:57,367 Lady Yun-hwa wants you to have this. 130 00:16:58,904 --> 00:17:01,353 What is it? 131 00:17:05,362 --> 00:17:09,778 Lady Yun-hwa made it herself for you to wear it to the exam. 132 00:17:09,960 --> 00:17:14,204 You have to place first only for her. 133 00:17:28,231 --> 00:17:31,961 We have to hurry if we're going to be in Seoul by tomorrow morning. 134 00:17:32,123 --> 00:17:38,242 Are you ready for the exam? We have to pass this time. 135 00:17:38,243 --> 00:17:40,879 I know. I cant even look at my wife in the eyes anymore after, 136 00:17:40,880 --> 00:17:42,694 failing so many times. 137 00:17:42,862 --> 00:17:45,690 Let's go if you're done. 138 00:18:17,960 --> 00:18:21,903 Excuse me, sir, may I ask you a question? 139 00:18:22,136 --> 00:18:24,153 Sure. 140 00:18:24,717 --> 00:18:28,987 I'm trying to get Master Twe-gae's house. Could you point me the way? 141 00:18:29,237 --> 00:18:33,109 What's your business with Twe-gae? 142 00:18:34,570 --> 00:18:39,622 Well, I'm not really sure yet. 143 00:18:40,622 --> 00:18:43,194 You look like you've been traveling for a while. 144 00:18:43,433 --> 00:18:47,474 Sit down and rest your legs for a bit. 145 00:18:58,695 --> 00:19:04,069 I have some food and water over there if you'd like. 146 00:19:04,407 --> 00:19:06,812 Thank you, sir. 147 00:19:18,731 --> 00:19:22,988 Sir, it appears you forgot to put the bait. 148 00:19:24,154 --> 00:19:27,582 I didn't bring any bait. 149 00:19:29,070 --> 00:19:33,919 Fish isn't the only thing that you can catch by fishing. 150 00:19:41,162 --> 00:19:46,486 Kang Tae Gong fished for the right time with the secret 151 00:19:46,487 --> 00:19:51,582 plan to capture the world. What are you fishing for, sir? 152 00:19:58,195 --> 00:20:01,581 Did you say you were going to Twe-gae's house? 153 00:20:02,237 --> 00:20:04,540 Yes, sir. 154 00:20:05,216 --> 00:20:09,736 Let us go. I shall take you there. 155 00:20:09,862 --> 00:20:13,194 No. If you could just point me the way... 156 00:20:13,320 --> 00:20:15,541 I live there. 157 00:20:17,852 --> 00:20:21,515 Then you are Master Twe-gae?! 158 00:22:41,466 --> 00:22:44,403 My lady! My lady! 159 00:22:47,000 --> 00:22:49,443 - Have you heard? - Heard what? 160 00:22:49,444 --> 00:22:54,278 Sir Won placed first placed on the military service exam! 161 00:22:54,609 --> 00:22:55,841 Oh? 162 00:22:56,598 --> 00:22:59,734 Is that all you can say? 163 00:23:00,029 --> 00:23:04,620 Lord Bang's pupil placed first on the exam! Aren't you happy? 164 00:23:04,621 --> 00:23:08,794 I'm sure he knows that today is the day of the exam. 165 00:23:09,399 --> 00:23:11,453 How disheartened he must be... 166 00:23:11,831 --> 00:23:13,821 Lady Yun-hwa! 167 00:23:14,989 --> 00:23:21,486 I told you! You have to get Soon-shin out of your head! 168 00:23:28,763 --> 00:23:35,012 Starting with Kyun who placed first, Il, Moowon, and Hyung-bok 169 00:23:35,304 --> 00:23:39,194 have passed the exam. I could not be more pleased. 170 00:23:39,403 --> 00:23:42,797 We owe it all to you, Master. 171 00:23:42,926 --> 00:23:50,203 Yes. We could not have done it without you. 172 00:23:50,312 --> 00:23:54,777 No, you have worked very hard with passion. 173 00:23:55,068 --> 00:23:58,694 You must carry that passion with you when you become a military leader. 174 00:23:58,971 --> 00:24:01,707 Yes, Master. 175 00:24:11,487 --> 00:24:15,819 You said you would make a request if you place first on the exam. 176 00:24:18,432 --> 00:24:21,664 Speak. What is your request? 177 00:24:25,653 --> 00:24:29,156 Go ahead. I will give you anything you ask. 178 00:24:30,756 --> 00:24:33,588 I would like you daughter's hand in marriage, Master. 179 00:24:35,339 --> 00:24:37,707 Give me your permission. 180 00:24:40,654 --> 00:24:47,444 I did no now that you had feelings for my daughter. 181 00:24:47,729 --> 00:24:52,653 I am an unworthy man, but I will protect her and love her with 182 00:24:52,820 --> 00:24:54,723 all of my heart. 183 00:25:14,572 --> 00:25:21,236 But in that picture, there were no bees or butterflies. 184 00:25:21,404 --> 00:25:29,738 And that's how he knew that the flower was scentless. 185 00:25:33,360 --> 00:25:35,528 Marriage, Father? 186 00:25:36,195 --> 00:25:40,636 I feel he would make a suitable husband for you. 187 00:25:41,879 --> 00:25:44,009 What do you think? 188 00:25:48,258 --> 00:25:50,853 I guess you really are a woman now. 189 00:25:50,854 --> 00:25:56,604 You are blushing at the talk of marriage. 190 00:26:01,210 --> 00:26:05,026 Your mother would've been so proud if she were alive. 191 00:26:05,612 --> 00:26:09,026 And she would prepare a wonderful dowry for you. 192 00:26:09,923 --> 00:26:15,448 But I think Borem can do a good job as well. 193 00:26:15,779 --> 00:26:17,685 Don't worry, my lord. 194 00:26:17,686 --> 00:26:20,766 Yes, I know you won't let me down. 195 00:26:53,372 --> 00:27:01,028 My lady, what brings you out here at this early hour? 196 00:27:01,609 --> 00:27:05,728 I knew you wouldn't miss your practice although you passed the exam. 197 00:27:05,966 --> 00:27:09,803 You came out to see me? 198 00:27:11,155 --> 00:27:13,328 Let me congratulate you. 199 00:27:14,647 --> 00:27:20,647 Thank you! You don't know how much this means to me. 200 00:27:21,166 --> 00:27:23,371 I must tell you something. 201 00:27:24,603 --> 00:27:27,675 My father told me about your proposal. 202 00:27:29,588 --> 00:27:31,653 Oh, that? 203 00:27:32,107 --> 00:27:36,334 I'm afraid I cannot accept. 204 00:27:38,420 --> 00:27:39,486 My lady... 205 00:27:39,612 --> 00:27:47,502 Please take it back. My, my heart is with someone else. 206 00:27:56,248 --> 00:27:57,794 Could it be...? 207 00:27:58,616 --> 00:28:02,540 It is the man you suspect. 208 00:28:06,208 --> 00:28:08,586 I see... 209 00:28:13,828 --> 00:28:16,433 May I ask why? 210 00:28:19,590 --> 00:28:21,946 I cannot explain why. 211 00:28:22,695 --> 00:28:30,944 I wish I could. But words cannot explain the reason. 212 00:28:43,221 --> 00:28:48,141 That's enough. You don't have to say anything else. 213 00:29:02,530 --> 00:29:05,546 Pardon? You declined? 214 00:29:06,695 --> 00:29:12,069 Don't do this, my lady. A woman's life depends on the man she marries! 215 00:29:12,195 --> 00:29:14,983 You'll be living in the lap of luxury with Kyun, but 216 00:29:14,984 --> 00:29:17,047 your hole life will be a struggle with Soon-shin? 217 00:29:17,048 --> 00:29:26,497 Stop, Borem. There's nothing you can say to change my mind. 218 00:29:27,135 --> 00:29:31,827 I just don't understand. What is it about him that you like so much? 219 00:29:33,557 --> 00:29:38,498 I wish could explain, but I can't. 220 00:29:39,341 --> 00:29:45,471 Why does my heart feel so much for one man and nothing for another? 221 00:29:47,612 --> 00:29:52,639 I don't think it's something that can be explained. 222 00:30:04,423 --> 00:30:07,007 Where is the manager? 223 00:30:08,975 --> 00:30:14,294 Do I have to turn this table over to get the manager in here? 224 00:30:16,834 --> 00:30:20,433 My lord, please stop. 225 00:30:20,434 --> 00:30:23,158 I've already brought in seven different girl's for you. 226 00:30:23,487 --> 00:30:32,478 I told you I want the prettiest! 227 00:30:51,195 --> 00:30:53,233 Is that you, Yun-hwa? 228 00:30:54,487 --> 00:30:58,023 What are you doing out here, Father? It's cold. 229 00:30:58,455 --> 00:31:03,460 I cant stop thinking about your mother tonight... 230 00:31:04,529 --> 00:31:11,028 She married me at the young age of sixteen and ran a tight ship 231 00:31:11,850 --> 00:31:15,493 in this house for me while I roamed the borders with the troops. 232 00:31:16,488 --> 00:31:19,958 But I never got to do anything for her. 233 00:31:21,266 --> 00:31:26,002 Even when she took ill, she was more concerned about me than 234 00:31:26,359 --> 00:31:29,040 about her own illness. 235 00:31:30,726 --> 00:31:38,760 I didn't even get to say my final goodbye to her. 236 00:31:40,195 --> 00:31:42,197 Father... 237 00:31:49,235 --> 00:31:53,180 You're becoming just like your mother as you get older. 238 00:31:53,753 --> 00:31:58,413 You're strong and you're clear about what you want. 239 00:32:05,418 --> 00:32:07,526 Did you... hear us? 240 00:32:07,893 --> 00:32:10,380 Soon-shin is a fine man of integrity who lacks nothing 241 00:32:11,277 --> 00:32:16,499 as a man and as a pupil. 242 00:32:18,715 --> 00:32:23,699 But how selfish we are... 243 00:32:25,404 --> 00:32:29,278 Hearing you say that you are in love with him makes me sad 244 00:32:29,570 --> 00:32:32,608 as your father. 245 00:32:33,362 --> 00:32:35,937 Father... 246 00:33:08,195 --> 00:33:10,736 Come close. 247 00:33:26,163 --> 00:33:30,984 No one... No one can replace her... 248 00:33:31,276 --> 00:33:33,114 My lord... 249 00:33:33,460 --> 00:33:36,228 She was my first love. 250 00:33:39,363 --> 00:33:44,639 No one can replace her... 251 00:33:59,711 --> 00:34:01,354 What is the meaning of this? 252 00:34:01,355 --> 00:34:02,619 We're looking for a fugitive! 253 00:34:02,620 --> 00:34:05,809 A fugitive? Who is this fugitive? 254 00:34:06,555 --> 00:34:08,166 Take a look. 255 00:34:09,529 --> 00:34:14,619 He embezzled government funds and stole valuable gifts for the King. 256 00:34:15,112 --> 00:34:19,354 That can't be true! My son would never do this! 257 00:34:19,797 --> 00:34:24,528 And he would not run from the law even if he did commit a crime. 258 00:34:24,727 --> 00:34:28,079 He would turn himself in and bear the consequences. 259 00:34:28,447 --> 00:34:31,361 Every man's goose is a gander. 260 00:34:31,529 --> 00:34:36,283 What are you waiting for? Search every inch of this house! 261 00:35:03,094 --> 00:35:05,224 He's not here. 262 00:35:06,921 --> 00:35:12,736 Harboring a fugitive is a crime. We will be checking frequently. 263 00:35:13,170 --> 00:35:14,569 Let's go! 264 00:36:18,070 --> 00:36:20,783 He's an honest man. 265 00:36:21,432 --> 00:36:32,134 He would never commit such a crime. I know him better than anyone. 266 00:36:36,154 --> 00:36:38,674 The days are getting colder. 267 00:36:38,933 --> 00:36:44,771 Does he have a roof over his head? Does he have food to eat? 268 00:36:47,582 --> 00:36:53,193 Almighty creator, gods of heaven and earth, please watch over my son 269 00:36:54,123 --> 00:36:56,134 and protect him. 270 00:36:56,999 --> 00:37:00,684 Just keep him from harm wherever he is. 271 00:37:55,862 --> 00:37:58,966 Go to Gon-yang and find Master Nam-goong. 272 00:37:59,237 --> 00:38:02,707 He will teach you valuable lessons. 273 00:38:33,852 --> 00:38:40,664 I will not be defeated, Mother. Not anymore. 274 00:38:41,724 --> 00:38:48,944 I will fight force with force, and authority with authority. 275 00:38:49,820 --> 00:38:55,527 I will never let anyone step on me again. 276 00:39:11,625 --> 00:39:14,457 Is everything comfortable, sir? 277 00:39:15,195 --> 00:39:18,576 Master, please lower your form of speech. 278 00:39:18,803 --> 00:39:23,765 I am mortified at your use of honorifics. 279 00:39:25,073 --> 00:39:28,986 Everyone in this world is a teacher to me. 280 00:39:29,267 --> 00:39:36,630 Lowborn, highborn, young or old, they all teach me valuable lessons. 281 00:39:36,904 --> 00:39:39,653 How could I treat anyone as my inferior? 282 00:39:42,737 --> 00:39:46,890 So how much longer do you intend to stay? 283 00:39:47,279 --> 00:39:50,371 Isn't it time that you return to the city? 284 00:39:50,684 --> 00:39:55,310 No, Master. It's been long time since I've enjoyed such 285 00:39:55,311 --> 00:39:58,230 peace in joy of learning. 286 00:39:59,987 --> 00:40:02,695 Joy of learning... 287 00:40:08,306 --> 00:40:12,651 Then what do you think is at the end of that learning? 288 00:40:15,362 --> 00:40:19,127 Have you given much thought about what is at the end? 289 00:40:22,945 --> 00:40:26,186 Why are you hesitant to answer? 290 00:40:29,529 --> 00:40:32,824 I do not know the answer. 291 00:40:33,362 --> 00:40:39,986 I suspect you know the answer but you don't want to accept it. 292 00:40:40,195 --> 00:40:41,819 Am I right? 293 00:40:41,945 --> 00:40:43,403 Master... 294 00:40:43,427 --> 00:40:47,246 I thought you were different from the rest of my pupils. 295 00:40:47,581 --> 00:40:51,028 But your weakness disappoints me. 296 00:40:52,585 --> 00:40:54,986 I don't want to think about it. 297 00:40:55,154 --> 00:40:59,111 Nothing is going to change even if I do. 298 00:40:59,407 --> 00:41:03,486 What is the greatest foe that scholars must guard against? 299 00:41:03,612 --> 00:41:05,849 It is attitude like yours. 300 00:41:06,195 --> 00:41:16,616 If you don't practice what you've learn, your knowledge has no value. 301 00:41:16,987 --> 00:41:19,986 But the world does not allow me to apply what I've learned. 302 00:41:20,154 --> 00:41:25,210 True learning begins and ends with each step that you take to change 303 00:41:25,211 --> 00:41:28,410 the world in the face of adversity. 304 00:41:33,154 --> 00:41:35,576 You said you were greatly discouraged when your appeal 305 00:41:35,577 --> 00:41:41,403 to the King was rejected. But that's just a beginning. 306 00:41:41,529 --> 00:41:46,194 There will be many obstacle to overcome in order o rectify the world. 307 00:41:46,862 --> 00:41:50,153 Master, please allow me to stay. 308 00:41:50,154 --> 00:41:54,407 Allow me to live under your wings as a scholar who enjoys learning, 309 00:41:54,408 --> 00:41:56,319 just for the sake of learning. 310 00:41:56,445 --> 00:42:03,240 I know this isn't an easy path. But if you do not give up and 311 00:42:03,241 --> 00:42:08,170 wait or the right time, time will be on your side. 312 00:42:58,535 --> 00:43:01,767 What a shame... 313 00:43:02,124 --> 00:43:06,676 He'll destroy himself first carrying so much thirst for blood... 314 00:43:43,154 --> 00:43:45,069 Who are you and what do you want? 315 00:43:45,195 --> 00:43:49,861 Are you too old to see who we are? 316 00:43:51,530 --> 00:43:54,946 Now can you guess? 317 00:43:56,395 --> 00:44:01,930 I guess it's true what they say about this world belonging to the bandits. 318 00:44:02,154 --> 00:44:06,069 Shut up and give us what you've got! 319 00:44:06,237 --> 00:44:13,486 How could I give you what belongs to Buddha? Never! 320 00:44:15,055 --> 00:44:18,407 There's no reasoning with this old man. 321 00:44:20,212 --> 00:44:21,780 Stop right there! 322 00:44:24,785 --> 00:44:27,294 How are you do this to a helpless old man! 323 00:44:27,499 --> 00:44:29,343 Let him go! 324 00:44:31,867 --> 00:44:37,236 You know, we're kind of busy. Be on your way, boy. 325 00:44:40,937 --> 00:44:45,855 Let the old man go, I said? 326 00:44:46,741 --> 00:44:49,563 Wow, this guy Is making me mad! 327 00:44:49,844 --> 00:44:54,223 Well, if he wants to die first, we'll kill him first. 328 00:44:54,224 --> 00:44:56,111 What are you waiting for? 329 00:45:09,217 --> 00:45:11,606 What an idiot. 330 00:45:17,529 --> 00:45:24,406 Now who else wants to get their skull bashed in? You? 331 00:46:56,851 --> 00:47:01,672 Is anyone home? Anyone here? 332 00:47:28,737 --> 00:47:34,439 Hello? Is anyone home? 333 00:48:04,213 --> 00:48:06,267 Who are you? 334 00:48:08,180 --> 00:48:10,061 Drop your sword! 335 00:48:19,574 --> 00:48:23,747 I'm turning you into the authorities? 336 00:48:25,476 --> 00:48:29,422 I'm innocent. I was set up. 337 00:48:31,120 --> 00:48:32,796 It's not him. 338 00:48:35,899 --> 00:48:37,844 Are you a Chosun citizen? 339 00:48:45,110 --> 00:48:47,694 Chosun citizen? What do you mean? 340 00:48:47,862 --> 00:48:53,217 We thought you were a Japanese in disguise by your bamboo hat 341 00:48:53,218 --> 00:48:54,986 and that sword. 342 00:48:55,112 --> 00:48:59,528 Who are you? Why are you snooping around our house? 343 00:49:00,439 --> 00:49:06,403 I'm sorry. I waited but no one answered the door. 344 00:49:06,612 --> 00:49:08,958 What's the commotion? 345 00:49:15,120 --> 00:49:16,774 Sir?! 346 00:49:17,531 --> 00:49:20,352 What are you doing here? 347 00:49:23,945 --> 00:49:26,153 Bang Jin sent you? 348 00:49:26,372 --> 00:49:32,838 Yes, sir. He said you'd teach me valuable lessons. 349 00:49:41,779 --> 00:49:43,831 Sir! 350 00:49:44,253 --> 00:49:47,069 How dare he? 351 00:49:47,323 --> 00:49:51,611 Bang Jin that bastard? Now he is trying to belittle me! 352 00:49:52,781 --> 00:49:55,160 Sir, what do you mean? 353 00:49:55,301 --> 00:49:58,479 I'll have nothing to do with you! Leave at once! 354 00:49:59,722 --> 00:50:03,069 Didn't you hear me? Get out of here! 355 00:50:09,362 --> 00:50:11,851 Why, sir? I must know why... 356 00:50:11,852 --> 00:50:13,694 Go back to your master for that answer! 357 00:50:13,820 --> 00:50:14,641 Sir! 358 00:50:14,642 --> 00:50:17,528 Eunu, get that boy out of here! 359 00:50:17,529 --> 00:50:20,486 Master, it's very late, and... 360 00:50:20,612 --> 00:50:22,869 Get him out of here! 361 00:50:43,916 --> 00:50:51,105 He'll destroy himself first carrying so much thirst for blood... 362 00:50:51,445 --> 00:50:57,528 He's a man of great heart. He will teach you valuable lessons. 363 00:51:03,029 --> 00:51:04,986 Leave at once? 364 00:51:33,258 --> 00:51:35,668 What's all this commotion? 365 00:51:35,884 --> 00:51:38,771 Master, over there... 366 00:51:48,529 --> 00:51:50,694 Did you sleep well, sir? 367 00:51:51,127 --> 00:51:53,181 Huh?! 368 00:51:53,904 --> 00:51:59,861 I told you to leave last night! What are you still doing here? 369 00:52:00,998 --> 00:52:05,084 Didn't you hear me? Leave at once! 370 00:52:05,538 --> 00:52:07,419 No, sir. I will not! 371 00:52:07,420 --> 00:52:11,778 I will not take a step until I know why you are refusing to take me! 372 00:52:11,895 --> 00:52:14,716 I told you to ask your master! 373 00:52:14,857 --> 00:52:20,132 I will not, sir! Master Bang has his reason for sending me here. 374 00:52:20,283 --> 00:52:23,444 And I will not turn around like this! 375 00:52:24,868 --> 00:52:30,089 Do as you wish! Do you think this is going to change my mind? 376 00:52:31,137 --> 00:52:32,361 Very well. 377 00:52:32,445 --> 00:52:37,105 I will not move an inch until I know why you can't have me. 30107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.