Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,850 --> 00:01:06,155
"These moments, these memories
I'll cherish for years to come"
2
00:01:06,441 --> 00:01:13,791
"Should these seasons
go away, I'll complain"
3
00:01:13,991 --> 00:01:21,250
"I'll remember these
moments for years to come"
4
00:01:21,498 --> 00:01:28,882
"If these seasons go away,
I'll complain"
5
00:01:45,856 --> 00:01:48,951
Don't they suffer the heat, aunt?
Don't they feel hot?
6
00:01:49,735 --> 00:01:51,237
Stop the car, Rajsingh.
7
00:01:51,320 --> 00:01:52,697
Why, aunt?
8
00:01:56,575 --> 00:01:57,918
What are you doing?
9
00:01:59,244 --> 00:02:00,370
Come, Viren.
10
00:02:01,371 --> 00:02:03,089
You too come on out of the car.
11
00:02:03,707 --> 00:02:05,584
Aunt?
- Come on, Viren.
12
00:02:07,544 --> 00:02:09,012
But aunt, here?
13
00:02:09,379 --> 00:02:11,427
Bow down and touch your
forehead to this land, son.
14
00:02:12,674 --> 00:02:14,768
Bow? What for?
15
00:02:14,843 --> 00:02:17,471
Because you've come
here for the first time.
16
00:02:17,763 --> 00:02:19,640
This is the threshold of your house.
17
00:02:19,931 --> 00:02:23,105
Won't just joining my hands do?
The ground must be very hot.
18
00:02:23,226 --> 00:02:25,479
Viren.
- Ok, ok, don't glare like that.
19
00:02:26,021 --> 00:02:27,398
Forehead!
20
00:02:28,815 --> 00:02:30,032
Help me, God!
21
00:02:30,859 --> 00:02:32,782
I said, bow down and touch
your forehead to the ground.
22
00:02:38,116 --> 00:02:40,619
Oh, God! God!
23
00:02:43,038 --> 00:02:45,040
Get back inside, aunt.
- Come on.
24
00:02:45,207 --> 00:02:46,550
Get moving, Rajsingh.
25
00:02:51,338 --> 00:02:53,716
You used to pine for this
desert while you were away?
26
00:02:53,799 --> 00:02:55,676
This is not just a desert.
27
00:02:55,759 --> 00:02:59,764
Just look around, it's
full of your family's legends.
28
00:02:59,971 --> 00:03:02,850
Legends don't have to bear the heat.
29
00:03:03,058 --> 00:03:04,901
Or they'd get blisters too!
30
00:03:05,894 --> 00:03:09,899
Keep quiet.
- Just look!
31
00:03:10,232 --> 00:03:13,202
They are sitting there as though
this desert is air-conditioned!
32
00:03:13,443 --> 00:03:15,320
What stuff are these people made of?
33
00:03:15,612 --> 00:03:17,706
They are made out of the local soil.
34
00:03:18,073 --> 00:03:21,293
They're as seasoned as
the trees above them.
35
00:03:21,702 --> 00:03:22,794
God bless them.
36
00:03:22,869 --> 00:03:27,170
And thank God, Papa migrated
before I was born, else...
37
00:03:32,003 --> 00:03:35,132
When this sun seasons
you in a couple of days...
38
00:03:35,215 --> 00:03:39,516
...and when it narrates the
many legends of your ancestors...
39
00:03:39,720 --> 00:03:41,347
...you too will get attached.
40
00:03:41,430 --> 00:03:43,683
Impossible! Impossible, aunt.
41
00:03:43,765 --> 00:03:45,108
After signing the papers...
42
00:03:45,183 --> 00:03:48,278
...I'll catch the
first flight to London.
43
00:03:48,687 --> 00:03:49,904
As you command, Prince.
44
00:03:51,189 --> 00:03:52,987
Don't use that tone with me, please.
45
00:03:53,066 --> 00:03:54,568
I feel as though you're scolding me!
46
00:03:54,651 --> 00:03:56,119
I am scolding you!
47
00:03:56,486 --> 00:03:59,035
Okay, I won't run away.
48
00:03:59,364 --> 00:04:02,834
I'll do my work, bow to the land...
49
00:04:02,951 --> 00:04:06,080
...seek your permission,
then go. Happy?
50
00:04:08,039 --> 00:04:09,586
Forget all that for now.
51
00:04:09,666 --> 00:04:14,593
Your talk has moved the
mansion itself to hug you!
52
00:04:26,433 --> 00:04:28,060
Hello, aunt!
- Hello.
53
00:04:29,561 --> 00:04:31,404
Hello, sir!
- Hello.
54
00:04:32,272 --> 00:04:34,320
Come, Viren!
55
00:04:48,872 --> 00:04:51,000
The prince has certainly grown up!
56
00:04:51,291 --> 00:04:55,171
This is the caretaker of this place.
Sudeshwar Narayan Tiwari.
57
00:04:57,714 --> 00:05:01,890
What's all this farce?
- Tradition, son.
58
00:05:02,302 --> 00:05:05,681
Your father has gone abroad...
59
00:05:05,764 --> 00:05:08,313
...but your parents'
portraits hang here.
60
00:05:08,391 --> 00:05:11,315
Portraits don't have feet to
run away, you see... - Viren.
61
00:05:11,478 --> 00:05:13,822
Sorry. Sorry. Can I
remove this garland now?
62
00:05:16,858 --> 00:05:19,236
Yes. - Ma'am, our neighbour,
Mr. Thakur is here.
63
00:05:19,319 --> 00:05:22,789
Ok.
- Who is he?
64
00:05:23,114 --> 00:05:28,792
He's not just a neighbour, but
also your father's best friend.
65
00:05:28,995 --> 00:05:34,092
When the world had deserted him,
this man stood firmly by him.
66
00:05:34,292 --> 00:05:37,262
Don't just greet him casually,
but bow to him...
67
00:05:37,337 --> 00:05:40,181
...and address him respectfully. Come.
68
00:05:46,471 --> 00:05:47,723
Hello.
69
00:05:56,481 --> 00:05:58,449
When children grow up, Viren...
70
00:05:59,776 --> 00:06:04,452
...their place is not at
one's feet. It's in one's heart.
71
00:06:06,032 --> 00:06:12,005
I've come here after 18 years today...
72
00:06:13,206 --> 00:06:15,083
...just to embrace you, son.
73
00:06:27,053 --> 00:06:29,522
Aunt, I didn't make
any mistake, did I?
74
00:06:29,598 --> 00:06:33,068
No. You just
reminded him of your father.
75
00:06:33,268 --> 00:06:37,739
And the proud local men and
women don't let their tears be seen.
76
00:06:37,981 --> 00:06:41,326
Come, I'll show you your room.
77
00:06:50,535 --> 00:06:52,788
"In my courtyard...
78
00:06:52,871 --> 00:06:55,044
...there is a swing."
79
00:06:55,040 --> 00:06:57,384
"My mother-in-law is a darling!"
80
00:06:57,459 --> 00:06:59,803
"I got drenched in the rain."
81
00:07:00,086 --> 00:07:04,512
"O dear clouds..."
82
00:07:06,051 --> 00:07:13,811
"O dear clouds"
83
00:07:14,225 --> 00:07:18,071
"O dear clouds"
84
00:07:18,146 --> 00:07:22,743
"Your heart is definitely yearning,
the way you're showering..."
85
00:07:22,817 --> 00:07:27,243
"whom have you fallen in love with?"
86
00:07:27,447 --> 00:07:32,044
"Your heart is definitely yearning,
the way you're showering..."
87
00:07:32,118 --> 00:07:36,749
"whom have you fallen in love with?"
88
00:07:37,666 --> 00:07:42,046
"O dear cloud..."
89
00:07:42,379 --> 00:07:46,350
"O dear cloud..."
90
00:07:46,424 --> 00:07:50,895
"Your heart is definitely yearning,
the way you're showering..."
91
00:07:50,971 --> 00:07:55,568
"whom have you fallen in love with?"
92
00:08:05,568 --> 00:08:10,199
"In my courtyard there is a swing."
93
00:08:10,281 --> 00:08:15,037
"My mother-in-law is a darling!
I got drenched in the rain."
94
00:08:15,161 --> 00:08:19,587
"In my courtyard there is a swing."
95
00:08:19,666 --> 00:08:24,467
"My mother-in-law is a darling!
I got drenched in the rain."
96
00:08:24,546 --> 00:08:29,302
"My state is somewhat like yours"
97
00:08:29,634 --> 00:08:34,014
"Your state is somewhat like theirs"
98
00:08:34,389 --> 00:08:39,065
"Your state is somewhat like theirs"
99
00:08:39,060 --> 00:08:42,860
"My state is somewhat like yours"
100
00:08:42,939 --> 00:08:52,246
"Drench me in rains, O clouds"
101
00:08:52,323 --> 00:08:56,920
"for someone has uttered my name"
102
00:08:57,912 --> 00:09:02,292
"O dear clouds..."
103
00:09:02,625 --> 00:09:06,471
"O dear clouds"
104
00:09:16,931 --> 00:09:21,402
"O dear clouds"
105
00:09:21,686 --> 00:09:25,441
"O dear clouds"
106
00:09:25,523 --> 00:09:27,821
"Tell us his name...
_ No.-
107
00:09:27,901 --> 00:09:30,154
"Where does he live?
- No!"
108
00:09:30,236 --> 00:09:35,208
"Is he a prince? Tell us"
109
00:09:35,283 --> 00:09:37,832
"Who is he?"
110
00:09:40,663 --> 00:09:45,510
"Monsoon swings have
some up in the parks."
111
00:09:45,585 --> 00:09:49,840
"Spring has set in; flowers blossom"
112
00:09:50,256 --> 00:09:54,636
"Spring has set in; flowers blossom"
113
00:09:54,969 --> 00:09:58,769
"Monsoon swings have
some up in the parks."
114
00:09:58,848 --> 00:10:05,982
"My friends say things that make...
115
00:10:05,980 --> 00:10:12,955
...me blush; lower my gaze..."
116
00:10:13,947 --> 00:10:18,248
"O dear clouds"
117
00:10:18,660 --> 00:10:22,506
"O dear clouds"
118
00:10:22,580 --> 00:10:27,211
"Why am I longing? Why is it raining?"
119
00:10:27,293 --> 00:10:31,764
"Whom am I missing?"
120
00:10:31,965 --> 00:10:36,562
"Why am I longing? Why is it raining?"
121
00:10:36,636 --> 00:10:41,733
"Whom am I missing?"
122
00:10:42,142 --> 00:10:46,397
"O dear clouds"
123
00:10:46,896 --> 00:10:51,072
"O dear clouds"
124
00:10:51,568 --> 00:10:55,823
"O dear clouds"
125
00:10:56,281 --> 00:10:58,750
"O dear clouds"
126
00:11:01,035 --> 00:11:08,294
"Why am I longing? Why is it raining?"
127
00:11:08,751 --> 00:11:13,678
"Whom am I missing?"
128
00:11:14,841 --> 00:11:21,315
"Why am I longing? Why is it raining?"
129
00:11:21,890 --> 00:11:24,234
"Whom am I missing?"
- Viren.
130
00:11:27,020 --> 00:11:29,398
What are you thinking of, son?
131
00:11:31,024 --> 00:11:32,367
Of you.
132
00:11:32,650 --> 00:11:35,995
Of me? I'm a thing of the past now.
133
00:11:36,279 --> 00:11:39,032
Think of the days to come, son.
134
00:11:39,032 --> 00:11:42,252
Don't avoid the issue.
You brought me to my home.
135
00:11:42,577 --> 00:11:44,079
But surely you have a home too.
136
00:11:44,287 --> 00:11:46,631
You haven't talked about it till date.
137
00:11:46,831 --> 00:11:49,755
Yes. And that's strange, isn't it?
I had totally forgotten.
138
00:11:50,585 --> 00:11:53,179
You've reminded me...
139
00:11:54,547 --> 00:11:57,426
...that I too had a home once.
140
00:11:58,593 --> 00:12:01,767
But so much time has gone by...
141
00:12:02,180 --> 00:12:04,854
...that I don't even think of it.
142
00:12:05,475 --> 00:12:08,979
It's only your voice
that echoes in my ears.
143
00:12:09,103 --> 00:12:11,856
Aunt... Aunt...
144
00:12:12,065 --> 00:12:14,534
Aunt.
- May you live long, son.
145
00:12:33,544 --> 00:12:40,928
"These moments, these memories,
I'll cherish for years to come"
146
00:12:41,219 --> 00:12:48,478
"And if these seasons change,
I'll beg for them"
147
00:12:48,810 --> 00:12:55,989
"These moments, these memories,
I'll cherish for years to come"
148
00:12:56,359 --> 00:13:04,494
"And if these seasons change,
I'll beg for them"
149
00:13:52,457 --> 00:13:57,679
"From these glimpses of my dreams..."
150
00:14:00,048 --> 00:14:05,396
"from the bondage I
share with my memories..."
151
00:14:08,056 --> 00:14:14,985
"how will I ever set my heart free?"
152
00:14:15,063 --> 00:14:22,368
"And if these seasons change,
I'll plead for them"
153
00:14:22,612 --> 00:14:24,364
"These moments..."
154
00:14:26,449 --> 00:14:30,044
What's the matter with you, Viren?
155
00:14:31,120 --> 00:14:32,337
Nothing.
156
00:14:33,331 --> 00:14:37,632
Do you remember that boy
who would tell me everything?
157
00:14:37,710 --> 00:14:39,178
There's nothing to tell, aunt.
158
00:14:39,379 --> 00:14:41,632
Then why are you sitting in the dark?
159
00:14:41,756 --> 00:14:45,852
I just thought somebody would
switch the light on, and you did.
160
00:14:46,010 --> 00:14:49,014
And if I hadn't, would you
continue sitting in the dark?
161
00:14:49,263 --> 00:14:52,893
Anyway, you have to go to
dine at Mr. Thakur's, remember?
162
00:14:53,059 --> 00:14:55,232
I'm not in the mood.
163
00:14:55,395 --> 00:14:59,025
It's you who is invited,
not your mood.
164
00:14:59,023 --> 00:15:01,025
You'll have to go. Come on.
165
00:15:06,406 --> 00:15:09,125
Viren... come, son.
- Sir.
166
00:15:09,742 --> 00:15:10,994
Live long.
167
00:15:11,744 --> 00:15:16,545
I can't tell you how
happy I am to see you here.
168
00:15:16,999 --> 00:15:19,422
Pallavi! Pallavi!
169
00:15:38,938 --> 00:15:40,531
Take it and hold it in your hand!
170
00:15:41,774 --> 00:15:43,993
The prince's hand got burnt!
- What happened?
171
00:15:45,069 --> 00:15:48,039
Is it burning too much, son?
- I'm fine! Fine!
172
00:15:48,281 --> 00:15:49,828
It's nothing serious.
173
00:15:49,907 --> 00:15:51,204
You're great!
174
00:15:51,325 --> 00:15:56,582
If it were me instead of you,
I'd have screamed this place down.
175
00:15:56,706 --> 00:15:59,380
What's the fun in getting
burnt without making a noise?
176
00:15:59,459 --> 00:16:00,961
Then why did you get burnt, Viren?
177
00:16:01,377 --> 00:16:03,755
You know my name?
178
00:16:06,340 --> 00:16:09,685
See what he's asking?
179
00:16:09,844 --> 00:16:13,269
Whether you know us or not,
Prince Virendra Kumar Singh...
180
00:16:13,347 --> 00:16:14,894
...everybody out here knows you.
181
00:16:15,141 --> 00:16:18,441
You're the prince back
from London. And who am I?
182
00:16:18,978 --> 00:16:21,197
I'm Pallavi.
- What are you...
183
00:16:21,272 --> 00:16:24,902
I'm the only daughter of your father's
friend who is scolding me right now.
184
00:16:25,026 --> 00:16:28,121
Now don't say you're happy to meet me.
185
00:16:28,196 --> 00:16:29,618
Consider it all said and done.
186
00:16:29,697 --> 00:16:32,291
Sir!
- Oh, it's you, sir.
187
00:16:32,408 --> 00:16:34,456
You really made me wait.
188
00:16:36,287 --> 00:16:39,917
Now he'll say, he had a
call from Karan Singh.
189
00:16:40,041 --> 00:16:43,011
Sorry, but I got a
call from Karan Singh.
190
00:16:45,505 --> 00:16:47,758
Just as I was through with that...
191
00:16:47,882 --> 00:16:49,179
...I got a call from the SP.
192
00:16:50,218 --> 00:16:53,472
Just as I was through with
that I got a call from the SP.
193
00:16:54,639 --> 00:16:59,145
I'm fed up with this phone. I'm
thinking of having it disconnected.
194
00:16:59,227 --> 00:17:04,028
I'm really fed up with all this. I'm
thinking of having it disconnected.
195
00:17:05,316 --> 00:17:09,162
He's a thorough liar,
Viren! He's always like this.
196
00:17:10,196 --> 00:17:14,246
And the funniest part is
everyone knows he has no phone!
197
00:17:14,742 --> 00:17:16,039
Isn't that hilarious?
198
00:17:22,583 --> 00:17:30,013
"These moments, I
will remember for years"
199
00:17:30,258 --> 00:17:37,608
"And when the seasons change,
I will complain"
200
00:17:37,848 --> 00:17:45,027
"These moments, I
will cherish for years"
201
00:17:45,314 --> 00:17:52,072
"If the seasons change,
I will beg for them"
202
00:18:09,630 --> 00:18:16,639
"Do not tease me, Lord Krishna"
203
00:18:16,721 --> 00:18:22,728
"I'm only a milkmaid... I'm not Radha"
204
00:18:22,810 --> 00:18:26,986
"Do not tease me, Lord Krishna"
205
00:18:27,189 --> 00:18:33,413
"I'm not a milkmaid... I'm
not your beloved, Radha"
206
00:18:33,487 --> 00:18:38,414
"Do not tease me, Lord Krishna"
207
00:19:01,057 --> 00:19:06,109
"Why have you held my hand?"
208
00:19:06,312 --> 00:19:10,988
"I implore you, O Krishna"
209
00:19:11,609 --> 00:19:16,456
"Why have you held my hand?"
210
00:19:16,906 --> 00:19:21,082
"I implore you, O Krishna"
211
00:19:21,160 --> 00:19:25,381
"You are naughty, O Krishna"
212
00:19:25,706 --> 00:19:31,554
"I'm only a milkmaid...
I'm not your beloved Radha"
213
00:19:31,962 --> 00:19:37,059
"Do not tease me, O Krishna"
214
00:19:54,402 --> 00:19:59,402
"It's Radha you always tease"
215
00:20:05,162 --> 00:20:09,338
"She's the one you love"
216
00:20:09,417 --> 00:20:13,923
"Why have you doused
those colours on me?"
217
00:20:14,004 --> 00:20:20,102
"For I am only a milkmaid...
I'm not your Radha"
218
00:20:20,261 --> 00:20:24,812
"Do not tease me, O Krishna"
219
00:20:24,890 --> 00:20:30,863
"I'm only a milkmaid...
I'm not your Radha"
220
00:20:31,063 --> 00:20:36,160
"Do not tease me, O Krishna"
221
00:20:42,658 --> 00:20:44,035
Viren!
222
00:20:44,452 --> 00:20:46,250
Hello, sir.
- Bless you, son.
223
00:20:46,746 --> 00:20:48,089
Please take this.
224
00:20:48,706 --> 00:20:50,003
Bless you, dear.
225
00:20:51,459 --> 00:20:52,802
Please have this.
226
00:20:55,421 --> 00:20:57,389
Is this the way to
accept a blessed offering?
227
00:20:57,715 --> 00:20:59,934
Come on, bow to me first.
228
00:21:00,718 --> 00:21:01,935
Pallavi!
229
00:21:02,094 --> 00:21:04,017
I know my name, papa.
230
00:21:04,430 --> 00:21:08,185
Come on, bow to me.
- How can he do that?
231
00:21:08,350 --> 00:21:13,481
Why? Has he hurt his spine?
And I'm older to him too.
232
00:21:13,981 --> 00:21:17,155
And what are you gawking at?
Come on, bow to me.
233
00:21:17,485 --> 00:21:19,032
Enough, my child.
234
00:21:19,028 --> 00:21:20,905
Okay, cup your hand please.
235
00:21:22,198 --> 00:21:23,450
The right one.
236
00:21:25,993 --> 00:21:27,745
Better you open your mouth!
237
00:21:29,121 --> 00:21:33,501
What are you looking at him for?
Forgot your mouth at home? Open it.
238
00:21:43,177 --> 00:21:45,271
You haven't had your
breakfast yet, have you? - No.
239
00:21:45,387 --> 00:21:47,640
So have it with me.
- Aunt won't forgive me if I do.
240
00:21:47,765 --> 00:21:49,608
She won't mind if it's with me.
241
00:21:49,725 --> 00:21:52,444
He must have had all his
favourite dishes made.
242
00:21:52,812 --> 00:21:54,029
Roti (spicy flatbread).
243
00:21:55,648 --> 00:21:59,118
My mouth's watering, Dad. I'll
have breakfast at his place.
244
00:21:59,193 --> 00:22:03,073
You go ahead and get it all ready.
I'll join you there soon.
245
00:22:06,826 --> 00:22:08,078
Aunt!
246
00:22:09,537 --> 00:22:11,335
Aunt!
- Yes?
247
00:22:12,081 --> 00:22:14,925
I feel like having
breakfast on the terrace.
248
00:22:15,000 --> 00:22:18,049
Terrace? But it's cloudy today.
249
00:22:18,045 --> 00:22:19,763
Cloudy?
- Yes. - That's wonderful!
250
00:22:19,839 --> 00:22:22,433
You keep breakfast ready.
I'll join you right away.
251
00:22:22,550 --> 00:22:24,928
If it starts raining,
how will you eat?
252
00:22:25,010 --> 00:22:26,432
You'll just get wet for nothing.
253
00:22:29,181 --> 00:22:35,279
A superb breakfast. All these
tasty things and the rain...
254
00:22:35,980 --> 00:22:38,984
Aunt can really cook well.
- Here, have this...
255
00:22:39,984 --> 00:22:42,863
I can eat by myself now.
I've grown up.
256
00:22:43,153 --> 00:22:46,748
Everybody grows up. But no
one outgrows their elders.
257
00:22:48,158 --> 00:22:51,879
No, dear, the prince
has really grown up now.
258
00:22:52,705 --> 00:22:54,582
You've grown big, sir.
259
00:22:55,791 --> 00:22:57,259
It's my hands that are smaller now.
260
00:22:59,044 --> 00:23:01,638
Your hand is bigger than the sky.
261
00:23:02,047 --> 00:23:03,299
I'm sorry!
262
00:23:08,554 --> 00:23:11,524
You haven't seen Rajasthan, have you?
263
00:23:11,932 --> 00:23:13,605
Aunt never showed it to me.
264
00:23:13,767 --> 00:23:17,067
How could I? It's
his first visit here.
265
00:23:17,521 --> 00:23:20,115
Then I'll make it
unforgettable for him.
266
00:23:20,190 --> 00:23:22,659
I'll show him around...
267
00:23:22,735 --> 00:23:27,115
...and get him stuck on to
it like glue on an envelope!
268
00:23:27,197 --> 00:23:31,043
But it's raining today.
We'll make it tomorrow. Ok?
269
00:23:31,869 --> 00:23:34,463
There's someone from
your house, ma'am.
270
00:23:36,081 --> 00:23:38,083
I'll leave then. Be
ready tomorrow, Viren.
271
00:23:38,167 --> 00:23:40,716
Let the rain stop, my dear.
- It's okay.
272
00:23:40,920 --> 00:23:42,172
Be ready, Viren.
273
00:23:46,592 --> 00:23:50,438
Is she the reason why you're
so lost in thought these days?
274
00:23:52,848 --> 00:23:54,065
Yes.
275
00:23:55,017 --> 00:23:58,112
But she's older than you.
276
00:23:59,396 --> 00:24:03,651
So what? I'm also
younger to her. It's fine.
277
00:24:04,902 --> 00:24:08,873
But such things aren't
accepted in this country.
278
00:24:09,531 --> 00:24:12,580
Does she love you just as much?
279
00:24:14,078 --> 00:24:15,455
I don't know.
280
00:24:16,038 --> 00:24:17,756
But you must know.
281
00:24:19,291 --> 00:24:20,417
I'll ask her then.
282
00:24:23,796 --> 00:24:26,424
Viren! Viren!
283
00:24:26,507 --> 00:24:27,929
Yes, aunt?
284
00:24:31,178 --> 00:24:33,772
What's this?
- Pallavi has sent it for you.
285
00:24:33,847 --> 00:24:35,224
For me?
286
00:24:35,933 --> 00:24:37,310
A letter too?
287
00:24:42,523 --> 00:24:45,902
'With due regards, to the
prince back from London.'
288
00:24:46,652 --> 00:24:49,906
'You must have seen such a
dress in the old portraits.'
289
00:24:50,364 --> 00:24:53,208
'But this is the real
attire of our ancestors.'
290
00:24:53,867 --> 00:24:58,043
'Play the Rajput just for today,
or you'll look like a tourist... '
291
00:24:58,539 --> 00:25:02,089
and Rajasthan
won't be one with you.'
292
00:25:08,632 --> 00:25:12,432
How can I wear these,
aunt? I'll look a fool in this!
293
00:25:12,720 --> 00:25:14,722
Your ancestors didn't!
294
00:25:14,805 --> 00:25:16,432
But I'm not my ancestor.
295
00:25:16,807 --> 00:25:19,777
But why tell me all this? Return it.
296
00:25:20,102 --> 00:25:21,945
You can explain it to her.
297
00:25:22,021 --> 00:25:23,694
No. I'll wear it.
298
00:25:23,981 --> 00:25:25,153
I'll wear it.
299
00:25:39,747 --> 00:25:43,797
I'll come downstairs only
if you shut your eyes, aunt.
300
00:25:43,876 --> 00:25:45,253
All right.
301
00:25:45,461 --> 00:25:48,840
You must promise not to laugh at me.
302
00:25:49,339 --> 00:25:53,219
I promise. I won't laugh.
Even if I feel like it.
303
00:25:58,932 --> 00:26:00,058
Aunt!
304
00:26:07,691 --> 00:26:10,615
You promised you wouldn't laugh!
305
00:26:10,694 --> 00:26:12,867
Didn't I say I'd look foolish?
I'm not going!
306
00:26:12,946 --> 00:26:17,201
No, you don't look foolish
at all. You look handsome.
307
00:26:17,367 --> 00:26:20,871
Hurry up and leave. They
must be waiting for you. Go on.
308
00:26:20,954 --> 00:26:23,673
Do I look good?
- Very good.
309
00:26:34,802 --> 00:26:36,975
Hello, sir.
- Hello.
310
00:26:37,262 --> 00:26:38,764
May we leave?
- Yes.
311
00:26:38,847 --> 00:26:40,645
Have you brought the car?
- No, sir.
312
00:26:40,724 --> 00:26:43,147
In that case, I'll take my car.
- No, sir.
313
00:26:44,228 --> 00:26:46,196
No? How will go?
314
00:26:46,355 --> 00:26:48,278
I've brought a camel, sir.
- A camel?
315
00:26:48,482 --> 00:26:49,734
Yes, sir.
316
00:26:57,950 --> 00:26:59,167
On this!
317
00:27:05,624 --> 00:27:06,796
Go on.
318
00:27:10,003 --> 00:27:11,380
Are you okay, sir?
319
00:27:11,672 --> 00:27:13,049
It's all right! It's okay.
320
00:27:17,261 --> 00:27:18,387
Go on.
321
00:27:32,985 --> 00:27:34,328
Make it stand.
322
00:27:38,240 --> 00:27:39,412
Steady...
323
00:27:43,537 --> 00:27:44,709
Go on.
324
00:27:45,205 --> 00:27:46,548
Bye.
325
00:28:08,145 --> 00:28:09,397
Nothing's going to happen.
326
00:28:11,690 --> 00:28:15,411
When I'm sad, I go to this
place I'm taking you to.
327
00:28:16,111 --> 00:28:19,957
What do you do when you're sad?
- But I'm never sad.
328
00:28:22,034 --> 00:28:25,208
You'll be sad when you're lonely.
329
00:30:21,820 --> 00:30:26,826
The song means 'When the
peacock calls in the night... '
330
00:30:26,908 --> 00:30:28,660
it pierces my
heart like a dagger.'
331
00:30:32,205 --> 00:30:37,205
"When the pea-hen
calls at midnight..."
332
00:30:42,883 --> 00:30:44,931
"My bangles..."
333
00:30:45,510 --> 00:30:54,567
"My bangles tinkle, O Sir...
they tinkle in my hands"
334
00:30:54,686 --> 00:31:01,035
"When the pea-hen calls in
the jungle at midnight."
335
00:31:36,853 --> 00:31:41,853
"I literally die of shame when
people listen to my love story"
336
00:31:47,489 --> 00:31:55,044
"It was a slip of the tongue,
when I was chatting..."
337
00:31:55,038 --> 00:32:00,038
"and then my bangles tinkled, O Sir,
they tinkled in my hands"
338
00:32:06,842 --> 00:32:13,066
"As the pea-hen in the
jungle called out in the night"
339
00:32:31,533 --> 00:32:36,533
"Whenever I see the moon in the sky,
my eyes overflow with tears..."
340
00:32:43,587 --> 00:32:48,684
"...my eyes overflow with tears."
341
00:32:48,925 --> 00:32:53,925
"I don't know when my beloved left.
But I wilted within, over the years"
342
00:33:04,483 --> 00:33:09,483
"I don't know when my beloved left.
But I wilted within, over the years"
343
00:33:14,910 --> 00:33:22,510
"My thirst was never
quenched even by the rains�
344
00:33:22,584 --> 00:33:27,584
"And my bangles tinkled, O Sir,
they tinkled in my hands..."
345
00:33:34,179 --> 00:33:39,811
"as the pea-hen called in the night"
346
00:34:00,247 --> 00:34:05,378
"Nights I have spent
lonely and sleepless"
347
00:34:05,669 --> 00:34:11,017
"I have been robbed of my sleep"
348
00:34:21,393 --> 00:34:26,115
"Nights I have spent
lonely and sleepless"
349
00:34:26,648 --> 00:34:31,404
"I have been robbed of my sleep"
350
00:34:31,861 --> 00:34:39,336
"My peace of mind has
left with my beloved"
351
00:34:39,411 --> 00:34:44,411
"And my bangles tinkled, 0 Sir.
The bangles tinkled in my hands..."
352
00:35:46,269 --> 00:35:49,273
Hello?
- This is Salamat Ali, sir.
353
00:35:49,481 --> 00:35:51,028
Yes, advocate, go on.
354
00:35:51,441 --> 00:35:54,285
I'm sorry, but we've
lost the case, sir.
355
00:35:54,444 --> 00:35:56,947
What? We lost the case?
356
00:35:57,572 --> 00:36:00,667
But how? You said...
357
00:36:00,742 --> 00:36:04,042
I tried my best, sir, but...
358
00:36:04,162 --> 00:36:08,713
But your best wasn't enough.
359
00:36:11,002 --> 00:36:16,179
You just lost a case,
but I've lost everything.
360
00:36:16,257 --> 00:36:17,679
Hello! Mr. Thakur...
361
00:36:17,759 --> 00:36:21,309
My wealth, this mansion...
362
00:36:23,098 --> 00:36:24,350
...everything...
363
00:36:25,308 --> 00:36:26,434
Kishan!
364
00:36:27,852 --> 00:36:29,525
Pallavi!
365
00:36:33,566 --> 00:36:37,992
What happened?
- Nothing, my dear.
366
00:36:38,279 --> 00:36:42,705
I'll call the doctor. Wait here,
Viren, I'll be right back.
367
00:36:43,827 --> 00:36:46,080
Please sit, Viren.
368
00:36:47,997 --> 00:36:51,217
I want to talk to you.
- Yes, sir.
369
00:36:51,751 --> 00:36:55,221
Nobody knows this except me.
370
00:36:56,631 --> 00:36:59,726
I had a case against
my stepbrothers...
371
00:37:00,260 --> 00:37:04,640
...concerning our property.
372
00:37:06,015 --> 00:37:10,316
Today the High Court
has ruled against me.
373
00:37:12,772 --> 00:37:15,821
I'm not bothered about myself
- You'll be fine, sir.
374
00:37:15,900 --> 00:37:21,122
Pallavi will just die,
if she gets to hear of it.
375
00:37:22,490 --> 00:37:25,414
Look after her.
376
00:37:26,369 --> 00:37:27,962
Explain it to her.
377
00:37:28,204 --> 00:37:33,005
I can't entrust her to
anybody else's care.
378
00:37:33,126 --> 00:37:34,673
Nothing will happen...
379
00:37:35,879 --> 00:37:37,347
I've sent for the doctor.
380
00:37:37,422 --> 00:37:41,052
Come, dear. I want to
tell you something. - What?
381
00:37:41,426 --> 00:37:47,183
Whatever I'm telling you...
- Don't talk, papa...
382
00:37:47,932 --> 00:37:51,027
I've explained it to Viren here.
383
00:37:51,394 --> 00:37:52,486
Papa, please relax...
384
00:37:52,562 --> 00:37:56,658
I've entrusted you...
385
00:37:57,734 --> 00:38:00,704
Papa? ...to Viren.
386
00:38:00,779 --> 00:38:02,201
What do you mean?
387
00:38:02,280 --> 00:38:05,454
Trust him, child.
388
00:38:05,784 --> 00:38:09,038
Please rest now. Don't talk.
389
00:38:10,914 --> 00:38:12,257
Hail Goddess Bhavani!
390
00:38:13,333 --> 00:38:15,461
Papa! Viren, do some...
391
00:38:16,252 --> 00:38:17,595
Papa!
392
00:38:27,222 --> 00:38:28,895
Papa!
393
00:38:30,099 --> 00:38:31,692
Papa!
394
00:38:34,896 --> 00:38:36,113
Papa!
395
00:38:45,365 --> 00:38:49,211
I'm extremely worried about her.
396
00:38:49,994 --> 00:38:53,840
She hasn't eaten for
the past two days.
397
00:38:55,041 --> 00:38:59,046
She's like a stone.
She won't talk or listen.
398
00:38:59,921 --> 00:39:02,140
Please do something.
399
00:39:35,164 --> 00:39:38,589
Where had you been?
400
00:39:39,335 --> 00:39:41,588
I was awaiting you for ages!
401
00:39:42,505 --> 00:39:43,757
Siddharth!
402
00:39:43,840 --> 00:39:45,057
Pallavi!
403
00:39:53,892 --> 00:39:55,189
Pallavi!
404
00:40:26,007 --> 00:40:30,604
Pallavi! Pallo! Pallo!
405
00:40:57,664 --> 00:41:00,838
Aunt! Aunt!
406
00:41:02,961 --> 00:41:06,886
Cry, dear. Go ahead and cry.
407
00:41:14,597 --> 00:41:16,065
What's this?
408
00:41:20,019 --> 00:41:26,447
I didn't know my
eyes held so many tears.
409
00:41:27,110 --> 00:41:30,080
Your father won't like
you crying like this.
410
00:41:30,989 --> 00:41:33,993
I'm not used to living without him.
411
00:41:35,076 --> 00:41:36,248
What shall I do?
412
00:41:36,327 --> 00:41:40,423
Face the facts, and
learn to live without him.
413
00:41:45,628 --> 00:41:47,551
But how did this happen?
414
00:41:48,381 --> 00:41:51,931
I don't know. It was all so sudden.
415
00:41:53,052 --> 00:41:58,559
But whatever he had to tell,
he told Viren.
416
00:41:59,517 --> 00:42:01,394
Who's he?
417
00:42:02,687 --> 00:42:05,406
Our neighbour.
418
00:42:05,982 --> 00:42:07,905
The one who was here yesterday?
419
00:42:09,318 --> 00:42:12,868
Will you listen to
something I have to say, Viren?
420
00:42:13,406 --> 00:42:17,752
Why ask? Have I ever
refused to obey you?
421
00:42:18,369 --> 00:42:22,749
In that case, you must
return to London today itself.
422
00:42:25,293 --> 00:42:27,011
You're being unfair, aunt.
423
00:42:27,545 --> 00:42:31,516
You wouldn't let me return,
when I wanted to.
424
00:42:32,050 --> 00:42:35,475
And now that I don't want to leave,
you're asking me to go.
425
00:42:35,762 --> 00:42:37,560
I've promised her father.
426
00:42:38,097 --> 00:42:39,815
Ma'am...
- What is it?
427
00:42:39,891 --> 00:42:42,394
Mr. Siddharth is
here to see the prince.
428
00:42:44,395 --> 00:42:46,272
Tell him that I'll be there.
- All right, sir.
429
00:42:56,449 --> 00:42:58,952
Hello.
- Nice to meet you.
430
00:42:59,702 --> 00:43:01,750
Please sit down.
- Thanks.
431
00:43:06,000 --> 00:43:07,172
Have a seat.
432
00:43:13,591 --> 00:43:16,435
Everything is well over there, I hope?
433
00:43:17,261 --> 00:43:19,104
I can't really say, sir.
434
00:43:19,555 --> 00:43:21,853
Call me Viren, Mr. Bhatnagar.
435
00:43:22,183 --> 00:43:26,063
That also sounds very formal.
Call me Siddharth.
436
00:43:26,521 --> 00:43:27,898
Okay. Siddharth!
437
00:43:28,064 --> 00:43:29,361
Sounds better.
438
00:43:31,192 --> 00:43:34,696
I don't know whether
Pallavi has mentioned me to you.
439
00:43:34,987 --> 00:43:36,614
No. Nothing.
440
00:43:38,699 --> 00:43:41,794
We are in love. We love each other.
441
00:43:44,539 --> 00:43:47,167
You're very fortunate. Very lucky.
442
00:43:47,917 --> 00:43:52,388
But my family background
is not as grand as yours.
443
00:43:53,047 --> 00:43:54,640
Does that make any difference?
444
00:43:54,715 --> 00:43:59,812
Not to me, and maybe even you.
But her father was very orthodox.
445
00:44:00,012 --> 00:44:02,640
It was very important to him.
446
00:44:03,516 --> 00:44:07,771
Let alone a background, I
don't even have a family!
447
00:44:08,896 --> 00:44:11,490
But then, your name...
448
00:44:13,067 --> 00:44:17,789
I'm told I was found on a street
and brought up in an orphanage.
449
00:44:18,406 --> 00:44:19,908
When it was time for
me to go to school...
450
00:44:19,991 --> 00:44:22,164
...a father's name was essential.
451
00:44:22,535 --> 00:44:27,883
The manager liked me a lot,
so he put his own name for me.
452
00:44:28,666 --> 00:44:33,388
I was a good student, so I won
scholarships and continued to study.
453
00:44:34,213 --> 00:44:39,970
This way, an orphan became
an officer in the air force...
454
00:44:40,636 --> 00:44:43,765
...and at an air force function,
I met Pallavi.
455
00:44:44,724 --> 00:44:46,101
To be frank with you, Viren...
456
00:44:46,184 --> 00:44:48,403
...I was very scared
of my feelings for her.
457
00:44:48,853 --> 00:44:53,780
But she's a special girl. She
said it made no difference to her.
458
00:44:54,358 --> 00:44:57,612
And that she'd manage her father.
459
00:44:58,029 --> 00:45:03,957
He's no more. Sol
thought why get married here?
460
00:45:04,619 --> 00:45:09,500
May I take her with me?
We'll get married there.
461
00:45:10,499 --> 00:45:14,049
Mr. Bhatnagar... I'm sorry.
Siddharth...
462
00:45:14,503 --> 00:45:20,101
If you don't mind, we'd
prefer that she weds here...
463
00:45:20,259 --> 00:45:22,057
...and the bridal couple leave
her ancestral home together.
464
00:45:22,845 --> 00:45:24,643
What say, aunt?
- Yes.
465
00:45:24,931 --> 00:45:26,649
Hello, aunt.
- Bless you.
466
00:45:27,433 --> 00:45:29,686
Have you spoken to
her about the wedding?
467
00:45:29,769 --> 00:45:34,115
I thought I'd talk to Viren
and then he'd convince her...
468
00:45:35,191 --> 00:45:38,445
Don't worry about that.
I'll talk to her myself.
469
00:45:38,527 --> 00:45:39,904
Ck-.
470
00:45:47,328 --> 00:45:48,545
Hello, Viren here.
471
00:45:48,621 --> 00:45:52,467
This is Salamat Ali speaking.
Mr. Thakur's lawyer.
472
00:45:52,541 --> 00:45:53,838
Yes?
473
00:45:54,001 --> 00:45:59,508
I've spoken to them, like you asked.
But they are adamant.
474
00:45:59,590 --> 00:46:03,220
Bring them to me. I know
how to deal with such people.
475
00:46:09,308 --> 00:46:11,310
Whose phone was it?
- I'll tell you later, aunt.
476
00:46:11,727 --> 00:46:17,575
Give me a list of your invitees.
I'll invite them all.
477
00:46:18,192 --> 00:46:21,537
There'll be just two from
my side. Aunt and yourself.
478
00:46:21,946 --> 00:46:23,573
Thanks a lot!
479
00:46:23,739 --> 00:46:25,616
I'll go now.
480
00:46:25,950 --> 00:46:27,167
Ok, Viren.
481
00:46:37,753 --> 00:46:41,929
I didn't show him my feelings, did I?
482
00:46:42,633 --> 00:46:43,930
No, son.
483
00:46:45,261 --> 00:46:48,014
Sir, this is Mr. Thakur's mother...
484
00:46:48,097 --> 00:46:51,522
...and they are Prakash
Singh and Dhanraj Singh, his...
485
00:46:51,600 --> 00:46:54,023
Step-brothers. My sons.
486
00:46:55,021 --> 00:46:58,025
You know what I want.
487
00:46:58,232 --> 00:47:01,577
How will we know
what exactly you want?
488
00:47:02,194 --> 00:47:07,075
I don't want the case's result
disclosed to the family here.
489
00:47:07,199 --> 00:47:12,956
Pallavi will have to be told.
She has to vacate the house.
490
00:47:13,247 --> 00:47:18,094
We're sorry that he died
just after hearing the news.
491
00:47:18,377 --> 00:47:21,677
We didn't have the pleasure of
throwing him out physically...
492
00:47:21,922 --> 00:47:23,924
But this girl...
493
00:47:25,092 --> 00:47:32,192
Watch what you say! Not
one vile thing against them.
494
00:47:32,683 --> 00:47:34,185
Now listen to me.
495
00:47:35,102 --> 00:47:37,196
Until she leaves the
house with her husband...
496
00:47:37,521 --> 00:47:41,901
...you're to stay away from here.
497
00:47:42,109 --> 00:47:45,989
What will you give us for that?
- What's your price?
498
00:47:46,864 --> 00:47:49,413
When will she leave?
- Next week.
499
00:47:49,992 --> 00:47:52,245
That means six days from now.
500
00:47:52,703 --> 00:47:55,456
That makes it Rs.600000.
501
00:47:55,748 --> 00:47:58,877
And Rs.100000 more for
the slap you gave me.
502
00:48:05,466 --> 00:48:07,514
Salamat Ali Khan.
- Yes, sir.
503
00:48:07,718 --> 00:48:10,016
Give them a cheque for Rs.1 million.
504
00:48:10,221 --> 00:48:12,394
And just take them away!
505
00:48:13,182 --> 00:48:14,775
Come, ma'am.
506
00:48:17,103 --> 00:48:20,778
Today all my efforts
have been worth it, Viren.
507
00:48:21,148 --> 00:48:23,867
Today you've really matured,
Prince Virendra Kumar Singh.
508
00:48:25,194 --> 00:48:28,198
Today I feel like
addressing you by your title.
509
00:48:29,323 --> 00:48:31,371
Aunt!
- Bless you!
510
00:48:31,450 --> 00:48:33,828
I've arrived.
511
00:48:35,579 --> 00:48:42,087
"You called me, here I am.
I've brought my life in my palms."
512
00:48:42,628 --> 00:48:44,756
Aunt!
- Bless you.
513
00:48:44,839 --> 00:48:47,638
How are you?
- Losing some hair...
514
00:48:52,012 --> 00:48:53,104
How come you're here?
515
00:48:53,180 --> 00:48:55,308
Then would there be
a wedding without me?
516
00:48:58,561 --> 00:48:59,938
Come, dear.
517
00:49:03,732 --> 00:49:05,951
There's something I
wanted to discuss with you.
518
00:49:06,026 --> 00:49:07,528
Oh, my God!
519
00:49:08,320 --> 00:49:09,663
One moment.
520
00:49:10,656 --> 00:49:12,499
Hello!
521
00:49:12,575 --> 00:49:16,751
I'm Prem Anand. I'm
Vireo's childhood friend.
522
00:49:16,912 --> 00:49:19,461
You know when I was seven...
- Prem...
523
00:49:19,540 --> 00:49:21,087
I got it.
524
00:49:21,292 --> 00:49:22,839
Hello!
- Hello!
525
00:49:25,004 --> 00:49:26,256
Tell me!
526
00:49:35,014 --> 00:49:37,893
Is she a girl or a bombshell?
When are you getting married?
527
00:49:37,975 --> 00:49:41,696
You've just come. Have a wash,
then we'll chat...
528
00:49:41,770 --> 00:49:44,114
Good idea! What a girl you've chosen.
529
00:49:44,190 --> 00:49:47,660
She is too much! She is
three much, four much! Viren!
530
00:49:49,236 --> 00:49:50,362
Viren!
531
00:49:51,238 --> 00:49:55,994
I admit she's so lovely. It
won't be easy to forget her.
532
00:49:56,827 --> 00:49:59,455
But you should have told her
of your feelings, at least once.
533
00:49:59,538 --> 00:50:01,085
What difference would that have made?
534
00:50:01,165 --> 00:50:03,634
She'd have loved her guy anyway.
535
00:50:03,918 --> 00:50:05,795
Well, it's not the end of the world!
536
00:50:05,878 --> 00:50:08,597
I don't know. It might be.
537
00:50:09,173 --> 00:50:12,643
But you...
- There are no ifs and buts in love.
538
00:50:14,178 --> 00:50:20,436
I didn't love her with the
stipulation that she must love me too.
539
00:50:22,186 --> 00:50:26,942
She loves Siddharth,
she'll be happy with him.
540
00:50:27,900 --> 00:50:29,322
That's all I want.
541
00:50:32,780 --> 00:50:34,908
May fortune smile on you.
542
00:50:35,282 --> 00:50:37,410
You always were beautiful...
543
00:50:37,493 --> 00:50:41,464
...but never as
beautiful as you look today.
544
00:50:43,040 --> 00:50:45,008
I miss father very much.
545
00:50:46,961 --> 00:50:49,714
That you will, all your life.
546
00:50:50,214 --> 00:50:54,640
He always said he'd
go as dowry with you.
547
00:50:55,344 --> 00:50:57,972
Now his memories are your dowry.
548
00:50:58,222 --> 00:51:00,020
No, don't cry.
549
00:51:02,101 --> 00:51:05,480
May God give you a long happy life.
550
00:51:07,147 --> 00:51:11,448
What's wrong with Viren?
He hasn't met me for days.
551
00:51:12,778 --> 00:51:14,997
He's very busy with the preparations.
552
00:51:15,072 --> 00:51:18,076
He's looking after everything himself.
553
00:51:18,242 --> 00:51:20,665
Your father had handed over
your responsibility to him.
554
00:51:22,246 --> 00:51:26,171
Tell him that I won't
leave without meeting him.
555
00:51:26,542 --> 00:51:28,044
If I see him, I'll
give him your message.
556
00:51:34,258 --> 00:51:37,603
"This kurta that's made of muslin..."
557
00:51:37,678 --> 00:51:39,680
"My beloved you come to me."
558
00:51:39,763 --> 00:51:44,519
"I've eaten betel leaf of Babaras."
559
00:51:44,602 --> 00:51:51,201
"I await you at the door. Come
dressed in a muslin kurta..."
560
00:51:51,817 --> 00:51:54,991
I was told you were asking for me...
561
00:52:08,709 --> 00:52:12,839
I don't know whether my
father was happy with my choice.
562
00:52:13,839 --> 00:52:16,217
But since I'm in your charge...
563
00:52:16,925 --> 00:52:20,680
...tell me, do you approve?
564
00:52:22,097 --> 00:52:23,644
Why not?
565
00:52:25,392 --> 00:52:28,066
You shouldn't answer a
question with another question.
566
00:52:30,230 --> 00:52:31,732
Are you happy?
567
00:52:33,067 --> 00:52:34,444
Yes.
568
00:52:35,194 --> 00:52:36,696
Then I am too.
569
00:52:39,198 --> 00:52:42,828
I've been very bad to you.
570
00:52:44,370 --> 00:52:45,838
I've really harassed you.
571
00:52:46,830 --> 00:52:48,332
What nonsense!
572
00:52:48,707 --> 00:52:51,836
You're very nice, very good.
573
00:52:55,089 --> 00:52:58,684
If I can ever be of help, write to me.
574
00:53:02,888 --> 00:53:04,265
Can I?
575
00:53:06,183 --> 00:53:07,480
Go on.
576
00:53:10,521 --> 00:53:14,446
Can I call you by your first name?
577
00:53:16,402 --> 00:53:17,574
Pallavi.
578
00:53:17,736 --> 00:53:21,081
Come, my dear. Everybody is waiting.
579
00:53:21,156 --> 00:53:22,783
You too, Viren.
580
00:54:00,904 --> 00:54:05,904
"These moments, these memories, I
shall cherish for years to come"
581
00:54:12,166 --> 00:54:17,166
"Should the seasons change,
I will beg for them"
582
00:54:23,594 --> 00:54:28,594
"These moments, these memories, I
shall cherish for years to come"
583
00:54:35,147 --> 00:54:40,147
"Should the seasons change,
I will appeal for them"
584
00:54:47,159 --> 00:54:52,290
"I will cherish for years..."
585
00:54:52,998 --> 00:54:56,844
"I will cherish for years..."
586
00:55:09,932 --> 00:55:11,559
May you live long!
587
00:55:17,105 --> 00:55:22,077
Whenever you come, stay here a while.
588
00:55:23,195 --> 00:55:27,075
Nobody should say the house is empty.
589
00:55:27,074 --> 00:55:30,578
No, don't worry about that.
590
00:55:30,661 --> 00:55:33,414
We'll look after the house now.
591
00:55:33,497 --> 00:55:37,968
You... What are these
people doing here, Mr. Salamat?
592
00:55:38,043 --> 00:55:43,425
Tell her, sir. She's asking,
what are we doing here?
593
00:55:43,507 --> 00:55:46,602
This is ours now.
594
00:55:46,677 --> 00:55:50,352
We were quiet because of
Prince Virendra Kumar Singh.
595
00:55:50,430 --> 00:55:53,354
Else, we'd have thrown
you out six days ago.
596
00:55:53,433 --> 00:55:55,686
Can't you people be polite?
597
00:55:55,769 --> 00:55:59,524
Who is this guy? Is he
trying to teach us to be polite?
598
00:55:59,690 --> 00:56:03,285
Don't ever think it's only
Rajputs who are self-respecting.
599
00:56:03,360 --> 00:56:06,785
Every decent man can kill
and die for his self-respect.
600
00:56:07,030 --> 00:56:10,330
If you say another word,
there'll be a death here.
601
00:56:10,868 --> 00:56:14,042
Whose death?
- Either yours, or mine.
602
00:56:14,121 --> 00:56:15,418
Siddharth.
603
00:56:15,831 --> 00:56:18,880
No. This is not the
time to keep quiet.
604
00:56:19,376 --> 00:56:23,756
You people had said
you'd come tomorrow.
605
00:56:23,964 --> 00:56:26,058
You've got it wrong.
606
00:56:26,258 --> 00:56:29,182
We were paid Rs.1 million
to keep away till today.
607
00:56:31,346 --> 00:56:35,317
What's all this about? What
time limit? What Rs.1 million?
608
00:56:36,018 --> 00:56:40,694
Kishan. Throw these
people out of our property.
609
00:56:40,772 --> 00:56:45,323
This house, this land,
is all ours now.
610
00:56:45,402 --> 00:56:47,575
Your father had lost the case...
611
00:56:50,824 --> 00:56:55,705
Yes, Viren wanted
you to leave happily...
612
00:56:56,121 --> 00:56:58,044
...before they claimed it all.
613
00:56:58,457 --> 00:57:00,926
That's why he had to
buy some time from them.
614
00:57:01,919 --> 00:57:06,425
Papa died, the mansion is not mine.
615
00:57:07,090 --> 00:57:10,845
I've become all alone now.
616
00:57:11,386 --> 00:57:14,481
God forbid! Why should you feel alone?
617
00:57:14,681 --> 00:57:17,309
You have your husband with you.
618
00:57:23,106 --> 00:57:27,327
I cried so much against these walls.
619
00:57:28,153 --> 00:57:30,030
Such insult to those tears.
620
00:57:30,864 --> 00:57:33,583
I'll never forgive Viren for this.
621
00:57:34,451 --> 00:57:39,207
That's your personal opinion,
but he did his duty.
622
00:57:39,706 --> 00:57:44,963
We both are indebted to him. And
it's a debt we can never repay.
623
00:57:46,254 --> 00:57:49,929
Just take me away from here.
624
00:57:51,426 --> 00:57:52,973
Bless you, dear.
625
00:57:53,720 --> 00:57:57,600
But don't misunderstand Viren.
626
00:57:57,975 --> 00:58:01,070
There's no question about that.
627
00:58:01,812 --> 00:58:04,656
Now I know why he didn't wait for you.
628
00:58:05,649 --> 00:58:08,118
He didn't want to face this moment.
629
00:58:08,944 --> 00:58:12,198
I'd have done the
same thing if I were he.
630
00:58:13,407 --> 00:58:17,537
No work is done without contacts
these days, especially plane bookings.
631
00:58:17,619 --> 00:58:20,213
Your seats are confirmed.
632
00:58:20,288 --> 00:58:23,132
Who are those other tickets for?
- For you.
633
00:58:23,291 --> 00:58:25,385
And the other?
- For me.
634
00:58:25,460 --> 00:58:26,837
Don't be funny, Prem.
635
00:58:27,004 --> 00:58:31,259
I know you much better than
you think. You can't cry alone.
636
00:58:31,633 --> 00:58:34,887
When your dad died, I was present.
637
00:58:35,053 --> 00:58:37,351
You used a shoulder to cry on.
638
00:58:38,056 --> 00:58:41,356
What will I cry for this time?
- For your love.
639
00:58:41,935 --> 00:58:45,735
Until you forget Pallavi,
I won't leave you.
640
00:58:46,815 --> 00:58:49,739
I don't think I'll ever forget her.
- We'll see!
641
00:59:02,414 --> 00:59:06,544
"These birds and the clouds
are crazy about lovers..."
642
00:59:06,668 --> 00:59:09,296
"Who are we, O companion?"
643
00:59:09,421 --> 00:59:17,727
"I can't remember, I've forgotten"
644
00:59:18,972 --> 00:59:23,227
"These birds and the
clouds are crazy about lovers"
645
00:59:23,351 --> 00:59:25,854
"Who are we, O companion?"
646
00:59:25,979 --> 00:59:29,779
"I can't remember... I have forgotten"
647
00:59:29,983 --> 00:59:34,113
"I can't remember, I have forgotten"
648
00:59:54,424 --> 01:00:02,229
"We need nothing"
649
01:00:02,641 --> 01:00:10,571
"Nothing is more beautiful than love"
650
01:00:11,024 --> 01:00:19,000
"Where will these waves take us?"
651
01:00:18,990 --> 01:00:27,000
"I have no regret, you are my shore"
652
01:00:27,374 --> 01:00:35,805
"Life is but flowing water...
it can't be trusted"
653
01:00:35,924 --> 01:00:40,020
"The birds and the clouds...
they're crazy about lovers"
654
01:00:40,137 --> 01:00:43,016
"Who are we?"
655
01:00:43,098 --> 01:00:47,023
"I can't remember, I've forgotten"
656
01:00:47,144 --> 01:00:52,275
"I can't remember... I have forgotten"
657
01:01:14,045 --> 01:01:18,425
Lost, we are
658
01:01:22,762 --> 01:01:26,141
"Asleep, we remain"
659
01:01:26,224 --> 01:01:35,451
"The world looks for us...
and we are lost"
660
01:01:35,525 --> 01:01:42,704
"Asleep in a bed of desire"
661
01:01:43,783 --> 01:01:51,668
"Come, let's get closer"
662
01:01:52,125 --> 01:02:00,010
"Let's lose each other in an embrace"
663
01:02:00,300 --> 01:02:08,685
"We share dreams together...
there's nobody else"
664
01:02:08,767 --> 01:02:12,988
"These clouds and the
birds are crazy about lovers"
665
01:02:13,104 --> 01:02:15,732
"Who are we?"
666
01:02:15,857 --> 01:02:19,862
"I can't say... I have forgotten"
667
01:02:19,986 --> 01:02:23,832
"I can't remember, I have forgotten"
668
01:02:25,283 --> 01:02:29,709
"Birds and the clouds
are crazy about lovers"
669
01:02:29,829 --> 01:02:32,548
"Who are we?"
670
01:02:32,624 --> 01:02:36,595
"I can't remember. I have forgotten"
671
01:02:36,670 --> 01:02:41,670
"I can't remember, I have forgotten"
672
01:03:11,830 --> 01:03:14,834
How lengthy a letter will you write?
Do you aim to tire him?
673
01:03:15,583 --> 01:03:16,835
It's finished.
674
01:03:21,715 --> 01:03:25,345
May I ask you something? How
long will you go on writing to him?
675
01:03:26,344 --> 01:03:28,813
Why? You don't like me doing so?
676
01:03:29,556 --> 01:03:32,560
But he hasn't replied to you at all.
677
01:03:33,560 --> 01:03:36,063
What difference does that make?
678
01:03:36,062 --> 01:03:40,488
He must know he's very special.
679
01:03:44,487 --> 01:03:45,955
Pallo...
- Yes.
680
01:03:46,698 --> 01:03:50,043
Come here... closer.
681
01:03:54,873 --> 01:03:56,125
May I say something?
682
01:03:58,001 --> 01:04:02,552
Has Viren ever told
how much he loves you?
683
01:04:06,426 --> 01:04:11,102
What! Did you say he?
684
01:04:12,015 --> 01:04:14,484
I thought as much. I
knew you'd have no inkling.
685
01:04:14,559 --> 01:04:18,484
What nonsense! You're crazy...
686
01:04:20,482 --> 01:04:26,239
I realised it the day you ran to me...
687
01:04:27,822 --> 01:04:30,621
...while he thought
you sought his arms.
688
01:04:30,950 --> 01:04:32,873
He stretched his arms out too.
689
01:04:33,328 --> 01:04:35,547
But when you fell in my arms...
690
01:04:35,997 --> 01:04:41,049
...he realised he had
no place in your heart.
691
01:04:42,712 --> 01:04:47,593
But why didn't I realise it all?
692
01:04:48,134 --> 01:04:50,557
Because you had your eyes on me then.
693
01:04:51,346 --> 01:04:53,144
Then why didn't you tell me?
694
01:04:53,223 --> 01:04:55,476
I don't have a copyright on love.
695
01:04:56,351 --> 01:04:59,275
Any man would fall in love with you.
696
01:05:00,230 --> 01:05:03,825
I won't write to him!
- Why not?
697
01:05:05,276 --> 01:05:10,282
Give him some time to forget you. It's
not easy to forget one's first love.
698
01:05:11,991 --> 01:05:14,790
Are you my husband or Viren's lawyer?
699
01:05:15,870 --> 01:05:18,498
No advocating, I'm
only speaking the truth.
700
01:05:18,790 --> 01:05:21,509
Promise me you'll write to him.
701
01:05:26,089 --> 01:05:27,432
viren..
702
01:05:27,799 --> 01:05:32,851
'I'll pen you so many letters
you'll get fed up and reply to me
703
01:05:33,596 --> 01:05:39,444
'I'll never forgive you for
going away without meeting me
704
01:05:40,478 --> 01:05:42,401
'Listen... '
705
01:05:42,480 --> 01:05:47,611
I didn't know that
motherhood would mean so much to me.'
706
01:05:48,111 --> 01:05:51,331
'Haven't you caught on? I'm pregnant.'
707
01:06:02,125 --> 01:06:03,342
Aunt!
708
01:06:04,544 --> 01:06:06,672
Speak loudly please.
709
01:06:07,464 --> 01:06:10,058
Very bad news, son.
710
01:06:10,258 --> 01:06:11,760
You're well, aren't you?
711
01:06:11,926 --> 01:06:17,649
Yes, but Siddharth was
killed in a car accident.
712
01:06:18,808 --> 01:06:20,025
No!
713
01:06:22,020 --> 01:06:23,988
She wasn't with him, was she?
714
01:06:24,230 --> 01:06:25,527
Yes, she was.
715
01:06:26,357 --> 01:06:29,657
There's nothing to
fret about, is there?
716
01:06:30,487 --> 01:06:35,664
Yes, there is. You better rush over.
717
01:06:38,703 --> 01:06:39,875
All right.
718
01:06:45,793 --> 01:06:49,843
I understand, but
we'll have to operate.
719
01:06:50,173 --> 01:06:52,016
She has lost a lot of blood.
720
01:06:52,300 --> 01:06:57,022
And between the mother and child,
I can save only one.
721
01:06:57,180 --> 01:07:00,184
Then save the mother.
722
01:07:02,644 --> 01:07:06,069
Please do me a favour.
723
01:07:06,564 --> 01:07:09,317
Save my baby.
724
01:07:09,400 --> 01:07:12,028
Please, ma'am, don't talk much.
725
01:07:13,404 --> 01:07:15,122
I beg you...
726
01:07:16,533 --> 01:07:18,035
I beg you...
727
01:07:26,626 --> 01:07:32,133
Trust in God. If He wills,
both will be safe.
728
01:07:33,299 --> 01:07:37,304
I could save the baby,
but she's very serious.
729
01:07:37,512 --> 01:07:40,732
There's no time. She wants to see you.
730
01:08:07,709 --> 01:08:12,886
Viren was also a baby
when you took him, right?
731
01:08:13,756 --> 01:08:15,133
Yes.
732
01:08:19,887 --> 01:08:21,514
Viren is here too.
733
01:08:36,529 --> 01:08:38,998
Viren, you better go and meet her.
734
01:08:48,291 --> 01:08:52,296
Viren!
- Please don't say anything.
735
01:08:53,588 --> 01:08:56,011
Don't go. Please, I beg of you.
736
01:08:57,967 --> 01:09:02,438
You had asked me not to
hesitate if I wanted something.
737
01:09:03,264 --> 01:09:08,361
Well, I want you to live and be happy.
738
01:09:09,187 --> 01:09:12,236
I want you...
739
01:09:42,011 --> 01:09:47,768
"These moments, these memories...
740
01:09:48,393 --> 01:09:53,115
...I will cherish for years to come"
741
01:09:53,564 --> 01:09:59,571
"Should the seasons change...
742
01:09:59,946 --> 01:10:05,203
...I will beg they be returned"
743
01:10:05,660 --> 01:10:10,962
"I will cherish for years"
744
01:10:11,374 --> 01:10:16,130
"I will cherish for years"
745
01:10:18,423 --> 01:10:23,805
"When the pea-hen...
746
01:10:23,886 --> 01:10:30,815
...calls out in the night"
747
01:10:32,854 --> 01:10:36,984
"The bangles tinkle..."
748
01:10:37,900 --> 01:10:45,500
"The bangles tinkle in my hands...
749
01:10:45,575 --> 01:10:49,500
...See this, O Sir"
750
01:10:50,413 --> 01:10:58,594
"The bangles tinkle in my hands"
751
01:11:00,298 --> 01:11:05,725
"When the pea-hen...
752
01:11:05,845 --> 01:11:11,727
...calls out in the nights"
753
01:11:37,335 --> 01:11:38,757
Hello, aunt!
754
01:11:43,758 --> 01:11:47,763
Where did you find this beauty?
755
01:11:48,137 --> 01:11:52,313
Beauty is found everywhere.
Beauty is beauty after all.
756
01:11:52,558 --> 01:11:56,028
Then is it...
- Yes, Pallavi's daughter.
757
01:11:56,187 --> 01:11:58,110
What's her name?
758
01:11:58,356 --> 01:12:02,031
She has to be raised with reverence.
759
01:12:02,026 --> 01:12:04,028
So I've named her Pooja (prayer).
760
01:12:31,472 --> 01:12:34,351
Leaving today, son?
- Yes.
761
01:12:35,393 --> 01:12:37,066
Just one more day...
762
01:12:37,353 --> 01:12:40,607
Don't force me. I won't stay.
763
01:12:41,440 --> 01:12:44,660
When I wanted to stay,
you insisted I go.
764
01:12:45,027 --> 01:12:48,406
And now that I wish
to go, you stop me.
765
01:12:48,656 --> 01:12:52,832
See Pooja, just once at least.
She's one-year-old today.
766
01:12:54,495 --> 01:12:57,795
I can never forget her birthday.
767
01:12:58,082 --> 01:12:59,675
Can you blame her for that?
768
01:12:59,750 --> 01:13:03,004
No. But I wish her birthday...
769
01:13:04,046 --> 01:13:07,516
...and Pallavi's death
anniversary didn't clash.
770
01:13:08,885 --> 01:13:10,683
When will you come again?
771
01:13:11,012 --> 01:13:12,730
Next year, on the death anniversary.
772
01:13:13,931 --> 01:13:18,778
You've grown up now. Adults
must learn to forget the past.
773
01:13:19,186 --> 01:13:22,941
That's just it. I just can't forget.
774
01:13:25,276 --> 01:13:27,244
I'll go now.
- Bless you.
775
01:13:33,993 --> 01:13:39,545
My little doll; my little child
776
01:13:39,790 --> 01:13:44,887
"From fairyland one day..."
777
01:13:45,379 --> 01:13:50,601
"a prince will come...
778
01:13:51,010 --> 01:13:56,437
...to take you away to the castles"
779
01:14:08,069 --> 01:14:13,701
"My little doll...
780
01:14:13,783 --> 01:14:20,462
...you will one day
cast a magic spell"
781
01:14:25,044 --> 01:14:30,551
"You will grow up..."
782
01:14:30,675 --> 01:14:36,057
...and I'll be an old woman"
783
01:14:36,305 --> 01:14:41,812
"Don't you forget these ties we share"
784
01:14:42,061 --> 01:14:47,659
My little doll; my little child
785
01:14:47,775 --> 01:14:52,531
"From fairyland one day..."
786
01:14:53,406 --> 01:14:58,913
"a prince will arrive...
787
01:14:59,161 --> 01:15:04,213
...to take you away into the castles"
788
01:15:04,709 --> 01:15:10,307
"My little child; my little doll..."
789
01:15:10,589 --> 01:15:15,720
"From fairyland one day..."
790
01:15:16,053 --> 01:15:21,526
"a prince will arrive...
791
01:15:21,642 --> 01:15:27,024
...to take you away to the castles"
792
01:15:27,314 --> 01:15:31,740
"a prince will arrive...
793
01:15:32,945 --> 01:15:34,947
Is he here?
- Yes.
794
01:15:35,156 --> 01:15:38,205
Sir! Sir!
795
01:15:41,287 --> 01:15:43,756
Sir! Sir!
796
01:15:46,667 --> 01:15:47,964
Don't shout.
797
01:15:48,044 --> 01:15:50,672
Is he upstairs?
- Yes, my child.
798
01:15:50,755 --> 01:15:54,055
In that case, I won't let him
go without seeing me this time.
799
01:15:54,050 --> 01:15:57,099
He's tired. Let him sleep now.
800
01:15:57,178 --> 01:16:00,808
Can I just peep?
- No! How many times must I tell you?
801
01:16:01,015 --> 01:16:04,895
You never let me meet him. Go!
I won't talk to you!
802
01:16:11,609 --> 01:16:13,782
What are you doing here?
803
01:16:13,861 --> 01:16:16,535
Keeping a watch, so
he doesn't slip out.
804
01:16:16,739 --> 01:16:20,289
Crazy! He's going tomorrow.
805
01:16:20,367 --> 01:16:22,415
Then I'll sit here till tomorrow!
806
01:16:22,536 --> 01:16:26,040
Okay. When you feel sleepy,
come upstairs to me.
807
01:16:44,391 --> 01:16:45,517
Sir!
808
01:16:47,353 --> 01:16:49,731
Sir! Sir!
809
01:16:50,189 --> 01:16:52,408
Sir! Sir!
810
01:16:55,194 --> 01:16:57,367
Sir! Sir!
811
01:17:01,117 --> 01:17:10,424
Sir! Sir!
812
01:17:14,880 --> 01:17:18,851
Enough now! Don't be childish.
Stop crying!
813
01:17:19,552 --> 01:17:23,477
I chased the car but he
didn't even look back.
814
01:17:23,681 --> 01:17:26,981
How could he see you if
you were running behind him?
815
01:17:27,059 --> 01:17:29,357
I even called out to him.
816
01:17:29,436 --> 01:17:31,564
There must have been heavy breeze...
817
01:17:31,689 --> 01:17:34,158
...because of which he
must not have heard.
818
01:17:34,233 --> 01:17:35,780
Meet him next year.
819
01:17:35,860 --> 01:17:38,909
Just let me grow up!
- And what will you do?
820
01:17:38,988 --> 01:17:40,740
You won't tell him, will you?
- No.
821
01:17:40,823 --> 01:17:42,040
Promise?
- Promise.
822
01:17:42,116 --> 01:17:44,960
I'll just marry him.
Then where will he go?
823
01:17:45,703 --> 01:17:48,206
Every time he comes, he
has just given me a gift.
824
01:17:48,289 --> 01:17:50,883
Where's my gift, by the way?
825
01:17:51,917 --> 01:17:54,386
Here it is.
826
01:18:44,345 --> 01:18:47,474
Prem, I found those
people a bit too smart.
827
01:18:47,556 --> 01:18:50,526
Not smart, but like
their name, 'crooks'.
828
01:18:50,601 --> 01:18:51,853
So that nobody gets suspicious.
829
01:18:51,977 --> 01:18:53,945
Shows off his
helicopter to us, my foot.
830
01:18:54,021 --> 01:18:55,694
We know that you have a helicopter.
831
01:18:55,773 --> 01:18:57,616
We know our importance too.
832
01:18:57,733 --> 01:19:01,783
So the deal will be as per our terms.
One thing, don't compromise.
833
01:19:01,904 --> 01:19:02,996
Leave it to me. I'll set it right.
834
01:19:03,113 --> 01:19:05,616
There was a call for you from Anita.
835
01:19:05,699 --> 01:19:08,327
Who can forget that girl?
836
01:19:12,206 --> 01:19:14,584
Hi!
- Hi, Anita.
837
01:19:14,708 --> 01:19:16,085
Hello.
- Hello.
838
01:19:17,086 --> 01:19:22,183
Hadn't I called you?
- How could I leave him behind?
839
01:19:22,466 --> 01:19:24,264
How can you tolerate this man?
840
01:19:24,343 --> 01:19:27,813
Ms. Anita Malhotra, the reality is
that actually we tolerate each other.
841
01:19:27,930 --> 01:19:29,523
In fact, all are enduring each other.
842
01:19:29,598 --> 01:19:32,602
You because of him and I...
- Hi! ...you know what I mean...
843
01:19:34,061 --> 01:19:35,187
Hello!
844
01:19:35,896 --> 01:19:37,614
God shouldn't make
somebody so handsome.
845
01:19:37,731 --> 01:19:40,075
See, she's calling out to me.
Just a minute, excuse me.
846
01:19:40,150 --> 01:19:43,575
Hello, darling!
- Hi!
847
01:19:43,654 --> 01:19:46,248
Hello, darling. How are you?
Come on, let's dance.
848
01:19:46,323 --> 01:19:48,075
Hi!
- Oh, mother!
849
01:19:52,413 --> 01:19:54,632
Keep laughing like this forever.
850
01:19:55,958 --> 01:19:58,552
You have a special place in my life.
851
01:19:59,503 --> 01:20:02,973
You've held me together,
or I'd have died.
852
01:20:03,048 --> 01:20:06,018
Why don't you come
out of those shadows?
853
01:20:06,010 --> 01:20:08,058
Pallavi is dead.
854
01:20:08,262 --> 01:20:09,684
I know.
855
01:20:10,889 --> 01:20:14,689
And whenever I shut my eyes,
she stands before me, alive.
856
01:20:16,437 --> 01:20:22,069
Memories aren't something
man can simply expend with.
857
01:20:22,985 --> 01:20:29,288
I must have failed somewhere along
for you to not forget her as yet.
858
01:20:30,034 --> 01:20:34,164
It's my fault. Maybe I'm
not trying hard enough.
859
01:20:34,413 --> 01:20:36,791
Please try, Viren. Please!
860
01:20:37,207 --> 01:20:38,379
I will.
861
01:20:38,500 --> 01:20:40,923
Excuse me, sir. It's for you.
- Thank you!
862
01:20:42,546 --> 01:20:46,551
Hello. - I'm speaking from here.
Our flight is due soon.
863
01:20:47,718 --> 01:20:50,562
Hi!
Bye! Mom!
864
01:20:51,597 --> 01:20:54,396
"I'm a charming lover."
865
01:20:54,475 --> 01:20:57,479
"My destination is very far."
866
01:20:57,853 --> 01:20:59,025
What are you thinking?
867
01:20:59,021 --> 01:21:00,318
Prem!
868
01:21:01,607 --> 01:21:05,032
I'm thinking of getting married.
What do you think?
869
01:21:05,819 --> 01:21:08,698
Don't talk to me like that.
I'm not one of those.
870
01:21:08,781 --> 01:21:10,283
Please be serious.
871
01:21:10,407 --> 01:21:13,832
Of course. Do you think aunt
will agree to our marriage?
872
01:21:13,994 --> 01:21:16,167
Can we leave?
- Yes. Sorry! Sorry!
873
01:21:16,455 --> 01:21:20,881
"You shot the arrow of your eyes."
874
01:21:21,043 --> 01:21:23,637
"I'm a charming lover."
875
01:21:23,754 --> 01:21:25,677
"My destination is very far."
876
01:21:32,012 --> 01:21:33,184
Thank you!
877
01:21:35,140 --> 01:21:39,987
'British airways announces flight...
' - How long can a man chase shadows'?
878
01:21:40,979 --> 01:21:43,152
What do you think of Anita?
879
01:21:44,191 --> 01:21:46,785
Do you love her?
880
01:21:48,904 --> 01:21:52,408
I've loved once. Now I want to marry.
881
01:21:53,117 --> 01:21:56,087
I'll marry Anita, after I come back.
882
01:21:57,496 --> 01:21:59,169
I'll call aunt too.
883
01:22:00,624 --> 01:22:02,672
And that's that.
- flight no 101 to Delhi...'
884
01:22:04,545 --> 01:22:07,298
Well?
- Ok, Prem. Bye! - Bye!
885
01:22:09,258 --> 01:22:12,432
'Last and final call to passengers
traveling on Air India's flight... '
886
01:22:12,511 --> 01:22:14,104
Oh! Hi!
887
01:22:16,056 --> 01:22:20,027
"Who has come in front
of me, my heart flutters."
888
01:22:20,018 --> 01:22:23,522
"In just one glance
I've been floored."
889
01:22:23,689 --> 01:22:27,489
"We'll meet and talk."
890
01:22:27,693 --> 01:22:30,196
"When she meets me..."
- Ok. Tell me!
891
01:22:31,071 --> 01:22:35,702
We spoke a lot of nonsense.
About importing India's seasons.
892
01:22:35,784 --> 01:22:38,128
The Indian government
wouldn't allow it, I said.
893
01:22:38,203 --> 01:22:42,003
Tell me what you
couldn't tell me over the phone.
894
01:22:42,666 --> 01:22:45,044
The phone? What an unromantic thing.
895
01:22:45,294 --> 01:22:47,592
Imagine a romantic scene
between Dilip Kumar...
896
01:22:47,671 --> 01:22:50,845
...and Madhubala from the movie
'Mughal-e-Azam' over the phone.
897
01:22:50,924 --> 01:22:52,642
Hello, Anarkali!
898
01:22:52,968 --> 01:22:54,891
Louder, says Dilip Kumar. I
can't hear a thing! - Prem!
899
01:22:54,970 --> 01:22:57,598
Hello?
- Oh, I'm going to kill you!
900
01:22:57,723 --> 01:23:02,194
So how will you know about
something that's going to thrill you?
901
01:23:02,269 --> 01:23:05,148
Have you decided to
commit suicide? Thank God!
902
01:23:05,981 --> 01:23:08,200
Actually, it's Vireo's
idea to commit suicide.
903
01:23:08,317 --> 01:23:11,446
I tried to talk him out of it...
- So?
904
01:23:12,613 --> 01:23:17,835
Now when he marries you, he'll have
to commit suicide, sooner or later!
905
01:23:18,327 --> 01:23:20,000
Marry me?
906
01:23:21,079 --> 01:23:23,798
Come to your senses... this is Prem!
907
01:23:23,874 --> 01:23:26,343
Oh, I love you, Prem!
- Prem...
908
01:24:18,136 --> 01:24:19,604
Pooja!
909
01:24:20,514 --> 01:24:23,188
Now why have you gone mute?
910
01:24:23,517 --> 01:24:27,943
You harassed me about meeting him.
911
01:24:28,188 --> 01:24:31,488
Now why so quiet? Go ahead
with your complaints to him.
912
01:24:31,775 --> 01:24:36,372
She had made my life miserable.
913
01:24:36,530 --> 01:24:40,080
He doesn't meet me, or talk to me.
914
01:24:40,701 --> 01:24:44,126
Go on, get up and meet him.
915
01:24:59,428 --> 01:25:00,771
Viren!
916
01:25:01,597 --> 01:25:05,227
You're leaving? I thought you were
to stay for a couple of days more.
917
01:25:05,350 --> 01:25:06,567
Actually, aunt...
918
01:25:06,685 --> 01:25:07,937
Sir!
919
01:25:09,605 --> 01:25:11,482
Please stay for just one more day.
920
01:25:13,692 --> 01:25:17,367
If I had no important work
on hand, I'd have stayed back.
921
01:25:17,613 --> 01:25:20,082
I'm requesting for just one day.
922
01:25:21,074 --> 01:25:24,123
Actually, I...
- A day's so small.
923
01:25:24,828 --> 01:25:27,547
Can't you honour my small request?
924
01:25:27,748 --> 01:25:31,844
And you've hardly stayed. Please.
925
01:25:35,797 --> 01:25:37,549
Don't stop him.
926
01:25:38,008 --> 01:25:40,807
He doesn't have time
even for himself...
927
01:25:40,969 --> 01:25:44,815
...let alone us.
928
01:25:45,057 --> 01:25:49,654
He's very busy. Why should he
bother with our feelings, dear?
929
01:25:50,354 --> 01:25:51,822
You go, Viren.
930
01:25:53,482 --> 01:25:56,656
These days, you've become very rude.
931
01:25:56,735 --> 01:26:01,411
You don't please anybody.
You behave as you wish.
932
01:26:02,532 --> 01:26:03,784
Here are the tickets.
933
01:26:03,867 --> 01:26:07,838
And when we both come to London,
where will you go?
934
01:26:08,622 --> 01:26:11,592
Take it and go!
935
01:26:15,379 --> 01:26:16,847
Bless you.
936
01:26:17,756 --> 01:26:19,303
I'm leaving, aunt.
937
01:26:26,640 --> 01:26:28,608
Let him go.
938
01:26:45,158 --> 01:26:46,910
Shankar!
- Yes, sir.
939
01:26:47,536 --> 01:26:48,913
Turn back.
- Right, sir.
940
01:26:55,669 --> 01:26:59,014
You, sir? They've gone to the castle.
941
01:26:59,506 --> 01:27:02,055
This is not a castle,
but a memorial to love...
942
01:27:02,134 --> 01:27:04,353
...which is found in every love story.
943
01:27:04,428 --> 01:27:06,055
It was the same in the love story...
944
01:27:06,054 --> 01:27:08,728
...of Rana Surya Narayan
Singh and his beloved.
945
01:27:08,807 --> 01:27:11,811
There was a long-standing
feud between their families.
946
01:27:12,018 --> 01:27:17,866
Mrigavati wrote a love letter
to him, and awaited his arrival.
947
01:27:20,902 --> 01:27:24,156
There's an inexpressible joy
in awaiting one's beloved.
948
01:27:24,573 --> 01:27:27,622
At times, she asked her bangles...
949
01:27:28,160 --> 01:27:30,788
...or even her
reflection in the mirror.
950
01:27:32,497 --> 01:27:33,749
Sir!
951
01:27:37,002 --> 01:27:40,347
Sometimes she'd ask the moon...
952
01:27:40,797 --> 01:27:43,846
...whether he'd received her letter.
953
01:27:44,009 --> 01:27:46,103
I don't know his feelings.
954
01:27:46,261 --> 01:27:48,138
Please tell me...
955
01:27:48,638 --> 01:27:53,269
...dear wind, what does he say?
956
01:27:53,602 --> 01:27:57,232
My heart is always open to him.
957
01:27:57,481 --> 01:27:58,903
And I await him.
958
01:28:03,320 --> 01:28:07,325
You're just eating away. Tell
me how did you like my show?
959
01:28:07,866 --> 01:28:09,288
It was very nice.
960
01:28:09,701 --> 01:28:14,207
I don't know about others,
but it took me into my past.
961
01:28:14,414 --> 01:28:16,508
I'm very happy to know this.
962
01:28:16,625 --> 01:28:19,595
Can I serve you dahi gulgule
(Indian yogurt delicacy)? It's very good.
963
01:28:20,962 --> 01:28:24,307
She has prepared it specially for you.
964
01:28:24,591 --> 01:28:26,013
That's true.
965
01:28:28,011 --> 01:28:32,437
How's your horse, Windy?
- How do you know Windy?
966
01:28:34,184 --> 01:28:37,563
Look at that! He's
asking how do I know Windy?
967
01:28:37,813 --> 01:28:42,193
Had you known the full name,
you'd have never asked me this.
968
01:28:43,902 --> 01:28:46,325
May I have the honour of
presenting Miss Pooja...
969
01:28:46,446 --> 01:28:48,915
...'Encyclopaedia on Viren' Bhatnagar?
970
01:28:50,158 --> 01:28:54,129
Can't believe it? Get
up then, and come on.
971
01:28:55,038 --> 01:28:59,339
Better go, else you'll remain here,
and your arms will go with her!
972
01:29:01,336 --> 01:29:04,556
What's all this? Why did
you beat your head over me?
973
01:29:04,714 --> 01:29:07,888
Why have you collected all this?
974
01:29:08,093 --> 01:29:09,970
To each his own.
975
01:29:10,053 --> 01:29:15,059
You never met me, so I joined
all your pieces, and did this.
976
01:29:16,601 --> 01:29:18,023
Try and run now.
977
01:29:21,022 --> 01:29:23,696
What's this?
- That's my autobiography.
978
01:29:23,775 --> 01:29:26,449
Whatever you sent, your photos...
979
01:29:27,320 --> 01:29:30,039
...and even cake-candles.
980
01:29:31,408 --> 01:29:35,038
I had also vowed not
to accept your gifts...
981
01:29:35,120 --> 01:29:36,417
...till you gave them personally.
982
01:29:36,621 --> 01:29:39,044
They are all still lying unopened.
983
01:29:39,541 --> 01:29:41,088
What?
- Then?
984
01:29:41,167 --> 01:29:45,968
It was my birthday but
you'd hand my gifts to aunt!
985
01:29:46,131 --> 01:29:47,428
It's not fair.
986
01:29:48,592 --> 01:29:52,222
If you want to give them
to me, then do it properly.
987
01:29:53,847 --> 01:29:54,894
Come on.
988
01:29:55,348 --> 01:29:58,568
No. Not from the top. From here.
989
01:29:58,852 --> 01:29:59,603
Why so?
990
01:29:59,936 --> 01:30:03,566
Because I'm 3 years old there.
991
01:30:13,909 --> 01:30:14,956
Now what's the matter?
992
01:30:15,535 --> 01:30:17,708
Haven't you ever been
to a birthday party?
993
01:30:17,954 --> 01:30:21,925
Why? - Because a birthday gift is
given by wishing Happy Birthday.
994
01:30:22,167 --> 01:30:24,966
Happy Birthday!
- Thank you Kunwarji!
995
01:30:26,463 --> 01:30:27,555
I got it!
996
01:30:31,051 --> 01:30:35,147
Daija says I laugh
just like my mother.
997
01:30:35,680 --> 01:30:39,184
You must have heard it. Is it true?
998
01:30:42,604 --> 01:30:44,572
Go to sleep. It's very late.
999
01:30:46,608 --> 01:30:47,860
Good night Kunwarji!
1000
01:30:57,243 --> 01:31:02,750
My little doll; my little child
1001
01:31:02,874 --> 01:31:07,801
"From fairyland one day..."
1002
01:31:08,505 --> 01:31:14,012
"a prince will arrive...
1003
01:31:14,094 --> 01:31:19,726
...to take you away to the castles"
1004
01:31:19,808 --> 01:31:25,315
My little doll; my little child
1005
01:31:25,397 --> 01:31:29,072
"From fairyland one day..."
1006
01:31:35,573 --> 01:31:37,871
Daija! Kunwarji?
1007
01:31:38,118 --> 01:31:39,335
He's gone, my dear.
1008
01:31:39,911 --> 01:31:41,504
He went without meeting me again?
1009
01:31:42,163 --> 01:31:43,415
So mean.
1010
01:31:44,249 --> 01:31:49,176
Don't feel so bad. See this. We
too shall be flying to London soon.
1011
01:31:50,839 --> 01:31:52,933
I can't believe it!
- Yes.
1012
01:31:53,049 --> 01:31:54,426
I can't believe it!
1013
01:31:56,886 --> 01:31:57,853
Thank you, aunt!
1014
01:31:58,263 --> 01:32:02,564
"If he is silent the
wounds of my heart ache."
1015
01:32:02,642 --> 01:32:09,526
"You give your pain
and your troubles to me."
1016
01:32:10,150 --> 01:32:13,780
Where were you? You've come back,
a long time now from India.
1017
01:32:15,113 --> 01:32:17,411
Why don't you tell me what happened?
1018
01:32:18,074 --> 01:32:21,203
What can happen? I went
as usual and returned.
1019
01:32:21,411 --> 01:32:23,914
I was thinking about the deal.
1020
01:32:24,998 --> 01:32:27,672
Listen friend. Lying is
not everybody's forte.
1021
01:32:27,792 --> 01:32:30,386
It's a fine art. And
you don't have it!
1022
01:32:30,754 --> 01:32:32,347
So why try?
1023
01:32:32,422 --> 01:32:34,265
You really take your time however.
1024
01:32:35,508 --> 01:32:36,634
Please come.
1025
01:32:39,846 --> 01:32:41,814
You are really taking your own time.
1026
01:32:42,140 --> 01:32:44,859
We spent 100 Pounds
each on those tickets.
1027
01:32:45,101 --> 01:32:47,729
There were some
girls whom I was eying...
1028
01:32:47,812 --> 01:32:50,986
...but you being a wet blanket,
you spoilt it.
1029
01:32:51,149 --> 01:32:54,653
Now you'll see a movie
on video and I'll...
1030
01:32:54,778 --> 01:32:56,872
read books.
- Yes.
1031
01:32:57,030 --> 01:33:00,751
God didn't create night to
spend it all alone at home.
1032
01:33:00,992 --> 01:33:04,587
Had you helped me a bit, I too
would have had someone awaiting me...
1033
01:33:04,913 --> 01:33:09,134
Someone to question,
"why are you late?"
1034
01:33:09,209 --> 01:33:13,055
But here we're stuck with
bare walls, and windows...
1035
01:33:13,213 --> 01:33:17,468
Daija! What a surprise! Just a minute.
1036
01:33:17,592 --> 01:33:19,765
I'm elder to you by a month,
a day and a few hours.
1037
01:33:19,886 --> 01:33:22,685
So, it's my turn first. Daija! Daija!
- God bless you.
1038
01:33:24,349 --> 01:33:27,353
May you live long.
- If you say so.
1039
01:33:27,519 --> 01:33:29,613
But it is a pain in the neck
to live with this dry-bone.
1040
01:33:29,687 --> 01:33:31,906
Neither he marries,
nor does he let me marry.
1041
01:33:40,031 --> 01:33:41,283
Greetings Kunwarji!
1042
01:33:50,333 --> 01:33:53,007
Hello! Greetings, Kunwarji!
1043
01:33:53,711 --> 01:33:55,133
This is Pooja.
1044
01:33:56,881 --> 01:33:59,805
And you can't be anybody else.
But his best friend Prem.
1045
01:33:59,926 --> 01:34:01,473
Am I right? I am right!
1046
01:34:02,011 --> 01:34:05,606
She has told me so much about you,
that I know everything by heart.
1047
01:34:06,141 --> 01:34:08,064
If you say I can tell you
about the qualities we share.
1048
01:34:08,476 --> 01:34:13,152
You're fond of food so am I.
You like to go out, so do I.
1049
01:34:13,231 --> 01:34:15,780
You like to chat, so do I.
1050
01:34:15,900 --> 01:34:20,576
The best is, we both like to laugh!
1051
01:34:20,780 --> 01:34:22,327
And we laugh so much...
- Enough now.
1052
01:34:22,448 --> 01:34:25,873
Once she starts off,
there's no stopping her.
1053
01:34:25,994 --> 01:34:27,587
Sorry!
- And how are you?
1054
01:34:27,662 --> 01:34:30,085
Very happy!
- Very good!
1055
01:34:36,462 --> 01:34:38,260
I can't believe it.
1056
01:34:39,174 --> 01:34:42,553
I just can't believe she
resembles her mother so much!
1057
01:34:43,720 --> 01:34:46,064
Does she know you loved...
1058
01:34:49,851 --> 01:34:52,695
And don't tell her either.
1059
01:34:54,814 --> 01:34:58,990
But how can you? You didn't even
tell Pallavi herself, that you...
1060
01:35:02,280 --> 01:35:04,749
Why does all this happen to you only?
1061
01:35:05,241 --> 01:35:07,960
God's losing... his
sense of humour too.
1062
01:35:08,161 --> 01:35:10,914
He thinks He's played a
practical joke on you.
1063
01:35:11,623 --> 01:35:15,002
I'd have also kept quiet,
had I been in your shoes.
1064
01:35:16,961 --> 01:35:21,888
One thing is sure. As
long as she's here...
1065
01:35:22,884 --> 01:35:28,482
...you won't forget Pallavi,
and Pooja is here.
1066
01:35:30,558 --> 01:35:35,558
"When the peacock
calls during the night..."
1067
01:35:41,903 --> 01:35:51,665
"My bangles tinkle, O Sir...
they tinkle in my hands"
1068
01:35:52,664 --> 01:35:54,007
Hello!
- Hello!
1069
01:35:54,165 --> 01:35:56,759
That song you were just singing,
when did you learn it?
1070
01:35:57,293 --> 01:36:00,217
I wasn't singing, but humming.
1071
01:36:01,381 --> 01:36:06,854
Okay, the song you were humming.
From whom did you...
1072
01:36:07,679 --> 01:36:09,306
It's neither taught, nor learnt.
1073
01:36:09,389 --> 01:36:12,017
It just grows into the
hearts of local girls...
1074
01:36:12,100 --> 01:36:13,226
What!
1075
01:36:15,186 --> 01:36:18,440
In the hearts of local girls...
- After that?
1076
01:36:18,815 --> 01:36:21,193
I said it just grows...
- You dare call me Uncle again!
1077
01:36:21,359 --> 01:36:22,952
Don't shout Premji...
- Not Premji either...
1078
01:36:23,027 --> 01:36:26,122
You don't have to add
that "Ji" like you call him.
1079
01:36:26,364 --> 01:36:29,038
Then Mr. Prem?
- No!
1080
01:36:29,325 --> 01:36:30,747
Then Prem, Sir?
- No!
1081
01:36:30,827 --> 01:36:32,079
Then what shall I say?
1082
01:36:32,203 --> 01:36:33,420
I am sorry!
- Prem.
1083
01:36:33,496 --> 01:36:36,295
What?
- Friend! Buddy!
1084
01:36:36,624 --> 01:36:39,798
Prem, or if you want to call me
more intimately then... dear Prem.
1085
01:36:39,919 --> 01:36:41,637
Oh dear Prem!
- Yes! Dear Prem!
1086
01:36:41,754 --> 01:36:44,223
Sorry. Sorry.
1087
01:36:46,050 --> 01:36:47,427
Good morning, Kunwarji!
- Good morning!
1088
01:36:47,510 --> 01:36:49,262
Where are you off to?
1089
01:36:49,512 --> 01:36:52,891
I overslept a bit... I
should have been in office by now.
1090
01:36:53,016 --> 01:36:56,646
Whose office?
- Mine, of course.
1091
01:36:57,103 --> 01:36:59,652
Maybe you don't know it,
it's a Sunday today.
1092
01:36:59,731 --> 01:37:02,905
And on Sundays, just ours, all
the offices in London are closed.
1093
01:37:03,026 --> 01:37:07,031
But one office is open.
The Telegraph Office.
1094
01:37:07,113 --> 01:37:08,410
You can send us a wire.
Happy birthday.
1095
01:37:08,948 --> 01:37:11,872
I just forgot about it.
- So what will you do?
1096
01:37:12,744 --> 01:37:16,339
You can take her around London.
1097
01:37:17,332 --> 01:37:19,209
You also come with us. Please!
1098
01:37:20,001 --> 01:37:21,127
I...
1099
01:37:21,210 --> 01:37:23,338
I've to speak to Daija
about something important...
1100
01:37:23,463 --> 01:37:28,060
Then you'll have to yell it
out because she's coming with us.
1101
01:37:29,093 --> 01:37:32,063
Today is Sunday!
- Please, Kunwarji!
1102
01:37:32,055 --> 01:37:33,056
Today is Sunday!
1103
01:37:44,275 --> 01:37:45,527
Look there! Come on.
1104
01:37:51,657 --> 01:37:55,787
Get out! You are ruining my
picture view. Come on! Out.
1105
01:37:55,912 --> 01:37:57,664
Thank you. Thank you very much.
1106
01:37:59,791 --> 01:38:02,010
Out! Out!
- One picture!
1107
01:38:02,126 --> 01:38:03,799
One picture!
- Out! - Prem let's go from here.
1108
01:38:03,878 --> 01:38:05,926
Smiling.
- Prem let's go from here.
1109
01:38:06,047 --> 01:38:08,846
Smiling.
- Prem let us go from here.
1110
01:38:11,844 --> 01:38:15,064
Ladies and gentlemen,
famous folk song from India!
1111
01:38:15,139 --> 01:38:21,863
1-2-3-4 "My veil is spotted,
how will I go home."
1112
01:38:21,938 --> 01:38:24,532
"My veil has gone dirty..."
- Prem come with me.
1113
01:38:24,607 --> 01:38:27,360
What are you doing?! Why
are you creating a scene?
1114
01:38:27,443 --> 01:38:30,822
"My veil has gone dirty,
how should I hide it?"
1115
01:38:32,657 --> 01:38:34,625
You also come with me!
1116
01:38:35,118 --> 01:38:36,335
Come on.
1117
01:38:36,411 --> 01:38:39,460
Thank you! Thank you very much!
1118
01:38:39,539 --> 01:38:41,257
Thank you. Bye. Love you.
Thank you. Thank you.
1119
01:38:41,332 --> 01:38:42,879
Ya, Daija. "My veil has..."
1120
01:38:47,797 --> 01:38:51,142
Oh! May I?
1121
01:39:12,655 --> 01:39:15,750
I... I am sorry! I
apologise on his behalf.
1122
01:39:17,076 --> 01:39:18,874
It's ok. No problem.
1123
01:39:26,169 --> 01:39:27,546
Hello!
- Hello!
1124
01:39:27,670 --> 01:39:29,843
This doggie is mine.
- No!
1125
01:39:29,964 --> 01:39:32,968
Daija! - Uncle, get me a dog.
- What is happening?!
1126
01:39:33,050 --> 01:39:36,429
Get me a beautiful dog. - Kunwarji!
- Buy me a dog! - Kunwarji!
1127
01:39:36,512 --> 01:39:38,389
Buy it! It's such a nice dog.
1128
01:39:38,473 --> 01:39:41,773
I want that dog, uncle!
1129
01:39:41,893 --> 01:39:43,895
Stop it!
- I want a dog.
1130
01:39:44,020 --> 01:39:45,442
Behave yourself.
- It is such a lovely dog.
1131
01:39:45,521 --> 01:39:48,240
- What are you doing?
- I'll kiss the dog.
1132
01:39:48,316 --> 01:39:50,739
I'll kiss aunt also.
- That's enough, Prem!
1133
01:39:52,820 --> 01:39:54,037
I want a dog.
- Prem, behave yourself.
1134
01:39:54,113 --> 01:39:56,536
You did not buy me a dog!
1135
01:39:56,908 --> 01:40:00,503
Papa isn't buying me the dog!
- Dr. Prem behave yourself.
1136
01:40:00,786 --> 01:40:03,255
People are watching, Prem!
1137
01:40:03,706 --> 01:40:05,083
Prem!
1138
01:40:05,082 --> 01:40:06,550
I want a dog!
1139
01:40:07,126 --> 01:40:08,378
Prem!
1140
01:40:10,505 --> 01:40:12,257
Don't hit the retarded child.
1141
01:40:12,340 --> 01:40:14,763
Call my uncle a retarded child.
1142
01:40:17,553 --> 01:40:19,021
You should know how to behave.
1143
01:40:19,096 --> 01:40:21,315
Uncle is upset. I've taken the dog.
1144
01:40:21,390 --> 01:40:22,562
Thank you!
1145
01:40:23,643 --> 01:40:26,442
I'm not going out with them again.
1146
01:40:26,854 --> 01:40:28,948
And you were like them, too.
1147
01:40:29,941 --> 01:40:33,070
I can't face anyone in London anymore.
1148
01:40:33,236 --> 01:40:35,238
Everybody was watching!
1149
01:40:35,363 --> 01:40:39,413
This kind of behaviour is not done.
I'm genuinely disgusted.
1150
01:40:44,413 --> 01:40:45,756
Daija!
1151
01:40:49,126 --> 01:40:52,130
He was okay. So what went wrong?
1152
01:40:52,255 --> 01:40:54,724
That's how he is. Don't worry.
Did you enjoy yourself?
1153
01:40:54,799 --> 01:40:56,847
Oh god, I just freaked out.
1154
01:40:56,926 --> 01:41:01,056
I thought he was enjoying it too.
- Which is why he was angry.
1155
01:41:01,138 --> 01:41:04,642
What are you saying?! He felt guilty
that he was happy. - Don't tell me.
1156
01:41:04,725 --> 01:41:08,775
They're guys who'd pass
happiness on to the next guy.
1157
01:41:08,854 --> 01:41:11,073
In that case, we'll have
to teach him to be happy.
1158
01:41:11,065 --> 01:41:12,442
I'm not taking the risk.
1159
01:41:12,525 --> 01:41:16,405
If happiness gets to know I'm
his friend, I won't be happy again.
1160
01:41:16,529 --> 01:41:18,076
Let me think something.
- What do you want to think, baby.
1161
01:41:18,155 --> 01:41:20,453
Yes I want to think.
1162
01:41:21,033 --> 01:41:22,580
Let me think...
1163
01:41:24,120 --> 01:41:27,750
What does he like? He
must be fond of something.
1164
01:41:28,541 --> 01:41:30,589
Not many things he's fond of.
1165
01:41:30,710 --> 01:41:32,804
He is fond of old Hindi films.
- I see.
1166
01:41:32,878 --> 01:41:36,803
But he's indeed fond of watching
old Hindi film songs. I wonder how.
1167
01:41:38,426 --> 01:41:39,894
Old?
1168
01:41:41,220 --> 01:41:42,517
Hey!
1169
01:42:11,751 --> 01:42:14,550
"We have fallen in love..."
1170
01:42:14,629 --> 01:42:19,681
"...and yet, why do we
fear falling in love?"
1171
01:42:19,759 --> 01:42:21,477
"We have fallen in love..."
1172
01:42:21,552 --> 01:42:27,776
"and yet, why do we
fear falling in love?"
1173
01:42:27,850 --> 01:42:31,275
"The path is strewn with pitfalls"
1174
01:42:31,354 --> 01:42:35,575
"We know not where our goal is"
1175
01:42:35,900 --> 01:42:39,655
"We have fallen in love"
1176
01:42:39,779 --> 01:42:43,955
"And yet, why do we fear love"
1177
01:42:46,494 --> 01:42:51,921
"Use your deeds to make your destiny"
1178
01:42:51,999 --> 01:42:54,673
"Make your destiny"
1179
01:42:54,794 --> 01:42:59,641
"Should you trust yourself,
play the game"
1180
01:42:59,715 --> 01:43:02,343
"Play the game"
1181
01:43:02,760 --> 01:43:07,857
"Use your deeds to make your destiny"
1182
01:43:08,182 --> 01:43:10,776
"Make your destiny"
1183
01:43:11,060 --> 01:43:15,531
"Should you trust yourself,
play the game"
1184
01:43:15,648 --> 01:43:18,618
"Play the game"
1185
01:43:19,026 --> 01:43:22,576
"Praise Lord Shiva!"
1186
01:43:23,030 --> 01:43:27,001
"Thorn or stone? No problem."
1187
01:43:26,992 --> 01:43:31,088
"Praise Lord Shiva!
Thorn or stone? No problem."
1188
01:43:31,080 --> 01:43:35,005
"I drink the opiate in Your name"
1189
01:43:35,000 --> 01:43:39,005
"I will fall, I will die..."
1190
01:43:39,004 --> 01:43:42,008
"if you don't steady me"
1191
01:43:42,007 --> 01:43:45,011
"I swear"
1192
01:43:45,010 --> 01:43:47,058
"Praise Lord Shiva"
1193
01:43:47,054 --> 01:43:48,977
"Thorn or stone? No problem."
1194
01:43:49,056 --> 01:43:52,481
"I drink in Your name"
1195
01:43:52,601 --> 01:43:56,777
"I will fall, I will die..."
1196
01:43:56,856 --> 01:43:59,860
"if you do not steady me"
1197
01:43:59,942 --> 01:44:02,912
"I swear in the name of God"
1198
01:44:03,028 --> 01:44:05,577
"Should you and
1199
01:44:08,868 --> 01:44:11,417
"be locked in a room..."
1200
01:44:14,957 --> 01:44:17,801
"and the keys were to be lost"
1201
01:44:19,503 --> 01:44:24,304
"Should you and I be
locked in a room..."
1202
01:44:25,050 --> 01:44:28,145
"and the keys were to be lost"
1203
01:44:29,054 --> 01:44:37,485
"I'd lose myself in
your eyes, my love"
1204
01:44:37,605 --> 01:44:41,985
"Should you and I be
locked in a room..."
1205
01:44:43,110 --> 01:44:46,865
"and the keys were to be lost"
1206
01:44:48,741 --> 01:44:52,837
How are you to be treated?
1207
01:44:52,953 --> 01:44:58,676
"Must you be killed?
Or must you be spared?"
1208
01:44:58,793 --> 01:45:03,469
"Tell us, how do you
want us to treat you?"
1209
01:45:03,756 --> 01:45:09,013
"Must you be killed?
Or must you be spared?"
1210
01:45:09,094 --> 01:45:14,066
"Tell us, how do you
want us to treat you?"
1211
01:45:14,308 --> 01:45:19,485
"How do you want us to treat you?"
1212
01:45:19,605 --> 01:45:24,577
"Must you be offered liquor?
Or should you be poisoned?"
1213
01:45:24,652 --> 01:45:29,652
"Tell us, how do you
want us to treat you?"
1214
01:45:38,457 --> 01:45:44,635
"Watch your step,
mister. Be cautious in love"
1215
01:45:45,965 --> 01:45:52,644
"There are deceptions in this path"
1216
01:45:52,972 --> 01:45:59,321
"Watch your step,
mister. Be cautious in love"
1217
01:46:00,104 --> 01:46:06,862
"There is a lot of
deception in this path"
1218
01:46:06,986 --> 01:46:10,035
"Watch your step, mister"
1219
01:46:12,825 --> 01:46:21,927
"O Boatman..."
1220
01:46:22,334 --> 01:46:28,262
"My beloved is yonder;
and here I am, crestfallen"
1221
01:46:28,382 --> 01:46:33,013
"O boatman, take me across the river"
1222
01:46:33,137 --> 01:46:35,139
"Take me across the river"
1223
01:46:35,222 --> 01:46:38,522
"My beloved is yonder"
1224
01:46:38,726 --> 01:46:47,237
"0 Boatman..."
1225
01:46:47,443 --> 01:46:52,165
"The dot on my forehead
shines; my bangles tinkle"
1226
01:46:52,448 --> 01:46:57,045
"The dot on my forehead
shines; my bangles tinkle"
1227
01:46:57,536 --> 01:47:02,337
"So what if it drives your sleep away"
1228
01:47:02,416 --> 01:47:07,343
"The kohl will sway you, the flowers,
I swear, exude a fragrance..."
1229
01:47:07,713 --> 01:47:12,264
"The kohl will sway you, the flowers,
I swear, exude a fragrance..."
1230
01:47:12,885 --> 01:47:17,732
"So what if you're
going to drive away"
1231
01:47:17,806 --> 01:47:22,812
"The dot on my forehead
shines; my bangles tinkle"
1232
01:47:23,562 --> 01:47:25,405
"Yahoo!"
1233
01:47:26,607 --> 01:47:28,609
"Yahoo!"
1234
01:47:32,321 --> 01:47:34,995
"Let them call me a junglee!"
1235
01:47:35,324 --> 01:47:38,248
"if they must call me that, so be it"
1236
01:47:38,535 --> 01:47:44,133
"I'm trapped in a storm of love...
what am I to do?"
1237
01:47:44,833 --> 01:47:47,803
"Let them call me a junglee"
1238
01:47:47,920 --> 01:47:50,469
"So be it"
1239
01:47:51,006 --> 01:47:56,888
"Caught in love I am...
what am I to do?"
1240
01:47:57,429 --> 01:48:00,603
"Let them call me a junglee"
1241
01:48:00,933 --> 01:48:03,186
"Yahoo!"
1242
01:48:04,228 --> 01:48:06,276
"Yahoo!"
1243
01:48:08,107 --> 01:48:16,083
"Let them call me a junglee."
1244
01:48:16,198 --> 01:48:22,831
"let them do it"
1245
01:48:22,913 --> 01:48:26,383
"We'll go yahoo!"
1246
01:48:26,500 --> 01:48:29,174
"We'll go wow!"
1247
01:48:29,294 --> 01:48:33,049
"We'll do it."
1248
01:48:34,133 --> 01:48:40,436
"Let them call me a junglee."
1249
01:48:44,393 --> 01:48:48,443
"Oh my father..."
1250
01:48:57,364 --> 01:49:02,245
"You are the one I have loved"
1251
01:49:07,082 --> 01:49:12,009
"You are the one my eyes have awaited"
1252
01:49:16,759 --> 01:49:21,731
"You are the love of my childhood"
1253
01:49:21,805 --> 01:49:26,652
"My stranger has come home to me"
1254
01:49:36,487 --> 01:49:38,990
"A massage... An oil massage!"
1255
01:49:38,989 --> 01:49:40,991
"Should you feel giddy..."
1256
01:49:41,366 --> 01:49:45,997
"or your heart begins to sink..."
1257
01:49:46,205 --> 01:49:53,009
"Come to me, mister. Why worry?"
1258
01:49:53,420 --> 01:49:58,301
"Should you feel giddy or
your heart begins to sink"
1259
01:49:58,383 --> 01:50:05,016
"Come to me, mister...
there's no need to worry"
1260
01:50:15,567 --> 01:50:20,567
"Lucky were those whose
love was reciprocated"
1261
01:50:27,079 --> 01:50:32,336
"All I sought was flowers..."
1262
01:50:32,417 --> 01:50:37,423
"and I got thorns"
1263
01:50:38,966 --> 01:50:43,893
"I have freed my
sari from the thorns..."
1264
01:50:44,012 --> 01:50:47,437
"I have broken every shackle
to wear these dancing-bells"
1265
01:50:49,017 --> 01:50:53,397
"Stop not this flight now..."
1266
01:50:53,522 --> 01:50:55,274
"there goes my heart"
1267
01:50:58,902 --> 01:51:02,748
"I feel like living again"
1268
01:51:03,949 --> 01:51:07,704
"I want to die again"
1269
01:51:08,495 --> 01:51:12,466
"I feel like living again"
1270
01:51:12,541 --> 01:51:16,091
"I want to die again"
1271
01:51:21,967 --> 01:51:30,728
"Come here, Ramaiyya..."
1272
01:51:30,809 --> 01:51:34,939
"It's you I have given my heart to"
1273
01:51:35,022 --> 01:51:37,445
"Come here, Ramaiyya"
1274
01:51:37,524 --> 01:51:44,157
"Come here, Ramaiyya..."
1275
01:51:44,239 --> 01:51:48,244
"It's you I have given my heart to"
1276
01:51:48,327 --> 01:51:50,671
"Come here, Ramaiyya"
1277
01:51:50,787 --> 01:51:52,539
"Come here, Ramaiyya..."
1278
01:51:52,623 --> 01:51:56,594
"It's you I have given my heart to"
1279
01:51:56,668 --> 01:51:58,762
"Come here, Ramaiyya"
1280
01:51:58,837 --> 01:52:00,805
"Come here, Ramaiyya..."
1281
01:52:00,881 --> 01:52:04,431
"It's you I have given my heart to"
1282
01:52:04,676 --> 01:52:08,726
Sunk! We're sunk!
1283
01:52:18,398 --> 01:52:23,996
"Days of joys are gone...
gloom is here now" -Idiot.
1284
01:52:23,987 --> 01:52:25,989
Hello Anita!
- Hi Viren!
1285
01:52:26,740 --> 01:52:29,209
Daija, she's Anita.
1286
01:52:29,618 --> 01:52:32,667
This is my Daija, more than a mother.
1287
01:52:32,788 --> 01:52:36,008
Greetings!
- Bless you!
1288
01:52:36,792 --> 01:52:39,170
And this is Pooja...
1289
01:52:39,836 --> 01:52:41,383
Hello.
- So you're Pooja, are you?
1290
01:52:41,463 --> 01:52:44,763
Till now I am. If you have
any objection, I'll change it.
1291
01:52:44,883 --> 01:52:48,262
Not at all. It's a nice name.
1292
01:52:48,971 --> 01:52:50,143
It is.
1293
01:52:50,931 --> 01:52:52,308
Can we leave, Viren?
1294
01:52:53,725 --> 01:52:57,571
Come.
- Naughty girl.
1295
01:53:03,694 --> 01:53:05,947
What's the matter?
Why are you so quiet?
1296
01:53:06,238 --> 01:53:11,460
I was just thinking that you need
not close your eyes to forget Pallavi.
1297
01:53:11,535 --> 01:53:14,334
Pooja is not Pallavi.
1298
01:53:14,413 --> 01:53:18,008
I know that. I know you are you.
1299
01:53:18,083 --> 01:53:20,302
And I am Anita.
1300
01:53:20,419 --> 01:53:23,138
But she's a spitting image of Pallavi.
1301
01:53:23,380 --> 01:53:26,350
And she won't let you forget that.
1302
01:53:26,466 --> 01:53:30,516
After our marriage, it'll be
like sharing you with Pallavi...
1303
01:53:30,595 --> 01:53:33,644
You're not sharing me with anybody.
1304
01:53:33,932 --> 01:53:37,357
I give you my heart empty of memories.
1305
01:53:39,021 --> 01:53:40,318
Thank you.
1306
01:53:48,280 --> 01:53:49,702
Okay Daija, I'm going
1307
01:53:51,116 --> 01:53:52,914
He doesn't bother to see the time!
1308
01:53:53,285 --> 01:53:55,504
The moment he opens
his eyes, he's off.
1309
01:54:02,836 --> 01:54:04,088
Kunwarji! Kunwarji!
1310
01:54:05,088 --> 01:54:07,090
Kunwarji, I wanted to
say something important...
1311
01:54:12,304 --> 01:54:15,308
I wanted to say
something important to you.
1312
01:54:15,515 --> 01:54:17,313
And what is so important?
1313
01:54:17,517 --> 01:54:22,648
It's just that I'm... I'm
inviting you for dinner tonight.
1314
01:54:25,400 --> 01:54:28,404
You'll come, won't you?
- Sure.
1315
01:54:29,071 --> 01:54:31,369
Promise?
- Promise.
1316
01:54:31,865 --> 01:54:35,335
Very good! Thank you Kunwarji.
1317
01:54:35,911 --> 01:54:37,037
Pooja!
1318
01:54:39,039 --> 01:54:40,211
- Sorry!
1319
01:54:48,215 --> 01:54:57,147
"Stranger, all say that
I've given my heart to you."
1320
01:54:58,141 --> 01:54:59,643
Kunwarji will come.
1321
01:55:04,773 --> 01:55:07,902
A long life to you, my dear,
- Thanks. And a Happy Birthday too.
1322
01:55:08,026 --> 01:55:12,827
Birthday? All my best wishes are
with you anyway. So why a birthday?
1323
01:55:12,948 --> 01:55:15,201
Now I'll have to give a
gift and blessings too.
1324
01:55:15,283 --> 01:55:17,627
Daija, this is unfair.
1325
01:55:18,453 --> 01:55:21,332
Anyway, happy birthday buddy.
- Thank you.
1326
01:55:21,415 --> 01:55:24,134
God bless you!
- Shall I take a day off? - No.
1327
01:55:24,501 --> 01:55:26,219
That means I attend the office.
1328
01:55:26,545 --> 01:55:29,515
God bless you!
- See you.
1329
01:55:30,632 --> 01:55:32,100
Good morning, sir.
- Good morning, Lisa.
1330
01:55:32,175 --> 01:55:34,052
This just came in this morning.
1331
01:55:37,514 --> 01:55:38,857
Scared you, didn't I?
1332
01:55:38,932 --> 01:55:41,151
You'd scare anyone
with a face like that.
1333
01:55:41,268 --> 01:55:43,487
What have you applied on your face?
1334
01:55:44,020 --> 01:55:45,272
The secret of my beauty...
1335
01:55:45,355 --> 01:55:49,155
"To ruin your good looks,
use this." Bad. Bad. Bad.
1336
01:55:49,234 --> 01:55:50,406
Ruined!
1337
01:55:50,485 --> 01:55:52,408
Go and wash your face.
1338
01:55:52,487 --> 01:55:54,080
You also use some. Try it.
- No, Pooja!
1339
01:55:54,197 --> 01:55:54,993
It's very good.
1340
01:55:54,990 --> 01:55:55,786
No:
1341
01:56:05,125 --> 01:56:08,800
When will I have gray hair?
1342
01:56:08,962 --> 01:56:12,091
You'll have to wait years for that.
1343
01:56:13,508 --> 01:56:17,263
I'll look good with
gray hair, won't I?
1344
01:56:18,597 --> 01:56:19,519
Just like Kunwarji?
1345
01:56:24,978 --> 01:56:28,278
"I want to go home.
More papers, more papers."
1346
01:56:28,398 --> 01:56:30,776
What's the matter? Why the long face?
1347
01:56:31,151 --> 01:56:32,824
I can't believe it.
1348
01:56:34,404 --> 01:56:36,873
Today I forgot
Pallavi's Death Anniversary.
1349
01:56:37,073 --> 01:56:42,204
That's great. It means Pooja's
birthday is free from Pallavi's death.
1350
01:56:42,329 --> 01:56:43,706
Fantastic!
1351
01:56:44,122 --> 01:56:45,544
Prem, do me a favour.
1352
01:56:47,501 --> 01:56:50,175
This is reference to our
telephonic conversation...
1353
01:56:51,421 --> 01:56:55,972
Give this to Pooja and make
some excuse for my absence.
1354
01:56:58,178 --> 01:57:00,101
Then why did you promise her?
1355
01:57:00,472 --> 01:57:04,898
She hadn't told me then,
that it was her birthday.
1356
01:57:05,810 --> 01:57:10,361
And shouldn't I have remembered that
it was Pallavi's death anniversary?
1357
01:57:10,565 --> 01:57:12,659
Okay, go on living with the dead.
1358
01:57:12,901 --> 01:57:16,701
Keep the dead happy and break
hearts of those who are alive.
1359
01:57:17,447 --> 01:57:18,915
Disgusting.
1360
01:57:19,449 --> 01:57:20,792
How do I look?
1361
01:57:22,077 --> 01:57:25,377
You always look one in a million.
1362
01:57:25,455 --> 01:57:27,378
That's all? Just one in a million?
1363
01:57:28,124 --> 01:57:30,843
All right, if not in a million,
then let's say a billion.
1364
01:57:30,919 --> 01:57:34,765
A billion. - Enough. I can't
count beyond billions now.
1365
01:57:35,382 --> 01:57:36,759
I love you, Daija.
1366
01:57:38,051 --> 01:57:39,803
I think he's here.
1367
01:57:40,136 --> 01:57:41,604
Oh God!
1368
01:57:45,684 --> 01:57:46,856
Very good.
1369
01:57:46,935 --> 01:57:48,278
Where is Kunwarji?
1370
01:57:48,645 --> 01:57:50,147
Kunwarji is in my pocket.
Just a minute.
1371
01:57:50,272 --> 01:57:53,116
Ok. Tell me, please.
1372
01:57:54,192 --> 01:57:57,867
This is from him, and this is from me.
1373
01:58:00,532 --> 01:58:02,159
And where is he now?
1374
01:58:02,993 --> 01:58:04,290
He...
1375
01:58:04,869 --> 01:58:07,247
Is he with Anita?
1376
01:58:07,956 --> 01:58:10,550
No, he's not with her.
- Then where is he?
1377
02:00:29,055 --> 02:00:35,563
"My dream has come true".
1378
02:00:42,277 --> 02:00:50,537
"Sometimes I'll say it...
At times, you say it"
1379
02:00:50,910 --> 02:00:57,134
"That I've given my heart to you"
1380
02:00:57,208 --> 02:01:04,638
"Sometimes you hear it...
at times, I'll hear it"
1381
02:01:05,759 --> 02:01:12,142
"That I've given my heart to you"
1382
02:01:12,265 --> 02:01:20,446
"Sometimes I'll say it...
At times, you say it"
1383
02:01:20,857 --> 02:01:27,206
"That I've given my heart to you"
1384
02:02:06,528 --> 02:02:13,036
"Let's sit together,
side by side like this..."
1385
02:02:15,036 --> 02:02:21,339
"And say this to each other..."
1386
02:02:23,586 --> 02:02:31,016
"Let's sit together,
side by side like this..."
1387
02:02:32,178 --> 02:02:39,278
"And say this to each other..."
1388
02:02:39,561 --> 02:02:46,911
"Sometimes I'll say it.
At times you say it"
1389
02:02:47,902 --> 02:02:54,126
"That I've given my heart to you"
1390
02:02:54,367 --> 02:03:01,251
"Sometimes I'll hear it.
At times you'll hear it"
1391
02:03:02,500 --> 02:03:08,803
"That I've given my heart to you"
1392
02:03:10,717 --> 02:03:13,687
"Let's keep walking..."
1393
02:03:17,098 --> 02:03:20,477
"Let's keep flying"
1394
02:03:23,021 --> 02:03:26,525
"And flowing like this"
1395
02:03:29,986 --> 02:03:33,616
"Let's keep walking...
Let's keep flying"
1396
02:03:33,907 --> 02:03:37,332
"And flowing like this"
1397
02:03:38,620 --> 02:03:45,720
"And keep saying
this to each other..."
1398
02:03:45,960 --> 02:03:54,061
"Sometimes I'll say...
At times you say"
1399
02:03:54,344 --> 02:04:00,477
"That I've given my heart to you"
1400
02:04:00,725 --> 02:04:07,984
"Sometimes I'll hear it.
At times you'll hear it"
1401
02:04:08,983 --> 02:04:15,241
"That I've given my heart to you"
1402
02:04:50,233 --> 02:04:56,411
"An ache in the heart,
we silently suffered"
1403
02:04:58,616 --> 02:05:04,874
"This is just what we told each other"
1404
02:05:06,958 --> 02:05:14,058
"An ache in the heart
we silently suffered"
1405
02:05:15,508 --> 02:05:22,608
"This is just what we told each other"
1406
02:05:22,682 --> 02:05:30,612
"Sometimes I'll say it...
at times, you say it"
1407
02:05:31,065 --> 02:05:37,072
"That I've given my heart to you"
1408
02:05:37,196 --> 02:05:44,205
"Sometimes, I'll hear it.
At times you listen"
1409
02:05:45,747 --> 02:05:52,221
"That I've given my heart to you"
1410
02:06:00,762 --> 02:06:05,762
"That I've given my heart to you"
1411
02:06:55,817 --> 02:07:00,493
"I was in love with you
a hundred years ago..."
1412
02:07:00,571 --> 02:07:03,791
Take something.
- "I still am and shall forever be"
1413
02:07:03,908 --> 02:07:05,706
"You can count on it."
1414
02:07:08,162 --> 02:07:09,835
No, Kunwarji!
1415
02:07:12,166 --> 02:07:13,793
Hello! Hi!
1416
02:07:14,502 --> 02:07:18,427
He's in fact sucking
blood for his breakfast.
1417
02:07:18,506 --> 02:07:21,430
I know you feel a bit
shy to talk to me directly.
1418
02:07:21,509 --> 02:07:23,352
Just a minute. Viren!
1419
02:07:23,427 --> 02:07:26,306
Anita wishes to speak to
you something about me.
1420
02:07:26,514 --> 02:07:29,313
Anita! Show me.
- No.
1421
02:07:30,143 --> 02:07:32,521
Hello!
- I had also sucked blood once.
1422
02:07:32,603 --> 02:07:35,197
You can't take him seriously.
1423
02:07:37,108 --> 02:07:38,234
All right...
1424
02:07:38,317 --> 02:07:42,663
Let's meet for lunch at 1.30 p.m.
1425
02:07:43,614 --> 02:07:45,412
Yes, I'll reserve the table.
1426
02:07:46,159 --> 02:07:47,706
OK. Bye!
1427
02:07:49,036 --> 02:07:52,040
Before fixing that, you should
have asked the weather first.
1428
02:07:52,290 --> 02:07:53,212
What?
1429
02:07:53,291 --> 02:07:57,091
Such a sunny day and Anita?
It's a wrong combination.
1430
02:07:57,420 --> 02:07:58,888
Just look at the weather.
1431
02:07:59,005 --> 02:08:02,305
It's as though the Indian
summer has come here on a holiday.
1432
02:08:02,383 --> 02:08:05,853
We hardly see such weather here.
- Let's go out somewhere.
1433
02:08:05,970 --> 02:08:08,064
Yes, Kunwarji. Let's have fun. Please.
1434
02:08:08,181 --> 02:08:10,149
If I hadn't any work, I'd have come.
1435
02:08:10,224 --> 02:08:13,103
Okay. Give me back
the blood you sucked.
1436
02:08:13,936 --> 02:08:16,815
That's called Tit for Tat!
Go on, return it to her.
1437
02:08:16,898 --> 02:08:18,900
You're going to get
it from me one day.
1438
02:08:19,025 --> 02:08:20,527
I'll see you, Daija.
- Ok.
1439
02:08:20,610 --> 02:08:23,705
What the hell! He has
completely spoilt it.
1440
02:08:50,306 --> 02:08:52,104
Okay, let's have a picnic today.
1441
02:08:53,392 --> 02:08:54,735
Yes!
1442
02:11:04,899 --> 02:11:08,278
Dija... I thought you'd be asleep.
1443
02:11:09,278 --> 02:11:11,497
What's the matter? You seem worried.
1444
02:11:11,739 --> 02:11:17,246
Maybe you're also
seeing what I'm seeing.
1445
02:11:18,245 --> 02:11:20,293
Don't worry, Daija.
1446
02:11:21,957 --> 02:11:25,803
I don't want to see
either of them unhappy.
1447
02:11:26,379 --> 02:11:27,881
Relax.
1448
02:11:28,547 --> 02:11:30,390
How can I relax?
1449
02:11:30,716 --> 02:11:32,810
I am tense.
1450
02:11:33,344 --> 02:11:36,689
Pooja knows nothing
of Vireo's feelings.
1451
02:11:36,931 --> 02:11:39,810
Everything will be fine.
1452
02:11:40,309 --> 02:11:41,686
Great man!
1453
02:11:50,945 --> 02:11:52,242
Hi Anita!
1454
02:11:54,657 --> 02:11:56,330
I had fallen asleep.
1455
02:11:57,034 --> 02:12:00,083
If you feel sleepy, you
should go to your room.
1456
02:12:01,997 --> 02:12:03,795
Good nigh, Kunwarji.
- Good night!
1457
02:12:04,458 --> 02:12:05,835
Good night, Anita.
1458
02:12:10,047 --> 02:12:11,424
Would you like to have it?
1459
02:12:11,507 --> 02:12:12,724
No, thank you.
1460
02:12:18,764 --> 02:12:20,983
You can't do this to me, Viren.
1461
02:12:21,058 --> 02:12:23,231
Sit.
- Where do I sit?
1462
02:12:23,310 --> 02:12:25,312
The seat next to you
seems to be occupied!
1463
02:12:25,396 --> 02:12:27,273
How can you talk like that?
1464
02:12:27,356 --> 02:12:32,328
What else? I'm not one of them
who throw themselves at others.
1465
02:12:32,445 --> 02:12:34,368
You can't treat me like a doormat.
1466
02:12:34,447 --> 02:12:37,621
Anita, please! What's wrong with you?
1467
02:12:37,700 --> 02:12:42,206
You invited me for lunch, and
you forgot? I'm not blind...
1468
02:12:42,872 --> 02:12:44,795
And this hair is not mine either.
1469
02:12:44,874 --> 02:12:50,506
I did not wait 5 years
for you, to see this.
1470
02:12:50,629 --> 02:12:53,257
Anita I am sorry for today.
1471
02:12:54,967 --> 02:12:57,766
But you are jumping to
the wrong conclusions.
1472
02:12:58,387 --> 02:13:00,435
I'm not jumping to any conclusions.
1473
02:13:00,514 --> 02:13:03,017
I love you and I
don't want to lose you.
1474
02:13:03,142 --> 02:13:07,113
Start living with your eyes
open and stop this pretense.
1475
02:13:07,271 --> 02:13:11,492
The girl who was leaning
on you was not Pallavi.
1476
02:13:11,609 --> 02:13:16,160
Pallavi is dead, and she has
been so for the past 18 years.
1477
02:13:17,239 --> 02:13:21,289
18 years! And 18 years
is a pretty long time.
1478
02:13:21,785 --> 02:13:25,460
That's exactly what I'm trying
to say. She's Pooja, not Pallavi.
1479
02:13:25,956 --> 02:13:30,678
I'm not advising or accusing you.
1480
02:13:30,920 --> 02:13:33,014
But think of the girl.
1481
02:13:33,172 --> 02:13:35,766
Can't you see that she
is madly in love with you.
1482
02:13:38,427 --> 02:13:40,145
Old woman is found dead in the fridge!
1483
02:13:40,262 --> 02:13:42,936
Once again an old woman is found dead.
1484
02:13:43,057 --> 02:13:45,151
Frozen to death. You
don't go near the fridge.
1485
02:13:45,267 --> 02:13:47,395
You should also not go
near the fridge, ok?
1486
02:13:47,811 --> 02:13:50,155
Hurry up with the breakfast,
please. I've to rush.
1487
02:13:50,272 --> 02:13:51,774
I'll just give it to you.
1488
02:13:51,899 --> 02:13:53,321
Morning, Prem.
- Good morning!
1489
02:13:53,442 --> 02:13:55,444
Tell them, I'll come after lunch.
1490
02:13:56,237 --> 02:13:59,741
Yes, good morning, Lisa.
Were there any calls for me?
1491
02:14:00,658 --> 02:14:02,331
Yes, Fine. ok.
1492
02:14:03,369 --> 02:14:06,122
Yes, I'll be there in sometime. Bye!
1493
02:14:06,372 --> 02:14:07,874
Good morning, Kunwarji. Hi buddy!
1494
02:14:07,998 --> 02:14:09,466
Good morning!
- Good morning, Daija!
1495
02:14:09,542 --> 02:14:12,011
Good morning! Here's the breakfast.
1496
02:14:13,379 --> 02:14:16,804
I won't have any breakfast.
I'm in a hurry. I'll leave now.
1497
02:14:19,552 --> 02:14:22,897
Why did he go off like that?
1498
02:14:23,681 --> 02:14:25,729
Must have remembered
something important.
1499
02:14:25,808 --> 02:14:29,483
He'll never do what he should! And
always does, what he should not!
1500
02:14:29,562 --> 02:14:32,691
Anyway. "The egg is calling you."
1501
02:14:32,982 --> 02:14:35,030
"it is whistling to you."
1502
02:14:35,901 --> 02:14:37,995
I am looking just like
Jack Nicholson here.
1503
02:14:40,656 --> 02:14:43,159
Had you looked at a girl the
way you're looking at that car...
1504
02:14:43,284 --> 02:14:45,286
you'd have got married!
1505
02:14:45,536 --> 02:14:48,210
Anyway, these are picnic photographs.
Have a look.
1506
02:14:48,414 --> 02:14:50,758
Later.
- Go ahead. They are very nice.
1507
02:14:50,916 --> 02:14:52,042
Hello!
1508
02:14:55,004 --> 02:14:56,972
No doubt she is a beauty.
1509
02:14:58,465 --> 02:15:00,843
You fix with her and
I'll fix up with her sister!
1510
02:15:02,553 --> 02:15:04,647
Can you get married to a car? I can.
1511
02:15:06,932 --> 02:15:11,608
How long will you wait for him?
- Till he comes.
1512
02:15:11,687 --> 02:15:15,567
To each his own. It's boring to wait.
1513
02:15:15,649 --> 02:15:17,947
That too, with an
empty plate! I can't wait.
1514
02:15:18,152 --> 02:15:23,329
Shall I serve the dinner?
Pooja has been waiting for you.
1515
02:15:23,490 --> 02:15:27,666
Tell her not to wait henceforth.
I've already had my dinner.
1516
02:15:32,916 --> 02:15:37,012
Come dear, you have
your food. He's had his.
1517
02:15:37,963 --> 02:15:39,465
I'm not hungry.
1518
02:15:39,798 --> 02:15:42,301
How can you be? You've stuffed
yourself with all that "waiting".
1519
02:15:42,384 --> 02:15:44,887
I didn't expect such
stupidity from you.
1520
02:15:45,262 --> 02:15:48,266
Of course, I also didn't
like they way he said it, but...
1521
02:15:48,390 --> 02:15:50,939
What's the matter with him today?
1522
02:15:51,477 --> 02:15:53,900
Daija will scold him today.
1523
02:15:55,648 --> 02:16:00,199
You should have taken her
feelings into consideration.
1524
02:16:00,486 --> 02:16:03,365
How many people's feelings
do I take into consideration?
1525
02:16:03,447 --> 02:16:08,203
Why are you treating
her as your punching bag?
1526
02:16:08,661 --> 02:16:11,790
He's not angry with me, is he?
1527
02:16:11,872 --> 02:16:15,467
No. It's not like that. He's
not the kind to get angry.
1528
02:16:18,837 --> 02:16:22,262
Does Anita love him very much?
1529
02:16:23,676 --> 02:16:26,850
Yes.
- And what about him?
1530
02:16:27,971 --> 02:16:30,770
I don't think so. I
don't feel like that.
1531
02:16:31,809 --> 02:16:33,277
Are you sure?
1532
02:16:33,769 --> 02:16:35,112
About what?
1533
02:16:36,313 --> 02:16:39,567
That he doesn't love Anita?
1534
02:16:41,527 --> 02:16:44,030
He usually keeps his
feelings to himself.
1535
02:16:44,363 --> 02:16:46,786
Nobody knows better than he himself.
1536
02:16:47,658 --> 02:16:50,411
Then that's a great loss.
1537
02:16:51,704 --> 02:16:57,382
Love has no business acumen, thus,
it never thinks of gains and losses.
1538
02:16:58,460 --> 02:17:03,057
That's why most love
stories end in tragedy.
1539
02:17:04,216 --> 02:17:07,846
I think your love story
ended in a tragedy too.
1540
02:17:09,263 --> 02:17:12,858
My Love story has been
written by some poet in two lines.
1541
02:17:13,684 --> 02:17:17,279
'Let those who can,
enjoy the joys of love... '
1542
02:17:17,646 --> 02:17:20,570
'Forget me, I've
left it to my destiny.'
1543
02:17:23,110 --> 02:17:27,832
Does it take years to
express what's deep in your heart?
1544
02:17:28,615 --> 02:17:30,913
Let me give you a sound advise.
1545
02:17:31,410 --> 02:17:37,543
When one falls in love, one
should express it at once.
1546
02:17:38,459 --> 02:17:42,054
At the most, it will be refuted,
1547
02:17:42,629 --> 02:17:45,974
but at least it'll be off your mind.
1548
02:17:46,925 --> 02:17:50,520
One should never suppress
one's feelings when in love.
1549
02:17:51,305 --> 02:17:53,148
One should come clean.
1550
02:17:53,557 --> 02:17:55,855
I mean it Pooja! I mean it!
1551
02:18:26,340 --> 02:18:29,389
"In the journey of life people...
1552
02:18:29,510 --> 02:18:32,013
...meet to separate."
1553
02:18:32,095 --> 02:18:34,018
Good morning, partner!
- Good morning.
1554
02:18:34,014 --> 02:18:35,857
Mood bad!
- No! No! I am ok.
1555
02:18:35,974 --> 02:18:37,692
A Okay! ' re You also going?
1556
02:18:37,768 --> 02:18:39,611
If you don't want me to,
I won't. I'll bunk it.
1557
02:18:39,686 --> 02:18:41,438
It's ok.
- Okay.
1558
02:18:41,647 --> 02:18:46,574
Just drop me off somewhere.
I'll do some window-shopping.
1559
02:18:47,069 --> 02:18:48,070
On one condition.
- What?
1560
02:18:48,195 --> 02:18:50,368
You'll have to shop windows for me.
1561
02:18:50,864 --> 02:18:52,081
I'll change and come.
1562
02:18:52,199 --> 02:18:56,500
She is on the right track.
Now what about you.
1563
02:19:12,344 --> 02:19:14,563
Hi Pooja!
- Hi Anita!
1564
02:19:15,180 --> 02:19:19,230
Are you buying a sweater?
It'll go very well on Prem.
1565
02:19:19,351 --> 02:19:21,900
I'm buying it for Viren, actually.
1566
02:19:21,979 --> 02:19:26,860
Really? But he never
wears such bright color.
1567
02:19:27,401 --> 02:19:29,904
But I like them
1568
02:19:29,987 --> 02:19:33,116
and I want to buy him
something of my choice.
1569
02:19:33,657 --> 02:19:34,874
Excuse me.
1570
02:19:36,869 --> 02:19:38,542
I'll pay cash please.
- Sure ma'am.
1571
02:19:38,662 --> 02:19:39,959
Thank you.
1572
02:19:40,539 --> 02:19:42,291
How about some coffee?
1573
02:19:42,499 --> 02:19:44,046
Why not!
- Okay,
1574
02:19:44,042 --> 02:19:46,795
How's Daija?
- Very fine.
1575
02:19:47,546 --> 02:19:50,095
You're very attached
to her aren't you?
1576
02:19:50,924 --> 02:19:53,018
Who else do I have except her in life?
1577
02:19:54,052 --> 02:19:56,271
Why are you so emotional?
1578
02:19:57,222 --> 02:19:58,644
Because I'm Indian.
1579
02:19:58,724 --> 02:20:02,399
Had you been not exposed to
the culture here, you'd be too.
1580
02:20:02,895 --> 02:20:05,489
Why do you always
seem so irritated by me?
1581
02:20:05,564 --> 02:20:06,816
Not at all.
1582
02:20:06,982 --> 02:20:11,783
Tell me, how do you look at Viren?
1583
02:20:11,862 --> 02:20:14,160
As I should.
1584
02:20:14,281 --> 02:20:17,125
That means you respect and adore him.
1585
02:20:17,618 --> 02:20:20,371
He's not a God for me to worship him.
1586
02:20:21,038 --> 02:20:23,040
He has looked after you...
1587
02:20:23,290 --> 02:20:28,421
On the contrary, Daija has reared me.
Yes, I did stay in his mansion.
1588
02:20:28,545 --> 02:20:31,424
But he didn't rear me.
1589
02:20:31,548 --> 02:20:35,143
There's a lot of difference in
taking care of, and just caring.
1590
02:20:35,427 --> 02:20:40,558
Anyway there's a difference between,
how we both feel about him.
1591
02:20:43,018 --> 02:20:45,020
Well, that's very hard to
say for we both don't know
1592
02:20:45,103 --> 02:20:49,859
...our feelings for him.
1593
02:20:49,983 --> 02:20:53,237
I've been in love with
him for the last 5 years.
1594
02:20:54,947 --> 02:20:58,793
But I've been loving him,
since I was 5 years old.
1595
02:20:59,034 --> 02:21:03,460
No. You're a liability
and a trouble to him...
1596
02:21:03,538 --> 02:21:05,336
...and that's all you'll remain.
1597
02:21:05,707 --> 02:21:10,008
If you say so, at least I'm something
to him. But what are you to him?
1598
02:21:14,716 --> 02:21:17,014
I'll go now. Thanks for the ice-cream.
1599
02:21:17,135 --> 02:21:18,762
Wait for a while.
1600
02:21:19,388 --> 02:21:22,267
No, I've to go.
- What's the hurry?
1601
02:21:23,058 --> 02:21:25,982
I've to make him wear this.
1602
02:21:26,228 --> 02:21:30,108
Just try it, and if he refuses,
you'll come to know yourself.
1603
02:21:30,732 --> 02:21:33,986
And suppose I make him wear it,
will you come to know too?
1604
02:21:34,736 --> 02:21:37,990
He doesn't love you.
1605
02:21:38,699 --> 02:21:39,746
And does he love you?
1606
02:21:53,213 --> 02:21:54,590
Who is it?
1607
02:21:58,260 --> 02:21:59,682
- May I come in?
1608
02:21:59,761 --> 02:22:01,058
Please come in.
1609
02:22:06,268 --> 02:22:08,191
What's that you have there?
1610
02:22:08,937 --> 02:22:13,317
You've given me so many gifts.
Thought I'd give you one too.
1611
02:22:13,567 --> 02:22:15,319
Why the formality?
1612
02:22:15,986 --> 02:22:20,162
Does that mean all those gifts
to me were out of formality?
1613
02:22:20,991 --> 02:22:22,959
Okay. Tell me what's in that?
1614
02:22:24,036 --> 02:22:26,835
First take your words
back about the formality.
1615
02:22:27,039 --> 02:22:28,632
Okay, I take it back.
1616
02:22:33,754 --> 02:22:35,131
Here take this.
1617
02:22:36,548 --> 02:22:38,971
But what is it?
- Look yourself.
1618
02:22:44,431 --> 02:22:47,810
I can't wear this.
1619
02:22:48,769 --> 02:22:50,021
But thanks anyway.
1620
02:22:50,103 --> 02:22:52,822
Don't worry. I'll have
it changed by Anita.
1621
02:22:53,315 --> 02:22:57,912
Even I can change,
but I don't want to.
1622
02:22:59,446 --> 02:23:03,667
She was saying the same thing.
She said you won't like it.
1623
02:23:03,784 --> 02:23:07,664
She knows my choice. But
where did you meet her?
1624
02:23:07,788 --> 02:23:09,916
The same shop where I bought this.
1625
02:23:10,040 --> 02:23:12,259
She stopped you from buying,
yet you went ahead?
1626
02:23:12,334 --> 02:23:16,555
Yes, because why should
I buy her choice for you?
1627
02:23:17,089 --> 02:23:20,059
If you don't want to
wear it, just chuck it.
1628
02:23:20,133 --> 02:23:21,476
Pooja...
1629
02:23:23,637 --> 02:23:27,608
If I wear this, will you listen to me?
1630
02:23:27,891 --> 02:23:31,065
That I'll do, even
if you don't wear it.
1631
02:23:32,813 --> 02:23:34,690
Come and sit.
1632
02:23:45,242 --> 02:23:47,165
Happy!
- Yes.
1633
02:23:48,245 --> 02:23:51,169
You look in it a new person.
1634
02:23:52,249 --> 02:23:54,377
How I wish Anita was here!
1635
02:23:54,960 --> 02:23:56,462
Nothing!
1636
02:23:56,878 --> 02:24:00,553
Just see this photograph.
1637
02:24:02,175 --> 02:24:03,392
Why?
1638
02:24:03,468 --> 02:24:05,812
See it
- But why?
1639
02:24:08,932 --> 02:24:12,937
Pooja, you're grown up now.
1640
02:24:14,104 --> 02:24:17,278
And when a girl grows up...
- Then what?
1641
02:24:19,901 --> 02:24:24,372
Daija wishes to find a suitable boy
1642
02:24:25,031 --> 02:24:26,874
and get you married.
1643
02:24:26,992 --> 02:24:30,337
And what do you wish?
1644
02:24:31,997 --> 02:24:36,673
I wish to see you married too.
That's why I was showing you the photo.
1645
02:24:37,252 --> 02:24:40,597
His father is in the shipping.
They are decent.
1646
02:24:40,922 --> 02:24:42,924
You'll be happy there.
1647
02:24:43,049 --> 02:24:46,474
Why are you telling me all this?
1648
02:24:46,720 --> 02:24:50,770
There are only 2 ways to get married.
1649
02:24:50,891 --> 02:24:53,110
Either you accept our choice
1650
02:24:53,185 --> 02:24:58,157
or you tell us your choice...
We will get you married to him.
1651
02:25:00,567 --> 02:25:03,161
Promise?
- Of course.
1652
02:25:05,947 --> 02:25:07,870
Is he in India?
1653
02:25:08,033 --> 02:25:10,752
No, from London.
1654
02:25:11,203 --> 02:25:12,329
Good.
1655
02:25:12,454 --> 02:25:14,502
Since when do you know him?
1656
02:25:16,208 --> 02:25:17,630
Since my childhood.
1657
02:25:28,762 --> 02:25:30,230
Please call back later.
1658
02:25:31,056 --> 02:25:32,854
Don't be childish.
1659
02:25:33,099 --> 02:25:38,105
But you just said that I've grown up.
1660
02:25:38,396 --> 02:25:39,648
Shut up!
1661
02:25:39,773 --> 02:25:42,401
You are now going back on your word.
1662
02:25:42,484 --> 02:25:43,451
Stop it.
1663
02:25:43,818 --> 02:25:45,912
I can't stop now.
1664
02:25:46,029 --> 02:25:51,001
When I was 5, I had
told Daija of my choice.
1665
02:25:51,076 --> 02:25:53,078
You are crossing your limits now.
1666
02:25:53,161 --> 02:25:57,086
That's just what I mean.
I'm already way ahead.
1667
02:25:57,082 --> 02:26:02,009
Pooja. - If you wanted me to be
quiet, why did you ask me my choice?
1668
02:26:02,295 --> 02:26:05,765
But since you've asked me,
you'll have to hear.
1669
02:26:05,840 --> 02:26:07,308
Stop right there.
1670
02:26:07,384 --> 02:26:09,478
Don't interrupt me.
1671
02:26:09,719 --> 02:26:14,099
I'll tell you the
name of the man I love.
1672
02:26:14,391 --> 02:26:16,894
And that boy... is you
1673
02:26:19,604 --> 02:26:21,026
It's you, Kunwarji.
1674
02:26:21,773 --> 02:26:23,241
It's you.
1675
02:29:04,227 --> 02:29:06,696
Anita.
1676
02:29:09,607 --> 02:29:11,484
I want to marry you.
1677
02:29:12,444 --> 02:29:15,823
Say that again.
- I want to marry you.
1678
02:29:16,823 --> 02:29:19,042
I love you, Viren!
1679
02:29:20,869 --> 02:29:23,668
You're not marrying,
you're just running away.
1680
02:29:23,788 --> 02:29:25,335
Who from?
- Pooja.
1681
02:29:25,582 --> 02:29:30,588
What nonsense!
- Then why does she feign headaches?
1682
02:29:30,920 --> 02:29:32,843
Why does she go to
sleep before we return.
1683
02:29:32,922 --> 02:29:35,892
Why does she avoid us at
breakfast and also at dinners?
1684
02:29:35,967 --> 02:29:39,517
May I know what you've said to her,
for her to stop smiling.
1685
02:29:39,637 --> 02:29:44,313
What can I say to her?
In fact, she said to me.
1686
02:29:44,517 --> 02:29:46,440
She?
- Yes.
1687
02:29:46,811 --> 02:29:48,313
What did she say?
1688
02:29:48,688 --> 02:29:51,817
She said something which
was very embarrassing.
1689
02:29:51,900 --> 02:29:55,950
So, her love for you is embarrassing?
1690
02:29:56,029 --> 02:30:01,581
She said she loved you, so
you ran to Anita and proposed.
1691
02:30:01,659 --> 02:30:04,208
What matured thinking!
Congratulations! Viren Pratap Singh.
1692
02:30:04,329 --> 02:30:07,424
Are you blind? What's wrong with you?
See the difference in our ages.
1693
02:30:07,790 --> 02:30:09,792
I have seen that...
1694
02:30:09,876 --> 02:30:13,756
...and I've also seen the
difference between you and Pallavi.
1695
02:30:13,838 --> 02:30:16,091
You go away. Do not spoil my mood.
1696
02:30:16,382 --> 02:30:17,679
One more thing.
1697
02:30:17,800 --> 02:30:22,852
You and knock at Pooja's
door and give her the good news.
1698
02:30:22,931 --> 02:30:26,105
That you are getting
married to Anita. Or do I do it?
1699
02:30:26,351 --> 02:30:31,699
No. That's my business.
And I'll do it myself.
1700
02:30:38,988 --> 02:30:44,290
I'm marrying Anita.
1701
02:30:51,960 --> 02:30:53,257
Excuse me.
1702
02:31:07,392 --> 02:31:10,987
I'd only heard of stone-hearted men.
1703
02:31:12,105 --> 02:31:14,107
I have seen one today.
1704
02:31:20,280 --> 02:31:22,703
Cry, my dear... Go ahead and cry.
1705
02:31:24,200 --> 02:31:26,168
Take me back. Take me back.
1706
02:31:27,954 --> 02:31:29,547
Okay, dear. We'll go back.
1707
02:31:31,833 --> 02:31:37,215
We will go back.
1708
02:31:44,804 --> 02:31:46,397
'Respected Kunwarji.'
1709
02:31:46,973 --> 02:31:49,943
"This is the first
time I'm writing a letter"
1710
02:31:50,310 --> 02:31:53,154
"So I don't know how to begin"
1711
02:31:53,771 --> 02:31:56,069
"When I fell in love with you,"
1712
02:31:56,441 --> 02:32:00,867
"I didn't even know what it meant"
1713
02:32:01,362 --> 02:32:06,118
"I'd be very hurt when you
went away without meeting me"
1714
02:32:06,492 --> 02:32:11,498
"I'd cry for hours and never
even know why I was crying"
1715
02:32:12,665 --> 02:32:16,795
"But now I can
understand why I shed tears then"
1716
02:32:17,795 --> 02:32:19,843
"I want you to be happy."
1717
02:32:21,049 --> 02:32:24,428
So I have decided to return to India
1718
02:32:24,761 --> 02:32:29,062
"I feel like signing
off as "Yours, Pooja"
1719
02:32:29,766 --> 02:32:32,064
"But since you have not
accepted me as your own..."
1720
02:32:32,185 --> 02:32:36,281
"I write just my
name" Pooja Bhatanagar.
1721
02:33:41,879 --> 02:33:43,131
My portrait!
1722
02:33:45,675 --> 02:33:46,892
My God!
1723
02:34:10,199 --> 02:34:13,248
"The dot on my forehead..."
1724
02:34:15,288 --> 02:34:18,838
"will drive your sleep away"
1725
02:34:20,084 --> 02:34:25,887
"The dot on my forehead
will drive your sleep away..."
1726
02:34:26,382 --> 02:34:28,805
"just you wait and see"
1727
02:34:29,719 --> 02:34:34,719
"The kohl in my eyes
will drive you crazy"
1728
02:34:40,730 --> 02:34:43,358
"Just you wait and see"
1729
02:34:43,441 --> 02:34:50,370
"The dot on my forehead
will drive your sleep away"
1730
02:34:50,448 --> 02:34:53,292
"Just you wait and see"
1731
02:35:18,559 --> 02:35:23,315
"When those heavy
bangles tinkle on my hands..."
1732
02:35:23,397 --> 02:35:29,029
"they'll send your
heart racing, my love"
1733
02:35:30,696 --> 02:35:35,497
"When those heavy
bangles tinkle on my hands..."
1734
02:35:35,576 --> 02:35:40,798
"they'll send your
heart racing, my love"
1735
02:35:40,873 --> 02:35:43,046
"These ear-rings..."
1736
02:35:43,334 --> 02:35:45,211
"will alienate you from yourself"
1737
02:35:45,336 --> 02:35:51,514
"These ear-rings... will
alienate you from yourself"
1738
02:35:51,592 --> 02:35:54,186
"Just you wait and see"
1739
02:35:54,303 --> 02:36:01,278
"The dot on my forehead
will drive your sleep away"
1740
02:36:01,352 --> 02:36:03,980
"Just you wait and see"
1741
02:36:24,166 --> 02:36:29,093
"I will dress up like a bride"
1742
02:36:29,213 --> 02:36:34,060
"I will talk to you"
1743
02:36:36,679 --> 02:36:46,236
"I will dress up like a
bride and talk to you"
1744
02:36:46,480 --> 02:36:48,403
"The flowers in my hair..."
1745
02:36:49,025 --> 02:36:50,777
"...will make you act like a bee"
1746
02:36:50,860 --> 02:36:57,618
"The flowers in my hair
will make you act like a bee"
1747
02:36:57,950 --> 02:37:00,078
"Just you wait and see"
1748
02:37:00,620 --> 02:37:07,424
"The dot on my forehead
will drive away your sleep"
1749
02:37:07,710 --> 02:37:10,088
"Just you wait and see"
1750
02:37:35,738 --> 02:37:40,460
"Whatever you like, even I do"
1751
02:37:40,576 --> 02:37:45,582
"My life lies closed in your fist"
1752
02:37:47,833 --> 02:37:52,589
"Whatever you like, even I do"
1753
02:37:52,672 --> 02:37:57,769
"My life lies closed in your fist"
1754
02:37:57,885 --> 02:38:02,265
"I will do just as you say..."
1755
02:38:02,348 --> 02:38:11,200
"I will do just as you say...
just you wait and see"
1756
02:38:11,607 --> 02:38:18,286
"The dot on my forehead
will drive your sleep away"
1757
02:38:21,742 --> 02:38:24,120
My eyes, my bangles
1758
02:38:24,245 --> 02:38:26,543
"My drape, my blouse..."
1759
02:38:26,664 --> 02:38:28,792
"My youth, my mirror..."
1760
02:38:28,874 --> 02:38:32,253
"...the dot on my forehead,
your sleep..."
1761
02:38:33,337 --> 02:38:38,468
"will drive your sleep away,
just you wait and see"
1762
02:39:23,262 --> 02:39:24,514
What's all this?
1763
02:39:25,431 --> 02:39:28,355
That's what I mean too.
1764
02:39:28,642 --> 02:39:32,897
Why do you say that you don't love me?
1765
02:39:33,022 --> 02:39:34,740
Because it's the truth.
1766
02:39:35,024 --> 02:39:39,404
Had it been so, I'd have accepted it.
1767
02:39:39,820 --> 02:39:42,198
But whom are you hiding it from?
1768
02:39:42,281 --> 02:39:46,161
Are you afraid of her memory
who never loved you anyway?
1769
02:39:49,038 --> 02:39:52,087
Or are you conscious about our age?
1770
02:39:52,374 --> 02:39:55,127
But love has never bothered with it.
1771
02:39:55,294 --> 02:39:57,922
Someone has to be
younger than the other.
1772
02:39:58,214 --> 02:40:03,971
Please don't be afraid
to say that you love me.
1773
02:40:05,429 --> 02:40:08,558
I don't.
- You don't?
1774
02:40:08,974 --> 02:40:10,066
No, I don't.
1775
02:40:10,142 --> 02:40:13,521
Really? Then what's this?
1776
02:40:22,738 --> 02:40:24,786
Please don't lie now.
1777
02:40:25,783 --> 02:40:29,913
If this is the truth, then say so.
1778
02:40:30,246 --> 02:40:33,295
There's only one difference
between the portrait and me...
1779
02:40:33,374 --> 02:40:37,049
And it's a pinch of
"Sindhoor (Vermillion)".
1780
02:40:38,629 --> 02:40:39,972
Take it.
1781
02:40:44,885 --> 02:40:49,482
What you thinking about?
Just go ahead about it.
1782
02:40:52,017 --> 02:40:55,817
Difference, eh? Come, I'll show you.
1783
02:41:19,420 --> 02:41:20,797
Is this pin yours?
1784
02:41:21,881 --> 02:41:24,805
These ear-rings? This handkerchief?
1785
02:41:28,220 --> 02:41:30,848
Look at those photos?
1786
02:41:31,432 --> 02:41:36,654
Did you write these letters?
Go on, tell me.
1787
02:41:37,521 --> 02:41:41,571
No. They are not yours.
They are your mother's!
1788
02:41:52,036 --> 02:41:53,379
You...
1789
02:41:55,581 --> 02:41:57,879
You loved my mother?
1790
02:42:04,298 --> 02:42:09,850
That means you always
1791
02:42:11,597 --> 02:42:13,565
saw my mother in me.
1792
02:42:16,060 --> 02:42:20,987
You used to remember
your past seeing me.
1793
02:42:23,234 --> 02:42:29,241
When I used to laugh,
you used to hear her laugh.
1794
02:42:30,991 --> 02:42:36,088
Now I understand, why you
always avoided meeting me.
1795
02:42:37,331 --> 02:42:41,256
My birthday falls on may
Mother's death Anniversary.
1796
02:42:41,418 --> 02:42:46,640
You used to come for that, but my
birthday was just a duty to you.
1797
02:42:47,466 --> 02:42:51,846
I was never a living thing to you,
but just a memory of someone.
1798
02:42:53,889 --> 02:42:57,860
I can take on the whole world for you,
1799
02:42:58,727 --> 02:43:01,025
but I can't fight a shadow.
1800
02:43:02,940 --> 02:43:05,614
You may have loved my mother.
1801
02:43:05,985 --> 02:43:09,910
But she loved only one man.
1802
02:43:10,489 --> 02:43:15,962
And that was Siddharth Bhatnagar,
who was my father.
1803
02:43:22,209 --> 02:43:24,132
You're very right.
1804
02:43:25,045 --> 02:43:27,798
There's a lot of
difference between them and me.
1805
02:43:29,216 --> 02:43:34,017
You've spent 20 years of
your life, loving a woman,
1806
02:43:35,139 --> 02:43:37,267
who never loved you.
1807
02:43:38,559 --> 02:43:43,816
And I'll spend all my life,
loving a man...
1808
02:43:46,233 --> 02:43:47,701
who doesn't love me.
1809
02:44:35,866 --> 02:44:37,994
Mr. Mukhtar... This is Viren here.
1810
02:44:38,285 --> 02:44:39,787
I'm all right.
1811
02:44:40,162 --> 02:44:41,584
Mr. Mukhtar...
1812
02:44:41,663 --> 02:44:45,384
Daija and Pooja will arrive in
Delhi by the Air India flight today.
1813
02:44:45,793 --> 02:44:48,387
Yes, be at the airport with two cars.
1814
02:44:48,504 --> 02:44:51,929
And do call me the moment they arrive.
1815
02:44:52,174 --> 02:44:54,302
Yes. They are about to leave. Ok.
1816
02:45:01,600 --> 02:45:03,944
Thank you for everything, Kunwarji.
1817
02:45:09,233 --> 02:45:13,454
Look after Pooja, Daija.
- You take care too.
1818
02:45:14,613 --> 02:45:17,992
Let me know when you fix
a date for the wedding.
1819
02:45:19,535 --> 02:45:23,165
You will come, won't you?
- I'll try to make it.
1820
02:45:25,040 --> 02:45:29,466
I can understand, Daija.
But please do come back.
1821
02:45:32,256 --> 02:45:35,726
I feel so very lonely without you.
1822
02:45:37,511 --> 02:45:40,640
And I'm not myself without you, son.
1823
02:45:41,682 --> 02:45:44,356
Neither complete nor incomplete.
1824
02:45:45,519 --> 02:45:50,616
I'm the midwife who
forgot she's a midwife.
1825
02:45:51,483 --> 02:45:56,034
I have come to be your mother.
And I see dreams for you...
1826
02:45:56,905 --> 02:45:59,784
something a midwife must never do.
1827
02:46:01,994 --> 02:46:04,042
Why must you say such things?
1828
02:46:04,913 --> 02:46:09,589
Will you stay back, if I ask you to?
1829
02:46:10,043 --> 02:46:11,340
Will you stop.
1830
02:46:11,462 --> 02:46:13,339
Tl')! saying it...
1831
02:46:23,599 --> 02:46:28,730
Let me know of your arrival
the moment you reach there.
1832
02:46:30,772 --> 02:46:32,774
Let's leave. Or we'll miss the flight.
1833
02:46:40,949 --> 02:46:42,166
Live long.
1834
02:46:49,541 --> 02:46:51,168
Aren't you coming?
1835
02:46:52,461 --> 02:46:55,340
No, you see them off.
1836
02:47:25,244 --> 02:47:27,417
Look after Viren.
1837
02:47:28,664 --> 02:47:34,091
Do not bear a grudge
against him for my sake.
1838
02:48:46,575 --> 02:48:50,421
You didn't attend office today.
- I wasn't in the mood.
1839
02:48:51,455 --> 02:48:53,457
Good night!
- Prem!
1840
02:48:55,167 --> 02:48:57,295
I've got to talk to you. Sit down.
1841
02:49:02,633 --> 02:49:06,558
I've been thinking...
- What about?
1842
02:49:08,388 --> 02:49:11,983
In general.
- What have you decided then?
1843
02:49:13,852 --> 02:49:18,949
We have been friends for
a very long time, Prem.
1844
02:49:19,149 --> 02:49:22,699
I see. Anita must've told you.
She can't keep anything to herself.
1845
02:49:22,986 --> 02:49:25,239
Anyway, carry on.
1846
02:49:25,864 --> 02:49:27,832
$0?
1847
02:49:28,784 --> 02:49:33,585
I feel as if I've been taking
undue advantage of our relationship.
1848
02:49:33,955 --> 02:49:35,798
Go on. I'm listening.
1849
02:49:36,083 --> 02:49:40,964
You have your folks in Delhi.
And a house too.
1850
02:49:41,463 --> 02:49:45,388
Your parents and your siblings...
your roots are there.
1851
02:49:45,759 --> 02:49:47,136
You are right.
1852
02:49:48,970 --> 02:49:52,065
You have given me 18
years of your life.
1853
02:49:53,517 --> 02:49:57,442
Have I nothing to give you in return?
1854
02:49:57,688 --> 02:50:01,363
Why not? You can thank
me and come to the point.
1855
02:50:03,527 --> 02:50:05,279
You can thank me and
come to the point.
1856
02:50:06,488 --> 02:50:10,664
I want to hear you say it, Viren.
1857
02:50:10,742 --> 02:50:13,165
Please, prem. Try to understand.
- No!
1858
02:50:14,121 --> 02:50:17,876
I'm not worthy of your
friendship and favours, Prem.
1859
02:50:18,917 --> 02:50:20,260
Correct.
1860
02:50:20,711 --> 02:50:24,056
I'm not worth someone
ruining his life for me.
1861
02:50:24,047 --> 02:50:25,390
Correct.
1862
02:50:28,677 --> 02:50:33,308
Go away, Prem. Go
and make your own life.
1863
02:50:34,474 --> 02:50:37,273
You owe something to yourself,
don't you?
1864
02:50:38,520 --> 02:50:42,525
In any case, I don't need
to cry on your shoulders.
1865
02:50:43,233 --> 02:50:44,951
I'm doing it in solitude anyway.
1866
02:50:46,737 --> 02:50:50,492
Who do you think you are?
God Almighty?
1867
02:50:51,241 --> 02:50:53,790
D'you think you can change
people's lives at your whims?
1868
02:50:54,995 --> 02:50:59,091
You couldn't tell Pallavi that you
love her... that isn't my fault!
1869
02:50:59,207 --> 02:51:00,880
Prem!
- Shut up and listen.
1870
02:51:00,959 --> 02:51:03,929
That Pallavi loved Siddharth,
wasn't Daija's mistake, was it?
1871
02:51:04,004 --> 02:51:07,850
You have withdrawn in a
shell and taken solace in Anita.
1872
02:51:07,966 --> 02:51:09,809
And you bloody well know
that you don't love Anita.
1873
02:51:09,885 --> 02:51:12,058
You are afraid of falling in love.
You're a bloody coward!
1874
02:51:12,137 --> 02:51:16,517
Prem. - Return every moment to me
that we have spent in our friendship!
1875
02:51:16,641 --> 02:51:19,235
You deserve neither my
friendship nor Pooja's love!
1876
02:51:19,311 --> 02:51:23,032
You're a smoldering fire...
anyone who touches you will be burnt!
1877
02:51:24,733 --> 02:51:29,034
So what I am to do?
1878
02:51:29,029 --> 02:51:30,952
Try and speak the truth!
1879
02:51:31,031 --> 02:51:35,912
You have lied to me all your life.
But try facing the truth.
1880
02:51:35,994 --> 02:51:37,712
Look within!
1881
02:51:37,829 --> 02:51:39,627
It's Pooja who has made a
place in your heart, not Pallavi!
1882
02:51:39,748 --> 02:51:42,592
What rubbish! Pooja
is Pallavi's daughter!
1883
02:51:42,667 --> 02:51:47,218
Not true! She's also
Siddharth Bhatnagar's daughter!
1884
02:51:47,589 --> 02:51:52,095
How was Pallavi
related to you? She wasn't.
1885
02:51:52,427 --> 02:51:54,930
Your love was one-sided.
1886
02:51:55,180 --> 02:51:57,308
So stop this game of hide-n-seek.
1887
02:51:57,390 --> 02:52:00,064
It's not a solo sport!
1888
02:52:00,393 --> 02:52:02,816
And if you must, at
least change your style!
1889
02:52:03,021 --> 02:52:07,948
For how will you live in hiding? Hiding
behind Pallavi and Anita and yourself.
1890
02:52:08,318 --> 02:52:11,071
Come out of the cocoon and search.
1891
02:52:11,446 --> 02:52:13,869
Search for whom?
- The one who's not Pallavi!
1892
02:52:14,658 --> 02:52:18,083
You must understand the
difference between Pooja and Pallavi.
1893
02:52:18,328 --> 02:52:21,457
Pallavi didn't ever love you.
1894
02:52:21,665 --> 02:52:26,045
And Pooja knows nothing
except her love for you.
1895
02:52:27,420 --> 02:52:32,392
You must understand the difference,
Viren Pratap Singh! You must!
1896
02:52:52,279 --> 02:52:55,032
What's the matter?
1897
02:52:55,574 --> 02:52:57,622
Nothing.
- Nothing.
1898
02:52:58,243 --> 02:53:03,340
We've been here 2 months now. But
you've left your laughter behind.
1899
02:53:03,832 --> 02:53:05,209
No, my dear.
1900
02:53:08,044 --> 02:53:13,847
You go back to London and get
back your cheerfulness from him.
1901
02:53:14,092 --> 02:53:19,019
If he stops you from returning,
tell him you can't leave me alone.
1902
02:53:19,389 --> 02:53:22,609
She may not be mine,
But I've brought her up.
1903
02:53:22,726 --> 02:53:25,024
You dare such a thing again!
1904
02:53:25,312 --> 02:53:29,067
You're as much a
stranger to me, as Viren is.
1905
02:53:29,399 --> 02:53:32,699
I'm neither your mother, nor his.
1906
02:53:33,486 --> 02:53:36,786
Maybe that's why you both
have a right to hurt me.
1907
02:53:36,990 --> 02:53:39,834
I don't want to do that, Daija.
1908
02:53:40,911 --> 02:53:43,289
But see how ironic life is.
1909
02:53:43,997 --> 02:53:46,625
I want to see you and him happy,
1910
02:53:47,375 --> 02:53:49,878
but I've become a bane to you both.
1911
02:53:52,088 --> 02:53:56,218
Is there a way by which I
can make you both happy?
1912
02:53:57,260 --> 02:54:00,059
Yes, my dear.
- How?
1913
02:54:00,263 --> 02:54:01,606
By getting married.
1914
02:54:05,268 --> 02:54:06,690
Daija.
1915
02:54:07,062 --> 02:54:12,068
As long as you don't marry,
he'll never forgive himself.
1916
02:54:16,488 --> 02:54:19,742
Is that all? Why didn't you say it?
1917
02:54:19,866 --> 02:54:22,870
I'll do anything for his happiness.
1918
02:54:23,662 --> 02:54:26,040
Bless you, dear.
1919
02:54:27,374 --> 02:54:29,797
But on one condition...
- What?
1920
02:54:30,377 --> 02:54:34,598
That he marries first. He
is elder to me, after all.
1921
02:54:34,839 --> 02:54:37,888
And he has admitted to me already.
1922
02:54:38,885 --> 02:54:42,480
Okay. I'll phone Viren today.
1923
02:54:53,984 --> 02:54:56,328
Hello!
- Hello!
1924
02:54:56,403 --> 02:54:57,825
Viren!
- Daija!
1925
02:54:59,030 --> 02:55:02,079
How are you?
- How will I be?
1926
02:55:02,158 --> 02:55:03,455
And Pooja?
1927
02:55:03,535 --> 02:55:05,503
She is ready to get married.
1928
02:55:10,041 --> 02:55:11,213
Viren...
1929
02:55:13,962 --> 02:55:16,056
Viren...
- Yes, Daija.
1930
02:55:16,131 --> 02:55:17,428
What's the matter?
1931
02:55:17,507 --> 02:55:21,228
Is she really willing to get married?
1932
02:55:21,428 --> 02:55:25,979
Yes, but on one condition.
That you marry before her.
1933
02:55:26,266 --> 02:55:27,734
My marriage?
1934
02:55:28,059 --> 02:55:32,314
Yes, if you wish to
marry Anita, do so.
1935
02:55:32,397 --> 02:55:35,446
So that I'll be free
of Pooja's condition.
1936
02:55:37,569 --> 02:55:42,496
Give my love to Anita
and send us an invitation.
1937
02:55:42,574 --> 02:55:44,747
I'll be happy with that.
1938
02:55:45,160 --> 02:55:49,836
Cards will be sent on your name.
I've nobody else of family anyway.
1939
02:55:50,749 --> 02:55:52,217
Bless you.
1940
02:56:22,989 --> 02:56:26,869
What are you doing?
- I'm trying to convince you.
1941
02:56:28,578 --> 02:56:33,049
I hope you are convinced now
that I belong only to you.
1942
02:56:39,380 --> 02:56:41,849
Shut your eyes.
- What for?
1943
02:56:41,925 --> 02:56:45,975
Didn't you say you saw Pallavi
every time you shut your eyes?
1944
02:56:46,054 --> 02:56:47,476
Close your eyes...
1945
02:57:00,944 --> 02:57:04,073
Was it Pallavi again?
- No.
1946
02:57:04,781 --> 02:57:07,500
Oh Viren, I am so happy!
1947
02:57:09,160 --> 02:57:10,662
Daija...
1948
02:57:17,752 --> 02:57:19,220
Congratulations!
1949
02:57:21,673 --> 02:57:23,926
They must be married by now.
1950
02:57:28,096 --> 02:57:31,191
Anita really loves him, doesn't she?
1951
02:57:32,976 --> 02:57:34,319
I'm very happy now.
1952
02:57:41,359 --> 02:57:42,702
Hello!
- Daija!
1953
02:57:42,777 --> 02:57:44,620
Viren...
- Yes, Daija!
1954
02:57:44,696 --> 02:57:47,495
I had promised you I'd
phone you after the wedding.
1955
02:57:47,615 --> 02:57:50,619
All went off well, I hope.
- Yes.
1956
02:57:50,869 --> 02:57:52,746
May God keep you both happy.
1957
02:57:52,871 --> 02:57:55,750
You'll come now, won't you?
1958
02:57:55,832 --> 02:58:01,510
Yes, I will, the
moment Pooja gets married.
1959
02:58:01,588 --> 02:58:03,590
I'll wait for you.
- Okay.
1960
02:58:03,673 --> 02:58:05,346
Okay, Daija, bye!
1961
02:58:08,845 --> 02:58:12,395
Well, he has kept his promise.
1962
02:58:12,849 --> 02:58:15,853
I'll go and fix with
the boy's parents.
1963
02:58:19,480 --> 02:58:21,027
I'll not marry.
1964
02:58:21,566 --> 02:58:22,863
Pooja.
1965
02:58:24,194 --> 02:58:28,574
And if I'm in your
way to go to London...
1966
02:58:29,032 --> 02:58:31,330
I'll commit suicide
to make way for you.
1967
02:58:32,160 --> 02:58:33,503
But I will not marry.
1968
02:58:34,078 --> 02:58:37,753
But you had promised me.
1969
02:58:39,876 --> 02:58:43,847
Can't I do even this much,
for his happiness?
1970
02:58:43,922 --> 02:58:46,550
What will I tell him if he comes?
1971
02:58:48,468 --> 02:58:50,562
There'll be no need to tell him.
1972
02:58:52,096 --> 02:58:53,814
He'll understand it on his own.
1973
02:58:53,890 --> 02:58:57,315
What of your future, dear?
1974
02:58:58,728 --> 02:59:01,572
Till now I was thinking about him.
1975
02:59:02,232 --> 02:59:04,155
Now I'll think about myself.
1976
02:59:05,485 --> 02:59:07,829
I've a whole lifetime to think now.
1977
02:59:10,490 --> 02:59:12,083
I'll go now.
1978
02:59:17,205 --> 02:59:18,627
Coffee!
- Thank you.
1979
02:59:18,957 --> 02:59:22,507
What are you thinking of?
- Daija.
1980
02:59:23,753 --> 02:59:26,927
Don't know why, but
she's avoiding coming here.
1981
02:59:27,090 --> 02:59:29,184
Keeps postponing it.
1982
02:59:29,259 --> 02:59:31,557
Maybe she wants you to
get her here personally.
1983
02:59:31,678 --> 02:59:33,351
I think Prem is right.
1984
02:59:34,097 --> 02:59:35,474
Will you come?
- I am...
1985
02:59:35,556 --> 02:59:38,480
I'll come with you. It's
been ages since I visited India.
1986
02:59:38,601 --> 02:59:41,070
I'll phone her.
- No, don't
1987
02:59:41,062 --> 02:59:43,611
If we surprise her,
it'll be something great.
1988
02:59:43,731 --> 02:59:46,701
That's true. Now let's
get out of here. Come on.
1989
02:59:55,326 --> 02:59:58,000
Daija. We are here.
1990
02:59:57,996 --> 03:00:00,465
You two! How come all of a sudden?
1991
03:00:00,540 --> 03:00:05,888
I don't know about him. But
I missed you. So here I am.
1992
03:00:08,089 --> 03:00:10,717
Get up. Get up.
- Daija! - Prem, be happy.
1993
03:00:10,800 --> 03:00:14,350
No, I won't. Because till
he's happy, I can never be.
1994
03:00:14,470 --> 03:00:17,565
That's my eternal vow because in...
- That's enough.
1995
03:00:17,682 --> 03:00:20,310
Enough. Just tell me,
why isn't Anita with you?
1996
03:00:20,393 --> 03:00:26,275
We've planned to kidnap you to
London. So, hurry up and start packing.
1997
03:00:26,357 --> 03:00:28,906
I'm asking why didn't you bring Anita?
1998
03:00:28,985 --> 03:00:31,738
She also keeps on asking,
why don't you get Daija?
1999
03:00:31,821 --> 03:00:33,869
How can I come?
- That's your problem.
2000
03:00:34,032 --> 03:00:36,581
You can sail or fly...
2001
03:00:36,701 --> 03:00:39,545
We can discuss this later.
2002
03:00:39,662 --> 03:00:42,336
We've come to take you
from here. Come on. - Come on.
2003
03:00:42,415 --> 03:00:44,543
And what about Pooja?
- Why, what's her problem?
2004
03:00:44,792 --> 03:00:46,339
The same as before.
2005
03:00:46,586 --> 03:00:47,803
Dija.
2006
03:00:51,132 --> 03:00:53,385
Why are you looking at them like that?
2007
03:00:53,718 --> 03:00:57,348
If she refused to marry,
what could I do?
2008
03:01:02,727 --> 03:01:04,320
She didn't marry?
2009
03:01:05,938 --> 03:01:09,738
But you said she had
this one condition.
2010
03:01:12,236 --> 03:01:13,613
Where is she?
2011
03:01:13,780 --> 03:01:16,704
By the time Rana arrived,
it was all over.
2012
03:01:16,908 --> 03:01:22,039
The moon was in the
skies; lonely and sad.
2013
03:01:22,872 --> 03:01:26,001
Rana looked at the sad moon...
2014
03:01:26,125 --> 03:01:31,052
and eventually disappeared
in the lifeless moonlight.
2015
03:01:32,131 --> 03:01:35,601
This is how, perhaps,
every love story must end.
2016
03:01:36,135 --> 03:01:39,935
There are bodies
everywhere; but not the same souls.
2017
03:01:40,056 --> 03:01:45,028
What remains are memories of
the moments spent in love.
2018
03:01:45,603 --> 03:01:51,861
And these are the memories that
take the form of a love story.
2019
03:02:25,935 --> 03:02:27,027
Pooja.
2020
03:02:30,356 --> 03:02:31,653
Pooja.
2021
03:02:34,527 --> 03:02:35,949
Pooja, Wait.
2022
03:02:44,996 --> 03:02:50,674
What are you staring for? It's me.
2023
03:02:52,837 --> 03:02:54,305
How are you?
2024
03:02:55,298 --> 03:02:56,470
I'm fine.
2025
03:02:57,258 --> 03:02:58,760
Are you happy?
2026
03:02:59,677 --> 03:03:02,806
Yes.
- Very happy?
2027
03:03:04,098 --> 03:03:05,725
I don't measure my happiness.
2028
03:03:06,851 --> 03:03:10,731
How is your husband?
- He's nice.
2029
03:03:11,522 --> 03:03:12,990
When you will introduce him to me?
2030
03:03:13,774 --> 03:03:15,492
One of these days.
2031
03:03:16,444 --> 03:03:19,414
Why be so vague? Why not today itself?
2032
03:03:19,989 --> 03:03:23,163
Today he's not here.
- Don't lie!
2033
03:03:25,369 --> 03:03:26,746
What have I lied about?
2034
03:03:27,038 --> 03:03:32,545
You lied that you'll introduce us.
How can you, when you're not married?
2035
03:03:33,252 --> 03:03:35,220
Aren't you ashamed?
2036
03:03:35,505 --> 03:03:37,758
Don't ever dare to speak to me again.
- Pooja!
2037
03:03:37,965 --> 03:03:40,218
Who are you to question me?
2038
03:03:40,468 --> 03:03:43,096
I lie or tell the truth, it's my life.
2039
03:03:43,513 --> 03:03:46,983
And when I spoke the truth,
you did not believe me.
2040
03:03:47,225 --> 03:03:48,977
And today you're angry
about my lying to you.
2041
03:03:49,060 --> 03:03:52,064
I'm not a shadow to be insensitive.
2042
03:03:52,313 --> 03:03:56,489
You're ever stepping the limits.
- Love and truth know no limits.
2043
03:03:56,567 --> 03:03:59,867
I lied to you because you don't
have the guts to hear the truth.
2044
03:04:00,112 --> 03:04:02,331
And suppose I'd have believed the lie?
2045
03:04:02,573 --> 03:04:04,246
So what's the big deal?
2046
03:04:04,617 --> 03:04:08,121
If I'd believed it to be true...
2047
03:04:08,204 --> 03:04:10,548
...then I'd have
probably married Anita by now.
2048
03:04:15,002 --> 03:04:16,504
Didn't you?
2049
03:04:17,880 --> 03:04:20,099
I've answered your question already.
2050
03:04:21,592 --> 03:04:23,094
But that invitation...
2051
03:04:24,679 --> 03:04:27,398
You could lie so blatantly?
- Do you think only you can lie?
2052
03:04:30,560 --> 03:04:31,777
And what of Anita?
2053
03:04:32,562 --> 03:04:36,658
She's a very good friend of mine.
And will always be so.
2054
03:04:37,400 --> 03:04:39,494
But I've never loved her.
2055
03:04:40,778 --> 03:04:42,906
Then whom have you loved?
2056
03:04:46,909 --> 03:04:47,785
You.
2057
03:04:51,455 --> 03:04:52,502
Me?
2058
03:04:53,916 --> 03:04:55,213
Or my face?
2059
03:04:59,046 --> 03:05:03,392
Your face is not
somebody else's. It's your own.
2060
03:05:05,136 --> 03:05:07,230
Your laughter is your own.
2061
03:05:08,931 --> 03:05:10,604
And so are your eyes.
2062
03:05:12,268 --> 03:05:14,441
And the luster in them
is only yours too...
2063
03:05:16,230 --> 03:05:19,279
Your scent is not mixed
with anybody else's, Pooja.
2064
03:05:21,027 --> 03:05:22,700
You're not a
portrait of somebody else.
2065
03:05:23,404 --> 03:05:24,656
You are you.
2066
03:05:26,198 --> 03:05:27,370
And only you.
2067
03:05:30,119 --> 03:05:31,462
You belong to me.
2068
03:05:33,789 --> 03:05:36,463
I'm saying this for the
first time in my life.
2069
03:05:38,753 --> 03:05:40,596
I love you.
2070
03:05:43,341 --> 03:05:44,934
I love you Pooja.
2071
03:06:08,616 --> 03:06:16,501
"Sometimes, this
thought comes to my mind"
2072
03:06:16,957 --> 03:06:25,559
"That you were
created specially for me"
2073
03:06:25,883 --> 03:06:33,938
"That you were hiding
somewhere among the stars"
2074
03:06:34,183 --> 03:06:42,534
"And now, you're sent
down on earth for me"
2075
03:06:42,942 --> 03:06:47,072
"Sometimes this
thought comes to my mind"
2076
03:06:47,321 --> 03:06:55,206
"Sometimes you say. Sometimes I say."
2077
03:06:55,746 --> 03:07:02,095
"That I've given you my heart."
2078
03:07:02,169 --> 03:07:09,849
"Sometimes I listen.
Sometimes you listen."
2079
03:07:10,720 --> 03:07:17,148
"That I've given you my heart."
2080
03:07:17,226 --> 03:07:25,452
"Sometimes you say. Sometimes I say."
2081
03:07:25,818 --> 03:07:32,326
"That I've given you my heart."
156426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.