All language subtitles for LAKAN Series Ep 4 [Eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 2 00:01:08,252 --> 00:01:10,252 Nay Zeny: Boys... 3 00:01:11,198 --> 00:01:13,198 ...the typhoon has passed. 4 00:01:14,680 --> 00:01:16,680 Let's go home. 5 00:03:07,913 --> 00:03:09,913 My home... 6 00:03:36,001 --> 00:03:40,693 RISING FROM THE PAST 7 00:04:13,497 --> 00:04:15,497 John: This should be okay. 8 00:04:15,498 --> 00:04:17,498 Caloy: We should transfer those fallen branches over there. 9 00:04:18,276 --> 00:04:19,776 Paul: We should. Caloy: Let's go. 10 00:04:19,776 --> 00:04:20,276 11 00:04:20,276 --> 00:04:22,276 12 00:05:46,875 --> 00:05:50,236 Caloy, do we have enough of stuff to give away? 13 00:05:54,501 --> 00:05:56,501 Yes Nay Zeny, it's complete. 14 00:05:56,502 --> 00:05:58,502 It's great to be here Nay, 15 00:05:59,122 --> 00:06:01,122 though we all suffered from the onslaught, 16 00:06:01,568 --> 00:06:03,568 we still have the heart to help others. 17 00:06:04,212 --> 00:06:06,212 That's how it really is here. 18 00:06:06,213 --> 00:06:08,213 Everyone helps out in their own little way. 19 00:06:08,586 --> 00:06:10,586 Especially in times of need. 20 00:06:11,470 --> 00:06:12,428 Here... 21 00:06:13,018 --> 00:06:14,178 ...all lend a hand; 22 00:06:14,857 --> 00:06:16,857 everyone opens their arms to help those in need. 23 00:06:20,331 --> 00:06:22,331 That reminds me, 24 00:06:22,332 --> 00:06:24,332 that is what you used to teach me when I was younger. 25 00:06:24,935 --> 00:06:26,935 To help and show apathy. 26 00:06:31,966 --> 00:06:32,866 Let's go. 27 00:06:33,226 --> 00:06:35,747 It's time to give these out to the neighbors. 28 00:06:36,001 --> 00:06:38,001 C'mon. 29 00:07:59,326 --> 00:08:01,326 John: There seem to be a lot in your thoughts Nay. 30 00:08:03,050 --> 00:08:05,050 Nay Zeny: I've been thinking... 31 00:08:05,230 --> 00:08:07,230 ...you really can't tell what life will bring. 32 00:08:08,856 --> 00:08:10,856 A lot seems to happen around us... 33 00:08:11,276 --> 00:08:14,000 ...that only God can fathom. 34 00:08:15,009 --> 00:08:17,009 That's why we still need to be careful. 35 00:08:17,828 --> 00:08:18,728 And of course... 36 00:08:19,222 --> 00:08:21,222 ...not to think too much about things... 37 00:08:22,448 --> 00:08:24,448 Caloy: We are just beside you Nay, 38 00:08:24,784 --> 00:08:26,784 we will be with you. 39 00:08:27,061 --> 00:08:30,335 Nay Zeny: Of course, nothing is permanent... 40 00:08:31,052 --> 00:08:33,052 ...time will come when... 41 00:08:33,053 --> 00:08:35,053 ...you both need to go back to your own lives... 42 00:08:36,187 --> 00:08:38,187 John: That will be a long time coming. 43 00:08:38,361 --> 00:08:40,361 And, don't think about that. 44 00:08:41,885 --> 00:08:44,782 Who knows, I decide to stay here for good. 45 00:08:46,022 --> 00:08:47,096 Especially now... 46 00:08:47,426 --> 00:08:49,426 ...when I feel like I belong. 47 00:08:49,610 --> 00:08:51,610 Caloy: We may have come from different worlds... 48 00:08:52,787 --> 00:08:53,832 ...but... 49 00:08:55,450 --> 00:08:57,450 ...we won't just suddenly leave you. 50 00:08:58,561 --> 00:09:00,561 We will keep on staying until... 51 00:09:01,720 --> 00:09:03,720 you decide to drive us both out! 52 00:09:03,858 --> 00:09:05,337 Nay Zeny: You two! 53 00:09:05,338 --> 00:09:08,525 How can I drive you out when I love you both? 54 00:09:10,079 --> 00:09:12,079 John: I love you... 55 00:09:12,477 --> 00:09:13,145 ...Nay! 56 00:09:13,787 --> 00:09:15,787 So, I won't leave you. 57 00:09:17,387 --> 00:09:18,519 Caloy: That goes for me too.... 58 00:09:18,733 --> 00:09:19,488 ...I love you... 59 00:09:20,832 --> 00:09:21,332 Nay. 60 00:09:21,459 --> 00:09:23,459 I'm just here, always. 61 00:09:24,276 --> 00:09:26,276 You two... 62 00:09:26,277 --> 00:09:28,277 Love... love... 63 00:09:28,278 --> 00:09:30,278 Seems like you should love each other instead. 64 00:09:31,005 --> 00:09:33,005 Though it's hard to keep you both in check. 65 00:09:39,661 --> 00:09:44,990 No one can equal what Lakay did for the tribe. 66 00:09:46,774 --> 00:09:51,264 It's true that the mountains and the tribe are very important to Lakay. 67 00:09:51,908 --> 00:09:53,908 How are our people? 68 00:09:55,739 --> 00:09:57,739 Everyone's homes have been devastated. 69 00:09:59,060 --> 00:10:01,060 Even our crops have been swept away. 70 00:10:01,061 --> 00:10:03,061 Time is probably challenging us. 71 00:10:05,075 --> 00:10:07,075 All of these have a deeper meaning. 72 00:10:07,565 --> 00:10:09,565 We always experience storms and typhoons Aman, 73 00:10:10,934 --> 00:10:12,934 but we always rise again. 74 00:10:13,103 --> 00:10:15,103 A big part of the mountains was destroyed. 75 00:10:16,470 --> 00:10:18,470 Even rivers changed course. 76 00:10:20,723 --> 00:10:25,531 I don't even know if we are still doing our best as the caretakers of nature. 77 00:10:26,133 --> 00:10:28,133 We are the keepers of the natural world. 78 00:10:28,961 --> 00:10:32,553 But, we do not control the weather. 79 00:10:32,788 --> 00:10:35,743 Still, if we take care of the trees... 80 00:10:36,181 --> 00:10:38,181 ...no live will be put in jeopardy... 81 00:10:39,309 --> 00:10:41,309 ...no danger will come to the people... 82 00:10:41,832 --> 00:10:43,832 ...and no rivers will overflow. 83 00:10:44,033 --> 00:10:46,033 What do you mean Aman? 84 00:10:47,266 --> 00:10:49,266 Nature is sending us a warning... 85 00:10:54,001 --> 00:10:56,001 This is really only how much we can offer right now, I am sorry. 86 00:10:59,540 --> 00:11:01,540 I understand your plea Lando... 87 00:11:02,770 --> 00:11:04,770 ...at least we still have some, 88 00:11:04,771 --> 00:11:06,771 as little at it may be, we have some means to purchase our needs. 89 00:11:08,878 --> 00:11:10,878 Thank you Aling Zeny, I need to find more crops to purchase. 90 00:11:30,587 --> 00:11:33,455 At least, I was able to sell the rice grains... 91 00:11:33,456 --> 00:11:35,456 ...even for a measly sum. 92 00:11:38,879 --> 00:11:41,747 We also came from the vegetable garden. 93 00:11:43,260 --> 00:11:44,594 All the crops were destroyed. 94 00:11:45,274 --> 00:11:50,024 Good Lord, how can we survive this? 95 00:11:51,521 --> 00:11:53,521 We just need to plant again. 96 00:11:55,518 --> 00:11:57,518 It will take a long while before we can... 97 00:11:57,518 --> 00:11:59,518 ...get back what we lost. 98 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 How are you??? 99 00:12:20,001 --> 00:12:22,609 We met Nay Zeny and she said we would find you here! 100 00:12:24,001 --> 00:12:25,075 Hello... 101 00:12:25,284 --> 00:12:26,879 seems like the typhoon passed you over! 102 00:12:27,140 --> 00:12:29,140 What dyu mean passed us over, our house does not have a roof anymore! 103 00:12:29,141 --> 00:12:32,588 What's great is that Luningning's roof transferred to our house! 104 00:12:33,122 --> 00:12:35,122 So that's where our roof went! 105 00:12:35,651 --> 00:12:36,290 You're both the same! 106 00:12:36,534 --> 00:12:38,534 Are your families safe? 107 00:12:38,879 --> 00:12:41,226 Well, so far, no one was grabbed by the strong winds. 108 00:12:41,746 --> 00:12:42,820 Everyone is fine. 109 00:12:43,063 --> 00:12:45,063 I was wishing the flood would sweep my father away. 110 00:12:45,204 --> 00:12:45,814 Hey! 111 00:12:47,013 --> 00:12:48,521 We're fine! 112 00:12:49,155 --> 00:12:51,155 John: Why don't we all go around and check how things are here? 113 00:12:51,525 --> 00:12:52,193 Caloy: C'mon, join us. 114 00:12:52,194 --> 00:12:54,194 We'd love that! Let's go! 115 00:12:54,194 --> 00:12:56,194 116 00:13:01,882 --> 00:13:03,882 (incomprehensible chatter) 117 00:13:05,556 --> 00:13:07,556 We can all rise from this crisis. 118 00:13:09,120 --> 00:13:12,394 We all just to help each other out. 119 00:13:12,570 --> 00:13:14,570 That goes without saying. 120 00:13:16,350 --> 00:13:17,453 But... 121 00:13:17,630 --> 00:13:19,630 ...there seems to be a stench somewhere. 122 00:13:20,493 --> 00:13:21,769 It stinks, and it smells like shit! 123 00:13:21,907 --> 00:13:22,662 (screams) 124 00:13:23,088 --> 00:13:24,683 What on Earth are you doing there? 125 00:13:24,745 --> 00:13:26,745 You will give me a heartattack! 126 00:13:26,865 --> 00:13:28,865 Why are you there among the shrubs? 127 00:13:29,562 --> 00:13:30,317 Well, I... 128 00:13:30,318 --> 00:13:32,318 ...took a dump. 129 00:13:34,055 --> 00:13:36,055 Why would you defecate there? 130 00:13:37,574 --> 00:13:39,574 Where else would I do it? 131 00:13:41,275 --> 00:13:43,275 I think you better come with us... 132 00:13:43,276 --> 00:13:44,234 May I? 133 00:13:44,449 --> 00:13:46,449 Yes, come on let's go! 134 00:13:54,416 --> 00:13:56,416 Stinks! 135 00:14:14,792 --> 00:14:18,500 Despite all that happened, you could all laugh and be merry. 136 00:14:18,719 --> 00:14:20,719 Definitely, just positive vibes. 137 00:14:21,207 --> 00:14:23,207 I will grow wrinkles... 138 00:14:23,208 --> 00:14:25,208 ...if I dwell on problems. 139 00:14:26,635 --> 00:14:27,535 That's why... 140 00:14:27,536 --> 00:14:29,536 ...It's always fun with you guys around. 141 00:14:32,402 --> 00:14:34,402 I would always choose to be happy. 142 00:14:37,220 --> 00:14:39,220 Hey you! Why don't you seem to be happy? 143 00:14:51,622 --> 00:14:53,622 You did not just do that! 144 00:14:58,698 --> 00:15:00,698 Ouch! 145 00:15:02,669 --> 00:15:04,669 Don't laugh at me... 146 00:15:08,617 --> 00:15:12,470 Why me? I haven't done anything to you! 147 00:15:15,985 --> 00:15:18,419 So, this won't be fair if it will just be the two of us! 148 00:15:22,499 --> 00:15:23,486 Caloy: Hey, we're not part of this! 149 00:15:23,679 --> 00:15:25,679 John: We can't get mud on our clothes! 150 00:17:12,153 --> 00:17:18,408 Official ENG Translation/Subtitles by: Louis Archie Perez | BL Haven of PsychoMilk 151 00:17:44,264 --> 00:17:46,264 John: Hurry up! 152 00:17:47,366 --> 00:17:49,366 Nay Zeny: What happened to you and you're all muddied up? 153 00:17:50,185 --> 00:17:51,461 Caloy: Just a little fun with the others. 154 00:17:51,810 --> 00:17:53,810 I didn't realize it was fun to plant grains. 155 00:17:54,801 --> 00:17:56,801 Plant or play? 156 00:18:00,001 --> 00:18:00,901 Ditas: Good day Nay. 157 00:18:01,029 --> 00:18:03,029 God bless you Ditas. 158 00:18:04,121 --> 00:18:06,729 By the way, Christopher is with me, he gave me a ride home. 159 00:18:09,963 --> 00:18:11,963 Christopher: Good day, Nay. 160 00:18:19,217 --> 00:18:24,199 Official ENG translation/subtitles by Louis Archie Perez | BL Haven of PsychoMilk 161 00:18:25,184 --> 00:18:30,137 OST: I will await for you in my life... 162 00:18:31,825 --> 00:18:33,825 There's nothing wrong, there's nothing right... 163 00:18:35,155 --> 00:18:37,155 In this love... 164 00:18:38,765 --> 00:18:41,807 WI will forever choose you... 165 00:18:42,001 --> 00:18:44,956 Until my last breath... 166 00:18:45,698 --> 00:18:47,698 Will do everything... 167 00:18:48,879 --> 00:18:50,879 Just to be beside you... 168 00:18:52,379 --> 00:18:54,379 I am not afraid... 169 00:18:55,319 --> 00:18:57,319 To what people will say... 170 00:18:59,066 --> 00:19:01,066 It's not impossible... 171 00:19:02,508 --> 00:19:04,508 To make one... 172 00:19:05,246 --> 00:19:07,246 Two different worlds... 173 00:19:19,952 --> 00:19:24,471 Forgotten all the things from the past... 174 00:19:26,783 --> 00:19:31,446 And around you, my world revolved... 175 00:19:34,516 --> 00:19:36,516 People and circumstances may stop us... 176 00:19:36,517 --> 00:19:38,517 But here we are still... 177 00:19:39,718 --> 00:19:41,718 My promise... 178 00:19:42,980 --> 00:19:44,980 I will not let go... 179 00:19:46,621 --> 00:19:48,621 Even though... 180 00:19:49,755 --> 00:19:51,755 Challenges are too great... 181 00:19:53,648 --> 00:19:55,648 Please, don't let go... 182 00:19:58,310 --> 00:20:00,310 Love... 183 00:20:01,145 --> 00:20:03,145 (OST Chorus) 12085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.