All language subtitles for Kims Convenience s05e07 Chance Encounter.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:07,072 Appa, why do you charge more for ruffled chips? 2 00:00:07,074 --> 00:00:08,674 Because these are better. 3 00:00:08,676 --> 00:00:11,343 How? Same taste, same flavour. 4 00:00:11,345 --> 00:00:13,145 The only difference is these are ruffled and a dollar more. 5 00:00:13,147 --> 00:00:15,280 Ruffled chip is working harder. 6 00:00:15,282 --> 00:00:16,548 More impressive! 7 00:00:16,550 --> 00:00:18,417 People like chip that make effort. 8 00:00:18,419 --> 00:00:20,085 It's the taste that matters. 9 00:00:20,087 --> 00:00:24,023 Okay. Say a handsome, lonely man 10 00:00:24,025 --> 00:00:25,591 Come in looking for chip. 11 00:00:25,593 --> 00:00:29,695 He see a clean chip that think it's too cool. 12 00:00:29,697 --> 00:00:31,296 Don't have to try. 13 00:00:31,298 --> 00:00:33,399 Then, what's this? 14 00:00:33,401 --> 00:00:34,800 Ruffled chip? - Ooh. 15 00:00:34,802 --> 00:00:36,301 Wow, so fancy! 16 00:00:36,303 --> 00:00:38,070 Some people prefer plain chips. 17 00:00:38,072 --> 00:00:39,238 They're making an effort too. 18 00:00:39,240 --> 00:00:41,073 They're just not desperate for attention. 19 00:00:41,075 --> 00:00:42,441 We are not saying desperate. 20 00:00:42,443 --> 00:00:44,343 Just saying it would be nice 21 00:00:44,345 --> 00:00:46,812 If a plain chip can find someone 22 00:00:46,814 --> 00:00:49,481 Who want to buy and take away from store. 23 00:00:49,483 --> 00:00:51,717 Otherwise just stay on a shelf 24 00:00:51,719 --> 00:00:55,120 And get stale and old and expire. 25 00:00:55,122 --> 00:00:57,489 If plain chips want to go anywhere, 26 00:00:57,491 --> 00:00:59,258 They don't need someone to buy them. 27 00:00:59,260 --> 00:01:00,726 They can take care of themselves. 28 00:01:00,728 --> 00:01:02,461 With what money, huh? 29 00:01:05,499 --> 00:01:07,466 I think she get the message. 30 00:01:07,468 --> 00:01:08,667 Hmm. 31 00:01:08,669 --> 00:01:10,235 What message? 32 00:01:10,237 --> 00:01:18,237 ♪ 33 00:01:36,797 --> 00:01:38,697 Oh. 34 00:01:41,535 --> 00:01:42,868 Whoa. 35 00:01:46,507 --> 00:01:48,273 What you doing? - Oh my god! 36 00:01:48,275 --> 00:01:49,708 Umma, you scared me! 37 00:01:49,710 --> 00:01:51,410 Why you making a mess? 38 00:01:51,412 --> 00:01:52,444 I found an envelope of money! 39 00:01:52,446 --> 00:01:54,446 Oh! How much? 40 00:01:55,349 --> 00:01:58,250 $210. 41 00:01:58,252 --> 00:01:59,418 Why are you whispering? 42 00:01:59,420 --> 00:02:00,486 You gonna steal? 43 00:02:00,488 --> 00:02:03,522 No, I was just counting it. 44 00:02:03,524 --> 00:02:05,257 Good. Then, uh, we call police. 45 00:02:05,259 --> 00:02:07,626 Or-- we tell your appa. 46 00:02:07,628 --> 00:02:09,061 Or-- 47 00:02:09,062 --> 00:02:10,495 Why don't you just finish sentence? 48 00:02:10,498 --> 00:02:11,663 48-hour rule. - Hmm? 49 00:02:11,665 --> 00:02:13,365 You know, like in a crime show. 50 00:02:13,367 --> 00:02:15,234 You get 48 hours before the trail goes cold. 51 00:02:15,236 --> 00:02:16,635 Then you call off the search. 52 00:02:16,637 --> 00:02:18,604 I still think we should call police. 53 00:02:18,606 --> 00:02:20,772 Think of the poor little old lady 54 00:02:20,774 --> 00:02:22,374 Who might be looking for her envelope. 55 00:02:22,376 --> 00:02:25,110 And when she comes back... It's gone. 56 00:02:25,112 --> 00:02:26,845 Okay. 57 00:02:26,847 --> 00:02:30,349 I put money in cash box for little old lady. 58 00:02:30,351 --> 00:02:32,417 Then in 48 hours you and I can split it. 59 00:02:32,419 --> 00:02:34,286 Or donate it. 60 00:02:34,288 --> 00:02:35,687 Or call the police, whichever. 61 00:02:35,689 --> 00:02:37,189 Don't tell appa! 62 00:02:40,361 --> 00:02:42,427 Okay, what are we feelin' tonight? 63 00:02:42,429 --> 00:02:44,429 Action/adventure, docuseries, 64 00:02:44,431 --> 00:02:45,597 Cartoon drama? 65 00:02:45,599 --> 00:02:46,832 Maybe not that one. 66 00:02:46,834 --> 00:02:48,467 Oh, snap! 67 00:02:48,469 --> 00:02:50,235 Episode four of Swords of the Realm is out! 68 00:02:50,237 --> 00:02:51,770 Oh, we can watch that! 69 00:02:51,772 --> 00:02:53,772 I saw the main sword guy make shortbread on Rachael Ray. 70 00:02:53,774 --> 00:02:55,541 It's kinda confusing if you're not caught up. 71 00:02:55,543 --> 00:02:57,242 Uh, trust me, I'm a quick study. 72 00:02:57,244 --> 00:02:59,211 I started Fast and the Furious at movie five 73 00:02:59,213 --> 00:03:00,245 And I totally got it. 74 00:03:00,247 --> 00:03:01,413 Ooh, very well. 75 00:03:01,415 --> 00:03:03,815 To the borderlands of takarsus we go. 76 00:03:11,392 --> 00:03:14,126 Quick question, who's the dragon princess? 77 00:03:14,128 --> 00:03:15,227 Oh, she's a new character. 78 00:03:15,229 --> 00:03:16,728 I'm sure they'll explain it. 79 00:03:16,730 --> 00:03:18,897 Is the woman with the peg-leg talking about the king? 80 00:03:18,899 --> 00:03:20,766 Is he the old guy in the tower? 81 00:03:20,768 --> 00:03:22,701 Uh, no, that Manacles. - Oh. 82 00:03:23,537 --> 00:03:24,770 How do you spell that? 83 00:03:24,772 --> 00:03:27,673 I don't know. Probably how it sounds. 84 00:03:29,176 --> 00:03:31,944 The elf whisperer totally looks like our server from earl's. 85 00:03:38,318 --> 00:03:39,818 Aw, we should go horseback riding sometime. 86 00:03:39,820 --> 00:03:40,820 Yeah! 87 00:03:41,922 --> 00:03:43,889 They killed Manacles? 88 00:03:43,891 --> 00:03:45,758 It's not Manacles. 89 00:03:45,759 --> 00:03:47,626 Oh, right. That was earl's server. 90 00:03:47,628 --> 00:03:50,495 Must be uncomfortable to lie on all those spikes. 91 00:03:56,570 --> 00:03:58,987 Okay. 92 00:03:58,988 --> 00:04:01,405 So, baking soda, diet coke, and hotdog. 93 00:04:01,408 --> 00:04:02,741 No meat this week. 94 00:04:02,743 --> 00:04:05,677 Hotdog is not real meat. 95 00:04:05,679 --> 00:04:08,213 Okay, fine. 96 00:04:08,214 --> 00:04:10,748 Tasteless vegetable dressed as hotdog, one. 97 00:04:10,751 --> 00:04:11,750 Yobo? 98 00:04:11,752 --> 00:04:15,787 Did you... Lose some money? 99 00:04:15,789 --> 00:04:17,289 No. 100 00:04:17,291 --> 00:04:19,358 Okay. So long as you're sure. 101 00:04:20,594 --> 00:04:23,195 Okay, but I have a can't-lose hand! 102 00:04:23,197 --> 00:04:24,363 Pocket ace! 103 00:04:24,365 --> 00:04:25,497 What?! 104 00:04:25,499 --> 00:04:26,632 I go all in to intimidate. 105 00:04:26,634 --> 00:04:28,300 That's the right play. 106 00:04:28,302 --> 00:04:29,668 But then Mr. Mehta call 107 00:04:29,670 --> 00:04:32,271 And he get a flush on river card! 108 00:04:32,273 --> 00:04:33,739 Who get a flush on river card?! 109 00:04:33,741 --> 00:04:35,407 So you lose money at the poker game? 110 00:04:35,409 --> 00:04:36,742 Yeah. 111 00:04:36,744 --> 00:04:39,444 But that's only money you lose? 112 00:04:39,446 --> 00:04:40,912 Okay. 113 00:04:40,914 --> 00:04:43,715 But Mr. Chin, he's in a sand trap, 114 00:04:43,717 --> 00:04:45,284 And I have a can't-lose putt! 115 00:04:45,286 --> 00:04:46,652 Why you lose so much money 116 00:04:46,654 --> 00:04:48,353 And you don't tell to me? Hmm? 117 00:04:48,355 --> 00:04:50,555 Your money is my money. 118 00:04:50,557 --> 00:04:52,691 You owe Mr. Chin $50. 119 00:04:52,693 --> 00:04:54,760 Sorry. 120 00:04:54,762 --> 00:04:57,296 "We". We owe Mr. Chin. 121 00:05:02,403 --> 00:05:04,403 My only cousin is death! 122 00:05:05,472 --> 00:05:06,838 What? 123 00:05:06,840 --> 00:05:08,974 Dude! You didn't watch episode four last night? 124 00:05:08,976 --> 00:05:11,310 Oh-- technically yes. 125 00:05:11,312 --> 00:05:13,312 When Princess Madora gives birth to the snake child! 126 00:05:13,314 --> 00:05:14,913 See, I missed that part because we were too busy 127 00:05:14,915 --> 00:05:16,748 Weighing the pros and cons of epidurals. 128 00:05:16,750 --> 00:05:18,417 Okay? - Or was it the snake pit 129 00:05:18,419 --> 00:05:20,452 That Shannon saw on a trip to Manitoba when she was ten? 130 00:05:20,454 --> 00:05:21,753 It's all a blur. 131 00:05:21,755 --> 00:05:24,323 I see what happenin'. Sally soundtrack. 132 00:05:24,325 --> 00:05:26,258 Gwen was the same way when we started watching 133 00:05:26,260 --> 00:05:28,026 Nebulon 5 together. So what'd you do? 134 00:05:28,028 --> 00:05:29,995 She loved the series The Brokerage 135 00:05:29,997 --> 00:05:31,663 So I sat down and watched it with her 136 00:05:31,665 --> 00:05:34,366 And I asked a lot of questions 137 00:05:34,368 --> 00:05:36,468 Because I was "so confused"! 138 00:05:36,470 --> 00:05:38,003 That show is very confusing. 139 00:05:38,005 --> 00:05:39,738 Not really. 140 00:05:39,739 --> 00:05:41,472 But she realized how irritating it was 141 00:05:41,475 --> 00:05:43,942 And stopped asking questions during Swords of the Realm. 142 00:05:43,944 --> 00:05:45,644 That's brilliant! 143 00:05:45,646 --> 00:05:47,012 You're like a real-world Manacles! 144 00:05:47,014 --> 00:05:48,380 Speaking of which, 145 00:05:48,382 --> 00:05:49,815 I'm getting take-out. 146 00:05:49,817 --> 00:05:52,417 Dost thou require mutton and mead? 147 00:05:52,419 --> 00:05:54,353 You wish to feast 148 00:05:54,355 --> 00:05:56,755 When the horsemen of griff are at our very doorstep! 149 00:05:56,757 --> 00:05:59,424 Yeah, you gotta watch episode four. 150 00:05:59,426 --> 00:06:00,425 Seriously, you want anything? 151 00:06:00,427 --> 00:06:02,260 Nah, I'm good. 152 00:06:08,035 --> 00:06:09,634 Thank you. 153 00:06:15,342 --> 00:06:17,275 Oh! Hi. 154 00:06:18,345 --> 00:06:19,878 Hey, ajushee. What's up? 155 00:06:19,880 --> 00:06:22,547 Oh, just uh, lunch time. Yeah. What you doing? 156 00:06:22,549 --> 00:06:23,749 Oh, uh, pork bone soup. 157 00:06:23,751 --> 00:06:26,051 Yeah, nothing like a gamjatang. 158 00:06:26,053 --> 00:06:27,452 Yeah. 159 00:06:27,454 --> 00:06:29,855 Yeah. I just start. You can join? 160 00:06:29,857 --> 00:06:31,656 You sure? I don't wanna-- 161 00:06:31,658 --> 00:06:33,492 Sit. What you talking? 162 00:06:33,494 --> 00:06:34,893 Okay. 163 00:06:35,929 --> 00:06:37,496 Oh. Sorry. 164 00:06:37,498 --> 00:06:38,630 I was gonna take it out, 165 00:06:38,632 --> 00:06:40,499 But then I met my friend. 166 00:06:40,501 --> 00:06:42,968 Yeah. 167 00:06:42,970 --> 00:06:44,803 Don't tell Mrs. Kim you see me here, huh? 168 00:06:44,805 --> 00:06:46,338 We watch a documentary about meat, 169 00:06:46,340 --> 00:06:49,674 And I promise no eating meat for whole week. 170 00:06:49,676 --> 00:06:51,343 And this was? 171 00:06:51,345 --> 00:06:52,677 Yesterday. 172 00:06:55,449 --> 00:06:56,815 Yeah. So, how is, uh-- 173 00:06:56,817 --> 00:06:58,049 Gwen. - Mm. 174 00:06:58,051 --> 00:06:59,551 She's great. 175 00:06:59,552 --> 00:07:01,052 I mean, sure, there's an adjustment period, 176 00:07:01,054 --> 00:07:02,554 Living together. 177 00:07:02,556 --> 00:07:04,623 Ah, me and Mrs. Kim still adjusting. 178 00:07:04,625 --> 00:07:05,624 Yeah. 179 00:07:05,626 --> 00:07:06,992 What your rush, huh? 180 00:07:06,994 --> 00:07:08,660 You is young. 181 00:07:08,662 --> 00:07:11,663 I rush in before I ready. Now look at me. 182 00:07:14,568 --> 00:07:16,535 Jal meoggo (Eat Well). 183 00:07:16,537 --> 00:07:19,604 Are you sure you don't lose any money? 184 00:07:19,606 --> 00:07:21,506 Oh, I think I'd remember. 185 00:07:21,508 --> 00:07:23,842 You is old, so maybe not. 186 00:07:28,415 --> 00:07:29,581 Anyone come for the money? 187 00:07:29,583 --> 00:07:31,950 No, and I ask everybody, 188 00:07:31,952 --> 00:07:33,585 But no one have any idea. 189 00:07:33,587 --> 00:07:35,020 Wait. You're just telling people 190 00:07:35,022 --> 00:07:36,688 You found an envelope full of money? 191 00:07:36,690 --> 00:07:38,990 Yeah. - You can't do that! 192 00:07:38,992 --> 00:07:40,358 But we did! 193 00:07:40,359 --> 00:07:41,725 But they'll lie and say it's theirs. 194 00:07:41,728 --> 00:07:43,895 But they didn't. Umma, how can you be so naive? 195 00:07:43,897 --> 00:07:45,564 People are gonna take advantage of you! 196 00:07:45,566 --> 00:07:48,133 Janet, I know when people are lying. 197 00:07:48,135 --> 00:07:50,702 They giggle, cross arm, and don't make eye contact. 198 00:07:50,704 --> 00:07:51,703 Excuse me. 199 00:07:51,705 --> 00:07:53,939 Oh. Hi. - Hi, hi. 200 00:07:53,941 --> 00:07:56,908 Couldn't help overhear something about an envelope and money. 201 00:07:56,910 --> 00:07:58,743 Yeah. 202 00:07:58,745 --> 00:08:00,479 I thought I left it on the subway, 203 00:08:00,481 --> 00:08:04,349 But I just remembered I was in here a few days ago. 204 00:08:04,351 --> 00:08:05,617 Really? 205 00:08:05,619 --> 00:08:07,018 I don't remember that. 206 00:08:07,020 --> 00:08:09,554 I don't think either one of you were working that day. 207 00:08:09,556 --> 00:08:11,089 Oh. Okay. 208 00:08:11,091 --> 00:08:13,358 And do you remember where in the store you left it? 209 00:08:13,360 --> 00:08:14,593 I don't. 210 00:08:14,595 --> 00:08:16,728 Like I said, it was about a week ago. 211 00:08:16,730 --> 00:08:18,363 You said a few days ago. 212 00:08:18,365 --> 00:08:19,531 Did I? 213 00:08:19,533 --> 00:08:20,699 You did. 214 00:08:20,701 --> 00:08:22,000 Sorry. 215 00:08:22,002 --> 00:08:23,602 How much money was in the envelope? 216 00:08:23,604 --> 00:08:26,371 Oh. Good question. 217 00:08:26,373 --> 00:08:27,372 Around 200? 218 00:08:27,374 --> 00:08:28,373 Umma! 219 00:08:28,375 --> 00:08:30,942 No, it was, uh, 260? 220 00:08:32,412 --> 00:08:33,778 Oh. 221 00:08:33,780 --> 00:08:35,981 I'm so sorry. 222 00:08:35,983 --> 00:08:37,015 What? 223 00:08:37,017 --> 00:08:39,784 I believe you, it's just-- 224 00:08:39,786 --> 00:08:42,120 Someone came in earlier and said it was their money. 225 00:08:42,122 --> 00:08:44,022 We fell for it. 226 00:08:44,024 --> 00:08:46,057 So sneaky. 227 00:08:46,059 --> 00:08:49,461 That is unfortunate. People these days. 228 00:08:49,463 --> 00:08:50,729 Sorry. 229 00:08:50,731 --> 00:08:52,497 It's okay. It's not your fault. 230 00:08:52,499 --> 00:08:53,565 Thanks. 231 00:08:55,636 --> 00:08:56,735 Oh, I can't believe it! 232 00:08:56,737 --> 00:08:57,769 I know, right? 233 00:08:57,771 --> 00:08:58,904 Yeah, both of you is lying 234 00:08:58,906 --> 00:09:00,505 But nobody giggle or cross arm! 235 00:09:02,676 --> 00:09:04,643 Hey! How was lunch? 236 00:09:04,645 --> 00:09:05,977 Yeah! Good. You? - Good. 237 00:09:05,979 --> 00:09:07,379 Terence and I split a pizza. 238 00:09:07,381 --> 00:09:09,047 And then we ate it. 239 00:09:09,049 --> 00:09:11,683 And I wrote a ton of questions about Shannon's show. 240 00:09:11,685 --> 00:09:13,818 But you haven't seen it yet. 241 00:09:14,655 --> 00:09:16,821 Right. Guess these won't work. 242 00:09:16,823 --> 00:09:18,523 So, here's something funny. 243 00:09:18,525 --> 00:09:20,659 I was getting take-out, your dad was at the restaurant. 244 00:09:20,661 --> 00:09:22,127 We kinda had lunch together. 245 00:09:22,129 --> 00:09:23,628 Oh. That's weird. 246 00:09:23,630 --> 00:09:25,163 Totally! And so boring! 247 00:09:25,165 --> 00:09:27,465 I was like, "get me outta here!" 248 00:09:27,467 --> 00:09:28,867 Yikes! Just bad. 249 00:09:28,869 --> 00:09:30,602 He's not that bad. 250 00:09:30,604 --> 00:09:33,438 Well, no. Not that bad, but still kinda bad, 251 00:09:33,440 --> 00:09:37,175 But bad in a good way, but also bad in a bad way. 252 00:09:37,177 --> 00:09:38,643 Like John Wick. 253 00:09:38,645 --> 00:09:40,111 Anyway, just thought you should know. 254 00:09:40,113 --> 00:09:42,514 Why? It's not like you guys are friends or anything. 255 00:09:42,516 --> 00:09:44,149 No! 256 00:09:44,151 --> 00:09:45,717 Exactly. 257 00:09:45,719 --> 00:09:51,122 ♪ 258 00:09:51,124 --> 00:09:52,891 A new episode of Swords of the Realm just dropped. 259 00:09:52,893 --> 00:09:54,025 What do you think? 260 00:09:54,027 --> 00:09:55,093 Or we could do one of your shows, 261 00:09:55,095 --> 00:09:56,995 Switch it up a little bit? 262 00:09:56,997 --> 00:10:00,098 Well, I am loving this one from Ireland right now, 263 00:10:00,100 --> 00:10:01,967 Kilkenny Girls, but I don't really know 264 00:10:01,969 --> 00:10:03,602 If it's your thing. 265 00:10:03,604 --> 00:10:05,136 I think we should do it. 266 00:10:05,138 --> 00:10:06,972 Alrighty then! 267 00:10:11,244 --> 00:10:16,081 ♪ 268 00:10:16,083 --> 00:10:17,916 Why you creeping Kimchee? 269 00:10:17,918 --> 00:10:19,217 Not creeping. 270 00:10:19,219 --> 00:10:21,853 Just looking and liking and laughing! 271 00:10:21,855 --> 00:10:23,755 That's creeping. - You creeping! 272 00:10:23,757 --> 00:10:25,657 So, when you two going on date? 273 00:10:25,659 --> 00:10:26,958 Pfft! 274 00:10:26,960 --> 00:10:28,560 If you like him, you should ask him to hang out. 275 00:10:28,562 --> 00:10:31,162 Guys don't ask other guy to hang out. 276 00:10:31,164 --> 00:10:34,299 Girl do that, but for guy, have to be, uh, 277 00:10:34,301 --> 00:10:36,001 Chance encounter. 278 00:10:36,003 --> 00:10:37,869 So, what you think? 279 00:10:37,871 --> 00:10:40,939 I think Kimchee gonna see Parasite movie tomorrow. 280 00:10:40,941 --> 00:10:43,608 No, yobo. This! 281 00:10:43,610 --> 00:10:46,044 Like, and laugh. 282 00:10:47,080 --> 00:10:50,081 I just think if you were gonna ride a broom, 283 00:10:50,083 --> 00:10:51,916 You'd sit on the widest part. 284 00:10:51,918 --> 00:10:54,119 But it's not a real thing! 285 00:10:54,121 --> 00:10:57,222 No, but why not make it realistic? 286 00:10:57,224 --> 00:10:58,123 Whoa! 287 00:10:58,125 --> 00:11:00,225 What? 288 00:11:00,227 --> 00:11:01,826 Oh! 289 00:11:01,828 --> 00:11:03,094 No, are you serious? 290 00:11:03,096 --> 00:11:05,296 Don't freak out. I'll split it with you. 291 00:11:05,298 --> 00:11:06,965 Either one of us could've found it. 292 00:11:06,967 --> 00:11:08,533 No, a customer came in earlier. 293 00:11:08,535 --> 00:11:09,968 I thought she was scamming us 294 00:11:09,970 --> 00:11:11,569 But I must have dropped that. 295 00:11:11,571 --> 00:11:12,570 Nice try. 296 00:11:12,572 --> 00:11:14,039 It's not for me. 297 00:11:14,041 --> 00:11:16,841 I swear, it's for the customer. 298 00:11:16,843 --> 00:11:18,243 Honestly! 299 00:11:18,245 --> 00:11:21,312 Okay. But I regret offering to split it with you. 300 00:11:21,314 --> 00:11:23,148 Whatever. 301 00:11:24,985 --> 00:11:27,819 Have you ever seen one of these before? 302 00:11:27,821 --> 00:11:29,154 Only in my dreams. 303 00:11:29,156 --> 00:11:31,289 Sorry, I have a question. Who's that again? 304 00:11:31,291 --> 00:11:32,891 Jenna. 305 00:11:32,893 --> 00:11:34,325 And who's that guy? 306 00:11:34,327 --> 00:11:37,045 Callum. 307 00:11:37,046 --> 00:11:39,764 And how did Callum and Jenna get together? 308 00:11:42,069 --> 00:11:43,802 I am so glad you asked. 309 00:11:43,804 --> 00:11:45,336 It is the most amazing backstory. 310 00:11:45,338 --> 00:11:47,022 Oh. 311 00:11:47,023 --> 00:11:48,707 So, Callum steps on a farrier's nail and gets lockjaw 312 00:11:48,709 --> 00:11:51,276 And couldn't speak for months, and Jenna teaches poetry 313 00:11:51,278 --> 00:11:53,144 At the local prison, so, Margaret's mother-- 314 00:11:53,146 --> 00:11:55,280 Well, no. Not her mother, because in episode three 315 00:11:55,282 --> 00:11:57,248 We learned the babies were switched on the train. 316 00:11:57,250 --> 00:11:58,383 You have to see that scene. 317 00:11:58,385 --> 00:12:00,118 No, it's fine. - Oh, wait. 318 00:12:00,120 --> 00:12:03,054 This is the pub where Callum first sees Jenna, 319 00:12:03,056 --> 00:12:06,591 And this is the pub in real life. 320 00:12:06,593 --> 00:12:08,593 You will never guess who was murdered in there. 321 00:12:08,595 --> 00:12:09,761 Like on the show? 322 00:12:09,763 --> 00:12:11,329 No. In real life. 323 00:12:11,331 --> 00:12:13,732 The goat farmer Callum's father was based on. 324 00:12:13,734 --> 00:12:16,234 Oh my god. You have to see him dance! 325 00:12:29,716 --> 00:12:32,350 Hey, Jung, can you help me with, um... Everything? 326 00:12:34,354 --> 00:12:36,855 Oh, sorry. It's just that I got stuck 327 00:12:36,857 --> 00:12:39,390 Watching Kilkenny Girls for three hours last night. 328 00:12:39,392 --> 00:12:40,658 Tell me about it. 329 00:12:40,660 --> 00:12:41,993 I had to watch the Morgan triplets 330 00:12:41,995 --> 00:12:43,828 While their mom went to "the store". 331 00:12:43,830 --> 00:12:47,031 No, the show that Shannon talked through. Again. 332 00:12:47,033 --> 00:12:49,167 And I don't even like it and it's still annoying. 333 00:12:49,169 --> 00:12:50,668 Ah. Is that true? 334 00:12:51,705 --> 00:12:53,972 Hey! 335 00:12:53,973 --> 00:12:56,240 I only talked so much to answer your many questions. 336 00:12:56,243 --> 00:12:58,743 I was just trying to make a point. 337 00:12:58,745 --> 00:12:59,944 What point? 338 00:12:59,946 --> 00:13:01,746 Terence, do you mind? 339 00:13:01,748 --> 00:13:03,047 No, go ahead. 340 00:13:04,184 --> 00:13:05,650 I was maybe trying to suggest 341 00:13:05,652 --> 00:13:07,952 That too many questions can be frustrating 342 00:13:07,954 --> 00:13:09,187 When you're trying to watch a show. 343 00:13:09,189 --> 00:13:11,189 And you did that by pretending to care 344 00:13:11,191 --> 00:13:12,690 About a show that I like 345 00:13:12,692 --> 00:13:14,392 While I was genuinely interested in yours? 346 00:13:14,394 --> 00:13:15,693 No! 347 00:13:15,695 --> 00:13:17,862 I mean, I tried but it didn't work. 348 00:13:19,733 --> 00:13:20,999 Look, all I'm saying is 349 00:13:21,001 --> 00:13:22,634 We don't have to do everything together. 350 00:13:22,636 --> 00:13:24,369 You know, or watch the same shows. 351 00:13:24,371 --> 00:13:25,737 No, we don't. 352 00:13:25,738 --> 00:13:27,104 I guess I just thought for a moment 353 00:13:27,107 --> 00:13:29,140 That you really liked Kilkenny Girls 354 00:13:29,142 --> 00:13:31,376 And that we found a show that we could watch together 355 00:13:31,378 --> 00:13:34,078 Like other couples but I guess I was wrong. 356 00:13:34,080 --> 00:13:36,648 Call me a Jenna for trying. 357 00:13:38,118 --> 00:13:40,785 Let me guess. You wanna take your break now. 358 00:14:09,716 --> 00:14:10,915 Hey! 359 00:14:10,917 --> 00:14:12,917 Ajushee, what are you doing here? 360 00:14:12,919 --> 00:14:14,252 Oh! Kimchee! 361 00:14:14,254 --> 00:14:16,020 What, you here too? 362 00:14:16,022 --> 00:14:17,722 Yeah. Wow! What are the odds? 363 00:14:17,724 --> 00:14:20,158 Definitely chance encounter. 364 00:14:20,160 --> 00:14:21,392 Cool jacket and hat! 365 00:14:21,394 --> 00:14:23,895 Oh, just old stuff, huh? 366 00:14:23,897 --> 00:14:26,431 Yeah. What you doing now? Maybe go for a drink? 367 00:14:26,433 --> 00:14:28,867 Ah, I'd love to, but I'm here with, uh-- 368 00:14:28,869 --> 00:14:30,001 Jung? 369 00:14:30,003 --> 00:14:32,270 Gwen. - Oh! Good. 370 00:14:32,272 --> 00:14:35,673 I mean, it's good if Jung is here too. 371 00:14:35,675 --> 00:14:37,375 Screw it. I just used the men's room. 372 00:14:37,377 --> 00:14:39,344 Uh, Gwen, this is Jung's dad, Mr. Kim. 373 00:14:39,346 --> 00:14:40,778 Hi, nice to meet you. 374 00:14:40,780 --> 00:14:42,463 Oh, hey! 375 00:14:42,464 --> 00:14:44,147 Kimchee wouldn't stop talking about your lunch. 376 00:14:44,150 --> 00:14:46,451 Mr. Kim this, Mr. Kim that. 377 00:14:46,453 --> 00:14:47,986 Nah! 378 00:14:47,988 --> 00:14:49,220 You two should hang out more! 379 00:14:49,222 --> 00:14:50,889 Ah, yeah. 380 00:14:50,891 --> 00:14:53,091 Maybe if a chance encounter happen again. 381 00:14:53,093 --> 00:14:54,726 What about now? Maybe, but, uh-- 382 00:14:54,728 --> 00:14:56,261 We're meeting friends for dinner. 383 00:14:56,263 --> 00:14:58,863 They're my friends. Go, have fun! 384 00:14:58,865 --> 00:15:00,031 You sure? 385 00:15:00,033 --> 00:15:01,266 It's nice meeting you, Mr. Kim. 386 00:15:01,268 --> 00:15:03,935 Thank you, Gwen. Nice meeting you too! 387 00:15:03,937 --> 00:15:05,270 Okay, thanks. 388 00:15:06,706 --> 00:15:08,907 Well, ajushee, looks like it's just the two of us. 389 00:15:08,909 --> 00:15:12,777 Okay! Let's do this ajushee style, huh? 390 00:15:18,118 --> 00:15:20,151 Hey! 391 00:15:20,153 --> 00:15:21,819 Uh, Shannon around? 392 00:15:21,821 --> 00:15:23,054 At the gym. 393 00:15:23,056 --> 00:15:24,722 Said she needed to "row one out"? 394 00:15:24,724 --> 00:15:26,090 Oh, that's not good. 395 00:15:26,092 --> 00:15:28,226 She's been raving about this show. 396 00:15:28,228 --> 00:15:30,228 Not sure I get it. 397 00:15:30,230 --> 00:15:31,963 See, that guy, Brian, 398 00:15:31,965 --> 00:15:33,965 Is not supposed to show his face around Callum's pub. 399 00:15:33,967 --> 00:15:35,199 Why not? 400 00:15:35,201 --> 00:15:37,402 He cheated on Callum's sister. 401 00:15:39,105 --> 00:15:41,973 Which one's Callum's sister? 402 00:15:41,975 --> 00:15:44,275 All of them? 403 00:15:46,379 --> 00:15:47,729 Oh. 404 00:15:47,730 --> 00:15:49,080 I'm surprised to see you again. 405 00:15:49,082 --> 00:15:51,482 Yeah, you know, it was a lot of money but it's fine. 406 00:15:51,484 --> 00:15:52,984 You were just trying to do the right thing. 407 00:15:52,986 --> 00:15:55,787 I thought we could just move on, you know? 408 00:15:55,789 --> 00:15:57,155 How kind of you. 409 00:15:57,157 --> 00:15:58,323 Plus, I love cookies. 410 00:15:58,325 --> 00:16:00,825 You know what I love? 411 00:16:00,827 --> 00:16:01,993 Honesty. 412 00:16:01,995 --> 00:16:03,461 Okay? 413 00:16:03,463 --> 00:16:06,097 Uh, you know I'm trying to be the bigger person here, right? 414 00:16:06,099 --> 00:16:07,966 Oh, you trying to be bigger person. 415 00:16:07,968 --> 00:16:10,034 You lucky I don't ban you from store. 416 00:16:10,036 --> 00:16:11,035 Ban me? For what? 417 00:16:11,037 --> 00:16:12,370 I might be naive, 418 00:16:12,372 --> 00:16:14,806 But better a little bit naive than big liar. 419 00:16:14,808 --> 00:16:17,508 You gave my money away. Why am I a liar? 420 00:16:17,510 --> 00:16:19,243 Oh, "I come a few days ago." 421 00:16:19,245 --> 00:16:20,912 "oh wait, no! I come a week ago." 422 00:16:20,914 --> 00:16:23,114 Okay, a few days can be three or four days 423 00:16:23,116 --> 00:16:25,383 And a week is like five-- why am I even explaining myself? 424 00:16:25,385 --> 00:16:28,052 And then you say you lose 210. 425 00:16:28,054 --> 00:16:30,755 "Oh, wait, no, 220!" - it was 260! 426 00:16:30,757 --> 00:16:33,291 See? Your story keep changing. 427 00:16:33,293 --> 00:16:35,126 My daughter raised that money 428 00:16:35,128 --> 00:16:36,427 For a heart and stroke skip-a-thon. 429 00:16:36,429 --> 00:16:38,429 Skip-a-thon. Huh. I never heard of. 430 00:16:38,431 --> 00:16:39,897 I'm starting to wonder 431 00:16:39,899 --> 00:16:41,532 If you really did give the money away. 432 00:16:41,534 --> 00:16:42,800 Oh, no. 433 00:16:44,037 --> 00:16:45,536 But Gwen was sitting on my left. 434 00:16:45,538 --> 00:16:47,505 Oh, so you eating stranger popcorn? 435 00:16:47,507 --> 00:16:49,073 And they never even noticed! 436 00:16:49,075 --> 00:16:51,376 There's a good place just up here. 437 00:16:51,378 --> 00:16:53,177 Oh, the one with Ms. Pac-man! 438 00:16:53,179 --> 00:16:54,879 Yeah! - Oh, no. 439 00:16:57,917 --> 00:16:59,684 He look like Jung. 440 00:17:03,423 --> 00:17:05,289 Maybe, uh, we do this other time. 441 00:17:05,291 --> 00:17:07,291 Don't want to overdo. 442 00:17:07,293 --> 00:17:09,427 No, it's not that. It's just, you know-- 443 00:17:09,429 --> 00:17:11,896 He say something? - No! 444 00:17:11,898 --> 00:17:15,299 It's just-- a sensitive area, you know? 445 00:17:15,301 --> 00:17:18,436 Yeah. Jung has lots of sensitive area. 446 00:17:18,438 --> 00:17:19,904 Heh. 447 00:17:19,906 --> 00:17:22,206 I gotta show you this funny cheese wheel video. 448 00:17:22,208 --> 00:17:23,508 I'll send it tomorrow. 449 00:17:23,510 --> 00:17:25,309 Hm. 450 00:17:25,311 --> 00:17:27,045 Gwen is a nice girl. 451 00:17:27,047 --> 00:17:29,480 Yeah. She is. 452 00:17:30,950 --> 00:17:31,949 Goodnight, Kimchee. 453 00:17:31,951 --> 00:17:33,518 Goodnight, ajushee. 454 00:17:36,156 --> 00:17:38,122 Fine. I don't wanna be here anyway. 455 00:17:38,124 --> 00:17:39,123 Pfft! 456 00:17:39,125 --> 00:17:40,391 Stop! 457 00:17:40,393 --> 00:17:42,360 I mean, wait. Please. 458 00:17:42,362 --> 00:17:44,462 I'm so sorry. 459 00:17:44,464 --> 00:17:46,964 Umma, Gerald found a $50 bill. 460 00:17:46,966 --> 00:17:48,833 I was gonna tell you. It must have fallen out 461 00:17:48,835 --> 00:17:50,368 When I dropped the envelope. 462 00:17:50,370 --> 00:17:51,836 My envelope? 463 00:17:51,838 --> 00:17:56,040 Making the total $260. Ding-ding! Ding. 464 00:17:56,042 --> 00:17:57,241 Oh! 465 00:17:57,243 --> 00:17:59,010 Okay, well, 50 is better than nothing. 466 00:17:59,012 --> 00:18:00,445 It's all in the envelope. 467 00:18:00,446 --> 00:18:01,879 So, wait, you have the envelope? 468 00:18:01,881 --> 00:18:02,980 Mm-hm. 469 00:18:06,186 --> 00:18:08,152 It's gone! 470 00:18:08,154 --> 00:18:09,187 We don't have envelope! 471 00:18:09,189 --> 00:18:10,488 Am I in danger? 472 00:18:10,490 --> 00:18:11,889 No. 473 00:18:11,891 --> 00:18:12,957 Where is it? 474 00:18:14,260 --> 00:18:16,327 Ladies. 475 00:18:21,234 --> 00:18:23,201 I gonna get you your money. 476 00:18:23,203 --> 00:18:24,969 So, you do have it. 477 00:18:24,971 --> 00:18:28,106 We're really sorry about all of this. 478 00:18:28,108 --> 00:18:30,475 $260, very sorry. 479 00:18:30,477 --> 00:18:32,276 Thank you for admitting your mistake. 480 00:18:32,278 --> 00:18:35,313 The skip-a-thon organizers will definitely appreciate it. 481 00:18:35,315 --> 00:18:37,014 Can we get a tax receipt? 482 00:18:37,016 --> 00:18:39,016 You didn't actually donate anything. 483 00:18:39,018 --> 00:18:40,418 Oh. That's right. 484 00:18:40,420 --> 00:18:41,486 But you could. 485 00:18:41,488 --> 00:18:43,454 Ah, that's okay. Maybe other time. 486 00:18:43,456 --> 00:18:45,389 I mean, yes, of course. Yes. 487 00:18:45,391 --> 00:18:47,024 Good idea. 488 00:18:56,102 --> 00:18:58,202 I'm fine, you guys don't need to pretend-- 489 00:18:58,204 --> 00:18:59,637 No, sorry, just-- 490 00:18:59,639 --> 00:19:01,305 He never got to say it. 491 00:19:01,307 --> 00:19:03,508 I was so wrong. 492 00:19:03,510 --> 00:19:05,009 We both overreacted. 493 00:19:05,011 --> 00:19:06,410 No, about the show. It's amazing! 494 00:19:06,412 --> 00:19:07,612 That's nice, but-- 495 00:19:07,614 --> 00:19:10,281 When Clara reads the back of the letter? 496 00:19:10,283 --> 00:19:11,849 Forget about it. 497 00:19:11,851 --> 00:19:13,317 When Finnegan declares his love for Seamus 498 00:19:13,319 --> 00:19:14,886 Right after Kayleigh dies-- 499 00:19:14,888 --> 00:19:16,621 What, Kayleigh dies? I'm only on episode eight! 500 00:19:16,623 --> 00:19:18,556 Oh. Is that the one where the midwife drowns? 501 00:19:18,558 --> 00:19:20,358 What?! No, stop saying things! 502 00:19:20,360 --> 00:19:22,460 Don't worry, she faked it! Stop it! 503 00:19:22,462 --> 00:19:24,295 It says if we liked Kilkenny Girls 504 00:19:24,297 --> 00:19:26,998 We might enjoy Dublin Dog Detectives? 505 00:19:27,000 --> 00:19:29,167 Fire it up. 506 00:19:30,470 --> 00:19:33,604 But cash box money for everyone to share. 507 00:19:33,606 --> 00:19:35,907 That's why Janet's sharing your bomber jacket now. 508 00:19:35,909 --> 00:19:38,075 Hmph. 509 00:19:38,077 --> 00:19:40,478 So, how was your date with Kimchee? 510 00:19:40,480 --> 00:19:42,046 You get lucky? 511 00:19:42,048 --> 00:19:46,918 You know, Kimchee's just like me. 512 00:19:46,920 --> 00:19:49,620 So fun. We getting along easy. 513 00:19:49,622 --> 00:19:51,355 So, should I be worried? 514 00:19:51,357 --> 00:19:52,490 Hmm. 515 00:19:52,492 --> 00:19:55,593 And uh, me and you, we is different. 516 00:19:55,595 --> 00:19:58,129 But we getting along too. 517 00:19:59,566 --> 00:20:01,432 Why so hard for me and Jung? 518 00:20:04,137 --> 00:20:07,038 We don't always get along. 519 00:20:08,308 --> 00:20:10,942 But uh, with time and effort, 520 00:20:10,944 --> 00:20:15,646 We learn how to communicate. 521 00:20:15,648 --> 00:20:19,150 Maybe you and Jung need time to learn. 522 00:20:19,152 --> 00:20:20,751 Hmm. 523 00:20:20,753 --> 00:20:22,086 Agh. 524 00:20:23,389 --> 00:20:24,388 Hm! 525 00:20:24,390 --> 00:20:26,591 Hey. That's my hat. 526 00:20:26,593 --> 00:20:28,192 Looks better on me. 527 00:20:28,194 --> 00:20:29,660 Oh. 528 00:20:29,662 --> 00:20:31,495 Yeah, you know what look better on you? 529 00:20:31,497 --> 00:20:32,597 What? 530 00:20:32,599 --> 00:20:34,432 Oh! Careful of hat! 531 00:20:34,434 --> 00:20:35,666 Ah, yobo! 532 00:20:41,374 --> 00:20:42,506 Oh, hi. - Oh. 533 00:20:42,508 --> 00:20:45,343 Hey, appa. 534 00:20:45,345 --> 00:20:47,612 Um, pick up for Jung Kim? 535 00:20:50,183 --> 00:20:52,250 You know, Kimchee's been raving about the gamjatang here 536 00:20:52,252 --> 00:20:53,618 Ever since the two of you had lunch. 537 00:20:53,620 --> 00:20:56,220 Oh. Oh! I get for you. 538 00:20:56,222 --> 00:20:57,421 Oh no, it's okay. 539 00:20:57,423 --> 00:20:59,123 Oh no, Jung, it's my treat. 540 00:20:59,125 --> 00:21:00,791 I'm working. I can get this. I get it. 541 00:21:02,595 --> 00:21:04,729 Thanks. 542 00:21:04,731 --> 00:21:08,332 Well, I should probably head'er. 543 00:21:09,535 --> 00:21:11,135 Unless... 544 00:21:11,137 --> 00:21:13,070 Uh... 545 00:21:13,072 --> 00:21:16,307 Takeout is for taking out. So please, take out. 546 00:21:16,309 --> 00:21:19,343 Yeah, yeah, I got a lot to do anyway. 547 00:21:19,345 --> 00:21:22,113 Yeah, me too. 548 00:21:23,116 --> 00:21:31,116 ♪ 549 00:21:31,166 --> 00:21:35,716 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.