All language subtitles for Kid Vengeance - Take Another Hard Ride 1977

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,260 --> 00:00:44,940 A VINGAN�A "olho por olho, dente por dente" 2 00:00:45,700 --> 00:00:48,257 - Belo tiro, filho. - Obrigado, pap�. 3 00:00:48,257 --> 00:00:51,239 Agora, vamos ca�ar de verdade. 4 00:01:28,580 --> 00:01:30,337 - Pai. - Sim? 5 00:01:30,337 --> 00:01:32,937 Acha que vamos Apanhar alguma coisa? 6 00:01:32,937 --> 00:01:35,097 Acho que sim, filho. 7 00:01:35,097 --> 00:01:37,577 S� deves � falar baixo. 8 00:01:37,577 --> 00:01:39,999 E olhar bem por a�. 9 00:01:51,540 --> 00:01:53,359 �ptimo tiro, filho. 10 00:01:57,100 --> 00:01:58,399 Pai? 11 00:02:01,260 --> 00:02:02,657 Pai? 12 00:02:02,657 --> 00:02:04,199 Sim? 13 00:02:04,620 --> 00:02:08,439 A gente acostuma-se mesmo a matar? 14 00:02:09,660 --> 00:02:13,679 Bem, matar � uma coisa, ca�ar � outra. 15 00:02:15,100 --> 00:02:18,937 Acho que sim, mas n�o vejo qual � a diferen�a. 16 00:02:18,937 --> 00:02:22,137 A diferen�a � que ca�ar... 17 00:02:22,137 --> 00:02:24,897 � com o prop�sito de te alimentares. 18 00:02:24,897 --> 00:02:27,017 Se n�o matasses este coelho,... 19 00:02:27,017 --> 00:02:29,857 � prov�vel que os falc�es ou os coiotes o matassem. 20 00:02:29,857 --> 00:02:32,257 Estaria certo e apropriado. 21 00:02:32,257 --> 00:02:37,297 Claro que mat�-lo e deix�-lo a�, sem nenhum motivo,... 22 00:02:37,297 --> 00:02:40,337 n�o seria ca�ar, seria matar. 23 00:02:40,337 --> 00:02:42,559 E isso estava mal. 24 00:02:49,380 --> 00:02:52,977 M�e? O resto dos biscoitos j� est�o prontos? 25 00:02:54,311 --> 00:02:56,905 - Sim, j� est�o a sair. - �ptimo. 26 00:02:56,905 --> 00:03:00,079 S� mais um pouco de leite aqui, por favor. 27 00:03:00,541 --> 00:03:03,359 Est� bem! �ptimo. 28 00:03:05,253 --> 00:03:08,799 - O dia vai ser quente hoje. - Vai mesmo. 29 00:03:08,799 --> 00:03:11,977 Oh! Aveia e biscoitos! 30 00:03:11,977 --> 00:03:13,857 S� o cheiro j� atrai. 31 00:03:13,857 --> 00:03:17,267 - E faz a barriga reclamar. - Sentes-te doente, Tom? 32 00:03:17,267 --> 00:03:19,959 Nada que n�o seja natural. 33 00:03:20,324 --> 00:03:23,217 Olhe! Fui eu que cacei. 34 00:03:23,217 --> 00:03:25,519 Ainda bem! Vamos ter ensopado. 35 00:03:51,180 --> 00:03:52,879 Ei, Voc�! 36 00:03:56,180 --> 00:03:59,159 - Eu? - Sim, voc�. 37 00:04:00,660 --> 00:04:03,559 O que faz na minha cidade? 38 00:04:04,900 --> 00:04:07,497 Que belas boas-vindas! 39 00:04:07,497 --> 00:04:09,839 N�o s�o boas-vindas. 40 00:04:10,740 --> 00:04:12,479 � um aviso. 41 00:04:13,391 --> 00:04:16,359 Bem... Pegue o que precisar,... 42 00:04:19,820 --> 00:04:22,457 e quero-o fora daqui... 43 00:04:22,457 --> 00:04:24,319 dentro de uma hora. 44 00:04:24,700 --> 00:04:27,479 - Uma hora? - Uma hora. 45 00:04:32,980 --> 00:04:36,399 � um belo rel�gio. Importa-se? 46 00:04:37,700 --> 00:04:39,879 Desculpe, que desajeitado. 47 00:05:10,260 --> 00:05:12,820 BANCO FEDERAL 48 00:05:39,169 --> 00:05:42,939 Fa�a a sua marca bem aqui. 49 00:05:49,280 --> 00:05:51,979 Sabe assinar o nome. 50 00:05:53,869 --> 00:05:56,317 Vejo que estudou. 51 00:05:56,317 --> 00:05:58,379 � mais do que muitos aqui podem dizer. 52 00:06:08,080 --> 00:06:12,059 Imagino que tenha mais onde essas estavam. 53 00:06:12,759 --> 00:06:14,899 N�o estou a ouvir. 54 00:06:16,480 --> 00:06:18,419 Mas eu ouvi voc�. 55 00:06:20,808 --> 00:06:26,437 Com uma qualidade assim, pode render uns 10, ou 11 d�lares por 28g. 56 00:06:26,437 --> 00:06:29,197 Como eu disse, s�o muito boas. 57 00:06:29,197 --> 00:06:32,077 10, ou 11 d�lares, por 28g! 58 00:06:32,077 --> 00:06:35,357 - Parab�ns, Isaac. - Trabalhaste bem, Isaac. 59 00:06:35,357 --> 00:06:38,496 Ficaste nas montanhas tanto tempo que pensamos que tinhas morrido. 60 00:06:38,496 --> 00:06:41,517 Ora, Dewey, n�o gozes com o velho Isaac. 61 00:06:41,517 --> 00:06:44,437 Deve sentir-se t�mido com as pessoas, de novo. 62 00:06:44,437 --> 00:06:47,197 N�o somos s� pessoas, Grover, somos amigos. 63 00:06:47,197 --> 00:06:50,739 Amigos? Somos mais do que isso. 64 00:06:51,400 --> 00:06:55,859 Estou a pensar em tornar o Isaac meu s�cio. 65 00:06:56,600 --> 00:07:00,117 - Isso, s�cios. - S�cio, � isso a�. 66 00:07:00,117 --> 00:07:02,197 Ele devia agradecer-nos. 67 00:07:02,197 --> 00:07:05,099 Ora, n�o � preciso agradecer. 68 00:07:05,755 --> 00:07:09,917 Eu morria de medo de ter o Isaac... 69 00:07:09,917 --> 00:07:12,459 a cuidar de tanto dinheiro. 70 00:07:13,600 --> 00:07:15,539 Sabes, Isaac,... 71 00:07:16,520 --> 00:07:19,437 ouro significa dinheiro. 72 00:07:19,437 --> 00:07:22,819 E o dinheiro precisa de ser cuidado. 73 00:07:23,360 --> 00:07:26,659 Cuidar de alguma coisa significa responsabilidade. 74 00:07:27,360 --> 00:07:30,219 O que sabes sobre responsabilidade? 75 00:07:30,520 --> 00:07:33,637 Eu sei o que � responsabilidade. 76 00:07:33,637 --> 00:07:36,477 Ent�o, vou ser respons�vel agora,... 77 00:07:36,477 --> 00:07:39,517 e ajudar-te a levar isso daqui. 78 00:07:39,517 --> 00:07:41,179 Deixa-me ver. 79 00:07:56,600 --> 00:07:58,957 Porque fizeste isso, Dewey? 80 00:07:58,957 --> 00:08:01,379 Atira nele, seu idiota! 81 00:08:04,640 --> 00:08:06,579 Larguem as armas. 82 00:08:11,240 --> 00:08:12,699 Atirem-nas para aqui. 83 00:08:33,800 --> 00:08:35,579 Agora, deitem-se no ch�o. 84 00:08:46,320 --> 00:08:48,779 George? Irm�o George? 85 00:09:10,320 --> 00:09:12,237 O George est� morto, Grover. 86 00:09:12,237 --> 00:09:16,819 Eu sei. Foste tu que atiraste nele, seu cego. 87 00:09:24,920 --> 00:09:27,077 O negro � muito bom. 88 00:09:27,077 --> 00:09:30,597 Fez os 3 deitarem-se de cara no ch�o. 89 00:09:30,597 --> 00:09:33,957 Tinha outro. Estava morto, mas n�o sei como. 90 00:09:33,957 --> 00:09:35,957 Viste como � que ele morreu? 91 00:09:35,957 --> 00:09:39,917 O negro tinha uma coisa na sacola, mas n�o sei o que era. 92 00:09:39,917 --> 00:09:45,437 Mas havia outro homem, a esconder-se como uma mulher. 93 00:09:45,437 --> 00:09:47,677 Talvez saiba alguma coisa. 94 00:09:47,677 --> 00:09:49,619 Vamos perguntar-lhe. 95 00:10:30,600 --> 00:10:34,237 Isso n�o � necess�rio senhor. N�o vou causar problemas. 96 00:10:34,237 --> 00:10:36,947 Quero �gua para o meu cavalo e j� vou embora. 97 00:10:36,947 --> 00:10:40,446 - Cavalgou muito. - � uma longa dist�ncia a cobrir. 98 00:10:40,446 --> 00:10:44,664 Um caf� quente n�o vai atras�-lo e vai ser bom para si. 99 00:10:44,664 --> 00:10:48,299 Tenho mesmo poeira na garganta, senhora. 100 00:10:51,840 --> 00:10:54,477 Como j� disse, senhor, n�o precisa disso. 101 00:10:54,477 --> 00:10:58,597 Bem, sou Mathew Thurston. O meu filho Tom. 102 00:10:58,597 --> 00:11:00,157 - Tom. - Ol�. 103 00:11:00,157 --> 00:11:02,957 Minha mulher Beth e nossa filha Lisa. 104 00:11:02,957 --> 00:11:05,357 Meu nome � Isaac. 105 00:11:05,357 --> 00:11:07,979 Bem, tenho que ir. 106 00:11:08,800 --> 00:11:10,659 Obrigado, senhora. 107 00:11:11,080 --> 00:11:12,459 Obrigado. 108 00:11:14,040 --> 00:11:16,099 Boa sorte, Isaac. 109 00:11:25,360 --> 00:11:26,797 Isaac,... 110 00:11:26,797 --> 00:11:29,797 - Leve para mais tarde. - Obrigado, senhorita. 111 00:11:29,797 --> 00:11:33,059 V�o ser muito �teis no caminho. Adeus. 112 00:11:43,129 --> 00:11:45,939 Pai, posso ir ca�ar no c�nion? 113 00:11:46,480 --> 00:11:48,434 Se j� fez suas tarefas, sim. 114 00:11:48,434 --> 00:11:52,178 N�o v�s para muito longe, para que o teu pai n�o tenha que te ir buscar. 115 00:11:52,178 --> 00:11:55,019 N�o se preocupe, aprendi muitas coisas. 116 00:12:00,538 --> 00:12:03,019 O rapaz est� a crescer, Beth. 117 00:12:30,440 --> 00:12:33,477 Esse mi�do sabe seguir o rasto de um animal em pedra seca. 118 00:12:33,477 --> 00:12:37,037 - � melhor do que muitos homens. - Deve estar a dormir por a�,... 119 00:12:37,037 --> 00:12:39,000 a fugir das suas tarefas. 120 00:12:39,000 --> 00:12:42,597 N�o deprecies o teu irm�o assim. 121 00:12:42,597 --> 00:12:45,637 A aprendizagem dele vai economizar-me tempo... 122 00:12:45,637 --> 00:12:47,579 e outras coisas. 123 00:12:52,360 --> 00:12:55,117 - Lisa, entra na carro�a. - O que foi, Mathew? 124 00:12:55,117 --> 00:12:57,917 - Tenho mesmo? - Faz o que eu te disse, r�pido. 125 00:12:57,917 --> 00:13:00,339 N�o saias enquanto eu n�o mandar. 126 00:13:17,198 --> 00:13:18,659 Bom dia. 127 00:13:24,000 --> 00:13:25,859 Eu disse "bom dia". 128 00:13:28,880 --> 00:13:30,379 Bom dia. 129 00:13:31,440 --> 00:13:32,779 O que quer? 130 00:13:33,600 --> 00:13:36,699 S� quero ser amig�vel. 131 00:13:40,760 --> 00:13:42,957 N�o temos muito dinheiro. 132 00:13:42,957 --> 00:13:46,357 - N�o queremos o seu dinheiro. - Ent�o, v�o-se embora. 133 00:13:46,357 --> 00:13:50,059 - Deixem-nos em paz. - Ou�a, n�o quero problemas. 134 00:13:55,240 --> 00:13:57,539 Peguem o que quiserem e v�o-se embora! 135 00:14:06,320 --> 00:14:07,819 Muito bom. 136 00:14:08,520 --> 00:14:10,139 Muito bom! 137 00:14:10,960 --> 00:14:13,579 Mas n�o d� para alimentar tantos homens famintos. 138 00:14:14,160 --> 00:14:16,219 - Jesus! - Sim? 139 00:14:16,640 --> 00:14:18,379 Mate a vaca. 140 00:14:53,960 --> 00:14:56,059 Belo anel. 141 00:15:17,040 --> 00:15:19,019 Prontos, amigos? 142 00:15:47,080 --> 00:15:50,139 Agora, vou comemorar o meu anivers�rio! 143 00:15:51,680 --> 00:15:54,939 M�sica! Vamos ouvir m�sica! 144 00:15:55,880 --> 00:15:57,717 Vamos, velho, mostra-nos. 145 00:15:57,717 --> 00:16:00,339 Venha, senhora, vamos dan�ar! 146 00:16:08,000 --> 00:16:11,419 Acho que ela � forte demais para ti! 147 00:16:33,120 --> 00:16:34,459 Chega. 148 00:16:48,840 --> 00:16:53,259 Acho que chegou a hora de eu saber que tipo de mulher � que �. 149 00:16:57,680 --> 00:16:59,979 - Jesus. - Sim? 150 00:17:05,800 --> 00:17:08,517 N�o, pelo amor de Deus! 151 00:17:08,517 --> 00:17:11,659 N�o, n�o! Por favor, por favor! 152 00:17:15,480 --> 00:17:18,259 N�o, por favor, n�o. 153 00:17:39,240 --> 00:17:40,240 N�o! 154 00:17:43,240 --> 00:17:44,240 N�o. 155 00:20:14,880 --> 00:20:16,339 Mathew! 156 00:20:26,080 --> 00:20:27,699 Seu desgra�ado. 157 00:20:50,920 --> 00:20:52,339 McLain! 158 00:20:54,040 --> 00:20:55,637 McLain! 159 00:20:55,637 --> 00:21:00,019 Vejo voc� no c�nion Pima. Esqueci-me de uma coisa. 160 00:25:16,022 --> 00:25:18,216 Alto! Alto. Mas que droga! 161 00:25:21,067 --> 00:25:24,098 De onde � que sa�ste? Quem �s tu? 162 00:25:24,639 --> 00:25:28,010 Seu assassino! V� para o inferno! 163 00:25:29,678 --> 00:25:31,114 Provavelmente, vou mesmo. 164 00:25:41,286 --> 00:25:42,848 Vou apanh�-los. 165 00:25:44,744 --> 00:25:46,472 Vou apanh�-los. 166 00:26:02,960 --> 00:26:07,299 Ei, amigos, uma carro�a cheia de surpresas. 167 00:26:09,840 --> 00:26:15,037 �gua, mantimentos, e um bem muito valioso. 168 00:26:15,037 --> 00:26:17,379 Todo o tipo de possibilidades. 169 00:26:17,760 --> 00:26:20,477 Queres ficar bonito para a senhorita, Lupe? 170 00:26:20,477 --> 00:26:23,677 Por que n�o? Acho que ela j� gosta de mim. 171 00:26:23,677 --> 00:26:27,259 �, amigo, vejo como ela est� apaixonada. 172 00:26:29,480 --> 00:26:33,077 E agora, rapariga? O que vamos fazer contigo? 173 00:26:41,530 --> 00:26:43,949 Quer beber um pouco, senhorita? 174 00:26:49,330 --> 00:26:51,887 Preocupado com o bem-estar dela, Ricky? 175 00:26:51,887 --> 00:26:53,207 Isso � bom. 176 00:26:53,207 --> 00:26:56,847 N�o sei h� quanto tempo est� a�, sem �gua. 177 00:26:56,847 --> 00:27:00,767 O Ricardo � respons�vel por dar �gua aos cavalos. 178 00:27:00,767 --> 00:27:03,567 Podes entender a sua preocupa��o. 179 00:27:03,567 --> 00:27:08,149 N�o tens nada a dizer quanto � delicadeza dele? 180 00:27:11,450 --> 00:27:14,829 Bem, a� tens a sua resposta, Ricky. 181 00:27:15,490 --> 00:27:17,887 Quando estiver com sede, vai beber. 182 00:27:17,887 --> 00:27:19,927 N�o � sempre assim? 183 00:27:19,927 --> 00:27:22,589 Com os cavalos, sim. 184 00:27:26,330 --> 00:27:29,647 O Ricardo � muito jovem, mas n�o te enganes. 185 00:27:29,647 --> 00:27:34,229 Ele n�o � diferente dos outros, compra e vende-te por pesos. 186 00:27:42,370 --> 00:27:45,469 Est�s a pensar no que vamos fazer contigo, n�o? 187 00:27:48,490 --> 00:27:50,389 Uma reac��o. 188 00:28:57,303 --> 00:28:59,109 Ricardo. 189 00:28:59,671 --> 00:29:03,509 Rick, vai ver se os outros est�o alimentados. 190 00:29:13,484 --> 00:29:16,149 Parece que fizeste um amigo. 191 00:29:19,650 --> 00:29:21,949 Ei, estou a falar contigo. 192 00:29:23,490 --> 00:29:26,229 Est� a pensar em matar-me? 193 00:29:37,290 --> 00:29:41,269 - Come a tua comida. - N�o quero nada de si. 194 00:29:49,810 --> 00:29:51,069 Lisa. 195 00:30:01,570 --> 00:30:03,709 O cavalo do Orlando. 196 00:30:05,090 --> 00:30:07,189 Mas onde est� o Orlando? 197 00:30:18,370 --> 00:30:19,749 Orlando! 198 00:30:21,570 --> 00:30:23,429 Orlando! 199 00:30:26,770 --> 00:30:28,909 Talvez tenha acontecido alguma coisa. 200 00:30:29,370 --> 00:30:33,149 Se aconteceu, j� n�o era sem tempo, n�o? 201 00:30:40,050 --> 00:30:42,069 Verifica as bolsas. 202 00:31:12,730 --> 00:31:15,269 N�o! N�o fa�as isso! 203 00:31:32,290 --> 00:31:34,807 � melhor que o encontremos antes do p�r do sol. 204 00:31:34,807 --> 00:31:36,669 Se ainda estiver vivo. 205 00:32:22,115 --> 00:32:23,622 N�o. 206 00:35:17,290 --> 00:35:20,069 Pablo, levanta-te. 207 00:35:31,650 --> 00:35:35,127 Ei, acorda. Acorda! 208 00:35:35,127 --> 00:35:37,709 Vamos, temos que encontrar o Orlando. 209 00:36:25,490 --> 00:36:29,927 Vamos separar-nos. Ser� mais f�cil encontr�-lo. 210 00:36:29,927 --> 00:36:32,207 Vamos ach�-lo juntos. 211 00:36:32,207 --> 00:36:34,949 N�o, vai por aquele lado. 212 00:36:35,330 --> 00:36:38,367 E eu vou por aqui. Encontramo-nos aqui ao p�r do sol. 213 00:36:38,367 --> 00:36:39,949 Adeus. 214 00:37:46,370 --> 00:37:48,229 Caramba. 215 00:41:13,206 --> 00:41:15,117 A gente se acostuma mesmo a matar? 216 00:41:15,117 --> 00:41:18,909 Matar � uma coisa, ca�ar � outra. 217 00:41:54,149 --> 00:41:56,548 Consegui, apanhei-o. 218 00:41:56,548 --> 00:41:58,487 P�ra! P�ra! 219 00:41:58,487 --> 00:41:59,989 Sai da frente! 220 00:42:01,210 --> 00:42:02,310 P�ra! 221 00:42:33,056 --> 00:42:36,240 Viram isto? Estamos ricos. Esse Grover � demais. 222 00:42:36,240 --> 00:42:39,269 Ouviu, irm�o George? Estamos ricos. 223 00:42:40,970 --> 00:42:43,767 Ei, Grover, quanto tens a�? Diz. 224 00:42:43,767 --> 00:42:48,727 Tem muita coisa, diria que uns 90kg. 225 00:42:48,727 --> 00:42:53,007 90kg. N�o pode ser. S�o 90kg, Dewey. 226 00:42:53,007 --> 00:42:55,847 Sim, mas quanto vou receber, Grover? 227 00:42:55,847 --> 00:42:58,727 Bem, tenho de pensar. 228 00:42:58,727 --> 00:43:01,367 S�o 90kg, e isto � uma estimativa. 229 00:43:01,367 --> 00:43:03,767 N�o ligue para as estimativas dele. 230 00:43:03,767 --> 00:43:06,407 Deve ter uns 900 para cada um. 231 00:43:06,407 --> 00:43:07,367 Uns 900! 232 00:43:10,370 --> 00:43:11,967 Caramba! E vamos duplicar isso num ano. 233 00:43:11,967 --> 00:43:12,967 Isso mesmo. 234 00:43:12,967 --> 00:43:16,047 E n�o temos que dividir com aquele s�cio ali. 235 00:43:16,047 --> 00:43:19,687 N�o foi bom eu ver aqueles tipos a chegarem � cidade, Grover? 236 00:43:19,687 --> 00:43:21,727 Sim foi bom? 237 00:43:21,727 --> 00:43:24,487 Uns 900 d�lares. 238 00:43:24,487 --> 00:43:26,727 - N�o, n�o! - N�o? 239 00:43:26,727 --> 00:43:27,527 N�o! 900 mil d�lares! 240 00:43:32,210 --> 00:43:34,447 - 900 mil d�lares? - 900 mil d�lares? 241 00:43:34,447 --> 00:43:38,687 Isso! Uns 900 mil d�lares para cada um! 242 00:43:38,687 --> 00:43:43,287 Est�s a dizer que tens 900 mil d�lares a� s� para mim? 243 00:43:43,287 --> 00:43:44,589 N�o! 244 00:43:46,300 --> 00:43:47,919 Temos mais s�cios. 245 00:43:54,500 --> 00:43:55,999 Corre para a mina. 246 00:45:00,773 --> 00:45:05,374 Bem, j� tem o meu ouro, pode deixar-me ir. 247 00:45:05,374 --> 00:45:08,639 Sabes que n�o posso fazer isso. 248 00:45:08,639 --> 00:45:11,125 Mas podes ter sorte. 249 00:45:11,125 --> 00:45:13,958 E talvez possas achar mais ouro para n�s. 250 00:45:13,958 --> 00:45:16,199 Voltaremos para o ver. 251 00:45:16,660 --> 00:45:18,559 - Jesus? - Sim? 252 00:45:28,540 --> 00:45:30,679 L� dentro ele disse: 253 00:45:31,180 --> 00:45:35,559 "Jesus, mata esse homem, mata!" 254 00:45:38,580 --> 00:45:41,759 Mas sei que n�o vou fazer isso. 255 00:45:42,140 --> 00:45:45,959 Ent�o, dou-te de presente a tua vida. 256 00:45:46,420 --> 00:45:48,399 Adeus, amigo. 257 00:46:40,927 --> 00:46:44,719 Ei, mi�do! Sou eu, o Isaac. 258 00:46:45,004 --> 00:46:46,839 Lembras-te? 259 00:46:52,901 --> 00:46:55,096 Vem, larga a arma e solta-me. 260 00:46:55,096 --> 00:46:57,919 N�o vou soltar ningu�m. 261 00:46:59,100 --> 00:47:01,319 Deve ser um deles. 262 00:47:02,860 --> 00:47:04,719 Devia era mat�-lo! 263 00:47:05,100 --> 00:47:07,657 Diga-me onde est� a minha irm�! 264 00:47:07,657 --> 00:47:11,057 N�o sou um deles e n�o sei onde ela est�. 265 00:47:11,057 --> 00:47:12,959 Sabe sim. 266 00:47:14,340 --> 00:47:17,959 Tens de acreditar em mim. N�o sei onde ela est�. 267 00:47:18,379 --> 00:47:21,239 Porque havia de acreditar em si? 268 00:47:22,018 --> 00:47:23,659 Deve estar com esses fora da lei. 269 00:47:23,659 --> 00:47:25,200 Usa a cabe�a, mi�do. 270 00:47:25,200 --> 00:47:28,039 Estava assim amarrado se fosse um deles? 271 00:47:32,233 --> 00:47:35,919 N�o sei. J� n�o sei de mais nada. 272 00:47:38,180 --> 00:47:40,199 Qual o teu problema, mi�do? 273 00:47:41,260 --> 00:47:42,919 O que fazes aqui? 274 00:47:44,100 --> 00:47:45,919 Onde est�o os teus pais? 275 00:47:53,187 --> 00:47:57,099 Est�o mortos. Aqueles homens mataram-nos. 276 00:47:57,680 --> 00:47:59,317 Sinto muito. 277 00:47:59,317 --> 00:48:01,899 N�o te culpo por n�o confiares em mim. 278 00:48:02,520 --> 00:48:05,397 Mas, como v�s, eu n�o sou um deles. 279 00:48:05,397 --> 00:48:08,699 Vamos, solta-me, talvez te possa ajudar. 280 00:48:17,320 --> 00:48:19,477 Quando passou pelo acampamento,... 281 00:48:19,477 --> 00:48:22,099 parecia que tinha cavalgado muito. 282 00:48:22,480 --> 00:48:27,178 - Eles estavam atr�s de si? - Nunca os tinha visto. 283 00:48:27,178 --> 00:48:30,779 Aquele ali e os amigos queriam o meu ouro. 284 00:48:32,458 --> 00:48:34,910 Eles levaram a minha irm�. 285 00:48:34,910 --> 00:48:38,637 �, e roubaram o meu ouro. 286 00:48:38,637 --> 00:48:42,059 Tr�s duros anos a partir pedras. 287 00:48:45,160 --> 00:48:47,419 N�o vai atr�s deles? 288 00:48:50,160 --> 00:48:53,979 �, estou a pensar nisso. 289 00:48:54,440 --> 00:48:56,379 Eles s�o muitos. 290 00:48:56,760 --> 00:48:59,179 As probabilidades s�o muito poucas. 291 00:49:00,880 --> 00:49:05,099 Se vou ser morto, vou fazer isto sozinho. 292 00:49:06,000 --> 00:49:07,451 Vou levar-te primeiro � cidade. 293 00:49:07,451 --> 00:49:10,002 Ningu�m vai levar-me. E a minha irm�? 294 00:49:10,002 --> 00:49:12,164 Um mi�do da tua idade n�o pode fazer nada. 295 00:49:12,164 --> 00:49:14,419 Vamos, vou levar-te. 296 00:49:14,924 --> 00:49:18,059 Tom! Aonde pensas que vais? 297 00:49:18,600 --> 00:49:22,931 N�o penso nada. Vou atr�s da minha irm� e desses homens. 298 00:49:22,931 --> 00:49:24,900 N�o sabes o que fazes. 299 00:49:24,900 --> 00:49:27,979 V�o matar-te assim que te virem. 300 00:49:29,771 --> 00:49:33,979 Talvez, mas se eu morrer, n�o irei sozinho. 301 00:49:43,391 --> 00:49:47,407 Acho que est� tudo limpo, Grover. 302 00:49:47,407 --> 00:49:50,299 Ned, o que est�s a fazer? 303 00:49:51,040 --> 00:49:54,788 - Vou pedir ajuda, Grover. - Guarda isso, idiota! 304 00:49:54,788 --> 00:49:57,499 Vais atrai-los para c�. 305 00:49:58,280 --> 00:50:00,659 O meu p� est� a matar-me! 306 00:50:02,949 --> 00:50:04,588 Meu Deus, Ned! 307 00:50:04,588 --> 00:50:08,446 Grover, estou a tentar tirar a bota sem te magoar. 308 00:50:08,446 --> 00:50:10,601 Est�s quase a matar-me! 309 00:50:10,601 --> 00:50:12,939 Ora, Grover, vamos l�. 310 00:50:19,560 --> 00:50:21,077 Pronto. 311 00:50:21,077 --> 00:50:23,459 N�o foi assim t�o mau, foi? 312 00:50:33,280 --> 00:50:34,739 Grover. 313 00:50:35,280 --> 00:50:36,757 Grover? 314 00:50:36,757 --> 00:50:39,579 N�o fui a lugar nenhum. 315 00:50:41,840 --> 00:50:44,477 Onde est�o os teus dois dedos Grover? 316 00:50:44,477 --> 00:50:48,539 Os teus dedos? N�o os meus dedos! 317 00:50:51,880 --> 00:50:53,459 N�o. 318 00:50:56,400 --> 00:50:59,579 Bem, antes os dedos do p� do que os da m�o. 319 00:51:00,640 --> 00:51:02,979 Acho que me deste sorte. 320 00:51:05,400 --> 00:51:07,597 Ajuda-me a levantar. 321 00:51:07,597 --> 00:51:10,677 Vou pensar em como terei de recuperar o nosso ouro. 322 00:51:10,677 --> 00:51:12,757 - Pisaste o meu dedo! - N�o pisei! 323 00:51:12,757 --> 00:51:14,299 Fica longe de mim! 324 00:51:16,280 --> 00:51:18,059 Fica longe! 325 00:51:20,040 --> 00:51:22,179 N�o pisei o teu dedo. 326 00:51:45,240 --> 00:51:48,317 Isso n�o � parte de um uniforme militar? 327 00:51:48,317 --> 00:51:49,597 Isso mesmo. 328 00:51:49,597 --> 00:51:52,677 - Como conseguiu isso? - Como? 329 00:51:52,677 --> 00:51:55,557 Tirei-o do militar que o estava a usar. 330 00:51:55,557 --> 00:51:57,637 Ele foi dif�cil. 331 00:51:57,637 --> 00:52:00,379 Mas fica melhor em mim, mesmo. 332 00:52:00,800 --> 00:52:02,357 Bem. 333 00:52:02,357 --> 00:52:04,477 - Bem, o qu�? - Conte o resto. 334 00:52:04,477 --> 00:52:07,357 Violou a mulher dele? Sequestrou os filhos? 335 00:52:07,357 --> 00:52:11,957 - Ouve, tu n�o foste sequestrada. - �, escondi-me na carro�a, 336 00:52:11,957 --> 00:52:14,517 - sen�o... - Estarias morta, 337 00:52:14,517 --> 00:52:17,099 e seria bem melhor para ti. 338 00:52:23,720 --> 00:52:27,477 - O teu pai foi um idiota. - Por tentar proteger a fam�lia? 339 00:52:27,477 --> 00:52:29,779 Por morrer para proteg�-los! 340 00:52:30,680 --> 00:52:32,499 Por morrer! 341 00:52:35,400 --> 00:52:37,699 N�o me toque! 342 00:52:41,720 --> 00:52:46,517 Eu n�o tentava algo est�pido, como fugir. 343 00:52:46,517 --> 00:52:50,037 Se fosse a si, n�o me soltava. Na primeira oportunidade, vou... 344 00:52:50,037 --> 00:52:53,779 N�o vais aguentar meio dia por a� sozinha. 345 00:52:54,280 --> 00:52:57,877 - �s fr�gil demais. - Afaste-se de mim! 346 00:52:57,877 --> 00:53:00,357 N�o suporto o seu cheiro! 347 00:53:00,357 --> 00:53:03,539 N�o suporto o cheiro dos seus homens! 348 00:53:04,760 --> 00:53:08,139 Nem suporto o meu pr�prio cheiro. 349 00:53:08,600 --> 00:53:10,299 Tudo bem. 350 00:53:11,040 --> 00:53:14,077 Tens ali em baixo, um rio. 351 00:53:14,077 --> 00:53:16,477 Podes tomar um banho. 352 00:53:16,477 --> 00:53:19,739 Seus amigos iriam adorar isso. 353 00:53:23,480 --> 00:53:25,419 Ricardo! 354 00:53:41,480 --> 00:53:47,311 Ricardo, leva a rapariga at� ao rio e v� se ningu�m a incomoda. 355 00:53:47,920 --> 00:53:51,139 - E ele? - Ele? 356 00:53:51,760 --> 00:53:53,597 Ele � um cavalheiro. 357 00:53:53,597 --> 00:53:56,357 - E voc�, uma cobra. - Est�s a querer confus�o. 358 00:53:56,357 --> 00:53:59,019 S� quero ficar sozinha. 359 00:53:59,760 --> 00:54:02,979 Ricardo, leva-a at� ao rio. 360 00:54:41,120 --> 00:54:44,139 - Ricardo? - Sim, senhorita? 361 00:54:45,560 --> 00:54:49,339 - O que vai acontecer comigo? - N�o fa�a perguntas, por favor. 362 00:54:49,840 --> 00:54:52,699 Ricardo, diga-me, por favor. 363 00:54:54,200 --> 00:54:57,037 Pergunta-me coisas que n�o sei responder. 364 00:54:57,037 --> 00:54:59,779 - Ou n�o quer. - � a mesma coisa. 365 00:55:00,160 --> 00:55:02,837 Estaria morto e enterrado em 10 minutos... 366 00:55:02,837 --> 00:55:05,899 se McLain soubesse que falamos sobre isso. 367 00:55:08,040 --> 00:55:11,597 - Porque tem medo de dizer-me? - N�o � medo, senhorita. 368 00:55:11,597 --> 00:55:13,339 � prud�ncia. 369 00:55:15,240 --> 00:55:17,797 N�o vai acontecer nada consigo. 370 00:55:17,797 --> 00:55:19,419 Tudo bem. 371 00:55:20,880 --> 00:55:23,077 Se quer saber, vou dizer-lhe. 372 00:55:23,077 --> 00:55:25,717 - Os prisioneiros s�o vendidos. - Vendidos? 373 00:55:25,717 --> 00:55:28,859 Sim, vendidos pela melhor oferta. 374 00:55:29,240 --> 00:55:31,299 Como gado? 375 00:55:49,920 --> 00:55:51,659 Quem est� a�? 376 00:55:52,400 --> 00:55:54,219 O que quer? 377 00:55:55,480 --> 00:55:58,357 - O qu�? - N�o diga nada. 378 00:55:58,357 --> 00:56:01,517 Grover, ele perguntou o que queremos. 379 00:56:01,517 --> 00:56:06,259 E vai dizer que quer o ouro, n�o? V�o ver-nos e matar-nos. 380 00:56:09,200 --> 00:56:11,779 Hortes, d� a volta. 381 00:56:26,160 --> 00:56:27,579 Vamos! 382 00:56:59,040 --> 00:57:02,419 Grover, est� quieto. Estamos bem por cima deles. 383 00:57:17,240 --> 00:57:19,579 N�o podem ter sumido. 384 00:57:20,800 --> 00:57:25,157 Fomos amaldi�oados por um dem�nio que simplesmente desaparece. 385 00:57:25,157 --> 00:57:28,157 Estes homens s�o reais, Jesus. 386 00:57:28,157 --> 00:57:32,699 Vamos v�-los de novo. Talvez da pr�xima vez n�o tenham tanta sorte. 387 00:59:08,580 --> 00:59:11,297 Voc� � uma tola por tentar fugir. 388 00:59:11,297 --> 00:59:13,257 Se um dos outros a apanha sozinha... 389 00:59:13,257 --> 00:59:15,239 Deixe-me ir! 390 00:59:15,660 --> 00:59:19,137 N�o posso fazer isso, sinto muito. 391 00:59:19,137 --> 00:59:20,359 Sinto muito. 392 01:01:44,858 --> 01:01:48,399 Obrigado, Isaac, pensei que estava perdido. 393 01:01:48,399 --> 01:01:49,699 N�o estavas. 394 01:02:11,140 --> 01:02:14,337 N�o sei o que est� a haver aqui, mas vou descobrir. 395 01:02:14,337 --> 01:02:15,857 Apaguem este fogo! 396 01:02:15,857 --> 01:02:18,119 D� para ver o fumo a quil�metros daqui. 397 01:02:18,500 --> 01:02:19,919 Jesus,... 398 01:02:20,780 --> 01:02:22,799 o que achas disto? 399 01:02:23,260 --> 01:02:26,599 McLain, isso � obra do dem�nio. 400 01:02:56,340 --> 01:02:59,177 - Ela est� amarrada! - Calma, mi�do. 401 01:02:59,177 --> 01:03:03,319 - Tratam-na como a um animal! - Acalma-te. 402 01:03:03,820 --> 01:03:05,519 Vou atr�s dela! 403 01:03:07,060 --> 01:03:12,017 - Vou mat�-los a todos! - Vais matar-te, se n�o te acalmares. 404 01:03:12,017 --> 01:03:14,817 N�o podes ajudar a tua irm� dessa maneira. 405 01:03:14,817 --> 01:03:16,639 Pensa, mi�do,... 406 01:03:19,060 --> 01:03:21,599 e talvez possamos fazer alguma coisa. 407 01:03:24,220 --> 01:03:25,799 McLa�n vem a chegar! 408 01:03:27,900 --> 01:03:30,119 McLain vem a chegar! 409 01:03:33,340 --> 01:03:35,199 O meu pap� voltou! 410 01:03:36,060 --> 01:03:37,999 O meu pap� voltou! 411 01:04:21,545 --> 01:04:23,039 Juan. 412 01:04:24,287 --> 01:04:27,199 Onde est� o Juan? 413 01:04:34,681 --> 01:04:37,399 - Pap�! - Ol�, mi�do. 414 01:04:41,738 --> 01:04:43,038 Foste um bom mi�do? 415 01:04:43,038 --> 01:04:45,439 H�! Foste? 416 01:04:56,260 --> 01:04:58,519 Adeus, bandido. 417 01:05:29,616 --> 01:05:33,577 Carmella, Carmella. Toda a cidade veio receber-me,... 418 01:05:33,577 --> 01:05:35,697 e onde estava a minha Carmella? 419 01:05:35,697 --> 01:05:39,599 Exactamente onde tu me queres. 420 01:05:42,407 --> 01:05:45,879 Vou mostrar-te que a espera valeu a pena. 421 01:05:50,580 --> 01:05:52,726 O que acha que v�o fazer com a Lisa? 422 01:05:52,726 --> 01:05:56,762 Bem, n�s n�o podemos dar a hip�tese deles fazerem nada. 423 01:05:56,762 --> 01:05:59,807 - N�s? - E o seu ouro? 424 01:05:59,807 --> 01:06:02,230 Uma coisa n�o est� separada da outra. 425 01:06:02,230 --> 01:06:05,049 Vamos conseguir as duas ou nenhuma. 426 01:06:05,049 --> 01:06:07,937 N�o me entendas mal, Tom. 427 01:06:07,937 --> 01:06:11,159 Esse ouro significa para mim, mais do que possas pensar. 428 01:06:46,140 --> 01:06:49,257 Vai ser muito dif�cil l� chegar. 429 01:06:49,257 --> 01:06:53,159 Podem ver-nos chegar de qualquer direc��o. 430 01:06:53,940 --> 01:06:56,817 Vamos ter de nos aproximar mais para ver melhor. 431 01:07:01,580 --> 01:07:03,119 Ent�o, ele gritou! 432 01:07:11,020 --> 01:07:13,479 E foi para o ch�o assim... 433 01:07:21,260 --> 01:07:25,239 Ele estava a morrer, e o McLain atirou. 434 01:07:30,180 --> 01:07:32,039 E acabou. 435 01:07:36,300 --> 01:07:37,879 Orlando,... 436 01:07:38,940 --> 01:07:40,519 Miguel,... 437 01:07:42,940 --> 01:07:45,159 Juan, Hortes... 438 01:07:46,060 --> 01:07:48,599 Foi uma viagem demon�aca! 439 01:07:53,060 --> 01:07:56,199 O dem�nio n�o tem o ouro,... 440 01:07:56,860 --> 01:07:58,799 mas n�s temos. 441 01:07:59,740 --> 01:08:02,839 E os homens que mataram os nossos amigos... 442 01:08:04,740 --> 01:08:06,799 v�o voltar. 443 01:08:11,060 --> 01:08:13,257 Isto � bom, estamos a salvo aqui. 444 01:08:13,257 --> 01:08:15,519 Vamos dar uma olhada. 445 01:08:32,620 --> 01:08:35,777 - Eu os vi a voltar � mina? - Sim. 446 01:08:35,777 --> 01:08:39,497 E n�o podiam ter vindo em melhor altura. 447 01:08:39,497 --> 01:08:42,497 Vamos ficar aqui e esperar. 448 01:08:42,497 --> 01:08:43,999 O qu�? 449 01:08:44,500 --> 01:08:48,899 Que os nossos dois s�cios nos mostrem o caminho da cidade. 450 01:08:48,899 --> 01:08:52,456 Sabes, Ned, a primeira coisa que um militar faz... 451 01:08:52,456 --> 01:08:55,765 antes de apanhar o inimigo � verificar o seu equipamento. 452 01:08:55,765 --> 01:08:59,827 Para ver se est� tudo em ordem. 453 01:08:59,827 --> 01:09:03,893 N�o digo que tenha sido um militar, ou algo parecido. 454 01:09:03,893 --> 01:09:06,778 O que n�o significa que eu n�o saiba como �. 455 01:09:11,412 --> 01:09:15,039 Como isto, por exemplo. V�. 456 01:09:15,039 --> 01:09:17,871 Estou a mostrar-te, olha. 457 01:09:17,871 --> 01:09:22,129 Quando fa�o isto, significa: "Vai em frente" 458 01:09:22,129 --> 01:09:24,298 - � mesmo? - �, olha. 459 01:09:24,298 --> 01:09:28,080 Quando fa�o assim, significa: "Abaixa-te" 460 01:09:28,080 --> 01:09:29,968 "Barriga no ch�o" 461 01:09:31,138 --> 01:09:32,483 Entendes? 462 01:09:32,483 --> 01:09:35,593 Quando eu... 463 01:09:35,593 --> 01:09:38,083 Bem, isto � tudo. 464 01:09:38,083 --> 01:09:42,109 - Podes lembrar-te dessas duas? - Claro que posso. 465 01:09:42,109 --> 01:09:45,798 Esta significa: "Vai em frente" e esta, "Abaixa-te" 466 01:09:45,798 --> 01:09:48,624 Isso. Entendeste? 467 01:09:49,128 --> 01:09:52,182 Vem. Vamos. 468 01:09:54,450 --> 01:09:56,367 - Grover? - O que �? 469 01:09:56,367 --> 01:09:59,829 Perderam um bom militar quando te deixaram vir. 470 01:10:00,210 --> 01:10:02,829 Nem me digas. Vamos. 471 01:10:07,970 --> 01:10:10,469 Acho que temos visitas. 472 01:10:13,370 --> 01:10:16,509 Vamos guardar o ouro num lugar seguro. 473 01:11:08,330 --> 01:11:10,927 Vai ser f�cil apanh�-lo, n�o? 474 01:11:10,927 --> 01:11:13,567 Podemos entrar e sair rapidinho. 475 01:11:13,567 --> 01:11:16,727 N�o te esque�as de que agora n�o podes correr muito. 476 01:11:16,727 --> 01:11:18,029 Vamos. 477 01:11:28,810 --> 01:11:30,909 Porque fizeste isso? 478 01:11:31,810 --> 01:11:33,789 Ned. Ned. Ned... 479 01:11:37,250 --> 01:11:39,047 - Grover. - O que �? 480 01:11:39,047 --> 01:11:40,607 O que � isso? 481 01:11:40,607 --> 01:11:42,069 O qu�? 482 01:11:43,170 --> 01:11:44,629 Isto aqui. 483 01:11:45,010 --> 01:11:46,949 Imbecil... 484 01:11:53,810 --> 01:11:56,687 Acha que tem dinamite que d� para explodir com todos? 485 01:11:56,687 --> 01:11:59,207 O bastante para que n�o nos peguem. 486 01:11:59,207 --> 01:12:01,909 N�o quero matar ningu�m, Tom. 487 01:12:10,970 --> 01:12:12,647 Que diabo � isto? 488 01:12:12,647 --> 01:12:16,269 - N�o atires! - N�o vou atirar, calma. 489 01:12:21,410 --> 01:12:23,629 N�o pises o pato! 490 01:12:25,050 --> 01:12:26,927 O que foi isto? 491 01:12:26,927 --> 01:12:29,007 O meu f�sforo apagou-se. 492 01:12:29,007 --> 01:12:30,829 Acende outro! 493 01:12:35,810 --> 01:12:38,029 Olha s�, olha s�! 494 01:12:40,330 --> 01:12:42,327 Aqui est�. 495 01:12:42,327 --> 01:12:44,367 � o nosso ouro. 496 01:12:44,367 --> 01:12:47,909 Que bando de idiotas, a facilitarem assim. 497 01:12:49,050 --> 01:12:53,567 N�o lhe d�s tanto cr�dito. As tuas no��es militares ajudaram. 498 01:12:53,567 --> 01:12:55,149 Vamos. 499 01:13:25,290 --> 01:13:28,349 - Grover? - Merda... 500 01:13:36,370 --> 01:13:39,807 Jesus, a� est�o os teus dem�nios. 501 01:13:39,807 --> 01:13:41,269 V�o. 502 01:13:49,970 --> 01:13:53,029 Os dem�nios se foram; sinto-me rico e livre. 503 01:13:53,890 --> 01:13:56,727 Ent�o, talvez tenha chegado a hora. 504 01:13:56,727 --> 01:13:59,327 A hora de qu�, companheiro? 505 01:13:59,327 --> 01:14:01,029 De ir para casa. 506 01:14:01,970 --> 01:14:03,669 Casa? 507 01:14:05,450 --> 01:14:07,487 Se fosse poss�vel... 508 01:14:07,487 --> 01:14:10,927 Na minha cidade, esperam o Jesus chegar... 509 01:14:10,927 --> 01:14:13,087 para o enforcar na c�mara. 510 01:14:13,087 --> 01:14:15,469 Junto com o Lupe, n�o? 511 01:14:17,250 --> 01:14:19,487 Ora, o ouro compra tudo. 512 01:14:19,487 --> 01:14:21,469 Compra a tua liberdade. 513 01:14:22,610 --> 01:14:24,469 Bem, talvez. 514 01:14:26,090 --> 01:14:28,189 O que vais fazer, companheiro? 515 01:14:29,770 --> 01:14:31,429 Acho que vou para casa. 516 01:14:34,610 --> 01:14:36,469 Tu achas... 517 01:14:44,610 --> 01:14:46,709 Ele acha. 518 01:14:47,690 --> 01:14:50,269 Est� a ridicularizar o seu amigo, n�o? 519 01:14:58,970 --> 01:15:01,847 N�o me vais deixar aqui com os teus dois bastardos! 520 01:15:01,847 --> 01:15:06,007 Que loucura � essa? Era para ser uma comemora��o! 521 01:15:06,007 --> 01:15:08,349 - Ao ouro! - Ao ouro! 522 01:15:12,810 --> 01:15:16,789 Humberto! Vem juntar-te aos outros. 523 01:15:54,370 --> 01:15:56,687 N�o posso esperar mais, tenho que achar a Lisa! 524 01:15:56,687 --> 01:15:58,589 Tudo bem, Tom! 525 01:15:59,170 --> 01:16:01,647 Tenho de a achar antes. 526 01:16:01,647 --> 01:16:04,327 - Queres ajudar-me? - Quero. 527 01:16:04,327 --> 01:16:08,309 Vai para tr�s daquelas pedras, e fica de vigia. 528 01:16:09,050 --> 01:16:10,407 Toma cuidado. 529 01:16:10,407 --> 01:16:11,789 Tudo bem. 530 01:16:22,530 --> 01:16:26,247 Ei, amigo, achas que o Jesus estava certo? 531 01:16:26,247 --> 01:16:28,887 Os dois homens que matamos eram dem�nios? 532 01:16:28,887 --> 01:16:33,207 Eles nos trouxeram problemas, como a rapariga loura. 533 01:16:33,207 --> 01:16:35,429 Talvez tenhamos de a matar tamb�m. 534 01:17:16,008 --> 01:17:17,753 Quase te matei, mi�do! 535 01:17:45,270 --> 01:17:47,329 �s uma rapariga de sorte. 536 01:17:53,590 --> 01:17:57,107 - Por favor, deixe-me em paz. - N�o... 537 01:17:57,107 --> 01:17:59,529 Vou fazer bem mais do que isso. 538 01:18:04,110 --> 01:18:05,889 N�o! 539 01:18:08,230 --> 01:18:13,609 Vou mostrar-te porque deves rezar para que o Lupe te compre amanh�. 540 01:18:20,430 --> 01:18:21,569 R�pido! 541 01:18:22,950 --> 01:18:24,907 - Temos que correr. - Para onde? 542 01:18:24,907 --> 01:18:26,969 - Para o curral. - Ricardo! 543 01:18:31,150 --> 01:18:33,627 Vais morrer a� mesmo, Ricardo. 544 01:18:33,627 --> 01:18:35,489 Vou matar-te por isto. 545 01:18:42,350 --> 01:18:45,827 Tom! Pensei que tinhas morrido! 546 01:18:45,827 --> 01:18:48,707 - Est�s bem? - Estou. O que houve contigo? 547 01:18:48,707 --> 01:18:51,467 Tudo bem, chega disso. 548 01:18:51,467 --> 01:18:53,147 Est�s bem, Lisa? 549 01:18:53,147 --> 01:18:55,067 - Tens cavalos? - Sim, senhor. 550 01:18:55,067 --> 01:18:58,489 Leva daqui a Lisa, vai haver um tiroteio. 551 01:18:59,510 --> 01:19:03,627 - E voc�, Isaac? - Ainda tenho de apanhar o meu ouro. 552 01:19:03,627 --> 01:19:05,067 Talvez eu possa... 553 01:19:05,067 --> 01:19:08,689 Talvez a tua irm� precise mais de ti, mi�do. 554 01:19:09,070 --> 01:19:10,729 Agora, vai. 555 01:19:14,150 --> 01:19:15,369 Est� bem. 556 01:19:19,310 --> 01:19:20,769 O Lupe est� morto. 557 01:19:22,670 --> 01:19:24,489 O Lupe est� morto. 558 01:19:25,430 --> 01:19:28,827 - Viu o dem�nio nos seus sonhos. - N�o, o Lupe est� morto. 559 01:19:28,827 --> 01:19:31,329 O homem e a rapariga fugiram. 560 01:19:34,550 --> 01:19:36,067 Fala comigo. 561 01:19:36,067 --> 01:19:40,267 Um homem alto, de uma cor que eu nunca tinha visto. 562 01:19:40,267 --> 01:19:42,809 Sabia que o devia ter matado! 563 01:20:23,270 --> 01:20:27,267 Ei, h� mulheres e crian�as aqui! 564 01:20:27,267 --> 01:20:29,609 N�o quero ferir ningu�m! 565 01:20:30,430 --> 01:20:32,867 O que diabo � que queres? 566 01:20:32,867 --> 01:20:36,249 Lembra-se da sua visita � minha mina! 567 01:20:36,950 --> 01:20:40,347 � s� entregar-me o ouro e vou-me embora! 568 01:20:40,347 --> 01:20:42,067 Podemos conversar? 569 01:20:42,067 --> 01:20:44,609 Entregue-me o ouro! 570 01:20:45,510 --> 01:20:48,689 Est� aqui. Porque n�o o vens buscar? 571 01:20:57,510 --> 01:20:59,609 Ele est� dentro da miss�o. 572 01:21:03,030 --> 01:21:04,769 P�ra de atirar. 573 01:21:06,390 --> 01:21:08,449 O ouro � seu! 574 01:21:10,230 --> 01:21:12,129 S� um homem! 575 01:21:13,110 --> 01:21:16,649 Quero que o traga aqui dentro! 576 01:21:17,670 --> 01:21:19,649 Est� a caminho! 577 01:21:20,990 --> 01:21:22,529 Jesus,... 578 01:21:23,790 --> 01:21:25,369 o telhado. 579 01:21:30,550 --> 01:21:32,209 Carmella,... 580 01:21:32,790 --> 01:21:34,209 n�o. 581 01:21:34,870 --> 01:21:39,089 Achas mesmo que vamos deixar-te entregar o ouro? 582 01:21:41,710 --> 01:21:43,449 Jesus? 583 01:21:44,310 --> 01:21:45,907 Sim? 584 01:21:45,907 --> 01:21:47,187 D�-me cobertura. 585 01:21:47,187 --> 01:21:48,747 Entendo. 586 01:21:48,747 --> 01:21:51,329 Vamos apanh�-lo de volta, amigo. 587 01:21:52,870 --> 01:21:55,249 Podes contar com isso. 588 01:21:59,470 --> 01:22:01,289 Muito bem. 589 01:22:01,790 --> 01:22:03,569 Entra aqui. 590 01:22:04,070 --> 01:22:05,649 Devagar. 591 01:22:09,310 --> 01:22:12,089 - Que tal? - Muito bem. 592 01:22:15,590 --> 01:22:18,489 Ponha o meu ouro em cima dessa pedra. 593 01:22:20,390 --> 01:22:22,329 Como quiser. 594 01:22:23,630 --> 01:22:25,249 Devagar. 595 01:22:34,070 --> 01:22:36,569 Agora, levante as m�os bem alto. 596 01:22:39,550 --> 01:22:41,569 E saia daqui. 597 01:22:46,750 --> 01:22:49,507 Acho que j� jogou esse jogo antes. 598 01:22:49,507 --> 01:22:51,409 Uma ou duas vezes. 599 01:23:01,990 --> 01:23:03,129 Agora! 600 01:23:23,830 --> 01:23:25,587 Quanto mais podemos ter? 601 01:23:25,587 --> 01:23:27,867 Este homem � um dem�nio negro. 602 01:23:27,867 --> 01:23:29,809 Eu n�o podia ter errado! 603 01:23:32,390 --> 01:23:35,889 - N�o me ouves mesmo, n�o �? - Achei que teria problemas. 604 01:23:36,910 --> 01:23:39,409 Pega nesse ouro. Entra. 605 01:23:51,790 --> 01:23:55,107 - Vai indo, alcan�o-te depois. - E voc�? 606 01:23:55,107 --> 01:23:57,289 Vou deixar uma coisa. 607 01:24:03,390 --> 01:24:06,627 Senhor, � um lutador e tanto. 608 01:24:06,627 --> 01:24:08,529 Os meus cumprimentos. 609 01:24:49,110 --> 01:24:52,209 - Para onde � que ele foi? - Est� ali! 610 01:25:15,950 --> 01:25:17,209 Isaac! 611 01:25:18,230 --> 01:25:20,849 - Isaac! - Tom. 612 01:25:26,310 --> 01:25:27,889 Isaac... 613 01:25:29,030 --> 01:25:30,547 Isaac! 614 01:25:30,547 --> 01:25:33,089 Por favor, n�o morra, Isaac. 615 01:25:33,630 --> 01:25:35,009 Isaac. 616 01:25:35,870 --> 01:25:37,529 Isaac! 617 01:25:37,950 --> 01:25:40,249 Levante-se, Isaac. 618 01:25:43,590 --> 01:25:45,267 Vamos! 619 01:25:45,267 --> 01:25:47,387 Vamos, Isaac, levante-se! 620 01:25:47,387 --> 01:25:49,227 Temos que sair daqui, vamos! 621 01:25:49,227 --> 01:25:51,427 N�o o posso deixar! � meu amigo! 622 01:25:51,427 --> 01:25:54,569 Mas est� morto! Vamos, antes que nos matem! 623 01:25:55,030 --> 01:25:57,667 McLain! McLain, onde � que est�s? 624 01:25:57,667 --> 01:25:59,587 Estou aqui, cala a boca. 625 01:25:59,587 --> 01:26:01,169 Ele est� vivo. 626 01:26:01,590 --> 01:26:03,467 Pega na minha irm� e sai daqui. 627 01:26:03,467 --> 01:26:06,449 - Encontro-me com voc�s depois. - Mas v�o matar-te! 628 01:26:07,230 --> 01:26:07,980 Vai! 629 01:26:15,790 --> 01:26:17,089 Vai. 630 01:26:51,470 --> 01:26:54,649 Bem, mi�do, estou feliz por n�o estares ferido. 631 01:26:59,353 --> 01:27:02,729 Olha � tua volta, j� n�o houve mortes demais? 632 01:27:04,532 --> 01:27:06,689 Qual � o teu nome, filho? 633 01:27:08,529 --> 01:27:11,049 Podemos ser amigos. 634 01:27:13,077 --> 01:27:15,077 Vamos l�. 635 01:27:15,077 --> 01:27:16,969 D�-me a arma. 636 01:27:17,790 --> 01:27:20,409 Vamos, eu levo-te para casa. 637 01:29:27,385 --> 01:29:28,635 F I M 44651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.