All language subtitles for Kannad.Gothilla.WEBRip.Amazon.en-us
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,333 --> 00:01:16,125
Kannada.
The soulful voice of 6.5 crore Kannadigas.
2
00:01:16,750 --> 00:01:18,458
Besides Karnataka,
3
00:01:18,625 --> 00:01:25,875
it is a language that can also be heard even in places like
Andhra Pradesh, Telangana, Tamil Nadu, Goa, Kerala and Maharashtra.
4
00:01:26,375 --> 00:01:27,000
Kannada
5
00:01:27,375 --> 00:01:30,125
A language that birthed during the reign of Gangas in the 6th century
6
00:01:30,208 --> 00:01:33,500
and onwards to the Rashtrakuta reign in the 9th century,
7
00:01:33,750 --> 00:01:36,083
it is a language that proudly thrives even today.
8
00:01:36,458 --> 00:01:37,375
Kannada
9
00:01:38,000 --> 00:01:41,875
Kannada continues to spread its fragrance even after thousands years.
10
00:01:42,333 --> 00:01:47,875
Kannada has the rare honour of being bestowed
with 8 Jnanapeeth awards.
11
00:01:48,625 --> 00:01:53,333
While Kuvempu, Bendre, Karanth and
Kambara are the treasure troves of literature,
12
00:01:53,750 --> 00:01:59,125
thespian Dr Rajkumar, Vishnuvardhan and
Ambareesh are the beacons of Kannada cinema.
13
00:01:59,375 --> 00:02:02,875
It's a language of both the class and mass audience.
14
00:02:03,083 --> 00:02:05,750
You can sing paens about the glory of Kannada,
15
00:02:05,833 --> 00:02:09,708
but you will fall short of words and breath.
16
00:02:09,708 --> 00:02:11,375
That is how wide spread Kannada is.
17
00:02:11,583 --> 00:02:13,750
That is how unique Kannada is.
18
00:02:13,833 --> 00:02:16,125
Until a few decades ago,
Karnataka state didn't exist.
19
00:02:16,375 --> 00:02:17,500
It was called the Kingdom of Mysuru.
20
00:02:17,750 --> 00:02:21,250
During the British rule, despite speaking in Kannada,
21
00:02:21,250 --> 00:02:24,250
we were being administered by outsiders.
22
00:02:24,500 --> 00:02:27,708
The people of Huballi-Karnataka were under the Bombay Presidency
23
00:02:27,750 --> 00:02:30,000
and Marathi was the spoken language.
24
00:02:30,333 --> 00:02:34,625
The Hyderabad-Karnataka region were being ruled by the Nizam.
25
00:02:35,083 --> 00:02:37,250
The Kannada-speaking folk of Dakshina Kannada
26
00:02:37,375 --> 00:02:40,375
were being ruled by the Tamil-speaking
authorities of the Madras Presidency.
27
00:02:40,958 --> 00:02:45,333
However, in Mysuru people were fortunate
to be ruled by the Kannada-speaking Wodeyars.
28
00:02:45,875 --> 00:02:51,875
This is when a spark ignited amongst all
the Kannadigas outside the Mysuru region.
29
00:02:52,125 --> 00:02:56,000
Urdu, Tamil and Marathi languages
are being forcibly thrust upon us
30
00:02:56,000 --> 00:03:00,333
and we are thus losing our original identity was
the common refrain that was being heard everywhere.
31
00:03:01,125 --> 00:03:06,958
All Kannadigas decided to unite and
fight to build a separate Karnataka state.
32
00:03:08,333 --> 00:03:13,375
Many greats like Kakkillaya Aluru Venkata Raya,
VK Gokak, Kuvempu
33
00:03:13,500 --> 00:03:17,500
also put up a strong fight for the sake of Kannada.
34
00:03:18,250 --> 00:03:20,625
On November 1, 1973,
35
00:03:21,083 --> 00:03:23,375
during the tenure of the
then chief minister Devaraj Urs,
36
00:03:23,625 --> 00:03:26,375
the state of Mysuru became
the state of Karnataka.
37
00:03:26,625 --> 00:03:31,250
Kannada and Karnataka were
unified on this momentous day.
38
00:03:31,875 --> 00:03:34,625
Kannadigas and the spirit of Kannada
was thus conserved.
39
00:03:35,333 --> 00:03:38,500
It is often said that history repeats.
40
00:03:39,083 --> 00:03:42,583
In Karnataka, too history
seems to be repeating itself.
41
00:03:42,958 --> 00:03:45,625
Non Kannada languages are once
again being forced on locals.
42
00:03:46,208 --> 00:03:48,875
Outsiders are gaining prominence in the state.
43
00:03:49,583 --> 00:03:53,875
The fragrance of Kannada is
slowly fading away in this scenario.
44
00:03:54,500 --> 00:03:58,250
There seems to be an ugrent need for the
return of the greats to rewrite history.
45
00:03:58,750 --> 00:04:06,250
People are shying away from singing praises
of Karnataka and speaking in Kannada.
46
00:04:06,875 --> 00:04:08,625
When you ask someone
Kannada baruttha (do you speak Kannada?),
47
00:04:09,000 --> 00:04:10,875
they say Kannad gotthilla (I don't know Kannada).
48
00:05:41,541 --> 00:05:43,250
Hello Everyone
49
00:05:43,250 --> 00:05:45,541
The intension of making this video is that
50
00:05:45,541 --> 00:05:50,791
No one should suffer like me
51
00:05:52,125 --> 00:05:54,458
What is my mistake
52
00:05:55,625 --> 00:05:58,125
I have failed in my life
53
00:05:59,041 --> 00:06:02,208
Nobody should suffer like me
54
00:06:02,208 --> 00:06:05,125
There is no point in living my life
55
00:06:12,041 --> 00:06:13,875
I am done with my life
56
00:06:13,875 --> 00:06:14,041
I am done with my life
Please forgive me
57
00:06:14,041 --> 00:06:15,875
Please forgive me
58
00:06:57,291 --> 00:06:58,708
Sir, OTP...
59
00:06:58,708 --> 00:07:00,083
7841
60
00:07:00,791 --> 00:07:03,416
Sir, are you at the location?
61
00:07:05,291 --> 00:07:07,666
Hey, I don't know Kannad
62
00:07:08,416 --> 00:07:13,333
Sir, it's not Kannad, but Kannada. It's Kannada.
63
00:07:14,000 --> 00:07:16,541
You don't have to teach me. I know.
64
00:07:16,541 --> 00:07:18,000
You mind your own business, understand?
65
00:07:18,375 --> 00:07:20,083
It's my duty to tell you.
66
00:07:20,166 --> 00:07:22,166
It's up to you to take it or leave it.
67
00:07:28,708 --> 00:07:34,916
1, 2, 3, 4, 5, 6,
68
00:07:34,916 --> 00:07:37,333
Kannada is our mother,
69
00:07:37,666 --> 00:07:40,083
sing her praises,
70
00:07:40,125 --> 00:07:45,083
speak in our language, she is our goddess,
71
00:07:45,333 --> 00:07:50,750
she is our breath of life
72
00:08:30,250 --> 00:08:32,750
Man, the traffic in Bengaluru is pathetic!
73
00:08:32,916 --> 00:08:33,541
Why?
74
00:08:34,125 --> 00:08:37,000
If you leave office at 5 pm,
you get home only by 9 pm!
75
00:08:37,000 --> 00:08:38,541
Have you heard the story of Silk Board Junction?
76
00:08:38,541 --> 00:08:39,000
What?
77
00:08:39,125 --> 00:08:40,625
When they got married,
78
00:08:40,708 --> 00:08:42,125
we were at Silk Board Signal,
79
00:08:42,208 --> 00:08:43,500
by the time we crossed it,
80
00:08:43,625 --> 00:08:45,166
they had already had a baby!
81
00:08:56,458 --> 00:08:59,250
Hey look, your girl friend from Madras is here!
82
00:09:06,625 --> 00:09:10,541
She's hot, but it won't work out dude
83
00:09:10,833 --> 00:09:11,333
Why?
84
00:09:12,750 --> 00:09:14,125
Language problem!
85
00:09:14,583 --> 00:09:19,458
Enna, ponna, ranna....she's Chennai Express dude...
86
00:09:19,458 --> 00:09:21,458
full of bokwaas dictionary!
87
00:09:23,916 --> 00:09:25,291
So you're Shah Rukh Khan, huh?
88
00:09:25,375 --> 00:09:26,625
Nonsense!
89
00:09:46,541 --> 00:09:48,208
A&&%@&e, take care!
90
00:09:53,958 --> 00:09:58,208
Hey Rajinikanth, you're welcome! Idiot!
91
00:10:14,875 --> 00:10:16,583
Sir, give me your OTP
92
00:10:17,458 --> 00:10:18,958
6123
93
00:10:19,333 --> 00:10:20,208
OK, sir.
94
00:10:23,791 --> 00:10:25,916
Sir, are you heading to Rammurthynagar?
95
00:10:26,041 --> 00:10:26,625
Yes
96
00:10:28,125 --> 00:10:29,916
There will be a lot of traffic at this hour, sir
97
00:10:29,916 --> 00:10:30,625
Sorry?
98
00:10:31,625 --> 00:10:34,083
I said there will be a lot of traffic at this hour!
99
00:10:34,916 --> 00:10:39,166
Hey! Speak in Hindi man! Can you speak Hindi?
100
00:10:39,750 --> 00:10:43,541
No sir. I'm a true-blue Kannadiga.
101
00:10:44,333 --> 00:10:48,041
Hey, but Hindi is the national language.
You better learn it.
102
00:10:50,083 --> 00:10:53,958
Despite residing in Karnataka,
you don't speak Kannada.
103
00:10:54,125 --> 00:10:56,250
And you want to give us free advice?
104
00:10:56,291 --> 00:10:59,750
Listen up! Whatever you want to say,
you better say it in Hindi.
105
00:11:00,041 --> 00:11:04,500
I don't get your gibberish language.
106
00:11:04,750 --> 00:11:07,458
It's not gibberish, sir. It's Kannada.
107
00:11:08,291 --> 00:11:11,666
Now, even people in Bengaluru are speaking in Hindi.
108
00:11:11,791 --> 00:11:12,875
You better learn it, too.
109
00:11:13,291 --> 00:11:16,500
Very good! You ask us to learn Hindi.
110
00:11:16,833 --> 00:11:19,458
But you will not learn Kannada, isn't it?
111
00:11:19,625 --> 00:11:23,041
Of course I know Kannada. Two words.
112
00:11:23,458 --> 00:11:25,291
Kannad gotthilla.
113
00:11:27,291 --> 00:11:28,416
Sure. Let me teach you.
114
00:11:37,125 --> 00:11:44,166
1, 2, 3, 4, 5, 6...
115
00:12:15,375 --> 00:12:16,208
Excuse me sir!
116
00:12:16,291 --> 00:12:17,000
Yes?
117
00:12:17,250 --> 00:12:19,375
Sir, my friend is missing since last night,
118
00:12:20,250 --> 00:12:21,958
sir. His mobile is not reachable.
119
00:12:22,125 --> 00:12:23,708
I wanted to lodge a complaint.
120
00:12:31,875 --> 00:12:34,541
Kindly repeat whatever you said in Kannada.
121
00:12:35,666 --> 00:12:37,750
Sorry sir, we are yet to learn Kannad.
122
00:12:38,250 --> 00:12:39,166
Please help us sir.
123
00:12:39,958 --> 00:12:40,541
Help you?
124
00:12:41,333 --> 00:12:43,958
To learn Kannada or to lodge a complaint?
125
00:12:49,416 --> 00:12:53,125
Haha! Jokes! Doing Jokes! Brother do one thing
126
00:12:53,666 --> 00:12:57,750
Go straight. Take right.
127
00:12:57,916 --> 00:13:00,250
There you give missing complaint,
128
00:13:00,625 --> 00:13:03,541
Praise be to Karnataka.
Praise be to our Motherland.
129
00:13:03,916 --> 00:13:05,041
What is he saying?
130
00:13:05,125 --> 00:13:08,791
ok, sir. I think he saying
we should go there and file the complaint.
131
00:13:08,875 --> 00:13:09,458
Thank you, sir.
132
00:13:10,458 --> 00:13:11,375
Thank you, sir.
133
00:13:14,833 --> 00:13:17,250
Hello! Ok, see you. Do good to God.
134
00:13:17,375 --> 00:13:19,666
Oops! May God do good to you.
135
00:13:20,458 --> 00:13:21,708
There's nobody in sight.
136
00:13:22,541 --> 00:13:24,541
Ah! Looks like someone's in there.
Let's ask him.
137
00:13:27,416 --> 00:13:28,333
Excuse me sir!
138
00:13:29,125 --> 00:13:29,750
Yes?
139
00:13:30,083 --> 00:13:34,250
The person sitting outside asked me
to go and see the Sub Inspector.
140
00:13:34,916 --> 00:13:38,791
But there's nobody outside and
we would like to file a complaint.
141
00:13:39,416 --> 00:13:41,208
Sir, can you please help us out?
142
00:13:50,041 --> 00:13:50,458
Come in.
143
00:13:53,375 --> 00:13:53,875
Sit down
144
00:13:58,333 --> 00:13:58,750
Tell me.
145
00:14:00,166 --> 00:14:03,041
Sir, our friend was supposed
to reach home yesterday.
146
00:14:03,166 --> 00:14:03,625
Ok
147
00:14:04,541 --> 00:14:05,666
He hasn't reached yet.
148
00:14:07,875 --> 00:14:09,708
His mobile says switched off.
149
00:14:09,875 --> 00:14:10,333
Ok
150
00:14:11,083 --> 00:14:15,000
Sir, there's something fishy.
Because he never stays away.
151
00:14:15,458 --> 00:14:17,000
I need your friend's phone number.
152
00:14:17,166 --> 00:14:17,666
Yes sir.
153
00:14:20,083 --> 00:14:29,500
Sir, it's 7141552715.
154
00:14:29,666 --> 00:14:30,125
Ok
155
00:14:45,166 --> 00:14:47,625
I need more details about this person who's missing.
156
00:14:48,041 --> 00:14:49,500
By the way, what's his name?
157
00:14:51,291 --> 00:14:55,208
Sir, his name is Tuhinanshu Chaturvedi.
He is from Delhi
158
00:14:55,875 --> 00:14:58,916
And he works with Insight Infotech.
159
00:14:59,125 --> 00:15:00,000
His Last seen...?
160
00:15:01,458 --> 00:15:04,166
He was last seen in the office only, sir.
161
00:15:05,000 --> 00:15:10,625
Have you guys checked everywhere?
I mean his friends, relatives, girlfriend?
162
00:15:11,416 --> 00:15:12,500
Yes sir. He's nowhere being found.
163
00:15:13,375 --> 00:15:14,958
Let's wait for the next 24 hours.
164
00:15:15,166 --> 00:15:17,833
Make sure you guys are available
for the next 24 hours.
165
00:15:17,958 --> 00:15:20,083
I may contact you at any given point of time.
166
00:15:20,166 --> 00:15:20,791
Ok sir.
167
00:15:20,833 --> 00:15:23,750
One final question. Any personal rivalries?
168
00:15:25,333 --> 00:15:26,458
Nothing like that, sir.
169
00:15:27,416 --> 00:15:28,041
Ok
170
00:15:28,291 --> 00:15:28,833
Sir...
171
00:15:31,125 --> 00:15:33,666
Have you written down your contact numbers?
172
00:15:33,791 --> 00:15:34,541
Yes sir
173
00:15:40,416 --> 00:15:43,458
Hello! This is my number. At your service.
174
00:15:43,500 --> 00:15:44,708
Any time. Anywhere.
175
00:15:44,750 --> 00:15:45,291
Thank you, sir.
176
00:15:52,083 --> 00:15:52,583
Sir!
177
00:15:53,666 --> 00:15:55,166
Take down their complete details.
178
00:15:55,458 --> 00:15:56,250
It's a missing case.
179
00:15:56,375 --> 00:15:59,666
I'm aware of it, sir.
They approached me before coming to you.
180
00:16:00,000 --> 00:16:02,041
Fabulous! Take down their details now.
181
00:16:02,375 --> 00:16:04,291
Oh god! I don't know any other
language except Kannada
182
00:16:04,291 --> 00:16:05,750
and these guys don't know
a word of Kannada!
183
00:16:06,208 --> 00:16:08,791
I'm not the guy for this.
It's better you handle this sir.
184
00:16:09,041 --> 00:16:10,041
What's your problem
185
00:16:10,375 --> 00:16:10,916
Ok sir
186
00:16:11,833 --> 00:16:12,416
Note them down.
187
00:16:13,916 --> 00:16:16,125
Don't miss any detail.
188
00:16:20,291 --> 00:16:22,291
What's up you Non-Kannadiga bumpkins!
189
00:16:23,083 --> 00:16:25,083
At least now you must've understood
190
00:16:25,333 --> 00:16:27,583
that it's better off to lead a peaceful life
in your own hometowns.
191
00:16:28,291 --> 00:16:31,958
It is because of people like you,
that this city has lost its true identity.
192
00:16:32,250 --> 00:16:33,541
You can't even manage to register a complaint!
193
00:16:34,500 --> 00:16:37,208
Excuse me!
194
00:16:38,375 --> 00:16:41,125
He table. Complaint give.
195
00:16:41,375 --> 00:16:43,208
Hey Soma! Keep quiet, will you?
196
00:16:43,250 --> 00:16:45,916
If I keep quiet, how will I have kids, sir?
197
00:16:47,041 --> 00:16:48,750
Please come with me
198
00:18:10,291 --> 00:18:10,916
I'm late...
199
00:18:12,166 --> 00:18:25,875
(Song playing on radio)
200
00:19:07,875 --> 00:19:08,500
Hey buddy...
201
00:19:09,541 --> 00:19:10,041
Tell me man...
202
00:19:10,041 --> 00:19:13,250
There's nothing better than Tamil music man!
203
00:19:13,833 --> 00:19:14,708
Yes man!
204
00:19:15,166 --> 00:19:19,291
Tamil music is the best! It's perfect to dance!
205
00:19:25,166 --> 00:19:26,583
Just listen to it quietly dude!
206
00:19:34,666 --> 00:19:36,666
Dude, I'm off.
207
00:19:37,750 --> 00:19:38,208
What happened?
208
00:19:38,208 --> 00:19:41,333
Nothing man. I've some work to finish.
The cab is here.
209
00:19:41,333 --> 00:19:44,875
Ok, see you guys.
210
00:19:54,500 --> 00:19:55,500
Sir, OTP
211
00:19:55,666 --> 00:19:56,541
3290
212
00:19:57,875 --> 00:20:06,458
Hello? Tell me man! Yes, I've watched Dalapathy.
Thalaiva is amazing.
213
00:20:06,625 --> 00:20:08,125
Hello
214
00:20:09,125 --> 00:20:12,958
Damn! The network is pathetic
in Karnataka!
215
00:20:13,375 --> 00:20:17,125
Sir, is the problem with the network or Karnataka?
216
00:20:17,125 --> 00:20:17,666
What?
217
00:20:18,541 --> 00:20:21,083
Nothing. How long has it been
since you're living here?
218
00:20:21,083 --> 00:20:21,875
17 years
219
00:20:22,000 --> 00:20:24,833
Ah! So you do know Kannada...
220
00:20:24,833 --> 00:20:28,125
Of course! I do know Kannada.
221
00:20:28,583 --> 00:20:31,750
Then what's the problem in
speaking the language?
222
00:20:32,125 --> 00:20:36,500
When everyone here can speak in Tamil,
why should I speak in Kannada?
223
00:20:36,958 --> 00:20:44,083
I agree. But not speaking in Kannada
despite living here for so many years...you're great!
224
00:20:44,166 --> 00:20:49,375
Of course I know Kannada!
Yeno, Hogo, Baaro, Repu..
225
00:20:51,875 --> 00:20:56,041
Repu is a Telugu word.
Please don't rape our language.
226
00:20:56,500 --> 00:20:59,791
Many Tamilians who have lived in Karnataka,
227
00:20:59,833 --> 00:21:02,041
have learnt the language and
achieved great things.
228
00:21:02,250 --> 00:21:03,916
Why can't you do the same?
229
00:21:03,916 --> 00:21:07,750
Why are you chewing my brains man??
I'm going to speak only in Tamil.
230
00:21:07,750 --> 00:21:09,208
You please concentrate on the road.
231
00:21:09,291 --> 00:21:10,125
Sir, I meant..
232
00:21:10,291 --> 00:21:13,000
Will you shut up and just drive!
233
00:21:42,291 --> 00:21:45,000
Stay calm dear...
234
00:21:49,666 --> 00:21:52,958
Sir, our boy is missing...
235
00:21:55,583 --> 00:21:57,583
Must have gone to steal our Kaveri water.
236
00:21:57,958 --> 00:22:01,541
The river must have
swallowed him up, don't worry.
237
00:22:01,750 --> 00:22:06,166
Sir, we're tensed and you're joking?
238
00:22:07,333 --> 00:22:10,625
Ok fine. Since when is he missing?
239
00:22:11,000 --> 00:22:12,791
Yesterday
240
00:22:14,208 --> 00:22:15,750
Madam is here. Stand up.
241
00:22:28,166 --> 00:22:29,666
I'll be back in a minute.
242
00:22:36,291 --> 00:22:37,541
Please come madam.
243
00:22:40,458 --> 00:22:43,500
Harsha, missing cases are on the rise.
244
00:22:44,125 --> 00:22:46,500
There are numerous such
complaints from all stations.
245
00:22:46,791 --> 00:22:47,750
But of them all,
246
00:22:48,166 --> 00:22:50,625
the missing cases are highest in your limits.
247
00:22:51,125 --> 00:22:53,750
The magnitude of this case is
getting bigger and bigger.
248
00:22:55,000 --> 00:22:56,708
So what's the progress on this case?
249
00:22:57,416 --> 00:22:58,500
We're almost there ma'am.
250
00:22:58,833 --> 00:23:01,250
We will trace them within 24 hours.
251
00:23:02,458 --> 00:23:06,166
Don't make false promises.
Will be tough to keep it up.
252
00:23:07,625 --> 00:23:08,625
What's up Soma?
253
00:23:09,500 --> 00:23:11,666
You seemed to get along
well with those Tamilians.
254
00:23:12,666 --> 00:23:14,000
What do you think of this case?
255
00:23:14,833 --> 00:23:17,166
I feel that just like in the movies,
256
00:23:17,166 --> 00:23:20,916
a ghost must've kidnapped them all.
257
00:23:21,333 --> 00:23:24,041
Which era do you belong to?
258
00:23:24,833 --> 00:23:27,333
Do you walk around with a
lemon to break spells?
259
00:23:28,416 --> 00:23:30,083
Ma'am...I....
260
00:23:32,500 --> 00:23:35,166
I don't think we have enough
resources to handle this case.
261
00:23:36,041 --> 00:23:37,291
Better to hand it over.
262
00:23:37,750 --> 00:23:38,750
Ma'am...wouldn’t it be better...
263
00:23:38,916 --> 00:23:42,083
I'm aware of what you want to say.
264
00:23:42,666 --> 00:23:45,250
But I don't have any other option.
Not even the time for it.
265
00:23:46,375 --> 00:23:48,916
Before this news goes national,
266
00:23:49,708 --> 00:23:52,416
I'm handing over this case to a Special Officer.
267
00:23:52,458 --> 00:23:54,125
To whom ma’am?
268
00:24:20,083 --> 00:24:22,583
You pervert! Don't you have any sense?
269
00:24:22,750 --> 00:24:24,083
Don't you have sisters at home?
270
00:24:24,083 --> 00:24:32,041
How dare you?? Shall I call the cops?
Shameless people, I hope you rot in hell!
271
00:24:32,625 --> 00:24:39,791
Dude, just watch.
I’ll go bash them all up!
272
00:24:40,458 --> 00:24:45,291
I’ll bash them, you stay away,
273
00:24:45,666 --> 00:24:50,416
I’ll bash them, you stay away,
274
00:24:57,375 --> 00:24:59,958
I’m talking to you. Get up!
275
00:25:01,625 --> 00:25:02,375
Take this on camera,
276
00:25:03,250 --> 00:25:06,583
Section 143: Unlawful assembly
277
00:25:08,458 --> 00:25:10,333
Section 147: Rioting
278
00:25:10,666 --> 00:25:13,208
Section 352: Punishment for assault.
279
00:25:15,291 --> 00:25:18,541
Section 506: Criminal intimidation
280
00:25:20,416 --> 00:25:23,166
Just you wait! I’ll call my father!
Do you know who he is!
281
00:25:23,166 --> 00:25:23,833
Come again...
282
00:25:23,833 --> 00:25:26,416
Shall I call my father?
Do you even now who he is?
283
00:25:26,541 --> 00:25:30,208
What? You’ll call you father?
Get up. Call him.
284
00:25:30,541 --> 00:25:36,208
Tell your father that
women aren’t sex objects.
285
00:25:36,541 --> 00:25:41,958
We have the capacity to beat up
scoundrels you into pulp.
286
00:25:42,375 --> 00:25:44,833
Also, please don’t forget to tell
your father my name. Shruthi.
287
00:25:46,125 --> 00:25:47,666
Shruthi Chakravarthy.
288
00:25:47,708 --> 00:25:48,416
Ma;am there’s a call for you
289
00:25:55,791 --> 00:25:57,583
Damn, she doesn’t mince words man!
290
00:25:58,041 --> 00:26:00,166
Tomorrow? Sure ma’am
291
00:26:23,875 --> 00:26:24,416
Hello ma'am.
292
00:26:24,875 --> 00:26:26,625
Hi Shruthi. Please come.
293
00:26:26,625 --> 00:26:27,125
How are you ma'am ?
294
00:26:27,500 --> 00:26:28,000
I am good
295
00:26:31,708 --> 00:26:33,750
So good to meet you.
296
00:26:34,791 --> 00:26:38,458
Same here. This is Mahantesh.
297
00:26:38,833 --> 00:26:39,708
This is Soma.
298
00:26:39,708 --> 00:26:40,541
Hello.
299
00:26:40,666 --> 00:26:43,125
This is Shruthi Chakravathi
300
00:26:43,333 --> 00:26:44,500
our daring officer.
301
00:26:45,500 --> 00:26:48,041
It's scary to even shake
hands with you...madam,
302
00:26:48,541 --> 00:26:51,166
Madam called you a daring officer, isn't it?
303
00:26:54,333 --> 00:26:55,458
Nice to meet you all.
304
00:26:56,250 --> 00:26:58,250
Harsha, meet Shruthi
305
00:26:58,833 --> 00:26:59,583
Hi
306
00:27:00,083 --> 00:27:04,000
Shruthi, you've already been
briefed you about this case.
307
00:27:04,875 --> 00:27:07,666
in the past three days alone,
eight missing cases have been reported.
308
00:27:08,625 --> 00:27:12,791
It's getting serious now.
Even the minister is pressurising us.
309
00:27:13,416 --> 00:27:18,291
TV channels have questioned the efficiency
of the police department and have taken us to task.
310
00:27:20,916 --> 00:27:24,875
It might be tough for us to handle this case,
311
00:27:25,875 --> 00:27:27,750
hence we decided to call you.
312
00:27:28,125 --> 00:27:28,750
Thank you, ma'am
313
00:27:29,000 --> 00:27:32,375
It wasn't tough for us ma'am.
In fact, we were almost there.
314
00:27:33,833 --> 00:27:36,583
No Harsha. Please,
no arguments.
315
00:27:37,791 --> 00:27:41,458
The last time we witnessed such a
magnitude in missing cases was in 1996.
316
00:27:42,541 --> 00:27:45,958
And there were all female. Serial rapist.
317
00:27:46,833 --> 00:27:48,666
But in this case, it isn't just about females.
318
00:27:49,000 --> 00:27:50,708
Is there another common factor?
319
00:27:51,541 --> 00:27:54,291
What can it be? In that case it was lust.
320
00:27:54,625 --> 00:27:56,791
In this it's neither lust nor love!
321
00:27:57,166 --> 00:27:58,666
The ones who have gone missing in this case
322
00:27:59,333 --> 00:28:03,375
are from Tamil Nadu, Andhra,
Bihar and Kolkata.
323
00:28:03,500 --> 00:28:06,625
We didn't find any common
factors in this case madam.
324
00:28:06,875 --> 00:28:09,208
The fact that there is no Kannadiga
amongst them is the common factor.
325
00:28:10,416 --> 00:28:12,916
Yes, you're absolutely right.
326
00:28:13,875 --> 00:28:17,583
This is why I say
she's an intelligent officer, Harsha.
327
00:28:19,000 --> 00:28:23,083
Shruthi, this file has all the details of this case.
328
00:28:24,000 --> 00:28:25,500
I'm handing it over to you now.
329
00:28:26,125 --> 00:28:28,333
Please find a solution to it at the earliest.
330
00:28:28,625 --> 00:28:29,416
Ok ma'am
331
00:28:29,875 --> 00:28:32,583
I have a meeting at the CM's office.
332
00:28:32,833 --> 00:28:34,958
I'll see you guys soon. Mahantesh!
333
00:28:48,791 --> 00:28:49,375
Soma,
334
00:28:49,375 --> 00:28:49,791
Yes sir?
335
00:28:50,166 --> 00:28:52,916
Give her all the photos and details that are lying on my table.
336
00:28:53,166 --> 00:28:54,708
At least my table will be cleared of the mess.
337
00:28:55,041 --> 00:28:57,250
We can play carrom on it.
338
00:28:59,375 --> 00:29:01,541
Ok sir, if you say so.
339
00:29:09,208 --> 00:29:12,791
Sir, my stomach feels a little uneasy.
340
00:29:12,791 --> 00:29:15,125
I'll be back in half an hour.
341
00:29:15,916 --> 00:29:19,041
Wow! And you got a call to notify you'll be feeling so?
342
00:29:19,291 --> 00:29:20,000
Go ahead.
343
00:29:20,166 --> 00:29:22,500
You'll be reporting to this madam henceforth.
344
00:29:23,583 --> 00:29:26,041
Ok sir. Madam, can I go?
345
00:29:27,291 --> 00:29:29,291
Go ahead. May god bless you.
346
00:29:29,583 --> 00:29:30,166
Thank you.
347
00:29:38,708 --> 00:29:40,375
Anyway, nice meeting you.
348
00:29:40,541 --> 00:29:42,083
You seem rather uncomfortable...
349
00:29:42,291 --> 00:29:43,666
I'm like that in the presence
of big shots like you.
350
00:29:44,208 --> 00:29:46,625
If you need any help let me know.
351
00:30:16,291 --> 00:30:20,333
Peter went for a party last night.
I called him after that.
352
00:30:21,041 --> 00:30:24,083
I tried reaching him today, too.
But he didn't answer my call.
353
00:30:24,291 --> 00:30:27,583
Madam, is it that Hindi guy?
I saw him yesterday.
354
00:30:27,583 --> 00:30:30,041
He comes in the morning and
goes back in the evening.
355
00:30:30,041 --> 00:30:31,666
I don't know anything else.
356
00:30:31,791 --> 00:30:33,250
My brother is missing since morning.
357
00:30:33,291 --> 00:30:35,333
I'm getting scared now.
Please find him madam.
358
00:30:35,625 --> 00:30:38,291
I saw Salim last morning.
I tried calling him.
359
00:30:38,333 --> 00:30:39,416
No clue of his whereabouts.
360
00:33:14,166 --> 00:33:16,000
Hey sweety!
361
00:33:16,958 --> 00:33:17,791
Hey! Come, come!
362
00:34:11,791 --> 00:34:12,958
Drink up guys! Have fun!
363
00:34:13,708 --> 00:34:16,458
Waiter! One more shot.
364
00:34:18,458 --> 00:34:20,875
Listen, my favourite song!Dance!
365
00:34:23,916 --> 00:34:24,875
What were you saying?
366
00:34:26,750 --> 00:34:28,791
Leave it dance ,It's the weekend anyway!
367
00:34:37,750 --> 00:34:39,500
Hey you! Play a Kannada song!
368
00:34:52,791 --> 00:34:56,375
Hey, ask him to stop playing this song!
369
00:34:56,666 --> 00:34:58,041
Who the hell is that!
370
00:34:59,583 --> 00:35:01,625
Ask him to shut this music!
371
00:35:02,583 --> 00:35:04,833
What the hell is your problem??
372
00:35:06,041 --> 00:35:12,041
Hey waiter! Stop this lousy music!
What the hell! B@#$%^d!
373
00:35:13,083 --> 00:35:15,916
Who the hell are you! Mind your business!
374
00:35:16,291 --> 00:35:18,000
Who are you?
375
00:35:19,375 --> 00:35:21,916
What is your problem?
You're acting too smart for your own good.
376
00:35:21,916 --> 00:35:35,583
(Argument ensues)
377
00:35:35,583 --> 00:35:37,875
Stop it, will you? What's the problem?
378
00:35:38,083 --> 00:35:40,625
She's been asking them to
stop playing Kannada music.
379
00:35:40,625 --> 00:35:42,083
How dare she!
380
00:35:42,458 --> 00:35:44,083
It's not Kannada, madam. It's Kannada.
381
00:35:44,791 --> 00:35:51,500
We treat women with respect.
Kannadigas are silent people
382
00:35:52,000 --> 00:35:53,833
So don't make us violent.
383
00:35:53,833 --> 00:35:55,833
Bloody b@#$%^d!
384
00:35:55,875 --> 00:35:57,875
Please take her home.
385
00:35:58,125 --> 00:36:00,500
Come let's go
386
00:36:03,041 --> 00:36:03,750
C'mmon boys
387
00:36:14,375 --> 00:36:15,375
Madam, OTP.
388
00:36:18,333 --> 00:36:20,041
Madam, OTP.
389
00:36:21,750 --> 00:36:27,375
Bloody hell! These new-age girls will
be high on alcohol and low on clothing!
390
00:36:27,666 --> 00:36:29,041
Give me the OTP!
391
00:36:30,708 --> 00:36:32,416
I want to go home...
392
00:36:33,000 --> 00:36:35,041
I don't know all that.
First give me your OTP!
393
00:36:35,375 --> 00:36:36,291
Don't you know Kannada?
394
00:36:37,250 --> 00:36:41,125
I do. Only two words. No Kannada.
395
00:36:41,166 --> 00:36:44,291
Either you give me the OTP or
get off the car.
396
00:36:44,791 --> 00:36:47,583
Madam give me the OTP!
What a crazy customer at this hour!
397
00:36:49,375 --> 00:36:50,208
B@#$%^d!
398
00:36:50,208 --> 00:36:51,625
I ask for OTP and she gives me her mobile.
399
00:36:51,791 --> 00:36:53,458
Had I asked her name,
she'd have come home with me!
400
00:37:29,083 --> 00:37:29,833
Go on, dump it.
401
00:37:30,583 --> 00:37:31,458
Check if it's enough.
402
00:37:34,083 --> 00:37:38,625
Ok, that's enough. Move it.
403
00:38:33,416 --> 00:38:35,875
I am fed up with this call centre job
404
00:38:35,875 --> 00:38:37,875
Why are you still playing this old caller tune?
405
00:38:38,125 --> 00:38:39,041
Why don't you change it?
406
00:38:39,458 --> 00:38:41,833
There's a long story behind that, sir.
407
00:38:41,833 --> 00:38:44,125
Forget the story.
Did you inform madam?
408
00:38:44,416 --> 00:38:47,333
Yes, Mahantesh sir is picking her on the way
409
00:38:47,958 --> 00:38:50,750
And they say she's very daring!
410
00:38:51,041 --> 00:38:53,041
Ah! She's here.
411
00:39:00,541 --> 00:39:01,375
Hello madam.
412
00:39:03,041 --> 00:39:04,125
Is the forensic team here?
413
00:39:04,166 --> 00:39:04,916
Yes madam
414
00:39:05,583 --> 00:39:07,291
The procedures should be done at the earliest.
415
00:39:07,416 --> 00:39:08,000
Ok madam
416
00:39:11,708 --> 00:39:12,875
Madam, right here..
417
00:39:22,250 --> 00:39:23,500
Have we got any initial leads?
418
00:39:24,916 --> 00:39:26,583
Harsha, I'm talking to you.
419
00:39:26,708 --> 00:39:28,375
No. Need to dig more.
420
00:39:32,041 --> 00:39:33,208
Who spotted the body first?
421
00:39:33,791 --> 00:39:36,000
Madam, that....
422
00:39:36,000 --> 00:39:38,958
Madam, the BBMP guys
were ferrying garbage.
423
00:39:39,291 --> 00:39:44,625
It fell out from the lorry when the driver
suddenly stepped on the brake.
424
00:39:44,958 --> 00:39:47,500
Those three men spotted it.
Come, speak up.
425
00:39:47,666 --> 00:39:48,625
Who is that?
426
00:39:49,500 --> 00:39:52,041
I saw it first. We were ferrying garbage.
427
00:39:52,041 --> 00:39:55,041
Somebody crossed my path and
Shyam had to brake suddenly.
428
00:39:55,375 --> 00:39:57,000
That's when the body fell out of the lorry.
429
00:39:57,500 --> 00:39:58,833
Which are the areas that
you pick up garbage from?
430
00:39:59,916 --> 00:40:04,291
Nayandahalli, Gorguntepalya and Mysore Road.
431
00:40:04,708 --> 00:40:06,875
Where do you dump it?
432
00:40:07,875 --> 00:40:09,458
We take it to Mandur, madam.
433
00:40:12,041 --> 00:40:13,208
Take their finger prints.
434
00:40:13,666 --> 00:40:14,291
Ok madam
435
00:40:15,083 --> 00:40:18,083
Tell them that they can't leave
town without permission.
436
00:40:18,333 --> 00:40:22,083
Madam, my wife is in Hassan and is due with
our child any moment now.
437
00:40:22,291 --> 00:40:25,083
I have to go see her and the baby.
438
00:40:26,083 --> 00:40:29,666
I'm sure she'll whatsapp you the
images after delivery. Don't worry!
439
00:40:30,333 --> 00:40:34,916
Harsha, trace the identity of the body
and get the reports at the earliest.
440
00:40:35,250 --> 00:40:36,000
Ok madam
441
00:40:39,375 --> 00:40:40,416
Soma, come with me.
442
00:40:40,541 --> 00:40:41,625
Let's go take a look at those three locations.
443
00:40:41,708 --> 00:40:42,166
Ok madam
444
00:40:46,791 --> 00:40:48,541
Clear all those people from there.
445
00:40:54,791 --> 00:40:55,625
Madam, gloves.
446
00:40:59,583 --> 00:41:04,666
Those BBMP drivers had mentioned Gorguntepalya,
Nayandahalli and the bridge.
447
00:41:05,208 --> 00:41:06,541
This is Gorguntepalya.
448
00:41:07,125 --> 00:41:09,500
I think it's better we search here once.
449
00:41:10,500 --> 00:41:11,708
I'm sure we'll find something.
450
00:41:12,083 --> 00:41:13,208
But where do we start?
451
00:41:13,625 --> 00:41:14,416
Let's try.
452
00:41:41,750 --> 00:41:44,125
Soma, look at this.
453
00:41:44,708 --> 00:41:46,708
The body was taken from here..
454
00:41:54,416 --> 00:41:57,250
It's the same shirt madam!
455
00:41:58,916 --> 00:42:00,708
I'm sure we'll find more
clues in the vicinity.
456
00:42:00,750 --> 00:42:01,666
Look around Mahantesh.
457
00:42:04,125 --> 00:42:04,666
Madam,
458
00:42:05,958 --> 00:42:07,958
there's a lodge over there.
459
00:42:08,750 --> 00:42:10,750
They might have a CCTV, isn't it?
460
00:42:10,916 --> 00:42:14,250
Soma, their CCTV will capture
only the hotel's corridor.
461
00:42:14,333 --> 00:42:16,500
How will it capture this location?
462
00:42:16,791 --> 00:42:19,000
'm only taking a wild guess, sir.
463
00:42:23,500 --> 00:42:26,125
No harm in checking the CCTV once.
464
00:42:26,875 --> 00:42:28,291
Let's go and check, come.
465
00:42:35,500 --> 00:42:36,041
Madam,
466
00:42:36,500 --> 00:42:39,875
this looks like one of "those" lodges.
467
00:42:40,041 --> 00:42:41,166
You stay right here.
468
00:42:42,416 --> 00:42:44,833
Ok, then go finish your work and come.
469
00:42:44,958 --> 00:42:46,083
No madam...
470
00:42:46,166 --> 00:42:48,916
Then shut up and come.
I'm not scared. You are.
471
00:42:52,708 --> 00:42:53,041
Madam,
472
00:42:54,416 --> 00:42:55,041
what's the matter?
473
00:42:55,125 --> 00:42:57,500
We want to take a look at the footage of
the CCTV that's fixed in front of your lodge.
474
00:42:57,875 --> 00:42:59,875
Why madam? Everything is fine here.
475
00:43:01,291 --> 00:43:04,291
If you don't show us the footage,
I'll ensure it won't be fine.
476
00:43:04,916 --> 00:43:05,541
Hey mister,
477
00:43:05,916 --> 00:43:07,791
we've found a corpse near the garbage dump.
478
00:43:08,208 --> 00:43:12,000
We need to check for clues in the footage.
479
00:43:12,166 --> 00:43:13,166
What are your thoughts?
480
00:43:13,375 --> 00:43:17,000
Sir, the CCTV was installed to
capture the activities of our corridor.
481
00:43:17,208 --> 00:43:19,500
How will it capture something that's so far away?
482
00:43:19,625 --> 00:43:20,208
Come here.
483
00:43:22,166 --> 00:43:24,958
When the CCTV is placed in the
direction of that pit,
484
00:43:25,125 --> 00:43:26,875
obviously it will capture the
activities around it, right?
485
00:43:28,000 --> 00:43:28,833
That one?
486
00:43:29,875 --> 00:43:31,291
Who turned it towards that side?
487
00:43:31,666 --> 00:43:34,208
Madam, the monkeys have
created a menace here.
488
00:43:34,375 --> 00:43:36,083
They must have flipped the camera's direction.
489
00:43:36,750 --> 00:43:39,166
They even dismantled one
of our CCTVs last week.
490
00:43:41,375 --> 00:43:42,416
Show me the footage.
491
00:43:42,833 --> 00:43:43,958
Please come
492
00:43:54,083 --> 00:43:55,416
Forward it a little.
493
00:43:56,916 --> 00:43:57,916
Rewind.
494
00:44:01,125 --> 00:44:02,458
Forward some more.
495
00:44:03,666 --> 00:44:04,583
Rewind a little.
496
00:44:05,583 --> 00:44:06,625
Stop!
497
00:44:07,791 --> 00:44:10,625
Our clue lies here.
498
00:44:10,833 --> 00:44:11,583
What is it?
499
00:44:11,750 --> 00:44:12,916
Rewind a little
500
00:44:14,666 --> 00:44:15,291
Stop.
501
00:44:17,166 --> 00:44:17,750
Look!
502
00:44:18,291 --> 00:44:24,541
There's a significant difference in the amount
of garbage before the cab's arrival and departure.
503
00:44:28,083 --> 00:44:31,583
He must've discarded some
garbage from his home, too madam!
504
00:44:31,583 --> 00:44:33,000
Your head!
505
00:44:33,958 --> 00:44:36,958
I have a feeling that this cab
driver has disposed a corpse there.
506
00:44:37,958 --> 00:44:39,958
He's definitely up to something.
507
00:44:40,291 --> 00:44:43,291
Check his number plate.
508
00:44:43,458 --> 00:44:44,125
Hand me a pen
509
00:44:44,791 --> 00:44:45,541
Madam,
510
00:44:47,125 --> 00:44:50,416
Madam, shall I check that garbage dump?
511
00:44:50,583 --> 00:44:51,000
Ok
512
00:44:55,833 --> 00:44:57,125
Soma....
513
00:45:00,166 --> 00:45:01,333
Call the RTO.
514
00:45:01,458 --> 00:45:02,583
Find out who the vehicle belongs to.
515
00:45:02,625 --> 00:45:03,333
Ok madam
516
00:45:09,375 --> 00:45:12,208
Hello, Chidanand? One minute.
517
00:45:15,250 --> 00:45:16,166
Hello Chidanand.
518
00:45:16,916 --> 00:45:19,333
KA 05 MN 3838.
519
00:45:19,541 --> 00:45:21,375
I need the details of this vehicle. Urgent.
520
00:45:22,791 --> 00:45:24,000
Ok.
521
00:45:27,958 --> 00:45:29,375
Who is this handsome fellow!
522
00:45:29,625 --> 00:45:30,666
My younger brother madam.
523
00:45:32,875 --> 00:45:34,875
Ask Mahantesh to come
directly to the station.
524
00:45:34,875 --> 00:45:36,708
Ask our driver Ninganna to ready the car.
525
00:45:36,708 --> 00:45:37,375
Ok madam
526
00:45:38,458 --> 00:45:39,000
3 cups of tea
527
00:45:39,291 --> 00:45:40,166
I want a boti! (fried savoury)
528
00:45:40,916 --> 00:45:42,708
What is the matter with you??
529
00:45:43,250 --> 00:45:47,000
You'll know how special it is
once you relish it madam.
530
00:45:49,583 --> 00:45:52,583
I hate waiting for people!
531
00:45:55,125 --> 00:45:57,125
Soma, what's wrong with you??
532
00:45:57,666 --> 00:45:58,333
Sorry madam.
533
00:45:58,416 --> 00:46:00,875
Oops! Sorry madam.
What were you saying?
534
00:46:05,125 --> 00:46:05,625
Yes!
535
00:46:06,500 --> 00:46:07,041
Manjunath!
536
00:46:07,041 --> 00:46:08,666
No madam. I'm Soma!
537
00:46:10,458 --> 00:46:13,583
Not you! They've sent me the
cab driver's name and details.
538
00:46:14,375 --> 00:46:14,916
Ninganna,
539
00:46:15,125 --> 00:46:15,541
Madam
540
00:46:15,541 --> 00:46:18,375
collect the details of the all
cab service providers in Bengaluru.
541
00:46:18,625 --> 00:46:22,250
Find out which company this
particular cab was tied up with.
542
00:46:22,708 --> 00:46:23,333
Ok madam
543
00:46:23,333 --> 00:46:24,750
Ok
544
00:46:30,041 --> 00:46:31,833
Hey Soma, leave that boti
and take up the lathi!
545
00:46:31,833 --> 00:46:33,416
I left it behind at the station, sir.
546
00:46:33,416 --> 00:46:34,416
How smart!
547
00:46:34,416 --> 00:46:35,000
Come fast
548
00:46:35,208 --> 00:46:35,958
Coming madam
549
00:46:36,083 --> 00:46:37,166
Coming madam, my boti.
550
00:46:49,000 --> 00:46:49,500
Madam
551
00:46:50,250 --> 00:46:50,833
Yes soma
552
00:46:51,208 --> 00:46:53,416
as per the information given by Ninganna,
553
00:46:53,750 --> 00:46:57,500
Manjunath's cab was tied up
with the OK cab company.
554
00:46:58,083 --> 00:46:58,666
Wow!
555
00:46:59,208 --> 00:47:02,625
Ask our SI Chinne Gowda
to contact OK cabs.
556
00:47:02,791 --> 00:47:06,125
We can trace the exact location
of that cab on the GPS.
557
00:47:06,208 --> 00:47:08,791
Tell him to find that out for us.
We can follow the car.
558
00:47:08,916 --> 00:47:09,541
Ok madam
559
00:47:10,125 --> 00:47:11,833
Where is Harsha?
560
00:47:12,250 --> 00:47:13,375
Should I call him, madam?
561
00:47:20,166 --> 00:47:20,750
Call him.
562
00:47:22,333 --> 00:47:23,166
Ok madam
563
00:47:26,958 --> 00:47:27,833
Take the right, ahead
564
00:47:28,291 --> 00:47:28,875
Ok madam
565
00:47:29,416 --> 00:47:32,458
Chinne Gowda,
where's the cab right now?
566
00:47:32,666 --> 00:47:36,250
It's about a kilometre away from you, madam.
567
00:47:53,041 --> 00:47:54,041
Madam, he's speeding away.
568
00:47:54,166 --> 00:47:55,583
Yes, overtake him.
569
00:47:55,625 --> 00:47:56,291
Ok madam
570
00:48:09,916 --> 00:48:13,250
Madam, there's a deviation ahead.
Take a right and attack him from the front.
571
00:48:13,250 --> 00:48:14,791
Ok, we'll take a right.
572
00:48:14,791 --> 00:48:16,291
Ask Mahantesh to follow the car.
573
00:48:16,291 --> 00:48:16,958
OK madam
574
00:48:35,625 --> 00:48:35,916
Right
575
00:48:35,916 --> 00:48:37,000
Take the right madam.
576
00:48:37,541 --> 00:48:39,041
Yes, we're taking the right.
577
00:48:39,125 --> 00:48:39,541
Ok
578
00:48:42,541 --> 00:48:46,000
Madam, continue driving on that route,
n 350 metres, you'll get the deviation.
579
00:48:46,125 --> 00:48:46,458
Ok
580
00:49:00,458 --> 00:49:03,000
Why were you speeding up
in spite of seeing us behind ?
581
00:49:14,583 --> 00:49:21,583
Sorry sir , I thought you guys will catch hold of
me for drink and drive .please excuse me sir
582
00:49:24,583 --> 00:49:26,208
Let's play Kannadada Kotyadipathi (game show).
583
00:49:26,458 --> 00:49:27,458
I will ask you a few questions.
584
00:49:27,791 --> 00:49:28,958
You'll be given options, too.
585
00:49:29,083 --> 00:49:30,458
And you need to answer them.
Here's your first question.
586
00:49:32,833 --> 00:49:34,333
First question.
587
00:49:35,750 --> 00:49:38,333
How do you need know this man?
588
00:49:42,000 --> 00:49:43,916
If you don't answer me,
589
00:49:44,500 --> 00:49:46,500
here are the options of punishment.
590
00:49:46,833 --> 00:49:49,750
Option A: A scorpion in your underwear.
591
00:49:51,041 --> 00:49:53,750
Option B: Lathi laced with chilli powder
592
00:49:53,958 --> 00:49:56,791
Option C: Sleeping on ice
593
00:49:57,500 --> 00:50:00,208
Option D: Lock-up death
594
00:50:01,541 --> 00:50:03,833
That's my friend Manjuanth, ma'am!
595
00:50:03,833 --> 00:50:05,375
We know that!
596
00:50:05,666 --> 00:50:07,875
Is that car your's?
Or does it belong to someone else?
597
00:50:09,000 --> 00:50:11,125
And this question has no options,
598
00:50:11,666 --> 00:50:14,791
Sir, that car is not mine! It's Manja's!
599
00:50:16,750 --> 00:50:17,875
Where is Manja?
600
00:50:18,291 --> 00:50:20,833
He went to Dharmasthala last night ma'am.
601
00:50:21,833 --> 00:50:23,333
Must've gone to wash off his sins.
602
00:50:23,541 --> 00:50:25,000
Why didn't you go?
603
00:50:27,541 --> 00:50:30,916
Ma'am, I seriously don't know
what you're saying
604
00:50:31,083 --> 00:50:32,000
What's happening?
605
00:50:32,083 --> 00:50:34,916
I have no clue about it!
Mother promise!
606
00:50:35,541 --> 00:50:37,916
I'm sure you'll remember your
entire family soon!
607
00:50:38,750 --> 00:50:40,875
Mahantesh, call up Manja.
608
00:50:41,208 --> 00:50:43,583
That idiot's phone says switched off!
609
00:50:43,791 --> 00:50:44,791
Switched off is it
610
00:50:45,416 --> 00:50:46,125
I'll call him ma;am.
611
00:50:47,083 --> 00:50:49,250
I asked Mahantesh and you're doing the job!
612
00:50:50,666 --> 00:50:51,291
Ya I will do
613
00:51:02,833 --> 00:51:03,708
It's switched off ma'am.
614
00:51:04,458 --> 00:51:05,666
Killer is missing.
615
00:51:06,458 --> 00:51:07,833
Those who help in the search
will be let scot free.
616
00:51:08,958 --> 00:51:09,958
If not,
617
00:51:10,500 --> 00:51:11,291
you'll be beaten to death for free too.
618
00:51:23,666 --> 00:51:29,375
Ma'am, believe me. He gave me the car to make
a couple of bucks as he was off to Dharmasthala.
619
00:51:29,375 --> 00:51:32,916
i got the car, but I dint realize that
I will be trapped like this
620
00:51:34,083 --> 00:51:37,666
Ma'am, shall I give his friend's picture to the
Dharmasthala station and ask them to search him?
621
00:51:38,250 --> 00:51:39,625
Do it immediately.
622
00:51:39,958 --> 00:51:43,583
And also find out which location
his phone gets switched on next.
623
00:51:43,583 --> 00:51:44,125
Ok madam
624
00:51:48,541 --> 00:51:49,166
Come soma
625
00:51:49,333 --> 00:51:51,333
Ok sir...sorry it's you, let's go.
626
00:51:52,625 --> 00:51:54,750
Because of these culprits,
I'm unable to sleep!
627
00:51:54,916 --> 00:51:56,916
And now my back is also troubling me.
628
00:51:57,125 --> 00:51:58,625
Very tired, ma'am!
629
00:51:59,333 --> 00:52:02,083
I meant you're very tired.
Please go home and rest.
630
00:52:02,416 --> 00:52:04,583
Why worry when I'm here?
631
00:52:04,583 --> 00:52:06,041
I'll keep trying his phone, too.
632
00:52:06,625 --> 00:52:07,875
Make that cab guy call.
633
00:52:08,208 --> 00:52:09,541
If Manja answers,
634
00:52:09,541 --> 00:52:12,666
let him tell Manja that
he will pick him up at the bus stop.
635
00:52:12,875 --> 00:52:14,083
We'll catch him then.
636
00:52:14,416 --> 00:52:18,333
M'am, what a brilliant idea! You're so intelligent!
637
00:52:18,333 --> 00:52:20,416
Don't be oversmart. I'm leaving now.
638
00:52:20,416 --> 00:52:24,708
Be alert. Don't try to escape early.
639
00:52:25,625 --> 00:52:26,333
Where's Harsha?
640
00:52:26,500 --> 00:52:28,791
Why bother about him ma'am?
641
00:52:29,083 --> 00:52:32,250
He's been rather strange since your arrival.
642
00:52:32,500 --> 00:52:35,000
God alone what his problem is!
643
00:52:46,625 --> 00:52:49,833
What the hell is wrong with you!
Munching on veggies all the time!
644
00:52:50,500 --> 00:52:52,666
At your age, we'd eat everything in sight.
645
00:52:52,916 --> 00:52:54,916
Mom, this is a salad!
646
00:52:55,416 --> 00:52:58,791
Amidst all this tension,
at least let me eat healthy!
647
00:52:59,625 --> 00:53:00,500
It's all the same.
648
00:53:01,041 --> 00:53:04,333
Preaching to her mom!
In Radha Lakshmana serial
649
00:53:04,583 --> 00:53:08,291
the heroine has been maintaining the same
figure for so many years!
650
00:53:08,291 --> 00:53:09,916
Have you ever seen her eating salads?
651
00:53:11,041 --> 00:53:14,208
Looks like she doesn't eat that too!
652
00:53:14,291 --> 00:53:15,958
Keep quiet,
653
00:53:16,375 --> 00:53:18,166
Don't I know our Radha?
654
00:53:18,916 --> 00:53:20,916
What! Your Radha?
655
00:53:25,458 --> 00:53:26,125
Shruthi!
656
00:53:26,666 --> 00:53:29,083
There was a murder in
Seetharam's serial the other day.
657
00:53:29,583 --> 00:53:33,166
A case is on.
But they'r unable to find the killer.
658
00:53:33,916 --> 00:53:35,541
You're a cop isn't it?
659
00:53:35,708 --> 00:53:38,458
Can you tell me who the killer is?
I'll explain the case to you.
660
00:53:39,500 --> 00:53:40,750
What's wrong with you?
661
00:53:40,958 --> 00:53:45,375
Did I study so hard to find
out the killers in your serial?
662
00:53:45,666 --> 00:53:49,916
I'm sure Seetharam will trace the killer
next year if not this year!
663
00:53:52,458 --> 00:53:55,291
Once you're a cop how does it matter
if the case is in reel life or real?
664
00:53:55,791 --> 00:53:57,166
You should just solve it,
665
00:53:58,458 --> 00:54:02,875
You kids are not earnest about your duty,
that's all.
666
00:54:04,791 --> 00:54:07,083
Do you want me to sit here or not?
667
00:54:09,000 --> 00:54:10,166
Please go.
668
00:54:10,791 --> 00:54:12,333
In AgniRakshe serial,
669
00:54:12,333 --> 00:54:14,541
too the heroine abandons her
mother and goes off.
670
00:54:14,541 --> 00:54:16,375
She and her silly serials!
671
00:54:16,666 --> 00:54:17,125
Hello
672
00:54:17,333 --> 00:54:19,041
Ma'am, we got Manja on line.
673
00:54:19,333 --> 00:54:21,375
He's coming to Bengaluru tomorrow morning.
674
00:54:21,916 --> 00:54:23,375
Our driver is going to pick him up.
675
00:54:23,500 --> 00:54:25,625
We can catch him if we go
at the right time, ma'am!
676
00:54:26,000 --> 00:54:26,750
Super
677
00:54:46,833 --> 00:54:48,583
Oh god! Phew! Hey boy!
678
00:54:50,458 --> 00:54:51,041
What happened lady?
679
00:54:51,458 --> 00:54:53,791
I'm feeling very tired.
680
00:54:54,833 --> 00:54:55,958
I need to use the restroom.
681
00:54:56,250 --> 00:54:58,000
Please take care of this pushcart until I return.
682
00:54:59,083 --> 00:54:59,625
Ok
683
00:54:59,958 --> 00:55:00,875
Thanks
684
00:56:02,916 --> 00:56:07,500
Soma, isn't smoking banned in public areas?
685
00:56:07,583 --> 00:56:09,958
Since I don't smoke,
I don't know ma'am.
686
00:56:11,541 --> 00:56:12,166
May I?
687
00:56:16,291 --> 00:56:17,750
How do I smoke this?
688
00:56:20,416 --> 00:56:21,083
Like this?
689
00:56:21,083 --> 00:56:21,791
Madam
690
00:56:21,791 --> 00:56:25,125
the heroine in Neer Dose smoked like a
professional! That's the right way.
691
00:56:27,416 --> 00:56:30,250
And they even blow smoke rings. How?
692
00:56:30,333 --> 00:56:31,666
Ma'am...me...?
693
00:56:31,666 --> 00:56:34,708
I forgot that you don't smoke! Mr Manjunath,
694
00:56:36,625 --> 00:56:39,666
how do you blow smoke rings?
695
00:56:40,708 --> 00:56:41,416
I have no idea.
696
00:56:43,125 --> 00:56:44,041
Let's do one thing.
697
00:56:44,666 --> 00:56:45,666
Come with me to the station.
698
00:56:46,166 --> 00:56:48,208
And teach me how to blow smoke rings.
699
00:56:48,458 --> 00:56:51,375
I'll learn it from you and show the rest, ok?
700
00:56:53,625 --> 00:56:54,583
Why are you laughing?
701
00:56:55,583 --> 00:56:58,666
Manjunath, get into the car.
Let's blow you up in smoke!
702
00:57:00,375 --> 00:57:01,458
Are you kidding me?
703
00:57:02,041 --> 00:57:03,000
What have I done?
704
00:57:03,708 --> 00:57:06,541
Get into the car without creating a scene.
705
00:57:06,833 --> 00:57:12,041
If not, you'll face the consequences.
706
00:57:12,708 --> 00:57:13,750
Call Mahantesh.
707
00:57:14,041 --> 00:57:16,250
Sir! Come here!
708
00:57:19,625 --> 00:57:20,291
Yes madam?
709
00:57:20,916 --> 00:57:21,625
Check the push cart.
710
00:57:21,916 --> 00:57:22,625
Ok madam
711
00:57:28,583 --> 00:57:31,500
Ma'am, there's a corpse in the cart!
712
00:57:44,541 --> 00:57:46,333
What!! Wow! You're amazing!
713
00:57:46,916 --> 00:57:48,583
You seem to amass bodies wherever you go.
714
00:57:49,291 --> 00:57:50,666
This cart isn't mine.
715
00:57:50,958 --> 00:57:53,750
An old lady ask me to guard it until
she's back from the rest room.
716
00:57:53,750 --> 00:57:55,000
Go there and ask her.
717
00:57:55,000 --> 00:57:58,833
You want us to barge into a rest room
and ask her that?
718
00:57:59,666 --> 00:58:01,916
Mahantesh, bring him to the station.
719
00:58:02,125 --> 00:58:03,625
Soma come let's go
720
00:58:05,625 --> 00:58:06,666
This is unlawful!
721
00:58:07,041 --> 00:58:08,416
Why have you locked up my friend?
722
00:58:08,583 --> 00:58:09,791
How's he even related to this case?
723
00:58:10,833 --> 00:58:12,583
So that means you are
associated with this case?
724
00:58:13,708 --> 00:58:14,958
Harsha, please check this bag.
725
00:58:14,958 --> 00:58:15,625
Ok
726
00:58:16,416 --> 00:58:17,916
What's wrong with all of you?
727
00:58:18,291 --> 00:58:19,625
You brand me a killer.
728
00:58:19,750 --> 00:58:20,625
Then now you say the car is mine.
729
00:58:20,916 --> 00:58:23,000
Just because I'm poor,
you're taking advantage of me!
730
00:58:23,583 --> 00:58:25,583
Don't try these stunts with me.
731
00:58:25,708 --> 00:58:30,041
Rich or poor,
it doesn't matter when you've committed a crime!
732
00:58:30,666 --> 00:58:32,166
What crime have I committed?
733
00:58:35,583 --> 00:58:36,916
Isn't this your car sweetheart?
734
00:58:41,500 --> 00:58:44,250
So what if it's mine?
Does it mean I'm a killer?
735
00:58:44,583 --> 00:58:46,041
I have nothing to do with this case.
736
00:58:46,250 --> 00:58:50,875
Why are you saying the same thing on loop!
If you're not related to this case,
737
00:58:51,875 --> 00:58:55,125
maybe you have a relationship with
someone else, then!
738
00:58:57,666 --> 00:59:00,416
Such horrible PJs!
739
00:59:01,833 --> 00:59:02,791
We have news!
740
00:59:07,541 --> 00:59:11,875
The details of all those eight people
who went missing are in his mobile.
741
00:59:12,000 --> 00:59:13,083
In the saved items.
742
00:59:16,416 --> 00:59:19,541
Swipe. There are a few photographs as well.
743
00:59:24,666 --> 00:59:27,958
And we thought he was only a killer !
744
00:59:28,041 --> 00:59:29,833
Now we find out this “missing”
angle as well!
745
00:59:30,250 --> 00:59:32,583
What are you saying madam?
746
00:59:32,583 --> 00:59:34,500
I have no clue what you're talking about.
747
00:59:34,958 --> 00:59:37,125
Let's get him to spill the beans in our style.
748
00:59:38,250 --> 00:59:40,250
Let's play Kannadada Kotyadipathi.
749
00:59:40,500 --> 00:59:41,125
Question 1.
750
00:59:41,875 --> 00:59:47,125
How did the details of the missing
persons come on this phone?
751
00:59:48,916 --> 00:59:51,125
And if you don't answer,
752
00:59:51,916 --> 00:59:55,416
here are the details of the punishments.
753
01:00:00,083 --> 01:00:00,583
Ok
754
01:00:01,083 --> 01:00:02,000
Where was I
755
01:00:02,000 --> 01:00:04,000
You were telling him the options
756
01:00:04,958 --> 01:00:07,500
Option A. Scorpion in your underwear.
757
01:00:08,375 --> 01:00:11,791
Option B. Lathi laced with chilli powder.
758
01:00:12,166 --> 01:00:15,750
Option C: Sleeping on a slab of ice.
759
01:00:16,541 --> 01:00:19,083
Option D? What is it Soma?
760
01:00:19,083 --> 01:00:20,666
Lock-up death!
761
01:00:22,500 --> 01:00:23,208
Madam
762
01:00:23,875 --> 01:00:26,208
he looks tensed.
763
01:00:26,666 --> 01:00:29,208
I think he needs a lifeline.
764
01:00:29,958 --> 01:00:32,583
Lifeline? Which one?
765
01:00:32,916 --> 01:00:35,250
50:50 ma'am.
766
01:00:35,791 --> 01:00:37,916
So then I'll have to remove two options.
767
01:00:38,083 --> 01:00:39,375
So what do we have now?
768
01:00:40,916 --> 01:00:44,666
Scorpion in the underwear
and sleeping on an ice slab.
769
01:00:45,666 --> 01:00:48,333
Wow. So choose Mr Manjunath.
770
01:00:49,208 --> 01:00:53,833
Ma'am I have no clue about what you're saying.
771
01:00:53,916 --> 01:00:55,916
Please let me go.
772
01:00:56,750 --> 01:00:57,500
Soma...
773
01:00:58,166 --> 01:01:02,208
Let's give him one more lifeline ma'am
774
01:01:02,666 --> 01:01:03,250
What it is?
775
01:01:03,666 --> 01:01:04,875
Audience poll
776
01:01:05,791 --> 01:01:07,458
Ma'am, one minute.
777
01:01:07,875 --> 01:01:10,791
Looks like he wants to
say something...what is it?
778
01:01:16,875 --> 01:01:17,625
I quit.
779
01:01:18,000 --> 01:01:22,375
See? This is why I said this
isn't the right place for him.
780
01:01:23,791 --> 01:01:24,875
Come here...
781
01:01:29,500 --> 01:01:30,500
Why are you hitting me?
782
01:01:31,041 --> 01:01:33,041
NO no...I'll tell you...
783
01:01:34,000 --> 01:01:34,708
Tell you
784
01:01:34,875 --> 01:01:35,541
Sit
785
01:01:40,125 --> 01:01:41,875
This is my brother-in-law's phone.
786
01:01:42,583 --> 01:01:45,250
How did the pictures of the missing persons get there?
787
01:01:46,000 --> 01:01:47,833
Sir….Ma'am,
788
01:01:48,166 --> 01:01:54,541
those who spoke ill of Kannada
or refused to speak the language.
789
01:01:54,708 --> 01:01:58,000
he gave me the phone and
asked me to send the details of all those
790
01:01:58,166 --> 01:01:59,375
Send details to whom?
791
01:01:59,666 --> 01:02:04,708
I don't know.
My brother-in-law has the answer to that.
792
01:02:05,250 --> 01:02:07,250
My job was to send the details, that's all.
793
01:02:07,625 --> 01:02:09,083
Where is your brother-in-law?
794
01:02:09,875 --> 01:02:11,833
In Goa.
795
01:02:13,250 --> 01:02:15,750
Has he gone there to fight for the Mahadayi cause?
796
01:02:16,291 --> 01:02:21,666
Ma'am, I think both of them are champions of Kannada!
797
01:02:22,000 --> 01:02:24,333
Looks like the entire family is travelling!
798
01:02:24,333 --> 01:02:27,000
Has anyone else gone on a pilgrimage?
799
01:02:27,375 --> 01:02:30,000
Ma'am, please trust me; I'm speaking the truth.
800
01:02:30,875 --> 01:02:32,125
Give me your brother-in-law's number.
801
01:02:32,583 --> 01:02:34,083
I don't have it.
802
01:02:34,666 --> 01:02:37,041
I have ways to make you spit out the truth!
803
01:02:37,333 --> 01:02:38,916
I swear on my mother,
I don't know his number.
804
01:02:39,916 --> 01:02:43,250
He keeps working on the
computer with some password.
805
01:02:43,666 --> 01:02:46,250
In your cop parlance,
you'll call it hacker.
806
01:02:46,708 --> 01:02:48,250
Hacker? So?
807
01:02:48,791 --> 01:02:50,458
He doesn't give me his number.
808
01:02:50,625 --> 01:02:52,333
I speak when he calls.
809
01:02:52,458 --> 01:02:55,541
He calls from a different number each time.
810
01:02:55,541 --> 01:03:02,208
What rubbish! I'll slap you now!
He's talking nonsense, ma'am!
811
01:03:02,666 --> 01:03:03,708
Superb actor he is!
812
01:03:03,708 --> 01:03:04,416
You idiot!
813
01:03:05,541 --> 01:03:07,375
Harsha, please stop!
814
01:03:07,875 --> 01:03:09,875
Please believe me ma'am!
815
01:03:11,625 --> 01:03:13,333
Can't trust a word he says.
816
01:03:16,583 --> 01:03:20,333
Harsha, track his incoming calls.
And give me the details.
817
01:03:20,583 --> 01:03:23,541
At no cost, should this information get leaked outside.
818
01:03:27,708 --> 01:03:29,541
Soma, put him behind bars!
819
01:03:29,791 --> 01:03:34,833
Why are you limping?
Come let me massage you.
820
01:03:45,500 --> 01:03:47,125
Why are you so tensed Ninganna?
821
01:03:47,291 --> 01:03:48,750
You've become so busy these days.
822
01:03:48,750 --> 01:03:50,958
Don't bother asking!
823
01:03:51,791 --> 01:03:54,166
Let me see what is special about today
824
01:03:54,708 --> 01:03:55,375
Tell me, Soma
825
01:03:55,583 --> 01:03:57,583
Ninganna, the matter is serious.
826
01:03:57,875 --> 01:04:01,875
Looks like these culprits are champions of Kannada.
827
01:04:02,041 --> 01:04:03,583
If someone refuses to speak Kannada,
828
01:04:03,583 --> 01:04:06,125
they're either killed or kidnapped.
829
01:04:06,416 --> 01:04:06,875
What?
830
01:04:07,666 --> 01:04:09,666
They kidnap people if they
refuse to speak in Kannada?
831
01:04:09,833 --> 01:04:10,708
And kill them?
832
01:04:10,875 --> 01:04:15,166
Softly! This is a top secret!
It shouldn't get leaked anywhere!
833
01:04:15,333 --> 01:04:16,958
Ok. Talk to you later.
834
01:04:17,791 --> 01:04:21,625
What's this Ninganna?
Kidnapping for not speaking in Kannada?
835
01:04:22,000 --> 01:04:23,083
None of your business.
836
01:04:50,750 --> 01:04:56,250
Hello and I'm Roopa Gururaj. And you're
watching Kannada's number one channel MR News.
837
01:04:56,250 --> 01:04:58,250
Let's get to the matter straight.
838
01:04:58,500 --> 01:05:03,541
If you do not know Kannada in Bengaluru,
you might just go missing without a trace.
839
01:05:11,250 --> 01:05:14,375
So what is this new mystery?
840
01:05:20,083 --> 01:05:24,208
So this is our prime-time news.
If you say Kannad Gottilla, you will go missing forever!
841
01:05:24,291 --> 01:05:24,875
Shruthi!
842
01:05:25,041 --> 01:05:25,625
Yes ma'am...
843
01:05:25,750 --> 01:05:27,958
What is going on?
On the news and social media,
844
01:05:28,666 --> 01:05:30,041
it's everywhere! Who leaked it?
845
01:05:30,750 --> 01:05:32,291
What happened to secrecy?
846
01:05:32,750 --> 01:05:33,916
Secrecy….?
847
01:05:34,041 --> 01:05:37,833
Women are being trolled because of you...
848
01:05:38,416 --> 01:05:39,000
did you see that?
849
01:05:39,000 --> 01:05:42,875
Trolling women by generalising
the matter is wrong.
850
01:05:43,000 --> 01:05:45,458
This is an unwanted statement
by a dignified woman like you.
851
01:05:46,708 --> 01:05:47,833
Since it's to do with Kannada,
852
01:05:48,250 --> 01:05:50,250
someone from our station has leaked it.
853
01:05:52,375 --> 01:05:52,916
Sorry.
854
01:05:53,958 --> 01:05:55,166
I was angry.
855
01:05:56,291 --> 01:05:58,041
But it's true that the
information was leaked, isn't it?
856
01:05:58,916 --> 01:06:01,583
So what's your plan of action now?
857
01:06:01,833 --> 01:06:03,833
I'm trying to handle it.
858
01:06:04,583 --> 01:06:05,250
Shruti,
859
01:06:05,875 --> 01:06:07,250
it's national news now!
860
01:06:08,083 --> 01:06:09,750
What if we start getting political pressure?
861
01:06:11,666 --> 01:06:16,041
Besides, Kannadiga emotions are involved.
I it could lead to riots!
862
01:06:16,875 --> 01:06:18,416
Who is to be held responsible?
863
01:06:19,708 --> 01:06:20,500
I understand.
864
01:06:22,083 --> 01:06:24,500
Find out the person who did it.
865
01:06:25,666 --> 01:06:29,875
Or else frame the person
who you've found as guilty!
866
01:06:30,958 --> 01:06:32,958
It would be wrong to frame him without proof.
867
01:06:33,125 --> 01:06:34,250
We're suspecting him.
868
01:06:34,583 --> 01:06:36,208
We haven't got any confirmation.
869
01:06:36,708 --> 01:06:38,416
He says his brother-in-law is behind it.
870
01:06:38,708 --> 01:06:39,708
We're tracing him, ma'am.
871
01:06:40,708 --> 01:06:43,708
His brother-in-law. Not your's right?
872
01:06:44,625 --> 01:06:48,541
Just do what I say, Shruti. I'm going crazy!
873
01:07:13,416 --> 01:07:15,583
I read in the papers this morning
874
01:07:16,250 --> 01:07:19,583
that if they do not know Kannada, people go missing..
875
01:07:20,375 --> 01:07:26,875
This problem has been going on
since the unification of Karnataka in 1956
876
01:07:27,083 --> 01:07:29,083
Nobody is really concerned about the problem.
877
01:07:30,000 --> 01:07:32,291
They make a big deal for two days
and go mum after that.
878
01:07:32,416 --> 01:07:35,791
These days even if they are born in Karnataka,
our kids don't speak Kannada.
879
01:07:36,250 --> 01:07:38,250
Then what's the point of killing non-Kannadigas?
880
01:07:39,000 --> 01:07:39,958
They haven't been killed...
881
01:07:40,208 --> 01:07:41,958
If they're kidnapped,
obviously they will be killed
882
01:07:42,166 --> 01:07:46,083
Why bother with all this?
I'm hungry. Let's go.
883
01:07:46,291 --> 01:07:47,708
Ok come.
884
01:07:48,166 --> 01:07:51,500
No matter what you do,
this issue has no solution.
885
01:07:59,333 --> 01:08:02,916
Madam this is lavanya here, am sorry I can't meet
you in police station. Can we meet else where ?
886
01:08:03,333 --> 01:08:04,375
Let's meet at the restaurant in the evening
887
01:08:05,500 --> 01:08:06,041
See you
888
01:08:06,333 --> 01:08:07,041
Ok ma'am
889
01:08:09,625 --> 01:08:10,500
How are your parents
890
01:08:10,500 --> 01:08:11,416
They are fine
891
01:08:12,750 --> 01:08:14,750
I'm here to talk something else,
892
01:08:14,750 --> 01:08:18,625
I'm sorry I couldn't come to the police station.
893
01:08:19,875 --> 01:08:22,000
Really appreciate you meeting me here.
894
01:08:22,000 --> 01:08:24,333
That's ok. No problem. Let's order?
895
01:08:28,166 --> 01:08:32,208
One tomato soup, two kulchas
896
01:08:32,208 --> 01:08:33,166
and...
897
01:08:34,375 --> 01:08:35,666
Kaju masala
898
01:08:37,541 --> 01:08:38,916
Baby, do you want ice-cream?
899
01:08:38,916 --> 01:08:40,916
Ok, I'll order later.
900
01:08:43,833 --> 01:08:44,458
Waiter!
901
01:08:44,583 --> 01:08:45,500
Yes madam?
902
01:08:47,333 --> 01:08:48,958
Do you have filter coffee?
903
01:08:49,541 --> 01:08:50,333
Yes
904
01:08:52,125 --> 01:08:53,208
So you do know Kannada?
905
01:08:54,000 --> 01:08:55,208
Yes ma'am?
906
01:08:56,833 --> 01:08:57,625
Excuse me?
907
01:08:58,291 --> 01:08:58,750
Yeah?
908
01:08:59,458 --> 01:09:01,708
You know Kannada and so does he.
909
01:09:01,958 --> 01:09:03,833
Then what's the problem in speaking it?
910
01:09:04,375 --> 01:09:06,416
I'm just doing my job ma'am
911
01:09:06,583 --> 01:09:07,333
Excuse me!
912
01:09:08,250 --> 01:09:09,708
And who are you to preach all this?
913
01:09:09,916 --> 01:09:11,333
Can't you mind your own business??
914
01:09:12,750 --> 01:09:16,166
It's because of people like you that there are so
many missing and murder cases in our society!
915
01:09:16,458 --> 01:09:19,833
And officers like us have to struggle to solve them!
916
01:09:20,208 --> 01:09:22,083
If Kannadigas don't speak in Kannada,
917
01:09:22,208 --> 01:09:23,791
it's useless to blame outsiders for this situation.
918
01:09:24,375 --> 01:09:25,750
Lavanya, let's go.
919
01:09:27,375 --> 01:09:27,875
Madam
920
01:09:28,625 --> 01:09:29,083
Madam
921
01:09:34,208 --> 01:09:38,708
Welcome. You're watching Karnataka's
number one channel, MR Channel.
922
01:09:38,750 --> 01:09:41,750
It's time for the Big Fight
and I'm Roopa Gururaj.
923
01:09:41,875 --> 01:09:44,791
People who say "Kannada Gottilla"
in Karnataka are going missing.
924
01:09:44,791 --> 01:09:50,500
Is this reason for panic or
are we merely anxious?
925
01:09:50,500 --> 01:09:54,000
Here's our esteemed panel
to speak on the issue.
926
01:09:54,166 --> 01:09:55,000
Let's ask them.
927
01:09:55,000 --> 01:09:57,208
Hello sir. What is your opinion on this?
928
01:09:57,416 --> 01:10:01,208
Ma'am, this is shameful.
It's total intolerance.
929
01:10:01,416 --> 01:10:02,833
So what if they don't know Kannada.
930
01:10:02,958 --> 01:10:04,333
All Indian are brothers and sisters, right?
931
01:10:04,916 --> 01:10:05,333
Yes
932
01:10:05,416 --> 01:10:06,250
What do you say?
933
01:10:06,250 --> 01:10:09,375
I don't agree.
Because we're such a tolerant lot,
934
01:10:09,375 --> 01:10:11,541
there are so many outsiders
who've settled in our city.
935
01:10:11,750 --> 01:10:12,875
There has to be a revolution.
936
01:10:12,958 --> 01:10:20,666
Only if we instill fear in them
will they learn to respect us and the language.
937
01:10:20,666 --> 01:10:23,041
What nonsense!
938
01:10:23,208 --> 01:10:25,708
No wonder people are being murdered here.
939
01:10:25,833 --> 01:10:28,375
Please don't act like a saint.
940
01:10:28,500 --> 01:10:31,500
In today's scenario,
941
01:10:31,583 --> 01:10:34,750
whoever you speak to says Kannad Gottilla.
942
01:10:35,000 --> 01:10:37,500
So does that mean you kill them?
943
01:10:37,500 --> 01:10:38,416
Did I say suggest that?
944
01:10:38,416 --> 01:10:39,833
What else do you mean then?
945
01:10:39,833 --> 01:10:45,791
(Argument starts)
946
01:10:45,791 --> 01:10:49,541
One minute.
We have a caller on line.
947
01:11:13,791 --> 01:11:14,458
Hello brother
948
01:11:14,875 --> 01:11:15,625
What do you want, sir?
949
01:11:16,708 --> 01:11:19,166
What should I tell in Kannad
950
01:11:20,375 --> 01:11:26,583
Dear outsiders, dear non-Kannadigas
Please speak in our sweet Kannada
951
01:11:26,833 --> 01:11:32,833
If you don’t know Kannada, your talk lacks flavour
That is the power of our mother tongue
952
01:11:38,750 --> 01:11:44,666
Don’t say this language has no gravitas,
that you don’t know it or that you lack the time to learn it
953
01:11:44,750 --> 01:11:50,250
Learn to twist your tongue,
feed it to your soul and make your brain heed it
954
01:11:50,250 --> 01:11:55,208
Stop your nonsense
955
01:11:56,625 --> 01:12:06,750
Your language is not the only one
Learn Kannada Save Kannada
956
01:12:06,791 --> 01:12:09,458
Brother that is Kannada Rajyotsava
957
01:12:09,750 --> 01:12:11,166
Kannada Rajyostava...
958
01:12:11,291 --> 01:12:12,666
I can't teach him
you teach him now.
959
01:12:13,250 --> 01:12:14,333
Rajyotsava
960
01:12:14,416 --> 01:12:15,458
Rajyotsava
961
01:12:16,458 --> 01:12:17,250
Kannada
962
01:12:17,250 --> 01:12:17,750
Kannada
963
01:12:17,875 --> 01:12:18,958
Rajyotsavada
964
01:12:18,958 --> 01:12:19,750
Rajyotsavada
965
01:12:19,750 --> 01:12:20,666
Shubhashayagalu
966
01:12:20,666 --> 01:12:21,625
Shubhashayagalu
967
01:12:21,750 --> 01:12:23,750
Thank you!
968
01:12:30,083 --> 01:12:30,833
Auto!
969
01:12:31,791 --> 01:12:32,500
Auto!
970
01:12:35,375 --> 01:12:35,958
Yes ma'am
971
01:12:35,958 --> 01:12:36,625
Bother
972
01:12:40,166 --> 01:12:40,791
One minute.
973
01:12:42,875 --> 01:12:53,583
Anna (brother), I want to go to RT Nagar.
974
01:12:54,291 --> 01:12:54,916
Will you come?
975
01:12:54,916 --> 01:12:55,666
Hop in.
976
01:13:06,500 --> 01:13:07,541
Do you know Kannada ma'am?
977
01:13:08,875 --> 01:13:09,791
Yes of course!
978
01:13:10,333 --> 01:13:12,333
Why is to so tough for you
to speak in Kannada!
979
01:13:13,125 --> 01:13:18,875
You come to our city in search of jobs
Then why don’t you learn our language too?
980
01:13:18,875 --> 01:13:25,500
When all else fails
It is Kannada that rescues you
981
01:13:31,500 --> 01:13:37,208
You don’t want Kannada, but you
want to live in our city Don’t act over smart
982
01:13:37,208 --> 01:13:42,791
In a sticky situation,
you will have to after all utter a word of Kannada
983
01:13:42,791 --> 01:13:54,666
Stop your nonsense
Along with you language
984
01:13:54,666 --> 01:14:01,375
Also learn Kannada...Kannada....
985
01:14:47,875 --> 01:14:51,875
People who do not know
Kannada are being kidnapped and killed.
986
01:14:51,875 --> 01:14:54,416
As our home minister,
what do you have to say about this?
987
01:14:54,500 --> 01:14:57,541
This is absolutely cruel.
988
01:14:57,583 --> 01:14:59,583
I'm extremely hurt by this.
989
01:15:00,541 --> 01:15:04,458
It is damaging to the image of the state, too
990
01:15:04,500 --> 01:15:06,333
So being a Kannadiga,
do you condemn it?
991
01:15:06,666 --> 01:15:07,791
Definitely.
992
01:15:07,875 --> 01:15:10,291
So what measures is the
government taking towards this?
993
01:15:10,291 --> 01:15:12,958
We have taken sufficient steps.
994
01:15:12,958 --> 01:15:17,750
The concerned police authorities have been
intimated and the hunt for the killers is on.
995
01:15:18,083 --> 01:15:21,458
We will catch them soon
and law will take its course.
996
01:15:22,083 --> 01:15:26,291
Sir, sir...one minute...
997
01:15:26,291 --> 01:15:27,000
Hello
998
01:15:29,041 --> 01:15:30,250
Let me ask you one thing.
999
01:15:30,625 --> 01:15:33,625
Isn't this boy arrested in
the Kannada Gottila case?
1000
01:15:33,625 --> 01:15:34,291
Yes sir
1001
01:15:34,666 --> 01:15:36,208
Why are you getting him a bail?
1002
01:15:37,125 --> 01:15:39,375
Because he's not guilty
1003
01:15:43,791 --> 01:15:46,708
Let me ask you one thing.
1004
01:15:47,083 --> 01:15:56,208
Are you saying that he's done a great job
by kidnapping those 8 people?
1005
01:15:56,208 --> 01:15:58,541
It hasn't been confirmed isn't it? That's why.
1006
01:15:58,666 --> 01:16:02,000
Please hurry up with the bail and free him.
1007
01:16:06,125 --> 01:16:08,000
Ok, let's do it.
1008
01:16:09,000 --> 01:16:12,166
Venkatesh, please ready a bail application.
1009
01:16:12,750 --> 01:16:14,250
Ok sir
1010
01:16:27,791 --> 01:16:29,708
Mahantesh, release Manja
1011
01:16:30,916 --> 01:16:31,916
Bail papers.
1012
01:16:32,583 --> 01:16:34,083
Rest my assistant will take care.
1013
01:16:34,375 --> 01:16:34,833
See you.
1014
01:16:34,833 --> 01:16:35,500
Thank you sir
1015
01:16:35,791 --> 01:16:36,666
Thank you very much sir
1016
01:16:36,666 --> 01:16:37,375
Thank you
1017
01:16:38,833 --> 01:16:39,500
Thank you
1018
01:16:40,375 --> 01:16:42,125
Soma, release him
1019
01:16:47,833 --> 01:16:48,625
Release him
1020
01:16:50,625 --> 01:16:52,916
Soma, release him
1021
01:16:53,958 --> 01:16:55,041
Coming sir.
1022
01:16:55,541 --> 01:17:00,458
They say put him behind bars,
now they say release him!
1023
01:17:00,458 --> 01:17:03,333
As if I have no better work to do!
1024
01:17:03,333 --> 01:17:05,000
Please come out dear champions of Kannada!
1025
01:17:11,583 --> 01:17:14,208
Hello ma;am. See you.
1026
01:17:15,000 --> 01:17:16,625
You tried really hard to keep
me behind bars. right?
1027
01:17:16,916 --> 01:17:18,541
We got bail.
1028
01:17:18,916 --> 01:17:21,250
Now you have some bhelpuri.
1029
01:17:21,250 --> 01:17:26,541
Shut up and leave.
Or else you'll face the consequnces.
1030
01:17:26,666 --> 01:17:30,958
It's not as easy as you think man!
1031
01:17:32,166 --> 01:17:32,958
See you ma'am.
1032
01:17:32,958 --> 01:17:33,916
Go now!
1033
01:17:34,250 --> 01:17:36,083
We got the bail done precisely for that.
1034
01:17:36,416 --> 01:17:38,833
He is a fool. Tell him ma'am.
1035
01:17:39,416 --> 01:17:42,708
Get me a Zandu Balm
1036
01:18:27,708 --> 01:18:28,416
Hello madam
1037
01:18:38,208 --> 01:18:39,083
Hello
1038
01:18:40,583 --> 01:18:41,416
Hello
1039
01:18:43,291 --> 01:18:45,458
Hello
1040
01:18:47,416 --> 01:18:48,583
Who is speaking? Hello?
1041
01:18:49,666 --> 01:18:50,500
Hello?
1042
01:18:51,875 --> 01:18:52,458
Hello?
1043
01:18:52,458 --> 01:18:53,750
Hello buddy!
1044
01:18:53,791 --> 01:18:54,500
Who is it?
1045
01:18:54,500 --> 01:18:55,791
It's me. This is a trunk call.
1046
01:18:56,333 --> 01:18:59,166
Where the hell are you??
1047
01:18:59,875 --> 01:19:02,041
I'll come tomorrow
and hand over your loot.
1048
01:19:02,666 --> 01:19:05,458
Don't cross the border at any cost.
1049
01:19:05,583 --> 01:19:07,208
There are hunting dogs everywhere.
1050
01:19:07,291 --> 01:19:09,083
If you come, they'll pounce on you.
1051
01:19:09,166 --> 01:19:10,500
Why? What happened?
1052
01:19:10,500 --> 01:19:11,666
I can't disclose all that.
1053
01:19:11,791 --> 01:19:14,625
Meet me on Sunday at the 8th milestone.
1054
01:19:14,750 --> 01:19:15,875
And don't forget to bring the loot.
1055
01:19:15,875 --> 01:19:18,791
I've got myself thrashed royally
on behalf of you! If you don't bring it,
1056
01:19:18,791 --> 01:19:21,416
you'll know who will be thrashed next!
1057
01:19:21,541 --> 01:19:25,958
Hang up now! Idiot!
1058
01:20:05,416 --> 01:20:08,000
We have to catch them without
anybody getting to know, Soma.
1059
01:20:08,250 --> 01:20:11,333
Bodies are being transported in autos now!
1060
01:20:12,583 --> 01:20:14,250
Auto!
1061
01:20:14,875 --> 01:20:15,875
One minute.
1062
01:20:16,166 --> 01:20:17,166
This auto is mine.
1063
01:20:17,458 --> 01:20:19,250
Hello, I called for it first!
1064
01:20:19,500 --> 01:20:21,500
Aunty, it's urgent.
1065
01:20:21,500 --> 01:20:22,291
You're calling me an aunty?
1066
01:20:22,500 --> 01:20:25,583
No way ma'am.
It must be an uncle.
1067
01:20:27,958 --> 01:20:29,625
Please leave us alone.
Don't pick our brains.
1068
01:20:29,958 --> 01:20:33,291
It is you who is picking my brains!
1069
01:20:33,416 --> 01:20:34,708
Let's go to Basaveshwarnagar.
1070
01:20:35,333 --> 01:20:37,666
Don't create a scene. Let's go.
1071
01:20:38,041 --> 01:20:39,166
No I can't ma'am.
1072
01:20:39,375 --> 01:20:40,041
Why?
1073
01:20:41,166 --> 01:20:44,625
Just because she's slim and fair,
you want to take her?
1074
01:20:45,000 --> 01:20:47,166
Don't you have any sisters?
1075
01:20:47,500 --> 01:20:50,958
What the hell is this?
Wait, let me call the cops.
1076
01:20:51,041 --> 01:20:51,875
It's not like that aunty...
1077
01:20:51,916 --> 01:20:53,500
Aunty? Police!
1078
01:20:53,500 --> 01:20:54,333
Yes tell us
1079
01:20:54,500 --> 01:20:55,083
Police!
1080
01:20:55,083 --> 01:20:55,916
Yes tell us ma'am
1081
01:20:55,958 --> 01:20:56,625
Police!
1082
01:20:56,625 --> 01:20:57,208
Yes tell us ma'am
1083
01:20:57,208 --> 01:21:00,333
I'm calling the cops,
why are you answering?
1084
01:21:00,541 --> 01:21:04,000
It's ok...leave it ma'am
1085
01:21:04,000 --> 01:21:05,625
Aunty...sorry ma'am,
1086
01:21:06,541 --> 01:21:08,541
here's my ID. We are cops.
1087
01:21:08,541 --> 01:21:09,458
What do you want?
1088
01:21:11,875 --> 01:21:13,833
My god, why all this drama?
1089
01:21:15,541 --> 01:21:18,083
We are on our way to conduct our raid.
Make way.
1090
01:21:19,916 --> 01:21:21,500
Yes, please
1091
01:21:21,500 --> 01:21:25,041
Auto! Will you come to Basaveshwarnagar?
1092
01:21:25,708 --> 01:21:26,750
Ok ma'am
1093
01:21:27,500 --> 01:21:29,083
Not me, this aunty
1094
01:21:30,875 --> 01:21:32,541
No, I can't. I'm heading home.
1095
01:21:34,916 --> 01:21:37,083
We're conducting a raid.
You want to join?
1096
01:21:39,916 --> 01:21:41,333
Please. Soma, let's go.
1097
01:21:41,708 --> 01:21:43,208
Ok ma'am. Please move aside.
1098
01:21:44,250 --> 01:21:45,416
Sari, sari, sari!
1099
01:21:45,416 --> 01:21:46,166
Soma
1100
01:21:47,416 --> 01:21:49,083
You look amazing ma'am
1101
01:21:49,458 --> 01:21:50,208
Shut up and ride!
1102
01:22:05,250 --> 01:22:06,666
What's the time old man?
1103
01:22:07,875 --> 01:22:14,375
Don't bother! Your time itself is ticking. It's ok!
1104
01:22:27,791 --> 01:22:28,791
Hello buddy!
1105
01:22:32,208 --> 01:22:34,000
One tea please. One cigarette.
1106
01:22:58,625 --> 01:22:59,625
What's up brother-in-law?
1107
01:23:00,166 --> 01:23:01,416
Why are you so tensed?
1108
01:23:01,708 --> 01:23:03,041
Why that sour look on your face?
1109
01:23:03,375 --> 01:23:06,958
You traitor! What have you been upto?
1110
01:23:07,041 --> 01:23:08,750
The cops arrested and thrashed me royally!
1111
01:23:08,833 --> 01:23:13,083
Beat up so badly that I can't even walk!
1112
01:23:13,750 --> 01:23:14,708
All because of you.
1113
01:23:15,041 --> 01:23:16,375
What's the matter?
1114
01:23:16,541 --> 01:23:19,375
You used to ask me to pass
on phone numbers. Why?
1115
01:23:20,250 --> 01:23:22,916
The cops were talking about
murders and kidnapping. Hello?
1116
01:23:30,125 --> 01:23:33,333
Who the hell are you? Talk!
1117
01:23:36,125 --> 01:23:42,625
Yes, tell me...yeah that's me.
1118
01:23:44,458 --> 01:23:47,375
Brother! What's the route to Vidyaranyapura?
1119
01:23:52,833 --> 01:23:55,750
Brother-in-law! You're the
brother she's referring to!
1120
01:23:58,625 --> 01:23:59,125
Who?
1121
01:23:59,666 --> 01:24:01,375
Look there! A hot piece!
1122
01:24:03,875 --> 01:24:06,833
My dear boy, not piece,
1123
01:24:07,375 --> 01:24:07,833
Then?
1124
01:24:07,833 --> 01:24:08,791
Police!
1125
01:24:09,750 --> 01:24:12,541
Police? Why did they come here?
1126
01:24:24,000 --> 01:24:24,791
What do we do now?
1127
01:24:25,625 --> 01:24:26,500
Let's run away
1128
01:24:31,166 --> 01:24:32,375
Hello buddy
1129
01:24:36,125 --> 01:24:40,041
Harsha, get a lawyer as soon as possible
and release Manja on bail.
1130
01:24:40,041 --> 01:24:40,375
Ok
1131
01:24:40,375 --> 01:24:43,125
And let one of our boys follow Manja.
1132
01:24:43,458 --> 01:24:44,000
Ok
1133
01:24:45,958 --> 01:24:47,041
Ok ma'am
1134
01:24:49,375 --> 01:24:51,125
Hello buddy!
1135
01:24:51,125 --> 01:24:54,791
Meet me on Sunday at the 8th milestone.
1136
01:24:54,791 --> 01:24:57,375
We have to catch them without
anybody getting to know, Soma.
1137
01:24:57,458 --> 01:25:00,916
Bodies are being transported in autos now!
1138
01:25:03,458 --> 01:25:07,125
Soma arrest them and bring them to the station.
1139
01:25:11,958 --> 01:25:13,291
Why are you grabbing my collar?
1140
01:25:13,875 --> 01:25:14,458
Arrest?
1141
01:25:15,041 --> 01:25:15,916
Do you have a warrant?
1142
01:25:19,875 --> 01:25:22,291
When there's no guarantee on your life,
1143
01:25:22,458 --> 01:25:23,875
what will you
do with a warrant?
1144
01:25:24,125 --> 01:25:26,166
Mahantesh, check his car
1145
01:25:32,750 --> 01:25:35,541
Ma'am, there's a body in this car too
1146
01:25:47,416 --> 01:25:49,666
Wow! Instead of taking passengers,
1147
01:25:49,833 --> 01:25:51,791
you seem to be transporting bodies
more often in your car!
1148
01:25:52,541 --> 01:25:55,875
Come, step in with your right leg andmake
an auspicious entry into the station.
1149
01:25:56,541 --> 01:25:58,541
Mahantesh, bring them in the jeep.
1150
01:25:58,875 --> 01:26:00,583
Soma, let's go.
1151
01:26:05,791 --> 01:26:09,125
Ma'am will you be interrogating them in a sari?
1152
01:26:11,625 --> 01:26:14,208
interrogate them,
they'll open their mouths,
1153
01:26:14,375 --> 01:26:17,666
but they won't speak.
You start the treatment,
1154
01:26:17,750 --> 01:26:18,791
I'll join you later.
1155
01:26:18,958 --> 01:26:20,458
Soma, let's go home.
1156
01:26:34,583 --> 01:26:45,750
Crime related news on T.V
1157
01:26:45,750 --> 01:26:46,250
Crime related news on T.V
Did you have dinner, dear?
1158
01:26:46,250 --> 01:26:47,125
Did you have dinner, dear?
1159
01:26:47,750 --> 01:26:49,333
Yes mom
1160
01:27:00,833 --> 01:27:12,291
Crime related news on T.V
1161
01:27:58,000 --> 01:27:58,958
Hello Lavanya
1162
01:27:59,083 --> 01:27:59,916
Yes ma'am
1163
01:28:10,416 --> 01:28:10,916
Take this
1164
01:28:15,625 --> 01:28:17,791
What's the problem, Lavanya?
1165
01:28:18,083 --> 01:28:20,958
They're troubling him a lot.
1166
01:28:20,958 --> 01:28:23,000
The wedding is getting closer.
1167
01:28:23,041 --> 01:28:26,541
People who don't know Kannada
are being kidnapped.
1168
01:28:26,708 --> 01:28:31,708
And this guy acts over smart.
Shouts back in Kannada.
1169
01:28:31,916 --> 01:28:34,166
I'm getting scared, ma'am.
1170
01:28:34,875 --> 01:28:35,708
What's your problem?
1171
01:28:36,541 --> 01:28:39,666
Oh god ma'am, Kannad
or Kannada how does it matter?
1172
01:28:39,916 --> 01:28:40,916
It's all the same na?
1173
01:28:41,083 --> 01:28:43,333
When I respect your mother tongue,
1174
01:28:43,333 --> 01:28:45,500
why don't you respect mine??
1175
01:28:45,666 --> 01:28:47,125
Yeah right!
1176
01:28:47,125 --> 01:28:48,750
What the hell is the matter with you!
1177
01:28:49,000 --> 01:28:53,083
F#$k ya! It's just a language! Just chill!
1178
01:28:53,375 --> 01:28:53,916
Shut up!
1179
01:28:54,083 --> 01:28:56,333
You have to show respect
to my mother tongue!
1180
01:28:56,416 --> 01:28:57,625
You are creating a scene here!
1181
01:28:57,625 --> 01:29:00,708
f you have to get married to
me then you have leave everything.
1182
01:29:00,750 --> 01:29:02,916
I will speak how I want to
and in the language I wish to!
1183
01:29:02,916 --> 01:29:05,000
I don't understand why everyone
creates such a fuss in Bengaluru.
1184
01:29:05,000 --> 01:29:07,458
Everyone goes on Kannad Kannad! Bloody hell!
1185
01:29:12,333 --> 01:29:13,791
All this while,
1186
01:29:13,958 --> 01:29:16,500
it has been wrongly publicised
that is is a pro-Kannadiga
1187
01:29:16,625 --> 01:29:20,583
movement thus ruining
the reputation of Kannadigas.
1188
01:29:21,000 --> 01:29:24,541
Kannadigas don't spread hate
nor are they murderers.
1189
01:29:25,000 --> 01:29:29,000
Rather they welcome
outsiders with open arms.
1190
01:29:29,500 --> 01:29:34,166
So these murders and
kidnapping being pro-Kannada
1191
01:29:34,375 --> 01:29:39,000
thus leading to non-Kannadigas
being killed are mere rumours.
1192
01:29:40,958 --> 01:29:43,500
If it is indeed a rumour,
1193
01:29:43,625 --> 01:29:45,958
then who is behind these killings?
1194
01:29:46,041 --> 01:29:48,208
I don't understand why everyone
creates such a fuss here?
1195
01:29:48,208 --> 01:29:50,583
Everyone goes on
Kannada Kannada! Bloody hell!
1196
01:29:54,125 --> 01:29:58,083
Bloody fool! It's not Kannad! It's Kannada!
1197
01:30:12,458 --> 01:30:13,333
What did you just say?
1198
01:30:14,291 --> 01:30:15,666
What difference does it it make?
1199
01:30:16,166 --> 01:30:18,250
It makes a lot of difference you fool!
1200
01:30:19,083 --> 01:30:21,625
It's not Kannad. It's Kannada!
1201
01:30:22,166 --> 01:30:24,250
We have to speak in your language
when we come to your hometown.
1202
01:30:24,500 --> 01:30:28,166
But when you come to our place,
1203
01:30:29,625 --> 01:30:33,333
It's Kannada. Not Kannad!!! Idiot!
1204
01:30:33,375 --> 01:30:35,166
Soma, stop it.
1205
01:30:35,416 --> 01:30:37,125
Soma, stop it.
1206
01:30:37,666 --> 01:30:44,750
It's Kannada. Not Kannad!!! Idiot!
Why are you behaving like this?
1207
01:30:44,916 --> 01:30:45,791
Soma, stop it.
1208
01:30:47,000 --> 01:30:48,875
I'll tell you what the problem is.
1209
01:30:48,958 --> 01:30:50,541
Bring him to the interrogation room.
1210
01:30:54,916 --> 01:30:56,458
Are you ok? Come let's go
1211
01:31:05,958 --> 01:31:09,041
Tell me Soma,
why did you hit him?
1212
01:31:10,041 --> 01:31:13,333
I didn't ma'am.
You must be mistaken.
1213
01:31:13,333 --> 01:31:16,458
Nonsense! Why did you get so angry?
1214
01:31:17,125 --> 01:31:20,916
Me and angry? No way.
1215
01:31:20,916 --> 01:31:23,125
Just because Soma hit someone,
why have you got him here?
1216
01:31:24,958 --> 01:31:29,916
Soma is the main culprit in this case.
1217
01:31:29,958 --> 01:31:30,375
What?
1218
01:31:30,500 --> 01:31:38,375
I opened Facebook last night to
watch some funny videos.
1219
01:31:39,000 --> 01:31:42,916
I watched a few and
then one played on repeat.
1220
01:31:43,708 --> 01:31:48,000
I noticed a sound that my sub-conscious
mind has efficiently registered.
1221
01:31:50,083 --> 01:31:53,458
I played the video again.
1222
01:32:15,291 --> 01:32:16,416
What was that sound?
1223
01:32:32,041 --> 01:32:34,208
The ringtone seems familiar, isn't it?
1224
01:32:34,708 --> 01:32:42,625
(Hums the tune)
1225
01:32:42,750 --> 01:32:44,750
Even on my first visit to the station,
1226
01:32:44,916 --> 01:32:47,250
I had heard the same ring tone on Soma's mobile.
1227
01:33:02,166 --> 01:33:04,541
I dismissed it as a co-incidence.
1228
01:33:05,666 --> 01:33:07,500
Soma, give me your mobile.
1229
01:33:13,291 --> 01:33:17,416
I remember seeing this face very well.
1230
01:33:18,083 --> 01:33:20,208
I kept wondering where I had seen it.
1231
01:33:21,333 --> 01:33:22,375
Then it hit me.
1232
01:33:24,875 --> 01:33:28,583
Who is this handsome ?
1233
01:33:29,541 --> 01:33:32,666
The wrong tone and the face matched.
1234
01:33:34,291 --> 01:33:38,791
What is the connection between
Soma and the boy in the video?
1235
01:33:40,625 --> 01:33:42,375
The boy's name is Akash.
1236
01:33:46,666 --> 01:33:48,000
He's Soma's brother.
1237
01:34:01,625 --> 01:34:05,666
That's when I decided to risk it
and bring Lavanya here.
1238
01:34:05,875 --> 01:34:10,458
I was aware of her problem.
Her boyfriend hates Kannada.
1239
01:34:10,625 --> 01:34:12,625
And our man here loves it.
1240
01:34:13,375 --> 01:34:14,875
His outrage was on display.
1241
01:34:14,958 --> 01:34:17,000
And our man displayed his true colours.
1242
01:34:19,041 --> 01:34:19,541
Madam
1243
01:34:20,958 --> 01:34:23,833
you said his brother was in a suicide video.
1244
01:34:24,375 --> 01:34:29,500
So what's the link between that Soma killing
non-Kannada speaking folk?
1245
01:34:30,333 --> 01:34:32,791
Soma, care to explain?
1246
01:34:36,041 --> 01:34:40,833
Yes, that's my brother.
1247
01:34:43,166 --> 01:34:44,791
We were small kids then.
1248
01:34:46,500 --> 01:34:48,625
My father used to work at a factory.
1249
01:34:49,833 --> 01:34:53,625
One day on his way back home,
my father was killed in an accident.
1250
01:34:55,583 --> 01:34:59,625
We were steeped in poverty
and didn't even have food to eat.
1251
01:35:01,166 --> 01:35:03,291
One day, my mother, brother and I
1252
01:35:03,708 --> 01:35:08,375
went to meet the factory owner
to loan us some money.
1253
01:35:10,125 --> 01:35:15,166
He was a Tamilian and shouted "get lost."
1254
01:35:16,791 --> 01:35:18,291
My mother went into depression.
1255
01:35:19,625 --> 01:35:23,541
But she somehow managed to pass the days.
1256
01:35:25,541 --> 01:35:29,916
But one day when we returned from school,
1257
01:35:29,916 --> 01:35:35,458
my mother had died due to a heart attack.
1258
01:35:45,166 --> 01:35:49,083
I decided right then that
1259
01:35:49,291 --> 01:35:52,833
I'd get my brother educated
nd that I'd enter a good profession.
1260
01:35:53,583 --> 01:35:55,000
I studied and made him study.
1261
01:35:56,041 --> 01:35:57,916
As per his desire,
1262
01:35:58,875 --> 01:36:03,333
I even got him admission at a top college in Delhi.
1263
01:36:22,041 --> 01:36:24,041
That's when trouble began.
1264
01:36:25,708 --> 01:36:27,750
they ragged him for three days.
1265
01:36:29,208 --> 01:36:31,041
They asked him to speak in Hindi....
1266
01:37:12,333 --> 01:37:13,375
Hello all
1267
01:37:13,750 --> 01:37:15,750
The sole intent of making this video is
1268
01:37:16,041 --> 01:37:17,458
to ensure that nobody goes through the pain,
1269
01:37:17,625 --> 01:37:21,125
suffering and humiliation that I;m going through.
1270
01:37:21,916 --> 01:37:23,583
What was my mistake after all?
1271
01:37:24,166 --> 01:37:28,916
That I only speak Kannada?
1272
01:37:29,500 --> 01:37:30,958
I will never speak any other language!
1273
01:37:32,375 --> 01:37:34,625
I feel defeated.
1274
01:37:39,041 --> 01:37:42,541
Brother, I know it's you who is calling.
1275
01:37:43,416 --> 01:37:46,500
Nobody should go through what I did.
1276
01:37:46,875 --> 01:37:49,416
There's no point in living now.
1277
01:37:49,500 --> 01:37:53,166
See you my dear brother. Please forgive me.
1278
01:37:53,750 --> 01:37:54,958
See you my dear brother.
1279
01:37:57,041 --> 01:38:00,458
What's my brother's fault in this ma'am?
1280
01:38:01,916 --> 01:38:03,291
He didn't know their language that's all.
1281
01:38:04,125 --> 01:38:07,583
They tortured, humiliate,
ragged and then finally killed him.
1282
01:38:09,083 --> 01:38:11,333
A Tamilian raged against us when my father died.
1283
01:38:14,083 --> 01:38:16,083
Even if we were in doldrums,
1284
01:38:16,125 --> 01:38:22,666
we welcomed and nurtured outsiders.
1285
01:38:23,833 --> 01:38:27,333
Yet, look at the way Kannadigas
are treated by outsiders!
1286
01:38:28,875 --> 01:38:30,875
If we continue to ignore this situation,
1287
01:38:31,333 --> 01:38:35,791
I realised that it won't just be
my brother but crores of Kannadigas
1288
01:38:35,791 --> 01:38:38,583
who'd be forced to commit suicide soon.
1289
01:38:40,083 --> 01:38:42,541
The law didn''t come to my rescue then.
1290
01:38:43,833 --> 01:38:47,208
Which is why I took law into
my hands and gave my own verdict.
1291
01:38:48,000 --> 01:38:50,291
You did gave a verdict.
1292
01:38:50,583 --> 01:38:52,958
But not legally. As a criminal!
1293
01:38:53,458 --> 01:38:55,875
As a criminal? What do you mean!
1294
01:38:56,750 --> 01:38:58,000
This fellow is a cop.
1295
01:38:58,541 --> 01:39:01,500
And nobody gets information faster than a cop!
1296
01:39:02,000 --> 01:39:06,291
He started collecting the database of all
those who humiliated Kannada.
1297
01:39:06,625 --> 01:39:08,000
In his own style that too.
1298
01:39:08,833 --> 01:39:10,916
He accessed our police records
1299
01:39:11,125 --> 01:39:14,041
and got the details of another pro Kannada man
1300
01:39:14,416 --> 01:39:17,250
like him who had previously
hacked international websites
1301
01:39:17,583 --> 01:39:20,583
And changed the language
of its content into Kannada.
1302
01:39:21,625 --> 01:39:26,291
He bribed him and got him to collect this data base.
1303
01:39:26,541 --> 01:39:29,291
I wanted a data base of people who humiliate Kannada.
1304
01:39:29,458 --> 01:39:29,875
Ok
1305
01:39:30,041 --> 01:39:31,166
Can you help?
1306
01:39:31,166 --> 01:39:31,916
No problem, sir.
1307
01:39:33,000 --> 01:39:37,500
These non-Kannadigas usually travel in taxis.
1308
01:39:37,958 --> 01:39:39,375
My brother-in-law owns one.
1309
01:39:39,500 --> 01:39:40,708
I'll fit a device in his car that
1310
01:39:41,166 --> 01:39:47,250
will give you the complete details of such
customers including their location.
1311
01:39:47,375 --> 01:39:49,708
I'll send that to you, ok?
1312
01:39:50,458 --> 01:39:51,000
Ok
1313
01:39:51,458 --> 01:39:51,958
Ok
1314
01:39:52,333 --> 01:39:55,916
You will be duly rewarded for this.
1315
01:39:55,916 --> 01:39:57,041
Ok, cool.
1316
01:40:09,375 --> 01:40:10,666
It all started then.
1317
01:40:11,041 --> 01:40:14,083
Soma's drama of getting stomach aches.
1318
01:40:16,125 --> 01:40:19,166
As the details of the customers
began coming in from the database,
1319
01:40:19,541 --> 01:40:22,833
Soma would escape from work under
the pretext of being unwell.
1320
01:40:23,500 --> 01:40:25,208
He'd go to the destination of the customer
1321
01:40:25,458 --> 01:40:26,833
and by pretending to enquire an address
1322
01:40:27,041 --> 01:40:28,375
would kidnap them.
1323
01:40:30,250 --> 01:40:33,833
Sir, my stomach feels a little uneasy.
1324
01:40:33,833 --> 01:40:36,166
I'll be back in half an hour.
1325
01:40:49,000 --> 01:40:50,041
Kidnap may still be ok.
1326
01:40:50,416 --> 01:40:52,916
But killing in the name of language??
1327
01:40:56,000 --> 01:40:58,416
That's where the twist lies.
1328
01:41:00,333 --> 01:41:04,125
Send Manjunath's car at 10.30 pm
1329
01:41:04,875 --> 01:41:06,291
to the location that I'll share with you.
1330
01:41:07,083 --> 01:41:10,333
Where did we find the first body, remember?
1331
01:41:10,333 --> 01:41:12,416
In the garbage dump
1332
01:41:12,833 --> 01:41:13,625
Exactly
1333
01:41:13,875 --> 01:41:18,166
Soma then books a cab.
1334
01:41:18,791 --> 01:41:21,833
And Manjunath comes as the cab driver.
1335
01:41:23,500 --> 01:41:24,875
Poor chap!
1336
01:41:57,250 --> 01:42:00,750
He will make sure manjunath waits there for a
while and then soma cancel the cab
1337
01:42:06,958 --> 01:42:12,875
But the CCTV had recorded the arrival
and departure of the cab.
1338
01:42:15,916 --> 01:42:19,250
If I'm right, taking a look at the
CCTV footage was suggested by...
1339
01:42:21,833 --> 01:42:23,833
Yes, wasn't it Soma?
1340
01:42:24,416 --> 01:42:25,791
We searched for Manjunath.
1341
01:42:25,958 --> 01:42:27,958
But we didn't find him.
Instead we traced his friend.
1342
01:42:28,625 --> 01:42:31,875
And that became even more
convenient for our man.
1343
01:42:33,958 --> 01:42:38,625
Finding Manjunath was no big deal
after we arrested his friend.
1344
01:42:39,708 --> 01:42:40,833
If you can recollect,
1345
01:42:41,166 --> 01:42:45,541
it was Soma who intimated us that
Manjunath has been caught.
1346
01:42:45,833 --> 01:42:46,291
Hello
1347
01:42:46,500 --> 01:42:48,208
Ma'am, we got Manja on line.
1348
01:42:48,500 --> 01:42:50,541
He's coming to Bengaluru tomorrow morning.
1349
01:42:51,083 --> 01:42:52,541
Our driver is going to pick him up.
1350
01:42:52,666 --> 01:42:54,791
We can catch him if we go
at the right time, ma'am!
1351
01:42:55,333 --> 01:42:58,333
How did he manage to carry out his plans
in spite of being with you all the while?
1352
01:42:58,333 --> 01:42:58,833
Yes
1353
01:42:59,000 --> 01:43:01,791
Soma bribed an old lady,
1354
01:43:01,791 --> 01:43:07,166
hid the corpse in a push cart and ensured
that it reached Manjunath's hands
1355
01:43:07,583 --> 01:43:10,916
and he held responsible for the murder.
1356
01:43:11,333 --> 01:43:12,875
Once Manjunath was caught,
1357
01:43:12,875 --> 01:43:15,916
it wasn't surprising that his hacker
brother-in-law followed in line.
1358
01:43:16,291 --> 01:43:19,583
Yes. Soma then called
1359
01:43:19,750 --> 01:43:21,916
This month I will buy you a car in place of Salary
1360
01:43:22,791 --> 01:43:23,291
Ok
1361
01:43:24,333 --> 01:43:25,208
I'll give you a car.
1362
01:43:25,208 --> 01:43:25,666
Ok
1363
01:43:26,333 --> 01:43:26,833
Ok
1364
01:43:26,833 --> 01:43:27,333
Ok
1365
01:44:34,166 --> 01:44:39,208
My father died her, My brother committed suicide her
1366
01:44:39,208 --> 01:44:41,208
Even you will die here
1367
01:44:55,083 --> 01:44:55,750
Salil bhai
1368
01:44:55,750 --> 01:44:56,500
Yes
1369
01:44:56,625 --> 01:44:57,750
The car will be near my house.
1370
01:44:58,250 --> 01:45:01,041
Pick it up and give it to my friend.
1371
01:45:01,041 --> 01:45:01,666
Ok
1372
01:45:08,333 --> 01:45:10,333
He comes to Bengaluru and takes the car.
1373
01:45:10,666 --> 01:45:15,958
A corpse in the boot comes free with that car!
1374
01:45:16,375 --> 01:45:23,083
Soma ensures that Manjunath and his brother-in-law
are held responsible for those three murders.
1375
01:45:23,541 --> 01:45:24,166
Kidnap.
1376
01:45:24,958 --> 01:45:26,291
For your mother tongue.
1377
01:45:27,125 --> 01:45:30,083
Murder. Again for your mother tongue.
1378
01:45:30,625 --> 01:45:33,958
You made Karnataka hang its head in shame!
1379
01:45:35,750 --> 01:45:40,500
None of them were for his mother tongue!
1380
01:45:41,375 --> 01:45:43,666
All murders were for personal revenge!
1381
01:45:44,750 --> 01:45:45,541
What do you mean?
1382
01:45:46,375 --> 01:45:53,583
the three people responsible
for his brother's murder came to light.
1383
01:45:54,500 --> 01:45:57,666
When we looked up the names of those people,
1384
01:45:58,916 --> 01:46:01,875
The people who were the cause of his brother's death.
1385
01:46:08,416 --> 01:46:15,083
You people spoilt my brothers ambitions and dreams
1386
01:46:19,041 --> 01:46:21,250
So what did you gain by doing all this?
1387
01:46:28,375 --> 01:46:30,041
It is because of people like you
1388
01:46:30,041 --> 01:46:32,458
that Karnataka is facing such
a pathetic situation right now!
1389
01:46:33,000 --> 01:46:33,625
What you said
1390
01:46:34,166 --> 01:46:36,458
What did I gain?
1391
01:46:37,083 --> 01:46:39,458
Devotion. Devotion based on fear.
1392
01:46:41,541 --> 01:46:43,750
It was so peaceful earlier.
1393
01:46:44,291 --> 01:46:48,541
Then the IT revolution came
and everyone thought it will do us good.
1394
01:46:48,541 --> 01:46:52,083
We welcomed out guests
and treated them like gods.
1395
01:46:52,250 --> 01:46:55,291
And in the process,
we lost our own identity.
1396
01:46:56,958 --> 01:47:02,000
Ask anyone today.
Just ask who this city belongs to.
1397
01:47:03,625 --> 01:47:08,625
It doesn't belong to any of us.
We have sold our souls.
1398
01:47:10,083 --> 01:47:13,916
Our identity, essence,
language are all lost forever.
1399
01:47:15,416 --> 01:47:17,250
We go to a shop to buy fruits.
1400
01:47:18,208 --> 01:47:19,750
But the shopkeeper doesn't know Kannada.
1401
01:47:20,000 --> 01:47:24,250
Even if we are willing to teach them our language,
1402
01:47:24,250 --> 01:47:25,875
they care two hoots about it.
1403
01:47:26,250 --> 01:47:28,625
Call up a call centre,they don't know Kannada.
1404
01:47:29,291 --> 01:47:31,833
In school, too they don't teach Kannada.
1405
01:47:31,958 --> 01:47:35,375
Kids don't say amma and appa anymore. Instead,
1406
01:47:35,375 --> 01:47:37,458
they say mummy and daddy.
1407
01:47:37,958 --> 01:47:41,583
Even if there's one Kannada word in a Kannada song,
1408
01:47:41,583 --> 01:47:43,166
it's an achievement.
1409
01:47:44,250 --> 01:47:45,875
To hell with everyone!
1410
01:47:48,708 --> 01:47:50,166
It's not their fault.
1411
01:47:50,791 --> 01:47:54,541
They are outsiders.after all. The fault is our's.
1412
01:47:54,625 --> 01:47:57,458
We deserve a good kick in our backside.
1413
01:47:58,625 --> 01:48:01,333
We have sold ourselves to them and become slaves.
1414
01:48:02,250 --> 01:48:04,250
They will soon rule us.
1415
01:48:04,583 --> 01:48:09,208
And just in case we bend in reverence,
1416
01:48:09,208 --> 01:48:11,875
do you know what their response will be???
1417
01:48:16,291 --> 01:48:17,833
Kannad gothilla.
1418
01:48:20,458 --> 01:48:22,000
I appreciate your logic.
1419
01:48:22,541 --> 01:48:25,583
Since you have so much respect for Kannada,
1420
01:48:26,083 --> 01:48:28,083
didn't you know Manjunath was a Kannadiga?
1421
01:48:29,000 --> 01:48:30,541
Being a Kannadiga,
1422
01:48:30,833 --> 01:48:34,791
how fair is it to incriminate another Kannadiga!!
1423
01:48:35,375 --> 01:48:35,958
Madam
1424
01:48:36,916 --> 01:48:38,166
in the Mahabharatha,
1425
01:48:38,375 --> 01:48:42,500
despite knowing that Karna is a good man
1426
01:48:43,000 --> 01:48:47,125
and also the elder brother of the Pandavas, didn't
Sri Krishna get the Pandavas themselves to kill Karna?
1427
01:48:49,208 --> 01:48:54,166
So I don't think there's any harm
in sacrificing a lone Kannadiga
1428
01:48:54,166 --> 01:48:58,708
to save a language like Kannada
that crores of Kannadigas love and respect.
1429
01:49:02,333 --> 01:49:06,166
I will not spare anyone who
says Kannad gottilla, ma'am.
1430
01:49:07,041 --> 01:49:08,625
A nice beating is sure to teach
you all the ten virtues.
1431
01:49:09,875 --> 01:49:11,166
I kidnapped them all.
1432
01:49:11,458 --> 01:49:13,583
And what did you do with them?
1433
01:49:13,583 --> 01:49:15,208
Taught them Kannada.
1434
01:49:19,583 --> 01:49:22,333
Acting cocky when we ask
you to speak in Kannada,
1435
01:49:22,625 --> 01:49:23,916
Oh Mother
1436
01:49:23,916 --> 01:49:25,625
Yes, Thats Kannada
1437
01:49:28,041 --> 01:49:30,250
Food....
1438
01:49:30,500 --> 01:49:31,458
Food....
1439
01:49:31,750 --> 01:49:35,500
First you learn the Kannada alphabets.
Then you'll get food.
1440
01:49:37,041 --> 01:49:43,083
Hungry? Wait a minute.
1441
01:49:46,958 --> 01:49:50,375
First you learn Kannada in 30 days.
1442
01:49:50,791 --> 01:49:52,166
Then satisfy your hunger.
1443
01:49:53,500 --> 01:49:54,333
Water?
1444
01:49:56,125 --> 01:50:02,833
We ourselves ave water shortage
and you want water? Come,
1445
01:50:07,583 --> 01:50:10,208
I'll kill you.
1446
01:50:10,750 --> 01:50:13,958
It's not kanad kannada
1447
01:50:14,583 --> 01:50:18,666
Kannad gottila? Say I know Kannada!
1448
01:50:30,000 --> 01:50:33,375
Take, eat this! Dog.
1449
01:50:35,750 --> 01:50:39,125
What avva (mother)?
Finally a Kannada word!
1450
01:50:47,625 --> 01:50:49,208
Kannada lessons!
1451
01:50:50,000 --> 01:50:50,833
Lesson?
1452
01:50:51,458 --> 01:50:53,791
What you've been doing all this while
is not teaching a lesson.
1453
01:50:53,958 --> 01:50:54,666
It's a crime!
1454
01:50:55,250 --> 01:50:57,375
You've been committing a crime
in the name of protecting Kannada.
1455
01:50:58,250 --> 01:51:00,875
Kannada is a language that promotes peace.
1456
01:51:01,875 --> 01:51:05,416
Yes, we treat our guests like gods.
1457
01:51:05,791 --> 01:51:06,916
We treat them well.
1458
01:51:07,458 --> 01:51:09,458
If they do not know our language,
1459
01:51:09,708 --> 01:51:11,875
we converse in theirs.
1460
01:51:12,500 --> 01:51:15,708
But that doesn't mean we're set
to kill our own language.
1461
01:51:16,083 --> 01:51:17,375
Kannada is like our mother.
1462
01:51:17,750 --> 01:51:20,958
And if someone comes to harm her,
we will kill them!
1463
01:51:21,958 --> 01:51:23,958
Nobody has dared to do that.
1464
01:51:24,500 --> 01:51:26,958
And they never will.
Even if they try,
1465
01:51:27,208 --> 01:51:29,250
they're well aware of the consequences.
1466
01:51:31,208 --> 01:51:33,416
This is a land of brave souls.
1467
01:51:34,250 --> 01:51:35,166
Basavanna,
1468
01:51:35,833 --> 01:51:37,041
Akkamahadevi,
1469
01:51:37,333 --> 01:51:38,250
Dasa’s
1470
01:51:38,500 --> 01:51:40,291
Sir M Vishveshwaraih,
1471
01:51:40,666 --> 01:51:41,583
Kuvempu,
1472
01:51:41,666 --> 01:51:42,625
Cariappa,
1473
01:51:43,083 --> 01:51:44,916
our own Dr Rajkumar,
1474
01:51:45,333 --> 01:51:48,500
they are the real pride of Kannada.
1475
01:51:48,875 --> 01:51:53,166
There are still so many others who have
kept the Kannada flag flying high.
1476
01:51:53,500 --> 01:51:54,833
And they continue to do so.
1477
01:51:56,291 --> 01:52:02,958
And you expect us to give you a standing ovation
1478
01:52:03,416 --> 01:52:06,875
to a criminal like you for his twisted logic?
1479
01:52:07,458 --> 01:52:09,041
You have committed a crime.
1480
01:52:10,375 --> 01:52:14,916
And all of it for your personal agenda.
1481
01:52:15,416 --> 01:52:17,250
Why are you putting Kannada's
reputation at stake for this?
1482
01:52:20,500 --> 01:52:26,333
Our language is not in such a pathetic state
where it's at the mercy of outsiders.
1483
01:52:27,333 --> 01:52:28,166
Note this down.
1484
01:52:28,916 --> 01:52:30,500
Kannada existed then.
1485
01:52:30,958 --> 01:52:32,083
It does now.
1486
01:52:32,333 --> 01:52:33,791
It will flourish in future too.
1487
01:52:36,750 --> 01:52:40,250
Harsha, don't make the mistake
of letting him get away with this.
1488
01:52:40,458 --> 01:52:43,208
Our Kannadigas will not spare him.
1489
01:52:43,708 --> 01:52:49,708
I can confidently say that these murders and kidnapping
cases have been purely out of personal revenge.
1490
01:52:50,000 --> 01:52:51,458
Ma'am can we see them?
1491
01:52:51,458 --> 01:52:53,791
Who are the people behind it?
1492
01:52:53,916 --> 01:52:54,833
Pleas tell us.
1493
01:52:56,166 --> 01:53:01,666
Sorry, I can't disclose it due to security reasons.
1494
01:53:04,208 --> 01:53:07,166
You have been handling this
case from the beginning.
1495
01:53:07,375 --> 01:53:09,458
Do you oppose the Kannad Gottilla movement?
1496
01:53:11,791 --> 01:53:13,708
It's not about being for or against it.
1497
01:53:13,708 --> 01:53:15,416
But I have a request.
1498
01:53:15,666 --> 01:53:16,541
Wherever you may be,
1499
01:53:16,875 --> 01:53:19,333
Maharashtra, Gujarat, Tamil Nadu,
1500
01:53:19,500 --> 01:53:22,125
Kerala, Andhra Pradesh, Telangana,
1501
01:53:22,458 --> 01:53:26,583
please respect the culture and
language of that land.
1502
01:53:27,083 --> 01:53:28,583
If you're in Karnataka,
1503
01:53:28,833 --> 01:53:31,916
be one among us
and we couldn't be happier.
1504
01:53:32,500 --> 01:53:35,666
Do you think it's a political gimmick?
1505
01:53:36,916 --> 01:53:37,708
I don't know...
1506
01:53:38,250 --> 01:53:40,291
So what is your next step?
1507
01:53:40,291 --> 01:53:42,916
How sure are you that this will not repeat?
1508
01:53:45,041 --> 01:53:46,541
One last thing.
1509
01:53:47,333 --> 01:53:48,541
Kannada is our language.
1510
01:53:48,833 --> 01:53:49,958
So is Karnataka.
1511
01:53:50,833 --> 01:53:53,375
We are the ambassadors of our land for outsiders.
1512
01:53:53,875 --> 01:53:56,500
It is our responsibility to protect
our language and land.
1513
01:54:00,041 --> 01:54:02,041
We are not telling you to
only speak in Kannada.
1514
01:54:02,375 --> 01:54:04,458
We are merely requesting
that you also speak in Kannada.
1515
01:54:05,250 --> 01:54:05,916
Thank you.
1516
01:54:15,208 --> 01:54:18,333
I love you. Will you marry me?
1517
01:54:19,791 --> 01:54:22,875
I've changed.
I speak Kannada now.
1518
01:54:25,500 --> 01:54:27,500
Give that here. The waiter wants our order.
1519
01:54:31,333 --> 01:54:33,833
Order 2 Mysore Pak for this happy moment
1520
01:54:34,166 --> 01:54:35,291
Boss 2 Mysore
1521
01:54:36,083 --> 01:54:37,791
Are you a waiter here
1522
01:54:41,416 --> 01:54:42,875
Give me one Bonda Soup
1523
01:54:43,958 --> 01:54:46,458
and a khara bath.
1524
01:54:48,000 --> 01:54:49,833
You...Here...
1525
01:54:54,958 --> 01:54:55,958
You?
1526
01:54:57,041 --> 01:54:58,416
Give me one bisibele bath.
1527
01:54:58,583 --> 01:55:01,291
And play me a Kannada song on the radio!
1528
01:55:01,875 --> 01:55:11,958
Namaskara. The weather in Bengaluru is amazing.
The spirit of Kannada reigns high.
1529
01:55:12,208 --> 01:55:17,250
Even though it isn't November 1,
yet there's popular demand for this song.
1530
01:55:17,375 --> 01:55:19,375
It feels gratifying,
1531
01:55:19,666 --> 01:55:29,333
Isn't it ? It's not just on November 1 .
Kannadigas love listening to this song very day.
1532
01:55:29,333 --> 01:55:33,875
Now playing kuvempu's evergreen
song composed by C Ashwath
107193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.