All language subtitles for Kafir.Bersekutu.dengan.Setan.2018.NF.WEB-DL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa Download
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,292 --> 00:00:26,500 It lies behind the shrubs 2 00:00:26,583 --> 00:00:32,458 Filled with treacherous thorns 3 00:00:47,000 --> 00:00:50,500 Dina, why haven't you set the table? 4 00:00:50,583 --> 00:00:52,083 Yes, just a minute. 5 00:01:04,292 --> 00:01:06,500 Many beetles meet their doom 6 00:01:07,125 --> 00:01:10,875 The thorns become their tomb 7 00:01:11,500 --> 00:01:13,542 Oh what a shame 8 00:01:15,875 --> 00:01:21,292 You gave your heart 9 00:01:51,042 --> 00:01:54,042 What is this good smell? The chicken stew or you? 10 00:01:54,583 --> 00:01:58,417 - You startled me, Dear. - Are you surprised or excited? 11 00:02:03,125 --> 00:02:06,500 Oh my god! Father, Mother. Act your age. 12 00:02:08,042 --> 00:02:10,625 I don't want another brother. 13 00:02:19,458 --> 00:02:21,208 See? You should be more like your mother. 14 00:02:22,542 --> 00:02:24,750 She's quick, skillful, a good cook. 15 00:02:24,833 --> 00:02:27,667 At her age, your mother still looks beautiful. 16 00:02:30,500 --> 00:02:33,750 Nowadays, boys are into girls with insight. 17 00:02:35,625 --> 00:02:37,875 Cooking is not a big deal, just order takeout. 18 00:02:38,458 --> 00:02:39,458 Why is that? 19 00:02:39,833 --> 00:02:41,750 Can you gain any insight 20 00:02:42,333 --> 00:02:45,500 from reading detective novels every day? 21 00:02:45,583 --> 00:02:48,542 Of course I do. They say life is full of mysteries. 22 00:02:49,292 --> 00:02:52,250 Now, it is a detective's job to solve those mysteries. 23 00:02:56,875 --> 00:02:59,958 Where is Andi? He must've gotten caught in the rain. 24 00:03:00,042 --> 00:03:02,542 Let him be, he's a big boy. 25 00:03:03,083 --> 00:03:04,833 I'm sure he'll be back soon. 26 00:03:04,917 --> 00:03:06,042 Oh, you. 27 00:03:06,375 --> 00:03:08,583 Mother, tell that brother of mine 28 00:03:08,667 --> 00:03:12,792 not to ride his bike too fast, especially in rainy season like this. 29 00:03:15,625 --> 00:03:19,375 Yesterday, he almost got hit by another bike. 30 00:03:22,625 --> 00:03:23,792 Honey! 31 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Honey! 32 00:03:29,500 --> 00:03:31,750 Din, call the village chief. Now! 33 00:03:31,833 --> 00:03:34,625 Honey! 34 00:03:35,667 --> 00:03:36,917 Honey! 35 00:03:38,458 --> 00:03:40,750 Honey! 36 00:03:41,083 --> 00:03:44,750 Dear God! Honey! 37 00:03:45,792 --> 00:03:48,167 Din, hurry! 38 00:03:48,250 --> 00:03:49,667 Hurry! 39 00:03:51,125 --> 00:03:54,167 Honey! 40 00:03:54,250 --> 00:03:56,250 Honey! 41 00:03:56,792 --> 00:03:58,208 Father! 42 00:03:59,167 --> 00:04:01,208 Honey! 43 00:04:04,083 --> 00:04:05,083 - Honey! - Father! 44 00:04:05,500 --> 00:04:08,208 Father! 45 00:04:08,292 --> 00:04:10,208 Father! 46 00:05:06,083 --> 00:05:07,667 - Thank you, sir. - Thank you. 47 00:05:09,083 --> 00:05:10,083 Thank you, sir. 48 00:05:51,500 --> 00:05:52,500 Mother. 49 00:05:53,792 --> 00:05:55,958 Stop staring blankly like that, you'll get possessed. 50 00:05:57,625 --> 00:05:59,792 Din. 51 00:06:00,125 --> 00:06:01,292 You know. 52 00:06:02,667 --> 00:06:05,125 For 40 days after a funeral... 53 00:06:06,125 --> 00:06:07,917 ...a person's spirit still lingers. 54 00:06:11,750 --> 00:06:12,750 That means... 55 00:06:15,625 --> 00:06:16,785 Your father is still with us. 56 00:06:37,333 --> 00:06:38,333 Excuse me, ma'am. 57 00:06:39,458 --> 00:06:41,333 My sickle is no longer sharp. 58 00:06:42,083 --> 00:06:44,458 I need to get a replacement from my house. 59 00:06:45,042 --> 00:06:45,875 All right. 60 00:06:45,958 --> 00:06:48,083 Oh, right, sir. 61 00:06:48,667 --> 00:06:52,250 Did you finish repairing my room's leaky ceiling? 62 00:06:52,750 --> 00:06:55,125 I did, yesterday. 63 00:06:56,292 --> 00:06:57,292 All right. 64 00:07:02,833 --> 00:07:05,833 Mother, why do we need someone else to fix the house? 65 00:07:07,292 --> 00:07:09,000 Tell that brother of mine to do it. 66 00:07:09,875 --> 00:07:11,625 You spoil him too much. 67 00:07:12,250 --> 00:07:14,875 Besides, he should take Father's role. 68 00:07:14,958 --> 00:07:16,292 It's all right, Din. 69 00:07:16,792 --> 00:07:19,042 He came to me looking for work. 70 00:07:21,292 --> 00:07:23,125 No harm in helping people. 71 00:07:40,042 --> 00:07:42,208 Come in, Num. 72 00:07:43,750 --> 00:07:45,125 Who's he with? 73 00:07:49,125 --> 00:07:50,125 Mother. 74 00:07:55,042 --> 00:07:57,042 Mother. This is Hanum. 75 00:07:59,667 --> 00:08:00,667 Hanum. 76 00:08:01,125 --> 00:08:02,125 I just cooked dinner. 77 00:08:03,917 --> 00:08:05,375 Why don't you join us? 78 00:08:29,292 --> 00:08:34,958 There was once a story 79 00:08:35,042 --> 00:08:36,417 Turn it off, Andi! 80 00:08:37,167 --> 00:08:38,542 I don't want to hear it! 81 00:08:39,833 --> 00:08:42,542 What's wrong, Mother? It's a good song. 82 00:08:43,792 --> 00:08:45,917 I'm trying to make this house lively again. 83 00:08:47,208 --> 00:08:48,667 It's been quiet for too long. 84 00:08:49,083 --> 00:08:50,417 It feels like a ghost house. 85 00:08:51,750 --> 00:08:54,125 Andi, turn it off! 86 00:09:08,125 --> 00:09:09,125 Why turn it off? 87 00:09:09,583 --> 00:09:11,333 Huh? Oh. 88 00:09:12,292 --> 00:09:15,417 This was my father's favorite song. 89 00:09:18,792 --> 00:09:20,708 But Mother still can't stand hearing it. 90 00:09:30,583 --> 00:09:31,583 Hanum, 91 00:09:32,792 --> 00:09:35,167 - how did you two meet? - Why are you so curious? 92 00:09:36,000 --> 00:09:37,833 Stop pretending to be a detective. 93 00:09:37,917 --> 00:09:39,333 What's with you? 94 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 At the campus. 95 00:09:43,000 --> 00:09:45,667 I cater meals for the cafeteria at Andi's campus. 96 00:09:45,875 --> 00:09:47,417 Oh? What kind of meal? 97 00:09:47,792 --> 00:09:48,792 Many kinds, ma'am. 98 00:09:49,250 --> 00:09:51,875 Crispy chicken, steamed fish. 99 00:09:51,958 --> 00:09:55,750 I also make cakes, sponges, pastels, things like that. 100 00:09:56,333 --> 00:09:58,333 - You made them yourself? - With my mom. 101 00:09:59,583 --> 00:10:01,458 Mother is also a great cook. 102 00:10:04,667 --> 00:10:06,948 Next time, I'll bring some of my dishes, all right, ma'am? 103 00:10:10,292 --> 00:10:11,875 Oh, right, Mother. 104 00:10:11,958 --> 00:10:14,792 Hanum just moved here. Two months ago, right? 105 00:10:15,292 --> 00:10:16,292 Oh really? 106 00:10:16,583 --> 00:10:18,875 Ooh. A new student? 107 00:10:19,333 --> 00:10:21,500 - You act quickly, don't you? - What are you saying? 108 00:10:24,083 --> 00:10:26,333 It's like we're destined to meet, right, Num? 109 00:10:29,333 --> 00:10:31,042 Oh, Dear. 110 00:10:31,125 --> 00:10:32,417 Poor girl. 111 00:10:32,500 --> 00:10:33,833 Really? 112 00:10:33,917 --> 00:10:35,250 There now, stop bickering. 113 00:10:52,542 --> 00:10:53,542 What's wrong, Mother? 114 00:10:54,875 --> 00:10:55,875 It's nothing. 115 00:10:56,917 --> 00:10:57,917 Come on, let's eat. 116 00:11:14,333 --> 00:11:16,167 I'm jealous of your family. 117 00:11:17,083 --> 00:11:18,083 Why? 118 00:11:19,042 --> 00:11:20,875 Because we're noisy? 119 00:11:21,417 --> 00:11:22,417 It's warm. 120 00:11:22,750 --> 00:11:25,792 It used to be warmer when Father was still here. 121 00:11:28,042 --> 00:11:29,202 What happened to your father? 122 00:11:32,333 --> 00:11:33,333 Father... 123 00:11:35,583 --> 00:11:36,583 Had a heart attack. 124 00:11:42,625 --> 00:11:43,708 It was just a month ago. 125 00:11:45,458 --> 00:11:47,208 So I still can't believe it happened. 126 00:11:49,583 --> 00:11:50,750 Yeah, It's tough. 127 00:11:58,917 --> 00:12:00,000 Especially for Mother. 128 00:12:02,625 --> 00:12:04,917 Even now, Mother still can't let go of him. 129 00:12:06,458 --> 00:12:07,458 In fact... 130 00:12:09,458 --> 00:12:12,000 She stopped making chicken stew, my father's favorite dish. 131 00:12:12,750 --> 00:12:15,708 She even refuses to wear the dress she wore the night my father died... 132 00:12:25,333 --> 00:12:27,125 - Mother! - Ouch. Din. 133 00:12:28,542 --> 00:12:30,083 Mother! 134 00:12:30,167 --> 00:12:32,708 I'll help you up, Mother. 135 00:12:33,708 --> 00:12:37,750 - What's wrong, Mother? Huh? - I don't know. 136 00:12:38,458 --> 00:12:42,375 I suddenly felt a pain in my calf. 137 00:12:42,458 --> 00:12:45,625 Goodness. How did it happen? 138 00:13:17,417 --> 00:13:18,625 Andi. 139 00:13:23,375 --> 00:13:24,375 Andi. 140 00:14:03,250 --> 00:14:04,250 Honey? 141 00:14:30,083 --> 00:14:31,292 Get some rest, Mother. 142 00:14:35,917 --> 00:14:37,500 Try to clear your mind. 143 00:15:19,583 --> 00:15:20,583 Mister Salim. 144 00:15:22,208 --> 00:15:23,375 Mister Salim! 145 00:15:23,917 --> 00:15:24,917 Yes, ma'am? 146 00:15:25,375 --> 00:15:28,292 Why is the ceiling in my room still leaking? 147 00:15:28,875 --> 00:15:29,875 Didn't you fix it? 148 00:15:30,583 --> 00:15:33,208 Right, I will fix it again. 149 00:16:02,583 --> 00:16:04,544 - Peace be upon you. - And peace be upon you, too. 150 00:16:04,583 --> 00:16:05,583 Mother. 151 00:16:06,458 --> 00:16:08,875 - You're home early. - My professor didn't come, Mother. 152 00:16:09,667 --> 00:16:11,107 Mother, please make me chicken stew. 153 00:16:11,708 --> 00:16:12,708 I want some. 154 00:16:14,333 --> 00:16:17,125 You know I don't make that anymore, Ndi. 155 00:16:22,875 --> 00:16:23,875 Ndi? 156 00:16:26,292 --> 00:16:27,333 Let's eat. 157 00:16:28,792 --> 00:16:29,792 Andi? 158 00:17:15,708 --> 00:17:16,708 Peace be upon you. 159 00:17:20,667 --> 00:17:21,667 Mother? 160 00:17:27,833 --> 00:17:29,875 Mother, It's me, Andi. 161 00:17:30,125 --> 00:17:31,125 You... 162 00:17:32,000 --> 00:17:33,042 You just came in? 163 00:17:34,208 --> 00:17:35,708 Yes, I just got here. 164 00:17:36,417 --> 00:17:37,417 What's wrong, Mother? 165 00:17:41,583 --> 00:17:43,167 Somebody came in, 166 00:17:43,833 --> 00:17:44,954 and he looked just like you. 167 00:17:45,250 --> 00:17:46,833 Then he entered your room. 168 00:17:50,292 --> 00:17:52,875 He asked me to make him chicken stew. 169 00:17:53,208 --> 00:17:57,417 That can't be, Mother. I know you don't make that anymore. 170 00:18:02,042 --> 00:18:03,042 Come here, Mother. 171 00:18:04,042 --> 00:18:05,500 Come here. 172 00:18:06,750 --> 00:18:07,792 Come here. 173 00:18:13,208 --> 00:18:16,417 I know you were just missing me. That's why you were like that. 174 00:18:18,042 --> 00:18:19,042 Come. 175 00:18:22,167 --> 00:18:24,042 See? There's nothing there. 176 00:18:25,292 --> 00:18:26,852 Why don't you just get some rest, okay? 177 00:18:28,917 --> 00:18:30,042 Hanum is coming, 178 00:18:30,833 --> 00:18:31,958 bringing her dish. 179 00:18:34,083 --> 00:18:35,583 So you don't have to cook anything. 180 00:18:37,292 --> 00:18:40,000 What happened, Mother? 181 00:18:52,000 --> 00:18:53,708 You don't have to stare at her like that. 182 00:18:54,208 --> 00:18:56,125 Careful, you'll drool. 183 00:18:57,625 --> 00:19:00,542 I'm seriously staring at my future wife. 184 00:19:02,542 --> 00:19:03,625 Sheesh. 185 00:19:08,625 --> 00:19:10,145 I made this especially for you, ma'am. 186 00:19:15,542 --> 00:19:17,125 I'm experimenting with chicken soup. 187 00:19:17,792 --> 00:19:19,125 But I always fail. 188 00:19:24,375 --> 00:19:27,375 - You don't like it, ma'am? - It's not that. 189 00:19:29,250 --> 00:19:30,958 Mother also made chicken soup, 190 00:19:31,583 --> 00:19:32,583 but it spilled. 191 00:19:33,042 --> 00:19:35,917 What a coincidence. 192 00:19:36,833 --> 00:19:37,833 You should try this. 193 00:19:54,125 --> 00:19:55,250 Do you like it, ma'am? 194 00:19:57,542 --> 00:19:58,583 It's tasty. 195 00:19:59,000 --> 00:20:00,708 You made it so well. 196 00:20:01,458 --> 00:20:03,750 Wow, she's now a legitimate future wife, huh? 197 00:20:04,458 --> 00:20:05,792 She has Mother's blessing. 198 00:20:10,833 --> 00:20:11,875 Come try this. 199 00:20:17,167 --> 00:20:18,207 "Layu Sebelum Berkembang"? 200 00:20:18,250 --> 00:20:20,333 That's right! You're so smart. 201 00:20:21,417 --> 00:20:24,292 Brother, your songs are too old. Play something else. 202 00:20:24,542 --> 00:20:25,542 What are you saying? 203 00:20:25,833 --> 00:20:28,917 If you can't guess, don't get upset. 204 00:20:29,542 --> 00:20:30,667 Okay, next song. 205 00:20:38,625 --> 00:20:40,083 - "Widuri". - You're right again. 206 00:20:43,750 --> 00:20:44,750 Mother? 207 00:20:52,042 --> 00:20:53,625 I think the storm is getting worse. 208 00:20:55,583 --> 00:20:57,833 Let Hanum stay here tonight, Mother. 209 00:20:59,083 --> 00:21:03,083 That's right, sis. It's dangerous traveling in stormy weather like this. 210 00:21:03,708 --> 00:21:04,708 Yes. 211 00:21:06,083 --> 00:21:08,458 Hanum should stay here tonight. 212 00:21:10,542 --> 00:21:12,542 But don't forget to tell your mother. 213 00:21:14,208 --> 00:21:17,125 Hanum can sleep in Andi's room. 214 00:21:19,000 --> 00:21:22,417 That's right, sis. Let my brother sleep on the couch. 215 00:21:42,833 --> 00:21:44,167 Your leg still hurts? 216 00:21:56,833 --> 00:21:57,958 What's wrong, Mother? 217 00:22:01,625 --> 00:22:02,625 Nothing. 218 00:22:05,917 --> 00:22:10,333 I just feel like, since your father's been gone... 219 00:22:13,875 --> 00:22:15,792 There have been many strange things happening. 220 00:22:18,875 --> 00:22:20,542 What strange things? 221 00:22:21,333 --> 00:22:22,417 It seems there are... 222 00:22:26,458 --> 00:22:27,917 I'll get the lantern, Mother. 223 00:22:33,500 --> 00:22:36,250 Mother, you're acting like a little girl. 224 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 Brother? 225 00:23:00,917 --> 00:23:04,083 That's not funny! 226 00:23:04,167 --> 00:23:06,042 What's wrong? 227 00:23:08,125 --> 00:23:09,125 It's nothing. 228 00:23:09,542 --> 00:23:11,917 Just a kid looking for attention. 229 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 Dina! 230 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 Mother. 231 00:23:17,083 --> 00:23:18,542 Use this for her room. 232 00:25:14,292 --> 00:25:15,292 Mother! 233 00:25:19,125 --> 00:25:20,833 I'll write you a prescription... 234 00:25:22,250 --> 00:25:24,042 for sedatives. 235 00:25:54,542 --> 00:25:57,375 Some people still believe in shamans. 236 00:26:06,625 --> 00:26:07,625 Please drink this, ma'am. 237 00:26:24,625 --> 00:26:25,625 Din. 238 00:26:26,542 --> 00:26:27,542 What did the doctor say? 239 00:26:54,708 --> 00:26:56,542 I checked it again, ma'am. 240 00:26:58,083 --> 00:26:59,292 The ceiling... 241 00:27:00,958 --> 00:27:02,417 It's in good condition. 242 00:27:03,958 --> 00:27:06,458 The roof isn't leaking either. 243 00:27:07,583 --> 00:27:11,417 Even when it rains, the water should pass through. 244 00:27:13,417 --> 00:27:14,417 Ma'am. 245 00:27:16,208 --> 00:27:19,958 This is my last day working here. 246 00:27:22,542 --> 00:27:25,250 I will tend to the front yard now. 247 00:28:00,167 --> 00:28:03,333 What I preserve 248 00:28:06,375 --> 00:28:09,167 Is everything that I deserve 249 00:28:12,542 --> 00:28:15,042 These feelings of love 250 00:28:16,167 --> 00:28:21,792 That you placed in my heart's trove 251 00:28:24,708 --> 00:28:28,083 What I asked for 252 00:28:31,250 --> 00:28:34,667 Is everything that I adore 253 00:28:37,417 --> 00:28:43,125 Your smile makes me realize 254 00:28:43,208 --> 00:28:47,792 That I'm in paradise 255 00:28:49,917 --> 00:28:54,292 Radiant romance 256 00:28:56,125 --> 00:29:02,667 In lovers each other's glance 257 00:29:03,250 --> 00:29:07,833 Oh my yearning 258 00:29:09,917 --> 00:29:13,917 Radiant romance 259 00:29:16,417 --> 00:29:18,577 I see your mother still can't forget about your father. 260 00:29:19,958 --> 00:29:20,958 Yeah, 261 00:29:21,833 --> 00:29:24,125 it must be hard for her to lose him. 262 00:29:25,083 --> 00:29:26,083 Yes, 263 00:29:26,625 --> 00:29:28,583 Mother was my father's true love. 264 00:29:29,083 --> 00:29:31,083 He gave her so much attention. 265 00:29:36,583 --> 00:29:39,000 That means she's so special in his eyes. 266 00:29:42,792 --> 00:29:44,125 How fortunate, 267 00:29:44,708 --> 00:29:46,750 for your mother to have a husband like him. 268 00:29:54,833 --> 00:29:55,917 Soon... 269 00:29:58,208 --> 00:29:59,889 You too will be as fortunate as my mother. 270 00:30:04,958 --> 00:30:06,375 You'll have me as a husband. 271 00:30:17,625 --> 00:30:18,833 Sweet talker! 272 00:30:37,042 --> 00:30:39,042 I should skip school tomorrow. 273 00:30:39,500 --> 00:30:42,292 No. Don't skip class. 274 00:30:43,833 --> 00:30:45,000 I don't like it. 275 00:30:45,958 --> 00:30:47,417 I'm fine. 276 00:30:48,292 --> 00:30:49,292 Mother. 277 00:30:50,542 --> 00:30:52,333 We all miss Father. 278 00:30:53,667 --> 00:30:56,500 But if we don't let go, he won't rest in peace, Mother. 279 00:30:57,833 --> 00:31:00,542 And if you get sick, he'll be sad, Mother. 280 00:31:03,208 --> 00:31:05,375 All right, Mother? 281 00:31:11,625 --> 00:31:13,625 Mother, have a drink. 282 00:31:15,667 --> 00:31:19,583 - Mother! - Mother! 283 00:31:24,625 --> 00:31:26,375 Mother! 284 00:31:29,417 --> 00:31:30,750 Her internal organs... 285 00:31:31,833 --> 00:31:35,583 Throat, lungs, stomach... 286 00:31:36,000 --> 00:31:37,542 Everything seems to be in order. 287 00:31:37,958 --> 00:31:40,458 But why did my mother cough up blood, Doc? 288 00:31:40,542 --> 00:31:43,333 Could be friction from the food. 289 00:31:43,833 --> 00:31:48,625 She injured her throat, and she choked. 290 00:31:49,000 --> 00:31:52,042 But, Doc, what about this? 291 00:31:52,125 --> 00:31:53,925 This thing that came out of my mother's mouth? 292 00:32:06,583 --> 00:32:11,000 It is possible that your mother is going through some hard times. 293 00:32:12,042 --> 00:32:16,333 And sometimes, people act irrationally. 294 00:32:17,000 --> 00:32:18,976 I see your mother still can't forget about your father. 295 00:32:19,000 --> 00:32:21,561 Are you saying my mother is insane? She's trying to kill herself? 296 00:33:19,792 --> 00:33:21,208 What are you doing, Dina? 297 00:33:24,250 --> 00:33:27,875 I'm putting your clothes in. I just ironed them. 298 00:33:28,208 --> 00:33:31,875 Tomorrow you'll go to school with your brother. 299 00:33:31,958 --> 00:33:33,542 -But, Mother-- -No arguing. 300 00:33:43,417 --> 00:33:45,617 This is the same piece of glass that came out of Mother. 301 00:33:48,333 --> 00:33:51,667 And this one came out of Father, the one Mother has been hiding. 302 00:33:52,208 --> 00:33:54,833 Din, you like to read detective stories, don't you? 303 00:33:55,625 --> 00:33:57,208 That doesn't make you a detective. 304 00:33:57,667 --> 00:34:00,018 The same thing that happened to Father is happening to Mother. 305 00:34:00,042 --> 00:34:02,292 But Mother is still alive. 306 00:34:04,875 --> 00:34:07,792 Mother knew something was wrong with Father's death. 307 00:34:07,875 --> 00:34:10,417 That's why she's behaving strangely. 308 00:34:11,250 --> 00:34:14,417 What's wrong with our family? This is not a common disease, Brother. 309 00:34:15,250 --> 00:34:16,976 But you heard what the doctor said, didn't you? 310 00:34:17,000 --> 00:34:20,000 Even the doctor can't explain why a piece of glass came out of Mother! 311 00:34:20,083 --> 00:34:21,476 I don't believe in things like this! 312 00:34:21,500 --> 00:34:23,460 If we don't trust the doctor, who should we trust? 313 00:34:23,667 --> 00:34:25,083 Then when will you start believing? 314 00:34:25,625 --> 00:34:27,292 When Mother dies? 315 00:34:40,792 --> 00:34:42,375 Return all these to Mother's room now. 316 00:34:45,333 --> 00:34:46,333 Before she finds out. 317 00:34:47,125 --> 00:34:48,833 I'll think about what we should do. 318 00:37:02,625 --> 00:37:04,750 It has been 20 years. 319 00:37:08,083 --> 00:37:09,917 Now you've come back to me. 320 00:37:10,583 --> 00:37:12,542 What happened, Sri? 321 00:37:14,125 --> 00:37:16,833 Something strange is happening to me. 322 00:37:38,667 --> 00:37:40,458 Nothing strange 323 00:37:40,542 --> 00:37:44,583 for such an attractive woman as you, Sri. 324 00:37:47,500 --> 00:37:50,042 Don't be offended. 325 00:37:50,750 --> 00:37:51,917 It's the truth. 326 00:37:53,750 --> 00:37:56,667 Everybody wants to look perfect. 327 00:37:58,667 --> 00:38:00,000 They always envy... 328 00:38:02,292 --> 00:38:04,333 other people who are perfect. 329 00:38:10,625 --> 00:38:11,625 Your hand. 330 00:39:19,542 --> 00:39:20,583 A hex. 331 00:39:25,792 --> 00:39:26,792 Who did it? 332 00:39:30,417 --> 00:39:32,417 It needs to be removed immediately. 333 00:39:34,042 --> 00:39:35,833 This kind of thing 334 00:39:36,542 --> 00:39:38,500 cannot be taken lightly. 335 00:39:39,792 --> 00:39:41,333 Removed? 336 00:42:22,042 --> 00:42:25,917 The person now... 337 00:42:27,458 --> 00:42:30,792 wants you to die... 338 00:42:30,875 --> 00:42:32,917 slowly. 339 00:42:39,833 --> 00:42:40,833 Return it. 340 00:43:04,417 --> 00:43:05,750 What is it, Num? 341 00:43:05,833 --> 00:43:07,417 Ma'am? 342 00:43:11,875 --> 00:43:12,875 Come inside, Num. 343 00:43:17,417 --> 00:43:18,583 Have some porridge, ma'am. 344 00:43:22,792 --> 00:43:23,792 You just get some rest. 345 00:43:24,625 --> 00:43:25,917 Let me do the housework. 346 00:44:20,958 --> 00:44:21,958 Jarwo. 347 00:44:28,667 --> 00:44:29,875 Is she the one? 348 00:46:00,375 --> 00:46:02,042 Jarwo! 349 00:47:13,625 --> 00:47:14,625 Mother? 350 00:48:13,375 --> 00:48:14,542 What happened, Mother? 351 00:48:19,208 --> 00:48:20,583 Please tell me. 352 00:48:46,958 --> 00:48:48,542 You get some rest, all right. 353 00:49:17,042 --> 00:49:18,750 Eh? How's Mother? 354 00:49:22,917 --> 00:49:24,375 She came home crying. 355 00:49:25,083 --> 00:49:28,375 Her dress was torn, and there was blood all over her face and dress. 356 00:49:28,750 --> 00:49:31,083 I asked where she was, but she wouldn't answer. 357 00:49:31,167 --> 00:49:32,333 I'm scared, Brother. 358 00:49:43,708 --> 00:49:44,708 What is this? 359 00:49:45,542 --> 00:49:49,000 I suspect that someone put a curse on Mother. 360 00:49:50,667 --> 00:49:52,184 What's with you, believing in things like that? 361 00:49:52,208 --> 00:49:55,333 Brother! Listen to me! We should've taken Mother to... 362 00:49:55,417 --> 00:49:57,042 To where, Din? 363 00:50:00,333 --> 00:50:02,083 To that shaman Jarwo, is that it? 364 00:50:02,875 --> 00:50:04,167 To that shaman Jarwo? 365 00:50:04,250 --> 00:50:07,500 Let me tell you. Jarwo is dead, Din. 366 00:50:07,667 --> 00:50:09,292 His house was burned down. 367 00:50:11,250 --> 00:50:12,458 What's wrong with you? 368 00:51:07,125 --> 00:51:09,583 Thank you for staying with my mother. 369 00:51:10,292 --> 00:51:13,125 It's okay. If you need anything, just let me know. 370 00:51:17,958 --> 00:51:20,000 Get rid of him! 371 00:51:21,250 --> 00:51:22,250 Get rid of him! 372 00:51:27,625 --> 00:51:28,625 Calm down! 373 00:51:29,833 --> 00:51:35,042 I understand your worries very well. 374 00:51:35,875 --> 00:51:38,542 But let us all think with a clear mind. 375 00:51:39,292 --> 00:51:40,417 Jarwo here, 376 00:51:41,583 --> 00:51:43,958 he hasn't been buried for more than a day. 377 00:51:44,042 --> 00:51:46,375 That is sinful! Our sins! 378 00:51:46,458 --> 00:51:47,458 Hey, Chief. 379 00:51:47,708 --> 00:51:50,708 That shaman, when he was alive, he committed nothing but sins. 380 00:51:50,875 --> 00:51:54,125 Now that he's dead, you want us to share his sins? 381 00:51:54,208 --> 00:51:58,333 We, the villagers, refuse to have that heretic buried in our village. 382 00:51:58,417 --> 00:52:00,917 Sacrilege! 383 00:52:04,000 --> 00:52:05,000 Chief. 384 00:52:06,375 --> 00:52:08,583 His corpse smells so foul. 385 00:52:09,167 --> 00:52:10,667 - Calm down. - Chief. 386 00:52:11,833 --> 00:52:13,875 He was a practitioner of witchcraft. 387 00:52:14,292 --> 00:52:16,125 He worshipped the devil! 388 00:52:16,500 --> 00:52:18,833 Despite our belief in this village... 389 00:52:19,167 --> 00:52:22,458 even if we bury him, the earth won't accept his body. 390 00:52:22,875 --> 00:52:24,875 He will rise again! 391 00:52:25,208 --> 00:52:28,875 So you want Jarwo's corpse to be left out here? Is that it? 392 00:52:29,458 --> 00:52:31,417 - Bury him away in the forest! - Bury him! 393 00:53:02,125 --> 00:53:02,958 - Sir. - Yes, miss? 394 00:53:03,042 --> 00:53:04,542 You know this address? 395 00:53:04,625 --> 00:53:05,958 I'm sorry, I don't know it. 396 00:53:14,917 --> 00:53:16,917 Sir, do you know this address? 397 00:53:59,000 --> 00:54:03,208 - Ma'am? - She took my husband from me! 398 00:54:07,583 --> 00:54:08,667 Are you all right? 399 00:54:10,375 --> 00:54:13,542 She must die! 400 00:54:16,583 --> 00:54:19,083 Kill her! 401 00:54:30,750 --> 00:54:32,125 I'm thirsty. 402 00:55:32,042 --> 00:55:35,250 Sorry for bothering you. I'm looking for my mother's friend. 403 00:55:35,708 --> 00:55:37,292 Does she live here? 404 00:55:38,958 --> 00:55:39,958 Here? 405 00:55:50,292 --> 00:55:54,167 Sir! My mother is sick. She's desperate to see her friend. 406 00:56:07,625 --> 00:56:08,625 Child. 407 00:56:11,083 --> 00:56:13,917 About 20 years ago... 408 00:56:14,000 --> 00:56:18,333 the owner of this house was chased away by the villagers. 409 00:56:19,250 --> 00:56:20,250 Why chased away, Grandma? 410 00:56:21,333 --> 00:56:22,667 During that time... 411 00:56:23,625 --> 00:56:27,958 any troubles were surely related to values and morality. 412 00:56:28,792 --> 00:56:30,583 Do you know who owned this house? 413 00:56:33,250 --> 00:56:34,708 Her name was Laila. 414 00:56:35,417 --> 00:56:36,497 Do you know where she went? 415 00:56:42,750 --> 00:56:43,750 Grandma? 416 00:56:45,500 --> 00:56:46,500 Please. 417 00:56:48,083 --> 00:56:49,958 I really need your help. 418 00:57:01,333 --> 00:57:05,083 Under the night light 419 00:57:06,208 --> 00:57:10,708 I search for things out of my sight 420 00:57:33,333 --> 00:57:37,208 I find myself flying 421 00:57:38,625 --> 00:57:45,167 Trashed by a reality that murdered me 422 00:57:45,667 --> 00:57:48,083 Inside my soul 423 00:57:50,000 --> 00:57:53,208 I dream about you whole 424 00:57:56,208 --> 00:57:59,750 I came to realize something 425 00:58:12,833 --> 00:58:17,708 What are you waiting for, Sri? 426 00:59:13,583 --> 00:59:17,833 Painful dignity that longs to end 427 00:59:50,000 --> 00:59:51,000 Mother? 428 00:59:51,625 --> 00:59:52,625 Mother? 429 00:59:53,500 --> 00:59:54,500 Mother? 430 00:59:55,750 --> 00:59:56,750 Mother? 431 00:59:57,417 --> 00:59:58,417 Mother? 432 00:59:58,917 --> 00:59:59,917 Jarwo. 433 01:00:01,792 --> 01:00:04,000 Jarwo. 434 01:00:08,958 --> 01:00:10,750 He worshipped the devil! 435 01:00:10,917 --> 01:00:14,208 Even if we bury him, the earth won't accept his body. 436 01:00:14,417 --> 01:00:16,417 He will rise again! 437 01:00:36,125 --> 01:00:37,250 I leave Mother to you, okay? 438 01:00:38,208 --> 01:00:39,208 Yeah. 439 01:00:53,625 --> 01:00:54,625 Hello? 440 01:00:56,917 --> 01:00:59,583 My name is Rina, ma'am. 441 01:01:00,458 --> 01:01:03,250 I got your number from the house at Terusan Agam. 442 01:01:04,083 --> 01:01:06,167 I'd like to ask about renting your house, ma'am. 443 01:01:07,708 --> 01:01:09,292 Who am I speaking... 444 01:01:36,875 --> 01:01:38,708 Why are the windows barred, ma'am? 445 01:01:52,792 --> 01:01:56,833 Hey! Ma'am! Wait! 446 01:01:57,833 --> 01:01:59,542 I just need to ask something, all right? 447 01:02:03,000 --> 01:02:04,292 Where did they bury the shaman? 448 01:02:05,125 --> 01:02:06,268 My mother is being disturbed. 449 01:02:06,292 --> 01:02:08,208 Jarwo died because of your mother! 450 01:02:09,375 --> 01:02:11,750 My mother needs his help now, ma'am. 451 01:02:12,750 --> 01:02:14,375 I need Jarwo to stop haunting my mother. 452 01:02:14,458 --> 01:02:15,542 You're insane. 453 01:02:17,500 --> 01:02:18,917 He's dead. 454 01:02:20,417 --> 01:02:22,125 Where is the tomb, ma'am? 455 01:02:23,042 --> 01:02:24,167 Go find it yourself. 456 01:02:24,625 --> 01:02:25,625 In the forest. 457 01:03:28,750 --> 01:03:29,750 God! 458 01:03:44,250 --> 01:03:45,917 Mother. 459 01:03:49,208 --> 01:03:50,208 Mother? 460 01:03:53,167 --> 01:03:54,167 Mother? 461 01:04:06,667 --> 01:04:07,667 Mother? 462 01:04:11,125 --> 01:04:12,125 Mother! 463 01:04:12,500 --> 01:04:13,500 Mother! 464 01:04:15,083 --> 01:04:16,083 Mother! 465 01:04:18,250 --> 01:04:19,250 Mother! 466 01:04:23,500 --> 01:04:25,250 Mother! 467 01:04:28,083 --> 01:04:29,125 Mother! 468 01:04:37,958 --> 01:04:38,958 No. Don't. 469 01:04:40,000 --> 01:04:41,000 No. Don't! 470 01:05:16,625 --> 01:05:19,167 It's your karma, Sri. 471 01:05:28,875 --> 01:05:31,250 Do it now. 472 01:05:34,208 --> 01:05:35,250 Mother? 473 01:05:38,833 --> 01:05:41,083 Num, where's Mother? 474 01:05:43,292 --> 01:05:44,292 In her room. 475 01:05:46,167 --> 01:05:47,167 Mother? 476 01:05:48,083 --> 01:05:49,792 Mother, open up! It's Andi! 477 01:05:50,875 --> 01:05:51,958 - What is it, Ndi? - Mother! 478 01:05:53,500 --> 01:05:55,292 Mother, open up! 479 01:05:56,500 --> 01:05:57,625 Andi, Dina is... 480 01:06:01,333 --> 01:06:02,500 What's wrong, Ndi? 481 01:06:09,667 --> 01:06:11,333 Do it now! 482 01:06:17,208 --> 01:06:18,208 Mother! 483 01:06:20,000 --> 01:06:21,917 - Mother! - Where is she, Ndi? 484 01:06:26,000 --> 01:06:27,292 What is happening to my family? 485 01:06:29,375 --> 01:06:31,696 It's better that you stay away from this house for a while. 486 01:06:33,167 --> 01:06:34,708 It's too horrifying here. 487 01:06:36,292 --> 01:06:37,792 You can stay at my house. 488 01:06:38,208 --> 01:06:40,458 But I can't leave this house without Mother. 489 01:06:42,875 --> 01:06:44,750 We'll take Dina to my house first, 490 01:06:45,542 --> 01:06:46,822 while we search for your mother. 491 01:06:59,167 --> 01:07:00,167 Mom? 492 01:07:08,917 --> 01:07:10,250 You're home so late, Num. 493 01:07:14,250 --> 01:07:15,792 - Come in. - Excuse me, ma'am. 494 01:07:15,875 --> 01:07:16,875 Yes. 495 01:07:32,583 --> 01:07:34,224 We'll take Dina to the hospital tomorrow. 496 01:07:38,542 --> 01:07:41,167 You should eat, so you don't get sick too. 497 01:07:41,458 --> 01:07:43,792 Yes, thanks. 498 01:08:19,167 --> 01:08:21,708 Here, the soup is ready. 499 01:08:23,583 --> 01:08:24,583 Let's eat. 500 01:08:26,125 --> 01:08:29,167 - Come on, Andi, don't be shy. - Yes, ma'am. 501 01:08:32,833 --> 01:08:33,833 Thanks, ma'am. 502 01:08:39,333 --> 01:08:43,542 Andi, are you sure, you're not reporting this to the police? 503 01:08:44,625 --> 01:08:45,625 I don't know, ma'am. 504 01:08:46,625 --> 01:08:48,333 I'm not sure what to say to the police. 505 01:08:54,958 --> 01:08:55,958 I'm sorry. 506 01:08:56,833 --> 01:08:59,333 Oh, it's fine. 507 01:09:00,292 --> 01:09:05,583 I understand that these things are outside human common sense. 508 01:09:06,250 --> 01:09:09,458 But I know people nowadays, 509 01:09:10,292 --> 01:09:11,292 with their hubris. 510 01:09:12,583 --> 01:09:14,042 Arrogant, 511 01:09:14,708 --> 01:09:19,167 denying the existence of the supernatural. 512 01:09:24,042 --> 01:09:25,042 Andi? 513 01:09:27,375 --> 01:09:28,375 - Andi? - Huh? 514 01:09:29,292 --> 01:09:31,250 - What? - What's wrong? 515 01:10:25,083 --> 01:10:27,250 Din. 516 01:10:39,583 --> 01:10:41,583 Din. 517 01:11:36,292 --> 01:11:39,250 RATNA IS LEILA! 518 01:14:02,792 --> 01:14:04,167 Hanum? 519 01:14:06,458 --> 01:14:07,542 Hanum? 520 01:14:11,000 --> 01:14:12,000 Oh, Andi. 521 01:14:12,292 --> 01:14:13,292 What's wrong? 522 01:14:17,208 --> 01:14:18,208 Ndi, 523 01:14:18,708 --> 01:14:20,458 - what's wrong? - Num. 524 01:14:23,208 --> 01:14:25,333 Num, listen to me. 525 01:14:26,042 --> 01:14:28,250 I have to take Dina out of here right now. 526 01:14:28,583 --> 01:14:29,583 Huh? 527 01:14:30,625 --> 01:14:31,458 - Why? - Num. 528 01:14:31,542 --> 01:14:34,125 - What's wrong with Dina? - I need to go now, okay? 529 01:14:34,542 --> 01:14:35,542 Okay? 530 01:14:37,625 --> 01:14:41,292 Num, please listen to me. You have to trust me, okay? 531 01:14:42,042 --> 01:14:44,208 - Fine, let me ask my mom first, okay? - No, don't. 532 01:14:44,875 --> 01:14:45,875 - No. - Huh? 533 01:14:46,542 --> 01:14:47,542 What's going on, Ndi? 534 01:14:50,000 --> 01:14:51,958 Just follow my words, okay? 535 01:15:06,750 --> 01:15:08,083 It's locked. 536 01:15:08,708 --> 01:15:10,625 The key's not here. 537 01:15:11,542 --> 01:15:12,958 You have a spare key? 538 01:15:13,833 --> 01:15:15,000 - Just a second. - Okay. 539 01:15:25,708 --> 01:15:27,708 Num? Hurry. 540 01:15:36,292 --> 01:15:42,000 There was once a story 541 01:15:43,458 --> 01:15:49,458 A single stalk of a rose 542 01:15:49,875 --> 01:15:52,375 Where are you going this late? 543 01:15:56,250 --> 01:16:02,583 Filled with treacherous thorns 544 01:16:02,667 --> 01:16:04,917 Hanum, come. 545 01:16:17,333 --> 01:16:18,667 Where are you going? 546 01:16:20,167 --> 01:16:22,667 No, I wasn't going anywhere, Ma. 547 01:16:37,417 --> 01:16:38,708 Hanum. 548 01:16:44,708 --> 01:16:45,708 Hey! 549 01:16:50,083 --> 01:16:51,292 Where's my mother, Laila? 550 01:17:40,958 --> 01:17:41,958 What are you two doing? 551 01:17:46,583 --> 01:17:48,042 What did you do to my sister? 552 01:17:58,417 --> 01:17:59,417 Where's my mother? 553 01:18:02,417 --> 01:18:03,875 What did you do to my mother? 554 01:18:04,500 --> 01:18:07,542 Laila, what did my mother do to you, huh? 555 01:18:08,208 --> 01:18:11,208 Dear. 556 01:18:12,667 --> 01:18:16,542 You think your mother is such a sweet woman? Huh? 557 01:18:20,958 --> 01:18:24,625 You don't know what she did to me. 558 01:18:25,042 --> 01:18:26,875 To my family. 559 01:18:30,750 --> 01:18:33,208 It was early in my pregnancy. 560 01:18:39,458 --> 01:18:43,208 I threw away all my dignity to see your mother... 561 01:18:43,292 --> 01:18:45,250 because she was my best friend. 562 01:18:47,000 --> 01:18:49,167 I only asked for what was rightfully mine. 563 01:18:50,333 --> 01:18:53,458 Her love for Herman 564 01:18:53,542 --> 01:18:55,625 had blinded her. 565 01:19:00,750 --> 01:19:04,000 Your mother took Herman from me. 566 01:19:06,625 --> 01:19:08,417 And you know what? 567 01:19:09,792 --> 01:19:13,208 At that time, a pregnant woman without a husband 568 01:19:13,292 --> 01:19:17,750 was considered despicable and a damnation in this village! 569 01:19:20,042 --> 01:19:24,000 Those hypocrites chased me away from this village! 570 01:19:28,500 --> 01:19:31,083 They considered me lower 571 01:19:31,583 --> 01:19:34,000 than that cursed shaman Jarwo! 572 01:19:34,500 --> 01:19:39,417 The one who helped your mother put a spell on my Herman! 573 01:19:44,750 --> 01:19:45,750 And Hanum? 574 01:19:48,583 --> 01:19:53,917 Hanum is Herman's child. 575 01:19:54,875 --> 01:19:56,458 Your father's daughter. 576 01:19:57,917 --> 01:19:58,917 Isn't she beautiful? 577 01:19:59,750 --> 01:20:01,042 So all this time you... 578 01:20:12,458 --> 01:20:14,083 Yes, Honey. 579 01:20:16,000 --> 01:20:18,250 You have foolishly... 580 01:20:18,917 --> 01:20:21,667 ...placed your beloved mother under my care. 581 01:20:24,292 --> 01:20:28,458 Allowing me to freely do anything 582 01:20:28,958 --> 01:20:31,208 to make her suffer. 583 01:20:31,958 --> 01:20:33,292 But why do you have to hurt Dina? 584 01:20:36,250 --> 01:20:38,917 Dina is smarter than you. 585 01:20:40,042 --> 01:20:43,583 She almost uncovered all of my secrets. 586 01:20:46,417 --> 01:20:49,958 You witches! What did you do to my sister, huh? 587 01:20:50,250 --> 01:20:51,292 Where's my mother, Laila? 588 01:21:09,500 --> 01:21:10,500 Mother? 589 01:21:16,500 --> 01:21:17,500 Mother? 590 01:21:29,458 --> 01:21:30,458 Mother? 591 01:21:48,833 --> 01:21:50,583 - Mother. - Andi? 592 01:21:53,583 --> 01:21:54,583 Dina? 593 01:21:54,875 --> 01:21:55,958 Sri... 594 01:21:58,583 --> 01:22:00,958 You're at my house now. 595 01:22:01,500 --> 01:22:02,500 Laila? 596 01:22:03,667 --> 01:22:05,583 You still remember me? 597 01:22:07,208 --> 01:22:10,167 And this is Hanum, my daughter. 598 01:22:10,250 --> 01:22:11,333 How are you, ma'am? 599 01:22:12,667 --> 01:22:14,083 Would you like to eat? 600 01:22:15,167 --> 01:22:16,367 Or do you need me to feed you? 601 01:22:22,792 --> 01:22:26,167 It's a shame that Herman is dead, right? 602 01:22:27,083 --> 01:22:31,833 He can't see his whole family gathering right now. 603 01:22:41,083 --> 01:22:42,083 Hanum... 604 01:22:44,125 --> 01:22:45,500 Please release my children. 605 01:22:52,250 --> 01:22:54,167 Don't do it, Laila! 606 01:22:59,708 --> 01:23:02,458 Not my daughter! 607 01:23:06,125 --> 01:23:07,333 Don't hurt my sister, Num. 608 01:23:26,375 --> 01:23:27,375 Brother? 609 01:23:31,333 --> 01:23:32,333 Mother? 610 01:23:51,333 --> 01:23:53,208 Dina! 611 01:24:02,750 --> 01:24:03,750 Stop it! 612 01:24:04,875 --> 01:24:06,208 You witch! 613 01:24:21,083 --> 01:24:22,292 Stop it! 614 01:24:23,417 --> 01:24:25,875 No! 615 01:24:27,792 --> 01:24:31,458 Laila, stop it! 616 01:24:55,208 --> 01:24:57,000 Please don't, Laila! 617 01:24:59,667 --> 01:25:00,792 No! 618 01:25:02,417 --> 01:25:03,417 Don't! 619 01:25:06,417 --> 01:25:07,417 Don't hurt my sister! 620 01:25:08,542 --> 01:25:09,583 Don't hurt my sister! 621 01:25:12,542 --> 01:25:16,083 Don't hurt my sister! You witch! 622 01:25:17,917 --> 01:25:22,042 Dear, the pain she suffers 623 01:25:22,375 --> 01:25:23,708 is nothing compared to 624 01:25:23,792 --> 01:25:27,625 the suffering that my daughter and I endured all this time. 625 01:25:41,250 --> 01:25:42,542 Dina! 626 01:25:48,875 --> 01:25:50,167 Dina. 627 01:25:59,500 --> 01:26:01,417 I'm sorry. 628 01:26:04,375 --> 01:26:05,375 Mom. 629 01:26:38,625 --> 01:26:39,958 Stop it, Laila! 630 01:26:40,375 --> 01:26:41,375 Huh? 631 01:26:45,292 --> 01:26:46,750 Let go of my children! 632 01:26:52,625 --> 01:26:53,875 Stop torturing her! 633 01:26:57,083 --> 01:26:59,833 I'm sorry, Laila! 634 01:27:01,583 --> 01:27:04,375 I'm truly sorry! 635 01:27:05,875 --> 01:27:07,917 It's too late, Sri. 636 01:27:10,083 --> 01:27:11,792 In fact, it's your turn now. 637 01:27:14,750 --> 01:27:20,333 Soon, you can go along with that cursed shaman to his grave. 638 01:27:21,167 --> 01:27:25,708 And you will enjoy being buried alive. 639 01:27:33,042 --> 01:27:35,917 But let my children go. 640 01:27:38,375 --> 01:27:41,042 You can no longer order me around. 641 01:27:43,042 --> 01:27:45,792 Now I'm in charge. 642 01:27:48,333 --> 01:27:49,625 Isn't that so, Dear? 643 01:28:02,125 --> 01:28:03,125 Mother? 644 01:28:13,375 --> 01:28:14,375 Mother? 645 01:28:18,333 --> 01:28:19,333 Mother? 646 01:28:20,000 --> 01:28:21,667 Mother? 647 01:28:23,583 --> 01:28:24,583 Mother? 648 01:28:26,583 --> 01:28:27,583 Mother? 649 01:28:31,458 --> 01:28:32,458 Mother? 650 01:28:33,125 --> 01:28:34,125 Mother? 651 01:28:35,667 --> 01:28:36,667 Mother? 652 01:28:38,042 --> 01:28:39,042 Mother? 653 01:28:43,625 --> 01:28:45,417 Mother? 654 01:29:38,792 --> 01:29:40,667 My dear Andi. 655 01:29:42,583 --> 01:29:44,042 There's no need to look so glum. 656 01:29:51,750 --> 01:29:53,417 Dear, are you all right? 657 01:29:54,167 --> 01:29:55,917 Get up, child! 658 01:30:05,667 --> 01:30:07,000 Mother? 659 01:30:21,542 --> 01:30:22,583 Andi, no! 660 01:30:26,750 --> 01:30:27,750 No! 661 01:30:58,667 --> 01:30:59,827 What's wrong with this thing? 662 01:31:31,125 --> 01:31:32,125 You wait here, okay? 663 01:31:33,292 --> 01:31:34,292 Bring Mother home. 664 01:32:08,292 --> 01:32:09,292 Mother! 665 01:32:10,417 --> 01:32:12,500 Mother! 666 01:32:13,125 --> 01:32:15,000 Mother! 667 01:32:16,625 --> 01:32:17,625 Mother! 668 01:32:26,375 --> 01:32:30,042 Mother! 669 01:32:30,708 --> 01:32:33,333 Mother! 670 01:32:46,458 --> 01:32:47,458 Mother! 43551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.