All language subtitles for JL Family Ranch 2 (The Wedding Gift) 2020 Hallmark 720p HDTV X264 Solar.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,483 --> 00:00:23,213 Så lugnt här. 2 00:00:25,953 --> 00:00:28,282 - Det är något? - Visst är det. 3 00:00:30,252 --> 00:00:31,798 Nu kommer din systers bed and 4 00:00:31,822 --> 00:00:34,022 breakfast att ta med dem in här 5 00:00:34,062 --> 00:00:35,992 och trampa på all denna lugn. 6 00:00:36,032 --> 00:00:37,592 Lyssna, pappa, föreställ dig alla dessa 7 00:00:37,632 --> 00:00:40,931 människor från staden aldrig upplevt 8 00:00:40,961 --> 00:00:43,561 en sådan morgon. 9 00:00:43,601 --> 00:00:45,377 Du vet, vi ger dem något speciellt. 10 00:00:45,401 --> 00:00:47,171 Det är bra, lovar jag. 11 00:00:47,201 --> 00:00:49,671 Ja, ja, jag ska försöka tänka på det så. 12 00:00:51,711 --> 00:00:53,970 Okej. 13 00:00:54,010 --> 00:00:55,910 Jag ska göra mitt bästa! 14 00:01:08,459 --> 00:01:11,859 - Morgon, sheriff. - God morgon, John. 15 00:01:11,929 --> 00:01:14,059 - Vad tror du? - Jag tror att du saknade 16 00:01:14,099 --> 00:01:17,559 ditt samtal, Rembrandt. 17 00:01:17,599 --> 00:01:19,998 Hej, kan du göra mig en tjänst? 18 00:01:20,038 --> 00:01:23,068 Se till att hela familjen är hemma klockan ett idag. 19 00:01:23,138 --> 00:01:26,768 - Varför är det? - Du får se. 20 00:01:28,938 --> 00:01:30,938 Om det är... 21 00:01:30,978 --> 00:01:34,447 Det är vad jag tycker det är, det är på tiden. 22 00:01:57,506 --> 00:02:00,435 Wow, det är bra att jag är ensam. 23 00:02:00,475 --> 00:02:03,505 Jag kan ta mitt morgonkaffe i fred. 24 00:02:03,575 --> 00:02:05,075 ha! 25 00:02:05,105 --> 00:02:07,305 Letar efter mig? 26 00:02:07,375 --> 00:02:09,456 - Inte rättvist. Hur visste du det? - Det finns något 27 00:02:09,515 --> 00:02:12,484 du måste veta om din farfar. 28 00:02:12,514 --> 00:02:14,144 Jag är en ninja. 29 00:02:14,184 --> 00:02:16,714 Men du är en cowboy... cowboys kan inte vara ninjor. 30 00:02:16,784 --> 00:02:18,660 Jag ska berätta för alla på cowboy-ninja-kongressen 31 00:02:18,684 --> 00:02:19,954 att du sa det. 32 00:02:19,994 --> 00:02:21,654 Vill du ha lite frukost, killar? 33 00:02:21,724 --> 00:02:23,494 - Jag gör! - Okej. 34 00:02:23,564 --> 00:02:26,423 - Skjut... ingenstans... - Tja, vad letar du efter? 35 00:02:26,463 --> 00:02:28,139 - Stekpanna. - Nej, jag är ledsen, men köket 36 00:02:28,163 --> 00:02:31,033 är utanför gränserna, jag har bara rengjort den. 37 00:02:31,063 --> 00:02:33,663 Bed & breakfast-tidningen granskare kommer i morgon. 38 00:02:33,703 --> 00:02:36,533 - I morgon? Älskling, vi måste äta. - Ja, här. 39 00:02:38,403 --> 00:02:40,372 Vi har mycket att förbereda för idag, och 40 00:02:40,412 --> 00:02:43,042 jag känner inte för att städa köket igen. 41 00:02:43,082 --> 00:02:45,542 Nu måste allt vara perfekt. 42 00:02:45,582 --> 00:02:48,412 Älskling, jag är fortfarande inte så angelägen om att främlingar stannar här. 43 00:02:50,352 --> 00:02:52,951 Nej, nej, säg inte det till mig. 44 00:02:52,991 --> 00:02:54,851 Människor vill ha den landsupplevelsen, 45 00:02:54,921 --> 00:02:56,751 och vi kan erbjuda dem dem, och i gengäld kan de 46 00:02:56,791 --> 00:02:59,721 erbjuda USA sina pengar, som vi verkligen behöver. 47 00:02:59,761 --> 00:03:02,661 Okej, det är din rodeo. 48 00:03:02,701 --> 00:03:05,800 Nu kan du få dina drömmars frukost, titta. 49 00:03:05,830 --> 00:03:07,800 Den du alltid ber om, eller hur? 50 00:03:07,830 --> 00:03:11,140 Du har det. Två till dig, stor kille. 51 00:03:11,170 --> 00:03:12,770 Njut, pojkar. 52 00:03:18,010 --> 00:03:20,739 Det finns bara en sak tuffare än en ninja. 53 00:03:20,779 --> 00:03:22,349 Det är en mamma. 54 00:03:31,619 --> 00:03:34,528 Vad är fel, pappa? 55 00:03:34,558 --> 00:03:36,928 Mina stövlar, jag sätter dem bara här. 56 00:03:36,998 --> 00:03:39,558 - Kontrollera garderoben. - Honung. 57 00:03:39,598 --> 00:03:41,528 Mina stövlar har bott på denna plats i 40 år. 58 00:03:41,568 --> 00:03:44,668 Nå, nu har de ett nytt hem, på skostativet, 59 00:03:44,698 --> 00:03:47,267 - i garderoben. - Skohylla? 60 00:03:52,237 --> 00:03:55,577 Ja, dessa granskare har varit kända för att vara mycket grundliga. 61 00:03:55,647 --> 00:03:59,816 Älskling, stressa inte dessa tidningsfolk. 62 00:03:59,846 --> 00:04:01,916 Du och Becca har gjort ett bra jobb med att 63 00:04:01,946 --> 00:04:04,586 renovera det här huset. Din mamma skulle vara stolt. 64 00:04:04,616 --> 00:04:07,616 Ja, ja, jag behöver bara alla på bästa sätt 65 00:04:07,656 --> 00:04:10,456 - för morgondagen. - Jag tar ordet. 66 00:04:11,696 --> 00:04:14,825 - Hatthylla. - Hatthylla? 67 00:04:33,944 --> 00:04:35,284 - Pappa. - Hallå. 68 00:04:37,614 --> 00:04:40,283 Vi har ett hattställ. 69 00:04:40,323 --> 00:04:43,053 Gör det inte, kom inte här med leriga skor. 70 00:04:43,093 --> 00:04:45,193 Lyssna, jag kom för att stänga av, chef. 71 00:04:45,223 --> 00:04:46,569 Jag uppskattar din hjälp, men jag skulle kunna använda 72 00:04:46,593 --> 00:04:49,223 - ytterligare en timme från dig. - Han har ett riktigt jobb, Regan. 73 00:04:49,293 --> 00:04:52,462 Tack, Henry, rädda oss från skurkarna. 74 00:04:52,502 --> 00:04:54,092 Ja frun. 75 00:04:57,572 --> 00:05:00,572 - Mamma, varför äter hon inte? - Jag vet inte. 76 00:05:03,072 --> 00:05:04,811 Ja, mamma måste få henne att äta nu. 77 00:05:04,841 --> 00:05:08,311 - Tja, vilken är hennes mamma? - Det är du, älskling. 78 00:05:08,341 --> 00:05:11,351 Du är hennes mamma, det är din häst. 79 00:05:11,411 --> 00:05:12,927 Måste få henne att äta, du måste få 80 00:05:12,951 --> 00:05:15,081 - veterinären här uppe, okej? - Okej. 81 00:05:15,121 --> 00:05:18,520 - Kontrollerade du tänderna? - Ja, de är friska. 82 00:05:18,550 --> 00:05:20,420 - Här. - Vad är detta? 83 00:05:20,490 --> 00:05:22,390 Melass. Kanske väcka hennes aptit. 84 00:05:22,420 --> 00:05:24,106 Det var vad vi hade att göra med dig när du var liten... 85 00:05:24,130 --> 00:05:26,860 Lägg honung på dina grönsaker så att du kan äta dem. 86 00:05:26,930 --> 00:05:28,306 - Jag kommer ihåg det. - Tja, din mormor 87 00:05:28,330 --> 00:05:30,000 - lärde henne det. - Mhm, min mamma visste 88 00:05:30,070 --> 00:05:32,729 - alla knep? - Det gjorde hon verkligen. 89 00:05:32,769 --> 00:05:34,899 Jag saknar mormor. 90 00:05:34,939 --> 00:05:36,439 Ja jag med. 91 00:05:36,509 --> 00:05:37,939 - Gör det, älskling. - Okej. 92 00:05:38,009 --> 00:05:39,385 - Okej. - Okej, tack för melass, 93 00:05:39,409 --> 00:05:41,169 - gramps. - Ge henne inte för mycket. 94 00:05:41,209 --> 00:05:44,179 Det gör jag inte. 95 00:05:44,209 --> 00:05:46,178 Lynnie bor fortfarande på sin pappa? 96 00:05:46,248 --> 00:05:49,118 Ja, fortsätter att hitta honom, hon är envis. 97 00:05:49,148 --> 00:05:51,518 Ja, hon är en landsburgare och en Peterson, 98 00:05:51,548 --> 00:05:53,948 hon är en fullblod av envis. 99 00:05:54,018 --> 00:05:55,918 Jag vet bara inte vad jag ska berätta för henne. 100 00:05:55,988 --> 00:05:58,387 Tja, även om han fortfarande lever, om han inte 101 00:05:58,457 --> 00:06:01,857 dyker upp nu, är det troligt att han inte dyker upp. 102 00:06:01,927 --> 00:06:04,127 Nu kan Lynnie fortsätta springa i cirklar, 103 00:06:04,167 --> 00:06:05,927 det är hennes sak. 104 00:06:05,967 --> 00:06:07,767 Hon kan dröja vid det, eller hon kan gå vidare, 105 00:06:07,797 --> 00:06:10,597 - och det är detsamma för dig. - Jag bor inte på Caleb 106 00:06:10,667 --> 00:06:13,666 längre, pappa, han är länge borta. 107 00:06:13,706 --> 00:06:15,076 Borta. 108 00:06:15,136 --> 00:06:16,806 Jag fick Henry att dröja vid nu. 109 00:06:16,846 --> 00:06:18,846 Ja det gör du. 110 00:06:18,876 --> 00:06:20,476 - Okej. - Okej. 111 00:06:20,516 --> 00:06:22,776 Jag tar inte upp det igen. 112 00:06:22,816 --> 00:06:24,375 - Älskar dig, pappa. - Älskar dig. 113 00:06:30,025 --> 00:06:33,055 - Kan jag hjälpa dig? - Claudia och Frederic dupri. 114 00:06:33,125 --> 00:06:35,855 B&B-tidningen. 115 00:06:35,925 --> 00:06:38,594 Um... 116 00:06:38,624 --> 00:06:41,094 Förlåt! Höger, rätt, nej, jag bara... 117 00:06:41,134 --> 00:06:43,694 Jag hade intrycket av att ni skulle komma imorgon. 118 00:06:43,734 --> 00:06:45,340 Jag sa att vi skulle komma imorgon, men jag 119 00:06:45,364 --> 00:06:47,504 har upptäckt att det är överraskningselementet 120 00:06:47,534 --> 00:06:50,134 möjliggör den mest autentiska granskningen. 121 00:06:50,174 --> 00:06:52,443 Jag är säker på att det gör det. 122 00:06:52,473 --> 00:06:54,613 Jag är Regan landsburg, och om ni inte har 123 00:06:54,643 --> 00:06:58,383 något emot att vänta här en förtrollning. 124 00:06:58,413 --> 00:07:01,183 Jag kommer tillbaka för att ge dig en rundtur. 125 00:07:01,213 --> 00:07:03,883 Kan jag få lite iste eller något? 126 00:07:03,923 --> 00:07:06,052 Iste skulle vara bra, tack. 127 00:07:06,092 --> 00:07:07,868 Du har en intressant layout här. 128 00:07:07,892 --> 00:07:10,092 Jag hoppas att "intressant" är bra. 129 00:07:10,122 --> 00:07:12,922 - Inte nödvändigtvis. - Okej då. 130 00:07:12,962 --> 00:07:15,462 Tja, jag kommer direkt tillbaka med dessa isteer. 131 00:07:15,492 --> 00:07:17,093 Ni gör er helt hemma. 132 00:07:17,132 --> 00:07:18,861 Tack. 133 00:07:28,971 --> 00:07:32,380 Tony, varför kan jag inte få smörgåsen som jag...? 134 00:07:32,410 --> 00:07:34,026 Vi har en kod 7 på... 135 00:07:34,050 --> 00:07:36,050 - Kommer du att visa upp det? - Alla enheter 136 00:07:36,080 --> 00:07:38,350 till landsburg ranch. Kod 7. 137 00:07:38,380 --> 00:07:41,150 - Vad är en kod 7? - Har aldrig hört det förut. 138 00:07:41,190 --> 00:07:44,189 "Alla enheter." Låter illa. 139 00:08:00,868 --> 00:08:02,508 Rebecca landsburg, kom ut! 140 00:08:04,338 --> 00:08:05,984 Pappa, b & b-folket är här idag. 141 00:08:06,008 --> 00:08:07,308 - I dag? - Ja. 142 00:08:07,378 --> 00:08:09,378 Jag upprepar: Rebecca landsburg, 143 00:08:09,418 --> 00:08:11,677 - kom ut med händerna uppåt! - Är det Henry? 144 00:08:11,717 --> 00:08:14,577 - Är det redan klockan ett? - Ja varför? 145 00:08:14,647 --> 00:08:16,987 Då är det Henry. 146 00:08:17,017 --> 00:08:19,787 De är precis framför. 147 00:08:19,827 --> 00:08:21,957 Jag får Becca. 148 00:08:21,987 --> 00:08:24,326 Rebecca landsburg, kommer du 149 00:08:24,396 --> 00:08:26,756 snälla komma ut med händerna uppåt? 150 00:08:36,336 --> 00:08:38,805 - Brady, har du sett Becca? - Tja, senast såg jag 151 00:08:38,835 --> 00:08:41,805 hon red ut för att få posten. 152 00:08:41,875 --> 00:08:44,445 Få det här, pop. Tryck på Peterson här. 153 00:08:44,515 --> 00:08:46,115 - Var? - Rakt fram. 154 00:08:46,185 --> 00:08:47,745 Han har ett gevär. 155 00:08:51,014 --> 00:08:53,354 Jag upprepar: Rebecca landsburg, 156 00:08:53,424 --> 00:08:54,630 snälla kom ut med händerna uppåt! 157 00:08:54,654 --> 00:08:56,354 Jag är ledsen för allt uppståndelse. 158 00:08:56,424 --> 00:08:58,724 Det finns en helt bra förklaring. 159 00:08:58,754 --> 00:09:00,894 Här är din... Här är din saft. 160 00:09:00,924 --> 00:09:03,424 - Jag trodde du sa iste. - Det gjorde jag, eller hur? 161 00:09:03,494 --> 00:09:05,093 Förlåt för det. 162 00:09:10,033 --> 00:09:11,773 Han har en pistol! 163 00:09:11,803 --> 00:09:14,273 Välkommen till landets upplevelse. 164 00:09:15,873 --> 00:09:17,242 Gå av min egendom, tryck på. 165 00:09:17,272 --> 00:09:19,012 Berätta för mig vad det händer här. 166 00:09:19,042 --> 00:09:21,542 - Berör dig inte. Flytta ut. - Kom igen, John, slå dig ner. 167 00:09:21,582 --> 00:09:23,288 Mannen tar med sig ett gevär på min egendom, 168 00:09:23,312 --> 00:09:24,852 - på mitt land... - Börja inte 169 00:09:24,882 --> 00:09:26,598 - "mitt land" sopor... - Jag har barn i det här huset! 170 00:09:26,622 --> 00:09:28,598 - Låt mig berätta något... - Händer något med dig? 171 00:09:28,622 --> 00:09:30,667 Låt mig berätta något för dig. Jag hörde att det fanns ett problem 172 00:09:30,691 --> 00:09:32,127 - här ute... - Du kom hit för att hjälpa till? 173 00:09:32,151 --> 00:09:33,791 Är det vad du försöker berätta för mig? 174 00:09:33,821 --> 00:09:36,421 - "Kod 7" är vad jag hörde. - Kod 7... han vet inte, 175 00:09:36,461 --> 00:09:38,021 men det är Henry... Han är en bra kille. 176 00:09:38,061 --> 00:09:40,091 Vad är allt uppståndelse? Vad händer, Henry? 177 00:09:40,161 --> 00:09:41,707 Nej, jag säger inget till dig, John. 178 00:09:41,731 --> 00:09:43,460 Hej, det är en ny, eller hur? 179 00:09:43,500 --> 00:09:46,670 - Nej, jag kom inte ut till... - Kod 7 är vår lunchpaus. 180 00:09:48,400 --> 00:09:51,870 - Ursäkta mig? - Kod 7 är vår lunchpaus. 181 00:09:51,910 --> 00:09:54,780 - Kod 7 är din lunchpaus? - Ja, sir. 182 00:10:01,479 --> 00:10:02,965 Jag vet inte vad det är med er folk. 183 00:10:02,989 --> 00:10:05,619 - Din lunchpaus. - Ja, kom när som helst. 184 00:10:05,649 --> 00:10:07,749 Du har dig själv en trevlig lunch, fru. 185 00:10:10,088 --> 00:10:11,628 Det var konstigt. 186 00:10:11,688 --> 00:10:13,634 Jag kommer direkt, jag ska skaffa dig dryckerna 187 00:10:13,658 --> 00:10:16,328 Jag lovade dig, och oroa dig inte för något. 188 00:10:16,368 --> 00:10:18,298 Det var bara en av våra grannar. 189 00:10:18,328 --> 00:10:20,574 Hej, vad händer? Vad är allt detta uppståndelse? 190 00:10:22,138 --> 00:10:24,637 Berätta för henne, Henry. 191 00:10:24,707 --> 00:10:27,407 Tja, nu är det inte rätt. 192 00:10:27,437 --> 00:10:32,507 Glöm det, allt var bara ett stort missförstånd. 193 00:10:32,547 --> 00:10:35,317 Becca, kom hit. Brady. 194 00:10:35,347 --> 00:10:36,976 Henry har något att säga. 195 00:10:38,816 --> 00:10:41,246 Okej fint. 196 00:10:41,286 --> 00:10:44,086 - Jag antar att jag gör det här. - Ja, det är du. 197 00:10:44,126 --> 00:10:46,926 Så, becks. 198 00:10:46,996 --> 00:10:48,726 - Ja? - Vi har känt varandra 199 00:10:48,756 --> 00:10:50,555 hela våra liv. 200 00:10:50,625 --> 00:10:53,325 Tja, egentligen inte hela våra liv... 201 00:10:53,365 --> 00:10:55,095 Ganska nära det. 202 00:10:55,135 --> 00:10:57,595 Hur som helst, så... 203 00:10:57,635 --> 00:11:01,065 Beccs, vi har känt varandra hela vårt liv... 204 00:11:01,105 --> 00:11:03,034 Du vet vad jag menar... Sedan 6: e klass... 205 00:11:03,074 --> 00:11:05,004 7: e... var det 7: e? 206 00:11:05,044 --> 00:11:08,514 - Henry, är du okej? - Det jag försöker säga är... 207 00:11:08,544 --> 00:11:10,114 Vi har känt varandra hela vårt liv. 208 00:11:10,144 --> 00:11:13,284 Ta ett knä, sheriff. Lita på mig. 209 00:11:16,823 --> 00:11:18,253 Beccs, 210 00:11:18,283 --> 00:11:20,423 Jag har alltid älskat dig och jag 211 00:11:20,453 --> 00:11:23,053 drömde alltid om att vara din fru... 212 00:11:23,093 --> 00:11:25,293 Make! Attans! 213 00:11:25,323 --> 00:11:27,693 Låt mig börja om: Beccs, 214 00:11:27,763 --> 00:11:29,363 vi har känt varandra hela vårt liv, 215 00:11:29,433 --> 00:11:31,632 - och jag har alltid... - Ja, Henry. 216 00:11:31,662 --> 00:11:34,132 - Ja vad? - Ja, jag gifter mig med dig. 217 00:11:34,202 --> 00:11:35,732 Du kommer? 218 00:11:40,672 --> 00:11:43,641 Jag antar att jag borde ha gjort något lite mer subtilt. 219 00:11:43,681 --> 00:11:45,711 Det här var minnesvärt. 220 00:11:51,151 --> 00:11:54,851 Älskling, den här killen gör dig glad? 221 00:11:54,891 --> 00:11:57,150 Det gör han, det gör han verkligen. 222 00:11:57,190 --> 00:11:59,860 Det är allt en pappa kan önska. 223 00:11:59,890 --> 00:12:01,990 - Låt oss ha ett bröllop. - Okej! 224 00:12:02,030 --> 00:12:04,130 Låt oss ha ett bröllop! 225 00:12:06,230 --> 00:12:08,100 - Pojke, jag... - Jag älskar dig. 226 00:12:08,130 --> 00:12:11,169 Snälla, kan jag inte visa er runt lite mer? 227 00:12:11,199 --> 00:12:13,839 Snälla, vi behöver det här. 228 00:12:13,869 --> 00:12:15,669 Ya går inte alla, eller hur? 229 00:12:15,709 --> 00:12:17,939 Jag är rädd för det. 230 00:12:17,979 --> 00:12:21,139 Säkerhet är det viktigaste för våra läsare. 231 00:12:21,179 --> 00:12:23,508 - Tja... - Tja, nej, jag växte upp här, 232 00:12:23,548 --> 00:12:26,378 - och jag lever fortfarande. - Ja, ser du? 233 00:12:26,418 --> 00:12:30,688 Det ni såg var ett mycket detaljerat förslag. 234 00:12:30,718 --> 00:12:32,418 Min dotter Becca gifter sig. 235 00:12:32,488 --> 00:12:34,458 - Han frågade dig äntligen! - Han försökte! 236 00:12:34,488 --> 00:12:36,087 Så varför håller du dig inte kvar? 237 00:12:36,127 --> 00:12:38,427 Jag är inte säker på att din plats är redo för det ännu. 238 00:12:38,457 --> 00:12:39,897 Kanske kan vi komma tillbaka nästa år, 239 00:12:39,927 --> 00:12:42,267 - och kontrollera dina framsteg. - Lyssna, 240 00:12:42,297 --> 00:12:44,697 mina barn och mina barnbarn tappade svansen 241 00:12:44,737 --> 00:12:47,667 för att göra huset redo för er alla. 242 00:12:47,707 --> 00:12:51,206 Jag ber om ursäkt om jag skrämde dig med geväret och allt. 243 00:12:51,236 --> 00:12:53,306 Det var mitt fel... mitt fel... 244 00:12:53,346 --> 00:12:56,406 - Och jag är ledsen. - Vi uppskattar din ursäkt. 245 00:12:56,446 --> 00:12:59,216 Tack. Och nu ska vi ha en stor brunch för 246 00:12:59,246 --> 00:13:02,615 att fira det lyckliga tillfället, eller hur? 247 00:13:02,685 --> 00:13:04,845 Låt oss åtminstone mata dig innan du ger dig iväg. 248 00:13:04,885 --> 00:13:06,985 Det är... det är landsvägen. 249 00:13:07,025 --> 00:13:08,661 Vad säger du, 250 00:13:08,685 --> 00:13:11,125 Frederic? Vi vill inte gå emot landsvägen. 251 00:13:11,155 --> 00:13:13,455 Nej, självklart inte. 252 00:13:13,495 --> 00:13:15,794 - Vi kan stanna en stund. - Tack! 253 00:13:15,824 --> 00:13:17,194 - Kom igen. - Jag hoppas att du tog med 254 00:13:17,234 --> 00:13:18,734 din aptit. 255 00:13:23,234 --> 00:13:25,504 - Vackert, vackert kex. - Du måste vara 256 00:13:25,534 --> 00:13:27,774 på ditt bästa beteende. Din mamma räknar med dig. 257 00:13:27,804 --> 00:13:31,003 - Vad saknar vi, ni? - Gosh, det är varmt. 258 00:13:33,283 --> 00:13:34,889 Fru Claudia, har du något emot att gå och ta 259 00:13:34,913 --> 00:13:36,859 tag i den korgen med ägg där borta som Brady har 260 00:13:36,883 --> 00:13:38,243 - grubbies överallt? - Säker. 261 00:13:38,283 --> 00:13:40,313 - Tack. - Här går du... jätte! 262 00:13:40,353 --> 00:13:42,828 Om det finns en sak som min familj gillar att göra är det att äta. 263 00:13:42,852 --> 00:13:45,352 Var fick du dessa ägg? De är enorma. 264 00:13:45,422 --> 00:13:48,252 Dessa ägg kommer från Doris, Nancy, buella och peppar. 265 00:13:48,292 --> 00:13:50,162 Och glöm inte prinsessan pecky! 266 00:13:50,232 --> 00:13:52,362 "Princess pecky" gissar vem som heter den. 267 00:13:52,392 --> 00:13:54,732 - Jag. - Okej. 268 00:13:54,762 --> 00:13:57,161 Allt du ser här, det kommer härifrån, förutom 269 00:13:57,201 --> 00:13:59,131 apelsinerna, de är jag ganska säker på 270 00:13:59,171 --> 00:14:01,171 kommer från Florida. 271 00:14:01,201 --> 00:14:04,141 Frederic, skriv ner det här, allt går från bord till bord. 272 00:14:04,171 --> 00:14:06,271 Jag har skrivit ner allt. 273 00:14:06,311 --> 00:14:07,741 Detta är imponerande. 274 00:14:09,640 --> 00:14:12,510 - Det här är den sista biffen... - Ge mig en kex snälla! 275 00:14:15,520 --> 00:14:17,550 Tack, pop. 276 00:14:17,620 --> 00:14:20,350 - Namnlösa: - Ja. 277 00:14:20,420 --> 00:14:22,959 Hej, du vet, jag borde säga något. 278 00:14:22,989 --> 00:14:26,959 När Henry först tog över för mig som sheriff i denna stad, 279 00:14:27,029 --> 00:14:29,099 Jag trodde inte att han skulle hålla en dag. 280 00:14:29,159 --> 00:14:30,729 Och sedan började han umgås med min mycket oberoende 281 00:14:30,769 --> 00:14:34,829 dotter, och jag gav honom en veckas toppar. 282 00:14:34,869 --> 00:14:37,538 Jag gillar inte att ha fel, men jag är glad att kunna säga 283 00:14:37,608 --> 00:14:41,908 att jag grovt underskattat den här mannens uppehållskraft. 284 00:14:41,938 --> 00:14:44,538 Här är Henry och naturligtvis Rebecca. 285 00:14:44,578 --> 00:14:47,248 - Tack för det, pappa. - Här är Rebecca. 286 00:14:47,278 --> 00:14:48,847 - Här här! - Ja. 287 00:14:48,877 --> 00:14:50,717 Aw. 288 00:14:50,747 --> 00:14:52,787 Du borde säga något. 289 00:14:54,317 --> 00:14:57,157 Älskling, du har det här. 290 00:14:57,187 --> 00:15:01,227 Under alla dessa år har du varit familjen jag aldrig haft. 291 00:15:01,257 --> 00:15:04,326 Nu gör jag det äntligen officiellt. 292 00:15:04,366 --> 00:15:07,066 Jag älskar Rebecca, men jag älskar också er alla. 293 00:15:07,136 --> 00:15:09,036 Så till familjen. 294 00:15:09,066 --> 00:15:12,136 - Skål! - Familj! 295 00:15:14,006 --> 00:15:16,035 Claudia. 296 00:15:16,075 --> 00:15:17,875 Låt oss äta! 297 00:15:20,415 --> 00:15:23,475 Så hur länge har du varit i den här tidningen? 298 00:15:23,515 --> 00:15:26,361 Tja, det är allt Frederics sak egentligen, han startade tidningen 299 00:15:26,385 --> 00:15:28,045 För 25 år sedan, och jag är pensionerad nu, 300 00:15:28,115 --> 00:15:31,684 så jag hjälper honom när jag kan. 301 00:15:31,724 --> 00:15:33,624 Det är bra, du vet. 302 00:15:33,654 --> 00:15:35,254 Håller äktenskapet starkt. 303 00:15:35,294 --> 00:15:37,124 Nej, vi är inte gifta. 304 00:15:37,194 --> 00:15:40,164 Frederic är min bror. 305 00:15:40,194 --> 00:15:42,993 Det är bra. 306 00:15:44,863 --> 00:15:46,963 Jag menar, det är trevligt. 307 00:15:47,003 --> 00:15:49,433 Ha en bror i branschen. 308 00:15:49,473 --> 00:15:50,933 Um, så, fru Claudia, vad gjorde 309 00:15:50,973 --> 00:15:53,703 du innan... Innan du gick i pension? 310 00:15:53,743 --> 00:15:55,772 Jag var festplanerare. 311 00:15:55,842 --> 00:15:58,142 Jag gjorde många avancerade evenemang, 312 00:15:58,182 --> 00:16:00,542 bar mitzvahs, bröllop, födelsedagsfester. 313 00:16:00,612 --> 00:16:02,512 Det var kul, det var mycket roligt. 314 00:16:02,552 --> 00:16:04,752 - Hon var bäst. - Det är perfekt, 315 00:16:04,782 --> 00:16:07,882 för vi behöver en bröllopsplanerare. 316 00:16:07,922 --> 00:16:09,951 Nej, jag är ledsen, efter min skilsmässa, 317 00:16:10,021 --> 00:16:13,161 Jag slutade med affären och gick på vägen med Frederic. 318 00:16:13,191 --> 00:16:14,491 Var håller du bröllopet? 319 00:16:14,531 --> 00:16:16,191 Min godhet, jag vet inte. 320 00:16:16,231 --> 00:16:18,507 Gissa att det är något du och jag måste prata om, Henry? 321 00:16:18,531 --> 00:16:21,161 Jag hoppas bara att det blir smidigare än mitt förslag. 322 00:16:21,201 --> 00:16:23,630 - Det tar inte mycket. - Du borde verkligen ha det 323 00:16:23,670 --> 00:16:26,270 bröllopet här, det är vackert. 324 00:16:26,300 --> 00:16:28,400 Jag vet inte. 325 00:16:28,440 --> 00:16:30,270 Det är något att tänka på. 326 00:16:30,340 --> 00:16:32,056 - Vad tycker du, pappa? - Tja, hon är experten, 327 00:16:32,080 --> 00:16:34,310 men... Tja, det är inte mitt beslut. 328 00:16:34,350 --> 00:16:36,279 Det är Henry och Rebecca. 329 00:16:36,309 --> 00:16:38,279 Jag säger att vi ska göra det. När? 330 00:16:38,319 --> 00:16:41,449 Min godhet, Henry, det vet jag inte. 331 00:16:41,489 --> 00:16:44,619 Sommar? Nästa vår på några... jag menar... 332 00:16:44,689 --> 00:16:46,505 Jag är redo att bli din man just nu. 333 00:16:46,529 --> 00:16:48,658 När det gäller mig, desto bättre desto bättre. 334 00:16:48,688 --> 00:16:49,988 - Okej. - Du vet, den 6: e, 335 00:16:50,028 --> 00:16:51,828 skulle det ha varit, 336 00:16:51,858 --> 00:16:55,028 din mamma och jag har jubileum? 337 00:16:55,098 --> 00:16:56,468 Så varför har du inte det då? 338 00:16:56,498 --> 00:16:58,298 Dela datumet. 339 00:16:58,338 --> 00:17:00,538 Tja, pappa, 340 00:17:00,568 --> 00:17:02,267 vi skulle vara hedrade, men, um, 341 00:17:02,307 --> 00:17:04,507 det är om en månad. 342 00:17:04,537 --> 00:17:06,207 Kom igen, Becca. 343 00:17:06,237 --> 00:17:09,047 Det blir inte mer perfekt än så. 344 00:17:09,107 --> 00:17:12,817 Ja, du vet, becks, om mamma var här, 345 00:17:12,847 --> 00:17:14,676 Jag tror att hon skulle älska den idén. 346 00:17:17,556 --> 00:17:21,586 Okej... låt oss göra det. 347 00:17:21,656 --> 00:17:23,386 Min godhet. 348 00:17:25,726 --> 00:17:27,526 Jag måste ta det här. 349 00:17:32,495 --> 00:17:34,265 Hej, hittade du något? 350 00:17:34,305 --> 00:17:35,841 Så din pappa gjorde faktiskt ett riktigt bra 351 00:17:35,865 --> 00:17:37,865 jobb med att täcka över sina spår genom åren. 352 00:17:37,905 --> 00:17:39,675 Vet du om han någonsin gick under 353 00:17:39,705 --> 00:17:41,674 ett annat namn än Caleb Peterson? 354 00:17:41,704 --> 00:17:43,504 Nej, inte det jag vet om. 355 00:17:43,544 --> 00:17:46,614 Jag kommer att göra ett djupt dyk, och det 356 00:17:46,644 --> 00:17:48,274 goda är att ingen kan försvinna dessa dagar. 357 00:17:48,314 --> 00:17:49,684 Tack, Jeremy. 358 00:17:51,554 --> 00:17:55,453 Jag måste ta mig till några sysslor nu. 359 00:17:55,523 --> 00:17:57,923 Det var så trevligt av dig att stanna. 360 00:17:57,993 --> 00:18:00,893 - Mycket bra att träffa dig. - Har du tag om? 361 00:18:02,923 --> 00:18:05,463 Det är bara sysslor, jag kunde inte be dig att göra det. 362 00:18:05,493 --> 00:18:07,293 Varför för att jag är kvinna? 363 00:18:09,532 --> 00:18:10,932 Nej, jag... jag... 364 00:18:10,972 --> 00:18:14,872 Jag tog upp två starka, oberoende döttrar. 365 00:18:14,902 --> 00:18:18,002 Titta, om du... 366 00:18:18,042 --> 00:18:19,372 Visst, kom med. 367 00:18:19,442 --> 00:18:21,311 Okej, låt oss göra det. 368 00:18:22,941 --> 00:18:24,481 Jag har bara svårt för dig. 369 00:18:26,651 --> 00:18:28,681 Frederic, vill du komma? 370 00:18:28,721 --> 00:18:30,981 - Nej. - Kan vi ta hästarna? 371 00:18:33,151 --> 00:18:35,290 - Rider du? - Det har gått ett tag, men ja. 372 00:18:35,320 --> 00:18:36,806 Tja, hon kan ta min häst, pappa, 373 00:18:36,830 --> 00:18:39,130 hon är fortfarande helt sadlad. 374 00:18:39,160 --> 00:18:42,430 - Jättebra tack. - Varsågod. 375 00:18:42,460 --> 00:18:44,730 - Okej. - Vi gör det. 376 00:18:47,599 --> 00:18:49,699 Ha kul, pappa! 377 00:18:54,539 --> 00:18:57,309 Jag var tvungen att hålla tillbaka det... Jag gillar din syster. 378 00:18:57,349 --> 00:19:00,279 Jag tror inte att vi har sett vår pappa snurra in, hur länge? 379 00:19:05,888 --> 00:19:08,758 - Hon är snuskig nu. - Jag gillar frisk. 380 00:19:10,428 --> 00:19:11,888 Stå upp. 381 00:19:14,757 --> 00:19:16,857 - Tack så mycket herrn. - Okej. 382 00:19:20,397 --> 00:19:22,067 Du ser ganska bra ut där. 383 00:19:29,513 --> 00:19:31,958 Titta på det här... Du har fina, lätta händer. 384 00:19:32,107 --> 00:19:33,276 - AW tack. - Ja, säger de flesta 385 00:19:33,346 --> 00:19:38,566 - de kan åka, de kan inte åka. - Jag älskar dem bara så mycket. 386 00:19:38,707 --> 00:19:40,668 - Ja. - Tack för att du släppte mig 387 00:19:40,699 --> 00:19:42,515 åka henne. 388 00:19:43,600 --> 00:19:45,646 Så är ni alla bra med det här, jag och Henry? 389 00:19:45,705 --> 00:19:48,371 Ja, mamma, jag är glad för dig. 390 00:19:48,396 --> 00:19:50,405 Du älskar honom, eller hur? 391 00:19:50,445 --> 00:19:52,545 Ja, det gör jag, han får mig att känna mig 392 00:19:52,575 --> 00:19:53,791 trygg, vi förstår varandra... Det är viktigt 393 00:19:53,815 --> 00:19:56,544 när du blir äldre. Lita på mig, flickvän. 394 00:19:56,584 --> 00:19:59,984 Älskade du min far? 395 00:20:00,014 --> 00:20:01,884 Vi var praktiskt taget barn. 396 00:20:01,954 --> 00:20:03,200 Lynnie, det var något annorlunda. 397 00:20:03,224 --> 00:20:05,084 Hur var han? 398 00:20:05,124 --> 00:20:07,494 Har varit länge, älskling. 399 00:20:07,524 --> 00:20:10,393 - Du vill aldrig prata om det. - Honung. 400 00:20:10,423 --> 00:20:13,405 Jag förstår... han är son till kranen Peterson, 401 00:20:13,476 --> 00:20:16,286 men han gick innan han ens visste om mig. 402 00:20:16,316 --> 00:20:19,086 Kanske om han visste, skulle han vilja vara i mitt liv. 403 00:20:19,116 --> 00:20:21,285 Jag ska inte låtsas som om han inte existerar, mamma, 404 00:20:21,325 --> 00:20:23,431 - för att han är en Peterson. - Jag vill inte att du ska låtsas 405 00:20:23,455 --> 00:20:25,455 han existerar inte, Lynnie, jag vill bara inte ha dig 406 00:20:25,525 --> 00:20:27,425 - att vara besviken. - Undrar du någonsin 407 00:20:27,495 --> 00:20:30,825 vart han gick och vilken typ av liv han ledde? 408 00:20:30,865 --> 00:20:33,835 Visst, jag tänker ibland på honom. 409 00:20:33,865 --> 00:20:35,494 Men vet du vad? Henry är här. 410 00:20:35,534 --> 00:20:37,880 - Henry har alltid varit här. - Jag försöker inte prata om dig 411 00:20:37,904 --> 00:20:40,304 av Henry. Jag gillar Henry. 412 00:20:40,374 --> 00:20:41,904 Alla gillar Henry. 413 00:20:41,944 --> 00:20:45,044 Ja, och Henry gillar dig 414 00:20:45,074 --> 00:20:46,074 av någon konstig anledning. 415 00:20:48,013 --> 00:20:51,343 Jag är glad för dig, mamma. 416 00:20:51,383 --> 00:20:53,783 Jag är också glad, älskling. 417 00:20:53,813 --> 00:20:55,883 Ta in det. 418 00:20:55,923 --> 00:20:57,783 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig mamma. 419 00:21:00,223 --> 00:21:02,052 - Nej Vad? 420 00:21:02,092 --> 00:21:03,992 Nej, jag har tappat bort min ring. 421 00:21:04,022 --> 00:21:05,838 - Jag har gjort sysslor... - Okej, okej, okej. 422 00:21:05,862 --> 00:21:07,108 - Nej, nej, det här är dåligt. - Få inte panik. 423 00:21:07,132 --> 00:21:09,092 Nej, kom inte i panik, vi hittar det. 424 00:21:09,132 --> 00:21:10,732 - Okej, kom igen nu. - Vi hittar det. 425 00:21:10,762 --> 00:21:12,562 - Vi har det, vi har det. - Kom igen. 426 00:21:14,571 --> 00:21:17,241 Nu går vi... bra. 427 00:21:17,271 --> 00:21:20,671 - Du är starkare än du ser ut. - Så är du. 428 00:21:20,711 --> 00:21:24,511 - Vad ska det betyda? - Ingenting. 429 00:21:24,551 --> 00:21:28,610 Okej, jag ska ta upp det här ... Jag har varit här i morse. 430 00:21:28,650 --> 00:21:30,750 - Kan du hålla det emot det? - Japp. 431 00:21:30,780 --> 00:21:33,520 Där. 432 00:21:33,550 --> 00:21:35,650 - Bra. - Så, vad är nästa? 433 00:21:35,690 --> 00:21:38,020 - Nästa fixar jag staketet. - Vad ska jag bara 434 00:21:38,060 --> 00:21:40,190 bara sitta och se dig göra allt arbete? 435 00:21:40,230 --> 00:21:43,699 Jag har lagat staket sedan jag var åtta år gammal. 436 00:21:43,759 --> 00:21:46,299 - Det tar inte mycket lång tid. - Det är synd. 437 00:21:48,799 --> 00:21:52,039 Den mannen med pistolen. 438 00:21:52,069 --> 00:21:54,208 Vad handlar det om? 439 00:21:54,238 --> 00:21:56,638 Det är kranen Peterson. 440 00:21:56,678 --> 00:21:59,038 Det är en gammal löpande strid mellan våra familjer. 441 00:21:59,108 --> 00:22:02,148 - Som hatfields och mccoys? - Något sådant. 442 00:22:02,178 --> 00:22:04,448 Det blev inte så bra för dem. 443 00:22:04,488 --> 00:22:06,248 Nej, det gjorde det inte. 444 00:22:06,288 --> 00:22:09,387 Men du vet, den sorgliga delen är att allt 445 00:22:09,417 --> 00:22:11,557 är baserat på lögner och inget sant om det. 446 00:22:11,587 --> 00:22:13,627 Dessa lögner har förmedlats... 447 00:22:13,657 --> 00:22:15,387 Orsakade mycket fulhet. 448 00:22:15,457 --> 00:22:17,857 Så, vad håller bränderna på? 449 00:22:17,927 --> 00:22:20,326 Väl... 450 00:22:20,396 --> 00:22:22,566 Knacka på Peterson är en tuff mutter att knäcka. 451 00:22:22,596 --> 00:22:24,296 Jag önskar att jag kunde göra det rätt. 452 00:22:24,366 --> 00:22:27,166 Jag vill inte ge det till en annan generation. 453 00:22:27,206 --> 00:22:29,506 De liv vi har fått? 454 00:22:29,536 --> 00:22:32,476 Och folket i dem. Det är ett mysterium. 455 00:22:32,506 --> 00:22:35,145 Allt vi kan göra är att försöka göra det rätta varje dag. 456 00:22:37,445 --> 00:22:40,715 När vi misslyckas måste vi bara hämta oss och försöka igen. 457 00:22:40,745 --> 00:22:43,885 Jag gillar dig. 458 00:22:43,915 --> 00:22:47,584 Jag gillar dig också. 459 00:22:47,654 --> 00:22:49,994 Betyder det att vi kommer att få en lysande rapport 460 00:22:50,024 --> 00:22:52,694 - i din tidning? - Är det vad det handlar om? 461 00:22:52,764 --> 00:22:55,245 - Smörjer du bara mitt bröd? - Du visste inte det? 462 00:22:56,634 --> 00:22:59,264 Ja. 463 00:23:01,033 --> 00:23:03,673 Ursäkta mig! 464 00:23:03,703 --> 00:23:05,573 Kan du av en slump peka oss på jl-ranchen 465 00:23:05,643 --> 00:23:07,503 - bed and breakfast? - Fortsätt tills du träffar 466 00:23:07,543 --> 00:23:10,113 - den första uppfarten. - Okej, tack, sir! 467 00:23:11,783 --> 00:23:13,558 Okej, här är din nyckel, och du låter oss bara veta det 468 00:23:13,582 --> 00:23:15,642 - om du behöver något. - Det enda vi behöver 469 00:23:15,712 --> 00:23:17,582 just nu är en tupplur, vi körde genom natten. 470 00:23:17,612 --> 00:23:19,852 - Varifrån kommer ni? - Chicago. 471 00:23:19,882 --> 00:23:21,898 Okej, ja, tack för att du gjorde resan, så 472 00:23:21,922 --> 00:23:24,022 försöker vi hålla den nere för dig, okej? 473 00:23:24,052 --> 00:23:25,792 - Okej. - Så det är precis på övervåningen, 474 00:23:25,822 --> 00:23:27,597 - andra dörren till höger. - Okej tack. 475 00:23:27,621 --> 00:23:30,391 Ja, mina pojkar hjälper dig med väskorna. 476 00:23:30,431 --> 00:23:32,561 Ta det lugnt, pojkar! 477 00:23:37,571 --> 00:23:39,501 - Första gästerna. - Verkligen? Vad sägs om 478 00:23:39,541 --> 00:23:41,470 - Frederic och jag? - Aw, ja, 479 00:23:41,510 --> 00:23:43,316 ni räknar inte riktigt... Jag menar, 480 00:23:43,340 --> 00:23:44,670 ni stannar inte ens, så... 481 00:23:44,740 --> 00:23:46,410 Naturligtvis är vi det. 482 00:23:46,440 --> 00:23:49,080 Hur kan vi göra en ordentlig granskning om vi inte stannar här? 483 00:23:49,110 --> 00:23:51,510 - Verkligen? Det blir jättebra. - Ja. 484 00:23:51,550 --> 00:23:53,979 Okej, jag ska låta mina pojkar göra dina rum redo. 485 00:23:54,019 --> 00:23:57,449 Tack. Du gjorde min dotter lycklig. 486 00:23:57,489 --> 00:23:59,365 Kom igen, jag... Jag hjälper dig med dina väskor. 487 00:24:02,759 --> 00:24:05,059 Min godhet. 488 00:24:05,099 --> 00:24:06,928 Ursäkta att jag är sen. 489 00:24:06,958 --> 00:24:09,228 Det är okej. 490 00:24:09,268 --> 00:24:11,698 Jerry granville slog en brandpost med sin bil. 491 00:24:11,738 --> 00:24:13,498 - Kör Jerry fortfarande? - Det är problemet. 492 00:24:13,538 --> 00:24:16,638 Han är 102, har inte haft sin licens på 20 år. 493 00:24:16,668 --> 00:24:20,937 - Nej. Jag skulle ha föreslagit här. 494 00:24:20,977 --> 00:24:23,107 Vi har kommit hit hur länge? 495 00:24:23,147 --> 00:24:24,753 Skulle ha varit vackert, men allt 496 00:24:24,777 --> 00:24:26,917 som betyder att vi gifter oss, eller hur? 497 00:24:29,317 --> 00:24:31,017 Jag, um... 498 00:24:31,047 --> 00:24:33,716 Jag har dock en sak att erkänna, jag... 499 00:24:33,786 --> 00:24:37,126 - Vad? - Jag tappade ringen. 500 00:24:37,156 --> 00:24:39,132 Jag bara... det var lite stort, jag ville inte säga någonting. 501 00:24:39,156 --> 00:24:41,172 Det måste ha lossnat på morgonen, älskling, jag... 502 00:24:41,196 --> 00:24:43,696 - Det är okej... inte en stor sak. - Det är en stor sak! 503 00:24:43,726 --> 00:24:45,566 Du betalade bra pengar för den här ringen. 504 00:24:45,596 --> 00:24:47,165 Tekniskt min farfar 505 00:24:47,195 --> 00:24:49,535 - spenderade bra pengar på det. - Det är en familjeöverdrag? 506 00:24:49,565 --> 00:24:53,105 Henry, det är ännu värre! Jag är så ledsen! 507 00:24:53,135 --> 00:24:56,375 Det här engagemanget börjar inte bra, eller hur? 508 00:24:56,405 --> 00:24:58,205 Jag kommer att hitta det, jag lovar. 509 00:24:58,245 --> 00:25:01,914 Rebecca, det är bra. 510 00:25:01,944 --> 00:25:03,644 - Förhoppningsvis hittar du det. - Jag är. 511 00:25:03,684 --> 00:25:05,884 Om inte, förändras ingenting. 512 00:25:05,954 --> 00:25:10,084 En ring är en sak. En sak är bara... en sak. 513 00:25:10,124 --> 00:25:13,393 Tack, doktor Seuss. 514 00:25:13,423 --> 00:25:16,593 En ring är en sak, men det är en trevlig sak. 515 00:25:16,623 --> 00:25:18,823 Jag ska hitta det, okej? Jag älskar dig. 516 00:25:20,863 --> 00:25:23,203 Vet du vad mer är också en sak? 517 00:25:23,233 --> 00:25:26,162 - Smörgåsar. Jag svälter. - Jag är ledsen! 518 00:25:26,202 --> 00:25:28,832 Varsågod, vad sägs om det? Gjord med kärlek. 519 00:25:39,012 --> 00:25:42,011 - Mr. Tap Peterson. - Det stämmer, vem är du? 520 00:25:42,051 --> 00:25:43,781 Jag heter Todd haplar. 521 00:25:43,821 --> 00:25:47,391 Jag arbetar med Mayfair hotell och kasino i Atlantic City. 522 00:25:47,421 --> 00:25:49,097 - Vad är ditt företag? - Jag är här för att samla in 523 00:25:49,121 --> 00:25:52,620 på en betydande skuld som ackumulerades av ett Cory-pris. 524 00:25:52,690 --> 00:25:54,490 Men jag tror att du känner honom vid hans födelse namn: 525 00:25:54,530 --> 00:25:55,960 Caleb Peterson. 526 00:25:58,370 --> 00:26:00,006 - Varför skulle du komma till mig? - För att du är en man 527 00:26:00,030 --> 00:26:03,300 med betydande medel, och Caleb inte. 528 00:26:03,340 --> 00:26:05,570 Jag vet inte ens om min son lever. 529 00:26:05,610 --> 00:26:07,709 Han lever väldigt mycket. 530 00:26:14,060 --> 00:26:16,060 Jag behöver ett lån för 2 miljoner dollar. 531 00:26:16,130 --> 00:26:18,030 Vi är en liten stadsbank. 532 00:26:18,100 --> 00:26:21,169 Vi kan inte skaffa dig pengarna du ber om. 533 00:26:21,229 --> 00:26:23,969 Jag kan godkänna 200 000 dollar för dig. 534 00:26:24,039 --> 00:26:27,069 Om du behöver mer, fundera på att avveckla vissa tillgångar. 535 00:26:27,109 --> 00:26:29,839 Så jag har denna ranch som jag älskar, 536 00:26:29,879 --> 00:26:33,538 och jag älskar att driva den, 537 00:26:33,608 --> 00:26:35,178 och du vill att jag ska sälja det, 538 00:26:35,218 --> 00:26:37,978 - är det vad du säger? - Vad sägs om samarbetet? 539 00:26:38,018 --> 00:26:40,078 De har nödfonder avsatta 540 00:26:40,118 --> 00:26:42,288 för dessa typsituationer. 541 00:26:42,318 --> 00:26:44,618 Jag vet att du och John har haft 542 00:26:44,688 --> 00:26:47,227 skillnader, men han är en rättvis man. 543 00:26:47,257 --> 00:26:50,857 Varje bonde i länet har varit där du är. 544 00:26:50,897 --> 00:26:52,657 Även landsburgarna. 545 00:26:52,697 --> 00:26:54,327 Lägg din stolthet åt sidan 546 00:26:54,367 --> 00:26:56,397 och fråga bara honom. 547 00:26:58,437 --> 00:27:00,566 Jag tar hellre ett giftpiller. 548 00:27:03,506 --> 00:27:05,306 Vi ses senare. 549 00:27:10,046 --> 00:27:11,976 Morfar. 550 00:27:12,016 --> 00:27:14,385 Hej, lilla, vad gör du här? 551 00:27:14,415 --> 00:27:17,115 - Kan vi prata? - Kan vi prata? Säker. 552 00:27:17,185 --> 00:27:19,915 - Självklart. - Min mamma har inte berättat för mig mycket 553 00:27:19,955 --> 00:27:22,185 om honom. 554 00:27:22,225 --> 00:27:25,495 - Kan du? - Låt oss börja med början, 555 00:27:25,525 --> 00:27:27,324 som om han var en liten bratunge, 556 00:27:27,364 --> 00:27:29,794 som de flesta av er. 557 00:27:29,834 --> 00:27:31,664 Jag menar, vi bortskämde honom lite, 558 00:27:31,734 --> 00:27:33,764 men han var ett fantastiskt litet barn. 559 00:27:33,804 --> 00:27:36,104 Full av energi, får problem, 560 00:27:36,174 --> 00:27:38,404 som de flesta barn när du blir äldre... 561 00:27:38,434 --> 00:27:42,003 Problem, du vet... Han var en bra pojke. 562 00:27:42,043 --> 00:27:44,943 - Jag kan bara inte hjälpa det. - Vad? 563 00:27:44,973 --> 00:27:47,943 Jag tror att han fortfarande lever, farfar. 564 00:27:47,983 --> 00:27:51,483 Vet du var jag kan hitta honom? 565 00:28:12,441 --> 00:28:13,701 - Trevligt, Brady. - Brady, woo! 566 00:28:13,741 --> 00:28:15,471 - Ja! - Har lite talang 567 00:28:15,511 --> 00:28:17,087 - i familjen. - Tack, tack. 568 00:28:17,111 --> 00:28:20,240 - Du kan sjunga dem. - Så vi har ett bröllop att planera 569 00:28:20,280 --> 00:28:22,610 just här om en månad, 570 00:28:22,650 --> 00:28:23,786 så hur ska vi dra av det, ni? 571 00:28:23,810 --> 00:28:25,480 Vi kan hålla det enkelt. 572 00:28:25,550 --> 00:28:27,856 Så länge vi har våra vänner och familj här, går vi bra. 573 00:28:27,880 --> 00:28:31,050 Nu, det är en typisk man sak att säga. 574 00:28:31,090 --> 00:28:32,965 Men jag vill höra från Claudia, för att hon brukade 575 00:28:32,989 --> 00:28:34,889 göra det här för att försörja, så vad behöver vi? 576 00:28:34,959 --> 00:28:36,819 Du behöver ett tält. 577 00:28:36,859 --> 00:28:39,829 Du behöver catering, bord, 578 00:28:39,899 --> 00:28:41,699 stolar, dekorationer, blommor. 579 00:28:41,729 --> 00:28:44,821 Du behöver musik för ceremonin 580 00:28:44,846 --> 00:28:46,198 och mottagningen, någon att ordna 581 00:28:46,238 --> 00:28:47,898 över ceremonin. 582 00:28:47,938 --> 00:28:50,368 Ärligt talat, det är bara grunderna. 583 00:28:50,408 --> 00:28:52,608 - Du kommer att behöva mycket mer. - Låter rätt. 584 00:28:52,638 --> 00:28:54,808 Och Henry, du måste börja tänka på vem din bästa 585 00:28:54,838 --> 00:28:57,238 man kommer att bli, men du tar dig bara tid, 586 00:28:57,278 --> 00:28:59,407 och välj från ditt hjärta. 587 00:28:59,447 --> 00:29:01,617 Brady? 588 00:29:01,677 --> 00:29:04,347 - Är det coolt? - Ja mannen. 589 00:29:04,387 --> 00:29:06,387 - Häftigt. - Häftigt. 590 00:29:06,417 --> 00:29:07,957 Vi har att göra med grottmänniskor. 591 00:29:07,987 --> 00:29:09,557 - Ja, ser du? - Claudia, är du säker 592 00:29:09,627 --> 00:29:11,433 att du inte kommer att stanna och hjälpa oss med detta bröllop? 593 00:29:11,457 --> 00:29:12,832 Om min syster tar hand om allt 594 00:29:12,856 --> 00:29:14,996 detta kommer hon att göra USA galen. 595 00:29:15,056 --> 00:29:17,026 Du vet, det är rättvist. 596 00:29:17,066 --> 00:29:18,842 Vi ger dig rum och kost, tar väl hand om dig, 597 00:29:18,866 --> 00:29:21,736 - rätt, pappa? - Jag skulle gärna ha dig. 598 00:29:21,766 --> 00:29:24,836 Jag menar, vi skulle alla vilja ha din expertis här. 599 00:29:24,866 --> 00:29:28,635 Tyvärr, men jag lovade Frederic att jag skulle avsluta det här problemet. 600 00:29:28,675 --> 00:29:30,405 Du kan stanna. 601 00:29:30,445 --> 00:29:33,575 Men du måste skriva recensionen för den här platsen. 602 00:29:33,615 --> 00:29:36,545 Du kan få min marshmallow om du stannar, fru Claudia. 603 00:29:36,585 --> 00:29:39,514 Herregud! Hur kan en tjej avvisa en 604 00:29:39,554 --> 00:29:42,684 marshmallow från en så snygg kille? 605 00:29:46,754 --> 00:29:48,324 Hejdå älskling. 606 00:29:53,263 --> 00:29:55,663 - Hallå. - Hej, farfar. 607 00:29:55,703 --> 00:29:57,193 - Kommer du någonstans? - Ja, 608 00:29:57,233 --> 00:29:59,963 bara en liten bilresa. 609 00:30:00,003 --> 00:30:02,133 - Vet din mamma? - Nej, jag ska bara... 610 00:30:02,173 --> 00:30:05,244 Jag ska ringa henne från vägen. 611 00:30:05,540 --> 00:30:07,712 Något du vill prata om? 612 00:30:07,742 --> 00:30:09,418 Du lovar att du inte kommer att berätta det för någon? 613 00:30:09,603 --> 00:30:12,001 - Okej. - Jag kan ha en ledning 614 00:30:12,079 --> 00:30:13,382 till där min pappa är. 615 00:30:13,412 --> 00:30:16,652 Jag är inte säker, men jag ska kolla in det. 616 00:30:16,682 --> 00:30:19,321 Det är... Det är det 617 00:30:19,351 --> 00:30:21,351 spännande med att vara vuxen. 618 00:30:21,421 --> 00:30:23,751 Ta dina egna beslut. Hur mår din häst? 619 00:30:24,057 --> 00:30:26,261 Ja, mycket bättre, melassen fungerar. 620 00:30:26,291 --> 00:30:27,707 Ja, du lärde dig din första lektion 621 00:30:27,731 --> 00:30:31,361 om att vara förälder: Var där för dem. 622 00:30:31,401 --> 00:30:33,560 Tror du inte att jag borde leta efter honom? 623 00:30:33,630 --> 00:30:35,270 Jag sa inte det. 624 00:30:35,300 --> 00:30:37,300 Kom bara ihåg vem som var där för dig. 625 00:30:37,340 --> 00:30:40,870 Ja jag vet. Jag vet att han inte var här. 626 00:30:40,910 --> 00:30:42,770 Men kanske om han visste att jag existerade, 627 00:30:42,810 --> 00:30:45,939 skulle han vara här som ni alla var. 628 00:30:46,009 --> 00:30:48,049 Brady, bara mannen jag behöver. 629 00:30:48,079 --> 00:30:49,979 - Vad är det, pop? - Lyssna, hur skulle du vilja 630 00:30:50,019 --> 00:30:52,949 att ta en liten biltur med din systerdotter här? 631 00:30:52,989 --> 00:30:55,949 Gramps, jag är säker på att han har saker att göra här. 632 00:30:55,989 --> 00:30:58,434 Ge mig sinnesfrid att veta att du inte är ensam, älskling. 633 00:30:58,458 --> 00:31:00,388 Okej. När vi åker? 634 00:31:00,428 --> 00:31:02,858 - Så snart som möjligt. - Jag tar hand om det här, 635 00:31:02,898 --> 00:31:04,658 och hämta mina saker. 636 00:31:24,717 --> 00:31:26,976 John? 637 00:31:27,016 --> 00:31:29,146 Jag vill sätta upp ljuskronor i ladan och 638 00:31:29,186 --> 00:31:31,456 jag hittade en kille som kommer att ge oss 639 00:31:31,486 --> 00:31:34,086 ett riktigt bra pris, men det kommer 640 00:31:34,126 --> 00:31:36,556 att bli lite mer än vi budgeterat för. 641 00:31:36,596 --> 00:31:38,695 Du är så söt. 642 00:31:38,725 --> 00:31:40,995 - Vad? - Hörde du något 643 00:31:41,025 --> 00:31:42,725 Jag sa just? 644 00:31:42,795 --> 00:31:45,195 Ljuskronor! 645 00:31:45,265 --> 00:31:46,795 - Ljuskronor, eller hur? - Ja. 646 00:31:46,835 --> 00:31:49,465 Ja, tror du att vi behöver dem? 647 00:31:49,505 --> 00:31:51,375 Jag litar på dig, gör vad du måste göra. 648 00:31:51,405 --> 00:31:52,974 Jättebra tack. 649 00:31:53,044 --> 00:31:54,720 Hur tror du att vi har hittills? 650 00:31:54,744 --> 00:31:57,474 - Här? - Det kan jag inte säga dig. 651 00:31:57,514 --> 00:32:00,144 Du måste köpa tidningen för att ta reda på det. 652 00:32:00,184 --> 00:32:03,014 Kom igen. Tror du att vi har vad som krävs? 653 00:32:03,084 --> 00:32:06,483 Jury är fortfarande ute. 654 00:32:06,553 --> 00:32:09,123 Men du kan hjälpa ditt fall med en mindre muta. 655 00:32:09,193 --> 00:32:12,023 Din jury tar mutor, eller hur? 656 00:32:12,053 --> 00:32:15,123 Du vet, kanske om du skulle visa en tjej runt staden lite. 657 00:32:15,163 --> 00:32:16,509 Du tror inte att det kommer att 658 00:32:16,533 --> 00:32:18,792 röra med din journalistiska integritet? 659 00:32:18,832 --> 00:32:21,562 - Jag tar mina chanser. - Okej, då har du en affär... 660 00:32:21,602 --> 00:32:22,602 Om du inte har något emot att 661 00:32:22,632 --> 00:32:24,472 sitta genom ett stadshusmöte först. 662 00:32:24,532 --> 00:32:25,932 - Ooh. - Hej pappa! 663 00:32:25,972 --> 00:32:28,102 Jag är ledsen att avbryta. 664 00:32:28,172 --> 00:32:31,241 Har du... har du sett Lynnie? Hon svarar inte på sin telefon. 665 00:32:31,311 --> 00:32:34,511 Ja, hon åkte på en liten bilresa med Brady. 666 00:32:34,541 --> 00:32:36,881 Hon gjorde? Okej, när lämnade de? 667 00:32:36,951 --> 00:32:39,951 I morse sa hon att hon skulle... ringa dig. 668 00:32:40,229 --> 00:32:41,551 Men hon är med Brady, så hon mår bra. 669 00:32:41,581 --> 00:32:45,050 Okej, ja hon ringde inte till mig, vilken överraskning. 670 00:32:45,090 --> 00:32:47,020 Okej, tack, um... 671 00:32:47,060 --> 00:32:50,620 Återigen, ledsen att... avbryta. 672 00:32:55,260 --> 00:32:56,576 Så du kommer att berätta för mig varför vi åker 673 00:32:56,600 --> 00:32:59,869 - hela vägen upp till beaumont? - Jag... 674 00:32:59,899 --> 00:33:01,745 - Jag hittade min pappa. - Det är vad det här handlar om, 675 00:33:01,769 --> 00:33:03,699 Lynnie? 676 00:33:03,739 --> 00:33:05,015 Du borde ha sagt till mig, 677 00:33:05,039 --> 00:33:06,739 det sätter mig på en riktigt tuff plats. 678 00:33:09,449 --> 00:33:11,484 Du vet, du måste berätta för henne någon gång. 679 00:33:11,508 --> 00:33:13,978 Ja, jag vet, men du vet hur mamma har det. 680 00:33:14,018 --> 00:33:16,418 Hon kommer att försöka prata om mig. 681 00:33:16,448 --> 00:33:20,088 - Jag gör det här. - Hon kommer att bli så arg på mig. 682 00:33:20,118 --> 00:33:22,558 Jag tar värmen. 683 00:33:22,588 --> 00:33:25,287 Säg bara ingenting än. 684 00:33:25,327 --> 00:33:26,887 Okej. 685 00:33:32,937 --> 00:33:36,237 Du har en imponerande fastighet. 686 00:33:36,267 --> 00:33:38,206 Tack, fru. 687 00:33:38,236 --> 00:33:40,566 Jag blev förvånad över att du kom till USA. 688 00:33:40,636 --> 00:33:42,706 Jag med. 689 00:33:42,746 --> 00:33:45,376 Ska jag få lånet eller inte? 690 00:33:45,446 --> 00:33:48,076 Självklart. 691 00:33:48,116 --> 00:33:50,076 Det handlar bara om kostnad. 692 00:33:50,116 --> 00:33:51,985 Självklart. 693 00:33:52,045 --> 00:33:55,385 Jag vet exakt hur ni gör affärer. 694 00:33:55,415 --> 00:33:58,885 - Jag har gjort det med dig förut. - Bra. 695 00:33:58,955 --> 00:34:01,995 Vi är en privat utlåningsgrupp, så vi kan ställa våra egna villkor. 696 00:34:02,025 --> 00:34:04,364 15 procent ränta. 697 00:34:04,424 --> 00:34:06,624 Du har 21 dagar. 698 00:34:06,664 --> 00:34:08,364 Din mark är din säkerhet. 699 00:34:08,394 --> 00:34:10,894 Om du inte kan betala tillbaka USA inom 700 00:34:10,934 --> 00:34:12,734 21 dagar, kommer din egendom att vara vår. 701 00:34:16,074 --> 00:34:18,273 - Gamar. - Har vi en överenskommelse, 702 00:34:18,303 --> 00:34:20,143 Mr. Peterson? 703 00:34:20,173 --> 00:34:23,943 Ja... vi har en affär. 704 00:34:26,483 --> 00:34:28,759 Det är ju inte som Lynnie att försvinna så här. 705 00:34:28,783 --> 00:34:30,553 - Det är allt jag säger. - Beccs, 706 00:34:30,583 --> 00:34:31,958 så mycket som du inte vill erkänna det, 707 00:34:31,982 --> 00:34:34,152 - Lynnie är hennes egen kvinna. - Ja. 708 00:34:34,192 --> 00:34:36,452 Hon är inte som USA. 709 00:34:36,492 --> 00:34:38,162 När sist du lämnade staden? 710 00:34:38,192 --> 00:34:40,992 Jag åkte till... Jag åkte till Benton. 711 00:34:41,062 --> 00:34:42,632 Hej, du tömmer din mun! 712 00:34:42,662 --> 00:34:45,031 När gick du senast någonstans? 713 00:34:45,061 --> 00:34:47,101 Varför skulle jag vilja gå någon annanstans? 714 00:34:47,131 --> 00:34:49,501 Du är så rolig. 715 00:34:52,583 --> 00:34:54,318 Vi vet bara vad vi gillar. 716 00:34:54,458 --> 00:34:57,325 Lynnie är ung och äventyrlig. 717 00:34:57,419 --> 00:34:59,083 Inget fel med det. 718 00:34:59,146 --> 00:35:00,279 Ja. 719 00:35:01,599 --> 00:35:03,745 Kanske skulle vi gå någonstans på vår smekmånad. 720 00:35:03,816 --> 00:35:07,180 Hej, jag har glömt att folk faktiskt åker på smekmånad. 721 00:35:08,048 --> 00:35:10,018 Vart skulle vi åka? 722 00:35:10,048 --> 00:35:11,717 Jag vet inte. 723 00:35:13,089 --> 00:35:15,659 Kanske, någonstans exotisk. 724 00:35:15,729 --> 00:35:17,799 725 00:35:18,672 --> 00:35:20,618 Jag har alltid velat åka till majspalatset 726 00:35:20,702 --> 00:35:23,132 - uppe i Mitchell. - South Dakota, 727 00:35:23,172 --> 00:35:25,271 det är ganska exotiskt. 728 00:35:25,301 --> 00:35:26,871 För vissa människor är det. 729 00:35:26,911 --> 00:35:28,447 Jag tänkte kanske Maldiverna. 730 00:35:28,471 --> 00:35:30,511 - Maldiverna? - Ja. 731 00:35:30,541 --> 00:35:32,681 Du har överraskningar överallt. 732 00:35:32,711 --> 00:35:35,211 Jag såg det i den här dokumentären, de fick de här 733 00:35:35,251 --> 00:35:38,350 hyddorna du kan bo i byggda precis ovanpå vattnet. 734 00:35:38,380 --> 00:35:41,480 Jaja. 735 00:35:41,550 --> 00:35:44,450 Så länge jag är med dig, var vi än är, 736 00:35:44,490 --> 00:35:46,360 Jag är glad. 737 00:35:51,299 --> 00:35:54,499 - Ganska nice. - Mhm, du är ganska snäll. 738 00:35:56,369 --> 00:36:00,239 Titta, knacka, jag tror inte att du kommer att sälja hela besättningen. 739 00:36:00,269 --> 00:36:03,269 Ingen här har råd med det. 740 00:36:03,309 --> 00:36:05,038 Väl... 741 00:36:05,078 --> 00:36:08,308 Sedan sänker vi bara reserven. 742 00:36:08,348 --> 00:36:10,308 Sälj bara allt... 743 00:36:10,348 --> 00:36:12,718 Helvete, sälj våra hästar också, 744 00:36:12,778 --> 00:36:14,148 förutom... utom min. 745 00:36:16,788 --> 00:36:19,133 Någon annan verksamhet som ska komma inför rådet? 746 00:36:19,157 --> 00:36:21,587 - Här. - Skulle du gå framåt snälla? 747 00:36:23,757 --> 00:36:26,127 Jag har det med goda ord att trycka på 748 00:36:26,157 --> 00:36:28,767 Petersons auktionering av hela hans boskap. 749 00:36:28,797 --> 00:36:31,296 - Du vet, jag hörde det också. - Är det sant, John? 750 00:36:31,336 --> 00:36:33,896 - Minskar han? - Jag har inte hört någonting. 751 00:36:33,936 --> 00:36:36,306 Om det stängs är vi alla i trubbel. 752 00:36:37,736 --> 00:36:39,236 Okej, håll det. 753 00:36:39,276 --> 00:36:41,336 Låt oss bli lättare här... Lyssna, om mannen 754 00:36:41,376 --> 00:36:44,305 vill sälja några saker, så är det hans sak. 755 00:36:44,345 --> 00:36:48,175 Låt oss bara ta reda på lite 756 00:36:48,245 --> 00:36:50,915 först innan vi blir så upphetsade. 757 00:36:50,955 --> 00:36:53,555 Och sist men inte minst, 758 00:36:53,585 --> 00:36:55,755 Jag vill nämna, 759 00:36:55,785 --> 00:36:57,754 Rebecca och jag är förlovade. 760 00:37:02,024 --> 00:37:03,345 Ni är alla inbjudna till bröllopet. 761 00:37:05,694 --> 00:37:07,264 Det är den sjätte nästa 762 00:37:07,304 --> 00:37:08,594 månaden ute på landsburgarna. 763 00:37:14,443 --> 00:37:16,203 Vi kommer så nära. 764 00:37:16,243 --> 00:37:18,813 Jag har väntat hela mitt liv på att träffa min pappa. 765 00:37:18,843 --> 00:37:20,759 Vet du vad du ska säga till honom? 766 00:37:20,783 --> 00:37:22,783 Jag har ingen aning. 767 00:37:22,813 --> 00:37:24,413 Du borde ha en plan, Lynnie. 768 00:37:24,452 --> 00:37:26,952 Du vill inte att dina känslor ska få det bästa av dig. 769 00:37:26,982 --> 00:37:29,082 Du vill inte hamna som Henry 770 00:37:29,122 --> 00:37:31,282 när han föreslog din mamma. 771 00:37:31,322 --> 00:37:33,322 Jag vill bara träffa honom först och sedan 772 00:37:33,352 --> 00:37:36,022 hoppas jag att allt kommer att bli klart. 773 00:37:36,062 --> 00:37:37,661 Jag vet att jag har några saker 774 00:37:37,691 --> 00:37:40,161 - Jag skulle vilja säga till honom. - Brady, du lovade. 775 00:37:40,201 --> 00:37:41,991 Jag vill inte att du ska skrämma bort honom. 776 00:37:42,061 --> 00:37:44,461 Okej, jag håller munnen. 777 00:37:44,531 --> 00:37:46,271 Tills vidare. 778 00:37:46,301 --> 00:37:48,331 Så, hur går bröllopsplaneringen? 779 00:37:48,371 --> 00:37:50,447 Bra, och jag har redan börjat på några saker. 780 00:37:50,471 --> 00:37:52,386 - Det är dags att beställa tältet. - Tält? Varför behöver vi 781 00:37:52,410 --> 00:37:55,170 ett tält för? Jag trodde att vi skulle använda trädgården, ja? 782 00:37:55,210 --> 00:37:58,480 Murphys lag: Om det inte finns något tält kommer det att regna. 783 00:37:58,510 --> 00:38:00,250 Bra att veta. 784 00:38:00,280 --> 00:38:02,480 Jag har emellertid tittat runt och ett 785 00:38:02,550 --> 00:38:06,149 bröllopsbröllop kan vara rustikt och charmigt. 786 00:38:06,189 --> 00:38:08,419 Så om du kan leva utan din ladugård några veckor medan vi 787 00:38:08,489 --> 00:38:12,489 dekorerar, tror jag att vi kan göra det riktigt vackert. 788 00:38:12,529 --> 00:38:14,429 Vad tror du, pappa? 789 00:38:14,459 --> 00:38:17,958 Jag kunde nog arbeta runt ladugården lite. 790 00:38:25,968 --> 00:38:27,638 - Det är gulligt. - Jag tror inte 791 00:38:27,678 --> 00:38:30,278 - Jag går söt. - Tja, vad tänker du göra? 792 00:38:30,308 --> 00:38:32,747 - Vad gillar du? - Det är vackert. 793 00:38:32,777 --> 00:38:35,377 - Du ser fin ut. - Underbart. 794 00:38:35,417 --> 00:38:37,717 - Grattis. - Jag vet inte, 795 00:38:37,747 --> 00:38:40,187 de börjar alla likna mig. 796 00:38:40,217 --> 00:38:42,887 Okej, nu hela dagen har du agerat som 797 00:38:42,917 --> 00:38:44,886 om någon har stulit din valp, vad händer? 798 00:38:44,956 --> 00:38:47,526 Jag vet inte, allt detta rusar, bröllops grejer, och 799 00:38:47,596 --> 00:38:50,496 ... och jag har fortfarande inte hittat den ringen. 800 00:38:50,566 --> 00:38:54,196 Bara du vet, vad händer om det är ett tecken? 801 00:38:54,236 --> 00:38:56,036 Det är inte ett tecken. 802 00:38:56,066 --> 00:38:58,265 Det är bara ett tecken om du gör det till ett tecken. 803 00:38:58,335 --> 00:39:00,365 Nu är det en olycklig sak som hände, 804 00:39:00,405 --> 00:39:02,375 men det bevisar inte din kärlek. 805 00:39:02,435 --> 00:39:03,951 Jag vet inte, Henry är bara så lugn över allt. 806 00:39:03,975 --> 00:39:05,905 Det är som att han inte ens bryr sig om ringen. 807 00:39:05,945 --> 00:39:09,075 Henry har velat gifta sig med dig sedan åttonde klass. 808 00:39:09,115 --> 00:39:10,774 Han är på moln nio. 809 00:39:10,814 --> 00:39:13,684 Att förlora en ring kommer inte att fälla honom. 810 00:39:13,714 --> 00:39:15,584 Okej. 811 00:39:15,654 --> 00:39:18,114 Hej, jag tror att jag vet vilken klänning du ska ha på dig. 812 00:39:18,154 --> 00:39:19,984 - Vilken? - Jag kan inte tro 813 00:39:20,024 --> 00:39:23,194 - vi tänkte inte på det förut. - Mammas bröllopsklänning. 814 00:39:25,293 --> 00:39:28,193 Jag vet inte, tror du? 815 00:39:28,233 --> 00:39:29,593 - Det blir perfekt. - Tror du? 816 00:39:29,633 --> 00:39:32,363 Låt oss hämta det. Vintage är inne. 817 00:39:32,403 --> 00:39:34,033 Är det? 818 00:39:36,373 --> 00:39:39,202 - Okej, låt oss gå. - Mittbord här. 819 00:39:48,412 --> 00:39:50,057 Jag hoppas att du kommer till tappens auktion. 820 00:39:50,081 --> 00:39:51,881 Jag har inte råd med mycket av 821 00:39:51,921 --> 00:39:53,821 det här med det här bröllopet, Jeff. 822 00:39:53,851 --> 00:39:55,691 Ja, det är synd. 823 00:39:55,751 --> 00:39:58,021 Det är mycket boskap. 824 00:39:58,091 --> 00:39:59,637 Trodde att det bara var några saker. 825 00:39:59,661 --> 00:40:03,190 Nej, han säljer allt. 826 00:40:03,230 --> 00:40:05,360 Det är inget bra. 827 00:40:05,400 --> 00:40:07,600 Det är riktigt. 828 00:40:09,530 --> 00:40:11,630 Hej, Lynnie, det är mamma igen. 829 00:40:11,670 --> 00:40:15,240 Bara lite orolig. Jag hoppas att allt är okej. 830 00:40:15,270 --> 00:40:18,409 Jag älskar dig, 831 00:40:18,439 --> 00:40:20,939 ring mig snälla när du... 832 00:40:21,009 --> 00:40:22,709 Gissa vad jag just hört. 833 00:40:22,749 --> 00:40:24,430 Knacka på Petersons avveckling 834 00:40:24,479 --> 00:40:26,979 av hela sin ranch, varje djur. 835 00:40:27,019 --> 00:40:28,649 Det är oroande. 836 00:40:28,689 --> 00:40:30,564 Den sista personen som jag trodde skulle ha problem med pengar. 837 00:40:30,353 --> 00:40:32,199 Något är fel här, vi kan inte låta honom gå under. 838 00:40:32,223 --> 00:40:33,923 Påverkar för många människor. 839 00:40:33,993 --> 00:40:36,623 Gör vad du måste göra för att köpa allt. 840 00:40:36,663 --> 00:40:38,439 - Vi har inte råd med det, pappa. - Vi är de enda 841 00:40:38,463 --> 00:40:41,693 - som kan komma nära. - Och det sätter USA i fara. 842 00:40:41,763 --> 00:40:42,963 - Du vet det. - Större risk 843 00:40:42,992 --> 00:40:44,432 om vi inte gör det, älskling. 844 00:40:44,462 --> 00:40:46,202 Jag får reda på vad som händer. 845 00:40:46,232 --> 00:40:48,262 Du går ner till den auktionen, 846 00:40:48,302 --> 00:40:49,872 köp allt. 847 00:40:49,902 --> 00:40:52,572 Och vi äter familjemiddag ikväll 07:30. 848 00:40:52,642 --> 00:40:54,548 Jag gör ett stort tillkännagivande, så ha på mig något 849 00:40:54,572 --> 00:40:56,871 vackert och säg till din pojkvän att också komma. 850 00:40:56,941 --> 00:41:00,341 Fästman, det är min fästman nu. 851 00:41:00,411 --> 00:41:02,581 Det är det. 852 00:41:08,221 --> 00:41:09,720 Ursäkta att jag är sen. 853 00:41:09,750 --> 00:41:11,620 - Lunch. - Tack. 854 00:41:11,660 --> 00:41:13,790 Och detta är komplimanger av Claudia... 855 00:41:13,830 --> 00:41:15,660 Säger att du måste välja dina tuxer. 856 00:41:15,690 --> 00:41:17,990 Jag tänkte att en fin kostym skulle göra. 857 00:41:18,060 --> 00:41:20,130 Men smoking kan vara trevligt. 858 00:41:20,200 --> 00:41:23,169 Oavsett vad du vill ha på dig. 859 00:41:23,199 --> 00:41:25,269 Um, hej, du vet, lyssna, 860 00:41:25,339 --> 00:41:26,845 visar sig att saker är lite mer allvarliga 861 00:41:26,869 --> 00:41:28,445 med kran än vi trodde, han säljer ut hela sin 862 00:41:28,469 --> 00:41:31,539 boskap, och pappa vill att jag ska köpa allt. 863 00:41:31,609 --> 00:41:33,739 Jag har lite besparingar. 864 00:41:33,779 --> 00:41:35,409 Mina pengar är dina om du behöver dem. 865 00:41:35,449 --> 00:41:37,408 Nej, nej, jag kunde inte fråga det om dig. 866 00:41:37,448 --> 00:41:39,948 Vi gör det, vi ska ta reda på det. 867 00:41:42,848 --> 00:41:46,118 Hur som helst, pappa vill att du ska komma på en middag ikväll. 868 00:41:46,158 --> 00:41:47,364 Jag kan tyvärr inte ikväll. 869 00:41:49,787 --> 00:41:52,497 Okej. 870 00:41:52,557 --> 00:41:54,897 Älskar dig. 871 00:41:54,927 --> 00:41:56,727 Tack. 872 00:42:00,907 --> 00:42:03,666 Vet du den bilden vi tog i går? 873 00:42:03,706 --> 00:42:05,506 - När hästen kom in... - Ja. 874 00:42:05,536 --> 00:42:07,222 Din häst kom in, ville vara med på bilden. 875 00:42:07,246 --> 00:42:08,306 Kom bra ut. 876 00:42:08,346 --> 00:42:09,906 - Den här hästen... - Så vet du det 877 00:42:09,946 --> 00:42:11,792 vad är det här stora meddelandet som pappa gör? 878 00:42:11,816 --> 00:42:13,376 Nej, slår mig. 879 00:42:13,416 --> 00:42:15,376 Tror du att det handlar om honom och Claudia? 880 00:42:15,416 --> 00:42:17,745 Kunde inte stå för att vara ensam, hästen. 881 00:42:17,815 --> 00:42:20,315 - Hästen älskar dig. - Nej. 882 00:42:20,355 --> 00:42:24,155 Inte pappas stil. Pappas stil är som en tegelsten över huvudet. 883 00:42:24,195 --> 00:42:26,655 - Du hörde inte det. - Okej okej. 884 00:42:26,725 --> 00:42:29,864 Jag förde USA alla, mycket speciell anledning. 885 00:42:32,034 --> 00:42:36,564 Alla förtjänar en andra chans. 886 00:42:36,634 --> 00:42:40,374 Och det är vad det här handlar om nu, andra chansen. 887 00:42:40,444 --> 00:42:42,443 Titta på mig, titta på mig, pojkar. 888 00:42:46,043 --> 00:42:48,213 Det är en ringlåda. 889 00:42:48,243 --> 00:42:50,983 Wow, är du... är du säker på det här? 890 00:42:51,013 --> 00:42:54,213 Jag menar, Claudia är en underbar kvinna men... 891 00:42:54,283 --> 00:42:58,422 men jag menar, hur många dagar har ni känt varandra? 892 00:42:58,452 --> 00:43:02,222 Nej, det här handlar inte om USA, det handlar inte om mig. 893 00:43:02,262 --> 00:43:04,292 Det här handlar om någon annan. 894 00:43:09,031 --> 00:43:10,531 Tack, John. 895 00:43:12,731 --> 00:43:17,141 Beccs, jag ville ha en andra chans att 896 00:43:17,171 --> 00:43:19,271 göra detta rätt och fråga dig ordentligt. 897 00:43:25,450 --> 00:43:29,220 Ringen är tillfällig tills du hittar den andra. 898 00:43:29,280 --> 00:43:32,620 Beccs, vi har känt varandra våra liv. 899 00:43:32,650 --> 00:43:34,620 - Ja, vi har. - Hej allihopa, 900 00:43:34,660 --> 00:43:37,419 - Jag har en överraskning. - Lynnie, Brady. 901 00:43:37,459 --> 00:43:40,029 Kom in, du är precis i tid. 902 00:43:40,059 --> 00:43:42,059 Jag hittade min pappa. 903 00:43:49,138 --> 00:43:50,198 Hej allihopa. 904 00:43:54,878 --> 00:43:56,738 Hej, Rebecca. 905 00:43:56,778 --> 00:43:59,078 Caleb. 906 00:43:59,108 --> 00:44:01,578 Caleb, skulle du gå in i det andra rummet? 907 00:44:01,648 --> 00:44:03,377 Bara för lite. 908 00:44:03,447 --> 00:44:05,317 Henry är precis på väg att säga något viktigt. 909 00:44:05,347 --> 00:44:08,417 Nej, han kan stanna. 910 00:44:08,457 --> 00:44:10,487 Lynnie hittade sin pappa. 911 00:44:10,557 --> 00:44:13,357 Ni ska fira. 912 00:44:13,387 --> 00:44:18,096 Välkommen hem, Caleb. 913 00:44:18,166 --> 00:44:20,526 Ursäkta mig. 914 00:44:22,766 --> 00:44:25,166 Henry. 915 00:44:25,236 --> 00:44:26,836 Henry. 916 00:44:43,054 --> 00:44:47,524 - Där är du. - Barn ser snygg ut. 917 00:44:47,554 --> 00:44:49,854 - Ja. - Claudia arbetar snabbt. 918 00:44:49,894 --> 00:44:52,964 Det gör hon, jag hoppas bara att den är tillräckligt stor. 919 00:44:52,994 --> 00:44:55,933 Du bjöd in hela staden. 920 00:44:55,963 --> 00:44:59,303 Kanske blev jag lite överdriven. 921 00:45:03,333 --> 00:45:05,843 Jag gillar det. 922 00:45:05,873 --> 00:45:09,842 Det är en mycket söt gest. 923 00:45:09,872 --> 00:45:12,912 Är du säker på att du vill göra det här? 924 00:45:12,942 --> 00:45:15,312 Naturligtvis vill jag göra det här. 925 00:45:15,382 --> 00:45:17,052 Varför skulle du fråga det? 926 00:45:17,082 --> 00:45:18,282 Jag vet inte. 927 00:45:18,352 --> 00:45:20,752 Caleb är tillbaka. 928 00:45:20,822 --> 00:45:24,721 Jag tror att det måste röra med ditt huvud. 929 00:45:24,791 --> 00:45:27,921 Jag klandrar dig inte om du behöver mer tid. 930 00:45:27,961 --> 00:45:31,161 Henry Whitlock, jag vet att du älskar mig. 931 00:45:31,231 --> 00:45:34,800 Och vi ska gifta oss i den här ladan, 932 00:45:34,870 --> 00:45:36,670 vi ska ha ett stort, vackert bröllop 933 00:45:36,700 --> 00:45:41,740 med hela staden och jag kunde inte vara lyckligare. 934 00:45:41,810 --> 00:45:43,310 - Okej. - Okej. 935 00:45:43,340 --> 00:45:44,770 Okej. 936 00:45:50,549 --> 00:45:54,719 Vad tror du händer i det huset just nu? 937 00:45:54,749 --> 00:45:58,249 Jag föreställer mig just nu att min familj ger Caleb tredje graden. 938 00:46:01,228 --> 00:46:03,488 Du borde komma tillbaka dit. 939 00:46:03,528 --> 00:46:06,228 Detta involverar dig också. 940 00:46:06,258 --> 00:46:08,598 Kom med mig, det involverar dig också. 941 00:46:08,628 --> 00:46:10,798 Nej. 942 00:46:10,868 --> 00:46:14,667 Jag ska anka ut för natten. 943 00:46:14,707 --> 00:46:16,137 Lycka till. 944 00:46:25,247 --> 00:46:28,376 Henry whitlock bär märket nu. 945 00:46:28,416 --> 00:46:30,146 Henry? 946 00:46:30,186 --> 00:46:32,146 Jag menar, du körde ett ganska tätt fartyg. 947 00:46:32,186 --> 00:46:35,656 Men, ja, Henry verkar som om 948 00:46:35,686 --> 00:46:37,486 han skulle låta folk göra vad de vill. 949 00:46:37,526 --> 00:46:41,795 Han har alltid varit en slags pushover, eller hur? 950 00:46:41,825 --> 00:46:45,835 Henry är en fin sheriff. 951 00:46:45,865 --> 00:46:46,995 Det är bra. 952 00:46:49,565 --> 00:46:51,565 Det är bra, människor förändras. 953 00:46:51,635 --> 00:46:54,674 Gör de, Caleb? 954 00:46:54,704 --> 00:46:56,444 Jag skulle vilja tro det. 955 00:46:56,474 --> 00:46:58,244 Var var du alla dessa år? 956 00:46:58,274 --> 00:46:59,944 Tack. 957 00:46:59,974 --> 00:47:02,384 Ja du vet. 958 00:47:02,414 --> 00:47:06,084 Jag menar här och där, det är ungefär... 959 00:47:06,154 --> 00:47:08,713 Det är faktiskt en lång historia. 960 00:47:08,783 --> 00:47:10,923 Men för ett tag sedan slog jag mig ner och 961 00:47:10,953 --> 00:47:13,193 jag har gjort ett bra liv för mig själv. 962 00:47:13,253 --> 00:47:18,563 Vilka är dina avsikter, Caleb? 963 00:47:18,593 --> 00:47:21,432 Ja, Caleb, exakt vad är dina avsikter? 964 00:47:21,502 --> 00:47:23,002 Whoa, whoa, whoa. 965 00:47:23,032 --> 00:47:25,702 Jag är ledsen, min familj kan vara lite överskyddande mot mig. 966 00:47:25,732 --> 00:47:27,632 Det är okej. 967 00:47:27,672 --> 00:47:29,942 Kom bara ihåg, jag hittade honom. 968 00:47:29,972 --> 00:47:32,472 Jag övertygade honom om att komma med USA. 969 00:47:32,512 --> 00:47:34,271 Så låt oss inte skrämma bort honom än. 970 00:47:34,311 --> 00:47:36,781 Det har varit en lång dag och jag är säker på att han är trött. 971 00:47:36,841 --> 00:47:40,311 Det stämmer, Lynnie, det har varit en lång dag. 972 00:47:40,351 --> 00:47:43,951 Vi måste alla ge det en vila för natten. 973 00:47:43,991 --> 00:47:46,191 Brady, ta mr Peterson hem. 974 00:47:46,251 --> 00:47:48,736 Vet du vad jag egentligen hellre inte vill att min far vet 975 00:47:48,760 --> 00:47:51,290 Jag är hemma ännu, om det är okej. 976 00:47:51,360 --> 00:47:53,430 Jag sa till honom att han kunde stanna här. 977 00:47:53,460 --> 00:47:55,430 Vid b & b. 978 00:47:55,500 --> 00:47:58,160 Lynnie, det är ingen bra idé. 979 00:47:58,200 --> 00:47:59,570 Varför? 980 00:47:59,630 --> 00:48:01,429 Mamma? 981 00:48:01,469 --> 00:48:03,199 Jag bryr mig inte. 982 00:48:10,749 --> 00:48:12,509 Ge dig lite extra filt här. 983 00:48:12,549 --> 00:48:13,878 Gör dig själv hemma 984 00:48:13,918 --> 00:48:16,048 men jag måste vara ärlig, 985 00:48:16,078 --> 00:48:18,778 Jag tror inte att du är här är bra. 986 00:48:18,818 --> 00:48:21,848 Ja, jag fick det intrycket från hela din familj. 987 00:48:21,918 --> 00:48:23,818 Se, Caleb, du var alltid trevlig 988 00:48:23,888 --> 00:48:26,458 mot mig men när du försvann 989 00:48:26,528 --> 00:48:28,557 det var mer än min syster du gjorde ont. 990 00:48:28,597 --> 00:48:30,857 Vi var alla tvungna att plocka upp bitarna. 991 00:48:30,897 --> 00:48:34,197 Förstått, detta har varit mycket för hela USA att ta in. 992 00:48:34,237 --> 00:48:37,667 Det enda sättet du kommer att få min pappas 993 00:48:37,707 --> 00:48:41,936 förtroende är genom handlingar, inte ord. 994 00:48:41,976 --> 00:48:45,576 - Så gör ett försök. - Ska göra. 995 00:48:45,606 --> 00:48:47,876 Tack för tipset. 996 00:48:47,916 --> 00:48:49,416 Jag är ledsen, mamma. 997 00:48:49,476 --> 00:48:52,216 Jag ville bara inte att du skulle prata om mig. 998 00:48:52,286 --> 00:48:54,185 Så du bestämmer dig för att föra honom 999 00:48:54,255 --> 00:48:58,115 tillbaka hit utan så mycket som lite huvud? 1000 00:48:58,155 --> 00:48:59,431 Jag vill bara lära känna honom, mamma. 1001 00:48:59,455 --> 00:49:00,771 Jag vet vad du vill, Lynnie, men du 1002 00:49:00,795 --> 00:49:03,825 vet vad, det handlar inte alltid om dig. 1003 00:49:03,865 --> 00:49:05,341 Slutade du någonsin tänka en sekund 1004 00:49:05,365 --> 00:49:08,894 hur det kan påverka resten av USA? 1005 00:49:08,964 --> 00:49:11,864 Fattiga Henry är mitt i att föreslå igen, 1006 00:49:11,934 --> 00:49:13,634 du brydde dig inte, eller hur? 1007 00:49:13,664 --> 00:49:17,534 Jag är ledsen, jag visste inte. 1008 00:49:17,574 --> 00:49:20,743 Caleb kunde ha kommit tillbaka. 1009 00:49:20,773 --> 00:49:23,243 Han visste exakt var jag var. 1010 00:49:23,313 --> 00:49:25,643 Men det gjorde han inte, eller hur? 1011 00:49:25,683 --> 00:49:28,813 Jag var här och höjde dig. 1012 00:49:28,853 --> 00:49:30,913 Vet du hur länge jag väntade på 1013 00:49:30,953 --> 00:49:32,753 att han skulle gå genom den dörren? 1014 00:49:32,783 --> 00:49:34,952 Eller hur jag hoppade varje gång telefonen 1015 00:49:35,022 --> 00:49:38,852 ringde och jag hoppades att det skulle bli honom. 1016 00:49:38,892 --> 00:49:41,462 Jag är glad att du hittade honom, älskling, jag är 1017 00:49:41,492 --> 00:49:42,832 så glad, jag är verkligen, du har vad du ville ha. 1018 00:49:42,862 --> 00:49:45,292 Men tro inte en sekund att resten av USA 1019 00:49:45,332 --> 00:49:49,301 kommer att dela i din samma entusiasm. 1020 00:49:49,331 --> 00:49:50,971 Ursäkta mig. 1021 00:50:03,350 --> 00:50:04,910 Kom igen, kom igen! 1022 00:50:53,256 --> 00:50:55,856 Vi köpte precis alla kranar från Petersons boskap. 1023 00:50:55,896 --> 00:50:57,226 - Ja. - Något gör det inte 1024 00:50:57,266 --> 00:51:00,966 - verkar rätt. - Inget orsak till en bondgård 1025 00:51:01,006 --> 00:51:02,606 är som sitt eget ekosystem. 1026 00:51:02,636 --> 00:51:04,012 En del av livsmedelskedjan 1027 00:51:04,036 --> 00:51:06,905 försvinner och det påverkar alla. 1028 00:51:14,515 --> 00:51:16,885 Ja, han heter Caleb Peterson. 1029 00:51:16,915 --> 00:51:19,315 Det här är bara en aning, vet du. 1030 00:51:19,355 --> 00:51:21,814 Låt mig veta om du hittar något, okej? 1031 00:51:21,854 --> 00:51:24,984 Bra. 1032 00:51:25,054 --> 00:51:28,054 Tror du att jag blir dum? 1033 00:51:42,573 --> 00:51:44,143 - Hallå. - Jag har tittat överallt 1034 00:51:44,213 --> 00:51:48,412 för dig har vi upp ljuskronorna och de ser bra ut. 1035 00:51:48,442 --> 00:51:54,052 Ljuskronor. 1036 00:51:54,122 --> 00:51:56,122 Mår du bra? 1037 00:51:58,122 --> 00:52:03,261 Jag tycker att du är en underbar kvinna. 1038 00:52:03,291 --> 00:52:06,591 Du är smart, du är vacker. 1039 00:52:06,661 --> 00:52:09,461 Du är rolig. 1040 00:52:09,501 --> 00:52:11,501 Men? 1041 00:52:11,531 --> 00:52:16,000 Men det skulle ha varit min 1042 00:52:16,070 --> 00:52:19,740 50-årsjubileum med min avlidna fru. 1043 00:52:19,770 --> 00:52:21,710 Och åtta år sedan jag förlorade 1044 00:52:21,740 --> 00:52:25,879 henne och det verkar som åtta dagar. 1045 00:52:25,909 --> 00:52:28,049 Det är svårt att gå vidare. 1046 00:52:28,119 --> 00:52:30,919 Ja, det är svårt. 1047 00:52:30,949 --> 00:52:36,289 Jag förstår fullständigt. 1048 00:52:36,359 --> 00:52:38,589 Vänner? 1049 00:52:41,028 --> 00:52:42,528 Vänner är bra. 1050 00:52:58,547 --> 00:52:59,883 Så hur länge ska du fortsätta ignorera mig? 1051 00:52:59,907 --> 00:53:02,047 Jag tror att jag är skyldig dig. 1052 00:53:02,117 --> 00:53:04,977 Det har gått hur många år nu? 1053 00:53:05,017 --> 00:53:07,486 Touché. 1054 00:53:10,886 --> 00:53:13,202 Du vet, jag har inte ens varit på en häst sedan jag lämnade här. 1055 00:53:13,226 --> 00:53:14,826 - Är det inte galet? - Det är galet 1056 00:53:14,856 --> 00:53:17,556 för att du var en naturlig ryttare. 1057 00:53:17,626 --> 00:53:19,765 Tack, men aldrig så bra som du dock. 1058 00:53:19,795 --> 00:53:21,311 Bra att veta att tiden har gett 1059 00:53:21,335 --> 00:53:23,635 dig lite perspektiv på saker. 1060 00:53:23,665 --> 00:53:26,135 Tiden tenderar att ge ett perspektiv på många saker. 1061 00:53:26,205 --> 00:53:28,805 Det gör det, eller hur? Ja. 1062 00:53:28,835 --> 00:53:31,935 Rida med mig, snälla? 1063 00:53:31,975 --> 00:53:36,374 Jag har velat prata med dig sedan jag kom tillbaka. 1064 00:53:36,444 --> 00:53:39,344 Du kommer ihåg hur man sadlar en häst, eller hur? 1065 00:53:39,414 --> 00:53:41,614 Duktig flicka. 1066 00:54:16,811 --> 00:54:20,621 - Jag trodde att du ville prata? - Jag njuter bara av ögonblicket. 1067 00:54:20,681 --> 00:54:22,167 Hur mår du och Lynnie? 1068 00:54:22,191 --> 00:54:23,721 Riktigt bra. 1069 00:54:23,751 --> 00:54:25,890 Vet du vad, hon är en fantastisk tjej. 1070 00:54:25,960 --> 00:54:28,220 Hon är inte en tjej längre, hon är en kvinna. 1071 00:54:28,290 --> 00:54:31,630 Hej, Becca, du gjorde ett bra jobb med att uppfostra henne. 1072 00:54:31,660 --> 00:54:32,806 Ja, jag gjorde det bästa jag kunde. 1073 00:54:32,830 --> 00:54:34,930 Gjorde mina misstag på vägen. 1074 00:54:34,970 --> 00:54:36,606 Om jag hade en sten för varje misstag jag har gjort, 1075 00:54:36,630 --> 00:54:38,499 Jag skulle ha en hel bergskedja. 1076 00:54:38,539 --> 00:54:40,739 Du pratar fortfarande som en cowboy, eller hur? 1077 00:54:40,769 --> 00:54:42,909 Hallå. 1078 00:54:42,969 --> 00:54:45,269 Wow. 1079 00:54:46,479 --> 00:54:48,109 Wow. 1080 00:54:48,149 --> 00:54:51,149 Trodde du att jag glömde? 1081 00:54:51,219 --> 00:54:53,078 Vi var bara barn, eller hur? 1082 00:54:53,118 --> 00:54:56,518 Det var dock riktigt, eller hur? 1083 00:54:56,548 --> 00:54:57,518 Det var mitt slut. 1084 00:54:57,558 --> 00:55:00,318 'Jag är inte så säker på din. 1085 00:55:00,358 --> 00:55:02,928 Jag har aldrig haft den känslan igen. 1086 00:55:02,958 --> 00:55:05,457 Jag saknar de dagarna. 1087 00:55:08,327 --> 00:55:12,127 Jag hörde att du har gjort det bra för dig själv. 1088 00:55:12,197 --> 00:55:14,697 Vuxit upp ganska snyggt, Caleb Peterson. 1089 00:55:14,737 --> 00:55:17,567 - Är det rätt? - Hoppa inte 1090 00:55:17,637 --> 00:55:20,206 ett stort huvud och allt. 1091 00:55:20,276 --> 00:55:23,576 Vet du, jag tänkte på hur det skulle 1092 00:55:23,606 --> 00:55:27,376 vara att se dig efter alla dessa år. 1093 00:55:27,416 --> 00:55:29,162 Du vet, Becca, 1094 00:55:29,186 --> 00:55:30,616 du är lika vacker nu som då. 1095 00:55:34,555 --> 00:55:36,985 Du är fortfarande smidig, eller hur? 1096 00:55:37,025 --> 00:55:39,655 Vad förväntade du dig att komma tillbaka hit? 1097 00:55:39,695 --> 00:55:42,755 Jag vet inte, jag är tillbaka hit och träffar dig, 1098 00:55:42,795 --> 00:55:47,994 och träffa Lynnie och jag menar, det får mig att undra. 1099 00:55:48,034 --> 00:55:49,980 Nej, du kan inte komma tillbaka här och undra. 1100 00:55:50,004 --> 00:55:51,164 Du förlorade det privilegiet. 1101 00:56:03,843 --> 00:56:06,143 Tja, hej, det här är en trevlig överraskning. 1102 00:56:09,623 --> 00:56:11,283 Vad är fel? 1103 00:56:11,323 --> 00:56:13,622 Jag såg dig med Caleb. 1104 00:56:13,652 --> 00:56:15,152 Ja, han ville prata så vi åkte. 1105 00:56:15,222 --> 00:56:18,362 1106 00:56:18,392 --> 00:56:21,392 - Är det okej? - Naturligtvis är det okej. 1107 00:56:21,432 --> 00:56:22,902 Du har mycket att prata om. 1108 00:56:22,932 --> 00:56:25,701 Ja men. 1109 00:56:25,731 --> 00:56:27,331 Du vet, han är mogen lite. 1110 00:56:27,371 --> 00:56:30,171 Men djupt inne, fortfarande samma gamla Caleb. 1111 00:56:30,201 --> 00:56:33,771 Ja, det är det jag är rädd för. 1112 00:56:33,811 --> 00:56:36,311 Du gillade den gamla Caleb. 1113 00:56:36,381 --> 00:56:40,550 Den gamla jag gillade den gamla Caleb. 1114 00:56:40,580 --> 00:56:43,620 Fortfarande. 1115 00:56:43,650 --> 00:56:46,490 Kanske är det bäst att vi trycker på pausen lite. 1116 00:56:46,520 --> 00:56:47,990 Låt dig ta reda på allt. 1117 00:56:48,020 --> 00:56:50,090 Tryck paus? 1118 00:56:50,120 --> 00:56:52,289 Henry, jag vet att det är lite galet här 1119 00:56:52,329 --> 00:56:55,129 - men har ingenting med USA att göra. - Har allt att göra med USA. 1120 00:56:55,199 --> 00:56:58,429 - Nej. - Vi kan inte låtsas annars. 1121 00:56:58,499 --> 00:57:01,169 - Tja, vad säger du? - Jag säger att vi måste ge dig 1122 00:57:01,199 --> 00:57:03,469 - lite tid att tänka. - Jag behöver inte tänka. 1123 00:57:03,499 --> 00:57:06,608 Jag kanske gör det. 1124 00:57:06,638 --> 00:57:08,738 Jag älskar dig, Rebecca. 1125 00:57:08,778 --> 00:57:12,708 Men jag vill inte vara tröstpriset. 1126 00:57:12,748 --> 00:57:14,578 Bröllopet skjuts upp för nu. 1127 00:57:35,196 --> 00:57:36,542 Förresten, det finns något jag måste säga dig. 1128 00:57:36,566 --> 00:57:40,906 - Bröllopet är avstängt. - Vad... vad hände? 1129 00:57:43,584 --> 00:57:45,330 Henry känner att han behöver lite tid 1130 00:57:45,354 --> 00:57:47,684 och tror att jag inte vill ha det här, ja. 1131 00:57:47,724 --> 00:57:52,154 Tja, vad vill du, mamma? 1132 00:57:52,224 --> 00:57:54,724 Jag vill gifta mig med Henry Whitlock. 1133 00:57:58,333 --> 00:58:01,363 Om det är en sak som Caleb är här har visat mig 1134 00:58:01,403 --> 00:58:06,103 att det är jag, är att jag verkligen älskar... 1135 00:58:06,133 --> 00:58:07,503 Jag älskar verkligen Henry. 1136 00:58:07,573 --> 00:58:09,643 Så vad väntar du på? 1137 00:58:09,673 --> 00:58:11,248 Du har alltid lärt mig att en kvinna 1138 00:58:11,272 --> 00:58:13,212 kan göra vad en man kan göra. 1139 00:58:13,242 --> 00:58:15,682 Så hämta honom, mamma. 1140 00:58:15,712 --> 00:58:17,882 Du lyssnar! 1141 00:58:23,951 --> 00:58:26,821 - Gör några sysslor, ung dam. - Okej, det gör jag. 1142 00:58:36,660 --> 00:58:38,360 Vi hatar att se dig gå. 1143 00:58:38,430 --> 00:58:41,930 - Res säkert. - Tack. 1144 00:58:41,970 --> 00:58:44,270 Snälla gå inte, fru Claudia. 1145 00:58:44,310 --> 00:58:46,240 Åh, lilla kompis. 1146 00:58:46,270 --> 00:58:48,840 Du tar väl hand om dessa människor, okej? 1147 00:58:57,919 --> 00:58:59,949 - Visst att du måste åka? - Om det inte finns något bröllop 1148 00:58:59,989 --> 00:59:02,419 Jag behövs inte riktigt här. 1149 00:59:02,459 --> 00:59:04,518 Saker kan förändras. 1150 00:59:04,558 --> 00:59:07,558 Kalla fötter blir varma snabbt. 1151 00:59:10,698 --> 00:59:13,028 Du är en bra man, John. 1152 00:59:13,098 --> 00:59:15,328 Jag önskar er all lycka till här. 1153 00:59:41,326 --> 00:59:43,395 Pappa, du har uppnått så mycket. 1154 00:59:43,425 --> 00:59:44,971 Jag trodde aldrig att jag skulle 1155 00:59:44,995 --> 00:59:47,165 vara här så länge men här är jag. 1156 00:59:47,195 --> 00:59:48,995 Du är ung. 1157 00:59:49,035 --> 00:59:51,495 Du vill driva dina drömmar. 1158 00:59:51,565 --> 00:59:53,905 Du vet? 1159 00:59:53,935 --> 00:59:57,034 Låt inte något stå i din väg. 1160 00:59:57,074 --> 01:00:00,744 Jag vet men ibland kan det som vi trodde vi ville förändras. 1161 01:00:00,814 --> 01:00:02,204 Som min mamma och Henry. 1162 01:00:02,244 --> 01:00:05,814 Bröllopet var på och nu är det avstängt. 1163 01:00:05,844 --> 01:00:07,514 Din mamma avbröt bröllopet? 1164 01:00:07,584 --> 01:00:10,113 Nej, det var Henry. 1165 01:00:15,553 --> 01:00:18,053 Lynnie. 1166 01:00:18,093 --> 01:00:21,793 Jag är inte säker på hur mycket längre jag ska hålla kvar här. 1167 01:00:21,833 --> 01:00:24,492 Jag känner att jag är här bara 1168 01:00:24,532 --> 01:00:27,062 öppnar upp en massa gamla sår. 1169 01:00:27,102 --> 01:00:30,132 Nej, nej, inte för mig. 1170 01:00:30,202 --> 01:00:33,442 Det är faktiskt... Det är tvärtom. 1171 01:00:33,502 --> 01:00:35,042 Jag vill inte att du ska gå. 1172 01:00:40,041 --> 01:00:42,311 Det här är en liten bit av himlen, eller hur? 1173 01:00:42,351 --> 01:00:43,351 Ja det är det. 1174 01:00:45,981 --> 01:00:48,451 Nu är det. 1175 01:00:53,060 --> 01:00:55,560 Detta är betydligt kort. 1176 01:00:55,630 --> 01:01:02,529 Precis, ja, det handlar om allt jag kunde få för just nu. 1177 01:01:02,569 --> 01:01:05,739 Jag skulle verkligen behöva en liten förlängning. 1178 01:01:05,769 --> 01:01:07,699 Du hade tid. 1179 01:01:07,739 --> 01:01:09,669 Villkoren i vårt avtal träder i kraft vid 1180 01:01:09,709 --> 01:01:12,009 slutet av verksamheten om två dagar. 1181 01:01:16,608 --> 01:01:19,918 - Hej, Henry. - Caleb. 1182 01:01:19,948 --> 01:01:22,418 Hur kan jag hjälpa dig? 1183 01:01:22,448 --> 01:01:25,318 Jag hörde att du avbröt bröllopet. 1184 01:01:25,358 --> 01:01:30,527 Ja, verkade bara inte helt rätt. 1185 01:01:30,557 --> 01:01:31,927 Jag ville komma förbi, Henry, 1186 01:01:31,957 --> 01:01:33,657 och jag ville be om ursäkt till dig 1187 01:01:33,697 --> 01:01:37,567 om mitt möte hade något att göra med det beslutet. 1188 01:01:37,597 --> 01:01:38,873 Hon kunde inte göra bättre för sig själv 1189 01:01:38,897 --> 01:01:40,567 än att gifta dig. 1190 01:01:40,607 --> 01:01:42,536 Och jag kan säga att hon verkligen älskar dig... 1191 01:01:42,566 --> 01:01:46,306 Att ni har rätt för varandra. 1192 01:01:46,336 --> 01:01:49,146 Jag uppskattar att du kom hit, Caleb. 1193 01:01:49,176 --> 01:01:51,176 Jag erkänner att det att se dig tillbaka 1194 01:01:51,246 --> 01:01:52,916 här tar fram alla möjliga osäkerheter 1195 01:01:52,946 --> 01:01:55,216 Jag har inte känt på flera år. 1196 01:01:55,246 --> 01:01:58,385 Men det här handlar om Rebecca. 1197 01:01:58,415 --> 01:02:00,655 Vad hon vill. 1198 01:02:00,685 --> 01:02:04,685 Jag ringde, men det är verkligen hennes val nu. 1199 01:02:04,725 --> 01:02:06,755 Vi är inte barn längre. 1200 01:02:06,795 --> 01:02:09,964 Är det inte sanningen? 1201 01:02:09,994 --> 01:02:12,194 Och du vet vad, du vet vad, 1202 01:02:12,234 --> 01:02:14,110 Jag trodde aldrig att du kunde 1203 01:02:14,134 --> 01:02:17,034 stanna här och vara lycklig. 1204 01:02:17,074 --> 01:02:19,574 Men jag ser på dig, Henry, 1205 01:02:19,634 --> 01:02:23,273 och jag ser en man med ett bra liv. 1206 01:02:23,303 --> 01:02:28,413 - Ja, det gör jag. - Jag respekterar det. 1207 01:02:28,443 --> 01:02:29,783 Tack för att du kom förbi. 1208 01:02:33,483 --> 01:02:36,782 Och du är säker på att det var Cory-priset? 1209 01:02:36,822 --> 01:02:39,822 Okej, tack, Billy. 1210 01:02:39,852 --> 01:02:42,422 Jag uppskattar det. 1211 01:02:49,231 --> 01:02:51,661 Hej, partner. 1212 01:02:51,701 --> 01:02:55,031 Kom efter dina mynter? Här. 1213 01:02:55,071 --> 01:02:58,941 Kan jag faktiskt ställa dig en fråga, farfar? 1214 01:02:58,971 --> 01:03:02,480 Naturligtvis när som helst. 1215 01:03:02,540 --> 01:03:06,010 Hur vet du när du älskar en tjej? 1216 01:03:06,050 --> 01:03:09,720 Det är ett stort, det är ett stort. 1217 01:03:09,750 --> 01:03:13,690 Har du någon liten flicka som du har koll på? 1218 01:03:13,720 --> 01:03:15,519 Ja, hon heter Brooke. 1219 01:03:15,589 --> 01:03:17,789 Hur mår du när du är i Brooke? 1220 01:03:17,829 --> 01:03:21,359 Känns riktigt konstigt, som om jag bara åt en stor skål med spagetti. 1221 01:03:21,399 --> 01:03:24,599 Och känner du dig så runt 1222 01:03:24,669 --> 01:03:27,299 någon av dina andra vänner? 1223 01:03:27,339 --> 01:03:29,198 Kan vara allvarligt. 1224 01:03:29,238 --> 01:03:31,838 Den spagettikänslan är svår att hitta. 1225 01:03:31,868 --> 01:03:34,068 Så vad tycker du att jag ska göra? 1226 01:03:34,108 --> 01:03:40,548 Det bästa är alltid att vara ärlig, rätt. 1227 01:03:40,578 --> 01:03:44,077 Så var snäll, var respektfull. 1228 01:03:44,147 --> 01:03:48,587 Och berätta bara för henne hur 1229 01:03:48,617 --> 01:03:50,817 du mår och om hon inte svarar 1230 01:03:50,857 --> 01:03:53,127 då gav du åtminstone ditt bästa skott, eller hur. 1231 01:03:53,157 --> 01:03:57,026 - Okej, tack, farfar. - Okej, kiddo. 1232 01:03:57,056 --> 01:03:59,426 Hej, du tappade din mynta. 1233 01:04:04,336 --> 01:04:07,606 Jag hittade den, farfar, jag hittade ringen! 1234 01:04:07,636 --> 01:04:09,305 - Hallå! - Jag måste gå och berätta 1235 01:04:09,335 --> 01:04:12,805 - moster Rebecca! - Ja, ja, gå, gå! 1236 01:04:17,515 --> 01:04:20,285 - John, Rebecca. - Hur mår du, Tony? 1237 01:04:20,315 --> 01:04:21,960 Jag hoppas ni njuter av maten. 1238 01:04:21,984 --> 01:04:24,254 Det kan du ge dig på. 1239 01:04:24,284 --> 01:04:25,730 Vad hände någonsin med 1240 01:04:25,754 --> 01:04:27,484 polisen som kom ut till din plats? 1241 01:04:27,554 --> 01:04:29,154 Knacka och jag hörde det på skannern. 1242 01:04:29,224 --> 01:04:33,094 Sa att han skulle hjälpa dig. 1243 01:04:33,164 --> 01:04:36,633 - Varför skulle han göra det? - Jag vet inte. 1244 01:04:36,663 --> 01:04:39,033 Det var bara en blandning där ute. 1245 01:04:39,103 --> 01:04:40,979 Tja, jag har lite färsk persika skomakare i ryggen 1246 01:04:41,003 --> 01:04:44,233 - när ni är redo. - Låter bra. 1247 01:04:44,273 --> 01:04:45,973 - Det gör vi. - Njut av. 1248 01:04:46,043 --> 01:04:50,112 Tack, Tony. 1249 01:04:50,172 --> 01:04:52,842 Kanske försökte han verkligen hjälpa till. 1250 01:04:52,882 --> 01:04:56,012 Kanske var han det. 1251 01:05:00,652 --> 01:05:03,051 Min familj betyder allt för mig. 1252 01:05:03,091 --> 01:05:05,091 Jag hoppas att du vet det. 1253 01:05:05,121 --> 01:05:07,061 Jag gör. 1254 01:05:07,091 --> 01:05:09,761 Så då förstår du att jag måste 1255 01:05:09,831 --> 01:05:12,191 lita på människorna i våra liv. 1256 01:05:12,231 --> 01:05:15,200 Nu kommer du tillbaka hit och skakar upp saker. 1257 01:05:15,270 --> 01:05:17,270 Du vet, leka med känslor. 1258 01:05:17,300 --> 01:05:18,900 Om det här handlar om bröllopet, 1259 01:05:18,940 --> 01:05:21,900 Jag hade inget att göra med det. 1260 01:05:21,940 --> 01:05:23,270 Det handlar inte om bröllopet. 1261 01:05:23,340 --> 01:05:25,810 Jag ringde några. 1262 01:05:25,840 --> 01:05:28,909 Du måste vara ärlig om vem du är, son. 1263 01:05:28,949 --> 01:05:30,649 Du vill stanna kvar här, mitt förslag 1264 01:05:30,679 --> 01:05:33,749 är att du kommer direkt med din dotter. 1265 01:05:42,850 --> 01:05:44,226 Jag vet att jag är skyldig dem mycket pengar. 1266 01:05:44,250 --> 01:05:46,210 Du säger till dem att jag kommer att betala tillbaka 1267 01:05:46,280 --> 01:05:48,680 dem, okej, helt, jag vet inte hur och jag vet inte när 1268 01:05:48,750 --> 01:05:50,520 men jag ska göra det, oavsett vad det... 1269 01:05:50,590 --> 01:05:52,960 Koppla av, hela din skuld har betalats. 1270 01:05:52,990 --> 01:05:55,089 Vad menar du att hela skulden har betalats? 1271 01:05:55,129 --> 01:05:57,489 Du har din far att tacka. 1272 01:05:57,529 --> 01:06:00,829 Min far betalade hela skulden i sin helhet? 1273 01:06:00,859 --> 01:06:02,659 Japp, det gjorde han. 1274 01:06:02,699 --> 01:06:03,969 Vi är bra, något annat? 1275 01:06:03,999 --> 01:06:05,499 - Nej nej. - Tack. 1276 01:06:05,539 --> 01:06:07,169 Tack. 1277 01:06:18,348 --> 01:06:19,978 Hej pappa. 1278 01:06:20,018 --> 01:06:21,947 Son. 1279 01:06:23,747 --> 01:06:25,617 Manny, ta min häst. 1280 01:06:38,766 --> 01:06:41,736 - Jag älskar dig pappa. - Jag älskar dig också, son. 1281 01:06:41,766 --> 01:06:43,436 Hallå kom igen. 1282 01:06:43,466 --> 01:06:45,352 Låt oss bara gå in och ta en drink, vad säger du? 1283 01:06:45,376 --> 01:06:48,205 Okej. 1284 01:06:48,245 --> 01:06:49,705 Glad att du är hemma, son. 1285 01:07:02,784 --> 01:07:04,684 - Kom in. - Tack 1286 01:07:04,724 --> 01:07:08,224 för att gå med på att träffa mig. 1287 01:07:08,264 --> 01:07:10,024 Um. 1288 01:07:10,064 --> 01:07:12,624 Becca. 1289 01:07:12,664 --> 01:07:14,863 Så, Lynnie. 1290 01:07:14,933 --> 01:07:16,503 Herr Landsburg har varit vänlig nog för 1291 01:07:16,563 --> 01:07:19,703 att hjälpa mig att förstå det om du och jag 1292 01:07:19,733 --> 01:07:21,103 ska få en ny start då måste 1293 01:07:21,143 --> 01:07:23,603 jag komma rent med dig 1294 01:07:23,673 --> 01:07:26,173 - om några saker. - Som vad? 1295 01:07:26,213 --> 01:07:27,972 Så jag har gjort några saker i 1296 01:07:28,012 --> 01:07:29,542 mitt liv som jag inte är stolt över 1297 01:07:29,612 --> 01:07:31,182 och jag befann mig i ett skuldhål 1298 01:07:31,212 --> 01:07:32,442 som jag inte kunde komma ur. 1299 01:07:32,482 --> 01:07:35,782 Så jag gjorde det jag gör 1300 01:07:35,822 --> 01:07:38,622 bäst och hoppade över staden. 1301 01:07:38,692 --> 01:07:42,921 Sedan dess har jag levt ett ärligt och tyst liv. 1302 01:07:42,991 --> 01:07:44,807 Men jag har tittat över axeln hela tiden 1303 01:07:44,831 --> 01:07:48,361 eftersom jag så småningom visste att det skulle komma ikapp mig och hitta mig. 1304 01:07:48,431 --> 01:07:53,171 Och ja, de kom ikapp med mig och de hittade mig. 1305 01:07:55,370 --> 01:07:58,600 Tack, tack, Caleb, 1306 01:07:58,670 --> 01:08:00,840 för att du blev ren. 1307 01:08:00,870 --> 01:08:03,640 Det är något din far aldrig skulle kunna göra. 1308 01:08:03,680 --> 01:08:06,510 Du vet, min far är inte en så dålig kille som du tror att han är. 1309 01:08:06,580 --> 01:08:09,149 Du vet, han betalade den skulden för mig. 1310 01:08:09,179 --> 01:08:11,719 Ja, nu är det klart. 1311 01:08:11,749 --> 01:08:13,519 Och för att göra det var han tvungen att låna en 1312 01:08:13,549 --> 01:08:16,889 enorm summa pengar från en privat långivare i staden. 1313 01:08:16,919 --> 01:08:19,619 Låt mig gissa, kunde inte betala sina långivare. 1314 01:08:19,659 --> 01:08:21,928 Han gav dem vad han kunde från auktionen 1315 01:08:21,958 --> 01:08:24,528 och han gav dem allt annat han hade 1316 01:08:24,598 --> 01:08:28,398 men kom imorgon, om han inte betalar 1317 01:08:28,438 --> 01:08:30,468 hela saken kommer de att äga den ranch. 1318 01:08:30,538 --> 01:08:34,967 Han lade allt på spel för mig. 1319 01:08:35,007 --> 01:08:37,037 Allt, 1320 01:08:37,077 --> 01:08:39,607 allt han jobbar hela sitt liv för. 1321 01:08:39,647 --> 01:08:44,547 Hela det här är mitt fel. 1322 01:08:44,587 --> 01:08:46,917 Är det inte det du alltid säger, farfar? 1323 01:08:46,947 --> 01:08:49,246 Familj först, ranch andra. 1324 01:08:49,286 --> 01:08:51,156 Är det inte det du säger? 1325 01:08:51,186 --> 01:08:55,686 Är det inte precis vad kranen gör för sin son? 1326 01:08:55,726 --> 01:08:57,826 Ja det är det. 1327 01:08:57,866 --> 01:09:02,295 Kan vi hjälpa honom, farfar? 1328 01:09:02,335 --> 01:09:06,035 Vad heter den långivaren? 1329 01:09:09,135 --> 01:09:11,105 Tap Peterson är vår familj 1330 01:09:11,145 --> 01:09:13,375 så hur mycket pratar vi? 1331 01:09:16,474 --> 01:09:19,474 Hans utestående skuld är 450 000 dollar. 1332 01:09:19,514 --> 01:09:22,314 Skojar du? 1333 01:09:22,354 --> 01:09:23,984 Det är mycket pengar, pappa, 1334 01:09:24,054 --> 01:09:26,754 är du säker på att vi kan göra det här? 1335 01:09:26,784 --> 01:09:28,353 Vi är ärliga människor. 1336 01:09:28,393 --> 01:09:30,653 Vi arbetar hårt för att lägga mat på ditt bord. 1337 01:09:30,693 --> 01:09:33,163 - Vi är pålitliga, förstår du? - Jag är säker på att du är det. 1338 01:09:33,193 --> 01:09:35,463 Men villkoren för hans lån är tydliga. 1339 01:09:35,493 --> 01:09:38,133 Han har till klockan 17 i morgon att betala fullt ut eller 1340 01:09:38,163 --> 01:09:40,232 så är lånets standardinställningar och hans egendom är vår. 1341 01:09:40,262 --> 01:09:41,602 Men det är inte rättvist. 1342 01:09:41,632 --> 01:09:43,202 Hans land är värt mycket mer än så. 1343 01:09:43,232 --> 01:09:45,472 Vad gör ni här? 1344 01:09:45,542 --> 01:09:49,072 - Pappa. - Det här är min affär, inte din. 1345 01:09:49,142 --> 01:09:51,712 - Lätt, lätt, stor kille. - Pappa, jag sa till honom varför 1346 01:09:51,742 --> 01:09:54,041 du behöver pengarna, att det är mitt fel. 1347 01:09:54,111 --> 01:09:56,111 Ditt fel? Det har ingenting att göra med det. 1348 01:09:56,151 --> 01:10:00,651 Det är min affär och om jag vill bränna ner det, son, så kommer jag att göra det. 1349 01:10:04,451 --> 01:10:06,561 Rebecca, lägg ut ordet. 1350 01:10:06,591 --> 01:10:08,990 Be stadens folk träffa USA vid ladan kl. 3. 1351 01:10:09,030 --> 01:10:11,130 Okej, vad tänker du, pappa? 1352 01:10:11,160 --> 01:10:13,660 Jag skulle vilja ha dig där, tryck. 1353 01:10:24,309 --> 01:10:26,709 Det finns alltid ett sätt. 1354 01:10:29,609 --> 01:10:32,679 Fick lite tid fortfarande. 1355 01:10:32,749 --> 01:10:34,948 Hur mycket behöver vi fortfarande? 1356 01:10:34,988 --> 01:10:37,588 Tja, med co-op pengar, 1357 01:10:37,623 --> 01:10:40,693 vi behöver fortfarande $ 150k. 1358 01:10:40,718 --> 01:10:44,158 - Var är alla? - De kommer här. 1359 01:10:56,207 --> 01:10:57,207 Där går vi. 1360 01:10:57,237 --> 01:10:59,037 Ser. 1361 01:10:59,077 --> 01:11:01,476 Jag visste att du skulle vara den första som visade, jag visste det. 1362 01:11:01,506 --> 01:11:03,476 Bra att se dig. 1363 01:11:03,506 --> 01:11:05,406 Där är hon, jag är glad att du dök upp 1364 01:11:05,446 --> 01:11:08,376 för jag vet att du har högar med pengar. 1365 01:11:08,416 --> 01:11:10,446 Fantastiskt att se yas. 1366 01:11:10,516 --> 01:11:12,716 Bra att se dig, väldigt snäll att du är här. 1367 01:11:12,756 --> 01:11:15,155 Alla vet vad vi är här för. 1368 01:11:15,185 --> 01:11:17,485 Tack, tack för att du kom, bra att se dig. 1369 01:11:17,525 --> 01:11:19,455 Det är en bra grupp. 1370 01:11:19,495 --> 01:11:21,795 Lyssna, vi vet alla varför vi är här. 1371 01:11:21,825 --> 01:11:25,095 Jag vet att Peterson är bättre än de flesta. 1372 01:11:25,135 --> 01:11:27,034 Jag vet att han kan vara en smärta bakifrån. 1373 01:11:28,604 --> 01:11:31,104 Och han känner på samma sätt mot mig. 1374 01:11:31,164 --> 01:11:33,374 Men du vet, hans ranch är i fara 1375 01:11:33,404 --> 01:11:36,174 och han är för stolt för att be om hjälp. 1376 01:11:36,204 --> 01:11:41,243 Så jag kommer bara att fråga. 1377 01:11:41,283 --> 01:11:44,383 Du vet, Peterson-familjen startade verkligen denna gemenskap. 1378 01:11:44,413 --> 01:11:46,043 Du vet, vi har alla haft nytta av det och jag 1379 01:11:46,083 --> 01:11:47,953 vet att det kan vara att du behöver hjälp, 1380 01:11:48,023 --> 01:11:49,313 kan vara jag som behöver hjälp. 1381 01:11:49,353 --> 01:11:51,353 Och jag vet om det någonsin händer, 1382 01:11:51,393 --> 01:11:55,492 Jag vet att kranen Peterson skulle vara där för dig. 1383 01:11:55,522 --> 01:12:01,692 Så jag släpper ut nödsamarbetsfonderna till honom. 1384 01:12:01,732 --> 01:12:03,732 Någon har några invändningar 1385 01:12:03,762 --> 01:12:05,502 mot att du kan tala upp just nu. 1386 01:12:10,601 --> 01:12:13,101 Bra för dig. 1387 01:12:13,141 --> 01:12:19,280 Lyssna nu, pappa bad mig köpa upp hela kranens boskap. 1388 01:12:19,310 --> 01:12:20,680 Nu gjorde vi det inte för oss. 1389 01:12:20,710 --> 01:12:23,080 Vi håller inte den boskapen. 1390 01:12:23,150 --> 01:12:24,726 Vi gjorde det för kran, vi gjorde det för hela USA. 1391 01:12:24,750 --> 01:12:26,520 Vi gjorde det för samhället. 1392 01:12:26,550 --> 01:12:28,620 Så att ingen kunde komma in här och köpa upp det 1393 01:12:28,660 --> 01:12:32,320 och dela upp USA, men även med de pengarna också 1394 01:12:32,390 --> 01:12:34,289 det är där och samarbetspengarna 1395 01:12:34,329 --> 01:12:36,589 - skulle bara inte räcka. - Nu är ni det 1396 01:12:36,629 --> 01:12:41,099 de mest generösa och de snällaste människorna vi känner. 1397 01:12:41,169 --> 01:12:42,999 Så om du bara kunde titta in i dina hjärtan, 1398 01:12:43,039 --> 01:12:45,868 gör lite själsundersökning, ge vad du kan. 1399 01:12:45,938 --> 01:12:47,714 - Det skulle vara en mäktig typ av dig. - Jag vet att vi kan 1400 01:12:47,738 --> 01:12:48,968 få den här saken att fungera. 1401 01:12:49,008 --> 01:12:51,278 Vi kan komma överst här. 1402 01:12:56,118 --> 01:12:59,018 Se det, titta. 1403 01:12:59,048 --> 01:13:01,287 Det är inte mycket, men det är allt vi har. 1404 01:13:01,317 --> 01:13:03,117 Jag hoppas att det hjälper. 1405 01:13:06,287 --> 01:13:08,257 - Oj. - Vad! 1406 01:13:08,297 --> 01:13:10,797 Det gick mot en ny balfördelare 1407 01:13:10,857 --> 01:13:13,566 men vi kan nöja oss med en gammal. 1408 01:13:16,666 --> 01:13:18,896 Kom hit, du. 1409 01:13:22,236 --> 01:13:23,952 Kom igen, folk, tryck på Peterson hjälpte 1410 01:13:23,976 --> 01:13:26,745 alla i den här ladan på ett eller annat sätt. 1411 01:13:50,694 --> 01:13:52,993 Trevligt tal. 1412 01:13:53,033 --> 01:13:55,303 Hej, vad gör du här? 1413 01:13:55,333 --> 01:13:59,733 - Rebecca ringde mig. - Så glad att se dig. 1414 01:13:59,773 --> 01:14:01,573 Ursäkta mig. 1415 01:14:01,613 --> 01:14:03,073 Hon väntar på banken. 1416 01:14:03,113 --> 01:14:05,442 Hon stänger snart, hur mycket har vi? 1417 01:14:05,512 --> 01:14:07,742 Hur mycket fick vi? 1418 01:14:16,652 --> 01:14:18,691 Det räcker inte, pappa. 1419 01:14:18,721 --> 01:14:20,421 - Ingenstans nära. - Hur mycket? 1420 01:14:20,461 --> 01:14:23,061 - Vi behöver $ 66 000. - Pojke. 1421 01:14:23,091 --> 01:14:26,061 Ursäkta att jag är sen. 1422 01:14:26,131 --> 01:14:30,201 - Klarade du det? - Nej, vi är fortfarande korta. 1423 01:14:30,271 --> 01:14:31,731 Hur mycket behöver du? 1424 01:14:31,771 --> 01:14:34,970 $ 66k. 1425 01:14:35,040 --> 01:14:37,740 Okej. 1426 01:14:37,770 --> 01:14:40,840 Även om jag antar att detta betyder att vi inte åker till Maldiverna. 1427 01:14:44,850 --> 01:14:47,179 Henry. 1428 01:14:47,249 --> 01:14:49,979 Jag sa, jag har några besparingar. 1429 01:14:50,049 --> 01:14:52,619 Jag har varit ungkarl i 25 år. 1430 01:14:52,659 --> 01:14:56,519 Henry, är du säker på det här? 1431 01:14:56,559 --> 01:14:59,788 Caleb, det här är för dig. 1432 01:14:59,828 --> 01:15:02,158 Tänk på att det är en tackpresent. 1433 01:15:02,198 --> 01:15:03,698 Om det inte var för dig hade vi inte gjort det 1434 01:15:03,768 --> 01:15:05,668 vår underbara Lynnie här. 1435 01:15:05,698 --> 01:15:07,338 - Tack. - Tack, Henry. 1436 01:15:07,398 --> 01:15:09,968 - Jag ska ge honom en kram. - Tack. 1437 01:15:28,286 --> 01:15:32,156 Jag vill bara säga, 1438 01:15:32,196 --> 01:15:35,326 tack, tack alla. 1439 01:15:35,366 --> 01:15:39,195 Det är åtminstone allt jag har att säga. 1440 01:15:39,265 --> 01:15:41,095 Tack så mycket. 1441 01:15:52,414 --> 01:15:54,344 Henry Whitlock. 1442 01:16:00,554 --> 01:16:03,084 Vi har känt varandra hela vårt liv. 1443 01:16:06,553 --> 01:16:10,493 Och du har aldrig svikit mig en gång. 1444 01:16:10,523 --> 01:16:15,163 Du slutar aldrig att förvåna mig med din 1445 01:16:15,233 --> 01:16:20,032 vänlighet, ditt tålamod mot mig och din kärlek. 1446 01:16:20,072 --> 01:16:22,602 Du vet att du har brutit ner dessa väggar som 1447 01:16:22,672 --> 01:16:27,242 jag har lagt upp runt mitt hjärta hela tiden. 1448 01:16:27,272 --> 01:16:30,212 Du är min bästa vän. 1449 01:16:30,282 --> 01:16:35,751 Och jag är kär i dig. 1450 01:16:35,781 --> 01:16:39,281 Så jag frågar dig ödmjukt här på mitt knä, 1451 01:16:39,351 --> 01:16:40,921 om du ska gifta dig med mig. 1452 01:16:45,790 --> 01:16:48,460 Ja, naturligtvis kommer jag att göra det. 1453 01:16:55,140 --> 01:16:58,269 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. 1454 01:16:58,339 --> 01:17:00,239 Bröllopet är fortfarande på! 1455 01:17:24,128 --> 01:17:28,467 Hej, dags att klä mig, cowboy. 1456 01:17:28,497 --> 01:17:29,727 Okej, chef. 1457 01:18:30,992 --> 01:18:32,368 Du tar hand om min tjej nu. 1458 01:18:32,392 --> 01:18:33,992 För alltid lovar jag. 1459 01:19:55,412 --> 01:19:57,612 Så vad är dina planer nu? 1460 01:19:57,682 --> 01:20:00,352 Jag tror att jag kommer att hålla fast 1461 01:20:00,382 --> 01:20:02,322 och hjälpa min pappa med vår ranch. 1462 01:20:02,352 --> 01:20:06,161 Men viktigast av allt kommer jag att komma ikapp 1463 01:20:06,191 --> 01:20:08,721 många förlorade stunder med min underbara dotter. 1464 01:20:08,761 --> 01:20:12,461 Jag gillar den planen. 1465 01:20:12,531 --> 01:20:14,401 Jag älskar dig pappa. 1466 01:20:27,080 --> 01:20:31,509 - Farfar, här är hon. - Hej, kiddo. 1467 01:20:31,549 --> 01:20:33,879 Känner du spagetti i tarmen? 1468 01:20:33,919 --> 01:20:36,219 Ja, jag har spagetti. 1469 01:20:36,249 --> 01:20:38,219 Den känslan är svår att hitta. 1470 01:20:38,289 --> 01:20:41,919 Du satsar, du slår vad om att det är. 1471 01:20:41,959 --> 01:20:44,088 Hallå. 1472 01:20:44,128 --> 01:20:47,398 Se på dig. 1473 01:21:09,746 --> 01:21:11,316 Titta, vem som är här. 1474 01:21:13,486 --> 01:21:16,656 Jag kommer bara för att säga... 1475 01:21:16,686 --> 01:21:18,926 Jag antar att säga tack. 1476 01:21:18,956 --> 01:21:20,296 Låt dig veta att jag lovar dig 1477 01:21:20,326 --> 01:21:22,725 Jag ger dig tillbaka vartenda öre. 1478 01:21:22,765 --> 01:21:24,995 Och de trevliga människorna där inne, naturligtvis. 1479 01:21:25,035 --> 01:21:28,635 Jag vet att du kommer, tryck. 1480 01:21:28,665 --> 01:21:30,135 Jag vet att du kommer. 1481 01:21:30,165 --> 01:21:32,835 Lyssna, du kunde ha kommit in, du vet. 1482 01:21:32,875 --> 01:21:35,435 Du kan komma in just nu. 1483 01:21:35,475 --> 01:21:36,904 Tja, jag skulle gärna vilja men jag 1484 01:21:36,944 --> 01:21:41,274 tänkte bara... Tja, idag är din dag 1485 01:21:41,344 --> 01:21:46,144 och du fortsätter och njuter av det. 1486 01:21:46,184 --> 01:21:49,083 Jag tog med något till Becca och Henry, en 1487 01:21:49,123 --> 01:21:50,329 liten present om du inte har något emot det. 1488 01:21:50,353 --> 01:21:51,753 Hej, Manny! 1489 01:21:57,393 --> 01:22:01,133 Wow, knacka, det här är allvarligt. 1490 01:22:01,163 --> 01:22:03,178 Det är en fin häst, det är din mästare, 1491 01:22:03,202 --> 01:22:05,132 - är det inte? - Ja, sir. 1492 01:22:08,102 --> 01:22:09,602 Det är en häst. 1493 01:22:09,642 --> 01:22:11,802 Det är från hjärtat. 1494 01:22:11,872 --> 01:22:14,742 Det är en fin gåva, tryck. 1495 01:22:14,782 --> 01:22:18,881 Så betyder det att vi är vänner? 1496 01:22:18,911 --> 01:22:21,951 Varje hjälte behöver hans Nemesis. 1497 01:22:25,691 --> 01:22:28,491 - Vilken är du? - Hjälten, förstås. 1498 01:22:44,569 --> 01:22:48,339 Jag tar det... Jag tar det härifrån. 1499 01:22:48,379 --> 01:22:50,709 Kom igen, snygging.113115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.