All language subtitles for Intruders.(1992).DVDRip.Xvid.Dual

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,800 --> 00:00:47,870 CENTRO DE OBSERVA��O ESPAClAL 2 00:01:06,320 --> 00:01:08,675 Sim, senhor, Gal Hanley! 3 00:01:22,920 --> 00:01:27,710 INTRUSOS 4 00:01:41,320 --> 00:01:44,915 Boa noite, Gal., desculpe incomod�-lo a esta hora, 5 00:01:45,120 --> 00:01:48,112 mas temos tr�fego a�reo n�o identificado, muito estranho, incomum, 6 00:01:48,320 --> 00:01:50,675 E pensei que o senhor deveria ver pessoalmente. 7 00:01:50,880 --> 00:01:53,269 Vamos olhar. 8 00:01:54,200 --> 00:01:56,270 Descansem. 9 00:02:35,200 --> 00:02:38,749 Apareceu na tela �s 22h20, vindo da costa de Oregon, 10 00:02:38,960 --> 00:02:41,394 Ignorou as ordens de identifica��o. 11 00:02:41,600 --> 00:02:44,910 - Trajet�ria inicial? - Sul-sudeste, 12 00:02:45,120 --> 00:02:48,635 Outros avi�es na �rea, ou teste de m�sseis? 13 00:02:48,840 --> 00:02:50,910 Negativo. 14 00:02:51,120 --> 00:02:52,439 NIVEL 2 - 460 M 15 00:02:52,640 --> 00:02:53,959 NIVEL 3 - 760 M 16 00:03:32,320 --> 00:03:34,311 Sentido! 17 00:03:34,520 --> 00:03:36,476 � vontade. 18 00:03:40,320 --> 00:03:43,710 Est� a, 0,31 9, 19 00:03:44,680 --> 00:03:48,275 O alvo saiu da tela �s 22h26 20 00:03:48,480 --> 00:03:52,393 - - e pousou nas proximidades de... N�o sabe disso. 21 00:03:52,600 --> 00:03:54,750 Sr., calculamos a descida 22 00:03:54,960 --> 00:04:00,318 e conclu�mos que pousaram � 320 Km ao leste de Lincoln, em Nebraska, 23 00:04:00,520 --> 00:04:02,476 Meu Deus! 24 00:04:04,720 --> 00:04:09,191 Imposs�vel! Nenhum piloto resistiria a tal manobra. 25 00:04:12,680 --> 00:04:16,673 Tenente, inicie o relat�rio, 26 00:04:16,880 --> 00:04:20,236 - Use as fitas do radar, como adicional. - Negativo. 27 00:04:22,160 --> 00:04:25,357 O objeto que ela rastreou era um meteoro... 28 00:04:25,560 --> 00:04:28,870 - � isso que sair� no relat�rio. - Sim, senhor. 29 00:04:29,080 --> 00:04:34,438 Gal, com todo o respeito, os meteoros n�o mudam de dire��o, o senhor viu. 30 00:04:34,640 --> 00:04:37,518 - O senhor viu na tela... - Tenente! 31 00:04:37,720 --> 00:04:39,995 Eu vi um meteoro. 32 00:04:40,200 --> 00:04:42,395 As anomalias 33 00:04:42,600 --> 00:04:45,990 devem-se a... defeitos no computador, 34 00:04:46,200 --> 00:04:51,752 Chequem seus equipamentos. N�o quero que isto repita. 35 00:04:57,680 --> 00:05:01,673 Capit�o, apague as fitas do radar. Imediatamente. 36 00:05:02,760 --> 00:05:04,557 Sim, General. 37 00:05:04,760 --> 00:05:08,912 Instrua seu pessoal para n�o comentar isso com ningu�m, 38 00:05:09,120 --> 00:05:12,954 - entendido? - Sim, General. 39 00:05:35,960 --> 00:05:40,795 Aqui Hanley, c�digo Foxtrot-tango-u�sque-delta-tango. 40 00:05:41,000 --> 00:05:46,597 Anjo confirmado. Eu repito, aterrissagem confirmada de um Anjo, 41 00:05:46,800 --> 00:05:52,318 Setor, Zebra-Eco-zebra de procedimento. 42 00:06:25,880 --> 00:06:28,553 Quer se aquecer? Est� frio l� fora, 43 00:06:28,760 --> 00:06:31,877 - Sim? - Ela sabe bem. 44 00:06:36,400 --> 00:06:39,790 Meu Deus! O que aconteceu? 45 00:06:40,000 --> 00:06:43,356 Tudo bem? 46 00:06:44,400 --> 00:06:48,109 Carl, traga-me algo para cobri-la! 47 00:06:48,320 --> 00:06:52,154 Tudo ficar� bem, pode deixar. 48 00:06:52,360 --> 00:06:55,796 Sente-se aqui, vou aquec�-la. 49 00:06:57,640 --> 00:06:59,596 Carl, traga o caf�! 50 00:06:59,800 --> 00:07:04,157 Deixe-me abrig�-la bem... Tudo ser� resolvido. 51 00:07:32,280 --> 00:07:35,158 Sra? Est� tudo bem, calma. 52 00:07:35,360 --> 00:07:40,434 Onde mora? 53 00:07:44,880 --> 00:07:48,156 - J� a tinha visto antes, Bonnie? - Nunca. 54 00:07:48,360 --> 00:07:51,318 N�o sabe como ela chegou aqui? 55 00:07:51,520 --> 00:07:54,353 N�o ela n�o disse uma palavra. 56 00:07:56,840 --> 00:08:01,231 - Melhor lev�-la a um m�dico. - Eu tamb�m acho, venha. 57 00:08:01,440 --> 00:08:03,396 Tudo bem. 58 00:08:16,120 --> 00:08:18,634 O hospital mais pr�ximo � em Aliance. 59 00:08:20,040 --> 00:08:21,996 Aliance. 60 00:08:22,200 --> 00:08:25,954 Sim, Aliance. Mora l�? 61 00:08:40,280 --> 00:08:43,397 N�o fa�a isso. 62 00:08:44,520 --> 00:08:47,034 Me assustou. 63 00:08:50,400 --> 00:08:52,356 Mary. 64 00:08:53,960 --> 00:08:57,191 - Como? - � meu nome. 65 00:08:59,080 --> 00:09:02,914 Disse... que queria saber meu nome. 66 00:09:03,120 --> 00:09:05,315 Agora eu me lembrei. 67 00:09:05,520 --> 00:09:07,590 Meu nome � Mary Wilkes. 68 00:09:07,800 --> 00:09:13,716 Muito bem. Agora poderia me dizer onde mora? 69 00:09:13,920 --> 00:09:19,552 - Numa fazenda, perto de Northgate. - Isso � a 50 Km daqui. 70 00:09:19,760 --> 00:09:23,196 - Como veio parar aqui? - Eu n�o sei. 71 00:09:23,400 --> 00:09:26,278 N�o sei. Eu n�o me lembro. 72 00:09:28,120 --> 00:09:32,636 - Por favor, leve-me para casa! - Ok. Vou lev�-la. 73 00:09:32,840 --> 00:09:35,149 Estou levando. 74 00:09:56,400 --> 00:09:58,356 Eu acho que deveria a acompanh�-la. 75 00:09:58,560 --> 00:10:02,348 - Gostaria de falar com o seu marido. - Ele n�o est�. 76 00:10:02,560 --> 00:10:05,028 Ele � motorista de caminh�o, foi para o Colorado. 77 00:10:07,200 --> 00:10:12,911 Estou cansada e meu filho esta sozinho, obrigado. 78 00:10:37,000 --> 00:10:41,039 Eu farei o relat�rio com os dados que tenho, mas prometa-me uma coisa. 79 00:10:41,240 --> 00:10:44,437 Assim que que lembrar de qualquer coisa... 80 00:10:44,640 --> 00:10:46,596 ligue para a pol�cia. 81 00:10:46,800 --> 00:10:49,519 Esta bem. 82 00:12:37,320 --> 00:12:41,677 "- Telefonista" - H� um caminh�o da telef�nica, 83 00:12:41,880 --> 00:12:45,634 fazendo muito barulho, e s�o tr�s da manh�! 84 00:12:45,840 --> 00:12:50,675 "O escrit�rio s� abre em 9:00hs, Sra. Eu posso lhe dar o n�mero." 85 00:13:35,520 --> 00:13:37,476 N�o! 86 00:13:41,400 --> 00:13:44,358 "- Deixe-nos entrar!" - N�o! 87 00:13:44,560 --> 00:13:48,792 "- Deixe-nos entrar! - Deixe-nos entrar!" 88 00:14:01,840 --> 00:14:04,070 Neil, eu preciso de ajuda. 89 00:14:04,280 --> 00:14:06,475 Uma de minhas pacientes, Lesley Hahn, 90 00:14:06,680 --> 00:14:10,070 tem sentido coisas estranhas, 91 00:14:10,280 --> 00:14:12,874 - O que acha? - N�o sei. 92 00:14:13,080 --> 00:14:16,436 Pode ter sido abusada sexualmente na inf�ncia. 93 00:14:16,640 --> 00:14:19,598 Eu prescrevi Klonopin, 1,5mg duas vezes ao dia. 94 00:14:19,800 --> 00:14:25,158 Parecia estar reagindo bem, mas hoje ela me ligou �s 6 da manh�. 95 00:14:25,360 --> 00:14:29,638 Estava em p�nico, parecia paran�ica. 96 00:14:29,840 --> 00:14:31,796 Por que motivo? 97 00:14:32,000 --> 00:14:34,992 Ela disse que foi agredida ontem � noite. 98 00:14:35,200 --> 00:14:40,149 Disse que foram os t�cnicos da telef�nica. 99 00:14:40,360 --> 00:14:43,636 Talvez seja o momento para tentar a hipnose de regress�o. 100 00:14:43,840 --> 00:14:47,116 Deixe-me falar primeiro com ela, d�-lhe o endere�o da minha casa. 101 00:14:47,320 --> 00:14:49,754 Marque �s 20:00 horas. 102 00:14:49,960 --> 00:14:51,916 Pode entrar. 103 00:14:55,480 --> 00:14:58,438 Bom dia, doutor. Queria lhe falar. 104 00:14:58,640 --> 00:15:02,519 Mais uma vez, liberou um de nossos pacientes. 105 00:15:02,720 --> 00:15:06,998 N�s j� falamos disto. N�o se deixa ningu�m num hospital psiqui�trico... 106 00:15:07,200 --> 00:15:10,590 s� porque eles t�m comportamentos estranhos e desagrad�veis. 107 00:15:10,800 --> 00:15:13,360 Aquela mulher urina no Metr�. 108 00:15:13,360 --> 00:15:18,395 Fala absurdos pelas ruas. Atira uma laranja na cabe�a do rabino. 109 00:15:19,320 --> 00:15:21,675 O que ela precisa fazer Stanley, matar o Presidente? 110 00:15:21,880 --> 00:15:24,553 Neil, voc� � um profissional excelente, 111 00:15:24,760 --> 00:15:28,435 mas, antes de chegar aqui, a m�dia de interna��o era de 2 semanas. 112 00:15:28,640 --> 00:15:31,916 Agora, � de 4,5 semanas. Isso � completamente inaceit�vel! 113 00:15:32,120 --> 00:15:34,634 Eu sei como tratar os meus pacientes, 114 00:15:34,840 --> 00:15:38,674 e eles n�o est�o sendo postos na rua antes de estar prontos. 115 00:15:38,880 --> 00:15:42,156 Stanley, seu m�todo � uma droga. 116 00:15:42,360 --> 00:15:46,353 Este hospital trabalhou bem durante d�cadas, doutor, 117 00:15:46,560 --> 00:15:48,551 muito antes de chegar aqui. 118 00:15:48,760 --> 00:15:53,356 Eu tenho quatro pacientes na emerg�ncia e nenhuma vaga. 119 00:15:53,560 --> 00:15:58,031 Preciso de dois leitos. Escolha quem quiser. 120 00:15:58,240 --> 00:16:00,196 Mas esta noite. 121 00:16:01,560 --> 00:16:04,154 - � s�? -� tudo. 122 00:16:16,040 --> 00:16:20,192 Ande logo, Tim, vai se atrasar. 123 00:16:31,240 --> 00:16:35,836 - M�e, quando o pai voltar� para casa? - Logo. 124 00:16:36,960 --> 00:16:40,032 - Que gel�ia quer na torrada? - Morango. 125 00:16:41,520 --> 00:16:43,750 Logo, quando? 126 00:16:44,840 --> 00:16:49,118 Bom, ele vai ligar hoje � noite e pode perguntar a ele. 127 00:17:02,920 --> 00:17:05,673 M�e, a torrada est� queimando! 128 00:17:05,880 --> 00:17:08,155 Meu Deus! 129 00:17:09,360 --> 00:17:12,670 N�o h� problema, eu fa�o outra. 130 00:17:12,880 --> 00:17:15,075 Que gel�ia quer? 131 00:17:25,000 --> 00:17:27,514 Oi, Timmy! 132 00:19:53,960 --> 00:19:55,916 Obrigado. 133 00:20:12,480 --> 00:20:16,837 "... pegue a bola com uma m�o e incline-se para atr�s." 134 00:20:17,040 --> 00:20:19,998 "Bobby Jo est� no campo..." 135 00:20:30,400 --> 00:20:33,631 Lesley? Sou o Dr. Chase. Entre, por favor. 136 00:20:39,880 --> 00:20:44,954 H� momentos que eu sinto medo. 137 00:20:47,160 --> 00:20:49,833 Como se estivessem me observando, 138 00:20:50,040 --> 00:20:52,110 me seguindo, 139 00:20:54,720 --> 00:20:56,676 me perseguindo, 140 00:20:56,880 --> 00:21:00,316 Eu n�o me sentia deste modo desde a minha inf�ncia. 141 00:21:00,520 --> 00:21:04,149 Contou ao Dr. Terracello? 142 00:21:04,360 --> 00:21:06,316 N�o. 143 00:21:08,000 --> 00:21:11,151 De ser observada, n�o. 144 00:21:12,200 --> 00:21:15,670 Podia pensar que sou louca. 145 00:21:17,320 --> 00:21:22,633 N�o sei. N�o sei. Talvez esteja louca. 146 00:21:22,840 --> 00:21:27,391 Lesley, n�o fa�a diagn�sticos precipitados. 147 00:21:27,600 --> 00:21:30,068 Pode ter muitas raz�es. 148 00:21:32,040 --> 00:21:36,079 Dr. Terracello falou que ontem � noite houve algo com t�cnicos de telefone. 149 00:21:36,280 --> 00:21:38,589 Sim. Sim. 150 00:21:40,440 --> 00:21:45,195 Tive muito medo. Eu ainda estou tremendo. 151 00:21:45,400 --> 00:21:47,356 Me conte. 152 00:21:50,320 --> 00:21:53,278 Tenho uma casa em Venice, 153 00:21:54,560 --> 00:21:57,233 E meu.... meu namorado, Ray, 154 00:21:58,320 --> 00:22:01,073 � policial e trabalhou ontem, 155 00:22:01,280 --> 00:22:04,158 Por isso, eu fui cedo para cama. 156 00:22:04,360 --> 00:22:07,750 Sabia que viriam me pegar... 157 00:22:07,960 --> 00:22:10,679 Eu queria correr, eu queria... 158 00:22:11,720 --> 00:22:16,840 Eu queria gritar. Parecia que estavam me sufocando. 159 00:22:17,600 --> 00:22:24,073 N�o me lembro de mais nada... Mas sei que eles entraram na casa. 160 00:22:25,680 --> 00:22:29,559 - Como? - Eu n�o sei. 161 00:22:29,760 --> 00:22:32,752 N�o me lembro! 162 00:22:32,960 --> 00:22:37,431 Reconheceu alguns deles? Os rostos deles? 163 00:22:37,640 --> 00:22:42,031 Voc� n�o entendeu. Eles n�o tinham rostos! 164 00:22:47,360 --> 00:22:49,715 S� me lembro disso... 165 00:22:51,720 --> 00:22:54,075 at� eu acordar... 166 00:22:55,920 --> 00:22:58,388 nua, no sof�. 167 00:22:59,960 --> 00:23:04,431 Estava mal e desorientada. 168 00:23:07,320 --> 00:23:09,515 Meu Deus! 169 00:23:19,280 --> 00:23:24,513 Eu pensei que o rel�gio estivesse errado... 170 00:23:26,120 --> 00:23:28,873 mas o rel�gio da cozinha marcava a mesma hora. 171 00:23:29,080 --> 00:23:32,993 Ent�o descobri que haviam se passado tr�s horas. 172 00:23:35,440 --> 00:23:39,479 - E n�o se lembra do que aconteceu? - N�o. 173 00:23:39,680 --> 00:23:41,955 � um branco total. 174 00:23:43,640 --> 00:23:47,428 Havia sinais de arrombamento? Portas ou janelas? 175 00:23:47,640 --> 00:23:51,030 N�o. Estava tudo trancado. 176 00:24:00,440 --> 00:24:03,079 O que est� havendo? 177 00:24:04,760 --> 00:24:09,629 N�o consigo dormir. Eu choro sem motivo. 178 00:24:11,840 --> 00:24:16,072 Nem deixo Ray me tocar e ele n�o sabe de nada. 179 00:24:16,280 --> 00:24:19,078 N�o eu sei o que dizer! 180 00:24:21,200 --> 00:24:26,832 Por favor, Dr. Chase... tem que me ajudar. 181 00:24:34,520 --> 00:24:37,114 Vamos pegar donuts, papai gosta. 182 00:24:37,320 --> 00:24:42,952 Mas ele esta fazendo dieta, fica para a pr�xima. 183 00:24:46,800 --> 00:24:50,429 - E a escola, Jeanie? - Chata. 184 00:24:50,640 --> 00:24:54,076 - E os Dodgers, Timmy? - Sem lan�amentos, n�o d� pr� ganhar. 185 00:24:54,280 --> 00:24:58,751 - N�o sei como gosta deles? - Meu tio me levou a um jogo deles 186 00:24:58,960 --> 00:25:02,555 - quando eu era crian�a. - Faz tempo, n�o? 187 00:25:10,640 --> 00:25:14,315 - Sra. Wilkes! - M�e, voc� est� sangrando! 188 00:25:24,280 --> 00:25:28,956 - Voc� acostuma sangrar pelo nariz? - S� quando era pequena. 189 00:25:29,160 --> 00:25:31,116 Sim, eu me lembro. 190 00:25:31,320 --> 00:25:34,551 Voc� sentiu dores de cabe�a antes disso? 191 00:25:34,760 --> 00:25:38,275 - N�o. - Nariz escorrendo? Inflamado? 192 00:25:38,480 --> 00:25:42,439 - Uma infec��o? - N�o. Veio do nada. 193 00:25:45,840 --> 00:25:49,310 Bem, O que temos aqui? 194 00:25:50,800 --> 00:25:55,476 - O que �? - N�o se mova, Mary. 195 00:25:55,680 --> 00:25:59,832 - Viu alguma coisa? - N�o se mova. 196 00:26:16,200 --> 00:26:19,510 - O que � isso? - N�o tenho a menor id�ia. 197 00:26:19,720 --> 00:26:23,235 Parece chumbo... 198 00:26:23,440 --> 00:26:27,592 Ou parte de um objeto muito maior. 199 00:26:27,800 --> 00:26:31,839 Voc� tem id�ia de como isso chegou na sua cavidade nasal? 200 00:26:32,040 --> 00:26:36,158 - Acidentes? Tombos? - N�o. Nada. 201 00:26:39,280 --> 00:26:41,555 � muito estranho. 202 00:26:44,600 --> 00:26:49,469 A hemorragia resultou da mudan�a de posi��o. 203 00:26:49,680 --> 00:26:52,069 Talvez tenha les�es maiores. 204 00:26:52,280 --> 00:26:55,670 N�o sabemos h� quanto tempo ficou a�. 205 00:26:58,880 --> 00:27:03,158 N�o � nada s�rio. N�o h� infec��o. 206 00:27:03,360 --> 00:27:07,114 Mas procure um especialista em Omaha. 207 00:27:07,320 --> 00:27:10,630 Eu vou visitar minha irm�, em Los Angeles. 208 00:27:10,840 --> 00:27:14,230 Eu ouvi dizer que h� m�dicos l�. 209 00:27:46,080 --> 00:27:50,551 Ray! Obrigado. S�o bonitas. 210 00:27:52,200 --> 00:27:55,795 - Realmente precisava v�-lo. - O que aconteceu? 211 00:27:57,160 --> 00:27:59,958 Lesley! 212 00:28:00,160 --> 00:28:03,277 Oi, Ray. � para a exposi��o. 213 00:28:03,480 --> 00:28:08,759 - Voc� acham que podemos incluir? - Rita, � realmente horr�vel. 214 00:28:08,960 --> 00:28:12,032 O que voc� acha, Lesley? 215 00:28:17,880 --> 00:28:20,713 Lesley? 216 00:28:21,640 --> 00:28:23,710 Afaste-o de mim. 217 00:28:24,640 --> 00:28:27,632 - Lesley... - N�o! Afaste isso de mim! 218 00:28:27,840 --> 00:28:31,150 Voc� pode me levar para casa? N�o estou bem. 219 00:28:48,040 --> 00:28:53,034 N�o me incomodaria se confiasse em mim, pelo menos uma vez. 220 00:28:55,600 --> 00:28:58,751 - Eu confio em voc�. - N�o, n�o � verdade. 221 00:29:00,040 --> 00:29:02,474 Estamos juntos h� um ano. 222 00:29:02,680 --> 00:29:05,956 Sempre que eu tento me aproximar, voc� foge. 223 00:29:06,160 --> 00:29:08,958 Voc� est� fazendo isso agora. 224 00:29:11,840 --> 00:29:15,150 Desculpe, Ray. 225 00:29:19,000 --> 00:29:21,355 � s� que... 226 00:29:23,040 --> 00:29:25,395 Eu estou muito cansada. 227 00:29:46,160 --> 00:29:48,674 Eu me preocupo com voc�. 228 00:29:50,240 --> 00:29:53,755 - Eu n�o quero que se preocupe. - Mas eu o fa�o. 229 00:29:58,120 --> 00:30:01,749 Preciso voltar. 230 00:30:05,240 --> 00:30:09,438 - Voc� quer que eu venha hoje � noite? - Sim, claro. 231 00:30:10,680 --> 00:30:12,955 - At� logo mais. - At�. 232 00:30:16,520 --> 00:30:18,590 Obrigada pelas flores. 233 00:30:39,160 --> 00:30:42,357 Desculpe. O que est�o fazendo aqui? 234 00:30:42,560 --> 00:30:44,676 Um estudo geol�gico. 235 00:30:44,880 --> 00:30:48,793 Eu quero saber a verdade! O que est�o fazendo aqui? 236 00:30:49,000 --> 00:30:51,468 Eu j� disse, Sra. Um estudo geol�gico. 237 00:30:53,720 --> 00:30:55,676 � um mentiroso! 238 00:31:06,600 --> 00:31:08,909 Eles est�o mentindo. 239 00:31:09,120 --> 00:31:12,715 Sabe o que eu acho? Acho que voc� est� louco! 240 00:31:12,920 --> 00:31:16,435 Isto � um zool�gico. Por que fala isso? 241 00:31:16,640 --> 00:31:22,078 - Qual � o seu problema? - Uma mulher que pensa ser um lobo? 242 00:31:22,280 --> 00:31:26,432 Um cara que fala com o Gal Patton pelo sistema de ventila��o! 243 00:31:26,640 --> 00:31:31,589 Quem trouxe estes idiotas aqui? Acordem para a realidade! 244 00:31:31,800 --> 00:31:34,030 Ei, veja como fala, idiota! 245 00:31:34,240 --> 00:31:38,552 - Eu o mato! - Venha desgra�ado! 246 00:31:38,760 --> 00:31:41,672 - Pare! - Solte-o! 247 00:31:41,880 --> 00:31:43,836 O que est�o fazendo?! 248 00:31:45,600 --> 00:31:49,559 Todos n�s temos problemas. Estamos tentando nos ajudar. 249 00:31:49,760 --> 00:31:55,517 Ajude-nos e deixe Jim lev�-lo ao seu quarto, por favor. 250 00:31:55,720 --> 00:31:58,712 - N�o est� correto. - Eu sei. 251 00:32:00,040 --> 00:32:02,156 - Ele n�o deveria dizer isso. - Eu sei. 252 00:32:02,360 --> 00:32:05,955 Por hoje chega. pessoal... 253 00:32:06,160 --> 00:32:10,597 Por favor, deixem seus trabalhos na mesa. N�o esque�am de p�r o nome. 254 00:32:18,440 --> 00:32:22,115 Sr. Randall? Sr. Randall. 255 00:32:22,320 --> 00:32:26,598 Poderia deixar o seu desenho aqui, por favor? 256 00:32:33,000 --> 00:32:36,276 Claro. 257 00:32:42,440 --> 00:32:44,476 Vamos ver... 258 00:32:48,760 --> 00:32:53,311 Levo jeito para arte? 259 00:32:53,520 --> 00:32:55,988 � muito interessante... 260 00:32:59,400 --> 00:33:01,675 O que ? 261 00:33:01,880 --> 00:33:04,678 Eu gosto dele. 262 00:33:04,880 --> 00:33:08,475 Eu gosto, doutor. Acha eu tenho talento. 263 00:33:08,680 --> 00:33:13,071 N�o conte que s� sei pintar isso. 264 00:33:13,280 --> 00:33:15,555 Quer comprar? 265 00:33:16,440 --> 00:33:20,035 Vamos, tenho v�rios no meu arm�rio. 266 00:33:20,240 --> 00:33:24,153 - Hoje, n�o. - N�o? 267 00:33:26,240 --> 00:33:29,789 Luanne, vamos passear. Eu a acompanho. 268 00:33:30,000 --> 00:33:32,878 Vamos caminhar, 269 00:33:43,360 --> 00:33:46,079 � a �nica coisa que sempre pinta. 270 00:33:47,720 --> 00:33:49,995 Eu j� tenho os resultados de Lesley. 271 00:33:50,200 --> 00:33:53,749 - Normais. - Boas not�cias. 272 00:33:53,960 --> 00:33:56,474 Neil, diariamente tem mais medo. 273 00:33:56,680 --> 00:34:00,229 Esta obcecada com essas horas perdidas. 274 00:34:00,440 --> 00:34:02,510 Acho que est� pronta. 275 00:34:04,160 --> 00:34:09,678 Ok, vamos tentar. Quinta � noite em minha casa. 276 00:34:14,080 --> 00:34:17,436 "Eles est�o vindo! Eu posso v�-los!" 277 00:34:18,720 --> 00:34:20,870 Est�o vindo! 278 00:34:21,080 --> 00:34:23,435 Quem? Quem s�o eles? 279 00:34:23,640 --> 00:34:27,872 Eu n�o sei quem s�o eles! 280 00:34:29,040 --> 00:34:31,600 O que querem? 281 00:34:31,600 --> 00:34:34,394 Eu tenho medo deles! 282 00:34:34,600 --> 00:34:36,989 Por favor, n�o me toquem! 283 00:34:37,200 --> 00:34:40,272 N�o tenha medo, Lesley. 284 00:34:40,480 --> 00:34:45,315 N�o est� acontecendo agora. Est� se lembrando do passado. 285 00:34:45,520 --> 00:34:48,592 N�o! Afastem-se de mim! 286 00:34:50,200 --> 00:34:52,589 Est�o vindo pelas paredes! 287 00:35:19,680 --> 00:35:21,875 N�o posso me mover. 288 00:35:23,960 --> 00:35:27,589 Est�o me colocando numa mesa, e eu n�o consigo me mexer! 289 00:35:31,920 --> 00:35:33,911 Meu Deus! 290 00:35:34,120 --> 00:35:37,078 Est�o tirando a minha roupa! 291 00:35:41,760 --> 00:35:44,638 Parem! Por favor, parem! 292 00:35:44,840 --> 00:35:47,718 Lesley, feche os olhos. 293 00:35:47,920 --> 00:35:50,309 Feche os olhos, Lesley. 294 00:35:52,640 --> 00:35:54,710 Isto n�o est� acontecendo agora. 295 00:35:54,920 --> 00:35:59,118 N�o est� acontecendo agora, Lesley. Pertence ao passado. 296 00:35:59,320 --> 00:36:02,039 Est� a salvo. Est� no meu consult�rio. 297 00:36:04,080 --> 00:36:07,152 N�o podem fer�-la. Voc� entende? 298 00:36:07,360 --> 00:36:10,511 - Sim. - Bom. 299 00:36:10,720 --> 00:36:13,234 Pois ao contar at� "tr�s", 300 00:36:13,440 --> 00:36:17,911 quero que olhe para eles, e poder� ver seus rostos. 301 00:36:18,120 --> 00:36:23,035 - Eu n�o quero olhar para eles! - Lesley, lembre-se, n�o est� l�. 302 00:36:26,520 --> 00:36:28,875 Esta preparada? 303 00:36:30,920 --> 00:36:34,390 - Sim - Ok. 304 00:36:34,600 --> 00:36:38,195 Um, dois, tr�s. 305 00:36:42,680 --> 00:36:47,231 Pode descrev�-los? Pode me dizer como eles s�o? 306 00:36:47,440 --> 00:36:50,193 N�o s�o... 307 00:36:50,680 --> 00:36:53,114 N�o s�o humanos! 308 00:36:55,080 --> 00:36:57,548 Que apar�ncia eles t�m? 309 00:37:00,320 --> 00:37:05,030 Eles est�o magros, pequenos e cinzas. 310 00:37:07,560 --> 00:37:10,233 Cabe�as grandes. 311 00:37:12,440 --> 00:37:15,034 Eles t�m olhos grandes, pretos. 312 00:37:16,440 --> 00:37:19,193 Eu n�o gosto dos olhos deles! 313 00:37:20,240 --> 00:37:23,596 Lesley, ainda est� na sala deles? 314 00:37:25,160 --> 00:37:28,835 N�o. Em outro lugar. 315 00:37:31,120 --> 00:37:33,839 Onde? 316 00:37:34,920 --> 00:37:37,434 Na... Na... 317 00:37:37,640 --> 00:37:39,596 Na nave. 318 00:37:44,880 --> 00:37:47,348 Meu Deus! 319 00:37:49,840 --> 00:37:53,310 Tem outro se aproximando... 320 00:38:00,320 --> 00:38:02,709 Como ele se parece? 321 00:38:07,680 --> 00:38:10,672 Ele disse que � o m�dico. 322 00:38:10,880 --> 00:38:13,792 - Ele lhe falou isso? - N�o. 323 00:38:16,200 --> 00:38:20,512 "Mas eu sei o que ele est� pensando, e ele sabe o que eu penso." 324 00:38:23,920 --> 00:38:26,388 N�o! 325 00:38:26,600 --> 00:38:30,912 Por favor, n�o. Ele esta abrindo as minhas pernas. 326 00:38:32,720 --> 00:38:34,676 N�o! N�o fa�a isso! 327 00:38:36,840 --> 00:38:40,389 N�o! Por favor! 328 00:38:40,600 --> 00:38:45,037 Lesley, n�o est� acontecendo agora. 329 00:38:45,240 --> 00:38:47,390 Contarei at� "tr�s", 330 00:38:47,600 --> 00:38:49,989 e ent�o acordar�. 331 00:38:52,240 --> 00:38:58,952 Um. Est� de volta a um belo e sossegado lugar. 332 00:39:01,360 --> 00:39:03,316 Dois, 333 00:39:04,400 --> 00:39:06,675 est� relaxando. 334 00:39:07,760 --> 00:39:10,035 Est� relaxando. 335 00:39:13,200 --> 00:39:16,988 Tr�s... Est� acordada. 336 00:39:33,520 --> 00:39:35,909 Como se sente? 337 00:39:39,360 --> 00:39:41,669 Eu n�o sei. 338 00:39:43,480 --> 00:39:48,600 Essa gente das quais nos falou... 339 00:39:50,160 --> 00:39:52,549 Pode desenh�-las? 340 00:40:31,240 --> 00:40:34,516 Eu posso tentar? 341 00:40:34,720 --> 00:40:37,917 Pode me dizer o que est� acontecendo? Quem invadiu a casa? Extraterrestres? Fantasmas? 342 00:40:38,120 --> 00:40:41,351 Claro que n�o. Mas algo aconteceu. 343 00:40:41,560 --> 00:40:45,678 talvez n�o como tenha se lembrado. Ou n�o naquela noite. 344 00:40:48,040 --> 00:40:51,555 - Algum tipo de abuso sexual? - � poss�vel. 345 00:40:51,760 --> 00:40:56,834 Abusos na inf�ncia. Viola��o ou incesto. 346 00:40:57,040 --> 00:41:00,749 � muito doloroso, para ela lembrar, ent�o esconde... 347 00:41:00,960 --> 00:41:06,717 Em vez de ver os que fizeram isso, v� algo diferente. 348 00:41:06,920 --> 00:41:13,234 A mente dela n�o est� preparada para aceitar o que realmente aconteceu. 349 00:41:13,440 --> 00:41:15,396 N�o ainda. 350 00:41:17,120 --> 00:41:21,193 Precisa ter paci�ncia, Ray, e entend�-la. 351 00:41:30,760 --> 00:41:33,558 Tudo bem? Est� sentindo-se melhor? 352 00:41:33,760 --> 00:41:36,274 - Sim. - Eu estou bem. 353 00:41:36,480 --> 00:41:41,110 Perguntou-me quem eram eles, Dr. Chase. Eu n�o sei. 354 00:41:41,320 --> 00:41:43,880 Mas eu sei o que querem. 355 00:41:45,240 --> 00:41:47,310 A mim. 356 00:41:47,520 --> 00:41:49,750 Um peda�o de mim. 357 00:41:49,960 --> 00:41:53,157 Minha pele, meu sangue... 358 00:41:54,600 --> 00:41:57,068 Isso � o que eles querem. 359 00:41:57,280 --> 00:42:02,832 E eles voltar�o novamente. Eu sei disso. 360 00:42:08,760 --> 00:42:12,992 N�o pode ver um sintoma. � necess�rio ver o quadro geral. 361 00:42:13,200 --> 00:42:16,351 Mesmo ansiosa, ainda � perfeitamente normal. 362 00:42:16,560 --> 00:42:19,916 Se fosse psic�tica, n�o seria hipnotizada t�o facilmente. 363 00:42:20,120 --> 00:42:22,680 Mesmo, e essa hist�ria toda? 364 00:42:22,680 --> 00:42:27,431 Aliens em espa�onaves? Pequenas pessoas com olhos grandes pretos? 365 00:42:27,640 --> 00:42:30,108 Um momento, ela est� inventando isso, certo? 366 00:42:30,320 --> 00:42:34,472 Ela n�o mente conscientemente. As emo��es s�o reais. 367 00:42:34,680 --> 00:42:38,753 J� viram outros casos relacionados com perda da no��o do tempo? 368 00:42:38,960 --> 00:42:41,952 - Outros casos? - Houve um cara... 369 00:42:42,160 --> 00:42:44,355 Beech ou Leach, algo assim, 370 00:42:44,560 --> 00:42:47,870 que fazia o mesmo tipo de perguntas sobre este assunto. 371 00:42:48,080 --> 00:42:51,675 Era parecido com o seu caso. Tinha perdido algumas horas. 372 00:42:51,880 --> 00:42:55,668 - UFO's? - Sim, eu acho que envolvia UFO's. 373 00:42:55,880 --> 00:42:58,599 Perfeito. S� faltava isto! 374 00:42:58,800 --> 00:43:04,238 Bem, acho que deveriam falar com ele. Eu vou pesquisar nos meus arquivos, 375 00:43:04,440 --> 00:43:07,238 Se encontr�-lo, farei o contato, com ele. 376 00:43:22,040 --> 00:43:26,909 Boa noite, cora��o. Papai chega amanh�. 377 00:43:27,120 --> 00:43:30,749 - Veja se n�o h� monstros, primeiro. - Ok. 378 00:43:36,360 --> 00:43:38,828 Nenhum aqui. 379 00:43:42,320 --> 00:43:44,675 Nenhum l� para cima. 380 00:43:44,880 --> 00:43:47,235 E nenhum aqui debaixo. 381 00:43:47,440 --> 00:43:50,876 N�o h� nenhum monstro. 382 00:43:51,080 --> 00:43:56,871 Ent�o os garotos podem dormir. 383 00:43:59,320 --> 00:44:01,788 Voc� pode deixar a luz acesa? 384 00:44:03,840 --> 00:44:05,910 Ok. 385 00:44:13,400 --> 00:44:15,356 Boa noite. 386 00:45:30,760 --> 00:45:33,718 Ok, filho, estou aqui, quer falar alguma coisa? 387 00:45:33,920 --> 00:45:36,388 N�o h� nada para falar. 388 00:45:38,440 --> 00:45:40,908 Voc� dormiu bem � noite? 389 00:45:44,080 --> 00:45:47,550 O que est� havendo, Tim, hein? Algo o incomoda. 390 00:45:47,760 --> 00:45:51,958 - Voc� pode dizer pra mim. - Papai! Papai voltou! 391 00:45:55,480 --> 00:46:00,395 E a� filh�o! Venha c�! 392 00:46:03,120 --> 00:46:07,750 - Eu senti sua falta! E quem � esta? - Oi, querido. 393 00:46:11,160 --> 00:46:13,515 Concentre-se. 394 00:46:14,960 --> 00:46:17,076 Isso mesmo. 395 00:46:19,400 --> 00:46:23,757 L� vai a bola. Pegue. Muito bom! 396 00:46:23,960 --> 00:46:26,633 Muito bom! 397 00:46:26,840 --> 00:46:30,799 Vejam s�, a mulher mais linda da cidade. 398 00:46:31,000 --> 00:46:33,309 Com quem ser� que ela vai jantar hoje � noite. 399 00:46:33,520 --> 00:46:36,478 Com ningu�m, se n�o se arrumar. 400 00:46:36,680 --> 00:46:39,831 - Estou indo. - Ok. 401 00:46:41,160 --> 00:46:43,196 Papai, tem que sair hoje � noite? 402 00:46:43,400 --> 00:46:47,154 Sua m�e precisa se divertir de vez em quando. 403 00:46:47,360 --> 00:46:50,796 Voc� deveria ficar feliz. Sharon vem ficar com voc�. 404 00:46:51,000 --> 00:46:54,037 Eu n�o quero que v�! 405 00:46:54,240 --> 00:46:56,708 Ent�o... 406 00:46:59,720 --> 00:47:02,234 N�s j� conversamos esse assunto. 407 00:47:04,960 --> 00:47:09,078 Voc� sabe que sua m�e e eu precisamos de um tempo s� para n�s. 408 00:47:09,280 --> 00:47:12,590 Timmy, n�s gostamos de voc�. O que houve? 409 00:47:14,320 --> 00:47:17,073 � a mam�e. 410 00:47:18,240 --> 00:47:23,030 - O que h� com a mam�e? - Ela me assusta. 411 00:47:27,320 --> 00:47:29,515 Venha c�. 412 00:47:47,280 --> 00:47:50,795 - Pare? - Nossa! 413 00:47:52,400 --> 00:47:54,709 - N�o era... - Fique quieto! 414 00:47:54,920 --> 00:47:57,354 Oh! 415 00:47:57,560 --> 00:48:02,350 H� muito n�o ria assim. 416 00:48:03,600 --> 00:48:06,717 � bom v�-la divertindo-se. 417 00:48:06,920 --> 00:48:11,630 As coisas est�o muito s�rias em casa. 418 00:48:13,840 --> 00:48:16,479 Eu tive uma conversa com Timmy. 419 00:48:17,800 --> 00:48:21,315 Ele disse que voc� n�o est� bem. 420 00:48:22,560 --> 00:48:25,438 Ele... 421 00:48:25,640 --> 00:48:29,997 Bom, o menino est� assustado. Por que? 422 00:48:30,200 --> 00:48:34,478 Deve ter sido porque fui consultar o Dr. Holton... 423 00:48:34,680 --> 00:48:38,195 - Por que? - Meu nariz sangrou. 424 00:48:39,600 --> 00:48:43,309 Ele estava comigo. N�o era nada s�rio, 425 00:48:43,520 --> 00:48:45,590 ent�o deve ter se assustado. 426 00:48:47,960 --> 00:48:51,077 Por que voc� n�o me falou? 427 00:48:51,280 --> 00:48:53,635 Apenas sangrou, mais nada. 428 00:48:53,840 --> 00:48:56,957 Eu verei um especialista quando visitar Leigh. 429 00:49:01,480 --> 00:49:04,517 Por que est� t�o nervosa? O que foi? 430 00:49:04,720 --> 00:49:09,111 - Nada, aconteceu. - N�o fique braba. 431 00:49:09,320 --> 00:49:11,595 Est� tudo bem. N�o foi o que pensou. 432 00:49:11,800 --> 00:49:14,268 N�o � . 433 00:49:17,600 --> 00:49:19,750 N�o � isto. 434 00:49:22,360 --> 00:49:25,079 N�o mentiria sobre isso. 435 00:49:26,560 --> 00:49:28,710 Sei que n�o. 436 00:49:32,040 --> 00:49:35,749 Mas lembre-se do que eu lhe disse... 437 00:49:35,960 --> 00:49:38,554 Se os problemas voltarem, 438 00:49:38,760 --> 00:49:43,550 ficarei ao seu lado, n�o importa como. 439 00:49:55,800 --> 00:49:58,758 - Eu tive uma grande id�ia. - Mesmo? 440 00:50:06,160 --> 00:50:10,392 Isto � para os jovens. H� anos que a gente n�o vem aqui. 441 00:50:10,600 --> 00:50:13,068 Ent�o estamos atrasados. 442 00:50:27,000 --> 00:50:32,518 Bem, os tempos mudaram. Lembro-me deste lugar lotado. 443 00:50:32,720 --> 00:50:37,032 - �ramos estudantes, voc� se lembra? - Bem... 444 00:50:39,360 --> 00:50:41,396 Isso n�o nos impedia. 445 00:51:09,800 --> 00:51:12,837 Est� muito tarde. 446 00:51:14,080 --> 00:51:16,469 Vamos indo. 447 00:51:18,280 --> 00:51:23,229 Mas eu quero voltar aqui. Me faz sentir jovem. 448 00:51:25,000 --> 00:51:30,358 - O que est� olhando? Aquela estrela? - As estrelas n�o se movem. 449 00:51:34,360 --> 00:51:39,639 - Deve ser um avi�o. - O que �? O que �? 450 00:51:39,840 --> 00:51:42,593 Por que esta assim? � s�... 451 00:51:42,800 --> 00:51:49,592 - N�o , n�o �! Eles est�o voltando! - Querida... Quem est� voltando? 452 00:51:49,800 --> 00:51:53,873 - Eles sempre voltam, por minha causa. - Calma, est� tudo bem. 453 00:51:54,080 --> 00:51:57,470 - N�o v�o me levar! - Ningu�m est� vindo... 454 00:51:57,680 --> 00:51:59,910 - N�o! - Mary! 455 00:52:02,720 --> 00:52:04,711 Mary! 456 00:52:07,040 --> 00:52:09,793 - Est� tudo bem. - N�o deixe! 457 00:52:10,000 --> 00:52:12,833 - N�o deixe que eles me levem! - Est� tudo bem. 458 00:52:20,920 --> 00:52:23,673 - N�o! - Querida, calma! 459 00:52:26,240 --> 00:52:31,155 � s� um helic�ptero. � s� um helic�ptero. 460 00:52:33,280 --> 00:52:36,795 S� isso, um helic�ptero. 461 00:52:43,560 --> 00:52:46,757 Est� tudo bem. 462 00:52:48,560 --> 00:52:50,869 S� um helic�ptero. 463 00:53:04,600 --> 00:53:07,433 - Voc� espera algu�m? - N�o. 464 00:53:17,280 --> 00:53:19,874 - Sim? - Voc� deve ser Neil Chase. 465 00:53:20,080 --> 00:53:23,993 E voc� deveria ser o que a esposa? A namorada? 466 00:53:24,200 --> 00:53:28,432 - A filha. - Claro, excelentes genes! 467 00:53:28,640 --> 00:53:32,553 Ainda n�o jantaram, espero. Eu trouxe comida tailandesa. 468 00:53:32,760 --> 00:53:36,435 A cozinha deve ser por aqui. 469 00:53:39,680 --> 00:53:44,470 - Uma salada. Perfeito. Adivinharam... - Poderia me dizer quem � voc�? 470 00:53:44,680 --> 00:53:49,037 Que cabe�a a minha! Eu conhe�o voc�, mas voc� n�o me conhece. 471 00:53:49,240 --> 00:53:54,837 Eu sou Addison Leach. Mas o nome n�o lhe diz o que eu fa�o. 472 00:53:55,040 --> 00:53:59,079 Eu sou ufologista. Especialista em abdu��es. 473 00:54:01,080 --> 00:54:05,039 A doutora me ligou... 474 00:54:05,240 --> 00:54:07,196 e mencionou o seu interesse. 475 00:54:07,400 --> 00:54:13,111 Achei que gostaria de me ver. 476 00:54:13,320 --> 00:54:16,073 Bem, estou aqui, est�o aqui, estou com fome... 477 00:54:16,280 --> 00:54:19,556 Voc�s tamb�m... Ningu�m jantou. 478 00:54:19,760 --> 00:54:22,513 Que sincronia! N�s vamos comer... 479 00:54:22,720 --> 00:54:28,078 e eu o informarei algumas coisas que deve saber. O que me diz? 480 00:54:30,320 --> 00:54:36,156 S�o fen�menos regulares, mas ningu�m liga. A n�o ser gente como n�s. 481 00:54:36,360 --> 00:54:39,511 J� � o bastante, doutor? 482 00:54:39,720 --> 00:54:43,599 Quer saber se eu acredito em discos voadores? Claro que n�o. 483 00:54:43,800 --> 00:54:48,828 Parece um homem inteligente. Mudar� id�ia. 484 00:54:49,040 --> 00:54:52,555 O fen�meno � mundialmente famoso. Investiguei apari��es do Senegal at� Manitoba. 485 00:54:52,760 --> 00:54:56,275 As abdu��es no Congo s�o id�nticas 486 00:54:56,480 --> 00:55:00,029 �s que, voc� esta investigando aqui. 487 00:55:00,240 --> 00:55:03,630 - Eu n�o estou investigando abdu��es. - N�o? 488 00:55:03,840 --> 00:55:07,515 Tempo perdido, homens cinza de olhos grandes. 489 00:55:07,720 --> 00:55:09,790 Sondas... O que acha? 490 00:55:10,000 --> 00:55:15,518 "De 100 avistamentos, 60 nem s�o relatadas, 25 s�o enganosas... 491 00:55:15,720 --> 00:55:18,598 10 s�o do tipo de sensacionalista 492 00:55:18,800 --> 00:55:23,157 e as 5 restantes... Ah, as 5 restantes! 493 00:55:23,360 --> 00:55:29,310 S�o impressionantes, incr�veis, totalmente n�o identificadas e reais. 494 00:55:29,520 --> 00:55:34,469 Eu investigo abdu��es durante anos, muito antes de virar moda. 495 00:55:34,680 --> 00:55:39,117 N�o vim aqui s� para jantar e dar risada. 496 00:55:39,320 --> 00:55:43,518 - N�s precisamos um do outro, doutor. - Por que acha isso? 497 00:55:43,720 --> 00:55:47,110 Eu fa�o reuni�es regulares de adeptos em casa. 498 00:55:47,320 --> 00:55:49,754 � quase uma terapia de grupo. 499 00:55:49,960 --> 00:55:53,032 N�s precisamos urgentemente de um profissional 500 00:55:53,240 --> 00:55:56,994 que ajude a cur�-los, e d� credibilidade � sua condi��o. 501 00:55:57,200 --> 00:56:02,194 Ainda n�o entendeu, mesmo? N�o eu estou interessado em UFO's. 502 00:56:03,240 --> 00:56:05,196 Eu nunca gostei de contos de fadas, quando era crian�a. 503 00:56:05,400 --> 00:56:09,871 Mas um de seus pacientes � adepto. 504 00:56:11,000 --> 00:56:14,197 Procure suas respostas nas estrelas. 505 00:56:14,400 --> 00:56:17,517 Acharei as minhas aqui, na Terra. 506 00:56:20,040 --> 00:56:23,794 Eu nunca entendi voc�s, homens da ci�ncia, 507 00:56:24,000 --> 00:56:27,754 Quando algo diferente e importante aparece, 508 00:56:27,960 --> 00:56:29,916 eles ignoram isto 509 00:56:30,120 --> 00:56:35,319 s� porque n�o coincide com na vis�o dos seus livros. 510 00:56:36,720 --> 00:56:39,598 N�o se incomode. Eu posso achar a sa�da. 511 00:56:40,880 --> 00:56:42,950 Boa noite, jovem senhora. 512 00:56:53,400 --> 00:56:56,836 N�o s�o cientistas, s�o covardes! 513 00:57:05,960 --> 00:57:09,077 Gostei dele, � engra�ado. 514 00:57:10,520 --> 00:57:13,114 Voc� � que �. 515 00:57:21,720 --> 00:57:25,793 PRAIA DE MALlBU, CALlF�RNlA 516 00:57:32,440 --> 00:57:34,431 Obrigado. 517 00:57:47,600 --> 00:57:50,319 Oi gente! 518 00:57:50,520 --> 00:57:55,640 Timmy! Como voc� cresceu! N�o posso acreditar! 519 00:57:55,640 --> 00:57:59,355 - Mary, d�-me isso, que bom v�-la! - Eu tamb�m. 520 00:57:59,560 --> 00:58:02,199 Como foi o seu v�o? Voc� viu algum filme? 521 00:58:02,400 --> 00:58:05,437 Sim. Voc� me levar� para ver os Dodgers antes de voltarmos para casa? 522 00:58:05,640 --> 00:58:08,200 O que voc� acha? Voc�s devem estar com fome. 523 00:58:08,200 --> 00:58:11,551 Que tal um sandu�che e um copo de leite? 524 00:58:11,760 --> 00:58:14,399 - Sim! - Gostaria de ch� gelado? 525 00:58:14,600 --> 00:58:17,239 - Sim. - Hoje est� quente, poderemos ir nadar. 526 00:58:25,400 --> 00:58:31,111 N�o eu sei como eu fui parar na lanchonete. Eu n�o me lembro de nada. 527 00:58:31,320 --> 00:58:33,436 voc� tem bebido? 528 00:58:33,640 --> 00:58:36,473 N�o. N�o eu bebo h� anos. 529 00:58:36,680 --> 00:58:38,636 N�o. 530 00:58:40,120 --> 00:58:43,317 Foi diferente, Leigh. 531 00:58:45,680 --> 00:58:47,910 Eu acho que estou ficando louca. 532 00:58:52,760 --> 00:58:57,629 Voc� se lembra quando ouvimos um alerta de tornado no r�dio de papai? 533 00:58:57,840 --> 00:59:03,472 Sim, eu me lembro. Voc� ficava nervosa sempre que ventava em casa, 534 00:59:03,680 --> 00:59:05,636 come�ava a tremer. 535 00:59:05,840 --> 00:59:10,391 Ficava com medo, na janela, esperando o vento ir embora. 536 00:59:11,880 --> 00:59:16,749 Mas voc� n�o tinha medo, lembra-se? Voc� me ajudou a superar, sabia? 537 00:59:16,960 --> 00:59:18,916 Voc� fez. 538 00:59:19,960 --> 00:59:23,270 Sempre acontecia isso, enquanto cresc�amos. 539 00:59:23,480 --> 00:59:27,917 Mesmo sendo a mais velha sempre contava com o seu apoio. 540 00:59:28,120 --> 00:59:31,829 - Eu n�o me lembro disso. - Mas era assim. 541 00:59:32,040 --> 00:59:35,828 Voc� era mais forte, e ainda �. 542 00:59:36,040 --> 00:59:40,636 Por isso, eu sei que superar� isto, seja o que for. 543 00:59:42,640 --> 00:59:44,596 - Mary... - O que? 544 00:59:44,800 --> 00:59:47,268 Seu nariz esta sangrando. 545 00:59:47,480 --> 00:59:49,436 Oh, n�o de novo... 546 00:59:51,720 --> 00:59:57,352 N�o sei do resto, mas precisa checar isso. Vamos. 547 01:00:01,160 --> 01:00:05,199 - O doutor j� vem. - Obrigado. 548 01:00:35,000 --> 01:00:37,195 Sra. Wilkes? 549 01:00:40,440 --> 01:00:44,831 - Boa tarde. Eu Sou Dr. Rahkar. - Como est�? 550 01:00:46,040 --> 01:00:49,635 Soube que est� com problemas nas vias nasais? 551 01:00:49,840 --> 01:00:52,434 - Sim. - Hemorragia peri�dica? 552 01:00:52,640 --> 01:00:54,915 Sim. 553 01:00:55,960 --> 01:00:59,236 Consultou algu�m na sua cidade? 554 01:00:59,440 --> 01:01:02,273 N�o, na verdade n�o... 555 01:01:02,480 --> 01:01:04,436 Fa�a o favor. 556 01:01:13,160 --> 01:01:17,278 Tentarei descobrir o problema. 557 01:01:18,320 --> 01:01:20,629 Por favor... 558 01:01:20,840 --> 01:01:22,114 Bem. 559 01:01:27,240 --> 01:01:32,678 - Por favor, tente n�o mover. - Desculpe. 560 01:01:32,880 --> 01:01:39,718 Ok Mary, isto n�o levar� muito tempo. 561 01:01:52,040 --> 01:01:53,996 Dr. Rahkar. 562 01:01:56,000 --> 01:01:59,754 - Disse que nunca foi operada? - Sim, eu disse. 563 01:01:59,960 --> 01:02:04,351 - Tem certeza? - Sim. Por que? 564 01:02:04,560 --> 01:02:08,678 Porque o raio x indica o oposto. 565 01:02:08,880 --> 01:02:10,836 O que...? 566 01:02:13,040 --> 01:02:18,034 Eu gostaria de saber quem a operou. � o melhor que j� vi. 567 01:02:18,240 --> 01:02:21,277 O que? Eu nunca fiz nenhuma cirurgia. 568 01:02:22,520 --> 01:02:28,834 Sra. Wilkes, n�o seria poss�vel sem o seu conhecimento. 569 01:02:29,040 --> 01:02:34,273 Do que est� falando? 570 01:02:34,480 --> 01:02:37,358 Cirurgia complexa nasal, 571 01:02:38,440 --> 01:02:41,750 feita v�rias vezes... 572 01:02:41,960 --> 01:02:45,111 e, mais recentemente, nos �ltimos seis meses. 573 01:02:58,880 --> 01:03:01,758 "Ray, hoje seu dia de folga, n�o?" 574 01:03:01,960 --> 01:03:04,554 Escute, � melhor voc� vir buscar Lesley." 575 01:03:04,760 --> 01:03:06,830 Ela n�o est� bem. 576 01:03:07,040 --> 01:03:10,999 Sim, leve-a ao m�dico, Ray. 577 01:03:11,200 --> 01:03:13,760 Isto est� acontecendo h� muito tempo. 578 01:03:13,760 --> 01:03:17,430 Bem. Est� bem. Tchau. 579 01:03:33,840 --> 01:03:40,029 Eu j� tenho os resultados. H� um v�rus cruel por a� que provoca febre, frios, n�useas... 580 01:03:40,240 --> 01:03:44,028 - N�o me lembre. - Mas n�o � o seu caso... 581 01:03:44,240 --> 01:03:48,233 Parab�ns. Acho que � uma boa not�cia... 582 01:03:48,440 --> 01:03:50,749 Est� gr�vida. 583 01:03:50,960 --> 01:03:54,509 Gr�vida? Tem certeza? 584 01:03:54,720 --> 01:03:58,110 - Quer ver? - Sim. 585 01:04:09,600 --> 01:04:11,556 Espere. 586 01:04:19,240 --> 01:04:21,196 Escute. 587 01:04:33,840 --> 01:04:36,593 Um cora��ozinho muito forte. 588 01:04:36,800 --> 01:04:40,315 Eu diria que ter� um beb� vigoroso. 589 01:04:45,640 --> 01:04:48,473 Como se sente? 590 01:04:49,680 --> 01:04:51,830 Confusa. 591 01:04:52,040 --> 01:04:55,191 Queria saber, a imagem que n�s vimos no monitor... 592 01:04:55,400 --> 01:04:57,755 O beb� tem aquele tamanho? 593 01:04:57,960 --> 01:05:01,748 Sim. Est� no quarto m�s de gesta��o. 594 01:05:01,960 --> 01:05:04,793 Deve ser um engano... 595 01:05:05,000 --> 01:05:08,834 N�o. O parto acontecer� na segunda semana de abril. 596 01:05:10,440 --> 01:05:12,749 Mas Ray e eu... 597 01:05:12,960 --> 01:05:15,918 pr�ticamente n�o... 598 01:05:17,120 --> 01:05:20,829 Temos sido cuidadosos. N�o estou atrasada. 599 01:05:21,040 --> 01:05:24,749 Deve ter andado tensa, mas... 600 01:05:24,960 --> 01:05:28,509 N�o � raz�o para se alarmar. Ficaremos de olho. 601 01:05:28,720 --> 01:05:34,556 A partir de agora, ter� que tomar muito cuidado. 602 01:05:36,720 --> 01:05:38,278 Certo? 603 01:05:38,480 --> 01:05:42,393 Sim. N�o posso acreditar! 604 01:05:44,000 --> 01:05:46,719 - Pronto. - Est� bom! 605 01:05:46,920 --> 01:05:51,948 Impressiona-me como cuida de mim. 606 01:05:52,160 --> 01:05:54,913 Para isso eu estou aqui. 607 01:05:58,760 --> 01:06:00,557 Del�cia. 608 01:06:08,880 --> 01:06:11,440 Depois do meu div�rcio, 609 01:06:13,040 --> 01:06:16,999 achei que n�o me aproximaria de outro homem, novamente. 610 01:06:21,400 --> 01:06:24,392 E voc� tem sido t�o paciente. 611 01:06:26,560 --> 01:06:30,951 Por isso estou feliz. 612 01:06:36,640 --> 01:06:39,393 Lesley, acho que dever�amos nos casar. 613 01:06:42,280 --> 01:06:45,670 Vamos ter um filho. 614 01:06:45,880 --> 01:06:48,235 Eu amo voc�. 615 01:06:50,720 --> 01:06:54,429 E, pense nisso, ok? 616 01:06:56,960 --> 01:06:58,359 Sim. 617 01:07:01,160 --> 01:07:03,390 N�o! N�o! 618 01:07:15,040 --> 01:07:18,919 - N�o! Afaste-se de mim! - Mary! 619 01:07:19,120 --> 01:07:22,476 Afaste-se de mim! � s� um pesadelo! 620 01:07:22,680 --> 01:07:25,990 - N�o se aproxime! - Mary, voc� teve um pesadelo. 621 01:07:26,200 --> 01:07:27,474 N�o! 622 01:07:39,240 --> 01:07:43,392 Quando soube que ainda estava aqui, achei melhor cham�-lo. Temos um caso VIP. 623 01:07:43,600 --> 01:07:45,750 Sim, a rep�rter de esportes? 624 01:07:45,960 --> 01:07:47,916 QUal � o problema? 625 01:07:48,120 --> 01:07:51,510 A irm� dela, esta descontrolada, hist�rica, chorando... 626 01:07:51,720 --> 01:07:55,190 - Eu apliquei uma inje��o de Ativan. - Como ela esta? 627 01:07:55,400 --> 01:07:59,632 Ainda p�ssima. Teve um pesadelo que a apavorou. 628 01:07:59,840 --> 01:08:04,311 - Tem hist�rico emocional cr�tico. - Onde ela est�? 629 01:08:11,960 --> 01:08:15,430 - Este � o Dr. Chase. - Como esta, Srta. Holland? 630 01:08:15,640 --> 01:08:19,952 Obrigada por vir, n�o sabia mais aonde lev�-la a esta hora. 631 01:08:20,160 --> 01:08:23,152 - Eu estarei na recep��o. - Obrigado. 632 01:08:27,640 --> 01:08:30,950 - Como se sente, Sra. Wilkes? - Melhor. 633 01:08:32,160 --> 01:08:37,792 Bom. Que tal come�ar me contando sobre o pesadelo que teve? 634 01:08:39,280 --> 01:08:41,236 Bem. 635 01:08:45,480 --> 01:08:51,191 Eu estava numa casa enorme e vazia. 636 01:08:51,400 --> 01:08:55,871 Havia um cachorro horr�vel. 637 01:09:01,760 --> 01:09:06,629 Este sedativo a ajudar�. O fato de n�o dormir agravou o problema. 638 01:09:08,200 --> 01:09:12,159 - Devo me preocupar? - Eu ainda n�o sei. 639 01:09:12,360 --> 01:09:17,195 Quando a trouxeram da lanchonete, fez exame ginecol�gico? 640 01:09:17,400 --> 01:09:20,676 Ela n�o disse, acha que foi estuprada? 641 01:09:22,320 --> 01:09:26,916 Podem t�-la violentado e abandonado na estrada. 642 01:09:27,120 --> 01:09:30,874 � uma explica��o para ter aparecido a 50 Km de casa. 643 01:09:31,080 --> 01:09:35,039 - Como n�o se lembraria? - � um mecanismo de defesa. 644 01:09:35,240 --> 01:09:37,834 A mente � bloqueada. 645 01:09:38,040 --> 01:09:42,955 Mas este pode ser um problema totalmente diferente. 646 01:09:43,160 --> 01:09:46,550 Poderia v�-la de novo? 647 01:09:46,760 --> 01:09:51,470 - At� quando ela ficar� com voc�? - At� s�bado. 648 01:09:51,680 --> 01:09:55,832 Eu tenho uma cl�nica em casa. 649 01:09:56,040 --> 01:10:00,670 Leve-a l� amanh� � noite, ap�s o jantar. Veremos o que podemos descobrir. 650 01:10:00,880 --> 01:10:03,348 Obrigado, doutor. 651 01:10:42,280 --> 01:10:44,396 - Ol�. - Entrem. 652 01:10:44,600 --> 01:10:47,797 - Desculpe, mas tivemos que traz�-lo. - N�o havia bab�. 653 01:10:48,000 --> 01:10:51,993 - Dr. Chase, este � meu sobrinho, Timmy. - Oi, Timmy. 654 01:10:52,200 --> 01:10:54,953 Como vai? Prazer. Como se sente, Mary? 655 01:10:55,160 --> 01:10:57,720 - Bem. - Perfeito. 656 01:10:57,720 --> 01:11:00,593 - Tem uma casa bonita. - Obrigado. 657 01:11:04,000 --> 01:11:07,595 Bem, acho que precisa de uma divers�o, certo? 658 01:11:07,800 --> 01:11:10,394 - Qual � o seu esporte favorito? - Beisebol. 659 01:11:10,600 --> 01:11:12,955 Poderia ter adivinhado isto... 660 01:11:13,160 --> 01:11:18,188 Acho que eu tenho algo que voc� vai gostar. 661 01:11:18,400 --> 01:11:21,233 Timmy, � um menino de sorte... 662 01:11:21,440 --> 01:11:23,749 Voc� amar� isto... 663 01:11:23,960 --> 01:11:26,190 Veja. 664 01:11:26,400 --> 01:11:28,755 Oh! 665 01:11:31,120 --> 01:11:33,111 Sensacional! 666 01:11:33,320 --> 01:11:37,472 N�o h� cole��o melhor que esta deste lado de Mississippi. 667 01:11:37,680 --> 01:11:41,514 - Tenho desde a sua idade. - Isto o distrair� um pouco. 668 01:11:47,760 --> 01:11:50,513 Esses sonhos ou flashes onde v� o cachorro... 669 01:11:50,720 --> 01:11:57,034 Havia um cachorro. Apareceu em casa quando eu era crian�a 670 01:11:57,240 --> 01:12:01,199 Olhava-me de fora da janela. 671 01:12:01,400 --> 01:12:03,755 Ele fazia algo? Tentou atac�-la? 672 01:12:03,960 --> 01:12:05,916 N�o. 673 01:12:07,480 --> 01:12:10,438 N�o. Fico pensando nisso. 674 01:12:12,640 --> 01:12:16,189 Talvez realmente n�o fosse um cachorro. 675 01:12:16,400 --> 01:12:19,870 - Como assim? - Eu n�o sei. 676 01:12:22,080 --> 01:12:25,993 Talvez fosse outra coisa. 677 01:12:26,200 --> 01:12:31,513 - Como o que? - Eu n�o sei. Eu n�o sei. 678 01:12:31,720 --> 01:12:34,075 Voc� pode me ajudar? 679 01:12:35,120 --> 01:12:38,874 Tem como descobrir o que � isso? 680 01:12:41,440 --> 01:12:44,159 Se quiser, podemos tentar a hipnose. 681 01:12:44,360 --> 01:12:50,754 Qualquer coisa. Eu tenho que saber o que esta havendo comigo. 682 01:12:52,480 --> 01:12:54,471 Muito bem, Mary. 683 01:12:54,680 --> 01:13:01,074 Eu quero que a sua mente volte at� a noite de 3 de setembro. 684 01:13:01,280 --> 01:13:03,840 Foi cedo para cama. 685 01:13:06,880 --> 01:13:09,997 Est� dormindo tranq��lamente. 686 01:13:10,200 --> 01:13:13,351 Est� dormindo muito profundamente. 687 01:13:15,000 --> 01:13:19,710 Est� na sua cama, muito relaxada. 688 01:13:29,880 --> 01:13:32,872 H� uma luz azul do outro lado da janela. 689 01:13:36,880 --> 01:13:40,395 Pode ver o rel�gio, Mary? 690 01:13:40,600 --> 01:13:45,833 - Que horas s�o? - Meia-noite e quinze... 691 01:14:44,920 --> 01:14:50,392 N�o! Por favor! Eu n�o quero ir com eles. 692 01:14:51,600 --> 01:14:53,556 Eles, quem? Quem s�o eles? 693 01:14:53,760 --> 01:14:56,593 Os homens cinza! 694 01:14:56,800 --> 01:15:01,112 Por favor! N�o me fa�a ir de novo! 695 01:15:35,520 --> 01:15:38,478 Eles est�o colocando uma coisa em meu nariz! 696 01:15:43,960 --> 01:15:46,599 Isso d�i. Impe�a-os! 697 01:15:46,800 --> 01:15:49,075 - Mary...Sinta a minha m�o. - Eles est�o me machucando! 698 01:15:49,280 --> 01:15:54,479 Mary, aperte minha m�o. Mary, est� aqui agora. 699 01:15:54,680 --> 01:15:58,798 Est� aqui, e a salvo. Isso n�o est� acontecendo agora. 700 01:16:00,360 --> 01:16:04,672 Mary, est� a salvo comigo. Ok, Mary. 701 01:16:04,880 --> 01:16:10,079 Eu quero que relaxe. Relaxe. Est� segura. 702 01:16:17,160 --> 01:16:20,118 � absolutamente incr�vel! 703 01:16:21,920 --> 01:16:27,950 Eu sei. As hist�rias de ambas s�o id�nticas, at� nos detalhes. 704 01:16:28,160 --> 01:16:33,837 Por isso eu preciso saber mais sobre Mary. Haver� mais semelhan�as? 705 01:16:34,040 --> 01:16:36,554 Talvez na hist�ria da fam�lia? 706 01:16:36,760 --> 01:16:39,877 O que, por exemplo? 707 01:16:40,080 --> 01:16:46,633 Voc� � a irm� mais velha, talvez lembre de algo que ela esqueceu ou reprimiu. 708 01:16:46,840 --> 01:16:51,311 Coisas que uma garotinha pode ter enterrado na mente. 709 01:16:51,520 --> 01:16:55,638 Esta falando, de incesto ou abuso sexual?. 710 01:16:55,840 --> 01:16:57,876 Sei que s�o problemas delicados. 711 01:16:58,080 --> 01:17:03,154 Nunca houve isso na nossa fam�lia. Eu sei disso. 712 01:17:05,800 --> 01:17:07,950 Essas vis�es que est� tendo... 713 01:17:08,160 --> 01:17:13,792 - E se n�o fossem vis�es? - O que mais poderiam ser? 714 01:17:14,000 --> 01:17:19,154 N�o pode admitir a hip�tese de que isto possa ser verdade? 715 01:17:19,360 --> 01:17:23,638 Isso � fantasia, UFO's, espa�onaves, aliens... 716 01:17:23,840 --> 01:17:28,960 Contrariam as leis da f�sica, tudo o que n�s sabemos sobre a realidade. 717 01:17:28,960 --> 01:17:31,833 Sim, mas e o que n�s n�o sabemos? 718 01:17:32,040 --> 01:17:35,077 O mesmo que aconteceu a Mary aconteceu a outra mulher, 719 01:17:35,280 --> 01:17:37,350 e n�o pode explicar isso. 720 01:17:37,560 --> 01:17:40,233 Isso � realidade. 721 01:17:42,200 --> 01:17:44,873 Musial... 722 01:17:45,080 --> 01:17:47,514 N�o parece que batia t�o forte. 723 01:17:47,720 --> 01:17:52,157 "Stan the man" era o apelido. Um grande batedor. 724 01:17:52,360 --> 01:17:55,909 - Era um dos melhores. - Duas limonadas. 725 01:17:56,120 --> 01:18:00,272 - Obrigado. - Veja o que eu ganhei. 726 01:18:00,480 --> 01:18:04,268 - Um favorito ex-Dodger.. Onde conseguiu? - Era meu paciente. 727 01:18:04,480 --> 01:18:09,679 N�s descobrimos que a hipnose n�o supera um lan�amento bom. 728 01:18:09,880 --> 01:18:11,871 Vai mim�-lo... 729 01:18:12,080 --> 01:18:17,359 Por que sempre que ganhamos algo legal, um adulto diz isso? 730 01:18:17,560 --> 01:18:19,516 � o nosso dever. 731 01:18:19,720 --> 01:18:20,994 Leigh! -Sim? 732 01:18:21,200 --> 01:18:25,159 - N�o encontrei a Camiseta de Timmy. - Eu j� vou. E n�o aprontem. 733 01:18:25,360 --> 01:18:29,239 O que quer dizer "n�o aprontem?" 734 01:18:29,440 --> 01:18:33,479 - � como as mulheres, falam. -Sim, claro. 735 01:18:35,720 --> 01:18:39,952 Adoro essas figurinhas. Kluszewski, outro bom batedor. 736 01:18:40,160 --> 01:18:43,914 Parecia um jogador de futebol. Era enorme. 737 01:18:48,040 --> 01:18:53,478 O que � isto? Desenhou isso? 738 01:18:53,680 --> 01:18:54,954 Eles s�o 739 01:18:55,160 --> 01:18:57,754 muito bons. 740 01:18:57,960 --> 01:19:00,235 Sensacional. 741 01:19:01,440 --> 01:19:03,510 Voc� � um artista. 742 01:19:21,440 --> 01:19:23,829 O que s�o? 743 01:19:24,040 --> 01:19:26,873 Os monstros que entram na minha casa. 744 01:19:29,360 --> 01:19:31,920 Voc� quer dizer de brincadeira? 745 01:19:31,920 --> 01:19:34,509 N�o, s�o reais. 746 01:19:36,800 --> 01:19:41,157 Como sabe que s�o reais, Timmy? Voc� j� os viu? 747 01:19:41,360 --> 01:19:47,674 N�o. Mas os ou�o �s vezes, � noite, quando aparecem para minha m�e. 748 01:19:55,920 --> 01:19:59,959 Quer falar sobre isso? 749 01:20:01,040 --> 01:20:05,750 Somos amigos. N�s podemos falar de qualquer coisa. 750 01:20:07,200 --> 01:20:12,115 As casas velhas, sempre fazem barulhos estranhos, � noite. 751 01:20:13,800 --> 01:20:18,954 O que voc� ouviu n�o era nenhum monstro atacando sua m�e. 752 01:20:23,160 --> 01:20:26,869 N�o precisa ter medo... 753 01:20:27,080 --> 01:20:30,038 Os monstros n�o existem. 754 01:20:31,200 --> 01:20:33,555 Ent�o, n�o podem machuc�-lo. 755 01:20:33,760 --> 01:20:36,115 Voc� jura? 756 01:20:37,920 --> 01:20:40,480 Eu juro. 757 01:20:43,240 --> 01:20:46,038 Eu juro. 758 01:20:50,840 --> 01:20:53,400 N�o sei como lhe agradecer. 759 01:20:53,400 --> 01:20:56,353 N�o � preciso faz�-lo. 760 01:20:58,200 --> 01:21:02,830 Eu me sinto t�o idiota, mas... Eu n�o sei seus honor�rios, quanto... 761 01:21:03,040 --> 01:21:06,430 Cuide bem do menino melhore... 762 01:21:07,520 --> 01:21:11,229 Desculpe n�o ter ajudado mais, mas eu continuarei investigando. 763 01:21:11,440 --> 01:21:15,319 Tem meu n�mero. Se precisar, me chame. At� logo. 764 01:21:15,520 --> 01:21:17,636 At� logo. 765 01:21:44,440 --> 01:21:48,035 - Meu filh�o! - Como est�? 766 01:21:48,240 --> 01:21:49,992 - Sentiu falta do papai? - Sim... 767 01:21:50,200 --> 01:21:53,909 N�o tanto quanto eu. Bem-vinda, querida. 768 01:21:54,120 --> 01:21:57,078 Vamos de limusine. 769 01:22:07,960 --> 01:22:12,556 Bom... � melhor se cobrir bem, esta noite far� frio. 770 01:22:12,760 --> 01:22:15,513 Est� frio. 771 01:22:17,440 --> 01:22:20,876 Boa noite, filho. Durma bem. 772 01:22:21,080 --> 01:22:25,676 - Eu farei isto. Boa noite, papai. - At� amanh�. 773 01:22:29,960 --> 01:22:34,238 - Voc� quer que deixe a luz acesa? - Est� ok. Voc� pode desligar. 774 01:23:23,040 --> 01:23:24,792 Joe! 775 01:23:26,240 --> 01:23:27,958 Joe! 776 01:23:28,160 --> 01:23:30,993 Acorde. Tem algo errado. Eu posso sentir isto. 777 01:23:32,720 --> 01:23:36,872 Joe! Joe, acorde! 778 01:23:42,040 --> 01:23:43,871 Timmy! 779 01:23:47,880 --> 01:23:49,950 Timmy! Timmy! 780 01:23:50,160 --> 01:23:54,312 Timmy! N�o! Deixem-no! 781 01:23:56,520 --> 01:23:59,080 Abra! Soltem meu filho! 782 01:24:00,280 --> 01:24:02,236 Parem! 783 01:24:06,000 --> 01:24:07,274 Parem! 784 01:24:08,480 --> 01:24:12,359 Timmy! Tim! 785 01:24:12,560 --> 01:24:15,393 Meu filho! 786 01:24:16,440 --> 01:24:18,954 Desculpe. 787 01:24:19,160 --> 01:24:21,799 Desculpe! 788 01:24:22,000 --> 01:24:25,879 Eu tentei. N�o consegui. Desculpe. 789 01:24:26,080 --> 01:24:27,752 M�e. 790 01:24:29,600 --> 01:24:31,636 M�e, eles me machucaram. 791 01:24:31,840 --> 01:24:35,469 Meu querido... 792 01:24:37,040 --> 01:24:38,553 Joe! 793 01:24:38,760 --> 01:24:41,274 Desculpe. Desculpe. 794 01:25:08,840 --> 01:25:12,150 Ele s� est� um pouco desidratado. 795 01:25:12,360 --> 01:25:16,956 - Alguma id�ia da causa? - A hemorragia nasal � comum nas crian�as. 796 01:25:17,160 --> 01:25:21,073 Pode ser tanto a mudan�a de clima como altitude da viagem. 797 01:25:21,280 --> 01:25:24,158 Achou alguma outra coisa? 798 01:25:24,360 --> 01:25:29,798 Como com voc�? N�o, nada. 799 01:25:30,000 --> 01:25:36,109 Ele vai ficar bem, Joe, relax. O ter�o de volta amanh�. 800 01:25:37,640 --> 01:25:39,596 Venha c�. 801 01:25:41,360 --> 01:25:46,593 Chega de segredos. Vamos para casa e me contar� tudo. 802 01:25:46,800 --> 01:25:50,918 - Esta bem. - Tudo? 803 01:25:51,120 --> 01:25:53,315 Ok, vamos. 804 01:25:57,520 --> 01:25:59,590 Eu n�o entendo, porque escondeu isso de mim? 805 01:26:02,920 --> 01:26:07,232 N�o queria que voc� pensasse que sou louca. 806 01:26:07,440 --> 01:26:11,399 A primeira coisa que eu farei � chamar a pol�cia e... 807 01:26:11,600 --> 01:26:16,037 - Joe, n�o adiantar� nada! - Droga, Mary, n�o diga isso! 808 01:26:17,080 --> 01:26:21,676 Levam voc� daqui, fazem n�o sei o que e a policia n�o pode ajudar? 809 01:26:24,160 --> 01:26:27,709 Eu falei do psiquiatra em Los Angeles. 810 01:26:31,400 --> 01:26:37,669 Mary, eu te amo. Sabe disso, faria qualquer coisa por voc�... 811 01:26:37,880 --> 01:26:42,556 mas por favor, n�o me pe�a para acreditar em pequenos homens cinzas. 812 01:26:42,760 --> 01:26:48,471 Algo est� acontecendo comigo, e com Timmy tamb�m. 813 01:26:48,680 --> 01:26:54,038 E, seja quem for, voltar�. Eu sei disso. 814 01:27:17,640 --> 01:27:22,156 - Ent�o este � o psiquiatra? - Sim, ele veio nos ajudar, Joe. 815 01:27:25,880 --> 01:27:27,836 Mary... 816 01:27:32,360 --> 01:27:35,557 Obrigado por vir. Meu marido, Joe. 817 01:27:35,760 --> 01:27:39,036 - Oi, Joe. - Que bom que veio. 818 01:27:40,640 --> 01:27:43,552 - Como ele est�? - O que querem com ele? 819 01:27:43,760 --> 01:27:46,752 � s� um menino... 820 01:27:46,960 --> 01:27:49,394 Querida... 821 01:27:49,600 --> 01:27:53,275 Leigh, eu nunca vi o menino se comportar deste modo. Me permita. 822 01:27:53,480 --> 01:27:59,157 N�o fala. Sei que est� bem, mas nem se levanta da cama. 823 01:28:03,720 --> 01:28:06,678 Tim, veja quem chegou. 824 01:28:07,920 --> 01:28:11,276 - Dr. Chase. - E a� batedor. Como se sente? 825 01:28:11,480 --> 01:28:15,837 O doutor veio com o tia Leigh, s� para v�-lo. 826 01:28:19,520 --> 01:28:21,875 Voc� n�o vai dizer "ol�"? 827 01:28:22,080 --> 01:28:27,029 Eu soube que o seu nariz sangrou, � noite, como se sente agora? 828 01:28:29,800 --> 01:28:33,349 O que houve de errado, Timmy? O qual � o problema? 829 01:28:34,720 --> 01:28:37,678 Voc� disse que eles n�o eram reais. 830 01:28:40,760 --> 01:28:43,957 - O que quer dizer? - Voc� sabe o que estou dizendo! 831 01:28:45,640 --> 01:28:49,349 N�o, eu n�o sei. Por que n�o me diz? 832 01:28:49,560 --> 01:28:52,632 - Pergunte � ela! - Timmy... 833 01:28:52,840 --> 01:28:56,753 Eu a chamei. Eu me cansei de chamar, mas voc� nem veio. 834 01:28:56,960 --> 01:28:59,110 Eu sei, eu tentei, mas n�o consegui abrir a porta! 835 01:28:59,320 --> 01:29:03,313 Eles me machucaram. por que n�o os impediu? 836 01:29:03,520 --> 01:29:06,080 Desculpe, Timmy. 837 01:29:14,120 --> 01:29:18,238 Eu sinto muito, mas eu n�o acredito em UFO's. 838 01:29:18,440 --> 01:29:20,556 Joe, abra a sua mente. 839 01:29:20,760 --> 01:29:25,675 N�o podemos ignorar muitas luzes estranhas que foram vistas no c�u. 840 01:29:25,880 --> 01:29:29,156 Abrir minha mente? Padre, por favor, me ajude. 841 01:29:29,360 --> 01:29:34,480 Diga a ela que Deus e aliens n�o se misturam, 842 01:29:34,480 --> 01:29:40,471 e que tamb�m n�o existe men��o de UFO's na B�blia? 843 01:29:40,680 --> 01:29:44,195 Estou certo? Sei que n�o acredita nisso. 844 01:29:44,400 --> 01:29:50,032 N�o esteja t�o certo, Joe. Na cria��o de Deus, h� lugar para infinitas coisas. 845 01:29:50,240 --> 01:29:55,360 Quanto mais fant�stico o universo, maior a gl�ria de Deus. 846 01:29:55,360 --> 01:29:57,835 N�o concorda, Dr. Chase? 847 01:29:58,040 --> 01:30:03,478 Eu acredito que o universo � fant�stico, 848 01:30:03,680 --> 01:30:07,275 Acharemos a explica��o disto, algo totalmente terreno. 849 01:30:07,480 --> 01:30:09,550 Agora, sim. 850 01:30:09,760 --> 01:30:13,309 E como explica o caso de Mary e da outra mulher em Los Angeles? 851 01:30:13,520 --> 01:30:15,954 Que outra mulher? 852 01:30:16,160 --> 01:30:20,472 Estou trabalhando com uma paciente que parece ter tido uma experi�ncia semelhante. 853 01:30:24,000 --> 01:30:30,109 Mesmo? E o que ela diz? Ela os viu, viu os olhos deles? 854 01:30:30,320 --> 01:30:34,393 Prefiro n�o dar detalhes. N�o quero que se influenciem. 855 01:30:35,600 --> 01:30:39,434 - Temos muito trabalho pela frente. - Eu sei. 856 01:30:39,640 --> 01:30:42,518 H� muito que n�o me lembro. 857 01:30:44,760 --> 01:30:50,073 Outra sess�o de hipnose poder� ajudar. Ser� de manh�. 858 01:30:51,240 --> 01:30:53,390 N�o. 859 01:30:54,600 --> 01:30:56,352 Hoje � noite. 860 01:30:56,560 --> 01:31:01,190 Estou h� tanto tempo carregando isto. Agora, quero que compartilhem comigo. 861 01:31:06,720 --> 01:31:12,636 Relaxe, Mary. Est� muito, muito relaxada. 862 01:31:12,840 --> 01:31:16,310 Lembrar� de tudo o que aconteceu. 863 01:31:16,520 --> 01:31:19,717 Ver� tudo claramente, 864 01:31:19,920 --> 01:31:23,799 sem medo e sem ansiedade. 865 01:31:24,840 --> 01:31:27,718 Quando eu contar at� "tr�s", 866 01:31:27,920 --> 01:31:31,959 eEu quero que volte at� o primeiro encontro com estes seres. 867 01:31:33,000 --> 01:31:35,036 Certo, 868 01:31:35,240 --> 01:31:37,196 Um... 869 01:31:37,400 --> 01:31:38,879 dois... 870 01:31:40,880 --> 01:31:42,154 tr�s. 871 01:31:47,400 --> 01:31:49,391 Est� quente. 872 01:32:02,080 --> 01:32:05,356 - Que idade tem, Mary? - Sete anos e meio. 873 01:32:13,640 --> 01:32:15,949 - Onde est�? - No quintal. 874 01:32:18,640 --> 01:32:20,835 O que esta fazendo? 875 01:32:22,560 --> 01:32:26,314 Eu e Leigh estamos ajudando o papai no jardim. 876 01:32:45,600 --> 01:32:47,477 Mary, veja. 877 01:32:58,480 --> 01:33:00,436 Vamos. 878 01:33:16,880 --> 01:33:19,838 Menino, espere por n�s! 879 01:33:24,560 --> 01:33:27,552 Menino, espere por n�s! 880 01:33:57,360 --> 01:33:59,999 O que foi, Mary? O que aconteceu? 881 01:34:03,000 --> 01:34:04,991 Estamos dentro de... 882 01:34:08,520 --> 01:34:10,476 um corredor. 883 01:34:11,960 --> 01:34:18,559 O menino se foi. H� dois fantasmas conosco. 884 01:34:18,760 --> 01:34:22,799 Um deles est� levando a Leigh. 885 01:34:25,600 --> 01:34:28,433 Para onde a est�o levando? 886 01:34:29,480 --> 01:34:34,031 E esses seres pequenos, de que cor eles s�o? 887 01:34:35,720 --> 01:34:37,472 Cinza. 888 01:34:41,240 --> 01:34:47,588 - O que foi Mary? Viu algo? - H� alguns s�mbolos... 889 01:34:49,480 --> 01:34:55,112 H� algumas letras estranhas na parede. 890 01:34:56,320 --> 01:35:01,633 Olhe bem. Depois, pedirei que desenhe para mim. 891 01:35:01,880 --> 01:35:04,872 Est� frio! 892 01:35:06,560 --> 01:35:08,755 O que? 893 01:35:12,200 --> 01:35:14,156 A mesa. 894 01:35:25,080 --> 01:35:29,278 "Voc� foi escolhida, assim como sua m�e antes de voc�," 895 01:35:30,680 --> 01:35:33,752 "sua irm� e seu filho." 896 01:35:35,040 --> 01:35:39,397 "N�s nos encontraremos muitas vezes." 897 01:35:46,840 --> 01:35:48,831 Machuca. 898 01:35:51,240 --> 01:35:53,879 Por favor! 899 01:35:55,320 --> 01:35:57,550 Esta me machucando! 900 01:36:03,040 --> 01:36:05,759 Minha perna! 901 01:36:07,320 --> 01:36:10,710 Por favor, pare! 902 01:36:13,160 --> 01:36:18,837 - N�o quero mais ficar aqui! - Mary, est� tudo bem. 903 01:36:19,040 --> 01:36:23,477 N�o est� l�. Est� aqui, e ningu�m pode feri-la aqui. 904 01:36:24,520 --> 01:36:26,909 Ningu�m pode machuc�-la. 905 01:36:27,120 --> 01:36:32,240 Ao contar at� "tr�s", abrir� os olhos e j� n�o ter� nenhum medo. 906 01:36:35,720 --> 01:36:38,188 Um, 907 01:36:40,440 --> 01:36:42,032 dois... 908 01:36:43,160 --> 01:36:45,196 Acordando lentamente, 909 01:36:47,960 --> 01:36:49,359 Tr�s. 910 01:36:52,160 --> 01:36:54,993 Est� acordada. 911 01:37:04,360 --> 01:37:07,272 - Tudo bem, Mary? - Sim. 912 01:37:10,640 --> 01:37:14,394 Voc� se lembra de algum garotinho? 913 01:37:14,600 --> 01:37:16,556 N�o. 914 01:37:21,400 --> 01:37:23,960 Eles me marcaram. 915 01:37:25,000 --> 01:37:27,958 - Como assim, marcaram voc�? - Me marcaram. 916 01:37:33,520 --> 01:37:34,839 Est� vendo? 917 01:37:39,840 --> 01:37:43,833 - H� quanto tempo? - Desde menina. 918 01:37:49,520 --> 01:37:52,557 Sempre aconteceu ao longo da vida. 919 01:37:55,760 --> 01:38:00,470 O que eles fizeram comigo? O que far�o? 920 01:38:12,520 --> 01:38:16,433 Eu achei que n�o ia parar de chover. 921 01:38:17,480 --> 01:38:20,438 Choveu forte. 922 01:38:24,720 --> 01:38:27,996 O que acha agora, doutor? 923 01:38:28,200 --> 01:38:29,474 Eu... 924 01:38:32,240 --> 01:38:34,959 Eu ainda n�o cheguei a uma conclus�o. 925 01:38:37,440 --> 01:38:40,557 Eu sei que veio aqui para ajudar minha esposa, 926 01:38:40,760 --> 01:38:45,151 mas, agora, eu acho que sou eu quem precisa de ajuda. 927 01:38:49,000 --> 01:38:54,597 Essa coisa disse que ela foi escolhida, como a m�e... 928 01:38:57,200 --> 01:38:59,156 como meu filho... 929 01:39:00,360 --> 01:39:03,352 E, se eles podem impedir as pessoas, 930 01:39:03,560 --> 01:39:08,429 como fizeram comigo naquela les�o de Timmy, 931 01:39:08,640 --> 01:39:11,871 como eu poderei proteger a minha fam�lia? 932 01:39:29,720 --> 01:39:35,750 - N�o sabia que era um artista. - Quem me dera. 933 01:39:37,720 --> 01:39:40,439 � bonito aqui. 934 01:39:47,200 --> 01:39:50,351 N�o paro de pensar sobre ontem � noite, Neil. 935 01:39:50,560 --> 01:39:52,516 Me assusta... 936 01:39:56,360 --> 01:39:59,318 A cicatriz que Mary nos mostrou... 937 01:40:09,680 --> 01:40:12,672 Eu tamb�m tenho, desde que era pequena. 938 01:40:21,320 --> 01:40:25,074 Se me aconteceu algo... 939 01:40:26,120 --> 01:40:29,271 Eu estou contente de n�o lembrar deles. 940 01:40:29,480 --> 01:40:31,835 Deve ser uma b�n��o. 941 01:40:45,200 --> 01:40:48,317 - Joe! Ele sumiu, foi levado! - O que? 942 01:40:48,520 --> 01:40:50,988 - Timmy desapareceu! - O que houve? 943 01:40:51,200 --> 01:40:56,069 - Ele n�o est� no quarto! - Est� l�, no campo. 944 01:40:56,280 --> 01:41:00,193 Tim! O que est� fazendo, querido? 945 01:41:00,400 --> 01:41:03,949 O que est� fazendo? O que est� fazendo? 946 01:41:05,520 --> 01:41:09,115 O que aconteceu aqui? 947 01:41:09,320 --> 01:41:14,792 Foi aqui, onde vi o homenzinho e a nave. 948 01:41:19,000 --> 01:41:24,120 Eu sinto como se os estivesse abandonando. Tenho medo do que possa acontecer. 949 01:41:36,640 --> 01:41:41,953 N�s temos tempo. Quero visitar uma outra pessoa. 950 01:41:54,040 --> 01:42:00,354 Quer saber do objeto que achamos, o chumbo? 951 01:42:00,560 --> 01:42:01,993 Sim. 952 01:42:02,200 --> 01:42:07,354 J� vi coisas muito diferentes, 953 01:42:07,560 --> 01:42:12,759 mas o que eu achei no nariz de Mary era realmente estranho. 954 01:42:14,480 --> 01:42:17,313 Eu imagino que n�o o tenha guardado. 955 01:42:17,520 --> 01:42:20,557 Meu primeiro impulso foi jog�-lo fora... 956 01:42:20,760 --> 01:42:23,638 N�o parecia importante. 957 01:42:23,840 --> 01:42:27,435 Mas, depois, eu pensei bem. 958 01:42:29,640 --> 01:42:33,599 E n�o h� nada como pensar bem, n�o acha? 959 01:42:39,960 --> 01:42:46,354 Comecei com testes simples para determinar a forma estrutural. 960 01:42:46,560 --> 01:42:49,836 Eu descobri tr�s l�bulos distintos. 961 01:42:50,040 --> 01:42:55,478 A composi��o qu�mica � 90% carbono e 10% oxig�nio. 962 01:42:55,680 --> 01:43:00,276 � um pol�mero muito sofisticado, que eu nunca vi. 963 01:43:00,480 --> 01:43:06,953 Fiz a cultura, para ver se era catalisador de germes ou v�rus. 964 01:43:10,800 --> 01:43:12,074 O que � isto? 965 01:43:12,280 --> 01:43:15,829 Parece que o objeto, em certas condi��es, 966 01:43:16,040 --> 01:43:18,998 deixa o estado de lat�ncia e sofre uma muta��o f�sica. 967 01:43:19,200 --> 01:43:24,911 Extraordin�rio. � como se tentasse penetrar na bandeja de teste. 968 01:43:37,800 --> 01:43:43,909 Voc� disse que entra em muta��o sob certas condi��es. Quais s�o? 969 01:43:45,480 --> 01:43:51,430 Altera-se em ambientes �midos, � temperatura exata de 37 graus cent�grados. 970 01:43:52,840 --> 01:43:57,994 � como se tivesse sido feito para abrir dentro do corpo humano. 971 01:44:00,800 --> 01:44:03,268 Voc� ainda precisa disso? 972 01:44:03,480 --> 01:44:07,439 Do que? Lamento, mas n�o sobrou nada. 973 01:44:08,520 --> 01:44:12,877 Logo depois do �ltimo teste, desintegrou na minha frente. 974 01:44:13,080 --> 01:44:17,198 Eu presumi que tinha um mecanismo de autodestrui��o. 975 01:44:17,400 --> 01:44:21,871 Engenhoso e eficaz. N�o deixam vest�gios. 976 01:44:52,600 --> 01:44:56,673 Gene, lembra-se do que me falou sobre estes desenhos? 977 01:44:58,280 --> 01:45:01,909 Disse que pessoas no deserto mostraram a voc�. 978 01:45:03,160 --> 01:45:05,879 Pode me falar sobre essas pessoas? 979 01:45:11,040 --> 01:45:16,398 N�o, doutor. Eles disseram que era melhor n�o falar. 980 01:45:21,440 --> 01:45:24,000 Ok, e sobre o deserto? 981 01:45:27,400 --> 01:45:30,278 Podemos falar dessa parte? 982 01:45:30,480 --> 01:45:35,110 Sim, eu acho que posso falar do deserto. 983 01:45:35,320 --> 01:45:38,278 Eu estava l� a servi�o, 984 01:45:38,480 --> 01:45:40,994 em Novo M�xico, em 1973. 985 01:45:43,480 --> 01:45:46,233 Algo aconteceu no deserto? 986 01:45:58,080 --> 01:46:04,269 N�o posso nem pensar! Por que fala nisso? 987 01:46:10,160 --> 01:46:13,152 Sabe que quer me contar, Gene. 988 01:46:15,560 --> 01:46:17,949 O que aconteceu? 989 01:46:20,480 --> 01:46:23,438 Conte-me. 990 01:46:31,760 --> 01:46:34,558 Sabe, doutor, 991 01:46:34,760 --> 01:46:39,880 a maioria dos doentes mentais n�o sabem porque ficaram assim. 992 01:46:41,280 --> 01:46:43,236 Eu sei. 993 01:46:48,200 --> 01:46:52,159 "Tudo come�ou numa noite, por volta das tr�s da manh�, 994 01:46:52,360 --> 01:46:57,309 quando fazia guarda na base a�rea." 995 01:47:47,760 --> 01:47:51,673 Comando Holloman, c�mbio... Comando Holloman... 996 01:48:44,800 --> 01:48:47,837 Comando Holloman, c�mbio. 997 01:48:48,040 --> 01:48:51,032 Aeronave acidentada. Eu repito, aeronave acidentada. 998 01:48:52,120 --> 01:48:55,192 Setor noroeste, Setor 41, 999 01:48:56,240 --> 01:49:00,552 Eu vou para o local do impacto, Sr. Procedimento Eco-Delta-Eco. 1000 01:51:58,920 --> 01:52:03,869 "Ajude-me. Por favor... 1001 01:52:05,160 --> 01:52:07,355 "Ajude-me." 1002 01:52:31,360 --> 01:52:33,078 O que � isto? 1003 01:52:36,000 --> 01:52:37,956 Cuidado. Podem estar armados. 1004 01:52:38,160 --> 01:52:40,549 Entrem e verifiquem. 1005 01:52:40,760 --> 01:52:44,912 Alerte a seguran�a e tente descobrir o que houve aqui. 1006 01:52:49,680 --> 01:52:52,399 Este pode estar vivo! Podemos ajud�-los. Sim, vem comigo. 1007 01:52:52,600 --> 01:52:56,309 - Pode estar vivo. - N�o pode ajud�-lo? 1008 01:52:56,520 --> 01:52:59,592 Cuidaremos disso. Tirem-no daqui. 1009 01:52:59,800 --> 01:53:04,999 Algu�m tem que ajud�-lo! Ele precisa de ajuda! 1010 01:53:05,200 --> 01:53:09,352 - Ele precisa de ajuda! - Tire-o daqui! 1011 01:53:09,560 --> 01:53:14,076 Esperem! Precisam de ajuda. 1012 01:53:15,560 --> 01:53:20,236 N�o fizeram nada! Precisam de ajuda! 1013 01:53:20,440 --> 01:53:22,590 Esperem! 1014 01:53:30,080 --> 01:53:34,790 Fui pressionado, por 3 dias... 1015 01:53:37,000 --> 01:53:39,958 at� que eu assinei alguns documentos dizendo que... 1016 01:53:42,520 --> 01:53:45,080 eu estava dopado. 1017 01:53:47,200 --> 01:53:50,158 Ent�o, me levaram para aquele lugar. 1018 01:53:53,360 --> 01:53:56,318 e n�o havia nada. 1019 01:53:56,520 --> 01:53:57,794 Nada. 1020 01:54:03,840 --> 01:54:07,913 E o peda�o de metal que pegou, com os s�mbolos registrados? 1021 01:54:10,560 --> 01:54:12,994 Nunca mais eu vi de novo. 1022 01:54:16,360 --> 01:54:22,276 Talvez estivessem certos... Estava dopado, talvez eu seja louco. 1023 01:54:24,920 --> 01:54:29,357 N�o. N�o voc� n�o � louco, Gene. 1024 01:54:53,960 --> 01:54:56,110 Eu desenhei isto? 1025 01:54:56,320 --> 01:55:01,075 N�o. Foram feitos por uma mulher de Nebraska. 1026 01:55:02,560 --> 01:55:06,235 Ela n�o o conhece. e nunca ouviu falar de voc�. 1027 01:55:06,440 --> 01:55:09,398 e nunca viu seus desenhos. 1028 01:55:11,520 --> 01:55:14,512 Ela os viu dentro de uma espa�onave. 1029 01:55:32,720 --> 01:55:35,837 Tudo bem, Gene. 1030 01:55:36,040 --> 01:55:37,996 Tudo bem. 1031 01:55:38,200 --> 01:55:40,475 Tudo bem. 1032 01:55:45,800 --> 01:55:47,756 Entre, Neil. 1033 01:55:57,520 --> 01:55:59,476 Sente-se, doutor. 1034 01:56:04,480 --> 01:56:07,040 N�o passe liga��es, por favor. 1035 01:56:09,880 --> 01:56:14,192 Est� come�ando a se envolver em assuntos muito question�veis, Neil. 1036 01:56:15,800 --> 01:56:18,917 A que exatamente esta se referindo? 1037 01:56:19,120 --> 01:56:23,591 Este grupo de lun�ticos com o que se associou, 1038 01:56:23,800 --> 01:56:26,792 N�o � procedente para um homem na sua posi��o. 1039 01:56:28,560 --> 01:56:31,279 Estou tentando ajudar. 1040 01:56:31,480 --> 01:56:36,110 Sei que as inten��es s�o boas, mas as not�cias j� correm ao redor. 1041 01:56:38,640 --> 01:56:40,596 O que isso quer dizer? 1042 01:56:40,800 --> 01:56:42,552 - Coment�rios. - Coment�rios... 1043 01:56:42,760 --> 01:56:47,038 No c�rculo profissional. No nosso c�rculo. 1044 01:56:47,240 --> 01:56:53,031 � vergonhoso que um de n�s pare�a t�o rid�culo. 1045 01:56:54,160 --> 01:56:58,756 Pare com isso agora, Neil. Para o seu bem. 1046 01:56:58,960 --> 01:57:04,398 Saiba que estou cheio desses conselhos, doutor. 1047 01:57:04,600 --> 01:57:07,034 Com quem falou? 1048 01:57:07,240 --> 01:57:10,949 S� estou falando, como amigo. Eu estou fazendo um favor. 1049 01:57:11,160 --> 01:57:14,516 Fique com seus favores, doutor. 1050 01:57:14,720 --> 01:57:18,429 E n�o se engane. Nunca fomos amigos. 1051 01:57:18,640 --> 01:57:20,278 Certo. 1052 01:57:20,480 --> 01:57:25,031 Ordeno que pare com essa hist�ria de abdu��es, est� claro? 1053 01:57:25,240 --> 01:57:30,189 - Ajudar� se n�o complicar. - Eu sei das minhas responsabilidades. 1054 01:57:30,400 --> 01:57:34,188 Eu espero que sim, Neil., E outra coisa: 1055 01:57:34,400 --> 01:57:38,632 o seu paciente Gene Randall, ter� alta hoje. 1056 01:57:40,760 --> 01:57:43,320 � s� isso, doutor. 1057 01:58:07,120 --> 01:58:09,270 - Entrem. Lesley, como vai? - Muito bem. 1058 01:58:09,480 --> 01:58:11,789 - Ray. - Oi. 1059 01:58:12,000 --> 01:58:15,276 - Tome. - Obrigado. 1060 01:58:15,480 --> 01:58:19,393 Lesley, voc� est� �tima. � verdade o que dizem da gravidez. 1061 01:58:19,600 --> 01:58:21,352 Como estava o Kansas? 1062 01:58:21,560 --> 01:58:23,755 - Nebraska. - N�o � a mesma coisa? 1063 01:58:23,960 --> 01:58:27,111 S� para o Californianos. Oi, eu sou Leigh Holland. 1064 01:58:27,320 --> 01:58:29,276 - Do "Esporte na Noite" ? - Sim. 1065 01:58:29,480 --> 01:58:31,198 Oi. 1066 01:58:31,400 --> 01:58:34,392 Os homens me conhecem, mas as mulheres n�o... 1067 01:58:34,600 --> 01:58:36,556 Entrem. 1068 01:58:40,560 --> 01:58:42,152 Voc� est� brincando? 1069 01:58:42,360 --> 01:58:45,796 Lesley, tem algo que devem saber. 1070 01:58:46,000 --> 01:58:47,956 Eu fui ao Nebraska, ajudar uma mulher... 1071 01:58:48,160 --> 01:58:53,393 que teve alguns incidentes parecidos com os seus. 1072 01:58:53,600 --> 01:58:55,875 Achei que seria importante saber que voc�, n�o � �nica. 1073 01:58:56,080 --> 01:58:58,036 Dr. Chase... 1074 01:58:59,600 --> 01:59:02,910 Eu mudei id�ia sobre esses incidentes. 1075 01:59:03,120 --> 01:59:04,712 - Oh? - Sim. 1076 01:59:04,920 --> 01:59:09,630 Acho que estava certo. Eram s� sonhos. 1077 01:59:09,840 --> 01:59:13,469 Seja como for pertencem ao passado. 1078 01:59:13,680 --> 01:59:17,559 Eu sinto isso. Tenho certeza. 1079 01:59:17,760 --> 01:59:20,115 Vamos nos casar. 1080 01:59:20,320 --> 01:59:23,517 - � maravilhoso! Parab�ns! - Obrigado. 1081 01:59:23,720 --> 01:59:28,714 � dif�cil descrever, mas este beb� trouxe uma luz nova a minha vida. 1082 01:59:28,920 --> 01:59:34,790 Ele nos uniu. Foi um presente de Deus. 1083 01:59:35,000 --> 01:59:36,956 J� marcaram a data? 1084 01:59:37,160 --> 01:59:42,280 Ainda n�o. Mas ser� antes do nascimento. � mais apropriado, sabe... 1085 01:59:42,280 --> 01:59:45,517 Quando decidirmos, ser�o os primeiros a saber da data. 1086 01:59:45,720 --> 01:59:49,998 Bem, ao feliz casal e � linda crian�a! 1087 01:59:50,200 --> 01:59:52,760 - Obrigado. - Felicidades. 1088 02:00:42,560 --> 02:00:44,516 N�o, por favor... 1089 02:00:58,800 --> 02:01:01,155 Por favor... 1090 02:01:02,880 --> 02:01:04,836 N�o! 1091 02:01:17,200 --> 02:01:19,555 Onde estamos? 1092 02:01:20,520 --> 02:01:23,114 Que lugar � este? 1093 02:01:25,400 --> 02:01:27,197 Ray! 1094 02:01:28,400 --> 02:01:31,233 Para onde est�o me levando? 1095 02:02:36,160 --> 02:02:37,912 Les... 1096 02:02:53,560 --> 02:02:57,553 Lesley... Voc� esta a�? 1097 02:03:00,200 --> 02:03:02,839 Ray... 1098 02:03:04,320 --> 02:03:08,472 - O que houve? - Algo ruim... 1099 02:03:13,560 --> 02:03:16,916 Dr. Chase? Grata por ter vindo. Susan Goodburn. 1100 02:03:17,120 --> 02:03:19,793 Ol� doutora, como ela est�? 1101 02:03:20,000 --> 02:03:24,516 Sedada e descansando. Emocionalmente, est� abalada. 1102 02:03:26,640 --> 02:03:28,392 E o beb�? 1103 02:03:30,360 --> 02:03:32,794 - O que aconteceu? - N�o temos certeza. 1104 02:03:33,000 --> 02:03:38,791 Estava tudo l�, a placenta o cord�o umbilical e o saco embrion�rio. 1105 02:03:39,000 --> 02:03:41,878 Mas o feto desapareceu. 1106 02:03:43,480 --> 02:03:46,870 Eu acho que ela abortou espontaneamente ontem � noite. 1107 02:03:47,080 --> 02:03:50,595 Expeliu o feto e bloqueou a mem�ria. 1108 02:03:50,800 --> 02:03:53,598 - � mais da sua �rea, doutor. - E o namorado dela est� aqui? 1109 02:03:53,800 --> 02:03:57,236 Teve que voltar ao trabalho, voltar� assim que puder. 1110 02:03:57,440 --> 02:04:01,274 Enquanto isso, chamou por voc�. 1111 02:04:10,320 --> 02:04:12,993 Lesley, eu sinto muito. 1112 02:04:14,640 --> 02:04:18,315 Foram eles, Dr. Chase. 1113 02:04:19,880 --> 02:04:22,838 Levaram meu beb�, entende? 1114 02:04:24,200 --> 02:04:28,557 Entraram em de mim e tiraram o meu beb�. 1115 02:04:28,760 --> 02:04:30,716 N�o � justo! 1116 02:04:33,040 --> 02:04:35,110 Ele era meu. 1117 02:04:36,840 --> 02:04:39,400 Eu os odeio. 1118 02:04:40,640 --> 02:04:43,200 Eu os odeio. 1119 02:04:56,320 --> 02:05:01,314 Professor de faculdade! Quase me enganou. 1120 02:05:01,520 --> 02:05:05,433 O que pensou que eu fosse? Domador de le�es? 1121 02:05:05,640 --> 02:05:09,394 Baseado em sua sa�da, talvez um acrobata. 1122 02:05:09,600 --> 02:05:14,720 - O que ensina? - Antropologia. Far� o curso? 1123 02:05:16,000 --> 02:05:21,028 De fato, vim retribuir um favor... Cajun. 1124 02:05:25,240 --> 02:05:28,630 � dif�cil dizer o que eles s�o. 1125 02:05:28,840 --> 02:05:32,753 Sempre pensamos que s�o do espa�o, porque os chamamos de aliens. 1126 02:05:32,960 --> 02:05:35,235 Quem sabe de onde eles v�m. 1127 02:05:35,440 --> 02:05:39,194 O que eu sei � que eles n�o pousar�o na Casa Branca 1128 02:05:39,400 --> 02:05:42,073 ou aparecer�o no "Nightline". 1129 02:05:43,280 --> 02:05:48,513 Ok, esque�a o que s�o. De onde v�m? O que querem? 1130 02:05:48,720 --> 02:05:53,555 Fa�a a pergunta a 100 experts e ter� 110 opini�es. 1131 02:05:53,760 --> 02:05:57,673 Explora��o, curiosidade, salva��o... 1132 02:05:57,880 --> 02:06:01,555 escolha uma delas. 1133 02:06:01,760 --> 02:06:04,274 Sou louco de perguntar a voc�! 1134 02:06:04,480 --> 02:06:08,519 Quer respostas, doutor, venha na minha reuni�o amanh� � noite. 1135 02:06:08,720 --> 02:06:10,790 Conhe�a os reais experts, os adeptos. 1136 02:06:14,800 --> 02:06:19,157 Certo. Mas levarei umas pessoas comigo. 1137 02:06:19,360 --> 02:06:23,717 Quanto mais, melhor. Prazer v�-lo de novo, doutor. 1138 02:06:23,920 --> 02:06:29,950 Sabia que voltaria, mas n�o t�o cedo. Por que mudou de id�ia? 1139 02:06:33,240 --> 02:06:35,834 Finalmente, abri os olhos. 1140 02:06:38,400 --> 02:06:41,358 Sou Dan Blatt, jogador de golfe. 1141 02:06:43,640 --> 02:06:49,875 Por anos, tentei reprimir as minhas lembran�as de abdu��o. 1142 02:06:50,080 --> 02:06:55,837 Agora quando me lembro, morro de medo. 1143 02:06:56,040 --> 02:07:01,717 Eu sei que eles vir�o de novo... Eles sempre voltam. 1144 02:07:03,200 --> 02:07:05,589 Meu nome � Ruth Kennedy, 1145 02:07:05,800 --> 02:07:12,148 eu sou dona de casa e n�o acho que dever�amos ter medo deles. 1146 02:07:12,360 --> 02:07:15,955 No in�cio, senti medo. 1147 02:07:17,000 --> 02:07:20,117 Um medo de todo humano, do desconhecido. 1148 02:07:23,400 --> 02:07:26,949 Meu nome � Margaret Hussey. Eu sou corretora. 1149 02:07:28,760 --> 02:07:31,957 Sinto-me sortuda porque eles me selecionaram. 1150 02:07:33,160 --> 02:07:35,720 Eu acho que n�s tivemos muita sorte, 1151 02:07:35,720 --> 02:07:37,876 especiais. 1152 02:07:38,960 --> 02:07:40,916 Fomos escolhidos por uma causa superior. 1153 02:07:41,120 --> 02:07:45,079 Dever�amos ter orgulho, por sermos marcados desta forma. 1154 02:07:46,680 --> 02:07:49,831 Javier Perez. Eu sou capataz. 1155 02:07:51,760 --> 02:07:55,673 Somos ratos de laborat�rio, s� isso! 1156 02:07:55,880 --> 02:07:58,155 Esp�cimes. 1157 02:07:58,360 --> 02:08:02,717 Eles tem manipulado minha vida, desde que era garoto, 1158 02:08:02,920 --> 02:08:05,718 sem pedir autoriza��o. 1159 02:08:05,920 --> 02:08:08,195 E eles nunca pediram permiss�o. 1160 02:08:08,400 --> 02:08:11,039 Eles nunca sequer perguntaram. Sabe qual a pior parte disso? 1161 02:08:11,240 --> 02:08:14,437 O isolamento, o rid�culo... 1162 02:08:14,640 --> 02:08:17,359 duvidar de n�s mesmos. 1163 02:08:17,560 --> 02:08:20,996 Metade do tempo achamos que estamos loucos. 1164 02:08:21,200 --> 02:08:24,158 A outra metade, os outros acham que voc� �. 1165 02:08:24,360 --> 02:08:26,430 Sim, � verdade. 1166 02:08:27,640 --> 02:08:32,475 Quantos de voc�s eram crian�as, quando foram abduzidos pela primeira vez? 1167 02:08:37,960 --> 02:08:43,114 � assim que come�a, para a maioria. 1168 02:08:43,320 --> 02:08:46,153 Eu pedi a Lesley e Ray virem comigo esta noite... 1169 02:08:46,360 --> 02:08:50,990 Porque este grupo, melhor do que ningu�m, 1170 02:08:51,200 --> 02:08:54,510 sabe como est�o se sentindo agora. 1171 02:08:54,720 --> 02:08:59,032 Pode falar conosco, Lesley. Todos lidamos com muita dor. 1172 02:09:06,400 --> 02:09:08,391 Eu os odeio. 1173 02:09:10,600 --> 02:09:14,832 Eles v�m e levam o que querem, 1174 02:09:15,880 --> 02:09:18,633 o que n�o pertence a eles. 1175 02:09:21,560 --> 02:09:23,516 Eles levaram meu beb�. 1176 02:09:34,920 --> 02:09:37,718 Levaram o meu beb� tamb�m. 1177 02:09:39,040 --> 02:09:42,396 A mesma coisa aconteceu com minha esposa. 1178 02:09:45,720 --> 02:09:48,553 Ela se culpou, 1179 02:09:48,760 --> 02:09:53,470 Nada do que eu disse adiantou. N�o pude fazer nada. 1180 02:09:55,560 --> 02:09:59,189 Mas h� algo que n�s podemos fazer. 1181 02:09:59,400 --> 02:10:03,871 Posso ajud�-los a lidar com o trauma que vivenciaram. 1182 02:10:04,080 --> 02:10:06,036 Integr�-los �s suas vidas, 1183 02:10:06,240 --> 02:10:11,189 para que n�o vivam com esse sentimento de culpa e medo. 1184 02:10:11,400 --> 02:10:13,550 Sim, mas... 1185 02:10:16,360 --> 02:10:19,955 como n�s podemos impedir que aconte�a novamente? 1186 02:10:23,920 --> 02:10:26,878 Como impedimos? 1187 02:10:35,760 --> 02:10:38,638 Desculpe, eu posso lhe pedir... Margaret? Sim. 1188 02:10:38,840 --> 02:10:40,193 Eu sou Ray Roach. 1189 02:10:40,400 --> 02:10:43,198 - Muito prazer. - Igualmente. 1190 02:10:45,800 --> 02:10:50,237 Estou feliz por Ray e Lesley. Este grupo os ajudar�. 1191 02:10:50,440 --> 02:10:53,398 Estou feliz que mudou de id�ia! Eles precisam de voc�. 1192 02:10:53,600 --> 02:10:55,591 Estarei aqui todas as ter�as.. 1193 02:10:55,800 --> 02:11:01,033 - Soube que falar� na confer�ncia, amanh�... - Como soube disso? 1194 02:11:01,240 --> 02:11:06,314 Um de meus colegas da universidade estar� l�. Sobre o que vai falar? 1195 02:11:07,520 --> 02:11:10,956 - Eu sei o que gostaria que eu falasse. - Por que n�o? 1196 02:11:11,160 --> 02:11:13,594 Seria o primeiro, Neil. 1197 02:11:13,800 --> 02:11:17,110 Nunca ningu�m na sua posi��o teve coragem de falar. 1198 02:11:17,320 --> 02:11:20,949 � uma oportunidade �nica. 1199 02:11:21,160 --> 02:11:25,392 Pessoas com novas id�ias s�o consideradas loucas ou pior. 1200 02:11:25,600 --> 02:11:29,149 Mas um dia, o mundo inteiro os entender�, 1201 02:11:29,360 --> 02:11:33,672 eles s�o considerados vision�rios. Pense disso. 1202 02:11:37,760 --> 02:11:40,593 - Boa noite. - Boa noite. 1203 02:11:45,880 --> 02:11:50,715 Nosso �ltimo orador da noite � algu�m muito pr�ximo a mim. 1204 02:11:50,920 --> 02:11:55,948 Um respeitado colega de hospital nos �ltimos dois anos e um querido amigo. 1205 02:11:57,040 --> 02:12:03,229 Um homem cujo papel na s�ndrome de trauma e stress, � leitura obrigat�ria. 1206 02:12:03,440 --> 02:12:09,834 O tema � "O Resultado do Abuso Sexual Infantil nos Adultos" . 1207 02:12:10,040 --> 02:12:12,395 Aplausos, por favor ao Dr. Neil Chase. 1208 02:12:20,960 --> 02:12:25,556 Obrigado. � �timo estar aqui esta noite, e ver tanta gente conhecida. 1209 02:12:31,000 --> 02:12:33,389 Senhoras e senhores, 1210 02:12:33,600 --> 02:12:39,118 o tratamento dos adultos, v�timas de abuso sexual na inf�ncia... 1211 02:12:39,320 --> 02:12:43,677 que est� t�o enterrado no inconsciente, 1212 02:12:43,880 --> 02:12:49,398 que o paciente veementemente negaria... que nem sequer acontecera. 1213 02:12:56,840 --> 02:13:01,197 A hipnose regressiva � freq�entemente �til 1214 02:13:01,400 --> 02:13:03,960 para recuperar um um trauma reprimido. 1215 02:13:12,200 --> 02:13:13,952 E... 1216 02:13:15,160 --> 02:13:20,518 O stress p�s-traum�tico relacionado a isto se manifesta... 1217 02:13:28,840 --> 02:13:33,277 Senhoras e senhores, com todo o respeito, 1218 02:13:33,480 --> 02:13:36,074 eu gostaria de mudar o tema 1219 02:13:36,280 --> 02:13:40,751 e falar de algo em que recentemente me vi envolvido. 1220 02:13:42,400 --> 02:13:46,439 � dif�cil abordar esse assunto. 1221 02:13:46,640 --> 02:13:52,909 N�o vejo como faz�-lo sem que pe�a para abrirem suas mentes. 1222 02:13:58,160 --> 02:14:02,233 Tudo come�ou numa noite, n�o h� muito tempo, 1223 02:14:02,440 --> 02:14:06,149 quando fiz um favor a um colega... 1224 02:14:06,360 --> 02:14:08,954 e aceitei um novo paciente. 1225 02:14:10,600 --> 02:14:12,158 Ela veio e mim com... 1226 02:14:12,360 --> 02:14:15,033 Estas pessoas n�o podem ser desprezadas... 1227 02:14:15,240 --> 02:14:19,756 nem for�adas aos nossos padr�es psiqui�tricos. 1228 02:14:19,960 --> 02:14:26,035 Seus dilemas s�o �nicos, e precisam muito de nossa ajuda. 1229 02:14:26,240 --> 02:14:30,631 Pe�o que abram suas mentes. N�o tenham medo de acreditar. 1230 02:14:34,520 --> 02:14:38,593 Este � o mais significativo desenvolvimento da hist�ria. 1231 02:14:39,880 --> 02:14:44,078 Desculpe, Dr. Chase, se � verdade por que nunca ouvimos falar do assunto? 1232 02:14:44,280 --> 02:14:49,274 Onde est�o o governo e a Nasa? Isto est� acontecendo, e eles n�o sabem? 1233 02:14:49,480 --> 02:14:53,189 Eles sabem disso, acreditem-me. 1234 02:14:53,400 --> 02:14:57,552 Pesquisem... Esses objetos apareceram nos radares. 1235 02:14:57,760 --> 02:15:02,151 - Ent�o por que � segredo? - N�o sei. H� muitas teorias a respeito. 1236 02:15:02,360 --> 02:15:08,435 E o que querem? Desculpe, eu n�o ouvi nenhuma explica��o para os fatos citados. 1237 02:15:09,600 --> 02:15:13,798 - Porque n�o existem explica��es. - Oh, nos deixe ir! 1238 02:15:14,000 --> 02:15:18,073 Sou psiquiatra h� quase 20 anos. 1239 02:15:18,280 --> 02:15:23,149 Toda a minha pr�tica, meus instintos, minha experi�ncia cl�nica... 1240 02:15:23,360 --> 02:15:27,353 levaram-me � procura de uma explica��o psicol�gica... 1241 02:15:27,560 --> 02:15:30,313 para o que ouviram. 1242 02:15:30,520 --> 02:15:33,910 Meu maior medo, era n�o achar uma. 1243 02:15:35,120 --> 02:15:37,270 E eu n�o achei. 1244 02:15:38,480 --> 02:15:43,076 Mas senhoras e senhores, n�o h� como negar o que eu vi. 1245 02:15:43,280 --> 02:15:46,397 O que est� acontecendo � real. 1246 02:15:51,760 --> 02:15:56,754 Cometeu suic�dio profissional. Nunca mais ser� levado a s�rio. 1247 02:15:56,960 --> 02:16:01,829 Seu nome ser� sempre associado ao espet�culo triste que deu ontem � noite. 1248 02:16:02,040 --> 02:16:04,235 Onde quer chegar, doutor? 1249 02:16:04,440 --> 02:16:08,115 Envergonhou o nome do hospital e o meu tamb�m! 1250 02:16:08,320 --> 02:16:11,278 Assim que puder, farei uma peti��o ao conselho... 1251 02:16:11,480 --> 02:16:16,235 Pode deixar, eu me demito. N�o foi um prazer, doutor... 1252 02:16:41,520 --> 02:16:45,991 - Eu Sou o Dr. Neil Chase. - Quer me acompanhar, por favor? 1253 02:17:00,400 --> 02:17:05,315 Eu sou o Gal Hanley. Obrigado por ter vindo. Aceita um drinque? 1254 02:17:05,520 --> 02:17:07,192 N�o, obrigado. 1255 02:17:07,400 --> 02:17:11,359 Ok Maurice, feche a porta quando sair, por favor! 1256 02:17:11,560 --> 02:17:13,676 Sente-se, doutor. 1257 02:17:15,720 --> 02:17:18,075 Estive lendo os seus textos 1258 02:17:18,280 --> 02:17:23,434 da confer�ncia sobre "Associa��o de Psiquiatria P�blica". 1259 02:17:23,640 --> 02:17:26,473 Parece que causaram coment�rios... 1260 02:17:26,680 --> 02:17:33,119 Mas n�s n�o ligamos para essas hist�rias sobre discos voadores 1261 02:17:33,320 --> 02:17:36,232 que aparecem em manchetes de quaisquer tabl�ides. 1262 02:17:36,440 --> 02:17:39,557 De fato, n�s at� as incentivamos. 1263 02:17:39,760 --> 02:17:44,390 Mas, quando algu�m como voc� se envolve, nos preocupamos. 1264 02:17:44,600 --> 02:17:47,512 - E por que isso? - Pela sua posi��o. 1265 02:17:47,720 --> 02:17:50,598 Esta na comunidade psiqui�trica. 1266 02:17:50,800 --> 02:17:57,353 Vindo de voc�, algo assim n�o seria facilmente desacreditado. 1267 02:17:57,560 --> 02:17:59,596 Por que deveriam desacreditar? 1268 02:17:59,800 --> 02:18:03,952 Deixe-me contar-lhe uma hist�ria. Hipot�tica, � claro. 1269 02:18:06,120 --> 02:18:10,398 Vamos supor, que um grupo foi criado, muitos anos atr�s, 1270 02:18:10,600 --> 02:18:15,515 para investigar um certo fen�meno estranho... 1271 02:18:15,720 --> 02:18:21,033 e vamos supor que muitos homens brilhantes desse grupo, que contamos 1272 02:18:21,240 --> 02:18:24,277 para desvendar tal mist�rio... 1273 02:18:24,480 --> 02:18:29,315 e para ficar quietos at� ent�o... 1274 02:18:31,400 --> 02:18:33,709 � um desses homens, General? 1275 02:18:35,880 --> 02:18:41,830 A maioria daqueles homens, j� morreu. Como disse, aconteceu h� muito tempo atr�s. 1276 02:18:43,480 --> 02:18:48,838 O problema era, que os homens deste grupo n�o conseguiram achar uma resposta. 1277 02:18:49,040 --> 02:18:53,238 Apesar de saber que havia algo l�, n�o h� duvidas disso... 1278 02:18:53,440 --> 02:18:56,432 algo realmente extraordin�rio. 1279 02:18:56,640 --> 02:19:02,351 Mas quem, por que, o que, e onde, eles n�o descobriram nada. 1280 02:19:02,560 --> 02:19:06,951 N�o mesmo. Quer um charuto? 1281 02:19:07,160 --> 02:19:09,435 N�o, obrigado. 1282 02:19:10,680 --> 02:19:17,028 Ent�o o Presidente que formou este grupo, 1283 02:19:17,240 --> 02:19:22,155 decidiu esconder isso, chamando de "Projeto Negro"... 1284 02:19:23,720 --> 02:19:29,556 n�o detect�vel ao Congresso ou �s outras administra��es. 1285 02:19:29,760 --> 02:19:34,914 E finalmente quando surgissem as respostas, 1286 02:19:35,120 --> 02:19:40,148 o l�der do grupo deveria informar o Presidente. 1287 02:19:40,360 --> 02:19:42,430 Aquele dia ainda ainda est� por chegar. 1288 02:19:45,640 --> 02:19:48,279 � uma hist�ria muito interessante, 1289 02:19:48,480 --> 02:19:53,156 mas nenhum grupo, nenhum governo, nenhuma pessoa, nem mesmo o Presidente, 1290 02:19:53,360 --> 02:19:57,114 tem o direito de tomar esta decis�o. 1291 02:19:57,320 --> 02:20:03,236 Tudo bem, doutor. Ent�o vamos supor que houve algo mesmo, 1292 02:20:03,440 --> 02:20:07,069 que algo est� acontecendo l� fora. 1293 02:20:08,280 --> 02:20:10,874 O que aconselharia fazermos? 1294 02:20:11,080 --> 02:20:15,039 Que o presidente do E.U.A. fosse � TV e dissesse ao povo, 1295 02:20:15,240 --> 02:20:20,439 que temos provas de uma cultura superior," 1296 02:20:21,720 --> 02:20:25,474 "que vem sei l� de onde," 1297 02:20:25,680 --> 02:20:32,279 "talvez do espa�o, talvez de outra dimens�o." 1298 02:20:32,480 --> 02:20:37,873 "Eles est�o abduzindo nossos cidad�os," 1299 02:20:38,080 --> 02:20:40,469 "fazendo experi�ncias," 1300 02:20:40,680 --> 02:20:45,549 "coletando esp�cimens de �vulos e esperma de humanos," 1301 02:20:45,760 --> 02:20:48,399 "engravidando mulheres" 1302 02:20:48,600 --> 02:20:51,797 "e depois invadindo seus corpos...," 1303 02:20:52,000 --> 02:20:58,633 "e roubando os fetos por raz�es que n�o imaginamos." 1304 02:21:00,520 --> 02:21:02,317 N�o. 1305 02:21:02,520 --> 02:21:08,390 Nosso mundo, meu amigo, � baseado em fatos reais. 1306 02:21:08,600 --> 02:21:12,388 Voc� e eu podemos fechar os olhos e dormir � noite... 1307 02:21:12,600 --> 02:21:16,593 porque o mundo que conhecemos hoje, existir� amanh�... 1308 02:21:16,800 --> 02:21:20,679 e no pr�ximo dia ou uma semana depois. 1309 02:21:20,880 --> 02:21:26,273 Ent�o, repito doutor, at� chegar o dia no qual saibamos do que se trata, 1310 02:21:26,480 --> 02:21:31,508 at� termos respostas concretas, a pol�tica do governo continua. 1311 02:21:31,720 --> 02:21:33,790 Nada existe l� fora. 1312 02:21:34,000 --> 02:21:39,552 � s� fic��o cient�fica, inven��o de um grupo muito lun�tico. 1313 02:21:44,840 --> 02:21:47,718 Por que me chamou aqui, General? 1314 02:21:47,920 --> 02:21:51,754 Gostar�amos que nos ajudasse a descobrir as respostas. 1315 02:21:53,040 --> 02:21:56,032 Precisamos de gente como voc� neste grupo. 1316 02:21:56,240 --> 02:22:02,634 Est�o dispostos a fazer um excelente acordo, doutor. 1317 02:22:02,840 --> 02:22:08,870 E levar�o ao seu conhecimento coisas que nunca sonhou que pudessem existir. 1318 02:22:12,720 --> 02:22:17,999 - N�o se tiver que manter segredo. - Isso mesmo. 1319 02:22:19,840 --> 02:22:23,230 Sinto muito, General, eu n�o posso ajud�-lo. 1320 02:22:28,240 --> 02:22:31,357 Se for s� isso...? 1321 02:22:33,200 --> 02:22:36,397 Esta sendo muito tolo, senhor. 1322 02:22:36,600 --> 02:22:39,797 Talvez, mas � assim que eu penso. 1323 02:22:41,440 --> 02:22:42,714 Obrigado. 1324 02:22:45,760 --> 02:22:47,751 Dr. Chase... 1325 02:22:49,600 --> 02:22:53,593 Eu temo que se sentir� um homem muito solit�rio... 1326 02:22:55,320 --> 02:22:58,676 Mas j� deve saber disso, correto? 1327 02:23:22,840 --> 02:23:25,400 Eu estou satisfeita, obrigado. 1328 02:23:30,200 --> 02:23:34,830 Mary me ligou. Convidou-nos para o dia de A��o de Gra�as. 1329 02:23:36,120 --> 02:23:39,795 Algo aconteceu? 1330 02:23:40,000 --> 02:23:45,632 N�o eu sei. Disse que as coisas melhoraram, mas n�o sei se acredito. 1331 02:23:45,840 --> 02:23:48,149 Voc� quer ir? 1332 02:23:50,760 --> 02:23:52,716 Claro. 1333 02:24:01,120 --> 02:24:05,591 - Em que est� pensando? - Se n�o tivesse levado Mary... 1334 02:24:05,800 --> 02:24:09,270 Voc� ainda n�o entendeu, certo? 1335 02:24:10,640 --> 02:24:13,154 Eu estou feliz que tenha me procurado. 1336 02:24:14,880 --> 02:24:20,477 - Mas, Neil, sua reputa��o... - Para o inferno minha reputa��o! 1337 02:24:31,040 --> 02:24:34,794 Bom! Que forte essa! 1338 02:24:35,000 --> 02:24:37,594 Lan�ou na dire��o das costuras? 1339 02:24:37,800 --> 02:24:39,791 Foi, eu acho. 1340 02:24:40,000 --> 02:24:46,269 Da pr�xima vez coloque os dois dedos em cima da costura. 1341 02:24:46,480 --> 02:24:49,472 Vamos l�! 1342 02:24:55,600 --> 02:24:59,354 - Parece delicioso, Mary. - Est� bonito. 1343 02:25:01,520 --> 02:25:03,954 - Ent�o, voc� o ama? - O que? 1344 02:25:05,160 --> 02:25:09,312 Ele est� apaixonado, por voc�. Est� claro como o dia. 1345 02:25:09,520 --> 02:25:13,877 Eu gosto muito dele, mas estamos indo com calma. 1346 02:25:14,080 --> 02:25:16,036 Bem. 1347 02:25:19,640 --> 02:25:22,234 Vamos jantar! 1348 02:25:22,440 --> 02:25:28,754 Sr., nossa fam�lia e nossos amigos agradecem a refei��o... 1349 02:25:29,800 --> 02:25:33,349 E Sr., pe�o que proteja minha fam�lia, 1350 02:25:33,560 --> 02:25:36,996 livrando-os do mal. 1351 02:25:37,200 --> 02:25:40,954 N�s temos f� no Senhor. 1352 02:25:41,160 --> 02:25:42,673 Am�m. 1353 02:25:42,880 --> 02:25:48,398 - Isto � para mim. O que comer�o eles? - Eu estou disposto a dividir, Joe. 1354 02:25:50,200 --> 02:25:52,760 Como est�o indo, Joe? 1355 02:25:52,760 --> 02:25:57,112 Tudo bem, eu acho doutor. 1356 02:25:57,320 --> 02:26:00,596 - N�o aconteceu mais nada? - Desde que partiu, n�o. 1357 02:26:00,800 --> 02:26:05,590 Estou bem atento. �s vezes nem durmo � noite. 1358 02:26:05,800 --> 02:26:11,511 E, se eles voltarem, eu estarei preparado para eles. 1359 02:26:11,720 --> 02:26:17,636 Dia ou noite, para mexer com minha fam�lia ter�o que se ver comigo primeiro. 1360 02:26:21,560 --> 02:26:26,509 Leigh me falou que a Mary teve um aborto espont�neo quatro anos atr�s. 1361 02:26:29,160 --> 02:26:31,913 Sim, � verdade. 1362 02:26:34,000 --> 02:26:35,991 O que houve? 1363 02:26:37,160 --> 02:26:42,109 Dr., n�o � f�cil falar disso. Quase nos separou. 1364 02:26:44,720 --> 02:26:48,076 Sabe que ela j� teve problemas com o �lcool. 1365 02:26:48,280 --> 02:26:50,077 Sim. 1366 02:26:51,240 --> 02:26:54,516 Eu estava fora, quando isso aconteceu. 1367 02:26:54,720 --> 02:26:58,679 O Dr. Holton acha que ela bebeu demais. 1368 02:26:59,960 --> 02:27:03,794 e deve ter trope�ado e ca�do no ch�o... 1369 02:27:04,000 --> 02:27:08,949 Seja como for, ela perdeu o beb�. E parou de beber. 1370 02:27:13,960 --> 02:27:16,520 E aqui n�s estamos. 1371 02:27:20,840 --> 02:27:24,515 Nevou um pouco na semana passada. 1372 02:27:24,720 --> 02:27:28,349 Evaporou tudo. 1373 02:28:50,320 --> 02:28:53,630 "Chegou a hora, Mary." 1374 02:28:53,840 --> 02:28:57,879 "Chegou a hora para voc� entender." 1375 02:29:49,520 --> 02:29:52,751 "Estes s�o de al�m." 1376 02:29:52,960 --> 02:29:54,916 "N�o do seu mundo... 1377 02:29:55,120 --> 02:29:58,157 nem do nosso." 1378 02:29:58,360 --> 02:30:00,794 "Mas do al�m." 1379 02:31:00,440 --> 02:31:02,396 Ela � minha, 1380 02:31:04,000 --> 02:31:05,991 n�o �? 1381 02:31:14,480 --> 02:31:16,630 Ela � t�o linda. 1382 02:31:23,680 --> 02:31:26,638 Parece um anjinho. 1383 02:31:31,720 --> 02:31:33,836 Eu quero abra��-la. 1384 02:31:39,120 --> 02:31:42,829 - Ela tem medo de mim! "- Ela precisa ir, agora" 1385 02:31:44,040 --> 02:31:45,598 N�o! Por que? 1386 02:31:46,640 --> 02:31:50,679 Por favor! Eu tenho que abra��-la um pouco. 1387 02:31:51,880 --> 02:31:54,440 Ela � minha! 1388 02:32:08,480 --> 02:32:10,516 N�o tenha medo de mim. 1389 02:32:12,840 --> 02:32:15,798 Eu nunca machucaria voc�. 1390 02:32:25,480 --> 02:32:27,835 Eu sou sua m�e. 1391 02:32:29,240 --> 02:32:31,993 Eu te amo. 1392 02:32:36,000 --> 02:32:39,356 Eu sou sua m�e e te amo. 1393 02:32:40,640 --> 02:32:43,154 Como eu te amo! 1394 02:32:45,480 --> 02:32:47,311 Eu te amo. 1395 02:32:53,000 --> 02:32:56,276 N�o! Por favor! 1396 02:32:57,480 --> 02:33:00,677 Por favor, n�o pode ficar comigo? 1397 02:33:00,880 --> 02:33:03,758 "N�o � poss�vel." 1398 02:33:03,960 --> 02:33:06,030 "Ela n�o poderia viver, 1399 02:33:06,240 --> 02:33:09,232 sobreviver em seu mundo." 1400 02:33:12,680 --> 02:33:14,955 N�o! 1401 02:33:50,720 --> 02:33:52,870 "Voc� deve voltar agora." 1402 02:33:59,760 --> 02:34:01,716 Eu... 1403 02:34:03,560 --> 02:34:06,518 eu vou v�-la novamente? 1404 02:34:06,720 --> 02:34:08,676 "Sim." 1405 02:34:24,680 --> 02:34:27,672 - Nada mal. - Obrigado. 1406 02:34:27,880 --> 02:34:29,916 As batatas est�o �timas. 1407 02:34:30,120 --> 02:34:35,069 Obrigado. Timmy, e se voc� comesse mais torrada e menos doce? 1408 02:34:38,840 --> 02:34:43,516 Tim, o que � aquele papel quadrado perto do seu cotovelo? 1409 02:34:43,720 --> 02:34:46,280 - � um guardanapo. - Sim, sim. 1410 02:34:49,760 --> 02:34:54,436 Ol�, dorminhoca. Achei que dormiria a manh� inteira. 1411 02:34:56,440 --> 02:34:59,955 Algo errado, querida? 1412 02:35:00,160 --> 02:35:03,277 Algo aconteceu ontem � noite. 1413 02:35:06,320 --> 02:35:11,075 - Timmy, suba para o seu quarto. - N�o. Eu quero que ele ou�a isto. 1414 02:35:11,280 --> 02:35:14,158 Eu quero que todos ou�am. 1415 02:35:19,320 --> 02:35:24,075 Como � que voc� se lembra t�o bem de tudo, sem hipnose? 1416 02:35:26,040 --> 02:35:31,114 Bem, eu acho que desta vez, eles quiseram que eu me lembrasse. 1417 02:35:32,920 --> 02:35:35,593 Eles queriam que eu pudesse contar o que aconteceu. 1418 02:35:37,520 --> 02:35:40,557 Sabe, quando ele segurou as minhas m�os... 1419 02:35:40,760 --> 02:35:44,435 e olhou para mim antes de mandar-me de volta? 1420 02:35:44,640 --> 02:35:47,279 Achei incr�vel. Eu senti uma emo��o extraordin�ria... 1421 02:35:47,480 --> 02:35:51,996 que tomou posse de mim 1422 02:35:52,200 --> 02:35:54,509 e todo meu corpo viajou. 1423 02:35:56,680 --> 02:35:59,433 � como se... 1424 02:35:59,640 --> 02:36:05,397 ele quisesse entender o que eu estava sentindo. 1425 02:36:06,560 --> 02:36:10,030 E parecia que... 1426 02:36:13,160 --> 02:36:15,230 ele era muitas coisas. triste, 1427 02:36:17,360 --> 02:36:19,476 solit�rio. 1428 02:36:22,560 --> 02:36:26,189 mas feliz tamb�m...e satisfeito. 1429 02:36:29,440 --> 02:36:32,398 Eu sei que gosta de mim, 1430 02:36:34,440 --> 02:36:39,230 e talvez sinta saudades de mim como eu sentirei dela. 1431 02:36:42,440 --> 02:36:46,399 Seja o que for que estejam fazendo, n�o � mau. 1432 02:36:47,600 --> 02:36:49,591 Eu sei disso. 1433 02:36:52,200 --> 02:36:57,149 Por isso est�o tentando me fazer entender. 1434 02:36:58,600 --> 02:37:03,469 � como se eles estivessem nos usando por uma causa justa. 1435 02:37:04,880 --> 02:37:09,351 N�o sei o que �, mas eu sinto que � para o bem. 1436 02:37:10,560 --> 02:37:12,516 � sinto isso. 1437 02:37:14,200 --> 02:37:16,998 E nunca tinha sentido antes. 1438 02:37:17,200 --> 02:37:19,156 Nunca. 1439 02:37:32,080 --> 02:37:34,833 Eu sei uma outra coisa. 1440 02:37:35,040 --> 02:37:37,156 O que �? 1441 02:37:38,360 --> 02:37:40,920 Que terminou... 1442 02:37:43,040 --> 02:37:45,349 Pelo menos por enquanto. 1443 02:38:01,440 --> 02:38:04,876 - Neil, v� por ali. - Eu quero lhe mostrar uma coisa. 1444 02:38:05,080 --> 02:38:08,356 N�s temos tempo. O avi�o s� sai daqui a duas horas. 1445 02:38:28,360 --> 02:38:31,033 Que lugar � este? 1446 02:38:31,240 --> 02:38:35,836 - � onde v�nhamos namorar. - Oh, voc� n�o? 1447 02:39:06,720 --> 02:39:08,756 O que foi? 1448 02:39:10,120 --> 02:39:13,590 Ela esta l� em algum lugar. 1449 02:39:13,800 --> 02:39:15,756 A filha de Mary. 1450 02:39:17,440 --> 02:39:19,396 Minha sobrinha. 1451 02:39:25,360 --> 02:39:28,318 Como tamb�m outras crian�as. 1452 02:39:31,200 --> 02:39:34,158 Por que acha que as criaram? 1453 02:39:36,560 --> 02:39:38,790 Para come�ar um mundo novo? 1454 02:39:39,960 --> 02:39:42,633 Talvez. 1455 02:39:42,840 --> 02:39:45,479 Ou salvar um mundo velho. 1456 02:41:37,440 --> 02:41:40,512 O Conte�do deste filme � baseado em fatos reais envolvendo "contatos imediatos".... 1457 02:41:40,720 --> 02:41:43,792 Os personagens s�o baseados nestes fatos e n�o retratam quaisquer pessoas reais. 1458 02:41:43,792 --> 02:42:00,000 Tradu��o BR - Marco A. Costa 112994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.