Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,800 --> 00:00:47,870
CENTRO DE
OBSERVA��O ESPAClAL
2
00:01:06,320 --> 00:01:08,675
Sim, senhor, Gal Hanley!
3
00:01:22,920 --> 00:01:27,710
INTRUSOS
4
00:01:41,320 --> 00:01:44,915
Boa noite, Gal.,
desculpe incomod�-lo a esta hora,
5
00:01:45,120 --> 00:01:48,112
mas temos tr�fego a�reo n�o
identificado, muito estranho, incomum,
6
00:01:48,320 --> 00:01:50,675
E pensei que o senhor deveria
ver pessoalmente.
7
00:01:50,880 --> 00:01:53,269
Vamos olhar.
8
00:01:54,200 --> 00:01:56,270
Descansem.
9
00:02:35,200 --> 00:02:38,749
Apareceu na tela �s 22h20,
vindo da costa de Oregon,
10
00:02:38,960 --> 00:02:41,394
Ignorou as ordens de identifica��o.
11
00:02:41,600 --> 00:02:44,910
- Trajet�ria inicial?
- Sul-sudeste,
12
00:02:45,120 --> 00:02:48,635
Outros avi�es na �rea, ou teste
de m�sseis?
13
00:02:48,840 --> 00:02:50,910
Negativo.
14
00:02:51,120 --> 00:02:52,439
NIVEL 2 - 460 M
15
00:02:52,640 --> 00:02:53,959
NIVEL 3 - 760 M
16
00:03:32,320 --> 00:03:34,311
Sentido!
17
00:03:34,520 --> 00:03:36,476
� vontade.
18
00:03:40,320 --> 00:03:43,710
Est� a, 0,31 9,
19
00:03:44,680 --> 00:03:48,275
O alvo saiu da tela �s 22h26
20
00:03:48,480 --> 00:03:52,393
- - e pousou nas proximidades de...
N�o sabe disso.
21
00:03:52,600 --> 00:03:54,750
Sr., calculamos a descida
22
00:03:54,960 --> 00:04:00,318
e conclu�mos que pousaram � 320 Km
ao leste de Lincoln, em Nebraska,
23
00:04:00,520 --> 00:04:02,476
Meu Deus!
24
00:04:04,720 --> 00:04:09,191
Imposs�vel! Nenhum piloto
resistiria a tal manobra.
25
00:04:12,680 --> 00:04:16,673
Tenente, inicie o relat�rio,
26
00:04:16,880 --> 00:04:20,236
- Use as fitas do radar, como adicional.
- Negativo.
27
00:04:22,160 --> 00:04:25,357
O objeto que ela rastreou era um meteoro...
28
00:04:25,560 --> 00:04:28,870
- � isso que sair� no relat�rio.
- Sim, senhor.
29
00:04:29,080 --> 00:04:34,438
Gal, com todo o respeito, os meteoros
n�o mudam de dire��o, o senhor viu.
30
00:04:34,640 --> 00:04:37,518
- O senhor viu na tela...
- Tenente!
31
00:04:37,720 --> 00:04:39,995
Eu vi um meteoro.
32
00:04:40,200 --> 00:04:42,395
As anomalias
33
00:04:42,600 --> 00:04:45,990
devem-se a...
defeitos no computador,
34
00:04:46,200 --> 00:04:51,752
Chequem seus equipamentos.
N�o quero que isto repita.
35
00:04:57,680 --> 00:05:01,673
Capit�o, apague as fitas do radar.
Imediatamente.
36
00:05:02,760 --> 00:05:04,557
Sim, General.
37
00:05:04,760 --> 00:05:08,912
Instrua seu pessoal para n�o
comentar isso com ningu�m,
38
00:05:09,120 --> 00:05:12,954
- entendido?
- Sim, General.
39
00:05:35,960 --> 00:05:40,795
Aqui Hanley, c�digo
Foxtrot-tango-u�sque-delta-tango.
40
00:05:41,000 --> 00:05:46,597
Anjo confirmado. Eu repito,
aterrissagem confirmada de um Anjo,
41
00:05:46,800 --> 00:05:52,318
Setor, Zebra-Eco-zebra de procedimento.
42
00:06:25,880 --> 00:06:28,553
Quer se aquecer?
Est� frio l� fora,
43
00:06:28,760 --> 00:06:31,877
- Sim?
- Ela sabe bem.
44
00:06:36,400 --> 00:06:39,790
Meu Deus! O que aconteceu?
45
00:06:40,000 --> 00:06:43,356
Tudo bem?
46
00:06:44,400 --> 00:06:48,109
Carl, traga-me algo para cobri-la!
47
00:06:48,320 --> 00:06:52,154
Tudo ficar� bem, pode deixar.
48
00:06:52,360 --> 00:06:55,796
Sente-se aqui, vou aquec�-la.
49
00:06:57,640 --> 00:06:59,596
Carl, traga o caf�!
50
00:06:59,800 --> 00:07:04,157
Deixe-me abrig�-la bem...
Tudo ser� resolvido.
51
00:07:32,280 --> 00:07:35,158
Sra?
Est� tudo bem, calma.
52
00:07:35,360 --> 00:07:40,434
Onde mora?
53
00:07:44,880 --> 00:07:48,156
- J� a tinha visto antes, Bonnie?
- Nunca.
54
00:07:48,360 --> 00:07:51,318
N�o sabe como ela chegou aqui?
55
00:07:51,520 --> 00:07:54,353
N�o ela n�o disse uma palavra.
56
00:07:56,840 --> 00:08:01,231
- Melhor lev�-la a um m�dico.
- Eu tamb�m acho, venha.
57
00:08:01,440 --> 00:08:03,396
Tudo bem.
58
00:08:16,120 --> 00:08:18,634
O hospital mais pr�ximo
� em Aliance.
59
00:08:20,040 --> 00:08:21,996
Aliance.
60
00:08:22,200 --> 00:08:25,954
Sim, Aliance.
Mora l�?
61
00:08:40,280 --> 00:08:43,397
N�o fa�a isso.
62
00:08:44,520 --> 00:08:47,034
Me assustou.
63
00:08:50,400 --> 00:08:52,356
Mary.
64
00:08:53,960 --> 00:08:57,191
- Como?
- � meu nome.
65
00:08:59,080 --> 00:09:02,914
Disse... que queria saber meu nome.
66
00:09:03,120 --> 00:09:05,315
Agora eu me lembrei.
67
00:09:05,520 --> 00:09:07,590
Meu nome � Mary Wilkes.
68
00:09:07,800 --> 00:09:13,716
Muito bem. Agora poderia
me dizer onde mora?
69
00:09:13,920 --> 00:09:19,552
- Numa fazenda, perto de Northgate.
- Isso � a 50 Km daqui.
70
00:09:19,760 --> 00:09:23,196
- Como veio parar aqui?
- Eu n�o sei.
71
00:09:23,400 --> 00:09:26,278
N�o sei. Eu n�o me lembro.
72
00:09:28,120 --> 00:09:32,636
- Por favor, leve-me para casa!
- Ok. Vou lev�-la.
73
00:09:32,840 --> 00:09:35,149
Estou levando.
74
00:09:56,400 --> 00:09:58,356
Eu acho que deveria a acompanh�-la.
75
00:09:58,560 --> 00:10:02,348
- Gostaria de falar com o seu marido.
- Ele n�o est�.
76
00:10:02,560 --> 00:10:05,028
Ele � motorista de caminh�o,
foi para o Colorado.
77
00:10:07,200 --> 00:10:12,911
Estou cansada e meu filho
esta sozinho, obrigado.
78
00:10:37,000 --> 00:10:41,039
Eu farei o relat�rio com os dados
que tenho, mas prometa-me uma coisa.
79
00:10:41,240 --> 00:10:44,437
Assim que que lembrar de qualquer
coisa...
80
00:10:44,640 --> 00:10:46,596
ligue para a pol�cia.
81
00:10:46,800 --> 00:10:49,519
Esta bem.
82
00:12:37,320 --> 00:12:41,677
"- Telefonista"
- H� um caminh�o da telef�nica,
83
00:12:41,880 --> 00:12:45,634
fazendo muito barulho, e s�o
tr�s da manh�!
84
00:12:45,840 --> 00:12:50,675
"O escrit�rio s� abre em 9:00hs, Sra.
Eu posso lhe dar o n�mero."
85
00:13:35,520 --> 00:13:37,476
N�o!
86
00:13:41,400 --> 00:13:44,358
"- Deixe-nos entrar!"
- N�o!
87
00:13:44,560 --> 00:13:48,792
"- Deixe-nos entrar!
- Deixe-nos entrar!"
88
00:14:01,840 --> 00:14:04,070
Neil, eu preciso de ajuda.
89
00:14:04,280 --> 00:14:06,475
Uma de minhas pacientes, Lesley Hahn,
90
00:14:06,680 --> 00:14:10,070
tem sentido coisas estranhas,
91
00:14:10,280 --> 00:14:12,874
- O que acha?
- N�o sei.
92
00:14:13,080 --> 00:14:16,436
Pode ter sido abusada
sexualmente na inf�ncia.
93
00:14:16,640 --> 00:14:19,598
Eu prescrevi Klonopin, 1,5mg
duas vezes ao dia.
94
00:14:19,800 --> 00:14:25,158
Parecia estar reagindo bem,
mas hoje ela me ligou �s 6 da manh�.
95
00:14:25,360 --> 00:14:29,638
Estava em p�nico,
parecia paran�ica.
96
00:14:29,840 --> 00:14:31,796
Por que motivo?
97
00:14:32,000 --> 00:14:34,992
Ela disse que foi agredida ontem � noite.
98
00:14:35,200 --> 00:14:40,149
Disse que foram os t�cnicos
da telef�nica.
99
00:14:40,360 --> 00:14:43,636
Talvez seja o momento para tentar
a hipnose de regress�o.
100
00:14:43,840 --> 00:14:47,116
Deixe-me falar primeiro com ela,
d�-lhe o endere�o da minha casa.
101
00:14:47,320 --> 00:14:49,754
Marque �s 20:00 horas.
102
00:14:49,960 --> 00:14:51,916
Pode entrar.
103
00:14:55,480 --> 00:14:58,438
Bom dia, doutor.
Queria lhe falar.
104
00:14:58,640 --> 00:15:02,519
Mais uma vez, liberou um de
nossos pacientes.
105
00:15:02,720 --> 00:15:06,998
N�s j� falamos disto. N�o se deixa
ningu�m num hospital psiqui�trico...
106
00:15:07,200 --> 00:15:10,590
s� porque eles t�m comportamentos
estranhos e desagrad�veis.
107
00:15:10,800 --> 00:15:13,360
Aquela mulher urina no Metr�.
108
00:15:13,360 --> 00:15:18,395
Fala absurdos pelas ruas.
Atira uma laranja na cabe�a do rabino.
109
00:15:19,320 --> 00:15:21,675
O que ela precisa fazer Stanley,
matar o Presidente?
110
00:15:21,880 --> 00:15:24,553
Neil, voc� � um profissional excelente,
111
00:15:24,760 --> 00:15:28,435
mas, antes de chegar aqui, a m�dia
de interna��o era de 2 semanas.
112
00:15:28,640 --> 00:15:31,916
Agora, � de 4,5 semanas.
Isso � completamente inaceit�vel!
113
00:15:32,120 --> 00:15:34,634
Eu sei como tratar os meus pacientes,
114
00:15:34,840 --> 00:15:38,674
e eles n�o est�o sendo postos
na rua antes de estar prontos.
115
00:15:38,880 --> 00:15:42,156
Stanley, seu m�todo � uma droga.
116
00:15:42,360 --> 00:15:46,353
Este hospital trabalhou bem
durante d�cadas, doutor,
117
00:15:46,560 --> 00:15:48,551
muito antes de chegar aqui.
118
00:15:48,760 --> 00:15:53,356
Eu tenho quatro pacientes na emerg�ncia
e nenhuma vaga.
119
00:15:53,560 --> 00:15:58,031
Preciso de dois leitos.
Escolha quem quiser.
120
00:15:58,240 --> 00:16:00,196
Mas esta noite.
121
00:16:01,560 --> 00:16:04,154
- � s�?
-� tudo.
122
00:16:16,040 --> 00:16:20,192
Ande logo, Tim, vai se atrasar.
123
00:16:31,240 --> 00:16:35,836
- M�e, quando o pai voltar� para casa?
- Logo.
124
00:16:36,960 --> 00:16:40,032
- Que gel�ia quer na torrada?
- Morango.
125
00:16:41,520 --> 00:16:43,750
Logo, quando?
126
00:16:44,840 --> 00:16:49,118
Bom, ele vai ligar hoje � noite
e pode perguntar a ele.
127
00:17:02,920 --> 00:17:05,673
M�e, a torrada est� queimando!
128
00:17:05,880 --> 00:17:08,155
Meu Deus!
129
00:17:09,360 --> 00:17:12,670
N�o h� problema, eu fa�o outra.
130
00:17:12,880 --> 00:17:15,075
Que gel�ia quer?
131
00:17:25,000 --> 00:17:27,514
Oi, Timmy!
132
00:19:53,960 --> 00:19:55,916
Obrigado.
133
00:20:12,480 --> 00:20:16,837
"... pegue a bola com uma m�o
e incline-se para atr�s."
134
00:20:17,040 --> 00:20:19,998
"Bobby Jo est� no campo..."
135
00:20:30,400 --> 00:20:33,631
Lesley? Sou o Dr. Chase.
Entre, por favor.
136
00:20:39,880 --> 00:20:44,954
H� momentos que eu sinto medo.
137
00:20:47,160 --> 00:20:49,833
Como se estivessem me observando,
138
00:20:50,040 --> 00:20:52,110
me seguindo,
139
00:20:54,720 --> 00:20:56,676
me perseguindo,
140
00:20:56,880 --> 00:21:00,316
Eu n�o me sentia deste modo
desde a minha inf�ncia.
141
00:21:00,520 --> 00:21:04,149
Contou ao Dr. Terracello?
142
00:21:04,360 --> 00:21:06,316
N�o.
143
00:21:08,000 --> 00:21:11,151
De ser observada, n�o.
144
00:21:12,200 --> 00:21:15,670
Podia pensar que sou louca.
145
00:21:17,320 --> 00:21:22,633
N�o sei. N�o sei.
Talvez esteja louca.
146
00:21:22,840 --> 00:21:27,391
Lesley, n�o fa�a
diagn�sticos precipitados.
147
00:21:27,600 --> 00:21:30,068
Pode ter muitas raz�es.
148
00:21:32,040 --> 00:21:36,079
Dr. Terracello falou que ontem � noite
houve algo com t�cnicos de telefone.
149
00:21:36,280 --> 00:21:38,589
Sim. Sim.
150
00:21:40,440 --> 00:21:45,195
Tive muito medo.
Eu ainda estou tremendo.
151
00:21:45,400 --> 00:21:47,356
Me conte.
152
00:21:50,320 --> 00:21:53,278
Tenho uma casa em Venice,
153
00:21:54,560 --> 00:21:57,233
E meu.... meu namorado, Ray,
154
00:21:58,320 --> 00:22:01,073
� policial e trabalhou ontem,
155
00:22:01,280 --> 00:22:04,158
Por isso, eu fui cedo para cama.
156
00:22:04,360 --> 00:22:07,750
Sabia que viriam me pegar...
157
00:22:07,960 --> 00:22:10,679
Eu queria correr, eu queria...
158
00:22:11,720 --> 00:22:16,840
Eu queria gritar.
Parecia que estavam me sufocando.
159
00:22:17,600 --> 00:22:24,073
N�o me lembro de mais nada...
Mas sei que eles entraram na casa.
160
00:22:25,680 --> 00:22:29,559
- Como?
- Eu n�o sei.
161
00:22:29,760 --> 00:22:32,752
N�o me lembro!
162
00:22:32,960 --> 00:22:37,431
Reconheceu alguns deles?
Os rostos deles?
163
00:22:37,640 --> 00:22:42,031
Voc� n�o entendeu.
Eles n�o tinham rostos!
164
00:22:47,360 --> 00:22:49,715
S� me lembro disso...
165
00:22:51,720 --> 00:22:54,075
at� eu acordar...
166
00:22:55,920 --> 00:22:58,388
nua, no sof�.
167
00:22:59,960 --> 00:23:04,431
Estava mal e desorientada.
168
00:23:07,320 --> 00:23:09,515
Meu Deus!
169
00:23:19,280 --> 00:23:24,513
Eu pensei que o rel�gio estivesse
errado...
170
00:23:26,120 --> 00:23:28,873
mas o rel�gio da cozinha
marcava a mesma hora.
171
00:23:29,080 --> 00:23:32,993
Ent�o descobri que haviam
se passado tr�s horas.
172
00:23:35,440 --> 00:23:39,479
- E n�o se lembra do que aconteceu?
- N�o.
173
00:23:39,680 --> 00:23:41,955
� um branco total.
174
00:23:43,640 --> 00:23:47,428
Havia sinais de arrombamento?
Portas ou janelas?
175
00:23:47,640 --> 00:23:51,030
N�o. Estava tudo trancado.
176
00:24:00,440 --> 00:24:03,079
O que est� havendo?
177
00:24:04,760 --> 00:24:09,629
N�o consigo dormir.
Eu choro sem motivo.
178
00:24:11,840 --> 00:24:16,072
Nem deixo Ray me tocar
e ele n�o sabe de nada.
179
00:24:16,280 --> 00:24:19,078
N�o eu sei o que dizer!
180
00:24:21,200 --> 00:24:26,832
Por favor, Dr. Chase...
tem que me ajudar.
181
00:24:34,520 --> 00:24:37,114
Vamos pegar donuts, papai gosta.
182
00:24:37,320 --> 00:24:42,952
Mas ele esta fazendo dieta,
fica para a pr�xima.
183
00:24:46,800 --> 00:24:50,429
- E a escola, Jeanie?
- Chata.
184
00:24:50,640 --> 00:24:54,076
- E os Dodgers, Timmy?
- Sem lan�amentos, n�o d� pr� ganhar.
185
00:24:54,280 --> 00:24:58,751
- N�o sei como gosta deles?
- Meu tio me levou a um jogo deles
186
00:24:58,960 --> 00:25:02,555
- quando eu era crian�a.
- Faz tempo, n�o?
187
00:25:10,640 --> 00:25:14,315
- Sra. Wilkes!
- M�e, voc� est� sangrando!
188
00:25:24,280 --> 00:25:28,956
- Voc� acostuma sangrar pelo nariz?
- S� quando era pequena.
189
00:25:29,160 --> 00:25:31,116
Sim, eu me lembro.
190
00:25:31,320 --> 00:25:34,551
Voc� sentiu dores de cabe�a
antes disso?
191
00:25:34,760 --> 00:25:38,275
- N�o.
- Nariz escorrendo? Inflamado?
192
00:25:38,480 --> 00:25:42,439
- Uma infec��o?
- N�o. Veio do nada.
193
00:25:45,840 --> 00:25:49,310
Bem, O que temos aqui?
194
00:25:50,800 --> 00:25:55,476
- O que �?
- N�o se mova, Mary.
195
00:25:55,680 --> 00:25:59,832
- Viu alguma coisa?
- N�o se mova.
196
00:26:16,200 --> 00:26:19,510
- O que � isso?
- N�o tenho a menor id�ia.
197
00:26:19,720 --> 00:26:23,235
Parece chumbo...
198
00:26:23,440 --> 00:26:27,592
Ou parte de um objeto muito maior.
199
00:26:27,800 --> 00:26:31,839
Voc� tem id�ia de como isso
chegou na sua cavidade nasal?
200
00:26:32,040 --> 00:26:36,158
- Acidentes? Tombos?
- N�o. Nada.
201
00:26:39,280 --> 00:26:41,555
� muito estranho.
202
00:26:44,600 --> 00:26:49,469
A hemorragia resultou da
mudan�a de posi��o.
203
00:26:49,680 --> 00:26:52,069
Talvez tenha les�es maiores.
204
00:26:52,280 --> 00:26:55,670
N�o sabemos h� quanto tempo
ficou a�.
205
00:26:58,880 --> 00:27:03,158
N�o � nada s�rio.
N�o h� infec��o.
206
00:27:03,360 --> 00:27:07,114
Mas procure um especialista em Omaha.
207
00:27:07,320 --> 00:27:10,630
Eu vou visitar minha irm�,
em Los Angeles.
208
00:27:10,840 --> 00:27:14,230
Eu ouvi dizer que h� m�dicos l�.
209
00:27:46,080 --> 00:27:50,551
Ray! Obrigado. S�o bonitas.
210
00:27:52,200 --> 00:27:55,795
- Realmente precisava v�-lo.
- O que aconteceu?
211
00:27:57,160 --> 00:27:59,958
Lesley!
212
00:28:00,160 --> 00:28:03,277
Oi, Ray.
� para a exposi��o.
213
00:28:03,480 --> 00:28:08,759
- Voc� acham que podemos incluir?
- Rita, � realmente horr�vel.
214
00:28:08,960 --> 00:28:12,032
O que voc� acha, Lesley?
215
00:28:17,880 --> 00:28:20,713
Lesley?
216
00:28:21,640 --> 00:28:23,710
Afaste-o de mim.
217
00:28:24,640 --> 00:28:27,632
- Lesley...
- N�o! Afaste isso de mim!
218
00:28:27,840 --> 00:28:31,150
Voc� pode me levar para casa?
N�o estou bem.
219
00:28:48,040 --> 00:28:53,034
N�o me incomodaria se confiasse
em mim, pelo menos uma vez.
220
00:28:55,600 --> 00:28:58,751
- Eu confio em voc�.
- N�o, n�o � verdade.
221
00:29:00,040 --> 00:29:02,474
Estamos juntos h� um ano.
222
00:29:02,680 --> 00:29:05,956
Sempre que eu tento me aproximar,
voc� foge.
223
00:29:06,160 --> 00:29:08,958
Voc� est� fazendo isso agora.
224
00:29:11,840 --> 00:29:15,150
Desculpe, Ray.
225
00:29:19,000 --> 00:29:21,355
� s� que...
226
00:29:23,040 --> 00:29:25,395
Eu estou muito cansada.
227
00:29:46,160 --> 00:29:48,674
Eu me preocupo com voc�.
228
00:29:50,240 --> 00:29:53,755
- Eu n�o quero que se preocupe.
- Mas eu o fa�o.
229
00:29:58,120 --> 00:30:01,749
Preciso voltar.
230
00:30:05,240 --> 00:30:09,438
- Voc� quer que eu venha hoje � noite?
- Sim, claro.
231
00:30:10,680 --> 00:30:12,955
- At� logo mais.
- At�.
232
00:30:16,520 --> 00:30:18,590
Obrigada pelas flores.
233
00:30:39,160 --> 00:30:42,357
Desculpe.
O que est�o fazendo aqui?
234
00:30:42,560 --> 00:30:44,676
Um estudo geol�gico.
235
00:30:44,880 --> 00:30:48,793
Eu quero saber a verdade!
O que est�o fazendo aqui?
236
00:30:49,000 --> 00:30:51,468
Eu j� disse, Sra.
Um estudo geol�gico.
237
00:30:53,720 --> 00:30:55,676
� um mentiroso!
238
00:31:06,600 --> 00:31:08,909
Eles est�o mentindo.
239
00:31:09,120 --> 00:31:12,715
Sabe o que eu acho?
Acho que voc� est� louco!
240
00:31:12,920 --> 00:31:16,435
Isto � um zool�gico.
Por que fala isso?
241
00:31:16,640 --> 00:31:22,078
- Qual � o seu problema?
- Uma mulher que pensa ser um lobo?
242
00:31:22,280 --> 00:31:26,432
Um cara que fala com o Gal Patton
pelo sistema de ventila��o!
243
00:31:26,640 --> 00:31:31,589
Quem trouxe estes idiotas aqui?
Acordem para a realidade!
244
00:31:31,800 --> 00:31:34,030
Ei, veja como fala, idiota!
245
00:31:34,240 --> 00:31:38,552
- Eu o mato!
- Venha desgra�ado!
246
00:31:38,760 --> 00:31:41,672
- Pare!
- Solte-o!
247
00:31:41,880 --> 00:31:43,836
O que est�o fazendo?!
248
00:31:45,600 --> 00:31:49,559
Todos n�s temos problemas.
Estamos tentando nos ajudar.
249
00:31:49,760 --> 00:31:55,517
Ajude-nos e deixe Jim lev�-lo
ao seu quarto, por favor.
250
00:31:55,720 --> 00:31:58,712
- N�o est� correto.
- Eu sei.
251
00:32:00,040 --> 00:32:02,156
- Ele n�o deveria dizer isso.
- Eu sei.
252
00:32:02,360 --> 00:32:05,955
Por hoje chega. pessoal...
253
00:32:06,160 --> 00:32:10,597
Por favor, deixem seus trabalhos
na mesa. N�o esque�am de p�r o nome.
254
00:32:18,440 --> 00:32:22,115
Sr. Randall? Sr. Randall.
255
00:32:22,320 --> 00:32:26,598
Poderia deixar o seu desenho aqui,
por favor?
256
00:32:33,000 --> 00:32:36,276
Claro.
257
00:32:42,440 --> 00:32:44,476
Vamos ver...
258
00:32:48,760 --> 00:32:53,311
Levo jeito para arte?
259
00:32:53,520 --> 00:32:55,988
� muito interessante...
260
00:32:59,400 --> 00:33:01,675
O que ?
261
00:33:01,880 --> 00:33:04,678
Eu gosto dele.
262
00:33:04,880 --> 00:33:08,475
Eu gosto, doutor.
Acha eu tenho talento.
263
00:33:08,680 --> 00:33:13,071
N�o conte que s� sei pintar isso.
264
00:33:13,280 --> 00:33:15,555
Quer comprar?
265
00:33:16,440 --> 00:33:20,035
Vamos, tenho v�rios no meu arm�rio.
266
00:33:20,240 --> 00:33:24,153
- Hoje, n�o.
- N�o?
267
00:33:26,240 --> 00:33:29,789
Luanne, vamos passear.
Eu a acompanho.
268
00:33:30,000 --> 00:33:32,878
Vamos caminhar,
269
00:33:43,360 --> 00:33:46,079
� a �nica coisa que sempre pinta.
270
00:33:47,720 --> 00:33:49,995
Eu j� tenho os resultados de Lesley.
271
00:33:50,200 --> 00:33:53,749
- Normais.
- Boas not�cias.
272
00:33:53,960 --> 00:33:56,474
Neil, diariamente tem mais medo.
273
00:33:56,680 --> 00:34:00,229
Esta obcecada
com essas horas perdidas.
274
00:34:00,440 --> 00:34:02,510
Acho que est� pronta.
275
00:34:04,160 --> 00:34:09,678
Ok, vamos tentar. Quinta � noite
em minha casa.
276
00:34:14,080 --> 00:34:17,436
"Eles est�o vindo!
Eu posso v�-los!"
277
00:34:18,720 --> 00:34:20,870
Est�o vindo!
278
00:34:21,080 --> 00:34:23,435
Quem? Quem s�o eles?
279
00:34:23,640 --> 00:34:27,872
Eu n�o sei quem s�o eles!
280
00:34:29,040 --> 00:34:31,600
O que querem?
281
00:34:31,600 --> 00:34:34,394
Eu tenho medo deles!
282
00:34:34,600 --> 00:34:36,989
Por favor, n�o me toquem!
283
00:34:37,200 --> 00:34:40,272
N�o tenha medo, Lesley.
284
00:34:40,480 --> 00:34:45,315
N�o est� acontecendo agora.
Est� se lembrando do passado.
285
00:34:45,520 --> 00:34:48,592
N�o! Afastem-se de mim!
286
00:34:50,200 --> 00:34:52,589
Est�o vindo pelas paredes!
287
00:35:19,680 --> 00:35:21,875
N�o posso me mover.
288
00:35:23,960 --> 00:35:27,589
Est�o me colocando numa mesa,
e eu n�o consigo me mexer!
289
00:35:31,920 --> 00:35:33,911
Meu Deus!
290
00:35:34,120 --> 00:35:37,078
Est�o tirando a minha roupa!
291
00:35:41,760 --> 00:35:44,638
Parem! Por favor, parem!
292
00:35:44,840 --> 00:35:47,718
Lesley, feche os olhos.
293
00:35:47,920 --> 00:35:50,309
Feche os olhos, Lesley.
294
00:35:52,640 --> 00:35:54,710
Isto n�o est� acontecendo agora.
295
00:35:54,920 --> 00:35:59,118
N�o est� acontecendo agora, Lesley.
Pertence ao passado.
296
00:35:59,320 --> 00:36:02,039
Est� a salvo.
Est� no meu consult�rio.
297
00:36:04,080 --> 00:36:07,152
N�o podem fer�-la.
Voc� entende?
298
00:36:07,360 --> 00:36:10,511
- Sim.
- Bom.
299
00:36:10,720 --> 00:36:13,234
Pois ao contar at� "tr�s",
300
00:36:13,440 --> 00:36:17,911
quero que olhe para eles,
e poder� ver seus rostos.
301
00:36:18,120 --> 00:36:23,035
- Eu n�o quero olhar para eles!
- Lesley, lembre-se, n�o est� l�.
302
00:36:26,520 --> 00:36:28,875
Esta preparada?
303
00:36:30,920 --> 00:36:34,390
- Sim
- Ok.
304
00:36:34,600 --> 00:36:38,195
Um, dois, tr�s.
305
00:36:42,680 --> 00:36:47,231
Pode descrev�-los?
Pode me dizer como eles s�o?
306
00:36:47,440 --> 00:36:50,193
N�o s�o...
307
00:36:50,680 --> 00:36:53,114
N�o s�o humanos!
308
00:36:55,080 --> 00:36:57,548
Que apar�ncia eles t�m?
309
00:37:00,320 --> 00:37:05,030
Eles est�o magros, pequenos e cinzas.
310
00:37:07,560 --> 00:37:10,233
Cabe�as grandes.
311
00:37:12,440 --> 00:37:15,034
Eles t�m olhos grandes, pretos.
312
00:37:16,440 --> 00:37:19,193
Eu n�o gosto dos olhos deles!
313
00:37:20,240 --> 00:37:23,596
Lesley, ainda est� na sala deles?
314
00:37:25,160 --> 00:37:28,835
N�o. Em outro lugar.
315
00:37:31,120 --> 00:37:33,839
Onde?
316
00:37:34,920 --> 00:37:37,434
Na... Na...
317
00:37:37,640 --> 00:37:39,596
Na nave.
318
00:37:44,880 --> 00:37:47,348
Meu Deus!
319
00:37:49,840 --> 00:37:53,310
Tem outro se aproximando...
320
00:38:00,320 --> 00:38:02,709
Como ele se parece?
321
00:38:07,680 --> 00:38:10,672
Ele disse que � o m�dico.
322
00:38:10,880 --> 00:38:13,792
- Ele lhe falou isso?
- N�o.
323
00:38:16,200 --> 00:38:20,512
"Mas eu sei o que ele est� pensando,
e ele sabe o que eu penso."
324
00:38:23,920 --> 00:38:26,388
N�o!
325
00:38:26,600 --> 00:38:30,912
Por favor, n�o.
Ele esta abrindo as minhas pernas.
326
00:38:32,720 --> 00:38:34,676
N�o! N�o fa�a isso!
327
00:38:36,840 --> 00:38:40,389
N�o! Por favor!
328
00:38:40,600 --> 00:38:45,037
Lesley, n�o est� acontecendo agora.
329
00:38:45,240 --> 00:38:47,390
Contarei at� "tr�s",
330
00:38:47,600 --> 00:38:49,989
e ent�o acordar�.
331
00:38:52,240 --> 00:38:58,952
Um. Est� de volta a um belo
e sossegado lugar.
332
00:39:01,360 --> 00:39:03,316
Dois,
333
00:39:04,400 --> 00:39:06,675
est� relaxando.
334
00:39:07,760 --> 00:39:10,035
Est� relaxando.
335
00:39:13,200 --> 00:39:16,988
Tr�s... Est� acordada.
336
00:39:33,520 --> 00:39:35,909
Como se sente?
337
00:39:39,360 --> 00:39:41,669
Eu n�o sei.
338
00:39:43,480 --> 00:39:48,600
Essa gente das quais nos falou...
339
00:39:50,160 --> 00:39:52,549
Pode desenh�-las?
340
00:40:31,240 --> 00:40:34,516
Eu posso tentar?
341
00:40:34,720 --> 00:40:37,917
Pode me dizer o que est� acontecendo?
Quem invadiu a casa? Extraterrestres? Fantasmas?
342
00:40:38,120 --> 00:40:41,351
Claro que n�o.
Mas algo aconteceu.
343
00:40:41,560 --> 00:40:45,678
talvez n�o como tenha se lembrado.
Ou n�o naquela noite.
344
00:40:48,040 --> 00:40:51,555
- Algum tipo de abuso sexual?
- � poss�vel.
345
00:40:51,760 --> 00:40:56,834
Abusos na inf�ncia.
Viola��o ou incesto.
346
00:40:57,040 --> 00:41:00,749
� muito doloroso, para ela lembrar,
ent�o esconde...
347
00:41:00,960 --> 00:41:06,717
Em vez de ver os que fizeram isso,
v� algo diferente.
348
00:41:06,920 --> 00:41:13,234
A mente dela n�o est� preparada para
aceitar o que realmente aconteceu.
349
00:41:13,440 --> 00:41:15,396
N�o ainda.
350
00:41:17,120 --> 00:41:21,193
Precisa ter paci�ncia, Ray,
e entend�-la.
351
00:41:30,760 --> 00:41:33,558
Tudo bem?
Est� sentindo-se melhor?
352
00:41:33,760 --> 00:41:36,274
- Sim.
- Eu estou bem.
353
00:41:36,480 --> 00:41:41,110
Perguntou-me quem eram eles,
Dr. Chase. Eu n�o sei.
354
00:41:41,320 --> 00:41:43,880
Mas eu sei o que querem.
355
00:41:45,240 --> 00:41:47,310
A mim.
356
00:41:47,520 --> 00:41:49,750
Um peda�o de mim.
357
00:41:49,960 --> 00:41:53,157
Minha pele, meu sangue...
358
00:41:54,600 --> 00:41:57,068
Isso � o que eles querem.
359
00:41:57,280 --> 00:42:02,832
E eles voltar�o novamente.
Eu sei disso.
360
00:42:08,760 --> 00:42:12,992
N�o pode ver um sintoma.
� necess�rio ver o quadro geral.
361
00:42:13,200 --> 00:42:16,351
Mesmo ansiosa, ainda �
perfeitamente normal.
362
00:42:16,560 --> 00:42:19,916
Se fosse psic�tica, n�o seria
hipnotizada t�o facilmente.
363
00:42:20,120 --> 00:42:22,680
Mesmo, e essa hist�ria toda?
364
00:42:22,680 --> 00:42:27,431
Aliens em espa�onaves? Pequenas pessoas
com olhos grandes pretos?
365
00:42:27,640 --> 00:42:30,108
Um momento,
ela est� inventando isso, certo?
366
00:42:30,320 --> 00:42:34,472
Ela n�o mente conscientemente.
As emo��es s�o reais.
367
00:42:34,680 --> 00:42:38,753
J� viram outros casos relacionados
com perda da no��o do tempo?
368
00:42:38,960 --> 00:42:41,952
- Outros casos?
- Houve um cara...
369
00:42:42,160 --> 00:42:44,355
Beech ou Leach, algo assim,
370
00:42:44,560 --> 00:42:47,870
que fazia o mesmo tipo de perguntas
sobre este assunto.
371
00:42:48,080 --> 00:42:51,675
Era parecido com o seu caso.
Tinha perdido algumas horas.
372
00:42:51,880 --> 00:42:55,668
- UFO's?
- Sim, eu acho que envolvia UFO's.
373
00:42:55,880 --> 00:42:58,599
Perfeito. S� faltava isto!
374
00:42:58,800 --> 00:43:04,238
Bem, acho que deveriam falar com ele.
Eu vou pesquisar nos meus arquivos,
375
00:43:04,440 --> 00:43:07,238
Se encontr�-lo, farei o contato, com ele.
376
00:43:22,040 --> 00:43:26,909
Boa noite, cora��o.
Papai chega amanh�.
377
00:43:27,120 --> 00:43:30,749
- Veja se n�o h� monstros, primeiro.
- Ok.
378
00:43:36,360 --> 00:43:38,828
Nenhum aqui.
379
00:43:42,320 --> 00:43:44,675
Nenhum l� para cima.
380
00:43:44,880 --> 00:43:47,235
E nenhum aqui debaixo.
381
00:43:47,440 --> 00:43:50,876
N�o h� nenhum monstro.
382
00:43:51,080 --> 00:43:56,871
Ent�o os garotos podem dormir.
383
00:43:59,320 --> 00:44:01,788
Voc� pode deixar a luz acesa?
384
00:44:03,840 --> 00:44:05,910
Ok.
385
00:44:13,400 --> 00:44:15,356
Boa noite.
386
00:45:30,760 --> 00:45:33,718
Ok, filho, estou aqui,
quer falar alguma coisa?
387
00:45:33,920 --> 00:45:36,388
N�o h� nada para falar.
388
00:45:38,440 --> 00:45:40,908
Voc� dormiu bem � noite?
389
00:45:44,080 --> 00:45:47,550
O que est� havendo, Tim, hein?
Algo o incomoda.
390
00:45:47,760 --> 00:45:51,958
- Voc� pode dizer pra mim.
- Papai! Papai voltou!
391
00:45:55,480 --> 00:46:00,395
E a� filh�o!
Venha c�!
392
00:46:03,120 --> 00:46:07,750
- Eu senti sua falta! E quem � esta?
- Oi, querido.
393
00:46:11,160 --> 00:46:13,515
Concentre-se.
394
00:46:14,960 --> 00:46:17,076
Isso mesmo.
395
00:46:19,400 --> 00:46:23,757
L� vai a bola.
Pegue. Muito bom!
396
00:46:23,960 --> 00:46:26,633
Muito bom!
397
00:46:26,840 --> 00:46:30,799
Vejam s�, a mulher mais linda
da cidade.
398
00:46:31,000 --> 00:46:33,309
Com quem ser� que ela vai
jantar hoje � noite.
399
00:46:33,520 --> 00:46:36,478
Com ningu�m,
se n�o se arrumar.
400
00:46:36,680 --> 00:46:39,831
- Estou indo.
- Ok.
401
00:46:41,160 --> 00:46:43,196
Papai, tem que sair hoje � noite?
402
00:46:43,400 --> 00:46:47,154
Sua m�e precisa se divertir
de vez em quando.
403
00:46:47,360 --> 00:46:50,796
Voc� deveria ficar feliz.
Sharon vem ficar com voc�.
404
00:46:51,000 --> 00:46:54,037
Eu n�o quero que v�!
405
00:46:54,240 --> 00:46:56,708
Ent�o...
406
00:46:59,720 --> 00:47:02,234
N�s j� conversamos esse assunto.
407
00:47:04,960 --> 00:47:09,078
Voc� sabe que sua m�e e eu
precisamos de um tempo s� para n�s.
408
00:47:09,280 --> 00:47:12,590
Timmy, n�s gostamos de voc�.
O que houve?
409
00:47:14,320 --> 00:47:17,073
� a mam�e.
410
00:47:18,240 --> 00:47:23,030
- O que h� com a mam�e?
- Ela me assusta.
411
00:47:27,320 --> 00:47:29,515
Venha c�.
412
00:47:47,280 --> 00:47:50,795
- Pare?
- Nossa!
413
00:47:52,400 --> 00:47:54,709
- N�o era...
- Fique quieto!
414
00:47:54,920 --> 00:47:57,354
Oh!
415
00:47:57,560 --> 00:48:02,350
H� muito n�o ria assim.
416
00:48:03,600 --> 00:48:06,717
� bom v�-la divertindo-se.
417
00:48:06,920 --> 00:48:11,630
As coisas est�o muito s�rias
em casa.
418
00:48:13,840 --> 00:48:16,479
Eu tive uma conversa com Timmy.
419
00:48:17,800 --> 00:48:21,315
Ele disse que voc� n�o est� bem.
420
00:48:22,560 --> 00:48:25,438
Ele...
421
00:48:25,640 --> 00:48:29,997
Bom, o menino est� assustado.
Por que?
422
00:48:30,200 --> 00:48:34,478
Deve ter sido porque fui consultar
o Dr. Holton...
423
00:48:34,680 --> 00:48:38,195
- Por que?
- Meu nariz sangrou.
424
00:48:39,600 --> 00:48:43,309
Ele estava comigo.
N�o era nada s�rio,
425
00:48:43,520 --> 00:48:45,590
ent�o deve ter se assustado.
426
00:48:47,960 --> 00:48:51,077
Por que voc� n�o me falou?
427
00:48:51,280 --> 00:48:53,635
Apenas sangrou, mais nada.
428
00:48:53,840 --> 00:48:56,957
Eu verei um especialista
quando visitar Leigh.
429
00:49:01,480 --> 00:49:04,517
Por que est� t�o nervosa?
O que foi?
430
00:49:04,720 --> 00:49:09,111
- Nada, aconteceu.
- N�o fique braba.
431
00:49:09,320 --> 00:49:11,595
Est� tudo bem.
N�o foi o que pensou.
432
00:49:11,800 --> 00:49:14,268
N�o � .
433
00:49:17,600 --> 00:49:19,750
N�o � isto.
434
00:49:22,360 --> 00:49:25,079
N�o mentiria sobre isso.
435
00:49:26,560 --> 00:49:28,710
Sei que n�o.
436
00:49:32,040 --> 00:49:35,749
Mas lembre-se do que eu lhe disse...
437
00:49:35,960 --> 00:49:38,554
Se os problemas voltarem,
438
00:49:38,760 --> 00:49:43,550
ficarei ao seu lado,
n�o importa como.
439
00:49:55,800 --> 00:49:58,758
- Eu tive uma grande id�ia.
- Mesmo?
440
00:50:06,160 --> 00:50:10,392
Isto � para os jovens.
H� anos que a gente n�o vem aqui.
441
00:50:10,600 --> 00:50:13,068
Ent�o estamos atrasados.
442
00:50:27,000 --> 00:50:32,518
Bem, os tempos mudaram.
Lembro-me deste lugar lotado.
443
00:50:32,720 --> 00:50:37,032
- �ramos estudantes, voc� se lembra?
- Bem...
444
00:50:39,360 --> 00:50:41,396
Isso n�o nos impedia.
445
00:51:09,800 --> 00:51:12,837
Est� muito tarde.
446
00:51:14,080 --> 00:51:16,469
Vamos indo.
447
00:51:18,280 --> 00:51:23,229
Mas eu quero voltar aqui.
Me faz sentir jovem.
448
00:51:25,000 --> 00:51:30,358
- O que est� olhando? Aquela estrela?
- As estrelas n�o se movem.
449
00:51:34,360 --> 00:51:39,639
- Deve ser um avi�o.
- O que �? O que �?
450
00:51:39,840 --> 00:51:42,593
Por que esta assim? � s�...
451
00:51:42,800 --> 00:51:49,592
- N�o , n�o �! Eles est�o voltando!
- Querida... Quem est� voltando?
452
00:51:49,800 --> 00:51:53,873
- Eles sempre voltam, por minha causa.
- Calma, est� tudo bem.
453
00:51:54,080 --> 00:51:57,470
- N�o v�o me levar!
- Ningu�m est� vindo...
454
00:51:57,680 --> 00:51:59,910
- N�o!
- Mary!
455
00:52:02,720 --> 00:52:04,711
Mary!
456
00:52:07,040 --> 00:52:09,793
- Est� tudo bem.
- N�o deixe!
457
00:52:10,000 --> 00:52:12,833
- N�o deixe que eles me levem!
- Est� tudo bem.
458
00:52:20,920 --> 00:52:23,673
- N�o!
- Querida, calma!
459
00:52:26,240 --> 00:52:31,155
� s� um helic�ptero.
� s� um helic�ptero.
460
00:52:33,280 --> 00:52:36,795
S� isso, um helic�ptero.
461
00:52:43,560 --> 00:52:46,757
Est� tudo bem.
462
00:52:48,560 --> 00:52:50,869
S� um helic�ptero.
463
00:53:04,600 --> 00:53:07,433
- Voc� espera algu�m?
- N�o.
464
00:53:17,280 --> 00:53:19,874
- Sim?
- Voc� deve ser Neil Chase.
465
00:53:20,080 --> 00:53:23,993
E voc� deveria ser o que
a esposa? A namorada?
466
00:53:24,200 --> 00:53:28,432
- A filha.
- Claro, excelentes genes!
467
00:53:28,640 --> 00:53:32,553
Ainda n�o jantaram, espero.
Eu trouxe comida tailandesa.
468
00:53:32,760 --> 00:53:36,435
A cozinha deve ser por aqui.
469
00:53:39,680 --> 00:53:44,470
- Uma salada. Perfeito. Adivinharam...
- Poderia me dizer quem � voc�?
470
00:53:44,680 --> 00:53:49,037
Que cabe�a a minha!
Eu conhe�o voc�, mas voc� n�o me conhece.
471
00:53:49,240 --> 00:53:54,837
Eu sou Addison Leach.
Mas o nome n�o lhe diz o que eu fa�o.
472
00:53:55,040 --> 00:53:59,079
Eu sou ufologista.
Especialista em abdu��es.
473
00:54:01,080 --> 00:54:05,039
A doutora me ligou...
474
00:54:05,240 --> 00:54:07,196
e mencionou o seu interesse.
475
00:54:07,400 --> 00:54:13,111
Achei que gostaria de me ver.
476
00:54:13,320 --> 00:54:16,073
Bem, estou aqui, est�o aqui,
estou com fome...
477
00:54:16,280 --> 00:54:19,556
Voc�s tamb�m...
Ningu�m jantou.
478
00:54:19,760 --> 00:54:22,513
Que sincronia!
N�s vamos comer...
479
00:54:22,720 --> 00:54:28,078
e eu o informarei algumas coisas
que deve saber. O que me diz?
480
00:54:30,320 --> 00:54:36,156
S�o fen�menos regulares, mas ningu�m liga.
A n�o ser gente como n�s.
481
00:54:36,360 --> 00:54:39,511
J� � o bastante, doutor?
482
00:54:39,720 --> 00:54:43,599
Quer saber se eu acredito em
discos voadores? Claro que n�o.
483
00:54:43,800 --> 00:54:48,828
Parece um homem inteligente.
Mudar� id�ia.
484
00:54:49,040 --> 00:54:52,555
O fen�meno � mundialmente famoso.
Investiguei apari��es do Senegal at� Manitoba.
485
00:54:52,760 --> 00:54:56,275
As abdu��es no Congo s�o id�nticas
486
00:54:56,480 --> 00:55:00,029
�s que, voc� esta investigando aqui.
487
00:55:00,240 --> 00:55:03,630
- Eu n�o estou investigando abdu��es.
- N�o?
488
00:55:03,840 --> 00:55:07,515
Tempo perdido, homens
cinza de olhos grandes.
489
00:55:07,720 --> 00:55:09,790
Sondas...
O que acha?
490
00:55:10,000 --> 00:55:15,518
"De 100 avistamentos, 60 nem s�o
relatadas, 25 s�o enganosas...
491
00:55:15,720 --> 00:55:18,598
10 s�o do tipo de sensacionalista
492
00:55:18,800 --> 00:55:23,157
e as 5 restantes...
Ah, as 5 restantes!
493
00:55:23,360 --> 00:55:29,310
S�o impressionantes, incr�veis, totalmente
n�o identificadas e reais.
494
00:55:29,520 --> 00:55:34,469
Eu investigo abdu��es durante anos,
muito antes de virar moda.
495
00:55:34,680 --> 00:55:39,117
N�o vim aqui s� para jantar
e dar risada.
496
00:55:39,320 --> 00:55:43,518
- N�s precisamos um do outro, doutor.
- Por que acha isso?
497
00:55:43,720 --> 00:55:47,110
Eu fa�o reuni�es regulares
de adeptos em casa.
498
00:55:47,320 --> 00:55:49,754
� quase uma terapia de grupo.
499
00:55:49,960 --> 00:55:53,032
N�s precisamos urgentemente
de um profissional
500
00:55:53,240 --> 00:55:56,994
que ajude a cur�-los,
e d� credibilidade � sua condi��o.
501
00:55:57,200 --> 00:56:02,194
Ainda n�o entendeu, mesmo?
N�o eu estou interessado em UFO's.
502
00:56:03,240 --> 00:56:05,196
Eu nunca gostei de contos de fadas,
quando era crian�a.
503
00:56:05,400 --> 00:56:09,871
Mas um de seus pacientes � adepto.
504
00:56:11,000 --> 00:56:14,197
Procure suas respostas nas estrelas.
505
00:56:14,400 --> 00:56:17,517
Acharei as minhas aqui, na Terra.
506
00:56:20,040 --> 00:56:23,794
Eu nunca entendi voc�s,
homens da ci�ncia,
507
00:56:24,000 --> 00:56:27,754
Quando algo diferente
e importante aparece,
508
00:56:27,960 --> 00:56:29,916
eles ignoram isto
509
00:56:30,120 --> 00:56:35,319
s� porque n�o coincide com
na vis�o dos seus livros.
510
00:56:36,720 --> 00:56:39,598
N�o se incomode.
Eu posso achar a sa�da.
511
00:56:40,880 --> 00:56:42,950
Boa noite, jovem senhora.
512
00:56:53,400 --> 00:56:56,836
N�o s�o cientistas, s�o covardes!
513
00:57:05,960 --> 00:57:09,077
Gostei dele, � engra�ado.
514
00:57:10,520 --> 00:57:13,114
Voc� � que �.
515
00:57:21,720 --> 00:57:25,793
PRAIA DE MALlBU, CALlF�RNlA
516
00:57:32,440 --> 00:57:34,431
Obrigado.
517
00:57:47,600 --> 00:57:50,319
Oi gente!
518
00:57:50,520 --> 00:57:55,640
Timmy! Como voc� cresceu!
N�o posso acreditar!
519
00:57:55,640 --> 00:57:59,355
- Mary, d�-me isso, que bom v�-la!
- Eu tamb�m.
520
00:57:59,560 --> 00:58:02,199
Como foi o seu v�o?
Voc� viu algum filme?
521
00:58:02,400 --> 00:58:05,437
Sim. Voc� me levar� para ver os
Dodgers antes de voltarmos para casa?
522
00:58:05,640 --> 00:58:08,200
O que voc� acha?
Voc�s devem estar com fome.
523
00:58:08,200 --> 00:58:11,551
Que tal um sandu�che e um copo de leite?
524
00:58:11,760 --> 00:58:14,399
- Sim!
- Gostaria de ch� gelado?
525
00:58:14,600 --> 00:58:17,239
- Sim.
- Hoje est� quente, poderemos ir nadar.
526
00:58:25,400 --> 00:58:31,111
N�o eu sei como eu fui parar na lanchonete.
Eu n�o me lembro de nada.
527
00:58:31,320 --> 00:58:33,436
voc� tem bebido?
528
00:58:33,640 --> 00:58:36,473
N�o. N�o eu bebo h� anos.
529
00:58:36,680 --> 00:58:38,636
N�o.
530
00:58:40,120 --> 00:58:43,317
Foi diferente, Leigh.
531
00:58:45,680 --> 00:58:47,910
Eu acho que estou ficando louca.
532
00:58:52,760 --> 00:58:57,629
Voc� se lembra quando ouvimos um
alerta de tornado no r�dio de papai?
533
00:58:57,840 --> 00:59:03,472
Sim, eu me lembro. Voc� ficava nervosa
sempre que ventava em casa,
534
00:59:03,680 --> 00:59:05,636
come�ava a tremer.
535
00:59:05,840 --> 00:59:10,391
Ficava com medo, na janela,
esperando o vento ir embora.
536
00:59:11,880 --> 00:59:16,749
Mas voc� n�o tinha medo, lembra-se?
Voc� me ajudou a superar, sabia?
537
00:59:16,960 --> 00:59:18,916
Voc� fez.
538
00:59:19,960 --> 00:59:23,270
Sempre acontecia isso,
enquanto cresc�amos.
539
00:59:23,480 --> 00:59:27,917
Mesmo sendo a mais velha
sempre contava com o seu apoio.
540
00:59:28,120 --> 00:59:31,829
- Eu n�o me lembro disso.
- Mas era assim.
541
00:59:32,040 --> 00:59:35,828
Voc� era mais forte, e ainda �.
542
00:59:36,040 --> 00:59:40,636
Por isso, eu sei que superar� isto,
seja o que for.
543
00:59:42,640 --> 00:59:44,596
- Mary...
- O que?
544
00:59:44,800 --> 00:59:47,268
Seu nariz esta sangrando.
545
00:59:47,480 --> 00:59:49,436
Oh, n�o de novo...
546
00:59:51,720 --> 00:59:57,352
N�o sei do resto, mas precisa checar isso.
Vamos.
547
01:00:01,160 --> 01:00:05,199
- O doutor j� vem.
- Obrigado.
548
01:00:35,000 --> 01:00:37,195
Sra. Wilkes?
549
01:00:40,440 --> 01:00:44,831
- Boa tarde. Eu Sou Dr. Rahkar.
- Como est�?
550
01:00:46,040 --> 01:00:49,635
Soube que est� com problemas
nas vias nasais?
551
01:00:49,840 --> 01:00:52,434
- Sim.
- Hemorragia peri�dica?
552
01:00:52,640 --> 01:00:54,915
Sim.
553
01:00:55,960 --> 01:00:59,236
Consultou algu�m na sua cidade?
554
01:00:59,440 --> 01:01:02,273
N�o, na verdade n�o...
555
01:01:02,480 --> 01:01:04,436
Fa�a o favor.
556
01:01:13,160 --> 01:01:17,278
Tentarei descobrir o problema.
557
01:01:18,320 --> 01:01:20,629
Por favor...
558
01:01:20,840 --> 01:01:22,114
Bem.
559
01:01:27,240 --> 01:01:32,678
- Por favor, tente n�o mover.
- Desculpe.
560
01:01:32,880 --> 01:01:39,718
Ok Mary, isto n�o levar�
muito tempo.
561
01:01:52,040 --> 01:01:53,996
Dr. Rahkar.
562
01:01:56,000 --> 01:01:59,754
- Disse que nunca foi operada?
- Sim, eu disse.
563
01:01:59,960 --> 01:02:04,351
- Tem certeza?
- Sim. Por que?
564
01:02:04,560 --> 01:02:08,678
Porque o raio x indica o oposto.
565
01:02:08,880 --> 01:02:10,836
O que...?
566
01:02:13,040 --> 01:02:18,034
Eu gostaria de saber quem a operou.
� o melhor que j� vi.
567
01:02:18,240 --> 01:02:21,277
O que? Eu nunca fiz nenhuma
cirurgia.
568
01:02:22,520 --> 01:02:28,834
Sra. Wilkes, n�o seria poss�vel
sem o seu conhecimento.
569
01:02:29,040 --> 01:02:34,273
Do que est� falando?
570
01:02:34,480 --> 01:02:37,358
Cirurgia complexa nasal,
571
01:02:38,440 --> 01:02:41,750
feita v�rias vezes...
572
01:02:41,960 --> 01:02:45,111
e, mais recentemente,
nos �ltimos seis meses.
573
01:02:58,880 --> 01:03:01,758
"Ray, hoje seu dia de folga, n�o?"
574
01:03:01,960 --> 01:03:04,554
Escute, � melhor voc� vir
buscar Lesley."
575
01:03:04,760 --> 01:03:06,830
Ela n�o est� bem.
576
01:03:07,040 --> 01:03:10,999
Sim, leve-a ao m�dico, Ray.
577
01:03:11,200 --> 01:03:13,760
Isto est� acontecendo
h� muito tempo.
578
01:03:13,760 --> 01:03:17,430
Bem. Est� bem. Tchau.
579
01:03:33,840 --> 01:03:40,029
Eu j� tenho os resultados. H� um v�rus cruel
por a� que provoca febre, frios, n�useas...
580
01:03:40,240 --> 01:03:44,028
- N�o me lembre.
- Mas n�o � o seu caso...
581
01:03:44,240 --> 01:03:48,233
Parab�ns.
Acho que � uma boa not�cia...
582
01:03:48,440 --> 01:03:50,749
Est� gr�vida.
583
01:03:50,960 --> 01:03:54,509
Gr�vida? Tem certeza?
584
01:03:54,720 --> 01:03:58,110
- Quer ver?
- Sim.
585
01:04:09,600 --> 01:04:11,556
Espere.
586
01:04:19,240 --> 01:04:21,196
Escute.
587
01:04:33,840 --> 01:04:36,593
Um cora��ozinho muito forte.
588
01:04:36,800 --> 01:04:40,315
Eu diria que ter� um beb� vigoroso.
589
01:04:45,640 --> 01:04:48,473
Como se sente?
590
01:04:49,680 --> 01:04:51,830
Confusa.
591
01:04:52,040 --> 01:04:55,191
Queria saber, a imagem que n�s vimos
no monitor...
592
01:04:55,400 --> 01:04:57,755
O beb� tem aquele tamanho?
593
01:04:57,960 --> 01:05:01,748
Sim.
Est� no quarto m�s de gesta��o.
594
01:05:01,960 --> 01:05:04,793
Deve ser um engano...
595
01:05:05,000 --> 01:05:08,834
N�o. O parto acontecer�
na segunda semana de abril.
596
01:05:10,440 --> 01:05:12,749
Mas Ray e eu...
597
01:05:12,960 --> 01:05:15,918
pr�ticamente n�o...
598
01:05:17,120 --> 01:05:20,829
Temos sido cuidadosos.
N�o estou atrasada.
599
01:05:21,040 --> 01:05:24,749
Deve ter andado tensa, mas...
600
01:05:24,960 --> 01:05:28,509
N�o � raz�o para se alarmar.
Ficaremos de olho.
601
01:05:28,720 --> 01:05:34,556
A partir de agora,
ter� que tomar muito cuidado.
602
01:05:36,720 --> 01:05:38,278
Certo?
603
01:05:38,480 --> 01:05:42,393
Sim. N�o posso acreditar!
604
01:05:44,000 --> 01:05:46,719
- Pronto.
- Est� bom!
605
01:05:46,920 --> 01:05:51,948
Impressiona-me como cuida de mim.
606
01:05:52,160 --> 01:05:54,913
Para isso eu estou aqui.
607
01:05:58,760 --> 01:06:00,557
Del�cia.
608
01:06:08,880 --> 01:06:11,440
Depois do meu div�rcio,
609
01:06:13,040 --> 01:06:16,999
achei que n�o me aproximaria de
outro homem, novamente.
610
01:06:21,400 --> 01:06:24,392
E voc� tem sido t�o paciente.
611
01:06:26,560 --> 01:06:30,951
Por isso estou feliz.
612
01:06:36,640 --> 01:06:39,393
Lesley, acho que dever�amos nos casar.
613
01:06:42,280 --> 01:06:45,670
Vamos ter um filho.
614
01:06:45,880 --> 01:06:48,235
Eu amo voc�.
615
01:06:50,720 --> 01:06:54,429
E, pense nisso, ok?
616
01:06:56,960 --> 01:06:58,359
Sim.
617
01:07:01,160 --> 01:07:03,390
N�o! N�o!
618
01:07:15,040 --> 01:07:18,919
- N�o! Afaste-se de mim!
- Mary!
619
01:07:19,120 --> 01:07:22,476
Afaste-se de mim!
� s� um pesadelo!
620
01:07:22,680 --> 01:07:25,990
- N�o se aproxime!
- Mary, voc� teve um pesadelo.
621
01:07:26,200 --> 01:07:27,474
N�o!
622
01:07:39,240 --> 01:07:43,392
Quando soube que ainda estava aqui,
achei melhor cham�-lo. Temos um caso VIP.
623
01:07:43,600 --> 01:07:45,750
Sim, a rep�rter de esportes?
624
01:07:45,960 --> 01:07:47,916
QUal � o problema?
625
01:07:48,120 --> 01:07:51,510
A irm� dela, esta descontrolada,
hist�rica, chorando...
626
01:07:51,720 --> 01:07:55,190
- Eu apliquei uma inje��o de Ativan.
- Como ela esta?
627
01:07:55,400 --> 01:07:59,632
Ainda p�ssima.
Teve um pesadelo que a apavorou.
628
01:07:59,840 --> 01:08:04,311
- Tem hist�rico emocional cr�tico.
- Onde ela est�?
629
01:08:11,960 --> 01:08:15,430
- Este � o Dr. Chase.
- Como esta, Srta. Holland?
630
01:08:15,640 --> 01:08:19,952
Obrigada por vir, n�o sabia mais
aonde lev�-la a esta hora.
631
01:08:20,160 --> 01:08:23,152
- Eu estarei na recep��o.
- Obrigado.
632
01:08:27,640 --> 01:08:30,950
- Como se sente, Sra. Wilkes?
- Melhor.
633
01:08:32,160 --> 01:08:37,792
Bom. Que tal come�ar me
contando sobre o pesadelo que teve?
634
01:08:39,280 --> 01:08:41,236
Bem.
635
01:08:45,480 --> 01:08:51,191
Eu estava numa casa enorme e vazia.
636
01:08:51,400 --> 01:08:55,871
Havia um cachorro horr�vel.
637
01:09:01,760 --> 01:09:06,629
Este sedativo a ajudar�. O fato
de n�o dormir agravou o problema.
638
01:09:08,200 --> 01:09:12,159
- Devo me preocupar?
- Eu ainda n�o sei.
639
01:09:12,360 --> 01:09:17,195
Quando a trouxeram da lanchonete,
fez exame ginecol�gico?
640
01:09:17,400 --> 01:09:20,676
Ela n�o disse,
acha que foi estuprada?
641
01:09:22,320 --> 01:09:26,916
Podem t�-la violentado e
abandonado na estrada.
642
01:09:27,120 --> 01:09:30,874
� uma explica��o para ter aparecido
a 50 Km de casa.
643
01:09:31,080 --> 01:09:35,039
- Como n�o se lembraria?
- � um mecanismo de defesa.
644
01:09:35,240 --> 01:09:37,834
A mente � bloqueada.
645
01:09:38,040 --> 01:09:42,955
Mas este pode ser um problema
totalmente diferente.
646
01:09:43,160 --> 01:09:46,550
Poderia v�-la de novo?
647
01:09:46,760 --> 01:09:51,470
- At� quando ela ficar� com voc�?
- At� s�bado.
648
01:09:51,680 --> 01:09:55,832
Eu tenho uma cl�nica em casa.
649
01:09:56,040 --> 01:10:00,670
Leve-a l� amanh� � noite, ap�s o jantar.
Veremos o que podemos descobrir.
650
01:10:00,880 --> 01:10:03,348
Obrigado, doutor.
651
01:10:42,280 --> 01:10:44,396
- Ol�.
- Entrem.
652
01:10:44,600 --> 01:10:47,797
- Desculpe, mas tivemos que traz�-lo.
- N�o havia bab�.
653
01:10:48,000 --> 01:10:51,993
- Dr. Chase, este � meu sobrinho, Timmy.
- Oi, Timmy.
654
01:10:52,200 --> 01:10:54,953
Como vai? Prazer.
Como se sente, Mary?
655
01:10:55,160 --> 01:10:57,720
- Bem.
- Perfeito.
656
01:10:57,720 --> 01:11:00,593
- Tem uma casa bonita.
- Obrigado.
657
01:11:04,000 --> 01:11:07,595
Bem, acho que precisa de uma
divers�o, certo?
658
01:11:07,800 --> 01:11:10,394
- Qual � o seu esporte favorito?
- Beisebol.
659
01:11:10,600 --> 01:11:12,955
Poderia ter adivinhado isto...
660
01:11:13,160 --> 01:11:18,188
Acho que eu tenho algo
que voc� vai gostar.
661
01:11:18,400 --> 01:11:21,233
Timmy, � um menino de sorte...
662
01:11:21,440 --> 01:11:23,749
Voc� amar� isto...
663
01:11:23,960 --> 01:11:26,190
Veja.
664
01:11:26,400 --> 01:11:28,755
Oh!
665
01:11:31,120 --> 01:11:33,111
Sensacional!
666
01:11:33,320 --> 01:11:37,472
N�o h� cole��o melhor que esta
deste lado de Mississippi.
667
01:11:37,680 --> 01:11:41,514
- Tenho desde a sua idade.
- Isto o distrair� um pouco.
668
01:11:47,760 --> 01:11:50,513
Esses sonhos ou flashes
onde v� o cachorro...
669
01:11:50,720 --> 01:11:57,034
Havia um cachorro. Apareceu em casa
quando eu era crian�a
670
01:11:57,240 --> 01:12:01,199
Olhava-me de fora da janela.
671
01:12:01,400 --> 01:12:03,755
Ele fazia algo?
Tentou atac�-la?
672
01:12:03,960 --> 01:12:05,916
N�o.
673
01:12:07,480 --> 01:12:10,438
N�o. Fico pensando nisso.
674
01:12:12,640 --> 01:12:16,189
Talvez realmente n�o fosse um cachorro.
675
01:12:16,400 --> 01:12:19,870
- Como assim?
- Eu n�o sei.
676
01:12:22,080 --> 01:12:25,993
Talvez fosse outra coisa.
677
01:12:26,200 --> 01:12:31,513
- Como o que?
- Eu n�o sei. Eu n�o sei.
678
01:12:31,720 --> 01:12:34,075
Voc� pode me ajudar?
679
01:12:35,120 --> 01:12:38,874
Tem como descobrir o que � isso?
680
01:12:41,440 --> 01:12:44,159
Se quiser,
podemos tentar a hipnose.
681
01:12:44,360 --> 01:12:50,754
Qualquer coisa. Eu tenho que saber
o que esta havendo comigo.
682
01:12:52,480 --> 01:12:54,471
Muito bem, Mary.
683
01:12:54,680 --> 01:13:01,074
Eu quero que a sua mente volte
at� a noite de 3 de setembro.
684
01:13:01,280 --> 01:13:03,840
Foi cedo para cama.
685
01:13:06,880 --> 01:13:09,997
Est� dormindo tranq��lamente.
686
01:13:10,200 --> 01:13:13,351
Est� dormindo muito profundamente.
687
01:13:15,000 --> 01:13:19,710
Est� na sua cama,
muito relaxada.
688
01:13:29,880 --> 01:13:32,872
H� uma luz azul
do outro lado da janela.
689
01:13:36,880 --> 01:13:40,395
Pode ver o rel�gio, Mary?
690
01:13:40,600 --> 01:13:45,833
- Que horas s�o?
- Meia-noite e quinze...
691
01:14:44,920 --> 01:14:50,392
N�o! Por favor!
Eu n�o quero ir com eles.
692
01:14:51,600 --> 01:14:53,556
Eles, quem?
Quem s�o eles?
693
01:14:53,760 --> 01:14:56,593
Os homens cinza!
694
01:14:56,800 --> 01:15:01,112
Por favor! N�o me fa�a ir de novo!
695
01:15:35,520 --> 01:15:38,478
Eles est�o colocando
uma coisa em meu nariz!
696
01:15:43,960 --> 01:15:46,599
Isso d�i. Impe�a-os!
697
01:15:46,800 --> 01:15:49,075
- Mary...Sinta a minha m�o.
- Eles est�o me machucando!
698
01:15:49,280 --> 01:15:54,479
Mary, aperte minha m�o.
Mary, est� aqui agora.
699
01:15:54,680 --> 01:15:58,798
Est� aqui, e a salvo.
Isso n�o est� acontecendo agora.
700
01:16:00,360 --> 01:16:04,672
Mary, est� a salvo comigo.
Ok, Mary.
701
01:16:04,880 --> 01:16:10,079
Eu quero que relaxe.
Relaxe. Est� segura.
702
01:16:17,160 --> 01:16:20,118
� absolutamente incr�vel!
703
01:16:21,920 --> 01:16:27,950
Eu sei. As hist�rias de ambas s�o
id�nticas, at� nos detalhes.
704
01:16:28,160 --> 01:16:33,837
Por isso eu preciso saber mais sobre Mary.
Haver� mais semelhan�as?
705
01:16:34,040 --> 01:16:36,554
Talvez na hist�ria da fam�lia?
706
01:16:36,760 --> 01:16:39,877
O que, por exemplo?
707
01:16:40,080 --> 01:16:46,633
Voc� � a irm� mais velha, talvez lembre
de algo que ela esqueceu ou reprimiu.
708
01:16:46,840 --> 01:16:51,311
Coisas que uma garotinha pode ter
enterrado na mente.
709
01:16:51,520 --> 01:16:55,638
Esta falando, de incesto ou
abuso sexual?.
710
01:16:55,840 --> 01:16:57,876
Sei que s�o problemas delicados.
711
01:16:58,080 --> 01:17:03,154
Nunca houve isso na nossa fam�lia.
Eu sei disso.
712
01:17:05,800 --> 01:17:07,950
Essas vis�es que est� tendo...
713
01:17:08,160 --> 01:17:13,792
- E se n�o fossem vis�es?
- O que mais poderiam ser?
714
01:17:14,000 --> 01:17:19,154
N�o pode admitir a hip�tese de
que isto possa ser verdade?
715
01:17:19,360 --> 01:17:23,638
Isso � fantasia, UFO's,
espa�onaves, aliens...
716
01:17:23,840 --> 01:17:28,960
Contrariam as leis da f�sica, tudo
o que n�s sabemos sobre a realidade.
717
01:17:28,960 --> 01:17:31,833
Sim, mas e o que n�s n�o sabemos?
718
01:17:32,040 --> 01:17:35,077
O mesmo que aconteceu a Mary
aconteceu a outra mulher,
719
01:17:35,280 --> 01:17:37,350
e n�o pode explicar isso.
720
01:17:37,560 --> 01:17:40,233
Isso � realidade.
721
01:17:42,200 --> 01:17:44,873
Musial...
722
01:17:45,080 --> 01:17:47,514
N�o parece que batia t�o forte.
723
01:17:47,720 --> 01:17:52,157
"Stan the man" era o apelido.
Um grande batedor.
724
01:17:52,360 --> 01:17:55,909
- Era um dos melhores.
- Duas limonadas.
725
01:17:56,120 --> 01:18:00,272
- Obrigado.
- Veja o que eu ganhei.
726
01:18:00,480 --> 01:18:04,268
- Um favorito ex-Dodger.. Onde conseguiu?
- Era meu paciente.
727
01:18:04,480 --> 01:18:09,679
N�s descobrimos que a hipnose
n�o supera um lan�amento bom.
728
01:18:09,880 --> 01:18:11,871
Vai mim�-lo...
729
01:18:12,080 --> 01:18:17,359
Por que sempre que ganhamos
algo legal, um adulto diz isso?
730
01:18:17,560 --> 01:18:19,516
� o nosso dever.
731
01:18:19,720 --> 01:18:20,994
Leigh!
-Sim?
732
01:18:21,200 --> 01:18:25,159
- N�o encontrei a Camiseta de Timmy.
- Eu j� vou. E n�o aprontem.
733
01:18:25,360 --> 01:18:29,239
O que quer dizer "n�o aprontem?"
734
01:18:29,440 --> 01:18:33,479
- � como as mulheres, falam.
-Sim, claro.
735
01:18:35,720 --> 01:18:39,952
Adoro essas figurinhas.
Kluszewski, outro bom batedor.
736
01:18:40,160 --> 01:18:43,914
Parecia um jogador de futebol.
Era enorme.
737
01:18:48,040 --> 01:18:53,478
O que � isto?
Desenhou isso?
738
01:18:53,680 --> 01:18:54,954
Eles s�o
739
01:18:55,160 --> 01:18:57,754
muito bons.
740
01:18:57,960 --> 01:19:00,235
Sensacional.
741
01:19:01,440 --> 01:19:03,510
Voc� � um artista.
742
01:19:21,440 --> 01:19:23,829
O que s�o?
743
01:19:24,040 --> 01:19:26,873
Os monstros que entram na minha casa.
744
01:19:29,360 --> 01:19:31,920
Voc� quer dizer de brincadeira?
745
01:19:31,920 --> 01:19:34,509
N�o, s�o reais.
746
01:19:36,800 --> 01:19:41,157
Como sabe que s�o reais, Timmy?
Voc� j� os viu?
747
01:19:41,360 --> 01:19:47,674
N�o. Mas os ou�o �s vezes, � noite,
quando aparecem para minha m�e.
748
01:19:55,920 --> 01:19:59,959
Quer falar sobre isso?
749
01:20:01,040 --> 01:20:05,750
Somos amigos. N�s podemos
falar de qualquer coisa.
750
01:20:07,200 --> 01:20:12,115
As casas velhas, sempre fazem
barulhos estranhos, � noite.
751
01:20:13,800 --> 01:20:18,954
O que voc� ouviu n�o era nenhum
monstro atacando sua m�e.
752
01:20:23,160 --> 01:20:26,869
N�o precisa ter medo...
753
01:20:27,080 --> 01:20:30,038
Os monstros n�o existem.
754
01:20:31,200 --> 01:20:33,555
Ent�o, n�o podem machuc�-lo.
755
01:20:33,760 --> 01:20:36,115
Voc� jura?
756
01:20:37,920 --> 01:20:40,480
Eu juro.
757
01:20:43,240 --> 01:20:46,038
Eu juro.
758
01:20:50,840 --> 01:20:53,400
N�o sei como lhe agradecer.
759
01:20:53,400 --> 01:20:56,353
N�o � preciso faz�-lo.
760
01:20:58,200 --> 01:21:02,830
Eu me sinto t�o idiota, mas...
Eu n�o sei seus honor�rios, quanto...
761
01:21:03,040 --> 01:21:06,430
Cuide bem do menino melhore...
762
01:21:07,520 --> 01:21:11,229
Desculpe n�o ter ajudado mais,
mas eu continuarei investigando.
763
01:21:11,440 --> 01:21:15,319
Tem meu n�mero.
Se precisar, me chame. At� logo.
764
01:21:15,520 --> 01:21:17,636
At� logo.
765
01:21:44,440 --> 01:21:48,035
- Meu filh�o!
- Como est�?
766
01:21:48,240 --> 01:21:49,992
- Sentiu falta do papai?
- Sim...
767
01:21:50,200 --> 01:21:53,909
N�o tanto quanto eu.
Bem-vinda, querida.
768
01:21:54,120 --> 01:21:57,078
Vamos de limusine.
769
01:22:07,960 --> 01:22:12,556
Bom... � melhor se cobrir bem,
esta noite far� frio.
770
01:22:12,760 --> 01:22:15,513
Est� frio.
771
01:22:17,440 --> 01:22:20,876
Boa noite, filho. Durma bem.
772
01:22:21,080 --> 01:22:25,676
- Eu farei isto. Boa noite, papai.
- At� amanh�.
773
01:22:29,960 --> 01:22:34,238
- Voc� quer que deixe a luz acesa?
- Est� ok. Voc� pode desligar.
774
01:23:23,040 --> 01:23:24,792
Joe!
775
01:23:26,240 --> 01:23:27,958
Joe!
776
01:23:28,160 --> 01:23:30,993
Acorde. Tem algo errado.
Eu posso sentir isto.
777
01:23:32,720 --> 01:23:36,872
Joe! Joe, acorde!
778
01:23:42,040 --> 01:23:43,871
Timmy!
779
01:23:47,880 --> 01:23:49,950
Timmy! Timmy!
780
01:23:50,160 --> 01:23:54,312
Timmy! N�o! Deixem-no!
781
01:23:56,520 --> 01:23:59,080
Abra! Soltem meu filho!
782
01:24:00,280 --> 01:24:02,236
Parem!
783
01:24:06,000 --> 01:24:07,274
Parem!
784
01:24:08,480 --> 01:24:12,359
Timmy! Tim!
785
01:24:12,560 --> 01:24:15,393
Meu filho!
786
01:24:16,440 --> 01:24:18,954
Desculpe.
787
01:24:19,160 --> 01:24:21,799
Desculpe!
788
01:24:22,000 --> 01:24:25,879
Eu tentei.
N�o consegui. Desculpe.
789
01:24:26,080 --> 01:24:27,752
M�e.
790
01:24:29,600 --> 01:24:31,636
M�e, eles me machucaram.
791
01:24:31,840 --> 01:24:35,469
Meu querido...
792
01:24:37,040 --> 01:24:38,553
Joe!
793
01:24:38,760 --> 01:24:41,274
Desculpe. Desculpe.
794
01:25:08,840 --> 01:25:12,150
Ele s� est� um pouco desidratado.
795
01:25:12,360 --> 01:25:16,956
- Alguma id�ia da causa?
- A hemorragia nasal � comum nas crian�as.
796
01:25:17,160 --> 01:25:21,073
Pode ser tanto a mudan�a de clima
como altitude da viagem.
797
01:25:21,280 --> 01:25:24,158
Achou alguma outra coisa?
798
01:25:24,360 --> 01:25:29,798
Como com voc�?
N�o, nada.
799
01:25:30,000 --> 01:25:36,109
Ele vai ficar bem, Joe, relax.
O ter�o de volta amanh�.
800
01:25:37,640 --> 01:25:39,596
Venha c�.
801
01:25:41,360 --> 01:25:46,593
Chega de segredos. Vamos
para casa e me contar� tudo.
802
01:25:46,800 --> 01:25:50,918
- Esta bem.
- Tudo?
803
01:25:51,120 --> 01:25:53,315
Ok, vamos.
804
01:25:57,520 --> 01:25:59,590
Eu n�o entendo,
porque escondeu isso de mim?
805
01:26:02,920 --> 01:26:07,232
N�o queria que voc� pensasse
que sou louca.
806
01:26:07,440 --> 01:26:11,399
A primeira coisa que eu farei
� chamar a pol�cia e...
807
01:26:11,600 --> 01:26:16,037
- Joe, n�o adiantar� nada!
- Droga, Mary, n�o diga isso!
808
01:26:17,080 --> 01:26:21,676
Levam voc� daqui, fazem n�o sei o que
e a policia n�o pode ajudar?
809
01:26:24,160 --> 01:26:27,709
Eu falei do psiquiatra
em Los Angeles.
810
01:26:31,400 --> 01:26:37,669
Mary, eu te amo.
Sabe disso, faria qualquer coisa por voc�...
811
01:26:37,880 --> 01:26:42,556
mas por favor, n�o me pe�a para acreditar
em pequenos homens cinzas.
812
01:26:42,760 --> 01:26:48,471
Algo est� acontecendo comigo,
e com Timmy tamb�m.
813
01:26:48,680 --> 01:26:54,038
E, seja quem for, voltar�.
Eu sei disso.
814
01:27:17,640 --> 01:27:22,156
- Ent�o este � o psiquiatra?
- Sim, ele veio nos ajudar, Joe.
815
01:27:25,880 --> 01:27:27,836
Mary...
816
01:27:32,360 --> 01:27:35,557
Obrigado por vir.
Meu marido, Joe.
817
01:27:35,760 --> 01:27:39,036
- Oi, Joe.
- Que bom que veio.
818
01:27:40,640 --> 01:27:43,552
- Como ele est�?
- O que querem com ele?
819
01:27:43,760 --> 01:27:46,752
� s� um menino...
820
01:27:46,960 --> 01:27:49,394
Querida...
821
01:27:49,600 --> 01:27:53,275
Leigh, eu nunca vi o menino
se comportar deste modo. Me permita.
822
01:27:53,480 --> 01:27:59,157
N�o fala. Sei que est� bem, mas
nem se levanta da cama.
823
01:28:03,720 --> 01:28:06,678
Tim, veja quem chegou.
824
01:28:07,920 --> 01:28:11,276
- Dr. Chase.
- E a� batedor. Como se sente?
825
01:28:11,480 --> 01:28:15,837
O doutor veio com o tia Leigh,
s� para v�-lo.
826
01:28:19,520 --> 01:28:21,875
Voc� n�o vai dizer "ol�"?
827
01:28:22,080 --> 01:28:27,029
Eu soube que o seu nariz sangrou,
� noite, como se sente agora?
828
01:28:29,800 --> 01:28:33,349
O que houve de errado, Timmy?
O qual � o problema?
829
01:28:34,720 --> 01:28:37,678
Voc� disse que eles n�o eram reais.
830
01:28:40,760 --> 01:28:43,957
- O que quer dizer?
- Voc� sabe o que estou dizendo!
831
01:28:45,640 --> 01:28:49,349
N�o, eu n�o sei. Por que n�o me diz?
832
01:28:49,560 --> 01:28:52,632
- Pergunte � ela!
- Timmy...
833
01:28:52,840 --> 01:28:56,753
Eu a chamei. Eu me cansei de chamar,
mas voc� nem veio.
834
01:28:56,960 --> 01:28:59,110
Eu sei, eu tentei, mas n�o
consegui abrir a porta!
835
01:28:59,320 --> 01:29:03,313
Eles me machucaram.
por que n�o os impediu?
836
01:29:03,520 --> 01:29:06,080
Desculpe, Timmy.
837
01:29:14,120 --> 01:29:18,238
Eu sinto muito, mas eu n�o acredito
em UFO's.
838
01:29:18,440 --> 01:29:20,556
Joe, abra a sua mente.
839
01:29:20,760 --> 01:29:25,675
N�o podemos ignorar muitas luzes
estranhas que foram vistas no c�u.
840
01:29:25,880 --> 01:29:29,156
Abrir minha mente?
Padre, por favor, me ajude.
841
01:29:29,360 --> 01:29:34,480
Diga a ela que Deus
e aliens n�o se misturam,
842
01:29:34,480 --> 01:29:40,471
e que tamb�m n�o existe
men��o de UFO's na B�blia?
843
01:29:40,680 --> 01:29:44,195
Estou certo?
Sei que n�o acredita nisso.
844
01:29:44,400 --> 01:29:50,032
N�o esteja t�o certo, Joe. Na cria��o
de Deus, h� lugar para infinitas coisas.
845
01:29:50,240 --> 01:29:55,360
Quanto mais fant�stico o universo,
maior a gl�ria de Deus.
846
01:29:55,360 --> 01:29:57,835
N�o concorda, Dr. Chase?
847
01:29:58,040 --> 01:30:03,478
Eu acredito que o universo � fant�stico,
848
01:30:03,680 --> 01:30:07,275
Acharemos a explica��o disto,
algo totalmente terreno.
849
01:30:07,480 --> 01:30:09,550
Agora, sim.
850
01:30:09,760 --> 01:30:13,309
E como explica o caso de Mary
e da outra mulher em Los Angeles?
851
01:30:13,520 --> 01:30:15,954
Que outra mulher?
852
01:30:16,160 --> 01:30:20,472
Estou trabalhando com uma paciente
que parece ter tido uma experi�ncia semelhante.
853
01:30:24,000 --> 01:30:30,109
Mesmo? E o que ela diz?
Ela os viu, viu os olhos deles?
854
01:30:30,320 --> 01:30:34,393
Prefiro n�o dar detalhes.
N�o quero que se influenciem.
855
01:30:35,600 --> 01:30:39,434
- Temos muito trabalho pela frente.
- Eu sei.
856
01:30:39,640 --> 01:30:42,518
H� muito que n�o me lembro.
857
01:30:44,760 --> 01:30:50,073
Outra sess�o de hipnose
poder� ajudar. Ser� de manh�.
858
01:30:51,240 --> 01:30:53,390
N�o.
859
01:30:54,600 --> 01:30:56,352
Hoje � noite.
860
01:30:56,560 --> 01:31:01,190
Estou h� tanto tempo carregando isto.
Agora, quero que compartilhem comigo.
861
01:31:06,720 --> 01:31:12,636
Relaxe, Mary.
Est� muito, muito relaxada.
862
01:31:12,840 --> 01:31:16,310
Lembrar� de tudo o que aconteceu.
863
01:31:16,520 --> 01:31:19,717
Ver� tudo claramente,
864
01:31:19,920 --> 01:31:23,799
sem medo e sem ansiedade.
865
01:31:24,840 --> 01:31:27,718
Quando eu contar at� "tr�s",
866
01:31:27,920 --> 01:31:31,959
eEu quero que volte at� o primeiro
encontro com estes seres.
867
01:31:33,000 --> 01:31:35,036
Certo,
868
01:31:35,240 --> 01:31:37,196
Um...
869
01:31:37,400 --> 01:31:38,879
dois...
870
01:31:40,880 --> 01:31:42,154
tr�s.
871
01:31:47,400 --> 01:31:49,391
Est� quente.
872
01:32:02,080 --> 01:32:05,356
- Que idade tem, Mary?
- Sete anos e meio.
873
01:32:13,640 --> 01:32:15,949
- Onde est�?
- No quintal.
874
01:32:18,640 --> 01:32:20,835
O que esta fazendo?
875
01:32:22,560 --> 01:32:26,314
Eu e Leigh estamos ajudando
o papai no jardim.
876
01:32:45,600 --> 01:32:47,477
Mary, veja.
877
01:32:58,480 --> 01:33:00,436
Vamos.
878
01:33:16,880 --> 01:33:19,838
Menino, espere por n�s!
879
01:33:24,560 --> 01:33:27,552
Menino, espere por n�s!
880
01:33:57,360 --> 01:33:59,999
O que foi, Mary? O que aconteceu?
881
01:34:03,000 --> 01:34:04,991
Estamos dentro de...
882
01:34:08,520 --> 01:34:10,476
um corredor.
883
01:34:11,960 --> 01:34:18,559
O menino se foi.
H� dois fantasmas conosco.
884
01:34:18,760 --> 01:34:22,799
Um deles est� levando a Leigh.
885
01:34:25,600 --> 01:34:28,433
Para onde a est�o levando?
886
01:34:29,480 --> 01:34:34,031
E esses seres pequenos,
de que cor eles s�o?
887
01:34:35,720 --> 01:34:37,472
Cinza.
888
01:34:41,240 --> 01:34:47,588
- O que foi Mary? Viu algo?
- H� alguns s�mbolos...
889
01:34:49,480 --> 01:34:55,112
H� algumas letras estranhas
na parede.
890
01:34:56,320 --> 01:35:01,633
Olhe bem.
Depois, pedirei que desenhe para mim.
891
01:35:01,880 --> 01:35:04,872
Est� frio!
892
01:35:06,560 --> 01:35:08,755
O que?
893
01:35:12,200 --> 01:35:14,156
A mesa.
894
01:35:25,080 --> 01:35:29,278
"Voc� foi escolhida,
assim como sua m�e antes de voc�,"
895
01:35:30,680 --> 01:35:33,752
"sua irm� e seu filho."
896
01:35:35,040 --> 01:35:39,397
"N�s nos encontraremos muitas vezes."
897
01:35:46,840 --> 01:35:48,831
Machuca.
898
01:35:51,240 --> 01:35:53,879
Por favor!
899
01:35:55,320 --> 01:35:57,550
Esta me machucando!
900
01:36:03,040 --> 01:36:05,759
Minha perna!
901
01:36:07,320 --> 01:36:10,710
Por favor, pare!
902
01:36:13,160 --> 01:36:18,837
- N�o quero mais ficar aqui!
- Mary, est� tudo bem.
903
01:36:19,040 --> 01:36:23,477
N�o est� l�. Est� aqui,
e ningu�m pode feri-la aqui.
904
01:36:24,520 --> 01:36:26,909
Ningu�m pode machuc�-la.
905
01:36:27,120 --> 01:36:32,240
Ao contar at� "tr�s", abrir� os olhos
e j� n�o ter� nenhum medo.
906
01:36:35,720 --> 01:36:38,188
Um,
907
01:36:40,440 --> 01:36:42,032
dois...
908
01:36:43,160 --> 01:36:45,196
Acordando lentamente,
909
01:36:47,960 --> 01:36:49,359
Tr�s.
910
01:36:52,160 --> 01:36:54,993
Est� acordada.
911
01:37:04,360 --> 01:37:07,272
- Tudo bem, Mary?
- Sim.
912
01:37:10,640 --> 01:37:14,394
Voc� se lembra de algum garotinho?
913
01:37:14,600 --> 01:37:16,556
N�o.
914
01:37:21,400 --> 01:37:23,960
Eles me marcaram.
915
01:37:25,000 --> 01:37:27,958
- Como assim, marcaram voc�?
- Me marcaram.
916
01:37:33,520 --> 01:37:34,839
Est� vendo?
917
01:37:39,840 --> 01:37:43,833
- H� quanto tempo?
- Desde menina.
918
01:37:49,520 --> 01:37:52,557
Sempre aconteceu ao longo da vida.
919
01:37:55,760 --> 01:38:00,470
O que eles fizeram comigo?
O que far�o?
920
01:38:12,520 --> 01:38:16,433
Eu achei que n�o ia parar de chover.
921
01:38:17,480 --> 01:38:20,438
Choveu forte.
922
01:38:24,720 --> 01:38:27,996
O que acha agora, doutor?
923
01:38:28,200 --> 01:38:29,474
Eu...
924
01:38:32,240 --> 01:38:34,959
Eu ainda n�o cheguei a uma conclus�o.
925
01:38:37,440 --> 01:38:40,557
Eu sei que veio aqui para
ajudar minha esposa,
926
01:38:40,760 --> 01:38:45,151
mas, agora, eu acho que sou eu
quem precisa de ajuda.
927
01:38:49,000 --> 01:38:54,597
Essa coisa disse que ela foi
escolhida, como a m�e...
928
01:38:57,200 --> 01:38:59,156
como meu filho...
929
01:39:00,360 --> 01:39:03,352
E, se eles podem impedir as pessoas,
930
01:39:03,560 --> 01:39:08,429
como fizeram comigo naquela les�o de Timmy,
931
01:39:08,640 --> 01:39:11,871
como eu poderei proteger
a minha fam�lia?
932
01:39:29,720 --> 01:39:35,750
- N�o sabia que era um artista.
- Quem me dera.
933
01:39:37,720 --> 01:39:40,439
� bonito aqui.
934
01:39:47,200 --> 01:39:50,351
N�o paro de pensar sobre
ontem � noite, Neil.
935
01:39:50,560 --> 01:39:52,516
Me assusta...
936
01:39:56,360 --> 01:39:59,318
A cicatriz que Mary nos mostrou...
937
01:40:09,680 --> 01:40:12,672
Eu tamb�m tenho,
desde que era pequena.
938
01:40:21,320 --> 01:40:25,074
Se me aconteceu algo...
939
01:40:26,120 --> 01:40:29,271
Eu estou contente de n�o lembrar deles.
940
01:40:29,480 --> 01:40:31,835
Deve ser uma b�n��o.
941
01:40:45,200 --> 01:40:48,317
- Joe! Ele sumiu, foi levado!
- O que?
942
01:40:48,520 --> 01:40:50,988
- Timmy desapareceu!
- O que houve?
943
01:40:51,200 --> 01:40:56,069
- Ele n�o est� no quarto!
- Est� l�, no campo.
944
01:40:56,280 --> 01:41:00,193
Tim! O que est� fazendo, querido?
945
01:41:00,400 --> 01:41:03,949
O que est� fazendo?
O que est� fazendo?
946
01:41:05,520 --> 01:41:09,115
O que aconteceu aqui?
947
01:41:09,320 --> 01:41:14,792
Foi aqui, onde vi o homenzinho
e a nave.
948
01:41:19,000 --> 01:41:24,120
Eu sinto como se os estivesse abandonando.
Tenho medo do que possa acontecer.
949
01:41:36,640 --> 01:41:41,953
N�s temos tempo. Quero visitar
uma outra pessoa.
950
01:41:54,040 --> 01:42:00,354
Quer saber do objeto que achamos,
o chumbo?
951
01:42:00,560 --> 01:42:01,993
Sim.
952
01:42:02,200 --> 01:42:07,354
J� vi coisas muito diferentes,
953
01:42:07,560 --> 01:42:12,759
mas o que eu achei no nariz de Mary
era realmente estranho.
954
01:42:14,480 --> 01:42:17,313
Eu imagino que n�o o tenha guardado.
955
01:42:17,520 --> 01:42:20,557
Meu primeiro impulso
foi jog�-lo fora...
956
01:42:20,760 --> 01:42:23,638
N�o parecia importante.
957
01:42:23,840 --> 01:42:27,435
Mas, depois, eu pensei bem.
958
01:42:29,640 --> 01:42:33,599
E n�o h� nada como pensar bem,
n�o acha?
959
01:42:39,960 --> 01:42:46,354
Comecei com testes simples para
determinar a forma estrutural.
960
01:42:46,560 --> 01:42:49,836
Eu descobri tr�s l�bulos distintos.
961
01:42:50,040 --> 01:42:55,478
A composi��o qu�mica
� 90% carbono e 10% oxig�nio.
962
01:42:55,680 --> 01:43:00,276
� um pol�mero muito sofisticado,
que eu nunca vi.
963
01:43:00,480 --> 01:43:06,953
Fiz a cultura, para ver se era
catalisador de germes ou v�rus.
964
01:43:10,800 --> 01:43:12,074
O que � isto?
965
01:43:12,280 --> 01:43:15,829
Parece que o objeto,
em certas condi��es,
966
01:43:16,040 --> 01:43:18,998
deixa o estado de lat�ncia
e sofre uma muta��o f�sica.
967
01:43:19,200 --> 01:43:24,911
Extraordin�rio. � como se tentasse
penetrar na bandeja de teste.
968
01:43:37,800 --> 01:43:43,909
Voc� disse que entra em muta��o
sob certas condi��es. Quais s�o?
969
01:43:45,480 --> 01:43:51,430
Altera-se em ambientes �midos,
� temperatura exata de 37 graus cent�grados.
970
01:43:52,840 --> 01:43:57,994
� como se tivesse sido feito
para abrir dentro do corpo humano.
971
01:44:00,800 --> 01:44:03,268
Voc� ainda precisa disso?
972
01:44:03,480 --> 01:44:07,439
Do que?
Lamento, mas n�o sobrou nada.
973
01:44:08,520 --> 01:44:12,877
Logo depois do �ltimo teste,
desintegrou na minha frente.
974
01:44:13,080 --> 01:44:17,198
Eu presumi que tinha
um mecanismo de autodestrui��o.
975
01:44:17,400 --> 01:44:21,871
Engenhoso e eficaz.
N�o deixam vest�gios.
976
01:44:52,600 --> 01:44:56,673
Gene, lembra-se do que me falou
sobre estes desenhos?
977
01:44:58,280 --> 01:45:01,909
Disse que pessoas no deserto
mostraram a voc�.
978
01:45:03,160 --> 01:45:05,879
Pode me falar sobre essas pessoas?
979
01:45:11,040 --> 01:45:16,398
N�o, doutor. Eles disseram
que era melhor n�o falar.
980
01:45:21,440 --> 01:45:24,000
Ok, e sobre o deserto?
981
01:45:27,400 --> 01:45:30,278
Podemos falar dessa parte?
982
01:45:30,480 --> 01:45:35,110
Sim, eu acho que posso
falar do deserto.
983
01:45:35,320 --> 01:45:38,278
Eu estava l� a servi�o,
984
01:45:38,480 --> 01:45:40,994
em Novo M�xico, em 1973.
985
01:45:43,480 --> 01:45:46,233
Algo aconteceu no deserto?
986
01:45:58,080 --> 01:46:04,269
N�o posso nem pensar!
Por que fala nisso?
987
01:46:10,160 --> 01:46:13,152
Sabe que quer me contar, Gene.
988
01:46:15,560 --> 01:46:17,949
O que aconteceu?
989
01:46:20,480 --> 01:46:23,438
Conte-me.
990
01:46:31,760 --> 01:46:34,558
Sabe, doutor,
991
01:46:34,760 --> 01:46:39,880
a maioria dos doentes mentais
n�o sabem porque ficaram assim.
992
01:46:41,280 --> 01:46:43,236
Eu sei.
993
01:46:48,200 --> 01:46:52,159
"Tudo come�ou numa noite,
por volta das tr�s da manh�,
994
01:46:52,360 --> 01:46:57,309
quando fazia guarda
na base a�rea."
995
01:47:47,760 --> 01:47:51,673
Comando Holloman, c�mbio...
Comando Holloman...
996
01:48:44,800 --> 01:48:47,837
Comando Holloman, c�mbio.
997
01:48:48,040 --> 01:48:51,032
Aeronave acidentada.
Eu repito, aeronave acidentada.
998
01:48:52,120 --> 01:48:55,192
Setor noroeste, Setor 41,
999
01:48:56,240 --> 01:49:00,552
Eu vou para o local do impacto, Sr.
Procedimento Eco-Delta-Eco.
1000
01:51:58,920 --> 01:52:03,869
"Ajude-me. Por favor...
1001
01:52:05,160 --> 01:52:07,355
"Ajude-me."
1002
01:52:31,360 --> 01:52:33,078
O que � isto?
1003
01:52:36,000 --> 01:52:37,956
Cuidado. Podem estar armados.
1004
01:52:38,160 --> 01:52:40,549
Entrem e verifiquem.
1005
01:52:40,760 --> 01:52:44,912
Alerte a seguran�a e
tente descobrir o que houve aqui.
1006
01:52:49,680 --> 01:52:52,399
Este pode estar vivo!
Podemos ajud�-los. Sim, vem comigo.
1007
01:52:52,600 --> 01:52:56,309
- Pode estar vivo.
- N�o pode ajud�-lo?
1008
01:52:56,520 --> 01:52:59,592
Cuidaremos disso.
Tirem-no daqui.
1009
01:52:59,800 --> 01:53:04,999
Algu�m tem que ajud�-lo!
Ele precisa de ajuda!
1010
01:53:05,200 --> 01:53:09,352
- Ele precisa de ajuda!
- Tire-o daqui!
1011
01:53:09,560 --> 01:53:14,076
Esperem!
Precisam de ajuda.
1012
01:53:15,560 --> 01:53:20,236
N�o fizeram nada!
Precisam de ajuda!
1013
01:53:20,440 --> 01:53:22,590
Esperem!
1014
01:53:30,080 --> 01:53:34,790
Fui pressionado, por 3 dias...
1015
01:53:37,000 --> 01:53:39,958
at� que eu assinei alguns documentos
dizendo que...
1016
01:53:42,520 --> 01:53:45,080
eu estava dopado.
1017
01:53:47,200 --> 01:53:50,158
Ent�o, me levaram para aquele lugar.
1018
01:53:53,360 --> 01:53:56,318
e n�o havia nada.
1019
01:53:56,520 --> 01:53:57,794
Nada.
1020
01:54:03,840 --> 01:54:07,913
E o peda�o de metal que pegou,
com os s�mbolos registrados?
1021
01:54:10,560 --> 01:54:12,994
Nunca mais eu vi de novo.
1022
01:54:16,360 --> 01:54:22,276
Talvez estivessem certos...
Estava dopado, talvez eu seja louco.
1023
01:54:24,920 --> 01:54:29,357
N�o. N�o voc� n�o � louco, Gene.
1024
01:54:53,960 --> 01:54:56,110
Eu desenhei isto?
1025
01:54:56,320 --> 01:55:01,075
N�o. Foram feitos por
uma mulher de Nebraska.
1026
01:55:02,560 --> 01:55:06,235
Ela n�o o conhece.
e nunca ouviu falar de voc�.
1027
01:55:06,440 --> 01:55:09,398
e nunca viu seus desenhos.
1028
01:55:11,520 --> 01:55:14,512
Ela os viu dentro
de uma espa�onave.
1029
01:55:32,720 --> 01:55:35,837
Tudo bem, Gene.
1030
01:55:36,040 --> 01:55:37,996
Tudo bem.
1031
01:55:38,200 --> 01:55:40,475
Tudo bem.
1032
01:55:45,800 --> 01:55:47,756
Entre, Neil.
1033
01:55:57,520 --> 01:55:59,476
Sente-se, doutor.
1034
01:56:04,480 --> 01:56:07,040
N�o passe liga��es, por favor.
1035
01:56:09,880 --> 01:56:14,192
Est� come�ando a se envolver
em assuntos muito question�veis, Neil.
1036
01:56:15,800 --> 01:56:18,917
A que exatamente esta se referindo?
1037
01:56:19,120 --> 01:56:23,591
Este grupo de lun�ticos
com o que se associou,
1038
01:56:23,800 --> 01:56:26,792
N�o � procedente para
um homem na sua posi��o.
1039
01:56:28,560 --> 01:56:31,279
Estou tentando ajudar.
1040
01:56:31,480 --> 01:56:36,110
Sei que as inten��es s�o boas,
mas as not�cias j� correm ao redor.
1041
01:56:38,640 --> 01:56:40,596
O que isso quer dizer?
1042
01:56:40,800 --> 01:56:42,552
- Coment�rios.
- Coment�rios...
1043
01:56:42,760 --> 01:56:47,038
No c�rculo profissional.
No nosso c�rculo.
1044
01:56:47,240 --> 01:56:53,031
� vergonhoso que um de n�s
pare�a t�o rid�culo.
1045
01:56:54,160 --> 01:56:58,756
Pare com isso agora, Neil.
Para o seu bem.
1046
01:56:58,960 --> 01:57:04,398
Saiba que estou cheio
desses conselhos, doutor.
1047
01:57:04,600 --> 01:57:07,034
Com quem falou?
1048
01:57:07,240 --> 01:57:10,949
S� estou falando, como amigo.
Eu estou fazendo um favor.
1049
01:57:11,160 --> 01:57:14,516
Fique com seus favores, doutor.
1050
01:57:14,720 --> 01:57:18,429
E n�o se engane. Nunca fomos amigos.
1051
01:57:18,640 --> 01:57:20,278
Certo.
1052
01:57:20,480 --> 01:57:25,031
Ordeno que pare com essa
hist�ria de abdu��es, est� claro?
1053
01:57:25,240 --> 01:57:30,189
- Ajudar� se n�o complicar.
- Eu sei das minhas responsabilidades.
1054
01:57:30,400 --> 01:57:34,188
Eu espero que sim, Neil.,
E outra coisa:
1055
01:57:34,400 --> 01:57:38,632
o seu paciente Gene Randall,
ter� alta hoje.
1056
01:57:40,760 --> 01:57:43,320
� s� isso, doutor.
1057
01:58:07,120 --> 01:58:09,270
- Entrem. Lesley, como vai?
- Muito bem.
1058
01:58:09,480 --> 01:58:11,789
- Ray.
- Oi.
1059
01:58:12,000 --> 01:58:15,276
- Tome.
- Obrigado.
1060
01:58:15,480 --> 01:58:19,393
Lesley, voc� est� �tima. � verdade
o que dizem da gravidez.
1061
01:58:19,600 --> 01:58:21,352
Como estava o Kansas?
1062
01:58:21,560 --> 01:58:23,755
- Nebraska.
- N�o � a mesma coisa?
1063
01:58:23,960 --> 01:58:27,111
S� para o Californianos.
Oi, eu sou Leigh Holland.
1064
01:58:27,320 --> 01:58:29,276
- Do "Esporte na Noite" ?
- Sim.
1065
01:58:29,480 --> 01:58:31,198
Oi.
1066
01:58:31,400 --> 01:58:34,392
Os homens me conhecem,
mas as mulheres n�o...
1067
01:58:34,600 --> 01:58:36,556
Entrem.
1068
01:58:40,560 --> 01:58:42,152
Voc� est� brincando?
1069
01:58:42,360 --> 01:58:45,796
Lesley, tem algo que devem saber.
1070
01:58:46,000 --> 01:58:47,956
Eu fui ao Nebraska,
ajudar uma mulher...
1071
01:58:48,160 --> 01:58:53,393
que teve alguns incidentes
parecidos com os seus.
1072
01:58:53,600 --> 01:58:55,875
Achei que seria importante saber
que voc�, n�o � �nica.
1073
01:58:56,080 --> 01:58:58,036
Dr. Chase...
1074
01:58:59,600 --> 01:59:02,910
Eu mudei id�ia
sobre esses incidentes.
1075
01:59:03,120 --> 01:59:04,712
- Oh?
- Sim.
1076
01:59:04,920 --> 01:59:09,630
Acho que estava certo.
Eram s� sonhos.
1077
01:59:09,840 --> 01:59:13,469
Seja como for pertencem ao passado.
1078
01:59:13,680 --> 01:59:17,559
Eu sinto isso. Tenho certeza.
1079
01:59:17,760 --> 01:59:20,115
Vamos nos casar.
1080
01:59:20,320 --> 01:59:23,517
- � maravilhoso! Parab�ns!
- Obrigado.
1081
01:59:23,720 --> 01:59:28,714
� dif�cil descrever, mas este beb�
trouxe uma luz nova a minha vida.
1082
01:59:28,920 --> 01:59:34,790
Ele nos uniu.
Foi um presente de Deus.
1083
01:59:35,000 --> 01:59:36,956
J� marcaram a data?
1084
01:59:37,160 --> 01:59:42,280
Ainda n�o. Mas ser� antes do
nascimento. � mais apropriado, sabe...
1085
01:59:42,280 --> 01:59:45,517
Quando decidirmos,
ser�o os primeiros a saber da data.
1086
01:59:45,720 --> 01:59:49,998
Bem, ao feliz casal e
� linda crian�a!
1087
01:59:50,200 --> 01:59:52,760
- Obrigado.
- Felicidades.
1088
02:00:42,560 --> 02:00:44,516
N�o, por favor...
1089
02:00:58,800 --> 02:01:01,155
Por favor...
1090
02:01:02,880 --> 02:01:04,836
N�o!
1091
02:01:17,200 --> 02:01:19,555
Onde estamos?
1092
02:01:20,520 --> 02:01:23,114
Que lugar � este?
1093
02:01:25,400 --> 02:01:27,197
Ray!
1094
02:01:28,400 --> 02:01:31,233
Para onde est�o me levando?
1095
02:02:36,160 --> 02:02:37,912
Les...
1096
02:02:53,560 --> 02:02:57,553
Lesley... Voc� esta a�?
1097
02:03:00,200 --> 02:03:02,839
Ray...
1098
02:03:04,320 --> 02:03:08,472
- O que houve?
- Algo ruim...
1099
02:03:13,560 --> 02:03:16,916
Dr. Chase? Grata por ter vindo.
Susan Goodburn.
1100
02:03:17,120 --> 02:03:19,793
Ol� doutora, como ela est�?
1101
02:03:20,000 --> 02:03:24,516
Sedada e descansando.
Emocionalmente, est� abalada.
1102
02:03:26,640 --> 02:03:28,392
E o beb�?
1103
02:03:30,360 --> 02:03:32,794
- O que aconteceu?
- N�o temos certeza.
1104
02:03:33,000 --> 02:03:38,791
Estava tudo l�, a placenta
o cord�o umbilical e o saco embrion�rio.
1105
02:03:39,000 --> 02:03:41,878
Mas o feto desapareceu.
1106
02:03:43,480 --> 02:03:46,870
Eu acho que ela abortou
espontaneamente ontem � noite.
1107
02:03:47,080 --> 02:03:50,595
Expeliu o feto
e bloqueou a mem�ria.
1108
02:03:50,800 --> 02:03:53,598
- � mais da sua �rea, doutor.
- E o namorado dela est� aqui?
1109
02:03:53,800 --> 02:03:57,236
Teve que voltar ao trabalho,
voltar� assim que puder.
1110
02:03:57,440 --> 02:04:01,274
Enquanto isso,
chamou por voc�.
1111
02:04:10,320 --> 02:04:12,993
Lesley, eu sinto muito.
1112
02:04:14,640 --> 02:04:18,315
Foram eles, Dr. Chase.
1113
02:04:19,880 --> 02:04:22,838
Levaram meu beb�, entende?
1114
02:04:24,200 --> 02:04:28,557
Entraram em de mim
e tiraram o meu beb�.
1115
02:04:28,760 --> 02:04:30,716
N�o � justo!
1116
02:04:33,040 --> 02:04:35,110
Ele era meu.
1117
02:04:36,840 --> 02:04:39,400
Eu os odeio.
1118
02:04:40,640 --> 02:04:43,200
Eu os odeio.
1119
02:04:56,320 --> 02:05:01,314
Professor de faculdade!
Quase me enganou.
1120
02:05:01,520 --> 02:05:05,433
O que pensou que eu fosse?
Domador de le�es?
1121
02:05:05,640 --> 02:05:09,394
Baseado em sua sa�da,
talvez um acrobata.
1122
02:05:09,600 --> 02:05:14,720
- O que ensina?
- Antropologia. Far� o curso?
1123
02:05:16,000 --> 02:05:21,028
De fato, vim retribuir um favor...
Cajun.
1124
02:05:25,240 --> 02:05:28,630
� dif�cil dizer o que eles s�o.
1125
02:05:28,840 --> 02:05:32,753
Sempre pensamos que s�o do espa�o,
porque os chamamos de aliens.
1126
02:05:32,960 --> 02:05:35,235
Quem sabe de onde eles v�m.
1127
02:05:35,440 --> 02:05:39,194
O que eu sei � que eles n�o pousar�o
na Casa Branca
1128
02:05:39,400 --> 02:05:42,073
ou aparecer�o no "Nightline".
1129
02:05:43,280 --> 02:05:48,513
Ok, esque�a o que s�o.
De onde v�m? O que querem?
1130
02:05:48,720 --> 02:05:53,555
Fa�a a pergunta a 100 experts
e ter� 110 opini�es.
1131
02:05:53,760 --> 02:05:57,673
Explora��o, curiosidade, salva��o...
1132
02:05:57,880 --> 02:06:01,555
escolha uma delas.
1133
02:06:01,760 --> 02:06:04,274
Sou louco de perguntar a voc�!
1134
02:06:04,480 --> 02:06:08,519
Quer respostas, doutor, venha na
minha reuni�o amanh� � noite.
1135
02:06:08,720 --> 02:06:10,790
Conhe�a os reais experts,
os adeptos.
1136
02:06:14,800 --> 02:06:19,157
Certo. Mas levarei umas
pessoas comigo.
1137
02:06:19,360 --> 02:06:23,717
Quanto mais, melhor.
Prazer v�-lo de novo, doutor.
1138
02:06:23,920 --> 02:06:29,950
Sabia que voltaria, mas n�o t�o cedo.
Por que mudou de id�ia?
1139
02:06:33,240 --> 02:06:35,834
Finalmente, abri os olhos.
1140
02:06:38,400 --> 02:06:41,358
Sou Dan Blatt, jogador de golfe.
1141
02:06:43,640 --> 02:06:49,875
Por anos, tentei reprimir
as minhas lembran�as de abdu��o.
1142
02:06:50,080 --> 02:06:55,837
Agora quando me lembro,
morro de medo.
1143
02:06:56,040 --> 02:07:01,717
Eu sei que eles vir�o de novo...
Eles sempre voltam.
1144
02:07:03,200 --> 02:07:05,589
Meu nome � Ruth Kennedy,
1145
02:07:05,800 --> 02:07:12,148
eu sou dona de casa e n�o acho
que dever�amos ter medo deles.
1146
02:07:12,360 --> 02:07:15,955
No in�cio, senti medo.
1147
02:07:17,000 --> 02:07:20,117
Um medo de todo humano,
do desconhecido.
1148
02:07:23,400 --> 02:07:26,949
Meu nome � Margaret Hussey.
Eu sou corretora.
1149
02:07:28,760 --> 02:07:31,957
Sinto-me sortuda porque
eles me selecionaram.
1150
02:07:33,160 --> 02:07:35,720
Eu acho que n�s tivemos muita sorte,
1151
02:07:35,720 --> 02:07:37,876
especiais.
1152
02:07:38,960 --> 02:07:40,916
Fomos escolhidos por uma causa superior.
1153
02:07:41,120 --> 02:07:45,079
Dever�amos ter orgulho,
por sermos marcados desta forma.
1154
02:07:46,680 --> 02:07:49,831
Javier Perez. Eu sou capataz.
1155
02:07:51,760 --> 02:07:55,673
Somos ratos de laborat�rio,
s� isso!
1156
02:07:55,880 --> 02:07:58,155
Esp�cimes.
1157
02:07:58,360 --> 02:08:02,717
Eles tem manipulado minha vida,
desde que era garoto,
1158
02:08:02,920 --> 02:08:05,718
sem pedir autoriza��o.
1159
02:08:05,920 --> 02:08:08,195
E eles nunca pediram permiss�o.
1160
02:08:08,400 --> 02:08:11,039
Eles nunca sequer perguntaram.
Sabe qual a pior parte disso?
1161
02:08:11,240 --> 02:08:14,437
O isolamento, o rid�culo...
1162
02:08:14,640 --> 02:08:17,359
duvidar de n�s mesmos.
1163
02:08:17,560 --> 02:08:20,996
Metade do tempo achamos
que estamos loucos.
1164
02:08:21,200 --> 02:08:24,158
A outra metade,
os outros acham que voc� �.
1165
02:08:24,360 --> 02:08:26,430
Sim, � verdade.
1166
02:08:27,640 --> 02:08:32,475
Quantos de voc�s eram crian�as, quando
foram abduzidos pela primeira vez?
1167
02:08:37,960 --> 02:08:43,114
� assim que come�a,
para a maioria.
1168
02:08:43,320 --> 02:08:46,153
Eu pedi a Lesley e Ray virem
comigo esta noite...
1169
02:08:46,360 --> 02:08:50,990
Porque este grupo, melhor
do que ningu�m,
1170
02:08:51,200 --> 02:08:54,510
sabe como est�o se sentindo agora.
1171
02:08:54,720 --> 02:08:59,032
Pode falar conosco, Lesley.
Todos lidamos com muita dor.
1172
02:09:06,400 --> 02:09:08,391
Eu os odeio.
1173
02:09:10,600 --> 02:09:14,832
Eles v�m e levam o que querem,
1174
02:09:15,880 --> 02:09:18,633
o que n�o pertence a eles.
1175
02:09:21,560 --> 02:09:23,516
Eles levaram meu beb�.
1176
02:09:34,920 --> 02:09:37,718
Levaram o meu beb� tamb�m.
1177
02:09:39,040 --> 02:09:42,396
A mesma coisa aconteceu
com minha esposa.
1178
02:09:45,720 --> 02:09:48,553
Ela se culpou,
1179
02:09:48,760 --> 02:09:53,470
Nada do que eu disse adiantou.
N�o pude fazer nada.
1180
02:09:55,560 --> 02:09:59,189
Mas h� algo que n�s podemos fazer.
1181
02:09:59,400 --> 02:10:03,871
Posso ajud�-los a lidar com
o trauma que vivenciaram.
1182
02:10:04,080 --> 02:10:06,036
Integr�-los �s suas vidas,
1183
02:10:06,240 --> 02:10:11,189
para que n�o vivam com esse
sentimento de culpa e medo.
1184
02:10:11,400 --> 02:10:13,550
Sim, mas...
1185
02:10:16,360 --> 02:10:19,955
como n�s podemos impedir
que aconte�a novamente?
1186
02:10:23,920 --> 02:10:26,878
Como impedimos?
1187
02:10:35,760 --> 02:10:38,638
Desculpe, eu posso lhe pedir...
Margaret? Sim.
1188
02:10:38,840 --> 02:10:40,193
Eu sou Ray Roach.
1189
02:10:40,400 --> 02:10:43,198
- Muito prazer.
- Igualmente.
1190
02:10:45,800 --> 02:10:50,237
Estou feliz por Ray e Lesley.
Este grupo os ajudar�.
1191
02:10:50,440 --> 02:10:53,398
Estou feliz que mudou de id�ia!
Eles precisam de voc�.
1192
02:10:53,600 --> 02:10:55,591
Estarei aqui todas as ter�as..
1193
02:10:55,800 --> 02:11:01,033
- Soube que falar� na confer�ncia, amanh�...
- Como soube disso?
1194
02:11:01,240 --> 02:11:06,314
Um de meus colegas da universidade estar� l�.
Sobre o que vai falar?
1195
02:11:07,520 --> 02:11:10,956
- Eu sei o que gostaria que eu falasse.
- Por que n�o?
1196
02:11:11,160 --> 02:11:13,594
Seria o primeiro, Neil.
1197
02:11:13,800 --> 02:11:17,110
Nunca ningu�m na sua posi��o
teve coragem de falar.
1198
02:11:17,320 --> 02:11:20,949
� uma oportunidade �nica.
1199
02:11:21,160 --> 02:11:25,392
Pessoas com novas id�ias
s�o consideradas loucas ou pior.
1200
02:11:25,600 --> 02:11:29,149
Mas um dia, o mundo inteiro
os entender�,
1201
02:11:29,360 --> 02:11:33,672
eles s�o considerados
vision�rios. Pense disso.
1202
02:11:37,760 --> 02:11:40,593
- Boa noite.
- Boa noite.
1203
02:11:45,880 --> 02:11:50,715
Nosso �ltimo orador da noite
� algu�m muito pr�ximo a mim.
1204
02:11:50,920 --> 02:11:55,948
Um respeitado colega de hospital
nos �ltimos dois anos e um querido amigo.
1205
02:11:57,040 --> 02:12:03,229
Um homem cujo papel na s�ndrome
de trauma e stress, � leitura obrigat�ria.
1206
02:12:03,440 --> 02:12:09,834
O tema � "O Resultado do Abuso
Sexual Infantil nos Adultos" .
1207
02:12:10,040 --> 02:12:12,395
Aplausos, por favor
ao Dr. Neil Chase.
1208
02:12:20,960 --> 02:12:25,556
Obrigado. � �timo estar aqui esta noite,
e ver tanta gente conhecida.
1209
02:12:31,000 --> 02:12:33,389
Senhoras e senhores,
1210
02:12:33,600 --> 02:12:39,118
o tratamento dos adultos, v�timas
de abuso sexual na inf�ncia...
1211
02:12:39,320 --> 02:12:43,677
que est� t�o enterrado
no inconsciente,
1212
02:12:43,880 --> 02:12:49,398
que o paciente veementemente negaria...
que nem sequer acontecera.
1213
02:12:56,840 --> 02:13:01,197
A hipnose regressiva �
freq�entemente �til
1214
02:13:01,400 --> 02:13:03,960
para recuperar um
um trauma reprimido.
1215
02:13:12,200 --> 02:13:13,952
E...
1216
02:13:15,160 --> 02:13:20,518
O stress p�s-traum�tico relacionado
a isto se manifesta...
1217
02:13:28,840 --> 02:13:33,277
Senhoras e senhores,
com todo o respeito,
1218
02:13:33,480 --> 02:13:36,074
eu gostaria de mudar o tema
1219
02:13:36,280 --> 02:13:40,751
e falar de algo em que
recentemente me vi envolvido.
1220
02:13:42,400 --> 02:13:46,439
� dif�cil abordar esse assunto.
1221
02:13:46,640 --> 02:13:52,909
N�o vejo como faz�-lo sem que
pe�a para abrirem suas mentes.
1222
02:13:58,160 --> 02:14:02,233
Tudo come�ou numa noite,
n�o h� muito tempo,
1223
02:14:02,440 --> 02:14:06,149
quando fiz um favor a um colega...
1224
02:14:06,360 --> 02:14:08,954
e aceitei um novo paciente.
1225
02:14:10,600 --> 02:14:12,158
Ela veio e mim com...
1226
02:14:12,360 --> 02:14:15,033
Estas pessoas n�o podem ser desprezadas...
1227
02:14:15,240 --> 02:14:19,756
nem for�adas aos nossos
padr�es psiqui�tricos.
1228
02:14:19,960 --> 02:14:26,035
Seus dilemas s�o �nicos,
e precisam muito de nossa ajuda.
1229
02:14:26,240 --> 02:14:30,631
Pe�o que abram suas mentes.
N�o tenham medo de acreditar.
1230
02:14:34,520 --> 02:14:38,593
Este � o mais significativo
desenvolvimento da hist�ria.
1231
02:14:39,880 --> 02:14:44,078
Desculpe, Dr. Chase, se � verdade
por que nunca ouvimos falar do assunto?
1232
02:14:44,280 --> 02:14:49,274
Onde est�o o governo e a Nasa?
Isto est� acontecendo, e eles n�o sabem?
1233
02:14:49,480 --> 02:14:53,189
Eles sabem disso, acreditem-me.
1234
02:14:53,400 --> 02:14:57,552
Pesquisem...
Esses objetos apareceram nos radares.
1235
02:14:57,760 --> 02:15:02,151
- Ent�o por que � segredo?
- N�o sei. H� muitas teorias a respeito.
1236
02:15:02,360 --> 02:15:08,435
E o que querem? Desculpe, eu n�o ouvi
nenhuma explica��o para os fatos citados.
1237
02:15:09,600 --> 02:15:13,798
- Porque n�o existem explica��es.
- Oh, nos deixe ir!
1238
02:15:14,000 --> 02:15:18,073
Sou psiquiatra h� quase 20 anos.
1239
02:15:18,280 --> 02:15:23,149
Toda a minha pr�tica, meus instintos,
minha experi�ncia cl�nica...
1240
02:15:23,360 --> 02:15:27,353
levaram-me � procura de uma
explica��o psicol�gica...
1241
02:15:27,560 --> 02:15:30,313
para o que ouviram.
1242
02:15:30,520 --> 02:15:33,910
Meu maior medo, era
n�o achar uma.
1243
02:15:35,120 --> 02:15:37,270
E eu n�o achei.
1244
02:15:38,480 --> 02:15:43,076
Mas senhoras e senhores, n�o h�
como negar o que eu vi.
1245
02:15:43,280 --> 02:15:46,397
O que est� acontecendo � real.
1246
02:15:51,760 --> 02:15:56,754
Cometeu suic�dio profissional.
Nunca mais ser� levado a s�rio.
1247
02:15:56,960 --> 02:16:01,829
Seu nome ser� sempre associado ao
espet�culo triste que deu ontem � noite.
1248
02:16:02,040 --> 02:16:04,235
Onde quer chegar, doutor?
1249
02:16:04,440 --> 02:16:08,115
Envergonhou o nome do hospital
e o meu tamb�m!
1250
02:16:08,320 --> 02:16:11,278
Assim que puder, farei uma peti��o
ao conselho...
1251
02:16:11,480 --> 02:16:16,235
Pode deixar, eu me demito.
N�o foi um prazer, doutor...
1252
02:16:41,520 --> 02:16:45,991
- Eu Sou o Dr. Neil Chase.
- Quer me acompanhar, por favor?
1253
02:17:00,400 --> 02:17:05,315
Eu sou o Gal Hanley.
Obrigado por ter vindo. Aceita um drinque?
1254
02:17:05,520 --> 02:17:07,192
N�o, obrigado.
1255
02:17:07,400 --> 02:17:11,359
Ok Maurice, feche a porta
quando sair, por favor!
1256
02:17:11,560 --> 02:17:13,676
Sente-se, doutor.
1257
02:17:15,720 --> 02:17:18,075
Estive lendo os seus textos
1258
02:17:18,280 --> 02:17:23,434
da confer�ncia sobre "Associa��o
de Psiquiatria P�blica".
1259
02:17:23,640 --> 02:17:26,473
Parece que causaram coment�rios...
1260
02:17:26,680 --> 02:17:33,119
Mas n�s n�o ligamos para essas
hist�rias sobre discos voadores
1261
02:17:33,320 --> 02:17:36,232
que aparecem em manchetes de
quaisquer tabl�ides.
1262
02:17:36,440 --> 02:17:39,557
De fato, n�s at� as incentivamos.
1263
02:17:39,760 --> 02:17:44,390
Mas, quando algu�m como voc�
se envolve, nos preocupamos.
1264
02:17:44,600 --> 02:17:47,512
- E por que isso?
- Pela sua posi��o.
1265
02:17:47,720 --> 02:17:50,598
Esta na comunidade psiqui�trica.
1266
02:17:50,800 --> 02:17:57,353
Vindo de voc�, algo assim n�o seria
facilmente desacreditado.
1267
02:17:57,560 --> 02:17:59,596
Por que deveriam desacreditar?
1268
02:17:59,800 --> 02:18:03,952
Deixe-me contar-lhe uma hist�ria.
Hipot�tica, � claro.
1269
02:18:06,120 --> 02:18:10,398
Vamos supor, que um grupo foi criado,
muitos anos atr�s,
1270
02:18:10,600 --> 02:18:15,515
para investigar um certo
fen�meno estranho...
1271
02:18:15,720 --> 02:18:21,033
e vamos supor que muitos homens brilhantes
desse grupo, que contamos
1272
02:18:21,240 --> 02:18:24,277
para desvendar tal mist�rio...
1273
02:18:24,480 --> 02:18:29,315
e para ficar quietos at� ent�o...
1274
02:18:31,400 --> 02:18:33,709
� um desses homens, General?
1275
02:18:35,880 --> 02:18:41,830
A maioria daqueles homens, j� morreu.
Como disse, aconteceu h� muito tempo atr�s.
1276
02:18:43,480 --> 02:18:48,838
O problema era, que os homens deste grupo
n�o conseguiram achar uma resposta.
1277
02:18:49,040 --> 02:18:53,238
Apesar de saber que havia algo l�,
n�o h� duvidas disso...
1278
02:18:53,440 --> 02:18:56,432
algo realmente extraordin�rio.
1279
02:18:56,640 --> 02:19:02,351
Mas quem, por que, o que,
e onde, eles n�o descobriram nada.
1280
02:19:02,560 --> 02:19:06,951
N�o mesmo.
Quer um charuto?
1281
02:19:07,160 --> 02:19:09,435
N�o, obrigado.
1282
02:19:10,680 --> 02:19:17,028
Ent�o o Presidente que formou este grupo,
1283
02:19:17,240 --> 02:19:22,155
decidiu esconder isso,
chamando de "Projeto Negro"...
1284
02:19:23,720 --> 02:19:29,556
n�o detect�vel ao Congresso ou
�s outras administra��es.
1285
02:19:29,760 --> 02:19:34,914
E finalmente quando
surgissem as respostas,
1286
02:19:35,120 --> 02:19:40,148
o l�der do grupo deveria
informar o Presidente.
1287
02:19:40,360 --> 02:19:42,430
Aquele dia ainda ainda est� por chegar.
1288
02:19:45,640 --> 02:19:48,279
� uma hist�ria muito interessante,
1289
02:19:48,480 --> 02:19:53,156
mas nenhum grupo, nenhum governo,
nenhuma pessoa, nem mesmo o Presidente,
1290
02:19:53,360 --> 02:19:57,114
tem o direito de tomar esta decis�o.
1291
02:19:57,320 --> 02:20:03,236
Tudo bem, doutor. Ent�o
vamos supor que houve algo mesmo,
1292
02:20:03,440 --> 02:20:07,069
que algo est� acontecendo
l� fora.
1293
02:20:08,280 --> 02:20:10,874
O que aconselharia fazermos?
1294
02:20:11,080 --> 02:20:15,039
Que o presidente do E.U.A.
fosse � TV e dissesse ao povo,
1295
02:20:15,240 --> 02:20:20,439
que temos provas de uma
cultura superior,"
1296
02:20:21,720 --> 02:20:25,474
"que vem sei l� de onde,"
1297
02:20:25,680 --> 02:20:32,279
"talvez do espa�o, talvez
de outra dimens�o."
1298
02:20:32,480 --> 02:20:37,873
"Eles est�o abduzindo nossos cidad�os,"
1299
02:20:38,080 --> 02:20:40,469
"fazendo experi�ncias,"
1300
02:20:40,680 --> 02:20:45,549
"coletando esp�cimens de �vulos
e esperma de humanos,"
1301
02:20:45,760 --> 02:20:48,399
"engravidando mulheres"
1302
02:20:48,600 --> 02:20:51,797
"e depois invadindo seus corpos...,"
1303
02:20:52,000 --> 02:20:58,633
"e roubando os fetos
por raz�es que n�o imaginamos."
1304
02:21:00,520 --> 02:21:02,317
N�o.
1305
02:21:02,520 --> 02:21:08,390
Nosso mundo, meu amigo,
� baseado em fatos reais.
1306
02:21:08,600 --> 02:21:12,388
Voc� e eu podemos fechar os olhos
e dormir � noite...
1307
02:21:12,600 --> 02:21:16,593
porque o mundo que conhecemos hoje,
existir� amanh�...
1308
02:21:16,800 --> 02:21:20,679
e no pr�ximo dia ou uma semana depois.
1309
02:21:20,880 --> 02:21:26,273
Ent�o, repito doutor, at� chegar o dia
no qual saibamos do que se trata,
1310
02:21:26,480 --> 02:21:31,508
at� termos respostas concretas,
a pol�tica do governo continua.
1311
02:21:31,720 --> 02:21:33,790
Nada existe l� fora.
1312
02:21:34,000 --> 02:21:39,552
� s� fic��o cient�fica, inven��o
de um grupo muito lun�tico.
1313
02:21:44,840 --> 02:21:47,718
Por que me chamou aqui, General?
1314
02:21:47,920 --> 02:21:51,754
Gostar�amos que nos ajudasse
a descobrir as respostas.
1315
02:21:53,040 --> 02:21:56,032
Precisamos de gente como voc�
neste grupo.
1316
02:21:56,240 --> 02:22:02,634
Est�o dispostos a fazer
um excelente acordo, doutor.
1317
02:22:02,840 --> 02:22:08,870
E levar�o ao seu conhecimento coisas
que nunca sonhou que pudessem existir.
1318
02:22:12,720 --> 02:22:17,999
- N�o se tiver que manter segredo.
- Isso mesmo.
1319
02:22:19,840 --> 02:22:23,230
Sinto muito, General,
eu n�o posso ajud�-lo.
1320
02:22:28,240 --> 02:22:31,357
Se for s� isso...?
1321
02:22:33,200 --> 02:22:36,397
Esta sendo muito tolo, senhor.
1322
02:22:36,600 --> 02:22:39,797
Talvez, mas � assim que eu penso.
1323
02:22:41,440 --> 02:22:42,714
Obrigado.
1324
02:22:45,760 --> 02:22:47,751
Dr. Chase...
1325
02:22:49,600 --> 02:22:53,593
Eu temo que se sentir�
um homem muito solit�rio...
1326
02:22:55,320 --> 02:22:58,676
Mas j� deve saber disso, correto?
1327
02:23:22,840 --> 02:23:25,400
Eu estou satisfeita, obrigado.
1328
02:23:30,200 --> 02:23:34,830
Mary me ligou. Convidou-nos para
o dia de A��o de Gra�as.
1329
02:23:36,120 --> 02:23:39,795
Algo aconteceu?
1330
02:23:40,000 --> 02:23:45,632
N�o eu sei. Disse que as coisas melhoraram,
mas n�o sei se acredito.
1331
02:23:45,840 --> 02:23:48,149
Voc� quer ir?
1332
02:23:50,760 --> 02:23:52,716
Claro.
1333
02:24:01,120 --> 02:24:05,591
- Em que est� pensando?
- Se n�o tivesse levado Mary...
1334
02:24:05,800 --> 02:24:09,270
Voc� ainda n�o entendeu, certo?
1335
02:24:10,640 --> 02:24:13,154
Eu estou feliz que tenha me procurado.
1336
02:24:14,880 --> 02:24:20,477
- Mas, Neil, sua reputa��o...
- Para o inferno minha reputa��o!
1337
02:24:31,040 --> 02:24:34,794
Bom! Que forte essa!
1338
02:24:35,000 --> 02:24:37,594
Lan�ou na dire��o das costuras?
1339
02:24:37,800 --> 02:24:39,791
Foi, eu acho.
1340
02:24:40,000 --> 02:24:46,269
Da pr�xima vez coloque os dois dedos
em cima da costura.
1341
02:24:46,480 --> 02:24:49,472
Vamos l�!
1342
02:24:55,600 --> 02:24:59,354
- Parece delicioso, Mary.
- Est� bonito.
1343
02:25:01,520 --> 02:25:03,954
- Ent�o, voc� o ama?
- O que?
1344
02:25:05,160 --> 02:25:09,312
Ele est� apaixonado, por voc�.
Est� claro como o dia.
1345
02:25:09,520 --> 02:25:13,877
Eu gosto muito dele,
mas estamos indo com calma.
1346
02:25:14,080 --> 02:25:16,036
Bem.
1347
02:25:19,640 --> 02:25:22,234
Vamos jantar!
1348
02:25:22,440 --> 02:25:28,754
Sr., nossa fam�lia e nossos amigos
agradecem a refei��o...
1349
02:25:29,800 --> 02:25:33,349
E Sr., pe�o que proteja minha fam�lia,
1350
02:25:33,560 --> 02:25:36,996
livrando-os do mal.
1351
02:25:37,200 --> 02:25:40,954
N�s temos f� no Senhor.
1352
02:25:41,160 --> 02:25:42,673
Am�m.
1353
02:25:42,880 --> 02:25:48,398
- Isto � para mim. O que comer�o eles?
- Eu estou disposto a dividir, Joe.
1354
02:25:50,200 --> 02:25:52,760
Como est�o indo, Joe?
1355
02:25:52,760 --> 02:25:57,112
Tudo bem, eu acho doutor.
1356
02:25:57,320 --> 02:26:00,596
- N�o aconteceu mais nada?
- Desde que partiu, n�o.
1357
02:26:00,800 --> 02:26:05,590
Estou bem atento.
�s vezes nem durmo � noite.
1358
02:26:05,800 --> 02:26:11,511
E, se eles voltarem,
eu estarei preparado para eles.
1359
02:26:11,720 --> 02:26:17,636
Dia ou noite, para mexer com minha fam�lia
ter�o que se ver comigo primeiro.
1360
02:26:21,560 --> 02:26:26,509
Leigh me falou que a Mary teve
um aborto espont�neo quatro anos atr�s.
1361
02:26:29,160 --> 02:26:31,913
Sim, � verdade.
1362
02:26:34,000 --> 02:26:35,991
O que houve?
1363
02:26:37,160 --> 02:26:42,109
Dr., n�o � f�cil falar disso.
Quase nos separou.
1364
02:26:44,720 --> 02:26:48,076
Sabe que ela j� teve
problemas com o �lcool.
1365
02:26:48,280 --> 02:26:50,077
Sim.
1366
02:26:51,240 --> 02:26:54,516
Eu estava fora,
quando isso aconteceu.
1367
02:26:54,720 --> 02:26:58,679
O Dr. Holton acha que ela
bebeu demais.
1368
02:26:59,960 --> 02:27:03,794
e deve ter trope�ado e ca�do
no ch�o...
1369
02:27:04,000 --> 02:27:08,949
Seja como for, ela perdeu o beb�.
E parou de beber.
1370
02:27:13,960 --> 02:27:16,520
E aqui n�s estamos.
1371
02:27:20,840 --> 02:27:24,515
Nevou um pouco na semana passada.
1372
02:27:24,720 --> 02:27:28,349
Evaporou tudo.
1373
02:28:50,320 --> 02:28:53,630
"Chegou a hora, Mary."
1374
02:28:53,840 --> 02:28:57,879
"Chegou a hora para
voc� entender."
1375
02:29:49,520 --> 02:29:52,751
"Estes s�o de al�m."
1376
02:29:52,960 --> 02:29:54,916
"N�o do seu mundo...
1377
02:29:55,120 --> 02:29:58,157
nem do nosso."
1378
02:29:58,360 --> 02:30:00,794
"Mas do al�m."
1379
02:31:00,440 --> 02:31:02,396
Ela � minha,
1380
02:31:04,000 --> 02:31:05,991
n�o �?
1381
02:31:14,480 --> 02:31:16,630
Ela � t�o linda.
1382
02:31:23,680 --> 02:31:26,638
Parece um anjinho.
1383
02:31:31,720 --> 02:31:33,836
Eu quero abra��-la.
1384
02:31:39,120 --> 02:31:42,829
- Ela tem medo de mim!
"- Ela precisa ir, agora"
1385
02:31:44,040 --> 02:31:45,598
N�o! Por que?
1386
02:31:46,640 --> 02:31:50,679
Por favor!
Eu tenho que abra��-la um pouco.
1387
02:31:51,880 --> 02:31:54,440
Ela � minha!
1388
02:32:08,480 --> 02:32:10,516
N�o tenha medo de mim.
1389
02:32:12,840 --> 02:32:15,798
Eu nunca machucaria voc�.
1390
02:32:25,480 --> 02:32:27,835
Eu sou sua m�e.
1391
02:32:29,240 --> 02:32:31,993
Eu te amo.
1392
02:32:36,000 --> 02:32:39,356
Eu sou sua m�e e te amo.
1393
02:32:40,640 --> 02:32:43,154
Como eu te amo!
1394
02:32:45,480 --> 02:32:47,311
Eu te amo.
1395
02:32:53,000 --> 02:32:56,276
N�o! Por favor!
1396
02:32:57,480 --> 02:33:00,677
Por favor, n�o pode ficar comigo?
1397
02:33:00,880 --> 02:33:03,758
"N�o � poss�vel."
1398
02:33:03,960 --> 02:33:06,030
"Ela n�o poderia viver,
1399
02:33:06,240 --> 02:33:09,232
sobreviver em seu mundo."
1400
02:33:12,680 --> 02:33:14,955
N�o!
1401
02:33:50,720 --> 02:33:52,870
"Voc� deve voltar agora."
1402
02:33:59,760 --> 02:34:01,716
Eu...
1403
02:34:03,560 --> 02:34:06,518
eu vou v�-la novamente?
1404
02:34:06,720 --> 02:34:08,676
"Sim."
1405
02:34:24,680 --> 02:34:27,672
- Nada mal.
- Obrigado.
1406
02:34:27,880 --> 02:34:29,916
As batatas est�o �timas.
1407
02:34:30,120 --> 02:34:35,069
Obrigado. Timmy, e se voc� comesse
mais torrada e menos doce?
1408
02:34:38,840 --> 02:34:43,516
Tim, o que � aquele papel quadrado
perto do seu cotovelo?
1409
02:34:43,720 --> 02:34:46,280
- � um guardanapo.
- Sim, sim.
1410
02:34:49,760 --> 02:34:54,436
Ol�, dorminhoca. Achei que
dormiria a manh� inteira.
1411
02:34:56,440 --> 02:34:59,955
Algo errado, querida?
1412
02:35:00,160 --> 02:35:03,277
Algo aconteceu ontem � noite.
1413
02:35:06,320 --> 02:35:11,075
- Timmy, suba para o seu quarto.
- N�o. Eu quero que ele ou�a isto.
1414
02:35:11,280 --> 02:35:14,158
Eu quero que todos ou�am.
1415
02:35:19,320 --> 02:35:24,075
Como � que voc� se lembra t�o bem
de tudo, sem hipnose?
1416
02:35:26,040 --> 02:35:31,114
Bem, eu acho que desta vez, eles quiseram
que eu me lembrasse.
1417
02:35:32,920 --> 02:35:35,593
Eles queriam que eu pudesse
contar o que aconteceu.
1418
02:35:37,520 --> 02:35:40,557
Sabe, quando ele segurou as minhas m�os...
1419
02:35:40,760 --> 02:35:44,435
e olhou para mim antes de mandar-me
de volta?
1420
02:35:44,640 --> 02:35:47,279
Achei incr�vel.
Eu senti uma emo��o extraordin�ria...
1421
02:35:47,480 --> 02:35:51,996
que tomou posse de mim
1422
02:35:52,200 --> 02:35:54,509
e todo meu corpo viajou.
1423
02:35:56,680 --> 02:35:59,433
� como se...
1424
02:35:59,640 --> 02:36:05,397
ele quisesse entender
o que eu estava sentindo.
1425
02:36:06,560 --> 02:36:10,030
E parecia que...
1426
02:36:13,160 --> 02:36:15,230
ele era muitas coisas. triste,
1427
02:36:17,360 --> 02:36:19,476
solit�rio.
1428
02:36:22,560 --> 02:36:26,189
mas feliz tamb�m...e satisfeito.
1429
02:36:29,440 --> 02:36:32,398
Eu sei que gosta de mim,
1430
02:36:34,440 --> 02:36:39,230
e talvez sinta saudades de mim
como eu sentirei dela.
1431
02:36:42,440 --> 02:36:46,399
Seja o que for que estejam fazendo,
n�o � mau.
1432
02:36:47,600 --> 02:36:49,591
Eu sei disso.
1433
02:36:52,200 --> 02:36:57,149
Por isso est�o tentando me fazer entender.
1434
02:36:58,600 --> 02:37:03,469
� como se eles estivessem nos usando
por uma causa justa.
1435
02:37:04,880 --> 02:37:09,351
N�o sei o que �,
mas eu sinto que � para o bem.
1436
02:37:10,560 --> 02:37:12,516
� sinto isso.
1437
02:37:14,200 --> 02:37:16,998
E nunca tinha sentido antes.
1438
02:37:17,200 --> 02:37:19,156
Nunca.
1439
02:37:32,080 --> 02:37:34,833
Eu sei uma outra coisa.
1440
02:37:35,040 --> 02:37:37,156
O que �?
1441
02:37:38,360 --> 02:37:40,920
Que terminou...
1442
02:37:43,040 --> 02:37:45,349
Pelo menos por enquanto.
1443
02:38:01,440 --> 02:38:04,876
- Neil, v� por ali.
- Eu quero lhe mostrar uma coisa.
1444
02:38:05,080 --> 02:38:08,356
N�s temos tempo.
O avi�o s� sai daqui a duas horas.
1445
02:38:28,360 --> 02:38:31,033
Que lugar � este?
1446
02:38:31,240 --> 02:38:35,836
- � onde v�nhamos namorar.
- Oh, voc� n�o?
1447
02:39:06,720 --> 02:39:08,756
O que foi?
1448
02:39:10,120 --> 02:39:13,590
Ela esta l� em algum lugar.
1449
02:39:13,800 --> 02:39:15,756
A filha de Mary.
1450
02:39:17,440 --> 02:39:19,396
Minha sobrinha.
1451
02:39:25,360 --> 02:39:28,318
Como tamb�m outras crian�as.
1452
02:39:31,200 --> 02:39:34,158
Por que acha que as criaram?
1453
02:39:36,560 --> 02:39:38,790
Para come�ar um mundo novo?
1454
02:39:39,960 --> 02:39:42,633
Talvez.
1455
02:39:42,840 --> 02:39:45,479
Ou salvar um mundo velho.
1456
02:41:37,440 --> 02:41:40,512
O Conte�do deste filme � baseado em fatos reais
envolvendo "contatos imediatos"....
1457
02:41:40,720 --> 02:41:43,792
Os personagens s�o baseados nestes fatos
e n�o retratam quaisquer pessoas reais.
1458
02:41:43,792 --> 02:42:00,000
Tradu��o BR - Marco A. Costa
112994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.