All language subtitles for Ingmar Bergman From.The.Life.Of.The.Marionettes.1980.1080
Afrikaans
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,244 --> 00:00:39,238
DIGITALLY RESTORED IN 2017
2
00:00:50,092 --> 00:00:55,304
FROM THE LIFE OF THE MARIONETTES
3
00:00:58,559 --> 00:01:00,676
PROLOGUE
4
00:01:11,238 --> 00:01:12,900
I'm tired.
5
00:01:21,081 --> 00:01:23,164
Now you shall sleep.
6
00:01:55,741 --> 00:01:57,357
No!
7
00:01:57,451 --> 00:01:58,908
Asshole!
8
00:04:20,385 --> 00:04:22,923
Twenty hours after the murder,
9
00:04:23,013 --> 00:04:28,680
Mogens Jensen, professor of psychiatry,
talks to the chief examiner.
10
00:04:29,144 --> 00:04:31,682
I think it was 5:00 a.m.
or just after 5:00.
11
00:04:31,772 --> 00:04:35,891
I'd just gotten up and gone into the hall
to pick up the newspaper...
12
00:04:35,984 --> 00:04:38,146
I'm an early riser...
when the phone rang.
13
00:04:38,236 --> 00:04:39,898
I remember being annoyed
14
00:04:39,988 --> 00:04:43,106
because I'd forgotten
to turn it off for the night.
15
00:04:43,200 --> 00:04:49,413
You know, otherwise patients
will call me day and night.
16
00:04:49,498 --> 00:04:51,615
I ignored the phone at first,
but then I answered
17
00:04:51,708 --> 00:04:53,995
because I didn't want it
to wake up my wife
18
00:04:54,085 --> 00:04:56,793
who sleeps in a nearby room.
19
00:04:56,880 --> 00:04:59,372
It was Peter Egermann calling.
20
00:05:00,217 --> 00:05:02,584
He was completely calm
21
00:05:02,677 --> 00:05:05,135
and his voice was stable.
22
00:05:05,222 --> 00:05:08,590
He asked me to go
to a certain address.
23
00:05:09,684 --> 00:05:13,473
He wanted me to enter through
the front door, cross the backyard
24
00:05:13,563 --> 00:05:17,102
and look for a metal door
to the left of the staircase.
25
00:05:17,192 --> 00:05:20,401
He said he had found a key
and would open it for me.
26
00:05:22,030 --> 00:05:24,113
I was there in 20 minutes...
27
00:05:24,199 --> 00:05:26,612
it was half past 5:00
or a few minutes later...
28
00:05:26,701 --> 00:05:28,818
I opened the door
29
00:05:28,912 --> 00:05:30,949
and went down the stairs
to the basement.
30
00:05:31,581 --> 00:05:33,664
All the rooms were brightly lit
31
00:05:33,750 --> 00:05:36,868
and a tape recorder was making
a terrible amount ofnoise.
32
00:05:54,437 --> 00:05:57,930
In the stage room, there was a girl
lying on a table, on her belly.
33
00:05:58,567 --> 00:06:01,310
She was covered
with a big brocade blanket,
34
00:06:01,403 --> 00:06:03,986
her legs were spread wide apart
35
00:06:04,072 --> 00:06:07,691
and her face was bloody,
swollen and stained.
36
00:06:09,744 --> 00:06:13,863
For any further details,
I referyou to the autopsy report.
37
00:06:14,833 --> 00:06:17,667
Peter Egermann told me
he had murdered the girl
38
00:06:17,752 --> 00:06:20,836
and afterwards had
anal intercourse with her.
39
00:06:23,592 --> 00:06:27,506
To be honest, I'm deeply shocked.
40
00:06:27,596 --> 00:06:30,054
I've known Peter Egermann
for 20 years.
41
00:06:30,682 --> 00:06:34,722
He's an amiable,
highly talented, conscientious man.
42
00:06:34,811 --> 00:06:36,973
Everyone likes him,
as far as I know.
43
00:06:38,273 --> 00:06:41,641
He's happily married
to a capable career woman.
44
00:06:42,485 --> 00:06:44,397
He has a large circle of friends,
45
00:06:45,363 --> 00:06:49,778
a comfortable, undemanding life,
a charming mother.
46
00:06:49,868 --> 00:06:52,281
Cordelia Egermann, the actress?
47
00:06:52,370 --> 00:06:54,657
His father died some time ago.
48
00:06:55,790 --> 00:06:57,622
The family is well-off.
49
00:06:57,709 --> 00:06:59,371
Peter's brother
is ambassador to Vienna.
50
00:06:59,461 --> 00:07:02,204
His sister is married
to a renowned business man.
51
00:07:02,297 --> 00:07:05,415
No genetic predisposition
to depression or other disorders?
52
00:07:05,508 --> 00:07:06,749
As far as I know, none.
53
00:07:06,843 --> 00:07:10,803
Have Peter and Katarina ever
consulted you over any complaints?
54
00:07:10,889 --> 00:07:14,382
Nothing a little Valium
or Mogadon wouldn't cure.
55
00:07:14,768 --> 00:07:17,727
Fourteen days before the disaster,
56
00:07:17,812 --> 00:07:22,898
Peter Egermann visits Professor
Mogens Jensen in his office.
57
00:07:25,695 --> 00:07:30,065
Lately, there's been a little too much
staying up late and drinking.
58
00:07:30,158 --> 00:07:32,241
Apart from that, it's clear that...
59
00:07:33,912 --> 00:07:35,904
the days go by.
60
00:07:35,997 --> 00:07:37,738
So.
61
00:07:42,170 --> 00:07:45,504
But now I'll tell you directly
what's on my mind.
62
00:07:47,008 --> 00:07:50,627
Everyone has something
that troubles them, don't you think?
63
00:07:52,097 --> 00:07:54,680
My troubles are quite specific.
64
00:07:55,392 --> 00:07:57,349
That's why I've come to you.
65
00:07:59,187 --> 00:08:01,474
You think I'm talking too much.
66
00:08:01,564 --> 00:08:03,180
You're right.
67
00:08:03,942 --> 00:08:06,935
Maybe I'm hesitating
to tell you what's troubling me.
68
00:08:09,030 --> 00:08:14,116
As long as I don't say the words,
my troubles are like a dream: unreal.
69
00:08:14,202 --> 00:08:16,444
Once I say the words,
70
00:08:17,372 --> 00:08:21,332
my troubles will manifest.
71
00:08:26,172 --> 00:08:28,960
It frightens me
that I want to kill.
72
00:08:32,345 --> 00:08:35,463
It frightens me
that I want to kill a person.
73
00:08:37,559 --> 00:08:39,767
It frightens me.
74
00:08:43,815 --> 00:08:46,023
I want to kill my wife.
75
00:08:48,111 --> 00:08:50,148
I want to kill her.
76
00:08:52,866 --> 00:08:56,610
For two years, I've lived with the idea
that I'll kill Katarina.
77
00:09:00,957 --> 00:09:03,244
Katarina has cheated on me
and I've cheated on her.
78
00:09:03,334 --> 00:09:05,200
But that has nothing to do with it.
79
00:09:05,295 --> 00:09:07,708
In bed, it's fabulous.
80
00:09:08,715 --> 00:09:10,047
In fact, it's fantastic.
81
00:09:10,133 --> 00:09:14,047
We both love... how can I say...
without any feeling.
82
00:09:14,888 --> 00:09:19,053
I mean, without thinking about
how we feel for each other.
83
00:09:22,145 --> 00:09:24,979
I'm not used to describing
emotional complications.
84
00:09:26,483 --> 00:09:30,022
I probably don't need to tell you this,
I think you understand.
85
00:09:32,655 --> 00:09:34,487
We each love the pleasure.
86
00:09:34,574 --> 00:09:37,942
Or we each love to give
the other pleasure, I don't know.
87
00:09:39,412 --> 00:09:44,203
It was always best when both of us
were cheating on each other.
88
00:09:46,586 --> 00:09:49,249
I use the word "cheating,"
but it's wrong.
89
00:09:50,006 --> 00:09:54,626
The word has negative
moral connotations and we never...
90
00:09:54,719 --> 00:09:58,053
"Mutual sexual freedom,"
you could probably call it.
91
00:09:59,933 --> 00:10:01,515
Well.
92
00:10:01,601 --> 00:10:03,467
I'm talking.
93
00:10:03,561 --> 00:10:05,598
Now you see how helpless I am.
94
00:10:07,357 --> 00:10:11,522
Psychiatrists are usually interested
in dreams. My dreams are mundane.
95
00:10:11,611 --> 00:10:13,694
Meaningless, dull.
96
00:10:20,787 --> 00:10:23,700
I want you to tell me that
my fantasies of Katarina's death
97
00:10:23,790 --> 00:10:26,533
are a matter of hormones.
98
00:10:28,086 --> 00:10:30,624
Maybe I want you to hypnotize me.
99
00:10:30,713 --> 00:10:32,705
That would be a solution.
100
00:10:36,886 --> 00:10:39,924
- You aren't saying anything.
- Why did you come here?
101
00:10:40,640 --> 00:10:43,132
You don't believe
in your own pains.
102
00:10:43,977 --> 00:10:47,891
Peter, my friend, people of your sort
don't believe in the soul's existence
103
00:10:47,981 --> 00:10:49,847
that's why I don't understand your visit.
104
00:10:49,941 --> 00:10:53,150
- Are you angry?
- Of course I'm angry.
105
00:10:53,236 --> 00:10:56,525
Because you don't respect
your own fears.
106
00:10:57,157 --> 00:11:00,491
Maybe you want to prescribe me
something, just in case.
107
00:11:00,577 --> 00:11:02,569
Go for a long walk.
108
00:11:02,662 --> 00:11:07,032
That's an excellent cure for minor
depressions and gloomy thoughts.
109
00:11:07,125 --> 00:11:09,538
Then you'll have a strong cup
of coffee, a few cognacs
110
00:11:09,627 --> 00:11:11,710
and you'll feel like a new man.
111
00:11:11,796 --> 00:11:16,382
Thank you, Mogens.
You really helped me. Good-bye.
112
00:11:25,518 --> 00:11:27,384
I don't want to.
113
00:11:31,649 --> 00:11:33,311
Sit down.
114
00:11:35,820 --> 00:11:38,403
I think I made a real effort.
115
00:11:41,784 --> 00:11:44,492
How often do you say
that you hate someone
116
00:11:45,496 --> 00:11:48,204
or that you wish
that another was dead?
117
00:11:48,291 --> 00:11:50,578
How often do you beat,
118
00:11:50,668 --> 00:11:53,911
humiliate, challenge, threaten?
119
00:11:54,964 --> 00:11:57,877
You spit in each other's face,
hold down each other's arms
120
00:11:57,967 --> 00:12:00,050
struggle, scream.
121
00:12:00,136 --> 00:12:02,219
There's a little blood.
122
00:12:02,305 --> 00:12:05,389
One is triumphant,
the other is defeated
123
00:12:05,475 --> 00:12:08,183
and stands at the bathroom door
and asks to be forgiven.
124
00:12:10,647 --> 00:12:13,890
- That's absolutely harmless, isn't it?
- Terribly harmless.
125
00:12:13,983 --> 00:12:16,475
Everything is like a performance.
126
00:12:16,569 --> 00:12:19,812
With repeated responses,
pauses, outbursts
127
00:12:19,906 --> 00:12:21,818
the exits are prepared in advance,
128
00:12:23,868 --> 00:12:26,906
but the lack of an audience is mortifying.
129
00:12:27,747 --> 00:12:30,535
But usually,
there's a remedy for that.
130
00:12:33,169 --> 00:12:36,753
- All that...
- All that is nothing.
131
00:12:36,839 --> 00:12:39,673
Though a well-known part
of living with someone.
132
00:12:40,343 --> 00:12:41,959
I think...
133
00:12:45,890 --> 00:12:48,007
No, that's not true.
134
00:12:50,853 --> 00:12:52,936
It's not true?
135
00:12:53,022 --> 00:12:56,515
Isn't there some idiotic notion
that many poor lunatics
136
00:12:56,609 --> 00:13:00,603
actually love their fights
and their mutual humiliations?
137
00:13:00,697 --> 00:13:04,657
That it's a particularly exceptional
form of contact?
138
00:13:05,368 --> 00:13:09,078
I get a punch in the nose...
"Hooray, we're touching."
139
00:13:13,293 --> 00:13:15,706
Divorce, and all that...
140
00:13:17,588 --> 00:13:19,671
How do you kill her?
141
00:13:22,051 --> 00:13:24,088
The apartment is completely quiet
142
00:13:25,388 --> 00:13:27,505
and flooded by sunlight.
143
00:13:30,226 --> 00:13:32,843
For days,
we've been on our own,
144
00:13:33,730 --> 00:13:35,346
maybe longer.
145
00:13:36,399 --> 00:13:38,641
We haven't quarreled.
146
00:13:38,735 --> 00:13:40,818
Everything is silent.
147
00:13:40,903 --> 00:13:43,941
Maybe it's early in the morning.
The streets are empty.
148
00:13:44,782 --> 00:13:46,944
I have a feeling ofpeace.
149
00:13:48,828 --> 00:13:51,070
Everything is far away.
150
00:13:51,748 --> 00:13:56,209
Work, everyday life,
voices, appointments.
151
00:13:57,837 --> 00:14:00,079
No anxiety nor fear.
152
00:14:04,093 --> 00:14:07,131
I can see her moving
in the bathroom...
153
00:14:08,181 --> 00:14:11,720
flooded by radiant,
almost unreal sunlight.
154
00:14:13,811 --> 00:14:16,349
She's combing her hair.
155
00:14:16,939 --> 00:14:19,352
I've always loved watching my wife.
156
00:14:20,485 --> 00:14:22,693
Even when we hated each other.
157
00:14:23,321 --> 00:14:27,861
Or when she was repugnant,
ill or drunk or mean.
158
00:14:27,950 --> 00:14:31,034
I've always enjoyed
her movements.
159
00:14:31,120 --> 00:14:34,033
Her scent. Herpresence.
160
00:14:36,042 --> 00:14:38,375
She turns to the big mirror.
161
00:14:38,461 --> 00:14:40,748
She sees me in the mirror.
162
00:14:40,838 --> 00:14:43,080
She is deep in thought
163
00:14:43,174 --> 00:14:45,211
but breathing heavily.
164
00:14:45,301 --> 00:14:48,794
I'm standing behind her,
diagonally behind her
165
00:14:48,888 --> 00:14:52,131
holding the open straight razor
in my right hand.
166
00:14:52,225 --> 00:14:54,717
The entire time,
she's looking at me.
167
00:14:54,811 --> 00:14:56,928
And now she really sees me.
168
00:14:59,565 --> 00:15:02,899
Her lips make
an almost invisible smile.
169
00:15:06,406 --> 00:15:08,489
I feel her soft touch.
170
00:15:09,158 --> 00:15:11,320
A small pulse is throbbing in her throat.
171
00:15:11,411 --> 00:15:14,995
Are you aware that the human body
contains an amazing amount of blood?
172
00:15:15,832 --> 00:15:18,745
If you cut the carotid,
the blood splashes against the walls
173
00:15:18,835 --> 00:15:22,124
and you'll be covered in blood.
174
00:15:22,213 --> 00:15:25,081
It smells and it's sticky.
175
00:15:25,174 --> 00:15:27,086
Besides, your victim
won't die at once.
176
00:15:27,176 --> 00:15:30,760
It takes several minutes
to become unconscious.
177
00:15:30,847 --> 00:15:34,557
Probably, both of you
will have plenty of time to think.
178
00:15:34,642 --> 00:15:36,759
Maybe you will regret it.
179
00:15:36,853 --> 00:15:39,266
It isn't at all what you'd expected.
180
00:15:39,355 --> 00:15:43,690
It isn't an incredible,
otherworldly experience
181
00:15:43,776 --> 00:15:46,940
except for the fact that Katarina
is lying on the bath mat
182
00:15:47,029 --> 00:15:50,943
with a big wound in her throat,
spilling blood.
183
00:15:51,033 --> 00:15:53,320
- You're being ironic, aren't you?
- No.
184
00:15:55,288 --> 00:15:58,281
If you want, I can have you
admitted to my hospital.
185
00:15:58,374 --> 00:16:00,866
There, we'll give you
plenty of injections,
186
00:16:00,960 --> 00:16:03,373
until you don't give a damn
whether you're Peter Egermann
187
00:16:03,463 --> 00:16:05,796
or the emperor of China.
188
00:16:05,882 --> 00:16:10,752
Don't worry, we're phenomenally
good at wiping out identities.
189
00:16:11,888 --> 00:16:14,631
No self, no fear.
190
00:16:14,724 --> 00:16:16,556
Fantastic, isn't it?
191
00:16:17,810 --> 00:16:21,554
I read somewhere that modern
mental care was charmingly tough.
192
00:16:21,647 --> 00:16:24,355
I told you I'm taking you seriously.
193
00:16:25,610 --> 00:16:27,647
I'm taking up your time.
194
00:16:27,737 --> 00:16:30,320
A little. To tell the truth,
I'm expecting somebody.
195
00:16:31,157 --> 00:16:32,384
Then I won't keep you any longer.
196
00:16:32,408 --> 00:16:34,650
But when you come back
next Thursday at 4:00
197
00:16:34,744 --> 00:16:36,861
we can talk for a few hours.
198
00:16:36,954 --> 00:16:38,661
There will be no patient waiting for me.
199
00:16:38,748 --> 00:16:40,990
- You're kind.
- Yes, aren't I?
200
00:16:41,083 --> 00:16:44,667
- Should I tell Katarina...
- Good-bye, Peter Egermann.
201
00:16:44,754 --> 00:16:46,370
Take care.
202
00:16:47,340 --> 00:16:49,002
Bye, Mogens.
203
00:16:51,427 --> 00:16:53,089
And have a good time.
204
00:16:53,930 --> 00:16:55,717
What do you mean?
205
00:16:55,806 --> 00:16:57,468
Your visitor.
206
00:16:58,434 --> 00:16:59,766
You'll see yourself out?
207
00:17:01,771 --> 00:17:03,387
Of course.
208
00:17:35,179 --> 00:17:37,671
Is Mrs. Egermann there?
209
00:17:39,141 --> 00:17:41,224
Yes, it's important, very important.
210
00:17:42,186 --> 00:17:44,644
Professor Jensen.
211
00:17:44,730 --> 00:17:46,813
Yes, that's better. I'll wait.
212
00:17:47,817 --> 00:17:49,479
Katarina?
213
00:17:50,653 --> 00:17:53,066
Peter was just here.
214
00:17:53,155 --> 00:17:55,021
No, he just left.
215
00:17:55,992 --> 00:17:57,608
Can you come?
216
00:17:57,702 --> 00:17:59,785
I'll leave the door open.
217
00:18:01,497 --> 00:18:02,578
Yes.
218
00:18:10,715 --> 00:18:12,877
Sorry I'm late.
219
00:18:12,967 --> 00:18:16,460
I had to park the car a little ways away,
so that they don't...
220
00:18:16,554 --> 00:18:19,763
Then I walked here.
It got damned cold.
221
00:18:21,517 --> 00:18:23,224
How are you?
222
00:18:23,311 --> 00:18:24,722
Let me see.
223
00:18:24,812 --> 00:18:26,895
You look quite well.
224
00:18:27,857 --> 00:18:29,723
Do you have something to drink?
225
00:18:31,402 --> 00:18:34,645
- How's your fashion show coming along?
- It will be fine.
226
00:18:34,739 --> 00:18:37,072
- Are you coming?
- Fanny is. I can't.
227
00:18:37,158 --> 00:18:39,241
I'm giving a lecture
at the medical society.
228
00:18:39,327 --> 00:18:41,819
So I must stay home
and do my homework.
229
00:18:41,912 --> 00:18:44,325
- Then you'll go to Tunisia.
- On Friday.
230
00:18:44,415 --> 00:18:46,498
- How long will you stay?
- Six weeks.
231
00:18:46,584 --> 00:18:47,745
Alone?
232
00:18:47,835 --> 00:18:49,497
Of course.
233
00:18:52,506 --> 00:18:54,919
What a fabulous wine.
234
00:18:55,009 --> 00:18:56,796
And your wife?
235
00:18:56,886 --> 00:18:59,126
For the past seven years,
we've spent our holidays apart.
236
00:18:59,180 --> 00:19:01,843
- Yes, you told me about it.
- Why don't you come along?
237
00:19:01,932 --> 00:19:04,640
- To Tunisia?
- Why not?
238
00:19:04,727 --> 00:19:05,763
And Peter?
239
00:19:05,853 --> 00:19:08,436
Maybe he would find it
quite convenient.
240
00:19:09,523 --> 00:19:13,437
With all your intelligence,
can't you grasp that I love my husband?
241
00:19:13,527 --> 00:19:16,019
- Haven't you ever...
- Often.
242
00:19:16,113 --> 00:19:18,821
Much too often.
But that's another matter.
243
00:19:18,908 --> 00:19:20,649
I don't understand.
244
00:19:20,743 --> 00:19:22,700
You don't need to.
245
00:19:22,787 --> 00:19:25,279
It makes me curious.
246
00:19:25,373 --> 00:19:28,116
I do find you attractive.
247
00:19:28,209 --> 00:19:31,873
I even think we'd have
a great time in bed.
248
00:19:33,881 --> 00:19:35,921
But taking a trip is something
completely different.
249
00:19:37,051 --> 00:19:39,008
And now?
250
00:19:39,095 --> 00:19:42,839
I didn't come here to sleep with you,
but to talk about Peter.
251
00:19:44,141 --> 00:19:45,803
Besides, I have my period.
252
00:19:45,893 --> 00:19:48,180
Those are two pathetic excuses.
253
00:19:52,233 --> 00:19:54,316
Anyway, we can't stay here.
254
00:19:54,402 --> 00:19:56,314
No, we can't.
255
00:19:56,404 --> 00:19:58,236
What do you suggest?
256
00:19:59,824 --> 00:20:03,067
- In there?
- Not the first time, is it?
257
00:20:03,577 --> 00:20:06,411
That's subject to
doctor-patient confidentiality.
258
00:20:07,456 --> 00:20:09,118
Where's the bathroom?
259
00:20:16,799 --> 00:20:18,461
Here you are.
260
00:21:12,480 --> 00:21:14,688
I'm sorry, but I can't.
261
00:21:16,984 --> 00:21:19,977
I really do think it would be fun,
but I can't.
262
00:21:21,864 --> 00:21:23,901
Because of Peter?
263
00:21:23,991 --> 00:21:25,903
Yes, because of Peter.
264
00:21:25,993 --> 00:21:27,700
How touching.
265
00:21:28,537 --> 00:21:29,778
Why the irony?
266
00:21:29,872 --> 00:21:32,159
It wasn't ironic, cross my heart.
267
00:21:43,594 --> 00:21:45,927
Peter wanted to talk to me.
268
00:21:46,013 --> 00:21:49,302
He claims to be haunted
by an obsessive idea.
269
00:21:50,184 --> 00:21:53,928
- An obsessive idea?
- A recurring thought.
270
00:21:54,021 --> 00:21:55,637
Is it serious?
271
00:21:55,731 --> 00:21:59,099
Many people exaggerate the meaning
of their complaints. They get scared.
272
00:21:59,193 --> 00:22:02,777
And their fears become worse
than the ideas themselves.
273
00:22:02,863 --> 00:22:04,695
What kind of ideas?
274
00:22:04,782 --> 00:22:09,447
Death fantasies, suicidal thoughts,
murder, acts of violence.
275
00:22:09,537 --> 00:22:11,950
I still don't know exactly.
He's coming back on Thursday
276
00:22:12,039 --> 00:22:14,577
maybe then we'll shed
some light on the matter.
277
00:22:15,209 --> 00:22:18,202
- Is there any danger that he'll...
- It's probably not that serious.
278
00:22:19,463 --> 00:22:21,329
And what can I do?
279
00:22:22,466 --> 00:22:25,004
Maybe you should go on a trip for a while.
280
00:22:25,094 --> 00:22:28,007
In the middle of the season.
What a crazy idea.
281
00:22:28,097 --> 00:22:29,338
Besides, why should I?
282
00:22:29,431 --> 00:22:32,469
If Peter really is ill,
he needs someone to take care of him.
283
00:22:32,560 --> 00:22:35,143
There's a small,
but distinct possibility
284
00:22:35,229 --> 00:22:38,768
that you could be harmed yourself.
285
00:22:39,775 --> 00:22:41,516
What do you mean?
286
00:22:41,610 --> 00:22:43,602
- You think Peter...
- Yes.
287
00:22:44,238 --> 00:22:45,854
Did he say that...
288
00:22:45,948 --> 00:22:48,281
He hinted at it.
289
00:22:50,578 --> 00:22:53,241
That sounds like
absolute nonsense to me.
290
00:22:53,330 --> 00:22:57,165
- So you can't go on a trip?
- Absolutely not. You know that.
291
00:22:57,251 --> 00:23:00,164
Could you accommodate
someone at home, a guest?
292
00:23:00,254 --> 00:23:02,291
Peter would never allow it.
293
00:23:02,923 --> 00:23:04,164
Haven't you got two nephews?
294
00:23:04,258 --> 00:23:07,877
A six-year-old and an eight-year-old
in the house, that's impossible.
295
00:23:09,388 --> 00:23:12,506
- Could Peter take a trip for a while?
- He's incredibly busy.
296
00:23:12,600 --> 00:23:16,014
They're heading into some
terribly difficult negotiations.
297
00:23:16,103 --> 00:23:18,937
I'll give him a doctor's prescription
for a few months' leave.
298
00:23:19,023 --> 00:23:21,106
That's totally unrealistic.
299
00:23:21,942 --> 00:23:25,231
I can't come up with
anything better right now.
300
00:23:27,323 --> 00:23:31,567
I think you're more worried
than you'll admit.
301
00:23:32,453 --> 00:23:36,037
Reasonably speaking,
the risks are minimal.
302
00:23:36,123 --> 00:23:38,160
Then let's stick with reason.
303
00:23:39,168 --> 00:23:43,663
I don't know, Katarina.
My intuition really troubles me.
304
00:23:45,132 --> 00:23:47,545
Is your intuition always right?
305
00:23:48,385 --> 00:23:50,251
I think so.
306
00:23:51,388 --> 00:23:53,471
I have intuition too.
307
00:23:54,600 --> 00:23:56,683
And what does it say?
308
00:23:57,519 --> 00:24:00,762
My intuition says you're trying...
consciously or unconsciously...
309
00:24:00,856 --> 00:24:04,270
to unveil the relationship
between Peter and me.
310
00:24:05,736 --> 00:24:07,398
Any reason for this?
311
00:24:08,489 --> 00:24:10,105
I don't know.
312
00:24:10,991 --> 00:24:13,108
Maybe you're just
that kind of person.
313
00:24:14,995 --> 00:24:17,282
Now I'm surprised.
314
00:24:17,373 --> 00:24:20,741
I've always been
a little afraid of you.
315
00:24:20,834 --> 00:24:23,622
- But not only afraid.
- Peter is a part of me.
316
00:24:24,588 --> 00:24:26,329
Don't you understand that?
317
00:24:27,257 --> 00:24:30,170
I carry him with me,
wherever I go.
318
00:24:31,512 --> 00:24:32,878
He's within me.
319
00:24:32,972 --> 00:24:35,680
I've never felt like this
for another person.
320
00:24:37,017 --> 00:24:38,929
Maybe it would be different
if we had children.
321
00:24:39,019 --> 00:24:40,851
Now, we're each a child to the other.
322
00:24:40,938 --> 00:24:42,600
No, that's not true.
323
00:24:43,691 --> 00:24:45,978
Neither of us wants to be
prudent and mature.
324
00:24:47,945 --> 00:24:51,109
That's the reason we quarrel
and fight and cry.
325
00:24:52,116 --> 00:24:54,654
Neither of us wants to be grown up.
326
00:24:55,911 --> 00:24:59,154
But the same blood
runs through our veins.
327
00:25:00,708 --> 00:25:04,577
Our nerves have grown together
in an uncanny way.
328
00:25:06,630 --> 00:25:08,872
Can you understand that?
329
00:25:10,134 --> 00:25:13,002
If Peter isn't well,
the same happens to me right away.
330
00:25:15,055 --> 00:25:18,344
I want to run home to Peter
and hold him tight and say
331
00:25:18,434 --> 00:25:19,925
"Now...
332
00:25:21,478 --> 00:25:24,562
from now on, I will understand
everything you say and think...
333
00:25:26,442 --> 00:25:28,525
everything you feel."
334
00:25:30,320 --> 00:25:33,188
I want to hold him tight,
until he discovers me.
335
00:25:33,282 --> 00:25:36,025
How can it be
that we don't see each other
336
00:25:36,118 --> 00:25:39,737
though we live together
and know everything about one another?
337
00:25:40,039 --> 00:25:42,577
One week after the murder,
338
00:25:42,666 --> 00:25:47,878
the chief examiner talks
to Peter Egermann's mother.
339
00:25:52,801 --> 00:25:54,884
I'm so helpless.
340
00:25:56,263 --> 00:25:58,346
What do you want to know?
341
00:25:58,432 --> 00:26:00,719
I'll be grateful
for any information at all.
342
00:26:05,606 --> 00:26:08,394
Peter was a wanted child.
343
00:26:08,484 --> 00:26:10,146
We were so happy.
344
00:26:11,612 --> 00:26:13,444
He had a wonderful childhood.
345
00:26:13,530 --> 00:26:15,988
Maybe too protected, I don't know.
346
00:26:17,868 --> 00:26:19,575
He was quite timid.
347
00:26:19,661 --> 00:26:22,028
He was scared of the dark.
348
00:26:22,122 --> 00:26:25,741
He always wanted to have
a light on in his room.
349
00:26:26,376 --> 00:26:30,120
He was scared by many things,
dogs, horses, large birds.
350
00:26:31,799 --> 00:26:34,542
His siblings were much tougher.
351
00:26:34,635 --> 00:26:37,218
He was more like me.
352
00:26:37,304 --> 00:26:40,297
As a child,
I was also very sensitive.
353
00:26:40,390 --> 00:26:42,427
I was sickly.
354
00:26:42,518 --> 00:26:45,602
I suffered from asthma
and sudden allergies.
355
00:26:47,689 --> 00:26:50,397
I remember that he
used to chew on his nails.
356
00:26:50,484 --> 00:26:52,521
It looked quite dreadful.
357
00:26:54,196 --> 00:26:57,735
He kept very close to his sister,
who was three years younger.
358
00:26:58,575 --> 00:27:00,737
They played with puppets.
359
00:27:00,828 --> 00:27:02,945
Puppet theater.
360
00:27:04,665 --> 00:27:07,578
In school, he was a fast learner.
361
00:27:07,668 --> 00:27:10,126
He always got the best grades.
362
00:27:10,212 --> 00:27:12,795
He was much more gifted
than his siblings.
363
00:27:18,011 --> 00:27:21,800
When he was 20,
he met a very nice girl.
364
00:27:22,683 --> 00:27:26,518
They got engaged and wanted
to marry after graduation.
365
00:27:27,938 --> 00:27:30,055
But then he met Katarina.
366
00:27:30,774 --> 00:27:32,640
Fell terribly in love.
367
00:27:34,027 --> 00:27:36,314
Katarina immediately had
a strong influence over Peter.
368
00:27:36,405 --> 00:27:38,362
She made the decisions.
369
00:27:39,199 --> 00:27:44,285
What Peter's parents felt or thought
370
00:27:44,371 --> 00:27:46,533
didn't matter anymore.
371
00:27:49,543 --> 00:27:52,832
But maybe it's supposed
to be like that.
372
00:27:55,757 --> 00:27:57,419
I don't know anything.
373
00:27:58,302 --> 00:28:00,419
I don't understand anything.
374
00:28:03,056 --> 00:28:05,514
How could I possibly understand?
375
00:28:11,064 --> 00:28:13,306
Before I married,
I was an actress.
376
00:28:13,400 --> 00:28:15,983
Afterwards,
I was devoted to my children.
377
00:28:16,069 --> 00:28:18,686
My husband didn't want me
to keep working
378
00:28:18,780 --> 00:28:20,646
and I never regretted it.
379
00:28:21,491 --> 00:28:27,203
I've had a good and happy life.
380
00:28:30,334 --> 00:28:34,078
A few days ago, Peter came round,
but he didn't stay long.
381
00:28:34,171 --> 00:28:38,541
He'd had a list drawn up of things
that needed mending in the house.
382
00:28:38,634 --> 00:28:40,341
We went through it together
383
00:28:40,427 --> 00:28:44,046
and he was supposed to speak with
the architect and the construction firm.
384
00:28:45,098 --> 00:28:52,062
It's a dilapidated old building,
and the grounds are untended.
385
00:28:52,147 --> 00:28:54,230
In one wing,
the roof is so poorly insulated
386
00:28:54,316 --> 00:28:57,150
that moisture comes in
when the snow melts.
387
00:28:57,986 --> 00:29:00,399
We talked about all this.
388
00:29:01,281 --> 00:29:03,523
We were both in a hurry.
389
00:29:03,617 --> 00:29:08,578
I was expecting guests for dinner
and Peter had to go to a meeting.
390
00:29:09,456 --> 00:29:12,119
I didn't notice anything unusual.
391
00:29:12,209 --> 00:29:16,624
Peter just said he was tired,
because he'd had a cold.
392
00:29:17,130 --> 00:29:21,295
Katarina was in Paris
and hoped to be back by midweek.
393
00:29:22,302 --> 00:29:26,637
We were laughing about the repairs
and the architect's report.
394
00:29:27,975 --> 00:29:29,932
It was very funny.
395
00:29:30,018 --> 00:29:32,852
Peter said I was living in a real dump.
396
00:29:33,897 --> 00:29:36,935
But I love my old house
397
00:29:37,818 --> 00:29:40,686
and will never move out.
398
00:29:49,037 --> 00:29:51,154
Five days before the disaster,
399
00:29:51,248 --> 00:29:54,992
Katarina and Peter Egermann
have a sleepless night.
400
00:30:06,388 --> 00:30:09,506
If you'd like to turn on the light
and read, I don't mind.
401
00:30:11,018 --> 00:30:12,975
I'll sleep anyway.
402
00:30:14,438 --> 00:30:16,521
I think I'll get up for a while.
403
00:30:17,899 --> 00:30:20,107
Do you want me
to warm up some milk?
404
00:30:20,193 --> 00:30:22,025
No, thanks.
405
00:30:25,032 --> 00:30:26,898
Should we turn on the heat?
406
00:30:27,743 --> 00:30:29,609
Not for me.
407
00:30:35,375 --> 00:30:37,492
How is your cold?
408
00:30:41,214 --> 00:30:43,297
My throat doesn't hurt anymore.
409
00:30:43,383 --> 00:30:44,840
Good.
410
00:32:38,665 --> 00:32:40,622
I can't sleep either.
411
00:32:41,668 --> 00:32:43,580
It's probably due to
the change in the weather,
412
00:32:43,670 --> 00:32:45,502
or the full moon,
413
00:32:46,715 --> 00:32:51,301
or that gross food Oskar
insisted on preparing himself.
414
00:32:52,220 --> 00:32:54,928
- What are you drinking?
- Cognac.
415
00:32:55,015 --> 00:32:57,507
I'll have something, too.
416
00:32:57,601 --> 00:32:59,684
Your disgusting liqueur
is there on your left.
417
00:32:59,769 --> 00:33:01,852
Liqueur, at 3:00 in the morning?
418
00:33:01,938 --> 00:33:04,646
Just give me a little whiskey
and I'm all set.
419
00:33:05,275 --> 00:33:07,767
It's calming as well as healthy.
420
00:33:07,861 --> 00:33:09,523
You shouldn't drink so much.
421
00:33:09,613 --> 00:33:12,151
I drink as much as I want, my dear.
422
00:33:12,240 --> 00:33:15,199
Besides, I never lose my self-control.
423
00:33:15,285 --> 00:33:18,619
Are you aware that you were
pretty obnoxious last night?
424
00:33:18,705 --> 00:33:20,742
I'm perfectly aware of that.
425
00:33:21,791 --> 00:33:24,534
You had too much to drink
and became obnoxious.
426
00:33:25,378 --> 00:33:26,994
I did it on purpose.
427
00:33:27,088 --> 00:33:29,626
Is that so? On purpose?
428
00:33:29,716 --> 00:33:32,504
I like to embarrass Martin.
429
00:33:32,594 --> 00:33:34,586
You certainly accomplished that.
430
00:33:36,097 --> 00:33:39,010
He likes to grope me secretly.
431
00:33:39,893 --> 00:33:44,433
That's why I get drunk
and grope him... openly.
432
00:33:45,148 --> 00:33:49,483
It's a clever form of revenge,
you know, my little Peter?
433
00:33:49,569 --> 00:33:52,482
You get loud and talk nonsense.
That can't be on purpose.
434
00:33:52,572 --> 00:33:54,780
Only you think I get loud
and talk nonsense.
435
00:33:54,866 --> 00:33:57,449
All the others think
that I'm incredibly nice.
436
00:34:02,666 --> 00:34:07,206
- To hell with those dinners.
- Next week, we have five.
437
00:34:07,295 --> 00:34:09,878
- You actually seem to like them.
- You like them, too.
438
00:34:09,965 --> 00:34:11,672
Not anymore.
439
00:34:11,758 --> 00:34:14,751
Tomorrow, we'll have dinner
at your mother's.
440
00:34:14,844 --> 00:34:17,552
- It's important.
- For you, not for me.
441
00:34:17,639 --> 00:34:19,346
It's a business occasion.
442
00:34:19,432 --> 00:34:21,674
I don't have time.
443
00:34:21,768 --> 00:34:24,010
Katarina, you promised.
444
00:34:24,104 --> 00:34:26,187
Your business partners
actually think it's an honor
445
00:34:26,273 --> 00:34:30,608
if your hideous old mother
serves them muck...
446
00:34:31,778 --> 00:34:34,896
in her old dump...
it's unbelievable.
447
00:34:34,990 --> 00:34:36,697
My mother is a relic.
448
00:34:36,783 --> 00:34:42,575
Your mother is a decrepit relic
of your father's reign of terror.
449
00:34:44,374 --> 00:34:45,410
Well.
450
00:34:45,500 --> 00:34:48,038
Katarina is off to bed.
451
00:34:48,128 --> 00:34:51,041
You know I have to get up
at a quarter to 7:00.
452
00:34:51,131 --> 00:34:53,123
I'll sleep in the study.
453
00:34:54,175 --> 00:34:56,542
Don't you have tennis
tomorrow morning?
454
00:34:56,636 --> 00:34:58,468
Harry has arm aches.
455
00:34:58,555 --> 00:35:00,217
He smokes too much.
456
00:35:00,307 --> 00:35:02,390
The arm aches don't come from smoking.
457
00:35:02,475 --> 00:35:04,683
If you smoke 60 to 70
cigarettes a day
458
00:35:04,769 --> 00:35:07,477
your circulation and muscles
are bound to suffer.
459
00:35:07,564 --> 00:35:11,103
- Of course, the circulation will suffer.
- That goes without saying.
460
00:35:11,192 --> 00:35:13,684
It goes without saying
that it goes without saying.
461
00:35:16,865 --> 00:35:19,323
So you don't want me
to wake you before I leave?
462
00:35:19,993 --> 00:35:23,111
- When do you leave?
- Just before 8:00.
463
00:35:23,204 --> 00:35:25,287
Then wake me just before 8:00.
464
00:35:25,373 --> 00:35:27,330
Good night, my darling.
465
00:35:28,376 --> 00:35:29,867
Good night, my dear.
466
00:35:32,547 --> 00:35:33,547
Peter?
467
00:35:38,011 --> 00:35:39,011
Yes.
468
00:35:39,679 --> 00:35:42,672
Can't you tell me
why you're so unhappy?
469
00:35:43,516 --> 00:35:45,758
I'm neither unhappy nor happy.
470
00:35:46,519 --> 00:35:48,135
Shit.
471
00:35:49,356 --> 00:35:51,848
- Are you worried?
- On the contrary.
472
00:35:52,859 --> 00:35:56,068
Business is excellent,
if that's what you mean.
473
00:35:56,905 --> 00:35:59,067
No, that's not what I meant.
474
00:36:02,410 --> 00:36:04,652
All paths are barred...
475
00:36:07,540 --> 00:36:09,623
if you know what I mean.
476
00:36:10,460 --> 00:36:11,496
No.
477
00:36:11,586 --> 00:36:13,452
Never mind.
478
00:36:13,546 --> 00:36:15,458
You must give me an example.
479
00:36:16,549 --> 00:36:19,087
- Weariness.
- Weariness?
480
00:36:20,387 --> 00:36:22,003
I don't even know what that is.
481
00:36:22,097 --> 00:36:25,181
One of the typical components
of weariness...
482
00:36:26,059 --> 00:36:29,848
is to feel an invincible
weariness to explain it...
483
00:36:30,730 --> 00:36:34,098
when asked where
weariness comes from.
484
00:36:36,736 --> 00:36:40,400
I'm going to tell you something
I didn't want to tell you.
485
00:36:41,449 --> 00:36:43,315
It's nothing special.
486
00:36:44,411 --> 00:36:46,653
Only a feeling.
487
00:36:46,746 --> 00:36:48,408
So?
488
00:36:48,498 --> 00:36:50,831
It was yesterday,
early in the morning.
489
00:36:52,127 --> 00:36:54,164
I was in the bathroom
taking a shower.
490
00:36:54,254 --> 00:36:57,998
I dried my skin with a towel
that was freshly washed and firm
491
00:36:58,091 --> 00:36:59,707
and smelled good.
492
00:37:02,137 --> 00:37:06,222
Suddenly, I had an insight,
if that's what you can call it.
493
00:37:08,101 --> 00:37:12,892
I looked at all the familiar things
around me and knew
494
00:37:12,981 --> 00:37:15,473
that they would no longer belong to me.
495
00:37:17,944 --> 00:37:20,357
That all would be taken away from me.
496
00:37:22,657 --> 00:37:26,116
Nothing that I saw around me
would be mine anymore.
497
00:37:29,414 --> 00:37:31,747
A minute later,
I'd forgotten all about it.
498
00:37:31,833 --> 00:37:34,371
But yesterday evening,
it came back, several times.
499
00:37:34,461 --> 00:37:36,953
I'm tired, Katarina.
500
00:37:39,716 --> 00:37:41,582
Do you think you can sleep now?
501
00:37:41,676 --> 00:37:43,793
I took another sleeping pill.
502
00:37:48,683 --> 00:37:51,346
Come. Let's go back to bed.
503
00:38:01,070 --> 00:38:04,188
- What time is it?
- Almost 4:00.
504
00:38:08,161 --> 00:38:11,279
Now you can hear the freight trucks
on the freeway.
505
00:38:30,850 --> 00:38:35,936
We've got two alternatives. First,
we could bear the investment costs
506
00:38:36,022 --> 00:38:40,357
with the license fee rising
according to current interest rates
507
00:38:41,194 --> 00:38:44,187
and taking into account
a decent amortization.
508
00:38:45,865 --> 00:38:49,404
Or the opposing party bears
the investment costs on their own.
509
00:38:50,703 --> 00:38:53,195
The first alternative
seems to be preferable.
510
00:38:54,874 --> 00:38:56,115
New paragraph.
511
00:38:56,209 --> 00:38:59,953
We agreed on an amortization period
of seven years.
512
00:39:01,881 --> 00:39:03,543
That's a long time.
513
00:39:03,633 --> 00:39:07,968
But since the reward for our service
includes all necessary repairs...
514
00:39:09,389 --> 00:39:14,805
dash... during which we can replace,
bit by bit, all worn out parts...
515
00:39:14,894 --> 00:39:17,136
dash...
516
00:39:17,230 --> 00:39:19,893
it is nevertheless to our advantage.
517
00:39:20,733 --> 00:39:22,395
New paragraph.
518
00:39:26,990 --> 00:39:28,652
So, new paragraph.
519
00:39:28,741 --> 00:39:32,860
Given the choice between a fixed
amount per institution and year,
520
00:39:34,122 --> 00:39:38,708
or a license fee based on production
volume with a guaranteed minimum,
521
00:39:38,793 --> 00:39:41,581
the first alternative was preferred.
522
00:39:42,589 --> 00:39:44,501
Obviously, they're afraid that we...
523
00:39:44,591 --> 00:39:49,086
if we found out the exact production
numbers during an accounting review...
524
00:39:49,971 --> 00:39:53,009
No, write: when we find out...
525
00:39:53,099 --> 00:39:57,844
that we either let some information slip
or use it for ourselves
526
00:39:57,937 --> 00:40:01,476
should we establish ourselves one day
in the countries in question.
527
00:40:04,485 --> 00:40:08,354
The only problem was that
a completely new question emerged.
528
00:40:08,448 --> 00:40:13,364
I protested, since I thought
it was being asked rather late,
529
00:40:13,453 --> 00:40:15,069
but they are right in the matter
530
00:40:15,163 --> 00:40:18,702
and it will be difficult
to reject their claims.
531
00:40:19,208 --> 00:40:22,542
New paragraph. They said that since
they had chosen alternative one
532
00:40:22,629 --> 00:40:25,918
for the calculation of the license fee,
533
00:40:26,007 --> 00:40:30,377
the license fee will have paid for
the equipment after seven years.
534
00:40:30,470 --> 00:40:36,216
The first extension of the contract means
a period of seven and a half years,
535
00:40:36,309 --> 00:40:39,097
the second extension, 10 years.
536
00:40:40,313 --> 00:40:44,057
Since the equipment,
which still remains our property,
537
00:40:44,150 --> 00:40:48,736
is amortized after seven years
538
00:40:48,821 --> 00:40:52,906
they feel that the license fee
should be reduced afterwards.
539
00:40:54,327 --> 00:40:57,115
New paragraph. In the long run,
they are right, of course.
540
00:40:58,247 --> 00:41:02,457
But that means we have to tell them
right now what the equipment costs.
541
00:41:04,379 --> 00:41:13,129
Since we supposed they'd choose the
first alternative when calculating the fee
542
00:41:13,221 --> 00:41:15,804
we set the costs very high.
543
00:41:17,016 --> 00:41:23,638
If the costs are to be deducted from
the license fee after seven years,
544
00:41:23,731 --> 00:41:27,099
that will mean that our revenues
will be smaller than expected.
545
00:41:27,193 --> 00:41:31,107
Please copy this for all board members,
for the records
546
00:41:31,197 --> 00:41:33,814
for you and me and for the main file.
547
00:41:33,908 --> 00:41:35,115
That will be all, Mrs. Anders.
548
00:41:35,618 --> 00:41:37,951
Would you like a cup of coffee,
Mr. Egermann?
549
00:41:38,037 --> 00:41:39,949
No, thanks.
550
00:41:41,624 --> 00:41:44,458
Could I leave at 5:00 tomorrow?
I need to go to the dentist.
551
00:41:44,544 --> 00:41:46,035
Of course.
552
00:41:47,505 --> 00:41:48,505
Are you all right?
553
00:41:49,882 --> 00:41:52,124
I'm fine, thanks.
554
00:41:53,219 --> 00:41:57,179
Your mother called.
I told her you were in a meeting.
555
00:41:57,265 --> 00:41:58,301
Excellent.
556
00:41:58,391 --> 00:42:00,303
She wanted me to remind you
of your appointment.
557
00:42:00,393 --> 00:42:01,393
Thanks.
558
00:42:33,760 --> 00:42:36,844
Four days before the disaster, Katarina
Egermann prepares her fashion show.
559
00:42:36,929 --> 00:42:40,138
It must be like this, not like that.
Can you change this by tomorrow?
560
00:42:40,224 --> 00:42:42,887
No trouble at all, Katarina.
Did you talk to Milan?
561
00:42:42,977 --> 00:42:45,014
Yes, Ariadner called this afternoon.
562
00:42:45,104 --> 00:42:47,346
- Did you talk to Paul?
- I talked to him 10 minutes ago.
563
00:42:47,440 --> 00:42:49,898
He's been in airport customs
since 8:00 in the morning.
564
00:42:49,984 --> 00:42:52,692
No one has seen our sewing machine.
No one knows anything.
565
00:42:52,779 --> 00:42:55,021
In any case,
we won't send any money.
566
00:42:55,114 --> 00:42:57,026
My God, is it already time?
567
00:42:57,116 --> 00:42:58,732
Did you have to wait?
568
00:42:58,826 --> 00:43:00,533
It's absolute chaos here.
569
00:43:00,620 --> 00:43:03,658
A fourth of the collection hasn't arrived.
Can you imagine?
570
00:43:04,457 --> 00:43:05,243
Do you want to go?
571
00:43:05,333 --> 00:43:09,703
We have a stupid dinner
with Peter's mother. We're terribly late.
572
00:43:09,796 --> 00:43:13,210
As soon as I can leave,
I'll come back. Take care, my dear.
573
00:43:13,299 --> 00:43:14,335
Come.
574
00:43:20,389 --> 00:43:22,051
I need a drink.
575
00:43:22,141 --> 00:43:25,134
- We're late anyway.
- I need a drink!
576
00:43:25,228 --> 00:43:26,890
You'll have something
when we get there.
577
00:43:26,979 --> 00:43:29,722
I need something strong to deal
with your mother and those people.
578
00:43:29,816 --> 00:43:31,432
Please be kind, Peter, my darling.
579
00:43:31,526 --> 00:43:33,813
We'll go to the bar,
it only takes a few minutes.
580
00:43:39,158 --> 00:43:41,241
Can I get another one, dear Jack?
581
00:43:41,327 --> 00:43:44,445
- Now you're incredibly annoyed.
- Now I'm incredibly annoyed.
582
00:43:44,539 --> 00:43:49,409
That makes you more handsome.
Your eyes get dark. Your cheeks blush.
583
00:43:49,502 --> 00:43:51,414
- I like you when...
- I'm tired!
584
00:43:51,504 --> 00:43:53,587
You were the one
who accepted the invitation.
585
00:43:53,673 --> 00:43:55,505
I asked you first.
586
00:43:56,175 --> 00:43:58,508
You asked me after
you'd already accepted it.
587
00:43:58,594 --> 00:44:00,927
You know as well as I do
that it's an important dinner.
588
00:44:01,013 --> 00:44:04,757
You can get as annoyed as you want,
but I need another drink.
589
00:44:04,851 --> 00:44:06,342
Jack!
590
00:44:06,435 --> 00:44:09,348
Okay. I'll leave you alone
and tell Mama you can't find the time.
591
00:44:09,438 --> 00:44:11,304
An excellent idea!
592
00:44:26,706 --> 00:44:29,574
- Anything else, Mrs. Egermann?
- No, thanks.
593
00:44:40,219 --> 00:44:42,962
Didn't you accompany Peter
to his mother's dinner?
594
00:44:43,055 --> 00:44:44,216
No.
595
00:44:45,057 --> 00:44:47,549
- How's it going upstairs?
- Everything is under control.
596
00:44:47,643 --> 00:44:50,852
We're taking a break until 4:00.
I hope you don't mind?
597
00:44:50,938 --> 00:44:53,430
I don't mind.
598
00:44:58,988 --> 00:45:02,402
- Have you had anything to eat?
- I don't think so.
599
00:45:02,491 --> 00:45:04,574
I've got an excellent idea.
600
00:45:04,660 --> 00:45:06,697
You'll come to my place
for a few hours.
601
00:45:06,787 --> 00:45:10,531
You'll take a nice bath,
while I prepare us a lovely salad.
602
00:45:10,625 --> 00:45:13,538
- I'm quite comfortable sitting here.
- Come, Katarina.
603
00:45:13,628 --> 00:45:15,915
You need to get out of here for a while.
604
00:45:16,923 --> 00:45:19,336
- I feel guilty.
- Because of Peter?
605
00:45:19,425 --> 00:45:22,088
Can you imagine anything
as stupid as that?
606
00:45:22,178 --> 00:45:24,044
Come now, Katarina.
607
00:45:27,183 --> 00:45:30,267
Martin was really a fine person.
608
00:45:30,353 --> 00:45:33,221
We were very attached to each other.
609
00:45:33,314 --> 00:45:35,852
But, as you know,
610
00:45:35,942 --> 00:45:39,936
there is no such thing
as faithfulness,
611
00:45:40,029 --> 00:45:42,237
no real faithfulness.
612
00:45:43,115 --> 00:45:45,698
If you're gay, you're unfaithful.
613
00:45:46,619 --> 00:45:48,281
It's because of the children.
614
00:45:48,371 --> 00:45:51,079
I mean, because of the sad fact
that we can't have children
615
00:45:51,165 --> 00:45:53,202
and aren't allowed to adopt.
616
00:45:53,292 --> 00:45:55,375
Peter and I are also childless.
617
00:45:55,461 --> 00:45:57,703
I've always liked children.
618
00:45:57,797 --> 00:46:01,882
I think I'd make
a fairly good mother.
619
00:46:01,968 --> 00:46:04,961
- Don't you think so?
- Yes.
620
00:46:05,972 --> 00:46:09,932
Martin fell madly in love
with a schoolboy.
621
00:46:10,017 --> 00:46:12,475
The parents of the boy
were desperate.
622
00:46:12,561 --> 00:46:14,803
It nearly became a scandal.
623
00:46:15,564 --> 00:46:17,055
Well.
624
00:46:17,149 --> 00:46:20,392
Of course I felt abandoned
625
00:46:20,486 --> 00:46:22,899
and I went into mourning.
626
00:46:22,989 --> 00:46:27,074
Then I got this flat,
as a consolation.
627
00:46:27,159 --> 00:46:30,072
Martin would come by often.
628
00:46:31,038 --> 00:46:34,907
He used to sit in the chair
you're sitting in now.
629
00:46:35,584 --> 00:46:37,541
Sometimes he cried.
630
00:46:38,671 --> 00:46:40,412
It was hard.
631
00:46:40,506 --> 00:46:42,122
Those were hard times.
632
00:46:45,052 --> 00:46:47,544
That boy was a real devil,
I tell you.
633
00:46:49,390 --> 00:46:51,427
But the flat is pretty.
634
00:46:51,517 --> 00:46:53,429
It really is.
635
00:46:53,519 --> 00:46:55,135
Very pretty.
636
00:46:58,232 --> 00:47:00,440
It's nice to be with you.
637
00:47:00,526 --> 00:47:02,643
How many years
have we known each other?
638
00:47:02,737 --> 00:47:04,444
Fifteen years, Tim.
639
00:47:04,530 --> 00:47:06,146
God, Katarina.
640
00:47:06,240 --> 00:47:08,106
We've known each other
for 15 years.
641
00:47:08,200 --> 00:47:10,613
And for 12 years,
we've been working together.
642
00:47:10,703 --> 00:47:12,319
Are you sad?
643
00:47:12,413 --> 00:47:14,279
Do I seem to be?
644
00:47:15,041 --> 00:47:16,703
You're always so friendly
645
00:47:16,792 --> 00:47:19,079
and hard working
646
00:47:19,170 --> 00:47:21,002
and self-controlled.
647
00:47:22,048 --> 00:47:25,587
It suddenly occurred to me
that you're incredibly sad.
648
00:47:26,427 --> 00:47:30,637
I'm sorry, Katarina.
I didn't mean to embarrass you.
649
00:47:30,723 --> 00:47:34,637
- Maybe I feel like crying.
- Do cry, if you feel like it.
650
00:47:34,727 --> 00:47:36,969
It wouldn't embarrass me at all.
651
00:47:37,063 --> 00:47:41,398
On the contrary,
I'd consider it an act of faith.
652
00:47:42,735 --> 00:47:45,227
Most gays like women.
653
00:47:45,321 --> 00:47:48,814
Not because we're
particularly feminine.
654
00:47:48,908 --> 00:47:50,069
No.
655
00:47:50,159 --> 00:47:55,029
But because we're more
in touch with our feelings.
656
00:47:55,915 --> 00:47:58,077
I don't know.
I didn't come up with that.
657
00:47:58,167 --> 00:48:00,534
Martin said it,
but it can be true nonetheless.
658
00:48:00,628 --> 00:48:04,372
It's an infinite sadness,
you know, Tim. I've never...
659
00:48:06,759 --> 00:48:10,252
Or maybe it's not sadness,
but some kind of frenzy.
660
00:48:12,139 --> 00:48:15,052
People like me have never
concerned ourselves with the soul.
661
00:48:16,102 --> 00:48:19,561
Then suddenly, the soul starts to scream,
and you don't know what to do.
662
00:48:19,647 --> 00:48:22,560
- Do you understand what I mean?
- I understand.
663
00:48:23,943 --> 00:48:26,731
Maybe first there'll be tears.
664
00:48:26,821 --> 00:48:29,985
A crying, that gets stranger
and stranger as it comes out.
665
00:48:31,283 --> 00:48:36,654
It changes to a terrible wailing
of sadness and hopelessness.
666
00:48:37,957 --> 00:48:39,994
Then it turns into blind screaming.
667
00:48:41,877 --> 00:48:43,584
Screaming and screaming.
668
00:48:43,671 --> 00:48:46,379
Maybe you have to break down
every once in a while.
669
00:48:48,676 --> 00:48:51,589
It happened several times
to me in my life.
670
00:48:52,471 --> 00:48:55,384
I don't know whether
I regret my breakdowns.
671
00:48:55,474 --> 00:48:57,636
I don't think so.
672
00:48:57,726 --> 00:48:59,888
Mostly love was to blame.
673
00:49:00,729 --> 00:49:02,937
I'm pathologically dependent
on being close to somebody.
674
00:49:03,023 --> 00:49:04,889
But where do you find that?
675
00:49:05,734 --> 00:49:08,477
And when I say "close,"
676
00:49:08,571 --> 00:49:10,654
I mean it.
677
00:49:11,490 --> 00:49:13,777
It's always the same sad story.
678
00:49:13,868 --> 00:49:17,953
Sometimes the body gets in the way,
sometimes the soul.
679
00:49:18,998 --> 00:49:24,539
You scrape by on hopes
and delusions and compromises.
680
00:49:25,588 --> 00:49:27,705
God, have I become a theorist.
681
00:49:29,758 --> 00:49:32,171
I've got a present for you.
682
00:49:32,261 --> 00:49:34,753
- A present?
- Wait just a moment.
683
00:49:36,223 --> 00:49:37,930
Here you go.
684
00:49:38,017 --> 00:49:41,101
- But my dearest Katarina!
- I wanted to give it to Peter
685
00:49:41,187 --> 00:49:44,055
but he was foolish,
so he won't get it.
686
00:49:45,024 --> 00:49:47,687
- Really nice.
- I bought it in Milan.
687
00:49:47,776 --> 00:49:49,438
I think it will suit you.
688
00:49:49,528 --> 00:49:52,111
You sometimes wear that color.
689
00:49:52,198 --> 00:49:54,064
See?
690
00:49:56,076 --> 00:49:58,033
Does it make me look older?
691
00:49:58,120 --> 00:50:00,112
You don't want to get older,
do you?
692
00:50:00,748 --> 00:50:02,865
Wrinkles don't matter.
693
00:50:03,709 --> 00:50:06,827
It's all that ugliness
that tortures me.
694
00:50:06,921 --> 00:50:12,133
The skin that gets dry and rough,
though I put on lotion every night.
695
00:50:14,428 --> 00:50:18,593
And this deep furrow
next to the mouth.
696
00:50:19,558 --> 00:50:22,551
One morning I woke up
and looked at myself in the mirror
697
00:50:23,812 --> 00:50:25,895
and it was suddenly there.
698
00:50:26,732 --> 00:50:29,645
I felt as if I'd suffered
a light stroke.
699
00:50:29,735 --> 00:50:32,193
My neck is all right.
700
00:50:32,279 --> 00:50:34,145
Around my eyes,
that's no catastrophe.
701
00:50:34,240 --> 00:50:36,983
But my hands,
my hands are horrible.
702
00:50:37,076 --> 00:50:40,160
I asked three doctors
what to do with my hands
703
00:50:40,246 --> 00:50:43,159
how to remove these brown marks,
the veins, the wrinkles.
704
00:50:43,249 --> 00:50:45,582
It looks hideous.
705
00:50:47,920 --> 00:50:51,413
I look at my mouth and my hands
706
00:50:52,299 --> 00:50:54,586
and I don't trust my eyes.
707
00:50:55,636 --> 00:50:57,719
I'm just a child.
708
00:50:57,805 --> 00:51:00,718
Or maybe I'm not a child anymore?
709
00:51:00,808 --> 00:51:03,721
I don't understand matters of time.
710
00:51:04,687 --> 00:51:08,021
It doesn't exist, say those
who've contemplated this problem.
711
00:51:08,107 --> 00:51:09,894
That's entirely right.
712
00:51:09,984 --> 00:51:14,479
I close my eyes
and feel like I'm 10 years old.
713
00:51:14,572 --> 00:51:16,529
Physically, as well.
714
00:51:16,615 --> 00:51:18,572
Then I open my eyes
715
00:51:20,160 --> 00:51:22,573
and look in the mirror
716
00:51:23,956 --> 00:51:26,448
and an old geezer
is standing there.
717
00:51:27,376 --> 00:51:29,709
A childlike old geezer.
718
00:51:29,795 --> 00:51:31,627
Isn't that strange?
719
00:51:32,464 --> 00:51:35,423
A childlike old geezer, that's all.
720
00:51:37,303 --> 00:51:40,296
No, there's something more.
721
00:51:45,227 --> 00:51:47,184
What is it?
722
00:51:53,027 --> 00:51:54,814
This is how you become.
723
00:51:54,903 --> 00:51:56,565
I don't understand.
724
00:51:56,655 --> 00:51:59,238
This is just how you become.
725
00:52:10,502 --> 00:52:13,119
Being close to somebody
is just a dream.
726
00:52:21,513 --> 00:52:24,597
Rudeness and disgrace.
727
00:52:26,518 --> 00:52:29,431
Sometimes I must go to certain places,
if you know what I mean.
728
00:52:29,521 --> 00:52:32,855
I pick up the worst guys there.
You wouldn't believe your eyes.
729
00:52:34,693 --> 00:52:38,562
Pleasure and mad arousal
and terror and disgrace.
730
00:52:38,656 --> 00:52:40,693
All in a wild confusion.
731
00:52:41,533 --> 00:52:44,025
That's the love life of
your childlike old geezer,
732
00:52:44,119 --> 00:52:46,532
not closeness and tenderness.
733
00:52:47,790 --> 00:52:50,282
Someday I'll be beaten
to death, of course.
734
00:52:50,376 --> 00:52:52,459
But that can also be appealing.
735
00:52:54,630 --> 00:52:57,714
I'm controlled by forces I can't control.
736
00:52:58,967 --> 00:53:00,174
Doctors.
737
00:53:01,220 --> 00:53:02,336
Lovers.
738
00:53:03,639 --> 00:53:04,846
Pills.
739
00:53:05,474 --> 00:53:06,760
Drugs.
740
00:53:08,394 --> 00:53:09,805
Alcohol.
741
00:53:10,896 --> 00:53:12,683
Work.
742
00:53:14,108 --> 00:53:15,644
Nothing helps.
743
00:53:17,778 --> 00:53:19,986
They are secret forces.
744
00:53:21,407 --> 00:53:23,399
What are they called?
745
00:53:23,492 --> 00:53:25,154
I don't know.
746
00:53:27,579 --> 00:53:29,616
Maybe it's aging itself.
747
00:53:29,707 --> 00:53:31,448
Decay.
748
00:53:32,501 --> 00:53:34,163
I don't know.
749
00:53:35,003 --> 00:53:37,666
Forces I can't handle.
750
00:53:40,592 --> 00:53:44,336
I lean towards the mirror
and look into my face,
751
00:53:45,180 --> 00:53:48,514
which is quite familiar to me.
752
00:53:48,600 --> 00:53:55,222
And I notice in that combination
of blood, flesh, nerves and bones
753
00:53:55,983 --> 00:53:59,021
two completely incompatible...
754
00:54:01,447 --> 00:54:03,484
I don't know how to call it...
755
00:54:05,200 --> 00:54:07,988
two incompatibles...
756
00:54:10,038 --> 00:54:14,408
the dream of closeness,
tenderness, community,
757
00:54:15,961 --> 00:54:19,955
obliviousness of all living things.
758
00:54:20,799 --> 00:54:23,712
And on the other side,
violence, disgrace
759
00:54:23,802 --> 00:54:26,510
terror, threat of death.
760
00:54:28,682 --> 00:54:30,548
Sometimes I believe
761
00:54:31,810 --> 00:54:35,053
all of this has the same origin.
762
00:54:37,983 --> 00:54:39,815
I don't know.
763
00:54:41,487 --> 00:54:43,900
How would I know?
764
00:54:47,534 --> 00:54:51,027
Maybe my dreams
were a little too nice.
765
00:54:51,872 --> 00:54:54,580
As a punishment...
766
00:54:55,417 --> 00:54:58,910
Life is hardest
when you don't expect it to be.
767
00:55:00,005 --> 00:55:02,463
As a punishment,
you get an orgasm
768
00:55:02,549 --> 00:55:06,088
with your nose so deep in shit
that you almost suffocate.
769
00:55:17,815 --> 00:55:19,602
Katarina.
770
00:55:19,691 --> 00:55:21,648
Look at me.
771
00:55:28,033 --> 00:55:30,150
Please take my hand.
772
00:55:33,539 --> 00:55:35,997
Put it softly to your cheek.
773
00:55:42,798 --> 00:55:44,539
Do you feel my hand?
774
00:55:48,929 --> 00:55:51,717
But do you also feel that it's me?
775
00:55:52,975 --> 00:55:54,887
That it's me?
776
00:56:01,859 --> 00:56:07,821
Three days after the murder,
Tim talks to the chief examiner.
777
00:56:21,378 --> 00:56:24,621
Could I have your full legal name?
778
00:56:24,715 --> 00:56:26,172
Tim. T-I-M.
779
00:56:26,592 --> 00:56:30,256
That's your artistic name,
your signature or whatever you call it.
780
00:56:30,345 --> 00:56:32,803
We want to know your full legal name.
781
00:56:32,890 --> 00:56:36,554
My name is Tim. I'm called Tim
everywhere in Europe and America.
782
00:56:36,643 --> 00:56:39,556
As far as I can tell
from the documents,
783
00:56:39,646 --> 00:56:41,262
your name is Thomas Isidor Mandelbaum.
784
00:56:41,356 --> 00:56:44,645
If you already know my name,
I don't see why you're asking me.
785
00:56:44,735 --> 00:56:47,728
It's just routine.
We need to ask your name
786
00:56:47,821 --> 00:56:50,438
to avoid mistaking you for someone else.
787
00:56:50,532 --> 00:56:51,648
Absolutely impossible.
788
00:56:52,492 --> 00:56:55,030
This is not an interrogation,
but an informal conversation.
789
00:56:55,120 --> 00:56:57,737
May I ask you then
to turn off the recorder.
790
00:56:57,831 --> 00:56:58,912
Does it bother you?
791
00:56:58,999 --> 00:57:01,707
If it didn't,
I wouldn't ask you to turn it off.
792
00:57:02,377 --> 00:57:05,290
- Now it's turned off.
- Much obliged.
793
00:57:06,506 --> 00:57:09,999
Would you like a cup of coffee,
a glass of wine, a cigarette?
794
00:57:10,093 --> 00:57:13,427
- No, thanks.
- Maybe a glass of water or some tea?
795
00:57:13,513 --> 00:57:16,096
Unfortunately,
we're not very well equipped.
796
00:57:16,183 --> 00:57:17,890
Thank you,
I don't want anything.
797
00:57:18,769 --> 00:57:22,513
Then may we start, Mr. Tim?
798
00:57:22,606 --> 00:57:23,767
Please.
799
00:57:23,857 --> 00:57:27,692
- I assure you it won't hurt.
- I'm sure it won't.
800
00:57:31,031 --> 00:57:35,446
I asked you to come here,
because you're a friend of the family.
801
00:57:35,535 --> 00:57:39,870
I've been Katarina Egermann's
closest coworker for 10, no, 12 years.
802
00:57:39,957 --> 00:57:42,199
For the last 10 years,
we've been partners.
803
00:57:42,292 --> 00:57:44,375
For the first two years,
we were employees.
804
00:57:44,461 --> 00:57:47,169
- You know Peter Egermann?
- Of course.
805
00:57:47,255 --> 00:57:49,463
How was the relationship
between husband and wife?
806
00:57:49,549 --> 00:57:50,549
Good.
807
00:57:51,635 --> 00:57:55,174
Talks with Peter Egermanns's mother
gave me a different impression.
808
00:57:55,263 --> 00:57:58,722
Then you've got two contradictory
impressions. Isn't that interesting?
809
00:57:58,809 --> 00:58:01,472
Did you have an affair
with Peter Egermann?
810
00:58:02,729 --> 00:58:03,729
No.
811
00:58:06,149 --> 00:58:07,185
You seem to hesitate?
812
00:58:07,275 --> 00:58:09,141
I never had an affair
with Peter Egermann.
813
00:58:09,236 --> 00:58:10,898
We never touched.
814
00:58:10,988 --> 00:58:15,733
Maybe we took each other's hand
or hugged, as close friends do.
815
00:58:15,826 --> 00:58:17,738
Excuse me for being so direct.
816
00:58:17,828 --> 00:58:19,615
I'm used to it.
817
00:58:20,414 --> 00:58:23,327
- You knew the murdered girl?
- Yes.
818
00:58:23,417 --> 00:58:26,581
- How well did you know her?
- We were good friends.
819
00:58:27,170 --> 00:58:30,709
How is it that you're friends
with a prostitute?
820
00:58:30,799 --> 00:58:34,543
I don't know what to think
of that question, Inspector.
821
00:58:34,636 --> 00:58:38,676
It's either mean, insinuating or naive.
822
00:58:38,765 --> 00:58:40,848
My answer is
that I don't like that question.
823
00:58:40,934 --> 00:58:43,176
It's out of place
in a confidential conversation.
824
00:58:43,270 --> 00:58:45,182
I didn't mean to offend you.
825
00:58:45,272 --> 00:58:47,685
I'll try to believe you.
826
00:58:49,317 --> 00:58:50,808
Do you live alone?
827
00:58:51,778 --> 00:58:54,236
Yes, I live alone.
828
00:58:55,699 --> 00:58:59,033
So your friend would put you in touch
with others, from time to time?
829
00:58:59,119 --> 00:59:00,200
It's happened.
830
00:59:00,287 --> 00:59:03,780
So you brought Peter Egermann
together with Katarina Krafft
831
00:59:03,874 --> 00:59:05,957
or Ka, as she was called everywhere.
832
00:59:06,043 --> 00:59:07,284
You might say that.
833
00:59:07,377 --> 00:59:08,868
How did that happen?
834
00:59:08,962 --> 00:59:14,128
Well, it was on a Sunday, last fall.
I was at the central station.
835
00:59:14,217 --> 00:59:15,708
You were going on a trip?
836
00:59:15,802 --> 00:59:18,886
At the central station, there are
young men of various nationalities
837
00:59:18,972 --> 00:59:22,056
who like to earn a little money
on Sunday afternoons.
838
00:59:22,142 --> 00:59:25,055
Suddenly and unexpectedly,
I bumped into Peter Egermann.
839
00:59:25,145 --> 00:59:29,890
He was at the international newsstand
to buy foreign newspapers.
840
00:59:29,983 --> 00:59:33,147
We had a cup of coffee together.
841
00:59:33,987 --> 00:59:38,106
For some reason, I told him
what I was doing at the station.
842
00:59:39,159 --> 00:59:41,572
Peter seemed to be interested.
843
00:59:41,661 --> 00:59:47,578
He told me that he'd never
been with a prostitute before.
844
00:59:47,667 --> 00:59:49,909
I recommended Katarina Krafft to him,
845
00:59:50,003 --> 00:59:53,292
gave him her address
and promised to talk to her.
846
00:59:54,674 --> 00:59:56,540
That's the whole story.
847
00:59:57,511 --> 01:00:00,970
That's the truth,
yet not even the half of it.
848
01:00:02,599 --> 01:00:04,841
I was furious with Katarina Egermann.
849
01:00:04,935 --> 01:00:08,679
In fact, I'd always been furious with her,
850
01:00:08,772 --> 01:00:11,264
though I liked her at the same time.
851
01:00:11,358 --> 01:00:15,318
I liked the thought of Peter
cheating on her with a prostitute.
852
01:00:16,363 --> 01:00:18,650
That's also only half of the truth.
853
01:00:19,699 --> 01:00:22,612
Weak people choose strange ways.
854
01:00:22,702 --> 01:00:24,944
You must know that, Inspector.
855
01:00:25,872 --> 01:00:28,364
It tortures me that I was the one
856
01:00:28,458 --> 01:00:31,496
who brought the perpetrator
and victim together.
857
01:00:31,586 --> 01:00:35,170
Please excuse me
for putting it so dramatically.
858
01:00:35,257 --> 01:00:37,544
I just have a guilty conscience.
859
01:00:37,634 --> 01:00:40,627
I blame my homosexuality for it.
860
01:00:41,471 --> 01:00:43,679
But that's also
only half of the truth.
861
01:00:44,266 --> 01:00:47,805
This is starting to get really
interesting, don't you think?
862
01:01:06,580 --> 01:01:09,789
The truth is that I wanted Peter
for myself, of course.
863
01:01:11,126 --> 01:01:13,288
But I didn't understand that.
864
01:01:14,504 --> 01:01:16,837
I wanted to have
a shared secret with him.
865
01:01:19,676 --> 01:01:24,671
I wanted to lure him
slowly away from his wife.
866
01:01:25,765 --> 01:01:29,179
I saw the terrible coldness
in his marriage
867
01:01:30,437 --> 01:01:34,727
and was a little obsessed
by the idea he might turn to me.
868
01:01:36,359 --> 01:01:38,567
That he would finally discover me.
869
01:01:39,946 --> 01:01:41,733
That he would understand
870
01:01:43,283 --> 01:01:46,026
that I love him secretly.
871
01:01:46,119 --> 01:01:50,113
Emotionally, Peter was a dying man.
872
01:01:51,041 --> 01:01:54,625
Just like a man can die from hunger,
thirst or loss of blood.
873
01:01:56,713 --> 01:01:59,330
I knew that I could save him.
874
01:02:00,467 --> 01:02:02,959
And I wished that he
would come looking for me.
875
01:02:04,304 --> 01:02:06,717
That he would want
to be close to me.
876
01:02:14,022 --> 01:02:16,139
I don't think that I'm wrong.
877
01:02:17,150 --> 01:02:19,984
People of my sort have a feeling for this.
878
01:02:21,488 --> 01:02:25,778
What I've just told you
may not be the truth either.
879
01:02:26,660 --> 01:02:30,700
Certain intelligent people
say we're completely blind.
880
01:02:30,789 --> 01:02:33,406
That we're moving in prescribed patterns
881
01:02:33,500 --> 01:02:37,585
and that we're predetermined
from birth on... or oppressed.
882
01:02:41,174 --> 01:02:43,712
By the way,
it makes absolutely no difference.
883
01:02:45,929 --> 01:02:47,340
Don't you agree?
884
01:02:47,430 --> 01:02:51,970
Peter Egermann wrote a letter
to Professor Jensen.
885
01:02:52,060 --> 01:02:53,926
(It was never sent.)
886
01:02:54,020 --> 01:02:56,307
Dear Mogens,
887
01:02:56,398 --> 01:03:00,563
what I am going to describe
is no dream in the common sense,
888
01:03:00,652 --> 01:03:02,484
though it happened at night
889
01:03:02,570 --> 01:03:06,029
under the influence of alcohol
and sleeping pills.
890
01:03:07,242 --> 01:03:11,111
What I experienced seemed
more real and more terrifying
891
01:03:11,204 --> 01:03:13,992
than the gray reality of my everyday life.
892
01:03:14,916 --> 01:03:17,203
But that's a cliché.
893
01:03:18,044 --> 01:03:20,331
You can toss it in the wastebasket.
894
01:03:20,422 --> 01:03:24,166
I don't write to entertain,
but because I can't help it.
895
01:03:25,885 --> 01:03:28,093
I dreamed I was sleeping.
896
01:03:30,348 --> 01:03:32,840
I dreamed I was dreaming.
897
01:03:35,687 --> 01:03:37,679
Everything was very sensual.
898
01:03:39,190 --> 01:03:42,274
In the broader sense...
not simply erotic.
899
01:03:44,070 --> 01:03:46,608
But somehow
there was a clear connection
900
01:03:47,449 --> 01:03:49,691
between my nether regions
901
01:03:51,077 --> 01:03:55,196
and the intense and good scent
ofa woman's wetness.
902
01:03:56,791 --> 01:03:58,282
Sweat.
903
01:03:59,377 --> 01:04:00,538
Saliva.
904
01:04:01,796 --> 01:04:04,789
The fresh smell of thick hair.
905
01:04:07,218 --> 01:04:14,091
With closed eyes, I was moving
across a glittering, expansive plain
906
01:04:16,227 --> 01:04:18,514
and everything was silent.
907
01:04:21,358 --> 01:04:23,691
My satisfaction was complete
908
01:04:23,777 --> 01:04:27,942
and I had the strange desire
to tell a funny story.
909
01:04:28,740 --> 01:04:31,403
But I couldn't speak.
910
01:04:31,493 --> 01:04:35,077
That didn't trouble me at all.
On the contrary, I felt
911
01:04:35,163 --> 01:04:38,577
that my floating was closely
connected to my speechlessness
912
01:04:39,501 --> 01:04:42,744
and that my brain was
intensely focused on my hands,
913
01:04:42,837 --> 01:04:46,581
or rather on my fingertips.
914
01:04:49,260 --> 01:04:52,344
On every finger was a little eye
915
01:04:55,100 --> 01:04:57,057
that registered with blinkingjoy
916
01:04:57,143 --> 01:05:01,729
the glittering whiteness
and the floating.
917
01:05:05,485 --> 01:05:07,602
It was good like this.
918
01:05:10,949 --> 01:05:13,862
It could stay like this.
919
01:05:18,123 --> 01:05:19,739
I thought...
920
01:05:22,460 --> 01:05:25,043
or, more accurately,
I didn't think at all.
921
01:05:25,130 --> 01:05:28,544
It just flowed through my lips
like a multi-colored ribbon.
922
01:05:30,301 --> 01:05:32,384
"If you are my death,
923
01:05:33,304 --> 01:05:35,671
then be welcome, my death.
924
01:05:37,851 --> 01:05:39,717
If you are life,
925
01:05:41,396 --> 01:05:43,854
then be welcome, my life."
926
01:05:47,902 --> 01:05:52,397
I am in a closed room,
without windows or doors
927
01:05:52,490 --> 01:05:54,732
but also without a roofor walls.
928
01:05:54,826 --> 01:05:59,821
Maybe I'm enclosed in a sphere
or an ellipse, I don't know.
929
01:05:59,914 --> 01:06:03,624
It never occurred to me
to study the shape of this space.
930
01:06:04,878 --> 01:06:07,416
I dreamed
931
01:06:07,505 --> 01:06:10,088
that I was waking up
from a deep sleep.
932
01:06:11,217 --> 01:06:15,336
I was lying on the floor,
which was soft like a thick rug
933
01:06:15,430 --> 01:06:18,719
and I felt comfortable and content.
934
01:06:20,685 --> 01:06:23,098
Next to me was Katarina.
935
01:06:23,188 --> 01:06:25,976
Still motionless, sleeping.
936
01:06:27,108 --> 01:06:30,397
I knew at once
that this was all a dream.
937
01:06:31,488 --> 01:06:34,777
I told myselfin a low voice
to have no fear.
938
01:06:36,117 --> 01:06:38,860
The only danger was becoming scared
939
01:06:39,537 --> 01:06:41,779
being overcome bypanic
940
01:06:41,873 --> 01:06:44,365
and trying to get out
941
01:06:44,459 --> 01:06:48,203
crying or screaming or
banging against the walls.
942
01:06:50,215 --> 01:06:52,628
I decided to stay calm.
943
01:06:55,386 --> 01:06:57,878
Katarina slowly woke up.
944
01:07:00,141 --> 01:07:02,508
I tried to talk to her.
945
01:07:04,812 --> 01:07:06,929
But I didn't reach her.
946
01:07:07,982 --> 01:07:10,725
She pretended
she didn't notice mypresence.
947
01:07:12,820 --> 01:07:14,857
She was soft.
948
01:07:15,490 --> 01:07:18,278
And, in an arousing way,
indifferent.
949
01:07:19,577 --> 01:07:21,409
I wanted to make love.
950
01:07:22,247 --> 01:07:25,411
But she escaped me.
I never managed to enter her.
951
01:07:27,794 --> 01:07:31,333
She looked at me through
half-closed eyes and smiled.
952
01:07:31,422 --> 01:07:35,541
Senseless rage seized me
and I drew back in order not to kill her.
953
01:07:36,261 --> 01:07:39,425
I almost choked with frenzy and terror.
954
01:07:40,598 --> 01:07:44,262
I had to be calm, not scared.
955
01:07:45,937 --> 01:07:49,271
Controlled, not erratic.
956
01:07:51,776 --> 01:07:53,688
Everything had gone wrong.
957
01:08:44,912 --> 01:08:47,370
There was a moment of tenderness.
958
01:08:48,833 --> 01:08:50,995
Of complete calm.
959
01:08:53,004 --> 01:08:55,997
It is difficult to describe
that moment.
960
01:08:58,343 --> 01:09:00,300
The air changed.
961
01:09:01,471 --> 01:09:03,929
It became mild
and easy to breathe.
962
01:09:05,600 --> 01:09:08,343
The gray light disappeared
963
01:09:09,187 --> 01:09:13,306
and was replaced
by the warm, soft dawn.
964
01:09:14,776 --> 01:09:18,486
It felt like tender hands
touching our sore bodies.
965
01:09:20,281 --> 01:09:23,399
We met in sudden intimacy,
966
01:09:24,035 --> 01:09:25,867
without reservations.
967
01:09:29,540 --> 01:09:31,782
Then the horrible,
968
01:09:33,795 --> 01:09:35,661
the incomprehensible,
969
01:09:37,131 --> 01:09:39,498
the irrevocable happened.
970
01:09:42,387 --> 01:09:44,845
Suddenly, Katarina was dead.
971
01:09:46,140 --> 01:09:50,931
And I knew that I had killed her
in some cruel, torturous way.
972
01:09:52,063 --> 01:09:54,976
I woke up again
and sat up on my bed.
973
01:09:56,317 --> 01:09:59,685
Below, on the freeway on-ramp,
heavy traffic had set in.
974
01:10:00,738 --> 01:10:03,025
Everything was as usual.
975
01:10:03,908 --> 01:10:06,992
Katarina was sleeping
at my side, quietly breathing.
976
01:10:11,040 --> 01:10:12,906
Can you help me?
977
01:10:16,045 --> 01:10:18,253
Is there any help?
978
01:10:20,717 --> 01:10:22,583
Can I live on?
979
01:10:25,430 --> 01:10:27,717
Do I live at all?
980
01:10:29,600 --> 01:10:35,642
Or was that dream, as it was,
my only short moment of life?
981
01:10:36,941 --> 01:10:40,560
Of truly experienced
and conquered reality?
982
01:10:48,786 --> 01:10:50,869
Two days before the disaster,
983
01:10:50,955 --> 01:10:54,164
Peter Egermann threatens
to commit suicide.
984
01:10:54,375 --> 01:10:56,287
Sorry for calling so early.
985
01:10:56,377 --> 01:10:59,085
Can I speak to Professor Jensen?
986
01:11:01,048 --> 01:11:02,960
No, thanks. My apologies.
987
01:11:16,439 --> 01:11:18,726
Thanks for coming.
I didn't know what to do.
988
01:11:18,816 --> 01:11:20,899
Maybe you can talk to him.
989
01:11:21,569 --> 01:11:23,982
He's standing outside on the roof.
990
01:11:24,071 --> 01:11:25,437
He...
991
01:11:39,170 --> 01:11:40,832
It is absolutely honorable to jump.
992
01:11:40,922 --> 01:11:43,835
But it's inhuman
to torture one's fellow men.
993
01:11:51,933 --> 01:11:55,097
Soon someone will see you
and call the police.
994
01:11:56,187 --> 01:11:58,144
Are you cold?
995
01:11:59,982 --> 01:12:02,645
May I at least bring you
your fur coat?
996
01:12:02,735 --> 01:12:04,442
That would be nice.
997
01:12:11,118 --> 01:12:14,282
Katarina?
Do you have his fur coat?
998
01:12:14,372 --> 01:12:16,079
I'll get it.
999
01:12:36,185 --> 01:12:38,268
- Peter.
- Leave me alone.
1000
01:12:41,315 --> 01:12:43,728
Martha sends her regards.
1001
01:12:43,818 --> 01:12:46,731
Poor Martha.
We surely disturbed her.
1002
01:12:46,821 --> 01:12:50,064
Not at all. She had an early surgery
at the childrens' hospital.
1003
01:12:52,368 --> 01:12:54,451
You're pretty affected.
1004
01:12:57,373 --> 01:12:59,581
Come, sit here with me.
1005
01:13:00,209 --> 01:13:02,326
I'm fine on the floor.
1006
01:13:04,422 --> 01:13:06,459
We had a few drinks
at Johann and Marianne's.
1007
01:13:06,549 --> 01:13:10,293
They wanted to go out, so we went
to this new Italian restaurant.
1008
01:13:10,386 --> 01:13:12,753
You know, near the theater.
1009
01:13:13,764 --> 01:13:16,472
There we met Melkers and his lady.
1010
01:13:16,559 --> 01:13:19,176
They insisted on inviting us home.
1011
01:13:20,855 --> 01:13:22,892
Do you have a cigarette?
1012
01:13:23,941 --> 01:13:25,102
Thanks.
1013
01:13:25,192 --> 01:13:26,899
What's this on your neck?
1014
01:13:27,737 --> 01:13:30,445
- Her necklace broke apart.
- I see.
1015
01:13:30,531 --> 01:13:33,274
I got caught in it,
and it broke apart.
1016
01:13:33,367 --> 01:13:36,280
- Be careful it doesn't get infected.
- Nonsense.
1017
01:13:36,370 --> 01:13:37,986
Katarina wants to leave me,
she says.
1018
01:13:38,080 --> 01:13:41,198
I say: Excellent,
that would be such a blessing.
1019
01:13:41,292 --> 01:13:44,205
Then she says
she won't get by without me.
1020
01:13:44,295 --> 01:13:47,288
Then I say I'd get by better
without her than with her.
1021
01:13:47,381 --> 01:13:48,622
Then she says I'm impotent.
1022
01:13:48,716 --> 01:13:50,861
It all started with Peter
insulting me at the restaurant.
1023
01:13:50,885 --> 01:13:53,047
Then I say I'm only impotent
with her, and so on...
1024
01:13:53,137 --> 01:13:55,629
First we laughed,
because he was quite funny,
1025
01:13:55,723 --> 01:13:57,555
but then he was all over me
1026
01:13:57,642 --> 01:13:59,975
and everybody was embarrassed,
and I started to cry.
1027
01:14:00,061 --> 01:14:02,724
Katarina has an intuitive feel
for when to start bawling.
1028
01:14:02,813 --> 01:14:06,397
- Now I'll tell you why it really started.
- Ladies and gentlemen, the big aria...
1029
01:14:06,484 --> 01:14:09,693
Shut up, Peter.
You had your scene already.
1030
01:14:09,779 --> 01:14:13,193
When we came home this morning,
Peter was horny and wanted to fuck.
1031
01:14:13,282 --> 01:14:16,525
I was tired and thought:
I don't mind, as long as it's quick.
1032
01:14:16,619 --> 01:14:19,953
But Peter had in mind
a first-class spectacle.
1033
01:14:20,039 --> 01:14:24,204
I thought to myself, "You can manage,"
as I have in the past.
1034
01:14:24,293 --> 01:14:29,288
Then he wanted to fuck me from behind,
but he couldn't get his dick in.
1035
01:14:31,175 --> 01:14:33,883
He was probably too drunk.
1036
01:14:37,139 --> 01:14:38,971
And then...
1037
01:14:39,058 --> 01:14:43,894
Then I began to laugh,
and he was furious
1038
01:14:43,980 --> 01:14:47,724
and started yelling at me,
but I couldn't stop laughing.
1039
01:14:47,817 --> 01:14:50,776
I couldn't restrain myself.
1040
01:14:51,904 --> 01:14:55,443
I said I'd give him head
because he likes that.
1041
01:14:55,533 --> 01:14:59,652
But he grabbed my necklace
and twisted it, until I almost choked.
1042
01:14:59,745 --> 01:15:01,737
I can satisfy you.
1043
01:15:01,831 --> 01:15:04,494
I know the trick of how to screw
Katarina Egermann.
1044
01:15:04,583 --> 01:15:05,915
Shall I tell you how?
1045
01:15:06,002 --> 01:15:07,834
In the 10 years
we've been living together,
1046
01:15:07,920 --> 01:15:11,288
you gave me 832 orgasms.
1047
01:15:11,382 --> 01:15:16,502
513 times I put on an act,
went to the bathroom and helped myself.
1048
01:15:16,595 --> 01:15:21,010
On other occasions, I had a pathetic,
tiny convulsion, that's true.
1049
01:15:22,351 --> 01:15:25,264
I'm terribly grateful to you.
1050
01:15:25,354 --> 01:15:28,893
Peter Egermann
has made me feel like a woman.
1051
01:15:34,613 --> 01:15:37,856
Damned, poor Peter,
I feel sorry for you.
1052
01:15:39,076 --> 01:15:40,692
I really feel sorry for you.
1053
01:15:40,786 --> 01:15:44,325
You're now listening to the single
of Katarina's perverted loyalty.
1054
01:15:44,415 --> 01:15:47,283
Shouldn't we entertain our friend
with one of our other hits?
1055
01:15:47,376 --> 01:15:49,663
At least your mouth is working.
1056
01:15:50,546 --> 01:15:52,066
It's like he's afraid of being silent.
1057
01:15:53,924 --> 01:15:56,132
When you're silent,
you hear the truth.
1058
01:15:56,218 --> 01:15:59,302
That is, you hear Katarina's truth.
I don't have any.
1059
01:15:59,388 --> 01:16:06,306
Katarina has a lifelong contract with
the objective, real truth of the world.
1060
01:16:06,395 --> 01:16:08,637
Partly it's because she's a woman
1061
01:16:08,731 --> 01:16:12,475
and as such is entitled
to a certain blood and soil insight.
1062
01:16:12,568 --> 01:16:14,651
Partly it's because she's Katarina,
1063
01:16:14,737 --> 01:16:18,105
chosen and created by God
in a lucky moment.
1064
01:16:19,867 --> 01:16:22,655
I think I need to lay down for a while.
1065
01:16:23,913 --> 01:16:25,825
When are we supposed to meet Bauer?
1066
01:16:25,915 --> 01:16:29,204
At 10:00.
You can sleep for at least an hour.
1067
01:16:29,293 --> 01:16:32,206
Take a hot shower afterwards.
That will revive your spirits.
1068
01:16:33,464 --> 01:16:37,174
- Do you want me to help you?
- Thank you, very kind, Katarina.
1069
01:16:37,259 --> 01:16:39,592
I'll get by on my own.
1070
01:16:40,262 --> 01:16:42,174
Thanks for coming, dear Anton.
1071
01:16:42,264 --> 01:16:44,506
You're a true friend.
1072
01:16:44,600 --> 01:16:47,343
When I see you and Katarina together,
1073
01:16:47,436 --> 01:16:51,851
I realize what a nice couple you'd make.
1074
01:16:53,109 --> 01:16:55,192
As Christ said on the cross:
1075
01:16:55,277 --> 01:16:57,360
"Mother, see your son.
1076
01:16:57,446 --> 01:16:59,483
Son, see your mother."
1077
01:17:06,497 --> 01:17:09,661
I behaved like a hysterical bitch.
1078
01:17:13,963 --> 01:17:16,080
What are you thinking?
1079
01:17:16,173 --> 01:17:19,041
I'm thinking that you're playing
the record with the refrain:
1080
01:17:19,135 --> 01:17:21,627
"It was all my fault.
Forgive me, my love."
1081
01:17:22,471 --> 01:17:25,384
Whoever puts on that record first
gets to be the best person.
1082
01:17:25,474 --> 01:17:29,309
But if I really think I behaved
like a bitch, shouldn't I say so?
1083
01:17:29,395 --> 01:17:30,886
No.
1084
01:17:33,566 --> 01:17:36,229
- What do you want me to do then?
- Nothing.
1085
01:17:37,736 --> 01:17:39,773
As you wish.
1086
01:17:41,574 --> 01:17:43,110
Peter.
1087
01:17:43,200 --> 01:17:46,944
I don't mind you lying here,
as long as you keep your mouth shut.
1088
01:17:47,580 --> 01:17:49,788
- Peter!
- Stop that!
1089
01:17:49,874 --> 01:17:51,536
It will get you nowhere.
1090
01:17:59,592 --> 01:18:02,255
Can't we talk?
1091
01:18:02,344 --> 01:18:03,755
No.
1092
01:18:04,889 --> 01:18:07,051
Can't we even try?
1093
01:18:08,309 --> 01:18:11,052
We've tried it hundreds
of thousands of times.
1094
01:18:11,145 --> 01:18:14,638
At the next conflict,
we'll use what we've said as weapons.
1095
01:18:17,359 --> 01:18:20,523
Remember the beginning
of our marriage, how we tried?
1096
01:18:20,613 --> 01:18:22,570
We had capital then.
1097
01:18:24,116 --> 01:18:27,359
Capital in love, if you will.
1098
01:18:27,453 --> 01:18:31,788
We've squandered it all and didn't get
anything new. You know why?
1099
01:18:31,874 --> 01:18:35,493
We accepted the rules of the game
without any talent for playing it.
1100
01:18:36,128 --> 01:18:38,586
Then we were cheated.
1101
01:18:38,672 --> 01:18:41,710
Do you know what frightens me most?
1102
01:18:41,800 --> 01:18:43,632
When I can't go to work,
1103
01:18:43,719 --> 01:18:45,585
can't read my newspaper,
1104
01:18:45,679 --> 01:18:48,547
can't eat regularly.
1105
01:18:48,641 --> 01:18:50,132
Finding no sleep.
1106
01:18:50,226 --> 01:18:53,310
Being constipated.
The car breaking down.
1107
01:18:53,395 --> 01:18:56,183
Getting sick.
Having a toothache.
1108
01:18:57,066 --> 01:19:01,686
I know that any disorder threatens
my carefully thought-out security system.
1109
01:19:03,739 --> 01:19:07,073
If it were like that,
you wouldn't drink.
1110
01:19:07,159 --> 01:19:10,652
I drink to work up the courage
to throw my system out of order.
1111
01:19:10,746 --> 01:19:12,863
What do you gain by doing that?
1112
01:19:13,832 --> 01:19:16,370
I blow myself up.
1113
01:19:19,046 --> 01:19:20,412
And what remains?
1114
01:19:21,006 --> 01:19:24,249
A kind of ground meat,
from blood and nerves.
1115
01:19:27,096 --> 01:19:29,304
And you think that's better?
1116
01:19:31,850 --> 01:19:35,844
It makes me resemble more closely
the reality that surrounds me.
1117
01:20:09,138 --> 01:20:14,884
Three weeks after the disaster,
Katarina Egermann visits Peter's mother.
1118
01:20:15,394 --> 01:20:18,478
I sit here all alone in this big house.
1119
01:20:19,356 --> 01:20:22,269
I don't want to see anyone.
1120
01:20:23,110 --> 01:20:24,772
I don't even want to go out.
1121
01:20:24,862 --> 01:20:27,320
You should take a trip
for a few months.
1122
01:20:27,823 --> 01:20:31,237
My sister called
and asked me to visit her in Paris.
1123
01:20:31,327 --> 01:20:32,989
I really think you should go.
1124
01:20:33,829 --> 01:20:35,161
Yes.
1125
01:20:35,247 --> 01:20:37,364
But what if Peter wants me to visit him?
1126
01:20:37,458 --> 01:20:39,415
Have you seen him?
1127
01:20:40,294 --> 01:20:41,535
No.
1128
01:20:41,628 --> 01:20:45,372
I can't. Not yet.
1129
01:20:49,011 --> 01:20:51,048
I visited him yesterday.
1130
01:20:51,138 --> 01:20:52,470
Did you?
1131
01:20:53,515 --> 01:20:55,973
He seems out of place there.
1132
01:20:56,685 --> 01:20:58,677
Do you think he's suffering?
1133
01:20:58,771 --> 01:21:01,388
Professor Jensen says the injections
keep the pain away.
1134
01:21:01,482 --> 01:21:04,520
- He's absolutely calm.
- I'd like a shot to escape this hell.
1135
01:21:05,027 --> 01:21:07,019
It's hell.
1136
01:21:08,072 --> 01:21:10,860
All day, I walk around, all alone.
1137
01:21:10,949 --> 01:21:14,317
I put on my coat
to go for a walk in the park,
1138
01:21:15,287 --> 01:21:17,654
but I can't go out.
1139
01:21:17,748 --> 01:21:20,331
I don't know what to do with myself.
1140
01:21:20,417 --> 01:21:25,583
I'm thinking about seeing a doctor,
but I've only got old Jakobi.
1141
01:21:25,672 --> 01:21:27,334
He's starting to get senile.
1142
01:21:27,424 --> 01:21:31,008
I can ask Professor Jensen
to get in touch with you.
1143
01:21:32,262 --> 01:21:33,924
Maybe that would be good.
1144
01:21:34,014 --> 01:21:35,880
I'll call him tomorrow.
1145
01:21:37,559 --> 01:21:40,427
I'm so lonely, Katarina.
1146
01:21:40,521 --> 01:21:42,478
If you like,
I'll come see you every day.
1147
01:21:43,941 --> 01:21:47,855
- You've got enough to worry about.
- Everyone does.
1148
01:21:50,447 --> 01:21:53,281
"It is her fault."
That's what you think.
1149
01:21:54,493 --> 01:21:57,952
You always regarded my relationship
with Peter with a critical eye.
1150
01:21:58,038 --> 01:22:01,156
You always regarded our marriage
with a critical eye.
1151
01:22:01,250 --> 01:22:03,708
But I am his mother, Katarina.
1152
01:22:04,378 --> 01:22:07,166
I'm closer to him than anyone else.
1153
01:22:07,256 --> 01:22:09,873
I gave birth to him and raised him.
1154
01:22:09,967 --> 01:22:12,050
He's a part of my life.
1155
01:22:12,761 --> 01:22:15,378
You don't have children, Katarina.
1156
01:22:15,472 --> 01:22:18,681
You can't understand
the feelings of a mother.
1157
01:22:20,227 --> 01:22:22,093
The responsibility.
1158
01:22:24,231 --> 01:22:25,597
The guilt.
1159
01:22:25,691 --> 01:22:27,353
The shame.
1160
01:22:27,443 --> 01:22:29,526
You're certainly right.
I don't understand anything.
1161
01:22:30,154 --> 01:22:32,111
Forgive me, Katarina.
I didn't mean to hurt you.
1162
01:22:32,197 --> 01:22:34,189
You don't hurt me.
1163
01:22:35,451 --> 01:22:36,692
I pity you.
1164
01:22:36,785 --> 01:22:39,323
I don't think you mean
what you're saying.
1165
01:22:39,413 --> 01:22:41,029
I've been here for half an hour.
1166
01:22:41,123 --> 01:22:43,911
The whole time,
you've talked about your feelings.
1167
01:22:44,751 --> 01:22:47,835
Your problems. Your guilt. Your shame.
1168
01:22:47,921 --> 01:22:52,757
Forgive me, Katarina. I thought
you wanted us to talk to each other.
1169
01:22:54,178 --> 01:22:58,422
I thought we could talk about
our feelings, together.
1170
01:23:00,851 --> 01:23:05,437
- I don't know what I expected.
- I've also thought about you, Katarina.
1171
01:23:05,522 --> 01:23:08,356
Every hour of the day,
I think about you.
1172
01:23:08,442 --> 01:23:10,900
I'm also lonely.
1173
01:23:12,696 --> 01:23:13,696
Yes.
1174
01:23:15,032 --> 01:23:17,649
I look back on our life with amazement.
1175
01:23:19,536 --> 01:23:23,576
I look back to our former reality
and think we were dreaming
1176
01:23:24,958 --> 01:23:27,746
or acting, or whatever we did.
1177
01:23:30,339 --> 01:23:33,252
This is the true reality,
and it's unbearable.
1178
01:23:34,301 --> 01:23:38,887
I talk, answer, think,
dress, sleep and eat.
1179
01:23:38,972 --> 01:23:43,091
It's a daily constraint,
a strange, hard surface.
1180
01:23:44,228 --> 01:23:47,016
But beneath that surface,
I'm crying all the time.
1181
01:23:49,983 --> 01:23:52,020
I cry for myself,
1182
01:23:54,321 --> 01:23:56,938
because I can't be as I was before.
1183
01:23:59,660 --> 01:24:03,449
All that was cannot come back.
It's lost, it's gone.
1184
01:24:04,915 --> 01:24:06,952
Like a dream.
1185
01:24:09,086 --> 01:24:10,998
And I cry for Peter.
1186
01:24:13,507 --> 01:24:17,296
I could never empathize
with another's feelings or thoughts.
1187
01:24:19,179 --> 01:24:24,174
Suddenly, I seem to understand
how Peter feels and thinks.
1188
01:24:25,602 --> 01:24:28,219
I see that he's vulnerable
1189
01:24:29,189 --> 01:24:31,431
and scared and alone,
1190
01:24:31,525 --> 01:24:33,608
completely alone.
1191
01:24:35,362 --> 01:24:37,775
He's turned away
and will never come back to us,
1192
01:24:37,864 --> 01:24:40,106
no matter how much we call him.
1193
01:24:43,870 --> 01:24:45,532
But the worst,
1194
01:24:46,915 --> 01:24:49,498
the most terrible thing
that I can hardly talk about
1195
01:24:49,585 --> 01:24:51,668
is that poor woman.
1196
01:24:51,753 --> 01:24:57,044
I tell myself that maybe she
was only scared for a short moment.
1197
01:24:57,551 --> 01:25:00,715
That she didn't realize
what was happening to her.
1198
01:25:03,056 --> 01:25:04,672
It doesn't help.
1199
01:25:08,604 --> 01:25:09,604
Doesn't help.
1200
01:26:04,409 --> 01:26:06,992
Fifty minutes before the disaster,
1201
01:26:07,079 --> 01:26:10,948
Peter Egermann visits
the prostitute Katarina Krafft.
1202
01:27:00,465 --> 01:27:01,546
Good evening.
1203
01:27:01,633 --> 01:27:03,169
Good evening.
1204
01:27:05,595 --> 01:27:07,552
Closing time!
1205
01:27:07,639 --> 01:27:09,301
That's it for today!
1206
01:27:10,016 --> 01:27:12,053
Wrap it up!
1207
01:27:12,144 --> 01:27:13,760
Closing time!
1208
01:27:13,854 --> 01:27:15,720
That's it for today!
1209
01:27:21,987 --> 01:27:23,068
Hi.
1210
01:27:23,155 --> 01:27:24,612
Bye.
1211
01:27:26,700 --> 01:27:29,613
- She's willing to stay until 6:00.
- Thanks.
1212
01:27:29,703 --> 01:27:31,786
- Strictly speaking, it's forbidden.
- I know.
1213
01:27:31,872 --> 01:27:34,615
- Because of the fire insurance.
- Thank you very much.
1214
01:27:36,001 --> 01:27:38,288
Don't forget,
you have to be gone by 6:00.
1215
01:27:38,378 --> 01:27:40,665
The police often come in the morning.
1216
01:27:40,756 --> 01:27:43,169
The pigs, as the neighbors say.
1217
01:27:43,258 --> 01:27:46,171
You'll get laid in here.
1218
01:27:47,345 --> 01:27:50,053
If the police touch you,
it's called a routine check.
1219
01:27:53,852 --> 01:27:56,435
Come in. I'm almost ready.
1220
01:28:13,205 --> 01:28:15,071
Would you like some wine?
1221
01:28:37,062 --> 01:28:39,304
I prefer you with makeup.
1222
01:28:40,148 --> 01:28:41,184
As you wish.
1223
01:28:41,274 --> 01:28:43,982
- If it's not too much trouble.
- No, not at all.
1224
01:28:44,069 --> 01:28:46,812
As long as I don't have
to wear these false lashes.
1225
01:28:46,905 --> 01:28:48,521
Of course not.
1226
01:28:49,282 --> 01:28:51,820
Bad air in here, don't you think?
1227
01:28:51,910 --> 01:28:53,526
It's all right.
1228
01:28:54,496 --> 01:28:57,409
They forgot about ventilation
when they converted these rooms.
1229
01:28:57,499 --> 01:28:59,365
We don't have windows either.
1230
01:28:59,459 --> 01:29:02,702
To let some air in, we have to
open the door to the basement.
1231
01:29:02,796 --> 01:29:06,085
Which isn't good either,
because it attracts strange visitors.
1232
01:29:06,174 --> 01:29:08,040
Don't you want to take off your coat?
1233
01:29:08,134 --> 01:29:10,091
Excuse me,
I forgot my newspaper.
1234
01:29:10,178 --> 01:29:15,674
I bought it this morning,
and it's already so late.
1235
01:29:15,767 --> 01:29:18,601
- Don't forget: 6:00!
- Okay.
1236
01:29:20,480 --> 01:29:22,597
Did you like my number?
1237
01:29:24,943 --> 01:29:26,775
Not particularly.
1238
01:29:30,323 --> 01:29:33,691
- Have you been working here long?
- Three years.
1239
01:29:33,785 --> 01:29:36,994
I came here
when it was still brand-new.
1240
01:29:38,081 --> 01:29:40,744
- Is it worth it?
- I can't complain.
1241
01:29:44,629 --> 01:29:46,461
Is there more wine?
1242
01:29:48,133 --> 01:29:50,841
The bottle is on the shelf,
next to the fridge.
1243
01:29:56,224 --> 01:29:57,715
You're kind of odd.
1244
01:30:05,859 --> 01:30:08,897
Something about you is odd.
1245
01:30:11,197 --> 01:30:13,063
Did you do something bad?
1246
01:30:13,158 --> 01:30:15,070
I don't think so.
1247
01:30:15,160 --> 01:30:18,574
One of the girls wanted to stay here
and keep an eye on things.
1248
01:30:18,663 --> 01:30:21,781
Maybe it was stupid of me
to send her away.
1249
01:30:22,584 --> 01:30:24,496
Don't worry.
1250
01:30:25,503 --> 01:30:27,369
But there is something.
1251
01:30:29,382 --> 01:30:31,544
Yes, there is something.
1252
01:30:36,222 --> 01:30:38,305
Are you scared somehow?
1253
01:30:39,351 --> 01:30:41,263
You're a good judge of character.
1254
01:30:41,353 --> 01:30:43,436
Now you're being ironic.
1255
01:30:43,521 --> 01:30:45,353
I'm always ironic.
1256
01:30:45,440 --> 01:30:47,727
It's a sort of disability.
1257
01:30:49,361 --> 01:30:52,104
Rubbish.
1258
01:30:54,407 --> 01:30:57,320
Listen.
It's pretty uncomfortable in here.
1259
01:30:58,620 --> 01:31:02,113
Don't you think so?
We could go into one of the other rooms.
1260
01:31:03,375 --> 01:31:05,037
All right.
1261
01:31:15,095 --> 01:31:16,961
Come in.
1262
01:31:20,934 --> 01:31:22,675
Is this your room?
1263
01:31:22,769 --> 01:31:24,761
I receive my customers here.
1264
01:31:26,898 --> 01:31:29,390
It's terribly warm.
Can't we open a window?
1265
01:31:30,485 --> 01:31:32,568
There are no windows.
1266
01:31:34,823 --> 01:31:38,567
- I can't stand it in here.
- All right. We'll go to the stage.
1267
01:31:40,078 --> 01:31:43,321
There's more room.
And it's really quite nice there.
1268
01:31:44,165 --> 01:31:46,031
Come on.
1269
01:32:13,278 --> 01:32:15,440
- What's your name?
- Ka.
1270
01:32:15,530 --> 01:32:19,069
But my real name is Katarina.
1271
01:32:19,951 --> 01:32:22,409
You've got the same name
as my wife.
1272
01:32:22,495 --> 01:32:24,361
Well, that's funny.
1273
01:32:25,123 --> 01:32:27,160
Do you want to tell me something?
1274
01:32:28,626 --> 01:32:30,492
You got me wrong earlier on.
1275
01:32:31,504 --> 01:32:34,463
I only found your number
stupid and boring.
1276
01:32:36,051 --> 01:32:38,634
As for you,
I find you attractive.
1277
01:32:39,679 --> 01:32:41,545
Attractive!
1278
01:32:54,069 --> 01:32:57,528
Sit down on that chair.
I want to look at you.
1279
01:33:04,829 --> 01:33:06,661
Like this?
1280
01:33:07,707 --> 01:33:09,414
It's better if you stand up.
1281
01:33:17,926 --> 01:33:18,926
Better now?
1282
01:33:20,428 --> 01:33:21,919
Look at me.
1283
01:33:23,473 --> 01:33:24,589
Well?
1284
01:33:26,601 --> 01:33:29,890
Don't other men ask you
for much more unpleasant things?
1285
01:33:29,979 --> 01:33:32,312
This is worse.
1286
01:33:43,368 --> 01:33:45,280
All paths are barred.
1287
01:34:07,559 --> 01:34:09,391
Do you want to go?
1288
01:34:13,731 --> 01:34:15,347
All paths are barred.
1289
01:34:15,441 --> 01:34:17,148
Why are you saying
such strange things?
1290
01:34:17,235 --> 01:34:18,646
Come!
1291
01:35:02,197 --> 01:35:05,781
I told you that we have to keep
all the doors locked.
1292
01:35:08,661 --> 01:35:10,493
You'll have to stay.
1293
01:35:17,462 --> 01:35:19,704
Do you want me
to make you some coffee?
1294
01:35:27,055 --> 01:35:30,423
The light is too bright.
Can't we turn it off?
1295
01:35:30,516 --> 01:35:34,476
We've already complained.
But no one listens to us.
1296
01:35:43,071 --> 01:35:45,404
- What's this smell?
- Does it smell?
1297
01:35:46,324 --> 01:35:48,236
Yes, it smells like something.
1298
01:35:48,326 --> 01:35:53,663
Here, it always smells like something.
Dust, sweat, perfume, cigarettes.
1299
01:35:56,000 --> 01:35:58,242
And when the john is clogged,
it smells like shit.
1300
01:35:58,336 --> 01:36:00,248
Does it smell like something else?
1301
01:36:00,338 --> 01:36:02,796
I don't know,
maybe it's just my imagination.
1302
01:36:02,882 --> 01:36:05,420
I think I've lost my sense of smell.
1303
01:36:05,510 --> 01:36:07,752
I don't sense anything.
1304
01:36:11,724 --> 01:36:16,344
When I was a child, my mother used
to take me to her parents' in Denmark.
1305
01:36:17,355 --> 01:36:20,098
I still remember how
the seasons smelled there.
1306
01:36:20,191 --> 01:36:22,103
The seasons?
1307
01:36:22,193 --> 01:36:23,479
Yes.
1308
01:36:24,112 --> 01:36:26,195
Winter...
1309
01:36:26,281 --> 01:36:30,446
Winter smelled like snow,
coal furnaces and wet gloves.
1310
01:36:31,411 --> 01:36:35,075
And summer smelled like
seaweed and anthills.
1311
01:36:36,749 --> 01:36:40,959
Spring smelled like meltwater
and deeply dug trenches,
1312
01:36:41,045 --> 01:36:45,380
freshly sprung catkins and rain.
1313
01:36:45,466 --> 01:36:47,549
But fall was the most beautiful.
1314
01:36:58,563 --> 01:37:00,646
I'm not sleeping.
1315
01:37:00,732 --> 01:37:05,147
Can't you just take off that stupid coat?
1316
01:37:05,236 --> 01:37:08,104
It's quite warm in here, isn't it?
1317
01:37:08,740 --> 01:37:10,402
It is.
1318
01:37:35,600 --> 01:37:37,842
I'm tired.
1319
01:37:37,935 --> 01:37:41,599
After four weeks, late at night,
1320
01:37:41,689 --> 01:37:49,938
Mogens Jensen, professor of psychiatry,
dictates a preliminary summary.
1321
01:37:54,035 --> 01:37:58,621
As for our patient,
a dominant mother
1322
01:37:58,706 --> 01:38:04,543
and poor contact with the father
resulted in latent homosexuality
1323
01:38:04,629 --> 01:38:07,292
that Peter Egermann himself
was hardly aware of,
1324
01:38:07,382 --> 01:38:11,467
but which of course interfered
with his relationship to his wife
1325
01:38:11,552 --> 01:38:14,465
and other women.
1326
01:38:16,516 --> 01:38:18,883
This fact
1327
01:38:18,976 --> 01:38:24,096
and an aggressiveness towards his
dominant mother, transformed into fear,
1328
01:38:24,190 --> 01:38:29,811
didn't find a natural outlet in
Peter Egermann's social environment.
1329
01:38:29,904 --> 01:38:34,399
where every kind of emotional outburst
1330
01:38:34,492 --> 01:38:38,031
is considered almost obscene.
1331
01:38:39,080 --> 01:38:44,701
For that reason, early on, the patient
became estranged from his emotional life.
1332
01:38:44,794 --> 01:38:48,583
Instead of being himself,
he adopted attitudes
1333
01:38:48,673 --> 01:38:53,634
and played the role that education
and environment had assigned to him.
1334
01:38:54,971 --> 01:38:57,588
Excuse me, Professor.
I didn't know you were still here.
1335
01:38:57,682 --> 01:38:59,514
I'm just returning some case histories.
1336
01:38:59,600 --> 01:39:01,466
I need a few more minutes.
Good night.
1337
01:39:01,561 --> 01:39:03,223
Sure.
1338
01:39:13,448 --> 01:39:16,282
A strongly developed sense of duty
1339
01:39:17,118 --> 01:39:20,611
in connection with self-discipline,
practiced from childhood on,
1340
01:39:20,705 --> 01:39:23,618
and considerable social success
1341
01:39:23,708 --> 01:39:28,043
prevented the patient from naturally
acting out his emotions in any way.
1342
01:39:30,381 --> 01:39:35,342
Obviously, he was also very attached
to his wife, who, like his mother,
1343
01:39:35,428 --> 01:39:40,719
has a possessive
and strong-willed personality.
1344
01:39:42,518 --> 01:39:46,137
The inexplicable fear
and the fear of that fear
1345
01:39:46,230 --> 01:39:49,974
were ritualized
into a closed social model
1346
01:39:51,402 --> 01:39:56,272
where a certain consumption
of narcotics and alcohol
1347
01:39:56,365 --> 01:40:01,076
is not only an accepted,
but recommended emergency exit.
1348
01:40:01,162 --> 01:40:03,654
I dare say that nothing
would have happened
1349
01:40:03,748 --> 01:40:05,660
if Peter Egermann
had stayed in his milieu.
1350
01:40:05,750 --> 01:40:11,747
The disaster starts the moment
he comes into contact with the prostitute.
1351
01:40:11,839 --> 01:40:13,375
Suddenly, everything is possible.
1352
01:40:14,008 --> 01:40:17,547
The triggering impulse
might have been something trivial,
1353
01:40:17,637 --> 01:40:20,721
a word, a gesture, a tone of voice.
1354
01:40:21,557 --> 01:40:27,804
The girl is murdered
in a moment ofemotional blackout.
1355
01:40:29,148 --> 01:40:31,982
And in a presumably ecstatic moment,
1356
01:40:32,985 --> 01:40:35,978
Peter Egermann performs sexual
intercourse with the dead woman.
1357
01:40:39,825 --> 01:40:42,943
His emotions break free
like an avalanche.
1358
01:40:45,164 --> 01:40:47,326
Only someone you've killed
can be possessed,
1359
01:40:47,416 --> 01:40:50,580
or rather controlled fully.
1360
01:40:50,670 --> 01:40:55,415
The patient has broken through
all social and emotional barriers
1361
01:40:55,508 --> 01:40:59,092
and is therefore at risk ofsuicide
1362
01:40:59,178 --> 01:41:03,263
according to the same norm
I have just formulated.
1363
01:41:04,725 --> 01:41:10,266
Only someone who kills himself
possesses himself completely.
1364
01:41:17,738 --> 01:41:18,819
Epilogue
1365
01:41:18,906 --> 01:41:19,906
Directly aftergetting up
1366
01:41:19,991 --> 01:41:23,029
after having breakfast
and making the bed...
1367
01:41:23,119 --> 01:41:25,486
he rises earlier than anyone else...
1368
01:41:25,580 --> 01:41:27,537
he sits down at his chess game.
1369
01:41:28,583 --> 01:41:31,701
He sets the computer
on a high difficulty level
1370
01:41:31,794 --> 01:41:34,582
and sometimes the match
takes several days.
1371
01:41:35,840 --> 01:41:38,503
Towards the staff,
he is verypolite,
1372
01:41:38,593 --> 01:41:40,550
but also very distant.
1373
01:41:40,636 --> 01:41:43,344
He takes great care
with his personal hygiene
1374
01:41:43,431 --> 01:41:46,174
and cleans his room at least once a day.
1375
01:41:47,768 --> 01:41:50,806
He's particularly meticulous
with his bedspread.
1376
01:41:50,896 --> 01:41:56,608
It takes him a quarter-hour to get it
as even and tidy as he wants it to be.
1377
01:41:57,653 --> 01:42:00,487
He doesn't read
any books or newspapers.
1378
01:42:00,573 --> 01:42:03,361
He doesn't listen to the radio
and doesn't watch television.
1379
01:42:04,785 --> 01:42:07,118
From time to time,
he suffers from severe anxiety
1380
01:42:07,204 --> 01:42:09,537
but refuses any help
1381
01:42:09,624 --> 01:42:11,957
and rejects our efforts
to get in touch with him.
1382
01:42:14,170 --> 01:42:18,210
At night, he has a worn-out,
old teddy bear next to him.
1383
01:42:19,050 --> 01:42:21,963
Probably a childhood memory.
1384
01:42:29,769 --> 01:42:35,640
FROM THE LIFE OF THE MARIONETTES
107527