All language subtitles for Hole.1960

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,352 --> 00:00:40,855 Hello. My friend Jacques Becker 2 00:00:41,022 --> 00:00:44,196 recreated a true story in all its detail. 3 00:00:44,525 --> 00:00:47,802 My story. It took place in 1947 4 00:00:48,996 --> 00:00:50,441 at the Sant� prison 5 00:01:20,628 --> 00:01:21,663 Face front! 6 00:01:23,831 --> 00:01:24,639 Go ahead. 7 00:01:30,171 --> 00:01:32,117 Let him go in right away. I'm in a rush. 8 00:01:32,673 --> 00:01:33,617 Stand here! 9 00:01:37,511 --> 00:01:41,118 Maurice Gaillarbois, 32 yrs. old. Block 13, cell 35. 10 00:01:42,583 --> 00:01:45,946 The inmate has been refusing to eat for 48 hours. 11 00:01:51,125 --> 00:01:52,832 Why are you on a hunger strike? 12 00:01:52,894 --> 00:01:54,100 I'm innocent! 13 00:01:54,861 --> 00:01:59,688 You'll have a fair trial if you're innocent. Meanwhile, eat. 14 00:01:59,967 --> 00:02:03,642 I don't want to eat, and I want the judge to know I'm not eating 15 00:02:03,905 --> 00:02:06,078 because if I don't eat, it's his fault! 16 00:02:06,293 --> 00:02:08,524 Okay, but the judge is eating. 17 00:02:09,043 --> 00:02:12,115 And knowing you don't eat won't lessen his appetite. 18 00:02:12,346 --> 00:02:13,290 I won't eat! 19 00:02:15,286 --> 00:02:18,130 Okay, we'll tell him you won't eat. 20 00:02:19,654 --> 00:02:20,394 Next! 21 00:02:30,638 --> 00:02:31,275 What's this? 22 00:02:32,700 --> 00:02:34,873 Gaspard, Claude, No. 6028. 23 00:02:35,336 --> 00:02:38,389 Hid a lighter, supposedly gold plated. 24 00:02:45,713 --> 00:02:49,126 You know very well lighters are forbidden here. 25 00:02:50,019 --> 00:02:51,999 Even without fuel, sir? 26 00:02:52,186 --> 00:02:54,894 Even without fuel. Strict regulations. 27 00:02:55,256 --> 00:02:58,233 Someone must have told you when you first got here. 28 00:02:58,459 --> 00:03:01,701 Actually I forgot it was in my pocket. 29 00:03:02,309 --> 00:03:05,576 - And then you found it. - That's right 30 00:03:06,115 --> 00:03:07,777 Why didn't you give it to a guard? 31 00:03:08,302 --> 00:03:10,407 It would be returned to you upon your release. 32 00:03:10,471 --> 00:03:14,078 You're right, sir, but this lighter has sentimental value. 33 00:03:14,241 --> 00:03:16,414 I like to look at it now and again. 34 00:03:19,981 --> 00:03:22,694 - You say it's made of gold? - Yes, sir. 35 00:03:23,517 --> 00:03:27,076 That's a valuable. It will be returned to you. 36 00:03:27,855 --> 00:03:32,167 You deserve two weeks of mail-holding, but I'll turn a blind eye this time. 37 00:03:32,226 --> 00:03:34,186 Thank you very much, sir. 38 00:03:39,500 --> 00:03:40,376 Nice guy! 39 00:03:41,706 --> 00:03:45,085 You'll get your lighter when you get out. 40 00:04:13,601 --> 00:04:16,081 - Here's a new inmate! - We're four already. 41 00:04:16,137 --> 00:04:18,777 - So now you're five. - We're expecting work. 42 00:04:18,839 --> 00:04:21,513 We're getting cardboard to make boxes, it'll take up a lot of room. 43 00:04:21,575 --> 00:04:24,613 No one's forcing you! In custody, work is voluntary. 44 00:04:24,979 --> 00:04:27,019 - You don't like us working? - Don't be a smart ass! 45 00:04:27,214 --> 00:04:28,955 We have a right to work if we want to. 46 00:04:29,016 --> 00:04:31,087 I said, here's a new guy, no arguments. 47 00:04:31,252 --> 00:04:33,357 I'll argue. We're already four in here 48 00:04:33,421 --> 00:04:35,765 on top of the work we've been waiting for. 49 00:04:35,823 --> 00:04:38,895 Put down your stuff here, and you, shut up! 50 00:04:39,593 --> 00:04:42,153 - I'm being polite, sir! - Let it go, Manu. That's the way it is. 51 00:04:42,229 --> 00:04:43,435 Damn straight! 52 00:04:45,900 --> 00:04:47,180 We'll bring you a mattress later. 53 00:04:50,104 --> 00:04:51,845 Sorry, I didn't ask to come here. 54 00:04:52,353 --> 00:04:53,331 Don't worry. 55 00:04:55,905 --> 00:04:59,717 My name's Vosselin, but you can call me Monseigneur. It's my nickname. 56 00:04:59,914 --> 00:05:02,417 I'm Claude Gaspard. I was in Block 8. 57 00:05:02,583 --> 00:05:06,053 - But they moved us due to repairs. - You'll be okay here. 58 00:05:06,120 --> 00:05:09,533 - It doesn't feel that way. - I said don't worry about that! 59 00:05:09,763 --> 00:05:12,471 Let's not start again. What's done is done. 60 00:05:14,186 --> 00:05:15,662 - Roland Darbant. - Hi! 61 00:05:18,099 --> 00:05:19,305 That's Geo Cassid. 62 00:05:23,971 --> 00:05:27,714 He's new. Moved from Block 8 on account of repairs. 63 00:05:28,275 --> 00:05:29,549 - Hi! - Hello. 64 00:05:29,866 --> 00:05:31,038 Manu Borelli. 65 00:05:43,057 --> 00:05:45,628 You'll be okay here. Bring your bag. 66 00:05:48,690 --> 00:05:50,692 Don't worry. We'll put your stuff away. 67 00:05:51,919 --> 00:05:52,829 Put it on the bed. 68 00:05:53,861 --> 00:05:56,387 - Got a wardrobe at home? - Yeah, why? 69 00:05:57,071 --> 00:05:59,813 Everyone has a wardrobe, and a wife too. 70 00:06:00,841 --> 00:06:01,683 Got a wife? 71 00:06:02,922 --> 00:06:07,337 Don't answer him. You don't have to talk about yourself. 72 00:06:08,716 --> 00:06:10,252 I don't mind talking about it. 73 00:06:11,652 --> 00:06:13,393 Things all right with your woman? 74 00:06:14,094 --> 00:06:15,801 No, I love someone else. 75 00:06:16,323 --> 00:06:19,236 - Was she a good lover, the other one? - Geo, leave us alone, will you? 76 00:06:19,293 --> 00:06:23,002 Why? It's nice to talk about love, it's healthy. 77 00:06:23,430 --> 00:06:25,467 You see, Geo is interested in love. 78 00:06:25,628 --> 00:06:28,234 Women are interested in it too, don't forget! 79 00:06:28,563 --> 00:06:31,043 He's a specialist. Much in demand. 80 00:06:31,639 --> 00:06:34,677 Would you believe he had to hide when he wanted to sleep alone! 81 00:06:37,912 --> 00:06:41,052 Hey guys. We brought you work. 82 00:06:42,883 --> 00:06:43,588 Let's go! 83 00:07:01,669 --> 00:07:03,478 What spirit! That won't last long. 84 00:07:03,604 --> 00:07:05,345 We get bored in here! 85 00:07:06,492 --> 00:07:08,768 You're gonna make me bawl. 86 00:07:23,976 --> 00:07:26,456 - We brought you 5,000 sheets. - We can count on you. 87 00:07:26,612 --> 00:07:29,957 - What luck, eh? - Go ahead and laugh, I mean it. 88 00:07:30,116 --> 00:07:32,926 Sure, you won't even have time to eat. Well, good luck! 89 00:07:33,252 --> 00:07:34,060 Good night. 90 00:07:39,358 --> 00:07:41,634 He's right, this is a hell of a job! 91 00:07:42,161 --> 00:07:44,664 It'll be good for us. You hear, Geo? 92 00:07:46,799 --> 00:07:47,777 Lazybones! 93 00:07:48,634 --> 00:07:50,170 He'll get to it. 94 00:07:50,236 --> 00:07:51,544 Come on, Manu! 95 00:08:03,549 --> 00:08:05,688 - Do you mind? - Go ahead. 96 00:08:14,827 --> 00:08:17,273 Funny, I'm beginning to like it. 97 00:08:20,466 --> 00:08:23,003 You all asked to work or just you three? 98 00:08:23,068 --> 00:08:25,514 - All of us. - You have to get to work. 99 00:08:26,472 --> 00:08:27,382 You promised, Geo. 100 00:08:27,806 --> 00:08:29,080 Wait, not yet. 101 00:08:30,209 --> 00:08:32,189 There's the soup trolley. 102 00:08:49,695 --> 00:08:52,301 - What's this? - Chef's vermicelli special. 103 00:08:52,798 --> 00:08:54,971 You're all dirtbags in the kitchen! 104 00:08:55,034 --> 00:08:56,843 - You know, I... - It's not his fault. 105 00:08:57,236 --> 00:08:58,647 I said they're dirtbags. 106 00:08:59,638 --> 00:09:00,742 Personal opinion, right? 107 00:09:29,001 --> 00:09:29,672 It's not edible. 108 00:09:30,703 --> 00:09:31,704 It looks foul. 109 00:09:33,472 --> 00:09:34,507 Disgusting. 110 00:09:43,983 --> 00:09:44,961 I won't insist. 111 00:09:46,652 --> 00:09:49,496 - Not all that bad. - You're always hungry. 112 00:09:51,523 --> 00:09:53,969 Here, help yourselves! There's enough for everyone. 113 00:09:54,560 --> 00:09:56,369 You're nice, but we have all we need! 114 00:09:56,895 --> 00:09:59,273 Pack up your food; you're our guest. 115 00:10:02,368 --> 00:10:04,245 Your little mistress spoils you. 116 00:10:04,670 --> 00:10:06,547 Don't answer him and sit down. 117 00:10:18,117 --> 00:10:18,822 That's good. 118 00:10:20,386 --> 00:10:21,330 It's disgusting. 119 00:10:26,392 --> 00:10:28,531 Here, eat. Help yourself. 120 00:10:30,296 --> 00:10:33,072 Goose liver! You don't mess around. 121 00:10:33,365 --> 00:10:35,311 Yes, look: honey, 122 00:10:36,035 --> 00:10:39,380 strawberry jam with real fruit, chestnut spread. 123 00:10:39,738 --> 00:10:41,740 Manu likes chestnut spread! 124 00:10:42,941 --> 00:10:44,943 And I thought you all needed money. 125 00:10:45,210 --> 00:10:47,053 - Because of this stuff? - Well, yes. 126 00:10:47,813 --> 00:10:50,054 Normally the only guys who work are strapped for cash. 127 00:10:50,115 --> 00:10:51,685 There are those who are bored too. 128 00:10:51,817 --> 00:10:55,458 That's true, in cells where they don't get along. Not here. 129 00:10:56,088 --> 00:10:58,728 You'll never get me to believe this is why you wanted to work. 130 00:10:58,957 --> 00:11:00,766 So? What do you believe? 131 00:11:01,660 --> 00:11:05,130 I don't know. I'm surprised you do, that's all. 132 00:11:05,452 --> 00:11:07,159 - Really? - Yes, really. 133 00:11:07,866 --> 00:11:11,040 Tell us about your mistress. That'll keep you from talking crap. 134 00:11:13,877 --> 00:11:14,998 May I have the spoon please? 135 00:11:19,435 --> 00:11:21,915 - You share everything? - As you see. 136 00:11:22,548 --> 00:11:25,688 That's marvellous. I'm glad I'm here with you guys. 137 00:11:26,018 --> 00:11:27,395 The pleasure is all ours. 138 00:11:28,954 --> 00:11:30,714 I can never tell whether he's kidding or not. 139 00:11:30,923 --> 00:11:31,799 That's my charm. 140 00:11:33,225 --> 00:11:35,466 Have some, don't be shy. 141 00:11:36,128 --> 00:11:39,007 All right. If you'll share whatever I get. 142 00:11:39,932 --> 00:11:41,572 You're a good man. We're glad to have you. 143 00:11:56,070 --> 00:11:57,606 A little cigarette to top it off. 144 00:11:59,633 --> 00:12:00,134 Thanks. 145 00:12:13,566 --> 00:12:14,237 And Manu? 146 00:12:14,900 --> 00:12:15,878 Manu doesn't smoke. 147 00:12:18,638 --> 00:12:20,311 - Gaspard, Claude? - That's me. 148 00:12:20,706 --> 00:12:22,879 There's a package for you in your old block. 149 00:12:23,409 --> 00:12:24,251 Hold it. 150 00:12:31,851 --> 00:12:34,525 You look pleased, all of a sudden. Why? 151 00:12:35,521 --> 00:12:36,727 I like the new guy. 152 00:12:39,892 --> 00:12:41,337 Yes, you can go. 153 00:12:41,994 --> 00:12:44,873 Manu, we have to decide. Do we tell him or not? 154 00:12:45,031 --> 00:12:46,032 We tell him. 155 00:12:47,900 --> 00:12:49,504 You're in charge. You decide. 156 00:12:54,807 --> 00:12:56,309 Manu, we have to tell the new guy. 157 00:12:56,909 --> 00:12:57,751 You too? 158 00:12:58,411 --> 00:13:00,288 Haven't got a choice. We must start. 159 00:13:01,781 --> 00:13:03,419 You should wait. 160 00:13:04,617 --> 00:13:05,960 - Are you crazy? - No. 161 00:13:06,185 --> 00:13:08,756 I don't trust strangers, and what a stranger! 162 00:13:09,355 --> 00:13:11,892 - What do you know about him? - You'll see. 163 00:13:12,525 --> 00:13:15,699 So you'll wait to be tried, sentenced to death and beheaded? 164 00:13:15,928 --> 00:13:18,670 I have to deal with the courts, also. Think of the others. 165 00:13:22,034 --> 00:13:24,605 I don't give a shit about the new guy, but 166 00:13:25,201 --> 00:13:28,428 If it weren't him, it'd be another. 167 00:13:28,973 --> 00:13:30,953 And he could be a drag. 168 00:14:46,952 --> 00:14:49,694 Gaspard, Claude, Block 8 cell 26. 169 00:14:52,658 --> 00:14:54,228 What? You're in Block 11 cell 6? 170 00:14:54,760 --> 00:14:57,104 Yes sir, I was in Block 8 before. 171 00:14:57,263 --> 00:14:59,243 - How come? - My cell was changed. 172 00:14:59,498 --> 00:15:00,272 I'll check that. 173 00:15:01,534 --> 00:15:04,481 Gaspard, Claude, Block 11 cell 6. That's right. 174 00:15:59,825 --> 00:16:02,863 Smells good. Looks like rice pudding... 175 00:16:03,496 --> 00:16:04,372 Must be, boss. 176 00:16:21,547 --> 00:16:22,491 Enjoy it! Next! 177 00:16:41,534 --> 00:16:44,947 - I see Geo's at it. - You see well. 178 00:16:45,404 --> 00:16:47,384 I got some nice stuff. 179 00:16:48,407 --> 00:16:51,411 Chitterling sausage, smoked fish. 180 00:16:52,578 --> 00:16:54,251 Vanilla rice pudding. 181 00:16:54,513 --> 00:16:57,153 - From your sweetheart. - Exactly. 182 00:16:58,050 --> 00:16:59,586 Who likes rice pudding? 183 00:17:01,754 --> 00:17:04,064 Me, but I'm not hungry now. 184 00:17:08,794 --> 00:17:11,707 - What's going on? - Nothing, why? 185 00:17:12,064 --> 00:17:15,273 I don't know, I have this feeling. 186 00:17:16,802 --> 00:17:19,214 While you were getting your package, we talked about you. 187 00:17:20,105 --> 00:17:23,314 We're used to living here together, the four of us 188 00:17:23,709 --> 00:17:27,054 and then you arrive, so naturally we talk about you. 189 00:17:27,112 --> 00:17:31,390 Sorry, Manu wanted to say something. I'd like to hear it. 190 00:17:31,450 --> 00:17:35,489 - We don't know you, nor you us. - That's right. 191 00:17:36,021 --> 00:17:38,661 But we took you in right away. 192 00:17:38,791 --> 00:17:39,633 You're very kind. 193 00:17:40,326 --> 00:17:43,273 And without knowing it you've landed in a cell that's a bit special. 194 00:17:45,030 --> 00:17:47,101 We're not all here for the same reason. 195 00:17:47,800 --> 00:17:51,714 But in court, the luckiest will get 10 years. 196 00:17:52,938 --> 00:17:55,384 As you see, my friends and I risk a great deal. 197 00:17:55,541 --> 00:17:56,315 You do. 198 00:17:57,142 --> 00:18:00,589 So we'd like to know what you're up against, Gaspard. 199 00:18:05,818 --> 00:18:08,731 I'm accused of attempted first degree murder. 200 00:18:09,343 --> 00:18:11,084 That could get him 10 years easy. 201 00:18:11,307 --> 00:18:13,753 Do you mind... Who's charging you? 202 00:18:14,168 --> 00:18:18,139 - My wife. One evening, at our Neuilly home. - Congrats! 203 00:18:18,297 --> 00:18:20,641 Shut up, Monseigneur! Go on. 204 00:18:21,900 --> 00:18:24,278 I was with my wife and her sister. 205 00:18:25,367 --> 00:18:26,484 We were arguing 206 00:18:28,267 --> 00:18:30,508 and my wife threatened me with a shotgun. 207 00:18:31,618 --> 00:18:35,547 I wanted to take it from her but it went off 208 00:18:35,814 --> 00:18:37,657 and she was wounded in the shoulder. 209 00:18:37,983 --> 00:18:41,795 Says you. But your wife must tell a different story since you're here. 210 00:18:42,721 --> 00:18:45,861 My wife claims it was I who drew the gun to shoot her. 211 00:18:46,818 --> 00:18:49,162 She was angry with you, eh! 212 00:18:49,864 --> 00:18:50,899 How old is your wife? 213 00:18:51,414 --> 00:18:53,416 Thirty. 3 years older than me. 214 00:18:54,033 --> 00:18:57,242 - And your sister-in-law? - She's a kid. Seventeen. 215 00:18:57,469 --> 00:19:01,178 - Was she there? - Yes. She backed my testimony. 216 00:19:02,307 --> 00:19:04,913 But hers was ruined by a servant. 217 00:19:04,977 --> 00:19:05,853 Bitch! 218 00:19:06,378 --> 00:19:08,016 A woman who hates me. 219 00:19:08,781 --> 00:19:12,285 She told the judge Nicole was upstairs with her. 220 00:19:13,018 --> 00:19:17,330 You say attempted first degree murder. Why first degree? 221 00:19:19,124 --> 00:19:22,833 There were 3 shotguns in the gun-rack, only 1 was loaded. 222 00:19:23,362 --> 00:19:25,069 What were you arguing about? 223 00:19:26,131 --> 00:19:28,236 Money. In principal, anyway. 224 00:19:28,801 --> 00:19:30,644 - Does Nicole screw well? - What? 225 00:19:31,603 --> 00:19:33,412 See, he screws. 226 00:19:33,472 --> 00:19:34,678 Geo, that's enough! 227 00:19:35,607 --> 00:19:37,314 Were they regular lead or buckshot? 228 00:19:38,310 --> 00:19:41,689 - Regular. - Less fatal. Pity. 229 00:19:43,382 --> 00:19:45,623 - What happened to your wife? - Nothing serious. 230 00:19:46,018 --> 00:19:47,258 Her left shoulder was hit. 231 00:19:48,454 --> 00:19:51,333 She's just having a bit of a hard time right now. 232 00:19:51,957 --> 00:19:54,631 And she accuses you of wanting to kill her. That's harsh! 233 00:19:55,961 --> 00:19:57,031 What can you do? 234 00:19:57,830 --> 00:19:59,070 You loaded the gun? 235 00:20:02,208 --> 00:20:03,243 Is your wife rich? 236 00:20:04,837 --> 00:20:05,907 Rich enough. 237 00:20:06,603 --> 00:20:11,348 What's your official income? That's all that counts in court. 238 00:20:12,476 --> 00:20:13,580 I sold automobiles. 239 00:20:14,878 --> 00:20:16,758 In other words, you lived off your wife's money. 240 00:20:17,681 --> 00:20:19,160 I guess. 241 00:20:20,083 --> 00:20:21,323 You'll get 20 years hard labor. 242 00:20:22,653 --> 00:20:24,132 - You think so? - At least. 243 00:20:26,456 --> 00:20:27,025 Are you sure? 244 00:20:28,625 --> 00:20:32,334 Your case stinks. You wound your wife who supports you. 245 00:20:32,863 --> 00:20:34,900 You sleep with her sister. You sell used cars. 246 00:20:35,432 --> 00:20:36,809 The judges can't stand that. 247 00:20:38,969 --> 00:20:40,505 20 years labor is a long time. 248 00:20:41,872 --> 00:20:43,010 What's the matter with you? 249 00:20:44,574 --> 00:20:46,383 We wanted to know what you're risking. 250 00:20:46,977 --> 00:20:50,288 Because we risk a great deal waiting here quietly for appeal. 251 00:20:53,583 --> 00:20:54,425 What? 252 00:20:55,218 --> 00:20:56,322 We're going to escape. 253 00:20:59,022 --> 00:21:00,763 - From here? - From here. 254 00:21:03,260 --> 00:21:04,534 You think we're crazy? 255 00:21:04,795 --> 00:21:05,865 No, not at all. 256 00:21:09,299 --> 00:21:13,577 Go on, Roland, tell him all about it. 257 00:21:16,540 --> 00:21:18,213 He knows what he's doing. 258 00:21:19,009 --> 00:21:22,252 He's already escaped three times; right Roland? 259 00:21:31,574 --> 00:21:34,748 When I think that if I hadn't changed cells I wouldn't be going with you. 260 00:21:35,593 --> 00:21:36,577 I'm lucky! 261 00:21:37,080 --> 00:21:39,082 As long as you trust us, you're lucky. 262 00:21:45,088 --> 00:21:45,998 So when do we start? 263 00:21:46,422 --> 00:21:48,959 It's gonna be lights out soon. We can't dig the hole at night. 264 00:21:49,025 --> 00:21:51,145 We have to take advantage of the daily noises outside. 265 00:21:51,194 --> 00:21:52,264 Of course! 266 00:21:54,063 --> 00:21:56,543 Tonight we'll feast, pass me that rice pudding. 267 00:21:57,233 --> 00:21:59,113 Give me the box, Roland. We'll share everything. 268 00:21:59,235 --> 00:22:00,111 Dinner's served! 269 00:22:03,673 --> 00:22:05,949 Funny how you rub your hands together. Suits you. 270 00:22:06,008 --> 00:22:08,614 Sure, I come from a long line of clergyman. 271 00:22:08,878 --> 00:22:09,913 My uncle was a bishop. 272 00:22:11,280 --> 00:22:14,352 No kidding. I was wondering about your name, Monseigneur. 273 00:22:15,551 --> 00:22:17,428 - Well, I'm going for it. - Be my guest! 274 00:22:24,894 --> 00:22:26,237 Here we do nothing but eat. 275 00:23:20,383 --> 00:23:21,327 What's the matter? 276 00:23:23,519 --> 00:23:28,264 Nothing. I was thinking about my grandmother. She raised rne. 277 00:23:29,659 --> 00:23:30,694 Was she rich? 278 00:23:32,128 --> 00:23:34,665 Bloody Gaspard, you were a happy kid. 279 00:23:36,899 --> 00:23:39,711 Yeah, I had everything I wanted. 280 00:23:40,203 --> 00:23:42,376 You only mention your grandmother. And your parents? 281 00:23:43,339 --> 00:23:46,218 My morn died at my birth, my dad 5 years later in a car accident. 282 00:23:47,877 --> 00:23:49,397 So you had no one but your grandmother. 283 00:23:52,315 --> 00:23:55,489 I also had paternal grandparents who couldn't afford to keep rne. 284 00:23:56,519 --> 00:23:57,919 She's still alive, your grandmother? 285 00:23:58,754 --> 00:24:00,859 No, why? 286 00:24:01,791 --> 00:24:04,067 So you're her heir. You're rich? 287 00:24:07,481 --> 00:24:08,516 I was, yes. 288 00:24:09,832 --> 00:24:13,746 Pissed it all away. Then you met a woman full of dough. Right? 289 00:24:14,470 --> 00:24:16,711 My wife has money, but that had nothing to do with it. 290 00:24:16,772 --> 00:24:19,753 Don't be mad, I'd have done the same thing. 291 00:24:20,376 --> 00:24:23,882 Only if I'd married a rich woman I wouldn't have shot her. 292 00:24:24,173 --> 00:24:25,379 That's where you went wrong 293 00:24:26,315 --> 00:24:28,275 You're starting to get on our nerves, Monseigneur! 294 00:24:28,417 --> 00:24:29,725 Never mind, no harm done. 295 00:24:29,886 --> 00:24:31,797 You're getting on my nerves too with your crap. 296 00:24:31,854 --> 00:24:34,698 I want to sleep, so shut up everybody. Got it? 297 00:24:38,227 --> 00:24:39,228 Okay. 298 00:25:16,317 --> 00:25:17,193 Emile! 299 00:25:19,435 --> 00:25:21,346 Here, Mercier, you can finish up. 300 00:25:58,107 --> 00:25:58,983 Slept well? 301 00:26:00,743 --> 00:26:01,983 Feels weird to be here. 302 00:26:02,144 --> 00:26:04,249 That always happens when you change cells. 303 00:26:05,281 --> 00:26:08,057 I was thinking about it all. Didn't get much sleep. 304 00:26:08,117 --> 00:26:12,156 Don't worry. Look, they're sound asleep. 305 00:26:18,194 --> 00:26:19,714 - Good morning. - Good morning, Roland. 306 00:26:25,768 --> 00:26:26,906 No one needs the doctor? 307 00:26:27,136 --> 00:26:28,046 I don't think so. 308 00:26:34,175 --> 00:26:34,983 Rise and shine! 309 00:26:51,861 --> 00:26:53,568 Give us sugar and the cookies. 310 00:26:56,360 --> 00:26:57,737 There. 311 00:27:06,542 --> 00:27:10,080 Luckily, there's sugar. Their coffee tastes like hell. 312 00:28:14,586 --> 00:28:15,394 This one's nice. 313 00:28:16,588 --> 00:28:19,338 Get all the glass slivers so we don't cut ourselves. 314 00:28:19,591 --> 00:28:20,569 One thing at a time. 315 00:28:40,378 --> 00:28:42,289 - Who's the oldest here? - Me. 316 00:28:42,459 --> 00:28:44,193 Stay here. The others out. 317 00:28:47,018 --> 00:28:47,860 Handkerchief. 318 00:28:52,667 --> 00:28:53,441 All right. 319 00:28:54,384 --> 00:28:55,260 That's all? 320 00:28:59,117 --> 00:28:59,754 Next. 321 00:29:06,104 --> 00:29:06,878 Your turn. 322 00:29:09,551 --> 00:29:11,738 - Give me that. - Hurry up! 323 00:29:15,335 --> 00:29:15,938 All right. 324 00:29:27,959 --> 00:29:28,799 Who pulled the chain? 325 00:29:29,093 --> 00:29:31,130 I did. I'd never done it from out here. 326 00:29:31,195 --> 00:29:32,435 Quit horsing around. 327 00:29:37,168 --> 00:29:40,513 Okay, move over. 328 00:29:44,193 --> 00:29:45,035 Move. 329 00:30:33,163 --> 00:30:33,800 Let's go! 330 00:30:38,574 --> 00:30:39,416 You can get back in! 331 00:30:47,744 --> 00:30:49,917 - They didn't spare us. - Now everything's a mess. 332 00:30:50,346 --> 00:30:52,326 On the contrary, it's good for us. 333 00:30:52,615 --> 00:30:55,494 - How's that? - They won't be back too soon. 334 00:30:56,152 --> 00:30:58,632 Put the stuff away, I've got work to do. 335 00:31:39,062 --> 00:31:42,009 You see, this little thing acts as a periscope. 336 00:32:04,654 --> 00:32:07,692 It's perfect. You see the hall in both directions. 337 00:32:11,194 --> 00:32:14,641 We've already had a search, so we're okay on that front. 338 00:32:14,882 --> 00:32:16,190 We can start digging today. 339 00:32:19,702 --> 00:32:20,646 It's coming from No. 8. 340 00:32:30,480 --> 00:32:33,086 - I'm listening. - Package for No. 4. Ready? 341 00:32:33,349 --> 00:32:34,157 Wait! 342 00:32:37,353 --> 00:32:41,927 Tell them we're waiting for masons and we can't send anything until further notice. 343 00:32:44,183 --> 00:32:45,093 Swing! 344 00:32:55,038 --> 00:32:55,948 Ready, No. 4? 345 00:33:04,599 --> 00:33:05,513 Send it over. 346 00:33:15,958 --> 00:33:19,701 Listen, no more packages today. We're waiting for the masons. 347 00:33:21,645 --> 00:33:24,340 - Did you hear that, No. 8? - All right, thank you. 348 00:33:31,638 --> 00:33:32,878 That way we'll have some peace. 349 00:33:33,206 --> 00:33:35,243 Let's go. Who's the lookout? 350 00:33:35,475 --> 00:33:36,215 Me, if you want. 351 00:33:42,148 --> 00:33:45,357 Okay. But stay sharp, tell us everything you see. 352 00:33:45,885 --> 00:33:46,795 You can count on me. 353 00:33:53,192 --> 00:33:55,194 Go on working, I don't need you right now. 354 00:34:05,038 --> 00:34:06,483 - Someone's coming. - What? 355 00:34:07,240 --> 00:34:09,786 - Some guys with blankets. - Screw it. It's not for us. 356 00:34:31,264 --> 00:34:31,867 Let me see. 357 00:34:34,660 --> 00:34:36,621 It's heavy; you wouldn't think it. 358 00:34:38,604 --> 00:34:39,480 It Will do. 359 00:34:41,741 --> 00:34:42,719 Geo, come on! 360 00:35:51,410 --> 00:35:52,150 Move! 361 00:35:59,952 --> 00:36:02,057 It'll take too much time. You have to hit harder! 362 00:36:02,288 --> 00:36:03,892 I think you're right. No other way. 363 00:36:04,624 --> 00:36:07,161 In one hour either we break through or get caught. 364 00:36:16,235 --> 00:36:17,435 You're crazy, it's impossible! 365 00:36:18,237 --> 00:36:20,308 If anything saves us, it'll be the noise. 366 00:36:46,599 --> 00:36:47,270 They're here. 367 00:37:07,687 --> 00:37:08,427 They moved along. 368 00:38:31,270 --> 00:38:31,975 Your turn, Geo. 369 00:41:47,867 --> 00:41:50,643 Monseigneur, it's no use looking out, you know. 370 00:41:51,103 --> 00:41:51,945 Are you crazy? Why? 371 00:41:52,638 --> 00:41:54,379 If they come now we'd be fried anyway. 372 00:41:54,974 --> 00:41:55,884 What's wrong with you? 373 00:42:11,590 --> 00:42:13,831 Can't see a thing. Give me some cardboard. 374 00:42:30,342 --> 00:42:31,343 We're there. 375 00:42:36,715 --> 00:42:37,523 We go down tonight. 376 00:42:38,117 --> 00:42:38,857 May!? 377 00:42:43,489 --> 00:42:46,493 Now you've seen, move it, we have to throw it all in. 378 00:44:14,682 --> 00:44:15,456 Let's try. 379 00:44:20,772 --> 00:44:21,443 Well? 380 00:44:23,257 --> 00:44:24,065 Not bad. 381 00:44:30,865 --> 00:44:33,106 Try to pull the string more lightly. 382 00:44:33,567 --> 00:44:36,480 I'd like to, but you see, it works one way and not the other. 383 00:44:36,537 --> 00:44:38,039 Don't pull so hard. 384 00:44:38,205 --> 00:44:40,116 Roland, closing time. 385 00:45:01,862 --> 00:45:05,969 Gentlemen, closing time. Clean up before you go to sleep. 386 00:45:06,333 --> 00:45:07,141 All right. 387 00:45:13,541 --> 00:45:15,543 We have 15 minutes before the first round. 388 00:46:05,893 --> 00:46:06,701 He's coming. 389 00:46:09,697 --> 00:46:10,903 Get in bed quick. 390 00:46:46,901 --> 00:46:47,743 Let's go! 391 00:46:48,578 --> 00:46:49,682 He was early, damn it! 392 00:47:56,403 --> 00:47:58,383 - Alright'? - Okay. Come down. 393 00:47:59,840 --> 00:48:04,812 Monseigneur, take the string and rock. 394 00:48:31,205 --> 00:48:31,808 Okay? 395 00:48:38,746 --> 00:48:40,487 That's an underground chamber like this one. 396 00:48:46,787 --> 00:48:48,460 That's the large cellar. 397 00:48:48,622 --> 00:48:50,329 Why is ii lit? 398 00:48:51,392 --> 00:48:52,268 Listen. 399 00:48:57,798 --> 00:48:58,742 It's deserted. 400 00:48:59,233 --> 00:49:01,804 At night, except for the patrol, no one comes here. 401 00:49:02,136 --> 00:49:04,412 I'll cut this bar, that'll do. 402 00:49:08,208 --> 00:49:10,017 What if guards come by and hear us? 403 00:49:10,611 --> 00:49:13,057 I'll file 20 times, and stop to listen. 404 00:49:13,680 --> 00:49:14,818 And so on. 405 00:50:28,192 --> 00:50:29,102 Finish it! 406 00:51:07,361 --> 00:51:07,998 Let's go. 407 00:51:27,848 --> 00:51:29,191 That's a corridor. 408 00:51:35,622 --> 00:51:36,902 There's so much stuff down here. 409 00:51:37,357 --> 00:51:39,860 This is where they store their material. 410 00:52:21,251 --> 00:52:22,696 The patrol must come down here 411 00:52:27,841 --> 00:52:29,752 Another corridor. 412 00:52:34,281 --> 00:52:36,386 They punch in. 413 00:52:46,558 --> 00:52:50,165 See that one? I'll cut here 414 00:52:50,597 --> 00:52:52,838 and make a master key. 415 00:53:09,850 --> 00:53:11,756 Her husband sold rabbit furs. 416 00:53:13,713 --> 00:53:15,056 Another trade that's disappeared. 417 00:53:19,359 --> 00:53:20,463 She was beautiful. 418 00:53:22,929 --> 00:53:23,907 There. 419 00:53:39,880 --> 00:53:44,920 One day the guy caught us. What a mess! 420 00:53:45,452 --> 00:53:46,260 Really! 421 00:53:46,553 --> 00:53:49,625 I thought we'd fight it out but nothing happened. 422 00:53:49,690 --> 00:53:51,931 He turned around and left us there. 423 00:53:51,992 --> 00:53:53,596 - And then? - Well... then. 424 00:53:53,760 --> 00:53:57,207 I saw the chick 2-3 times and then got posted to Paris. 425 00:53:57,364 --> 00:53:58,968 So obviously I stopped seeing her. 426 00:55:13,800 --> 00:55:15,940 They left through there. We'll do the same. 427 00:55:58,418 --> 00:55:59,863 Where are we going? 428 00:56:00,320 --> 00:56:01,264 Look. 429 00:56:03,790 --> 00:56:06,202 This is the rough map of the prison basement. 430 00:56:09,930 --> 00:56:12,911 We came from here. At every corner of the prison 431 00:56:13,066 --> 00:56:15,307 there's a similar room, all interconnected. 432 00:56:15,469 --> 00:56:18,143 By corridors like this one. 433 00:56:18,305 --> 00:56:21,252 I see. But where is the sewer shaft? 434 00:56:22,026 --> 00:56:23,403 Maybe in one of the halls. 435 00:56:24,653 --> 00:56:25,825 Maybe in the corridors. 436 00:56:32,673 --> 00:56:34,050 Maybe there are several. 437 00:57:00,247 --> 00:57:02,318 They have only one type of lock. 438 00:57:02,449 --> 00:57:06,829 Yes, like the cell doors. So guards don't need 100 keys. 439 00:58:32,439 --> 00:58:36,319 Give me some more light. There! 440 00:58:36,977 --> 00:58:38,979 Look at this animal. 441 00:58:39,379 --> 00:58:42,053 Here comes your snack, baby! 442 00:58:51,658 --> 00:58:52,932 Look! 443 00:59:01,101 --> 00:59:03,047 See you soon. 444 00:59:30,163 --> 00:59:32,074 What the hell were they talking about? 445 00:59:32,132 --> 00:59:34,476 I didn't understand a word they said. 446 01:00:10,904 --> 01:00:11,939 Look. 447 01:00:14,941 --> 01:00:17,012 That's the door to the well. 448 01:00:17,777 --> 01:00:21,190 Only this is a damn spring lock. 449 01:00:34,589 --> 01:00:36,796 - What are you doing? - I'll file the hinges 450 01:00:37,292 --> 01:00:39,704 - The door won't hold. - Let me do it! 451 01:00:39,761 --> 01:00:41,206 They check it, look. 452 01:00:41,496 --> 01:00:42,634 They won't notice. 453 01:01:35,516 --> 01:01:36,494 Fantastic! 454 01:01:46,694 --> 01:01:47,434 Give me a hinge. 455 01:02:12,373 --> 01:02:13,435 Give rne the other one. 456 01:02:30,738 --> 01:02:31,375 And now? 457 01:02:32,073 --> 01:02:32,915 You'll see. 458 01:02:48,567 --> 01:02:49,136 All right? 459 01:02:49,457 --> 01:02:50,197 All right. 460 01:03:03,504 --> 01:03:06,160 This way, we'll know if they came through while we were below. 461 01:03:14,942 --> 01:03:15,613 Your turn. 462 01:03:34,235 --> 01:03:34,872 It works. 463 01:04:04,966 --> 01:04:08,231 This is concrete. No use trying. Let's check the other one. 464 01:04:22,416 --> 01:04:24,089 Think they come down here often? 465 01:04:24,152 --> 01:04:26,655 Just the sewage workers, and probably not often. 466 01:04:40,301 --> 01:04:42,747 - They've got us trapped. - Is it that hard? 467 01:04:42,804 --> 01:04:43,976 See for yourself. 468 01:05:01,289 --> 01:05:04,099 That's not concrete, it's cheap cement. It'll give. 469 01:05:04,592 --> 01:05:05,662 What do you mean? 470 01:05:06,394 --> 01:05:08,601 This is right in the curve. 471 01:05:08,930 --> 01:05:11,240 We'll dig a tunnel around the plug. 472 01:05:11,299 --> 01:05:13,973 - That'll take weeks. - It's a matter of days. 473 01:05:14,068 --> 01:05:16,241 We'll come back tomorrow with tools. 474 01:05:55,176 --> 01:05:56,314 They came by. 475 01:05:56,477 --> 01:05:58,115 Put the door back in place. 476 01:06:14,161 --> 01:06:15,139 We didn't come this way. 477 01:06:15,463 --> 01:06:18,307 It's shorter this way. We've almost come full circle. 478 01:07:18,459 --> 01:07:19,904 Tomorrow, this'll be our crowbar. 479 01:07:46,253 --> 01:07:47,630 Just 5 more cells. 480 01:07:51,926 --> 01:07:52,631 It won't work. 481 01:07:54,428 --> 01:07:55,873 They already removed the boards. 482 01:07:58,566 --> 01:07:59,601 Hurry up, they're coming! 483 01:08:01,302 --> 01:08:02,110 Coming! 484 01:08:04,005 --> 01:08:04,915 Hurry up! 485 01:08:11,846 --> 01:08:12,620 Come on, Roland! 486 01:08:19,186 --> 01:08:20,130 Hurry! 487 01:08:20,755 --> 01:08:21,699 Quick, the dummies! 488 01:08:51,752 --> 01:08:52,753 Hello there! 489 01:08:55,322 --> 01:08:56,096 Hello, sir! 490 01:08:58,692 --> 01:09:00,672 They're all asleep in there! 491 01:09:01,062 --> 01:09:02,666 Gotta dream, sir! 492 01:09:03,264 --> 01:09:04,641 You sleep fully dressed these days? 493 01:09:06,434 --> 01:09:08,471 I've always been sensitive to the cold. 494 01:09:15,142 --> 01:09:16,246 What happened to you? 495 01:09:17,778 --> 01:09:19,553 You're already dressed. How come? 496 01:09:20,181 --> 01:09:23,094 Funny guy. We were getting ready to go to the hole. 497 01:09:23,150 --> 01:09:25,926 - Nothing like trust. - Tell us what happened. 498 01:09:25,986 --> 01:09:29,092 - We found a way out. Right? - I believe so. 499 01:09:29,156 --> 01:09:30,635 Why didn't you come up earlier? 500 01:09:30,691 --> 01:09:33,399 Do you have a watch? No! Well, neither do we. 501 01:09:35,096 --> 01:09:36,803 That can't go on. 502 01:09:48,309 --> 01:09:51,381 Now let's try not to make life difficult, shall we? 503 01:09:55,316 --> 01:09:58,320 Life! You could say she came at me full on. 504 01:09:58,486 --> 01:10:02,298 The clap and the slammer at once. That's a lot for one man, I tell you. 505 01:10:02,356 --> 01:10:06,168 No women ever, kid! That's the secret. 506 01:10:06,227 --> 01:10:08,207 Well, to each his own. Right doc? 507 01:10:10,965 --> 01:10:12,308 No men either! 508 01:10:12,733 --> 01:10:16,112 That's a good one! So you manage alone? 509 01:10:16,203 --> 01:10:18,342 Listen, you want your face punched? 510 01:10:19,140 --> 01:10:22,952 Forget it. Let's see your nose! 511 01:10:30,804 --> 01:10:32,265 Just a drop. 512 01:10:38,906 --> 01:10:39,680 Thanks. 513 01:10:40,027 --> 01:10:41,472 Whenever you want. At your service. 514 01:11:14,862 --> 01:11:15,738 Sir, please. 515 01:11:41,822 --> 01:11:42,698 Arms up. 516 01:11:45,226 --> 01:11:46,601 Stop playing games. 517 01:11:52,412 --> 01:11:53,356 Why did you take sand? 518 01:11:53,500 --> 01:11:55,878 To scour our bowls. What's so wrong? 519 01:11:56,637 --> 01:11:59,679 Gotta keep things clean and since we have nothing... 520 01:12:06,531 --> 01:12:07,168 Thanks, sir! 521 01:12:35,806 --> 01:12:38,980 Exactly 30 minutes. Every half hour we flip it upside-down, make a mark, 522 01:12:39,277 --> 01:12:42,121 this way we can tell the time and be safe. 523 01:12:42,664 --> 01:12:43,642 Super! 524 01:14:08,400 --> 01:14:09,939 The block is about three feet wide. 525 01:14:11,536 --> 01:14:14,876 We'll have to dig a 10-foot tunnel. Let's set up the boards. 526 01:14:18,376 --> 01:14:19,354 Let's have them. 527 01:14:27,118 --> 01:14:30,429 With this we're sure not to block the grooves with debris. 528 01:14:59,350 --> 01:15:00,124 Give me that one. 529 01:16:40,485 --> 01:16:41,463 Let me see. 530 01:16:47,325 --> 01:16:49,327 Say, you made a real key! 531 01:16:49,394 --> 01:16:53,206 With this, the others can move around the cellar without rne. 532 01:17:39,544 --> 01:17:43,048 Manu, it's 2 a.m. Gotta get back. 533 01:18:18,049 --> 01:18:18,993 The guards. 534 01:18:57,822 --> 01:18:58,926 They just came by. 535 01:19:00,491 --> 01:19:02,334 Hurry down. Roland's waiting for you below. 536 01:19:21,980 --> 01:19:24,722 What filth! It's not easy, I tell you. 537 01:19:30,714 --> 01:19:31,351 See you. 538 01:19:42,960 --> 01:19:44,337 It's over there. 539 01:19:46,296 --> 01:19:47,434 It's over there, Geo. 540 01:20:02,679 --> 01:20:05,717 I just spent 28 minutes to get you and come back. 541 01:20:10,554 --> 01:20:13,364 - It's hard, I warn you. - We do our best. 542 01:20:13,757 --> 01:20:16,033 Good luck. I better get some sleep. 543 01:20:20,130 --> 01:20:22,610 Don't forget the time. Remember the hourglass. 544 01:20:22,666 --> 01:20:24,475 Go get some sleep. 545 01:20:28,005 --> 01:20:28,847 He's incredible. 546 01:20:29,840 --> 01:20:32,116 Yeah. Okay, I'll start. 547 01:20:58,502 --> 01:21:01,449 - Manu, it's amazing. - What? 548 01:21:02,806 --> 01:21:03,944 I never experienced this. 549 01:21:05,342 --> 01:21:06,082 What? 550 01:21:07,511 --> 01:21:09,149 You might think it's strange 551 01:21:09,546 --> 01:21:12,425 but it's the first time in my life that I feel right. 552 01:21:14,585 --> 01:21:16,258 I swear to you it's true. 553 01:21:17,387 --> 01:21:19,697 It's great to be with guys like you. 554 01:21:23,527 --> 01:21:26,599 Yeah, I think I've changed. 555 01:21:27,898 --> 01:21:30,139 I think it's because of you and Roland. 556 01:21:53,657 --> 01:21:56,194 What do they think down there? 557 01:21:56,493 --> 01:21:59,736 It'll work, they'll manage with the key as well as I do. 558 01:21:59,796 --> 01:22:02,902 Say, Geo handles the shaft door very well. 559 01:22:02,966 --> 01:22:04,912 He managed to replace it in one go. 560 01:22:04,968 --> 01:22:06,777 I'd never have thought him capable. 561 01:22:10,340 --> 01:22:11,613 Everything's okay in the hall. 562 01:22:13,495 --> 01:22:14,620 I'm going to lie down. 563 01:22:27,124 --> 01:22:30,799 He should go down too. I'll take him tomorrow night. 564 01:22:32,462 --> 01:22:33,406 Okay. 565 01:22:33,563 --> 01:22:35,770 Get some sleep, you need it. 566 01:23:05,829 --> 01:23:06,739 Thanks, Manu. 567 01:23:32,389 --> 01:23:34,494 The faucet's leaking more and more. 568 01:23:35,669 --> 01:23:39,116 The joint's rotten. It can burst at any time. 569 01:23:39,282 --> 01:23:42,491 If that happens at night, we'll have visitors. 570 01:23:44,634 --> 01:23:47,444 Gotta take care of it right away. Monseigneur, go knock. 571 01:23:57,114 --> 01:23:58,923 It's a nuisance having the plumbers here. 572 01:23:59,717 --> 01:24:00,627 We have no choice. 573 01:24:01,518 --> 01:24:02,792 You don't like workers, do you? 574 01:24:03,087 --> 01:24:06,466 Sleep, Geo, sleep! Ah, this guy! 575 01:24:09,159 --> 01:24:10,433 - Hello, sir! - Well? 576 01:24:10,694 --> 01:24:12,230 Our faucet's leaking. Waste of water. 577 01:24:12,663 --> 01:24:16,702 Great, they busted the faucet; now I have to look for a plumber. 578 01:24:17,434 --> 01:24:19,209 This one isn't dead, I hope? 579 01:24:19,269 --> 01:24:20,873 We like you too much to give you trouble. 580 01:24:21,271 --> 01:24:24,252 If we wanted to die we'd wait till you were off duty. 581 01:24:24,308 --> 01:24:28,188 These guys are capable of suicide, of anything really! 582 01:24:28,245 --> 01:24:30,725 - Capable of the best too. - Very well put. 583 01:24:30,781 --> 01:24:33,591 You'd have made a good lawyer. Okay, I'll send the plumbers in. 584 01:24:33,717 --> 01:24:36,664 Meanwhile, get ready for your walk. It's just about time. 585 01:24:46,497 --> 01:24:46,997 Hello, sir! 586 01:24:47,253 --> 01:24:48,061 Hello! 587 01:24:52,376 --> 01:24:53,855 Hello, guys. 588 01:24:56,707 --> 01:24:58,880 Try to fix this, and hurry! 589 01:25:05,849 --> 01:25:08,022 - So it's leaking? - See for yourself! 590 01:25:08,152 --> 01:25:11,156 It's running day and night and gets on our nerves. 591 01:25:12,423 --> 01:25:15,836 Time for exercise! 592 01:25:17,027 --> 01:25:19,530 Stupid jerk. He's always in a hurry! 593 01:25:23,133 --> 01:25:24,976 Time for your walk, let's move it! 594 01:25:27,871 --> 01:25:29,817 Behave yourselves on the way. 595 01:25:39,817 --> 01:25:40,591 Exercise time. 596 01:25:43,187 --> 01:25:43,927 Let's move. 597 01:25:56,867 --> 01:25:58,244 Exercise time. Let's move. 598 01:26:02,206 --> 01:26:03,366 Behave yourselves on the way. 599 01:26:14,718 --> 01:26:15,423 Exercise time. 600 01:26:18,789 --> 01:26:20,200 Let's get moving. 601 01:26:48,786 --> 01:26:51,528 See, it stopped leaking. Try not to break it again. 602 01:26:51,588 --> 01:26:52,566 Thanks, sir. 603 01:26:57,227 --> 01:26:58,729 Now we'll have some quiet. 604 01:26:59,596 --> 01:27:01,439 They were surprisingly fast. 605 01:27:01,732 --> 01:27:04,008 They didn't even wait for their reward. 606 01:27:04,067 --> 01:27:07,378 Yeah, that's strange. Usually these guys beg. 607 01:27:12,042 --> 01:27:14,283 That's it, they stole my cigarettes. 608 01:27:15,946 --> 01:27:17,983 Mine too, a whole new pack of Gauloises. 609 01:27:21,885 --> 01:27:24,525 They swiped my stamps, two whole sets. 610 01:27:25,956 --> 01:27:27,799 That's it, nothing more? 611 01:27:27,858 --> 01:27:30,566 - No food missing. - Nor here. 612 01:27:30,794 --> 01:27:33,400 Lucky me, I don't think they touched my stuff. 613 01:27:38,001 --> 01:27:38,877 What're you doing? 614 01:27:39,303 --> 01:27:40,873 Let it go! It's not worth the trouble. 615 01:27:41,438 --> 01:27:42,348 I think it is. 616 01:27:45,709 --> 01:27:46,744 What now? 617 01:27:47,177 --> 01:27:49,418 Sir, is M. Grinval here? 618 01:27:49,479 --> 01:27:50,924 Yeah, I just ran into him. Why? 619 01:27:50,981 --> 01:27:53,689 Do me a favor and ask him to stop by. 620 01:27:57,821 --> 01:27:58,595 All right. 621 01:28:04,400 --> 01:28:05,276 Who's Grinval? 622 01:28:05,735 --> 01:28:06,770 Block Chief. 623 01:28:11,174 --> 01:28:14,815 Hello, M. Grinval. Excuse us, but here's what happened. 624 01:28:14,878 --> 01:28:17,003 The plumbers were here while we were out in the yard. 625 01:28:17,147 --> 01:28:19,491 - And? - They're smoking our cigarettes. 626 01:28:19,782 --> 01:28:21,784 And mailing their letters home with our stamps. 627 01:28:22,352 --> 01:28:23,831 What were they doing here? 628 01:28:24,154 --> 01:28:25,326 Our faucet was leaking. 629 01:28:39,068 --> 01:28:43,642 This faucet's too tight now. I'll be back with the plumbers. 630 01:28:44,007 --> 01:28:44,985 Thank you, M. Grinval. 631 01:28:53,116 --> 01:28:54,925 Now we'll get our exercise. 632 01:28:57,954 --> 01:28:59,172 You asked for us, M. Grinval. 633 01:29:03,893 --> 01:29:04,871 Come in. 634 01:29:09,981 --> 01:29:11,052 Take a look at the faucet. 635 01:29:11,434 --> 01:29:13,505 We just fixed it, M. Grinval. 636 01:29:14,018 --> 01:29:14,689 See you! 637 01:29:20,210 --> 01:29:21,484 Here buddy, have a smoke! 638 01:29:25,448 --> 01:29:26,449 What do you want from us? 639 01:29:37,060 --> 01:29:38,661 That's enough, Geo, you're being vicious. 640 01:29:40,964 --> 01:29:41,704 Search him. 641 01:29:55,979 --> 01:29:56,821 Hand over the goods. 642 01:30:01,751 --> 01:30:02,559 Assholes! 643 01:30:07,190 --> 01:30:09,295 Next time, ask. It'll be cheaper. 644 01:30:13,229 --> 01:30:15,709 - Job done? - Yes, M. Grinval. Thanks. 645 01:30:22,005 --> 01:30:23,678 You may join the work team in Block 3. 646 01:30:23,940 --> 01:30:24,714 Yes, sir. 647 01:30:25,808 --> 01:30:26,684 Let's go! 648 01:30:31,648 --> 01:30:32,524 Everything all right? 649 01:30:32,849 --> 01:30:33,953 Perfect, sir. Thank you. 650 01:30:38,221 --> 01:30:39,097 Well, well... 651 01:30:40,056 --> 01:30:41,034 I liked that. 652 01:30:43,726 --> 01:30:44,761 Here are your smokes. 653 01:30:44,927 --> 01:30:47,339 You really told 'em. You were fantastic! 654 01:30:48,865 --> 01:30:50,742 You got good paws, Geo. 655 01:31:01,511 --> 01:31:02,636 You're not serious, Manu. 656 01:31:05,315 --> 01:31:07,556 With all that's going on. You're acting like a kid. 657 01:31:07,784 --> 01:31:08,785 Whatever! 658 01:32:50,720 --> 01:32:54,099 Roland, I'm not leaving with you. 659 01:32:54,690 --> 01:32:55,361 What? 660 01:32:56,325 --> 01:32:57,167 I'm staying here. 661 01:32:59,467 --> 01:33:00,588 You don't trust us any more? 662 01:33:01,531 --> 01:33:06,037 On the contrary, I'm sure you'll make it, that's why. 663 01:33:08,905 --> 01:33:11,886 I don't know if I told you 664 01:33:12,909 --> 01:33:15,549 but when I was arrested my mother almost dropped dead. 665 01:33:27,790 --> 01:33:31,761 If I escape, the police will go to her again. 666 01:33:33,663 --> 01:33:36,507 That could kill her, so I'm staying. 667 01:33:42,071 --> 01:33:43,482 I'm not telling the others yet. 668 01:34:24,013 --> 01:34:24,991 Let me have a drink. 669 01:34:36,684 --> 01:34:38,316 It's going well, we're not far any more. 670 01:34:43,399 --> 01:34:44,935 Too bad you're not coming with us. 671 01:34:46,636 --> 01:34:47,478 I'm going to work. 672 01:35:28,711 --> 01:35:29,689 You're okay? 673 01:35:31,681 --> 01:35:34,059 We must be getting close, it's getting hard again. 674 01:35:57,106 --> 01:35:57,811 Geo! 675 01:36:00,743 --> 01:36:01,949 Answer me! Geo! 676 01:36:59,902 --> 01:37:00,937 There, he's awake. 677 01:37:02,338 --> 01:37:03,180 Did you sleep well? 678 01:37:05,486 --> 01:37:07,947 You're real dirty! You must have really hit hard. 679 01:37:08,277 --> 01:37:10,822 Sure did. Didn't we, Geo? 680 01:37:21,924 --> 01:37:22,493 Next! 681 01:37:38,774 --> 01:37:41,653 Hello, who? Gaspard, Claude? 682 01:37:43,012 --> 01:37:44,480 He's right here. I'll send him over. 683 01:37:46,415 --> 01:37:47,416 Visiting room. 684 01:37:50,019 --> 01:37:50,759 Lucky you! 685 01:37:51,220 --> 01:37:52,028 Kiss her for me. 686 01:38:04,600 --> 01:38:05,442 Gaspard, Claude. 687 01:38:07,285 --> 01:38:07,956 No. 1. 688 01:38:13,042 --> 01:38:16,080 - How'd you do it? - Through the lawyer's secretary. 689 01:38:16,512 --> 01:38:21,120 I manage. Not like you. You can't even send a letter. 690 01:38:22,885 --> 01:38:24,296 If I could only write you. 691 01:38:27,256 --> 01:38:30,135 Tell rne, you're still staying at your sister's? 692 01:38:30,493 --> 01:38:33,565 The house is just as much as mine as it is hers. But we don't talk. 693 01:38:34,096 --> 01:38:38,169 We eat in separate rooms. She's still madly in love with you. 694 01:38:38,367 --> 01:38:40,074 I hear her sobbing in bed at night. 695 01:38:42,905 --> 01:38:45,078 If you would see her, she'd come right away. 696 01:38:45,441 --> 01:38:46,613 What makes you say that? 697 01:38:47,143 --> 01:38:49,749 If you'd ask her yourself, she'd withdraw charges. 698 01:38:50,479 --> 01:38:52,652 That's not what the lawyer told rne last time. 699 01:38:53,182 --> 01:38:54,752 He said she flatly refused. 700 01:38:55,985 --> 01:38:57,123 She wants to punish us. 701 01:38:58,721 --> 01:39:01,930 Listen, I've been thinking. I'll go to England for a year. 702 01:39:02,458 --> 01:39:03,562 It'll calm her down. 703 01:39:05,047 --> 01:39:05,821 Why England? 704 01:39:06,578 --> 01:39:08,751 To study English. I always wanted to. 705 01:39:11,066 --> 01:39:13,273 Nicole, if you knew how much I want. 706 01:39:14,270 --> 01:39:15,214 I want. 707 01:39:18,440 --> 01:39:21,751 When you get out I'll come back. Then we could... 708 01:39:23,712 --> 01:39:25,020 And you, don't you want it? 709 01:39:26,635 --> 01:39:27,875 You're so curious! 710 01:39:31,266 --> 01:39:33,337 Don't play games, Nicole. It annoys rne. 711 01:40:00,416 --> 01:40:03,363 You! Where are you going? 712 01:40:04,286 --> 01:40:07,392 I'm going... Sorry, Chief. 713 01:40:08,128 --> 01:40:10,335 I made a mistake. This is my old cell. 714 01:40:10,726 --> 01:40:12,831 Let me see your pass. 715 01:40:20,002 --> 01:40:22,482 You're from Block 11, right? The other way. 716 01:40:23,318 --> 01:40:24,924 I'd really like to put you in the hole. 717 01:40:25,241 --> 01:40:27,482 - Let me explain, sir. - What would you explain? 718 01:40:28,110 --> 01:40:30,647 - Going to make a deal? - I assure you it was a mistake. 719 01:40:31,146 --> 01:40:32,318 What's going on? 720 01:40:32,514 --> 01:40:35,961 Here's an inmate of Block 11 on his way back from a visit. 721 01:40:36,327 --> 01:40:38,452 Instead of going back to his own cell he came here. 722 01:40:43,893 --> 01:40:47,500 I'm sorry, sir, I was just going to explain. 723 01:40:49,265 --> 01:40:51,370 I do belong to Block 11, cell 6 724 01:40:52,868 --> 01:40:55,610 but before that I was in Block 8, cell 26. 725 01:40:57,006 --> 01:41:00,146 You want the warden to believe you suddenly lost your memory. 726 01:41:00,910 --> 01:41:02,651 I'm sorry, that's exactly what happened. 727 01:41:03,679 --> 01:41:06,626 I was coming back from a visit, and totally confused. 728 01:41:07,616 --> 01:41:08,993 These things happen, don't they? 729 01:41:09,685 --> 01:41:11,164 I know you, I think. 730 01:41:11,787 --> 01:41:15,234 Yes, sir. I bothered you about a trifle. 731 01:41:15,891 --> 01:41:18,201 I kept a cigarette lighter, a golden one 732 01:41:19,161 --> 01:41:21,072 Oh, yes. What's your name? 733 01:41:22,231 --> 01:41:23,471 Claude Gaspard, sir. 734 01:41:25,301 --> 01:41:26,871 Yes. Go back to your cell 735 01:41:27,870 --> 01:41:29,635 and in the future, try to be more attentive. 736 01:41:30,506 --> 01:41:32,884 Absolutely, sir. Thank you. 737 01:42:00,446 --> 01:42:02,329 - Want some? - No thank you, later. 738 01:42:09,264 --> 01:42:10,490 Our friend isn't talkative. 739 01:42:11,046 --> 01:42:12,081 Nor are you. 740 01:42:12,982 --> 01:42:14,689 We haven't had a visit. 741 01:42:16,819 --> 01:42:19,084 So you want the story. 742 01:42:20,022 --> 01:42:23,367 No, just tell us if she's a blond or a brunette. 743 01:42:24,326 --> 01:42:25,202 Come on. 744 01:42:28,163 --> 01:42:30,905 Yes, I just saw a woman. That's what you wanted to know. 745 01:42:31,900 --> 01:42:35,609 May I ask one question? Just answer yes or no. 746 01:42:36,355 --> 01:42:37,857 Ask away, I don't promise anything. 747 01:42:39,110 --> 01:42:41,590 After making love, does she pick your blackheads? 748 01:42:47,249 --> 01:42:48,785 Does she or doesn't she? 749 01:42:49,618 --> 01:42:50,323 Shit. 750 01:43:26,355 --> 01:43:29,302 - What a pleasant visit. - Isn't it? 751 01:43:29,895 --> 01:43:32,684 - You don't trust us, do you? - I do, I do. 752 01:43:32,795 --> 01:43:36,709 We know you're model inmates, but we have our duties. 753 01:43:36,982 --> 01:43:38,594 Good, because we appreciate you. 754 01:43:39,748 --> 01:43:40,988 - Really! - Don't we? 755 01:43:41,182 --> 01:43:42,217 Absolutely. 756 01:43:43,318 --> 01:43:46,891 Anyway, I don't see why you came suddenly like this. 757 01:43:46,955 --> 01:43:49,993 We didn't mean to. We've seen Freddy across the hall. 758 01:43:50,058 --> 01:43:51,765 What did he do? 759 01:43:51,893 --> 01:43:54,305 We're looking for a file hidden in a desk blotter. 760 01:43:55,330 --> 01:43:56,104 So? 761 01:43:56,664 --> 01:43:58,041 I see you haven't got any 762 01:43:58,633 --> 01:44:01,637 but you've got cardboard. You could make one. 763 01:44:05,406 --> 01:44:07,613 All we make here are boxes. No desk blotter. 764 01:44:08,109 --> 01:44:10,453 So did you find it? 765 01:44:11,590 --> 01:44:14,332 Curious, aren't you? Want to know everything. 766 01:44:15,249 --> 01:44:18,230 You'll meet Freddy one day and he'll tell you. 767 01:44:18,471 --> 01:44:20,576 He must have been worried when he saw you. 768 01:44:20,740 --> 01:44:22,720 One always gets worried when they see rne. 769 01:44:28,048 --> 01:44:29,925 You're kind to clean up. 770 01:44:37,057 --> 01:44:38,195 Don't stand there, move! 771 01:44:51,638 --> 01:44:52,480 Pierre! 772 01:45:00,380 --> 01:45:01,653 Come on, we're off. 773 01:45:05,502 --> 01:45:06,173 See you! 774 01:45:11,791 --> 01:45:13,099 I thought we were done for. 775 01:45:14,561 --> 01:45:15,403 Terrible! 776 01:45:17,501 --> 01:45:19,481 We have to dig, get through and piss off. 777 01:45:26,339 --> 01:45:28,683 Tonight or tomorrow. Otherwise we're screwed. 778 01:47:08,641 --> 01:47:09,244 Gaspard! 779 01:47:11,611 --> 01:47:12,673 What is it? 780 01:47:12,879 --> 01:47:14,051 This is it, look. 781 01:47:15,582 --> 01:47:16,753 We're on the other side. 782 01:48:11,680 --> 01:48:12,469 My jacket. 783 01:48:26,453 --> 01:48:27,158 Let's go! 784 01:49:01,421 --> 01:49:02,126 There's an exit. 785 01:49:07,043 --> 01:49:07,714 Come. 786 01:49:20,407 --> 01:49:21,165 Come have a look. 787 01:49:25,445 --> 01:49:26,583 Look at the prison. 788 01:49:34,320 --> 01:49:35,025 Imagine! 789 01:49:44,731 --> 01:49:45,505 A cab! 790 01:50:03,016 --> 01:50:04,393 We could almost take it. 791 01:50:06,786 --> 01:50:07,594 Listen! 792 01:50:11,591 --> 01:50:16,506 6 o'clock. Let's go get the others. 793 01:51:01,708 --> 01:51:02,482 That's it, Roland! 794 01:51:04,583 --> 01:51:06,083 - What? - You won. 795 01:51:06,866 --> 01:51:10,541 We got through, we were in the main sewer, then in the streets. 796 01:51:11,239 --> 01:51:11,979 The street? 797 01:51:13,142 --> 01:51:16,204 Yes. Gaspard even wanted to take a cab. 798 01:51:18,224 --> 01:51:20,170 Tonight we'll be out of here. 799 01:51:42,915 --> 01:51:43,757 Just a second. 800 01:51:48,384 --> 01:51:50,157 - The youngest picks. - Why me? 801 01:51:50,343 --> 01:51:52,071 Because you're the youngest. Pick. 802 01:51:55,695 --> 01:51:58,093 - Monseigneur. - Bravo, Monseigneur! 803 01:51:58,998 --> 01:52:00,812 Good, the eldest will lead the way. 804 01:52:01,663 --> 01:52:03,233 Go ahead, pick another! 805 01:52:09,075 --> 01:52:09,712 Go on! 806 01:52:15,238 --> 01:52:16,216 Go on! 807 01:52:18,518 --> 01:52:21,465 Roland. And Gaspard. 808 01:52:22,722 --> 01:52:26,534 You go last, kid, but if you want my turn, it's okay. 809 01:52:26,826 --> 01:52:29,397 - He'll take mine. - Why? No reason for that. 810 01:52:29,462 --> 01:52:32,739 - There is. I'm not going. - What? 811 01:52:33,499 --> 01:52:35,775 I'm not going. Roland knows. 812 01:52:36,536 --> 01:52:37,412 Since when? 813 01:52:37,937 --> 01:52:43,080 Since I told him. I did work. Did my share, okay? 814 01:52:48,548 --> 01:52:53,827 We can't say anything. You're old enough to do as you choose. 815 01:52:58,725 --> 01:53:00,102 Yeah, I'm old enough. 816 01:53:06,666 --> 01:53:09,510 Gaspard goes second instead of Geo. 817 01:53:15,206 --> 01:53:18,479 Hello! Are you Gaspard, Claude? 818 01:53:19,078 --> 01:53:20,386 - Yes, why? - Come with me. 819 01:53:20,739 --> 01:53:22,273 - Where to? - You'll see. 820 01:53:24,547 --> 01:53:26,936 Take your jacket and button your collar. 821 01:53:29,288 --> 01:53:31,529 M. Grinval, where are you taking him like that? 822 01:53:31,591 --> 01:53:33,332 You're too curious, Borelli! 823 01:53:37,163 --> 01:53:39,109 - Are you ready? - Any time. 824 01:53:47,339 --> 01:53:48,215 What does this mean? 825 01:53:51,196 --> 01:53:53,802 It means that the director just summoned him. 826 01:53:56,349 --> 01:53:57,384 What's the occasion? 827 01:53:58,584 --> 01:53:59,460 I don't know! 828 01:54:08,961 --> 01:54:09,632 This way. 829 01:54:22,608 --> 01:54:23,780 Gaspard, warden. 830 01:54:27,580 --> 01:54:28,558 Thank you, Grinval. 831 01:54:30,082 --> 01:54:30,822 Have a seat. 832 01:54:35,188 --> 01:54:38,795 - Feeling good since yesterday? - Very well, thank you. 833 01:54:38,858 --> 01:54:41,338 You don't have a good sense of direction, do you? 834 01:54:41,427 --> 01:54:44,306 If it weren't for rne, you'd have ended up in the hole for a week. 835 01:54:44,430 --> 01:54:47,900 - My apologies again, sir. - You're very educated and nice. 836 01:54:48,634 --> 01:54:51,444 - That helps in life. - I haven't noticed. 837 01:54:51,948 --> 01:54:55,293 I'll prove it to you. I looked into your case 838 01:54:55,706 --> 01:54:58,380 and found out something that will interest you enormously. 839 01:54:59,352 --> 01:55:00,387 What is it, sir? 840 01:55:01,547 --> 01:55:03,652 - In a minute. - Sorry. 841 01:55:04,250 --> 01:55:08,665 Here is the charge against you. 842 01:55:10,089 --> 01:55:13,764 Attempted first degree murder. 843 01:55:15,695 --> 01:55:19,108 Actually I'm accused of wounding my wife with a gunshot. 844 01:55:19,165 --> 01:55:22,203 How did that happen? Look, I'm not interrogating you. 845 01:55:22,268 --> 01:55:26,808 That's not my line of duty. This is a private conversation. 846 01:55:27,230 --> 01:55:30,284 I know, sir, and I appreciate it. 847 01:55:31,677 --> 01:55:34,055 With your permission, I'll tell you all about it. 848 01:55:35,648 --> 01:55:36,752 Go ahead! 849 01:55:38,851 --> 01:55:41,695 In two words, we had a fight, my wife and I. 850 01:55:42,255 --> 01:55:45,327 She threatened rne with a shotgun. I wanted to take it from her 851 01:55:45,491 --> 01:55:47,402 but it went off and she was wounded. 852 01:55:49,613 --> 01:55:53,288 I wish it had been rne. Anyway, she recovered fast. 853 01:55:53,648 --> 01:55:56,327 - As fast as that? - She's in perfect shape. 854 01:55:57,259 --> 01:55:59,239 So why didn't she withdraw charges? 855 01:56:00,172 --> 01:56:04,314 Because Committing Magistrate M. Labourdette told her not to. 856 01:56:04,877 --> 01:56:07,084 You see I'm not everyone's cup of tea, sir. 857 01:56:08,080 --> 01:56:11,892 - You think it's the magistrate? - My attorney certainly does. 858 01:56:12,418 --> 01:56:15,763 You believe a magistrate can pressure a witness like that. 859 01:56:16,122 --> 01:56:18,966 Especially a woman, jealous and in love. 860 01:56:19,592 --> 01:56:21,765 How do you know my wife is in love? 861 01:56:21,894 --> 01:56:24,272 Because she withdrew her charges yesterday. 862 01:56:26,966 --> 01:56:29,537 - So I'm going to be released. - Probably. 863 01:56:30,403 --> 01:56:32,974 As soon as the magistrate dismisses the case. 864 01:56:34,006 --> 01:56:35,917 Maybe not tomorrow, but soon. 865 01:56:41,995 --> 01:56:43,807 You don't seem very pleased. 866 01:56:48,487 --> 01:56:51,730 What are you thinking about? Tell me. 867 01:56:53,660 --> 01:56:54,968 Perhaps I can help. 868 01:57:05,638 --> 01:57:06,776 I'm coming, sir. 869 01:57:44,143 --> 01:57:47,556 All right, back to your cell. 870 01:57:48,748 --> 01:57:49,556 Yes, M. Grinval. 871 01:58:21,747 --> 01:58:23,351 What are you waiting for? Arms up! 872 01:58:39,732 --> 01:58:43,680 Something incredible happened. My wife withdrew her charges. 873 01:58:47,087 --> 01:58:48,794 It is beyond me. 874 01:58:52,923 --> 01:58:53,833 Can you imagine? 875 01:58:54,786 --> 01:58:56,459 How do you know? 876 01:58:56,882 --> 01:58:58,225 The warden just told me. 877 01:59:05,024 --> 01:59:06,628 What do you think of that? 878 01:59:17,336 --> 01:59:20,783 - So you're not coming with us? - Of course I am. 879 01:59:21,507 --> 01:59:23,327 - Are you crazy? - Listen. 880 01:59:23,509 --> 01:59:25,921 I know my story better than you, no? 881 01:59:26,280 --> 01:59:29,693 My wife backed off but I'm still in for at least 5 years. 882 01:59:35,688 --> 01:59:38,430 - What makes you think that? - You told me yourself 883 01:59:38,591 --> 01:59:41,936 that the court won't like my story one bit. 884 01:59:45,431 --> 01:59:48,878 For rne not to go to court, the magistrate has to dismiss the case. 885 01:59:49,235 --> 01:59:51,841 Magistrate Labourdette certainly won't do that. 886 01:59:53,539 --> 01:59:55,678 The warden told you all this? 887 01:59:57,743 --> 02:00:00,622 No. I know it just as well as he does. 888 02:00:02,248 --> 02:00:04,728 What the hell were you doing in his office for 2 hours? 889 02:00:06,318 --> 02:00:09,390 He's a nice guy. He's interested in my case. That's all. 890 02:00:10,689 --> 02:00:14,637 Right. That's why he kept you for 2 hours. 891 02:00:16,162 --> 02:00:17,368 He always does that! 892 02:00:19,729 --> 02:00:22,471 Every day he summons an inmate just to chat. 893 02:00:24,746 --> 02:00:25,932 Did you have tea? 894 02:00:28,436 --> 02:00:29,471 What are you saying? 895 02:00:36,182 --> 02:00:39,356 Tell us what happened. You went to see the warden. 896 02:00:39,785 --> 02:00:42,628 He told you the good news and then what? Tell us. 897 02:00:44,831 --> 02:00:46,690 What's the matter with you? 898 02:00:47,396 --> 02:00:48,771 Tell us what you told him. 899 02:00:56,130 --> 02:00:59,805 Manu, you're crazy. You think I betrayed you? 900 02:01:02,107 --> 02:01:03,142 Is that it? 901 02:01:10,749 --> 02:01:12,092 I believed you were my friend. 902 02:01:55,094 --> 02:01:56,038 I'm sorry. 903 02:02:00,432 --> 02:02:01,172 It's okay. 904 02:03:11,557 --> 02:03:12,729 Guys, he's here. 905 02:03:26,752 --> 02:03:27,526 Go! 906 02:03:41,533 --> 02:03:42,773 They're already asleep? 907 02:03:43,736 --> 02:03:46,945 That's right. I'm the only one who works around here. 908 02:03:47,840 --> 02:03:49,114 You're one to talk. 909 02:03:49,350 --> 02:03:50,090 I swear! 910 02:04:06,925 --> 02:04:07,699 All clear. 911 02:04:15,100 --> 02:04:16,101 What a tie! 912 02:04:16,502 --> 02:04:19,176 A piece of blanket will always be a piece of blanket. 913 02:04:19,505 --> 02:04:20,210 Go! 914 02:04:43,295 --> 02:04:44,137 Bye, Geo. 915 02:04:45,898 --> 02:04:46,899 Come on, Roland. 916 02:05:13,792 --> 02:05:14,668 Manu. 917 02:06:05,177 --> 02:06:06,315 God, don't! 918 02:06:11,650 --> 02:06:13,652 Let go of me, it's no use! 919 02:06:16,955 --> 02:06:18,992 Undress them. Hurry. 920 02:06:32,738 --> 02:06:34,274 Are you okay? Do you need help? 921 02:06:34,873 --> 02:06:35,874 Thank you, I'll manage. 922 02:06:41,046 --> 02:06:42,966 It's all over. They go into solitary confinement. 923 02:06:53,158 --> 02:06:56,367 We're done here. Come out the other way. It'll be easier. 924 02:08:02,998 --> 02:08:03,942 Cell No. 7. 925 02:08:25,283 --> 02:08:26,193 Poor Gaspard. 926 02:09:27,474 --> 02:09:31,752 You have been watching 927 02:09:32,131 --> 02:09:35,908 a film by Jacques Becker. 928 02:09:36,028 --> 02:09:40,807 THE HOLE 66492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.