Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
498
00:42:18,786 --> 00:42:20,871
We've gotta get out of Rome.
499
00:42:21,039 --> 00:42:23,790
But how? The streets
are crawling with soldiers.
500
00:42:23,958 --> 00:42:25,250
See?
501
00:42:30,715 --> 00:42:35,135
We'll never get out of here.
Only a miracle can save us.
502
00:42:37,180 --> 00:42:38,847
- Miracle!
- Miracle!
503
00:42:39,015 --> 00:42:40,474
- Miracle!
- Miracle!
504
00:42:42,143 --> 00:42:45,771
We've gotta get to that wagon.
Wait here, I'll see if the coast is clear.
505
00:42:49,150 --> 00:42:51,401
Come on. Hurry.
506
00:43:00,495 --> 00:43:02,746
No, you don't.
507
00:43:06,834 --> 00:43:10,796
Oh, my God! I'm fighting with cardboard.
508
00:43:10,964 --> 00:43:13,632
- Goodbye, head.
- Hello, balls.
509
00:43:18,263 --> 00:43:20,430
- Come on, run, Comicus.
- Come on, hurry.
510
00:43:21,683 --> 00:43:25,602
- OK, hurry, take off.
- Let's go, Miracle.
511
00:43:30,942 --> 00:43:33,860
What... Commander, where are they?
512
00:43:34,028 --> 00:43:38,532
Get the horses.
Get the chariots. Get the men.
513
00:43:38,700 --> 00:43:40,117
Onward!
514
00:43:40,785 --> 00:43:42,786
Get me an ice pack. Hurry.
515
00:43:46,708 --> 00:43:49,334
- Where are you going?
- I don't know.
516
00:43:59,554 --> 00:44:01,179
Here come the bad guys.
517
00:44:01,347 --> 00:44:04,891
Run, Miracle, hurry!
They're gaining on us.
518
00:44:05,059 --> 00:44:08,520
- Hurry!
- Come on, Miracle. Go, boy.
519
00:44:08,688 --> 00:44:10,814
Come on, men. We're gaining on them.
520
00:44:10,982 --> 00:44:12,899
They're gaining on us.
521
00:44:13,943 --> 00:44:15,193
Come on, Miracle.
522
00:44:16,404 --> 00:44:20,198
Go, boy, go!
Stretch out those long white legs!
523
00:44:23,995 --> 00:44:27,539
We're pulling away.
We're losing them.
524
00:44:27,874 --> 00:44:30,208
Run, run!
525
00:44:30,376 --> 00:44:32,544
Quickly, go to the left.
526
00:44:32,712 --> 00:44:35,714
Go to the right. Stop!
527
00:44:41,054 --> 00:44:43,347
I smell something familiar.
528
00:44:43,514 --> 00:44:47,059
Laz! Laz, I got an idea! Pull over.
529
00:44:47,226 --> 00:44:49,353
Pull over!
530
00:44:51,147 --> 00:44:53,273
- I knew I smelled something.
- You crazy?
531
00:44:53,441 --> 00:44:57,444
Think I don't know what I'm talking about?
The nose knows.
532
00:44:57,612 --> 00:44:59,446
What the heck is he...
533
00:44:59,614 --> 00:45:02,074
- What's he doing?
- He's picking flowers.
534
00:45:02,241 --> 00:45:04,618
- Roman Red.
- Roman Red?
535
00:45:04,786 --> 00:45:07,788
A whole field of wacky weedus.
536
00:45:07,955 --> 00:45:10,749
- He's picking those weeds.
- Papyrus.
537
00:45:10,917 --> 00:45:12,959
Rolling papyrus.
538
00:45:13,836 --> 00:45:16,213
- Paper! Paper!
- What kind of paper? Like this?
539
00:45:16,381 --> 00:45:18,131
That's good.
540
00:45:20,802 --> 00:45:23,553
- Easy, whitus.
- These people don't know the value.
541
00:45:23,888 --> 00:45:26,390
Josephus, hurry.
542
00:45:36,150 --> 00:45:39,277
Hold this. Yes, indeed.
543
00:45:39,445 --> 00:45:42,531
- They'll be here any minute.
- Not to worry. Not to worry.
544
00:45:42,698 --> 00:45:45,950
- We are now armed with mighty joint.
- Mighty joint?
545
00:45:45,952 --> 00:45:48,995
- Pull out.
- Let's go, Miracle.
546
00:45:49,163 --> 00:45:51,415
Hurry, we've got to catch them.
547
00:45:53,709 --> 00:45:54,960
Quickly, after them.
548
00:46:03,177 --> 00:46:04,261
Oh, mama!
549
00:46:04,887 --> 00:46:07,722
We've got to... We've got to...
550
00:46:07,890 --> 00:46:09,850
get moving.
551
00:46:10,893 --> 00:46:12,978
- It's working!
- It's working!
552
00:46:14,188 --> 00:46:17,107
We gotta stay loose, you know?
553
00:46:17,275 --> 00:46:21,027
Let it cool.
Let the coolness get into our vertebrae.
554
00:46:36,711 --> 00:46:38,712
You men go northward.
555
00:46:38,880 --> 00:46:43,675
You go southward.
I'm gonna walk here, round in a circle.
556
00:46:49,056 --> 00:46:50,891
What are we gonna do? We're trapped.
557
00:46:53,728 --> 00:46:55,896
- Hey, who's that?
- Look what he's done!
558
00:46:56,647 --> 00:46:57,814
Oh, my God.
559
00:47:02,069 --> 00:47:04,404
Oh, what a wonderful man.
560
00:47:05,573 --> 00:47:08,074
Let's go, Miracle.
561
00:47:22,340 --> 00:47:24,257
And keep 'em up.
562
00:47:28,429 --> 00:47:31,097
You son of a bitch! You bastard!
563
00:47:31,265 --> 00:47:34,434
An old man! They don't let you live!
They don't let you breathe!
564
00:47:37,188 --> 00:47:40,065
You son of a bitch...
565
00:47:43,027 --> 00:47:46,071
- No, go this way. - Why?
- It's a short cut. - To where?
566
00:47:46,239 --> 00:47:48,698
The port. There's a ship leaving for Judaea.
567
00:47:48,866 --> 00:47:50,784
- Judaea?
- Judaea.
568
00:47:50,952 --> 00:47:52,452
Judaea!
569
00:47:59,210 --> 00:48:02,587
I'm gonna stay right here.
570
00:48:02,755 --> 00:48:05,131
No, I'm gonna move here.
571
00:48:07,093 --> 00:48:09,844
- You care if it falls?
- What?
572
00:48:10,012 --> 00:48:13,306
- The Roman Empire.
- Fuck it.
573
00:48:16,143 --> 00:48:18,311
Is that our men?
574
00:48:18,479 --> 00:48:19,646
Why have they stopped?
575
00:48:22,316 --> 00:48:24,734
- Oh, Marcus!
- Why have you stopped?
576
00:48:24,902 --> 00:48:28,822
Why aren't you still chasing them?
Have you lost your senses?
577
00:48:28,990 --> 00:48:31,783
Do you want to be stripped
of rank and privileges?
578
00:48:31,951 --> 00:48:35,787
Do you want to be thrown into
the dungeon? Do you want to...
579
00:48:37,665 --> 00:48:39,332
Do you want to dance?
580
00:48:39,709 --> 00:48:41,668
Lindus!
581
00:49:01,031 --> 00:49:05,211
[El Al - Israel Airlines]
582
00:49:15,411 --> 00:49:19,623
Hey, look. There's the ship
that's gonna take us to Judaea.
583
00:49:19,790 --> 00:49:24,127
We're off on the road to Judaea
(Special honor to Bing Crosby and Bob Hope)
584
00:49:24,295 --> 00:49:28,715
We certainly do get around
585
00:49:41,437 --> 00:49:44,898
See? I told you
there was work to be found here.
586
00:49:46,984 --> 00:49:51,905
You're right. "Help wanted. Cashier, waiter
and dishwasher." I'm gonna be waiter.
587
00:49:52,073 --> 00:49:54,157
- I'll be cashier.
- I'll be the hat-check girl.
588
00:49:54,325 --> 00:49:56,993
- What are you...
- All right, all right, I'll be the dishwasher.
589
00:49:57,161 --> 00:50:01,247
Hey, kids. I'll take Miracle
and scout the area for a possible club date.
590
00:50:01,415 --> 00:50:05,085
I'll try Galilee. I heard that
King Herod is bringing in gambling.
591
00:50:05,252 --> 00:50:07,462
Let's go, Miracle.
592
00:50:07,630 --> 00:50:10,757
- Take care, Swiftus.
- Bye, Miracle.
593
00:50:13,052 --> 00:50:14,928
Comicus.
594
00:50:17,765 --> 00:50:19,182
Sir.
595
00:50:20,768 --> 00:50:23,978
- Sorry.
- Now, tonight, we have a private party.
596
00:50:24,146 --> 00:50:30,235
Take their orders. Be correct. Be polite. And
push the mulled wine, we're stuck with it.
597
00:50:30,403 --> 00:50:32,320
"Push the mulled wine, we're..."
598
00:50:32,488 --> 00:50:34,864
- Don't write it now. Now go.
- Yes, sir.
599
00:50:36,992 --> 00:50:39,411
Can't get any good help today.
600
00:50:39,524 --> 00:50:40,824
[Private Supper]
601
00:50:43,624 --> 00:50:47,919
Before this night is over,
one of you shall betray me three times.
602
00:50:48,087 --> 00:50:49,337
No, no.
603
00:50:49,505 --> 00:50:52,090
Master, how can you feel
anyone here would betray you?
604
00:50:52,258 --> 00:50:54,676
You, who we'd follow even unto death?
605
00:50:54,844 --> 00:50:56,469
Yes, yes.
606
00:50:56,637 --> 00:50:58,722
Does everybody want soup?
607
00:50:58,889 --> 00:51:01,975
Please, we must talk.
This may be our last supper.
608
00:51:02,143 --> 00:51:05,478
Hey, it's my first order.
One little question and I'll let you all go.
609
00:51:05,646 --> 00:51:08,106
Are you all together,
or is it separate checks?
610
00:51:08,274 --> 00:51:11,735
- Please go away! Go away.
- All right, OK, OK.
611
00:51:11,902 --> 00:51:14,487
Yea, yea, so you say.
612
00:51:14,655 --> 00:51:18,450
But one who sits amongst us
has already betrayed me this night.
613
00:51:18,617 --> 00:51:21,161
- Who?
- Who? Who can it be?
614
00:51:21,328 --> 00:51:22,871
Judas!
615
00:51:23,038 --> 00:51:26,332
Do you want a beverage?
Try the mulled wine, it's terrific.
616
00:51:26,500 --> 00:51:28,251
No! Leave us alone.
617
00:51:28,419 --> 00:51:30,295
Go, go.
618
00:51:30,463 --> 00:51:32,464
All right, all right. Jesus!
619
00:51:32,631 --> 00:51:35,008
- Yes?
- What?
620
00:51:35,176 --> 00:51:37,427
- What?
- What?
621
00:51:37,595 --> 00:51:38,678
Yes.
622
00:51:38,846 --> 00:51:39,888
- Jesus!
- What?
623
00:51:40,055 --> 00:51:41,222
- Yes?
- What?
624
00:51:41,390 --> 00:51:43,016
Well, you said "What?"
625
00:51:43,184 --> 00:51:44,267
What?
626
00:51:44,435 --> 00:51:45,727
Nothing.
627
00:51:47,271 --> 00:51:50,565
- Ah. Leonardo.
- Buongiorno.
628
00:51:50,733 --> 00:51:54,027
- Just a second...
- It's all right. We ordered a group portrait.
629
00:52:03,746 --> 00:52:07,874
This is no good.
All I got is the backs.
630
00:52:11,212 --> 00:52:16,174
OK. Everybody wanna be in the picture,
get up and go to the other side of the table.
631
00:52:31,732 --> 00:52:33,149
Hold it.
632
00:52:46,473 --> 00:52:50,473
[The Spanish Inquisition]
633
00:53:21,073 --> 00:53:24,242
The year was 1489.
634
00:53:24,410 --> 00:53:27,161
The black plague ravaged the continent.
635
00:53:27,329 --> 00:53:30,832
It was the hour of the infamous Auto-da-f�E
636
00:53:31,000 --> 00:53:34,711
where, for public amusement,
heretics and non-believers
637
00:53:34,879 --> 00:53:38,089
were tortured and burned
in a carnival-like atmosphere.
638
00:53:38,257 --> 00:53:41,885
And it was guided by
the most fearful specter
639
00:53:42,052 --> 00:53:45,555
to ever sit in judgment
over good and evil:
640
00:53:45,723 --> 00:53:50,143
The Grand Inquisitor, Torquemada.
641
00:53:50,311 --> 00:53:52,353
All pay heed.
642
00:53:52,521 --> 00:53:55,315
Now enters His Holiness, Torquemada,
643
00:53:55,482 --> 00:53:58,318
the Grand Inquisitor
of the Spanish Inquisition.
644
00:54:05,993 --> 00:54:09,871
Torquemada.
Do not implore him for compassion.
645
00:54:10,039 --> 00:54:13,833
Torquemada. Do not
beg him for forgiveness.
646
00:54:14,001 --> 00:54:17,170
Torquemada. Do not ask him for mercy.
647
00:54:17,338 --> 00:54:21,507
Let's face it,
you can't talk him outta anything.
648
00:54:22,092 --> 00:54:26,012
Let all those who wish
to confess their evil ways,
649
00:54:26,180 --> 00:54:29,515
and to accept and embrace
the true Church,
650
00:54:29,683 --> 00:54:33,853
convert now,
or forever burn in hell.
651
00:54:34,021 --> 00:54:38,358
For now begins the Inquisition.
652
00:54:43,822 --> 00:54:46,115
The Inquisition, let's begin
653
00:54:46,283 --> 00:54:48,368
The Inquisition, look out sin
654
00:54:48,535 --> 00:54:53,206
- We have a mission to convert the Jews
- Jew, Jew, Jew, Jew, Jew, Jew, Jews
655
00:54:53,374 --> 00:54:55,500
We're gonna teach them wrong from right
656
00:54:55,668 --> 00:54:57,919
We're gonna help them see the light
657
00:54:58,087 --> 00:55:02,840
- And make an offer that they can't refuse
- That the Jews just can't refuse
658
00:55:03,008 --> 00:55:04,676
Confess
659
00:55:04,843 --> 00:55:07,345
Don't be boring
660
00:55:07,513 --> 00:55:09,514
Say yes
661
00:55:09,682 --> 00:55:10,974
Don't be dull
662
00:55:12,267 --> 00:55:13,977
A fact
663
00:55:14,144 --> 00:55:16,854
You're ignoring
664
00:55:17,022 --> 00:55:20,400
It's better to lose
your skullcap than your skull
665
00:55:20,567 --> 00:55:21,734
Oy, oy, gevalt
666
00:55:21,902 --> 00:55:24,028
The Inquisition, what a show
667
00:55:24,196 --> 00:55:26,322
The Inquisition, here we go
668
00:55:26,490 --> 00:55:31,119
We know you're wishing that we'd go away
669
00:55:31,286 --> 00:55:35,164
But the Inquisition's here
and it's here to stay
670
00:55:35,332 --> 00:55:36,374
Oh, boy
671
00:55:36,542 --> 00:55:39,043
The Inquisition, what joy
672
00:55:39,211 --> 00:55:41,838
The Inquisition, oy, oy
673
00:55:43,674 --> 00:55:47,176
I was sitting in a temple,
I was minding my own business
674
00:55:47,344 --> 00:55:50,388
I was listening to a lovely Hebrew Mass
675
00:55:50,556 --> 00:55:53,349
These Papist persons plunge in,
throw me in a dungeon
676
00:55:53,517 --> 00:55:56,352
And they shove a red-hot poker up my ass
677
00:55:56,729 --> 00:56:00,106
Is that considerate? Is that polite?
678
00:56:00,274 --> 00:56:04,152
And not a tube of Preparation H in sight
679
00:56:05,112 --> 00:56:08,156
I'm sitting flicking chickens, and
I'm looking through the pickings
680
00:56:08,323 --> 00:56:10,450
And suddenly these goys
break down my walls
681
00:56:11,577 --> 00:56:14,287
I didn't even know them,
they grabbed me by the scrotum
682
00:56:14,455 --> 00:56:17,290
And they started playing
Ping-Pong with my balls
683
00:56:17,458 --> 00:56:20,793
Oy, the agony! Oh, the shame
684
00:56:20,961 --> 00:56:24,338
To make my privates public for a game
685
00:56:29,303 --> 00:56:31,637
The Inquisition, what a show
686
00:56:31,805 --> 00:56:34,140
The Inquisition, here we go
687
00:56:34,308 --> 00:56:39,312
We know you're wishing that we'd go away
688
00:56:39,480 --> 00:56:42,315
But the Inquisition's here
and it's here to...
689
00:56:42,483 --> 00:56:44,567
Hey, Torquemada, what do you say?
690
00:56:44,735 --> 00:56:49,322
- I just got back from the auto-da-f�E
- Auto-da-Fe? What's an auto-da-Fe?
691
00:56:49,490 --> 00:56:52,450
It's what you oughtn't to do
but you do anyway
692
00:56:57,164 --> 00:56:59,665
- Will you convert?
- No, no, no, no
693
00:56:59,833 --> 00:57:02,126
- Will you confess?
- No, no, no, no
694
00:57:02,294 --> 00:57:04,587
- Will you revert?
- No, no, no, no
695
00:57:04,755 --> 00:57:07,215
- Will you say yes?
- No, no, no, no
696
00:57:07,382 --> 00:57:09,967
Now, I asked in a nice way,
I said pretty please
697
00:57:10,135 --> 00:57:13,221
I bent their ears,
now I'll work on their knees!
698
00:57:35,452 --> 00:57:38,496
Hey, Torquemada, walk this way
699
00:57:40,499 --> 00:57:42,708
We got a little game you might want to play
700
00:57:42,876 --> 00:57:45,545
So pull that handle, try your luck
701
00:57:45,712 --> 00:57:48,047
Who knows, Torque, you might win a buck
702
00:57:48,215 --> 00:57:50,007
All right!
703
00:58:07,317 --> 00:58:09,402
Put it in the car.
704
00:58:10,028 --> 00:58:11,737
- In the car.
- In the car.
705
00:58:14,992 --> 00:58:17,201
How we doing? Any converts today?
706
00:58:17,369 --> 00:58:20,246
Not a one, nay, nay, nay
707
00:58:20,414 --> 00:58:23,666
We've flattened their fingers,
we've branded their buns
708
00:58:23,834 --> 00:58:26,169
Nothing is working
709
00:58:27,379 --> 00:58:29,088
Send in the nuns!
710
01:00:39,970 --> 01:00:43,389
The Inquisition, what a show
711
01:00:43,557 --> 01:00:46,892
The Inquisition, here we go
712
01:00:47,060 --> 01:00:52,982
We know you're wishing that we'd go away
713
01:00:53,150 --> 01:00:56,610
So come on, you Muslims and you Jews
714
01:00:56,778 --> 01:00:59,572
We got big news for all of yous
715
01:00:59,740 --> 01:01:02,116
You better change your point of view
716
01:01:02,284 --> 01:01:05,411
Tonight
717
01:01:05,579 --> 01:01:08,247
'Cause the Inquisition's here
718
01:01:08,415 --> 01:01:10,499
And it's here
719
01:01:10,667 --> 01:01:17,298
To stay
720
01:01:25,313 --> 01:01:28,783
[The french Revolution]
721
01:01:34,983 --> 01:01:40,988
Paris. A city filled
with poverty, misery and despair.
722
01:01:41,615 --> 01:01:45,076
The time was ripe for revolution.
723
01:01:46,286 --> 01:01:48,537
[Rue De Merde]
Apple cores!
724
01:01:48,705 --> 01:01:52,500
Freshly picked from the garbage of the rich.
725
01:01:52,667 --> 01:01:56,295
Apple cores. Apple cores.
726
01:01:56,463 --> 01:01:58,589
Rats. Rats.
727
01:01:58,757 --> 01:02:01,342
Nice dead rats for sale.
728
01:02:01,510 --> 01:02:05,888
Perfect for rat stew, rat soup, rat pie,
729
01:02:06,056 --> 01:02:09,600
and the ever-popular ratatouille.
730
01:02:09,768 --> 01:02:12,561
Nothing. Nothing.
731
01:02:12,729 --> 01:02:15,606
I got absolutely nothing for sale.
732
01:02:16,530 --> 01:02:20,330
[Madame Defarge's Inn.
Serving the Scum of Paris for Over 300 Years]
733
01:02:21,530 --> 01:02:23,447
Sir, please help me.
I'm starving to death.
734
01:02:23,615 --> 01:02:27,326
- Help, give me something...
- Get away. Don't bother me, you swine.
735
01:02:27,494 --> 01:02:30,329
Please, money, food, anything.
Help me, help...
736
01:02:30,497 --> 01:02:33,833
Get your filthy hands off me. Begone.
737
01:02:35,961 --> 01:02:37,086
Please!
738
01:02:37,254 --> 01:02:39,171
Something, anything.
I'm starving to death...
739
01:02:40,090 --> 01:02:42,550
Look what we have come to.
740
01:02:42,717 --> 01:02:46,679
Beggars begging from beggars.
741
01:02:55,897 --> 01:02:58,023
Bonjour, Madame Defarge.
742
01:02:58,191 --> 01:03:00,443
Bonjour, scum.
743
01:03:00,610 --> 01:03:02,820
All keep quiet. The meeting begins.
744
01:03:03,613 --> 01:03:05,573
Fellow wretches.
745
01:03:06,074 --> 01:03:10,828
I don't have to tell you
that poverty stalks the streets of Paris.
746
01:03:10,996 --> 01:03:12,705
Yeah!
747
01:03:13,248 --> 01:03:16,584
Families don't even have
enough money for bread.
748
01:03:16,751 --> 01:03:19,128
- No.
- We are down to almost nothing.
749
01:03:19,296 --> 01:03:23,466
Last week, I myself ran out of wool.
750
01:03:26,386 --> 01:03:28,387
- We have no rights.
- No.
751
01:03:28,555 --> 01:03:31,390
- We have no say.
- No.
752
01:03:31,558 --> 01:03:34,518
- We have no dignity!
- No!
753
01:03:34,686 --> 01:03:40,024
We are so poor,
we do not even have a language.
754
01:03:40,192 --> 01:03:42,651
Just a stupid accent.
755
01:03:42,819 --> 01:03:48,199
She's right! She's right.
We all talk like Maurice Chevalier.
756
01:03:50,452 --> 01:03:54,788
What we need is a new language.
757
01:03:54,956 --> 01:04:01,545
A song that speaks of struggle,
that speaks of triumph...
758
01:04:04,424 --> 01:04:07,259
- It is time for action!
- Yes!
759
01:04:07,969 --> 01:04:10,930
Everybody stand.
760
01:04:11,515 --> 01:04:13,682
Repeat after me...
761
01:04:21,525 --> 01:04:25,277
No, no, no. Dumb scum.
762
01:04:25,445 --> 01:04:29,073
I mean death to King Louis.
763
01:04:29,241 --> 01:04:33,118
Death to King Louis.
764
01:04:33,286 --> 01:04:36,121
Good! Good.
765
01:04:36,873 --> 01:04:41,752
And now, let's end this meeting
on a high note.
766
01:04:52,931 --> 01:04:57,309
Oh, but with this long trip and
this exhausting conversation, I'm famished.
767
01:04:57,477 --> 01:04:58,978
Bearnaise?
768
01:04:59,646 --> 01:05:01,063
Yes?
769
01:05:01,815 --> 01:05:06,110
Do we have any of those
delicious raisins left?
770
01:05:07,153 --> 01:05:09,196
You ate yours.
771
01:05:09,364 --> 01:05:11,365
These are mine.
772
01:05:11,866 --> 01:05:14,868
Au contraire. They are mine.
I paid for them.
773
01:05:15,036 --> 01:05:16,620
Hand them over.
774
01:05:20,000 --> 01:05:24,086
Au contraire.
I paid for them. Those are mine.
775
01:05:25,338 --> 01:05:28,173
Don't be saucy with me, Bearnaise.
776
01:05:39,936 --> 01:05:41,854
Count de Money.
777
01:05:42,856 --> 01:05:44,773
Count de Money.
778
01:05:46,234 --> 01:05:49,278
Count de Money, Count de Money.
779
01:05:50,447 --> 01:05:54,241
- Count de Money, Count de Money!
- De Monet, de Monet.
780
01:05:54,409 --> 01:05:57,620
- Count de Money.
- Count de Money.
781
01:06:07,172 --> 01:06:09,757
We should get rid of your tailor.
782
01:06:10,383 --> 01:06:14,595
I don't like your cuffs. I don't like
your cuffs, I don't like your cuffs.
783
01:06:15,013 --> 01:06:20,142
A man's cuffs should be even
with the tip of his pee-pee.
784
01:06:20,560 --> 01:06:23,896
Yours are all the way down to your balls.
785
01:06:24,564 --> 01:06:28,817
- At least I have them.
- You bitch.
786
01:06:31,571 --> 01:06:34,448
- Lackey!
- Count de Money.
787
01:06:34,908 --> 01:06:36,575
De Monet.
788
01:06:36,743 --> 01:06:39,912
- Monet. Say it! Monet. Monet.
- Mo... Mo..net.
789
01:06:40,080 --> 01:06:42,873
Mo...net.
790
01:06:43,041 --> 01:06:45,751
Perfect. Don't forget it.
Give it to me again. Monet.
791
01:06:45,919 --> 01:06:48,295
- Monet.
- Very good. Where's His Majesty?
792
01:06:48,463 --> 01:06:50,506
Sir, the king is playing chess.
793
01:06:50,674 --> 01:06:54,718
Chess? I hate chess.
794
01:07:01,267 --> 01:07:03,977
It's your move, Your Majesty.
795
01:07:07,607 --> 01:07:10,401
I'm quite aware of that, you petit putz.
796
01:07:12,862 --> 01:07:14,446
I see.
797
01:07:18,201 --> 01:07:22,538
Knight to rook four.
798
01:07:29,838 --> 01:07:32,005
- Your move, Popinjay.
- Yes, sire.
799
01:07:38,972 --> 01:07:43,767
- Pawn threatens bishop.
- What the hell did you say?
800
01:07:43,935 --> 01:07:46,395
Pawn threatens bishop.
801
01:07:46,563 --> 01:07:48,939
All right. I understood.
802
01:07:49,107 --> 01:07:53,986
Pawn threatens bishop. All right, Popinjay.
I'm invoking the king's privilege.
803
01:07:54,154 --> 01:07:56,321
Three moves to one. Yes!
804
01:08:00,160 --> 01:08:02,286
Knight jumps queen.
805
01:08:03,788 --> 01:08:06,498
Bishop jumps queen.
806
01:08:08,793 --> 01:08:11,670
Pawns jump queen.
807
01:08:14,674 --> 01:08:19,344
Gangbang! Come on,
let's all jump the queen.
808
01:08:21,639 --> 01:08:25,142
Whip out those little dicks!
Here we go.
809
01:08:33,234 --> 01:08:34,693
What a spectacle.
810
01:08:38,698 --> 01:08:42,117
Isn't the queen a good sport?
811
01:08:42,410 --> 01:08:46,538
And he is such a fool. Nevertheless,
we must do everything we can
812
01:08:46,706 --> 01:08:50,459
to save the thing that divine right
and history have placed on his head.
813
01:08:50,627 --> 01:08:54,630
- His wig?
- No, you twit. His crown.
814
01:08:54,798 --> 01:08:56,690
The symbol of "Might makes right."
815
01:08:56,758 --> 01:08:59,885
The thing that our fortunes
and titles are attached to.
816
01:09:00,053 --> 01:09:01,470
The monarchy.
817
01:09:03,848 --> 01:09:06,725
- Are you going to speak to His Majesty?
- Perhaps later.
818
01:09:06,893 --> 01:09:10,662
We had a bouncy journey,
I must relieve myself before I burst.
819
01:09:10,730 --> 01:09:13,232
- Where is the gar�on de pisse?
- I saw him just now.
820
01:09:13,399 --> 01:09:15,359
Oh, there he is. Over there.
821
01:09:16,820 --> 01:09:19,822
- Oh, merci, monsieur.
- Piss boy!
822
01:09:19,989 --> 01:09:22,282
Ah, oui, monsieur. Oui.
823
01:09:23,743 --> 01:09:26,411
- Oui, oui?
- Yes, a lot of it.
824
01:09:26,579 --> 01:09:28,372
S'il vous plait.
825
01:09:34,212 --> 01:09:36,880
Keep searching. You'll find it.
826
01:09:37,048 --> 01:09:39,424
Oh, leave me alone. I can handle this.
827
01:09:48,268 --> 01:09:51,520
You look familiar. Who do you look like?
828
01:09:52,272 --> 01:09:54,022
Je Ne sais pas.
829
01:09:55,900 --> 01:10:00,445
Who is that girl? She's gorgeous.
830
01:10:05,827 --> 01:10:08,287
- Pardon, pardon, pardon.
- Yes?
831
01:10:08,454 --> 01:10:10,789
You are pissing on my shoe.
832
01:10:10,957 --> 01:10:13,500
- Sorry. Mind your pail!
- Sorry, sorry.
833
01:10:20,967 --> 01:10:22,676
Wait for the shake.
834
01:10:27,724 --> 01:10:30,601
Now, there. That's for you.
835
01:10:31,227 --> 01:10:32,561
Piss off.
836
01:10:33,563 --> 01:10:36,273
Thank you. I'll get it later.
837
01:10:39,485 --> 01:10:41,069
Oh, that's better.
838
01:10:41,237 --> 01:10:45,782
Let the queen up, give the queen some air.
She's been so good to all of us.
839
01:10:49,871 --> 01:10:54,374
Ooh! There's a naughty bit of crumpet.
840
01:11:02,258 --> 01:11:03,884
Oh, Your Majesty.
841
01:11:04,052 --> 01:11:07,679
- How's it going, Marie?
- Oh, you are so naughty.
842
01:11:11,684 --> 01:11:13,727
It's good to be the king.
843
01:11:32,038 --> 01:11:35,082
Everything's so green!
844
01:11:35,249 --> 01:11:38,377
Majesty, may I have a word with you?
845
01:11:38,544 --> 01:11:41,088
- Care for a little toot?
- Non, merci.
846
01:11:41,255 --> 01:11:43,774
Don't indulge, eh?
Well, leaves more for us.
847
01:11:43,841 --> 01:11:49,054
- Who are you?
- Your Majesty, I am Mademoiselle Rimbaud.
848
01:11:50,181 --> 01:11:52,349
Nice names.
849
01:11:52,517 --> 01:11:56,144
- Tell me, my dear, what can I do for you?
- Your Majesty.
850
01:11:56,312 --> 01:12:01,108
My father, Monsieur Rimbaud,
for ten years has languished in the Bastille.
851
01:12:01,275 --> 01:12:03,902
If I don't get him out soon,
he will surely die.
852
01:12:04,070 --> 01:12:07,322
I throw myself on your mercy.
Please release him.
853
01:12:07,490 --> 01:12:09,231
Why was he put into the Bastille?
854
01:12:09,235 --> 01:12:12,378
He said something at a royal dinner party.
Something behind you.
855
01:12:12,578 --> 01:12:17,332
- What did he say?
- He said, "The poor ain't so bad."
856
01:12:17,500 --> 01:12:22,587
Pouilly-Fuiss�E "The poor ain't so bad"?
You're lucky he's still alive.
857
01:12:22,755 --> 01:12:27,759
Please, Your Majesty, don't let him die.
I'll do anything to gain his pardon, anything.
858
01:12:28,553 --> 01:12:30,137
Anything?
859
01:12:30,930 --> 01:12:35,934
Your Majesty, I was raised in a convent.
I don't indulge in pleasures of the flesh.
860
01:12:37,145 --> 01:12:40,272
You don't put out, he don't get out.
861
01:12:41,149 --> 01:12:43,942
Your Majesty, I simply don't do it.
862
01:12:44,110 --> 01:12:48,488
Come on, you do it. You know you do it.
863
01:12:48,656 --> 01:12:52,034
We all do it. We love to do it. You do it.
864
01:12:52,201 --> 01:12:54,953
- No, I don't.
- You want to do it. I do it.
865
01:12:55,121 --> 01:13:01,293
I love to do it. I just did it and I'm ready
to do it again. Don't tell me you don't do it.
866
01:13:02,837 --> 01:13:06,548
Now, either you do it, or your father dies.
867
01:13:06,716 --> 01:13:08,925
It's either hump or death.
868
01:13:09,093 --> 01:13:13,972
- Humperdinck?
- Not Humperdinck. "Hump or death."
869
01:13:14,140 --> 01:13:18,643
You got ten seconds to make up your mind.
Hump. Death. Hump. Death. Hump. Death.
870
01:13:18,811 --> 01:13:20,312
Hump. Death. Hump. Death.
871
01:13:20,480 --> 01:13:22,731
Hump. Death. Your time is running out!
Hump. Death...
872
01:13:22,899 --> 01:13:25,108
All right, all right. Hump!
873
01:13:26,652 --> 01:13:31,239
Very good. I'm glad you thought it over.
Be at my chambers at midnight.
874
01:13:31,407 --> 01:13:33,492
A tout �El'heure
875
01:13:33,826 --> 01:13:34,826
Wait!
876
01:13:35,620 --> 01:13:37,871
Don't wear anything...
877
01:13:38,372 --> 01:13:40,248
complicated.
878
01:13:53,012 --> 01:13:55,013
It's good to be the king.
879
01:14:00,353 --> 01:14:02,729
Your Majesty,
I must have a word with you...
880
01:14:03,481 --> 01:14:05,857
Ah, the Count de Money.
881
01:14:06,025 --> 01:14:08,527
- De Mo...
- Don't correct me. What is it?
882
01:14:08,986 --> 01:14:10,612
Of course, Your Majesty.
883
01:14:10,988 --> 01:14:14,950
I've come on most urgent business.
It is said that the people are revolting.
884
01:14:15,118 --> 01:14:17,577
You said it. They stink on ice.
885
01:14:17,745 --> 01:14:22,499
No, this is a very serious problem. The
peasants feel you have no regard for them.
886
01:14:22,667 --> 01:14:25,794
What? I have no regard for the peasants?
887
01:14:25,962 --> 01:14:29,131
They are my people. I am their sovereign.
888
01:14:29,298 --> 01:14:32,300
I love them. Pull!
889
01:14:36,264 --> 01:14:40,058
- Drifting to the left.
- Your Majesty, the situation is worsening.
890
01:14:40,226 --> 01:14:42,769
The peasants may grow violent.
891
01:14:43,521 --> 01:14:45,188
- Violent? You think?
- Yes.
892
01:14:45,356 --> 01:14:48,066
I hate violence. It's the one thing I detest.
893
01:14:48,234 --> 01:14:51,069
Violence. I abhor it.
894
01:14:51,237 --> 01:14:52,737
Pull!
895
01:14:54,907 --> 01:14:56,241
Fell like a stone.
896
01:14:56,409 --> 01:15:01,913
But, Your Majesty, just in case of the
remote possibility of a temporary revolution,
897
01:15:02,081 --> 01:15:06,251
don't you think it would be wise
to have you safely spirited out of Paris?
898
01:15:07,753 --> 01:15:12,090
Perhaps you're right. But who
would sit on my throne in my absence?
899
01:15:12,258 --> 01:15:18,346
- We'll find a double, put him on the throne.
- Ah. A double in case of trouble. I like it.
900
01:15:20,933 --> 01:15:24,936
But where would you find
a handsome dog to replace me?
901
01:15:26,522 --> 01:15:29,566
Oh, yes, of course, of course. That's it!
902
01:15:29,734 --> 01:15:35,697
- Your Majesty, you look like the piss boy!
- And you look like a bucket of shit!
903
01:15:35,865 --> 01:15:37,866
No, you don't understand, Your Majesty.
904
01:15:38,034 --> 01:15:41,912
It is God's will.
Except for the beauty mark and mustache.
905
01:15:42,079 --> 01:15:44,623
- There's our double.
- Sacr�Ebleu!
906
01:15:44,790 --> 01:15:46,958
You're right. I do look like the piss boy.
907
01:15:47,126 --> 01:15:51,463
All right. At the first sign
of trouble, he shall be the king.
908
01:15:51,631 --> 01:15:53,757
- Go.
- Immediately, sire.
909
01:15:54,508 --> 01:15:57,636
Bearnaise! Gar�on,
I must have a word with you.
910
01:15:57,803 --> 01:16:00,305
- I'm not finished.
- You are. Come with me.
911
01:16:00,473 --> 01:16:03,099
- You're finished.
- I'm finished.
912
01:16:03,935 --> 01:16:05,227
Lackey.
913
01:16:07,563 --> 01:16:09,272
Your Majesty.
914
01:16:17,740 --> 01:16:19,741
It's good to be the king.
915
01:16:20,826 --> 01:16:24,746
- Good. Now the beauty mark.
- It's coming.
916
01:16:30,753 --> 01:16:35,757
Wonderful. No one would ever suspect
that His Royal Highness
917
01:16:35,925 --> 01:16:39,302
is really the lowly piss boy.
918
01:16:40,930 --> 01:16:43,723
Oh, this is never gonna work.
Please, Count de Money...
919
01:16:43,891 --> 01:16:45,850
De Monet, de Monet.
920
01:16:46,018 --> 01:16:49,271
De Monet, Dubonnet, Ciboney -
it's not gonna work.
921
01:16:49,438 --> 01:16:52,524
I can't behave like a king.
I don't know king things.
922
01:16:52,900 --> 01:16:56,361
Please, let... See? See?
I can't even walk like a king.
923
01:16:56,529 --> 01:16:59,990
I can't walk in heels.
I'm no good in heels. He's good in heels.
924
01:17:00,157 --> 01:17:03,952
This'll never work. Why are you
doing this to me? What's this all about?
925
01:17:04,120 --> 01:17:07,455
Why are you dressing me like the king?
Why do I have to be the king?
926
01:17:07,623 --> 01:17:11,042
It's very simple, really.
Is my hair all right?
927
01:17:11,210 --> 01:17:13,878
- Dreadful.
- Well, fix it.
928
01:17:16,674 --> 01:17:20,760
Yes. You see, recently, there has
been a rumor about a revolution.
929
01:17:20,928 --> 01:17:23,430
And if this revolution should succeed,
930
01:17:23,597 --> 01:17:26,057
the first thing the people will do
is cut off the king's head.
931
01:17:26,225 --> 01:17:29,936
If there is a double on the throne,
the king can remain in safety...
932
01:17:30,104 --> 01:17:33,231
- while they cut off the double's head.
- I get it.
933
01:17:33,399 --> 01:17:37,068
Whoa! I get it! I get it!
934
01:17:37,903 --> 01:17:41,948
- They're here to cut off my head?
- Hide in there, I'll see who it is.
935
01:17:49,749 --> 01:17:55,587
All right, take me! Ravage me,
Your Majesty. A bargain is a bargain.
936
01:17:56,714 --> 01:18:00,091
- All right.
- Wait! You're not the king.
937
01:18:00,259 --> 01:18:05,138
True, true. I am the Count de Money...
De Monet, de Monet.
938
01:18:05,306 --> 01:18:09,434
But the king is temporarily indisposed.
You've come to the right place.
939
01:18:09,602 --> 01:18:10,727
Please.
940
01:18:16,192 --> 01:18:20,528
You seem troubled, my dear.
Let me help you.
941
01:18:22,448 --> 01:18:25,617
- I don't see how you can.
- Why not?
942
01:18:28,621 --> 01:18:31,790
I've decided to trade my virginity
for my father's freedom,
943
01:18:31,957 --> 01:18:36,419
and submit to the king's lustful wants.
944
01:18:36,587 --> 01:18:38,463
Oh, lustful wa...
945
01:18:42,218 --> 01:18:43,843
Chipped.
946
01:18:44,136 --> 01:18:48,098
This is the saddest night of my life.
947
01:18:49,809 --> 01:18:52,310
And the happiest night of mine.
948
01:18:54,230 --> 01:18:56,064
Excuse me.
949
01:19:01,821 --> 01:19:03,321
Count?
950
01:19:04,323 --> 01:19:06,491
Count de Money? Count de Money?
951
01:19:06,659 --> 01:19:09,244
De Monet... De Monet...
952
01:19:09,412 --> 01:19:11,704
Excuse me, did you see the count?
953
01:19:11,872 --> 01:19:14,040
He was here a moment ago...
954
01:19:14,834 --> 01:19:19,337
All right, Your Majesty. Please ravage me.
955
01:19:19,505 --> 01:19:21,673
Gee, I just ate. I want...
956
01:19:21,841 --> 01:19:25,009
- Take me, Your Majesty, take me!
- Where?
957
01:19:25,177 --> 01:19:31,933
Despoil me! Humiliate me!
Only do it! Do it! Hump! Hump! Hump!
958
01:19:32,101 --> 01:19:35,937
It's good to be the king.
Look, come here. Let's talk about this.
959
01:19:36,105 --> 01:19:38,606
Why don't we go out and have
a wonderful candlelit dinner?
960
01:19:38,774 --> 01:19:42,360
Then after that a couple of magnums of wine,
see a few nude paintings.
961
01:19:42,528 --> 01:19:46,698
- Get in the mood, you know what I mean?
- Your Majesty, I don't understand.
962
01:19:46,866 --> 01:19:52,036
You said if I let you have your way with me,
you'd let my father out of the dungeon.
963
01:19:52,204 --> 01:19:54,747
Ah! That's what I said.
964
01:19:54,915 --> 01:19:58,585
Look, for all intents and purposes,
I'm the king, right?
965
01:19:58,752 --> 01:20:01,921
Why don't we go to my desk?
There must be a pardon in the desk,
966
01:20:02,089 --> 01:20:04,716
and we'll get your daddy
out of jail. Come on.
967
01:20:04,884 --> 01:20:09,554
Let's look through the desk. Must be
thousands of pardons in the king's desk.
968
01:20:09,722 --> 01:20:12,807
Here we go. OK.
969
01:20:13,392 --> 01:20:18,730
Execution, execution, execution,
execution, execution, ex... Tough guy.
970
01:20:18,898 --> 01:20:22,275
This can't be...
Must be a pardon somewhere. Let's see.
971
01:20:23,277 --> 01:20:28,156
Ah! One. One left. We're lucky. Yes.
972
01:20:28,908 --> 01:20:31,075
Let's see. Your father's name?
973
01:20:31,243 --> 01:20:32,619
Rimbaud.
974
01:20:32,786 --> 01:20:35,914
Rimbaud? How do you spell "R..."?
Oh, never mind.
975
01:20:36,081 --> 01:20:38,833
- Rimbaud. Is that French?
- Oui.
976
01:20:39,460 --> 01:20:44,297
All right. Here we go. July 14, 1789,
977
01:20:44,465 --> 01:20:47,926
signed by Louis...
quatorze, quinze, sixteen...
978
01:20:48,093 --> 01:20:51,387
- How do you say "sixteen" in French?
- Seize.
979
01:20:51,555 --> 01:20:55,433
Seize you.
Good.
980
01:20:59,355 --> 01:21:05,443
Now, you give this to the head officer
at the jail, and he will set your father free.
981
01:21:06,195 --> 01:21:08,029
Your Majesty.
982
01:21:10,574 --> 01:21:14,160
Tweet, tweet, tweet, tweet,
tweet, quack, tweet, tweet.
983
01:21:14,328 --> 01:21:17,830
Hello? No song for me today, Pierre?
984
01:21:17,998 --> 01:21:21,459
What's the matter with you?
Cat got your tongue?
985
01:21:21,627 --> 01:21:27,507
I was right. He got his tongue,
eyes and beak. The lot.
986
01:21:27,675 --> 01:21:30,051
Oh, dearie me.
987
01:21:30,219 --> 01:21:33,096
Not so lucky, Pierre
988
01:21:33,264 --> 01:21:39,477
Oh, you. You naughty pussy.
Naughty, naughty pussy.
989
01:21:39,645 --> 01:21:43,314
And now, to invent the catapult.
990
01:21:47,695 --> 01:21:49,362
He's in there.
991
01:21:52,575 --> 01:21:53,825
Father!
992
01:21:56,120 --> 01:21:58,621
Oh, my darling father, I have good news.
993
01:21:58,789 --> 01:22:00,331
You're free.
994
01:22:02,293 --> 01:22:07,505
Free! Did you hear that,
my little winged friends? Free. Free!
995
01:22:07,673 --> 01:22:11,217
And so, they shall be free too.
996
01:22:16,890 --> 01:22:20,143
Fly, my pretty one. Fly.
997
01:22:20,311 --> 01:22:24,355
Away! The sky is your playground.
998
01:22:24,523 --> 01:22:27,900
Happy landing, Mother, Mrs. Schultz.
999
01:22:28,068 --> 01:22:31,779
Hurry, father. Hurry,
before the king changes his mind.
1000
01:22:31,947 --> 01:22:35,825
What a racket!
How can I get sleep around here?
1001
01:22:35,993 --> 01:22:37,660
Guns, fireworks...
1002
01:22:39,038 --> 01:22:40,747
Your Majesty!
1003
01:22:42,416 --> 01:22:44,631
Quick, your Majesty, it's a revolution!
1004
01:22:44,632 --> 01:22:46,460
You've got to escape.
They're storming the palace.
1005
01:22:46,462 --> 01:22:49,172
So that's the noise. The revolution!
1006
01:22:49,340 --> 01:22:53,426
- Free, I'm free...
- My father, the man you pardoned.
1007
01:22:53,594 --> 01:22:57,472
Thank you, Your Highness.
I thought I'd never live to see the day
1008
01:22:57,640 --> 01:23:01,225
- when I would once again...
- Yes, yes.
1009
01:23:03,228 --> 01:23:04,395
Dad!
1010
01:23:05,939 --> 01:23:08,358
What fool put a carpet on the wall?
1011
01:23:08,525 --> 01:23:10,193
- Hurry up.
- Quick, Dad.
1012
01:23:10,361 --> 01:23:12,695
You're not as tall as you used to be.
1013
01:23:12,863 --> 01:23:14,322
- I was wrong.
- Quick, follow me.
1014
01:23:14,490 --> 01:23:16,074
Quick, hurry.
1015
01:23:20,412 --> 01:23:23,456
What the... Who designed this place?
1016
01:23:28,671 --> 01:23:31,089
That way, that way.
1017
01:23:31,674 --> 01:23:35,885
- There he is.
- Wait, wait. You're making a big mistake.
1018
01:23:36,053 --> 01:23:38,638
- In the name of the people of France...
- Fronce.
1019
01:23:38,806 --> 01:23:43,768
..Fronce, we place you,
King Louis, under arrest.
1020
01:23:43,936 --> 01:23:47,897
But, dot dot dot,
you don't understand!
1021
01:23:48,065 --> 01:23:51,609
Take him away.
Take them all away.
1022
01:23:51,777 --> 01:23:54,779
No, wait! I'm with you.
1023
01:23:54,947 --> 01:23:59,283
Whee!
Whee!
1024
01:24:17,594 --> 01:24:19,303
Oh, Jacques, Jacques.
1025
01:24:19,471 --> 01:24:23,975
Courage, my dear. Watch me,
and take heart by my example.
1026
01:24:24,601 --> 01:24:28,187
I may not have been born a king,
or lived like a king,
1027
01:24:28,647 --> 01:24:30,898
but I can die like a king.
1028
01:24:31,275 --> 01:24:34,610
Your Majesty? You're next.
1029
01:24:34,778 --> 01:24:38,114
- Do you require a blindfold?
- None.
1030
01:24:38,282 --> 01:24:40,616
- Have you any last words?
- None.
1031
01:24:40,784 --> 01:24:43,578
Test the guillotine.
1032
01:24:45,497 --> 01:24:48,332
Holy shit! Wait a minute, wait a minute.
1033
01:24:48,834 --> 01:24:52,336
- Last request, last request.
- What is your last request?
1034
01:24:52,504 --> 01:24:55,965
- Novocaine.
- Wait a moment.
1035
01:24:56,717 --> 01:25:00,470
There is no such thing
known to medical science.
1036
01:25:01,805 --> 01:25:04,640
- I'll wait.
- Seize him!
1037
01:25:04,808 --> 01:25:07,268
Off with his head!
Off with his head!
1038
01:25:07,436 --> 01:25:10,354
Oh, please, listen to me.
I'm not the king.
1039
01:25:10,522 --> 01:25:12,273
Bullshit!
1040
01:25:12,441 --> 01:25:14,692
It's a very hard crowd.
1041
01:25:14,860 --> 01:25:17,403
- Seize him.
- Wait. Wait a minute. Gimme a break.
1042
01:25:17,571 --> 01:25:21,824
- Put his head on the block.
- Wait, I don't want to die. Don't hurt me.
1043
01:25:34,755 --> 01:25:36,839
Only a miracle can save him.
1044
01:25:40,636 --> 01:25:42,220
It's Miracle!
1045
01:25:44,223 --> 01:25:46,682
I don't believe it! Josephus!
1046
01:25:46,850 --> 01:25:48,726
Whoa!
1047
01:25:48,894 --> 01:25:52,596
- Hey, baby! Get down. Get down.
- Jump!
1048
01:26:04,409 --> 01:26:07,620
How'd you get all the way here
from the Roman Empire?
1049
01:26:07,788 --> 01:26:12,333
Oh, don't be square, Mon ch�ri.
Movies is magic.
1050
01:26:18,465 --> 01:26:20,508
Uh-oh, we had better kiss soon.
1051
01:26:20,676 --> 01:26:25,221
- Why?
- We're coming to the end. See?
1052
01:26:25,764 --> 01:26:27,932
Oh, my darling...
1053
01:26:29,560 --> 01:26:31,686
Oh, my darling.
1054
01:26:35,357 --> 01:26:37,817
Looks like it's a big ending.
1055
01:26:50,956 --> 01:26:52,748
Wait! Where are you going?
1056
01:26:52,758 --> 01:26:58,629
Coming soon! Don't miss
History of the World Part ll.
1057
01:26:58,797 --> 01:27:01,549
See Hitler on ice.
1058
01:27:15,689 --> 01:27:19,317
See a Viking funeral.
1059
01:27:39,129 --> 01:27:43,841
See Jews in space.
1060
01:27:47,888 --> 01:27:52,350
We're Jews out in space
1061
01:27:52,517 --> 01:27:55,519
We're zooming along,
protecting the Hebrew race
1062
01:27:55,687 --> 01:27:59,690
We're Jews out in space
1063
01:27:59,858 --> 01:28:03,861
If trouble appears,
we'll put it right back in its place
1064
01:28:04,029 --> 01:28:08,199
When goyim attack us
1065
01:28:08,367 --> 01:28:11,593
We'll give them a smack,
we'll slap them right back in the face
1066
01:28:27,886 --> 01:28:31,430
We're Jews out in space
1067
01:28:31,598 --> 01:28:38,521
We're zooming along,
protecting the Hebrew race
1068
01:28:38,522 --> 01:28:38,604
We're zooming along,
protecting the Hebrew race
1069
01:28:38,610 --> 01:28:42,954
Edited By : Reza Fa.
44226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.