All language subtitles for History.Of.The.World.Part.I.1981.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 498 00:42:18,786 --> 00:42:20,871 We've gotta get out of Rome. 499 00:42:21,039 --> 00:42:23,790 But how? The streets are crawling with soldiers. 500 00:42:23,958 --> 00:42:25,250 See? 501 00:42:30,715 --> 00:42:35,135 We'll never get out of here. Only a miracle can save us. 502 00:42:37,180 --> 00:42:38,847 - Miracle! - Miracle! 503 00:42:39,015 --> 00:42:40,474 - Miracle! - Miracle! 504 00:42:42,143 --> 00:42:45,771 We've gotta get to that wagon. Wait here, I'll see if the coast is clear. 505 00:42:49,150 --> 00:42:51,401 Come on. Hurry. 506 00:43:00,495 --> 00:43:02,746 No, you don't. 507 00:43:06,834 --> 00:43:10,796 Oh, my God! I'm fighting with cardboard. 508 00:43:10,964 --> 00:43:13,632 - Goodbye, head. - Hello, balls. 509 00:43:18,263 --> 00:43:20,430 - Come on, run, Comicus. - Come on, hurry. 510 00:43:21,683 --> 00:43:25,602 - OK, hurry, take off. - Let's go, Miracle. 511 00:43:30,942 --> 00:43:33,860 What... Commander, where are they? 512 00:43:34,028 --> 00:43:38,532 Get the horses. Get the chariots. Get the men. 513 00:43:38,700 --> 00:43:40,117 Onward! 514 00:43:40,785 --> 00:43:42,786 Get me an ice pack. Hurry. 515 00:43:46,708 --> 00:43:49,334 - Where are you going? - I don't know. 516 00:43:59,554 --> 00:44:01,179 Here come the bad guys. 517 00:44:01,347 --> 00:44:04,891 Run, Miracle, hurry! They're gaining on us. 518 00:44:05,059 --> 00:44:08,520 - Hurry! - Come on, Miracle. Go, boy. 519 00:44:08,688 --> 00:44:10,814 Come on, men. We're gaining on them. 520 00:44:10,982 --> 00:44:12,899 They're gaining on us. 521 00:44:13,943 --> 00:44:15,193 Come on, Miracle. 522 00:44:16,404 --> 00:44:20,198 Go, boy, go! Stretch out those long white legs! 523 00:44:23,995 --> 00:44:27,539 We're pulling away. We're losing them. 524 00:44:27,874 --> 00:44:30,208 Run, run! 525 00:44:30,376 --> 00:44:32,544 Quickly, go to the left. 526 00:44:32,712 --> 00:44:35,714 Go to the right. Stop! 527 00:44:41,054 --> 00:44:43,347 I smell something familiar. 528 00:44:43,514 --> 00:44:47,059 Laz! Laz, I got an idea! Pull over. 529 00:44:47,226 --> 00:44:49,353 Pull over! 530 00:44:51,147 --> 00:44:53,273 - I knew I smelled something. - You crazy? 531 00:44:53,441 --> 00:44:57,444 Think I don't know what I'm talking about? The nose knows. 532 00:44:57,612 --> 00:44:59,446 What the heck is he... 533 00:44:59,614 --> 00:45:02,074 - What's he doing? - He's picking flowers. 534 00:45:02,241 --> 00:45:04,618 - Roman Red. - Roman Red? 535 00:45:04,786 --> 00:45:07,788 A whole field of wacky weedus. 536 00:45:07,955 --> 00:45:10,749 - He's picking those weeds. - Papyrus. 537 00:45:10,917 --> 00:45:12,959 Rolling papyrus. 538 00:45:13,836 --> 00:45:16,213 - Paper! Paper! - What kind of paper? Like this? 539 00:45:16,381 --> 00:45:18,131 That's good. 540 00:45:20,802 --> 00:45:23,553 - Easy, whitus. - These people don't know the value. 541 00:45:23,888 --> 00:45:26,390 Josephus, hurry. 542 00:45:36,150 --> 00:45:39,277 Hold this. Yes, indeed. 543 00:45:39,445 --> 00:45:42,531 - They'll be here any minute. - Not to worry. Not to worry. 544 00:45:42,698 --> 00:45:45,950 - We are now armed with mighty joint. - Mighty joint? 545 00:45:45,952 --> 00:45:48,995 - Pull out. - Let's go, Miracle. 546 00:45:49,163 --> 00:45:51,415 Hurry, we've got to catch them. 547 00:45:53,709 --> 00:45:54,960 Quickly, after them. 548 00:46:03,177 --> 00:46:04,261 Oh, mama! 549 00:46:04,887 --> 00:46:07,722 We've got to... We've got to... 550 00:46:07,890 --> 00:46:09,850 get moving. 551 00:46:10,893 --> 00:46:12,978 - It's working! - It's working! 552 00:46:14,188 --> 00:46:17,107 We gotta stay loose, you know? 553 00:46:17,275 --> 00:46:21,027 Let it cool. Let the coolness get into our vertebrae. 554 00:46:36,711 --> 00:46:38,712 You men go northward. 555 00:46:38,880 --> 00:46:43,675 You go southward. I'm gonna walk here, round in a circle. 556 00:46:49,056 --> 00:46:50,891 What are we gonna do? We're trapped. 557 00:46:53,728 --> 00:46:55,896 - Hey, who's that? - Look what he's done! 558 00:46:56,647 --> 00:46:57,814 Oh, my God. 559 00:47:02,069 --> 00:47:04,404 Oh, what a wonderful man. 560 00:47:05,573 --> 00:47:08,074 Let's go, Miracle. 561 00:47:22,340 --> 00:47:24,257 And keep 'em up. 562 00:47:28,429 --> 00:47:31,097 You son of a bitch! You bastard! 563 00:47:31,265 --> 00:47:34,434 An old man! They don't let you live! They don't let you breathe! 564 00:47:37,188 --> 00:47:40,065 You son of a bitch... 565 00:47:43,027 --> 00:47:46,071 - No, go this way. - Why? - It's a short cut. - To where? 566 00:47:46,239 --> 00:47:48,698 The port. There's a ship leaving for Judaea. 567 00:47:48,866 --> 00:47:50,784 - Judaea? - Judaea. 568 00:47:50,952 --> 00:47:52,452 Judaea! 569 00:47:59,210 --> 00:48:02,587 I'm gonna stay right here. 570 00:48:02,755 --> 00:48:05,131 No, I'm gonna move here. 571 00:48:07,093 --> 00:48:09,844 - You care if it falls? - What? 572 00:48:10,012 --> 00:48:13,306 - The Roman Empire. - Fuck it. 573 00:48:16,143 --> 00:48:18,311 Is that our men? 574 00:48:18,479 --> 00:48:19,646 Why have they stopped? 575 00:48:22,316 --> 00:48:24,734 - Oh, Marcus! - Why have you stopped? 576 00:48:24,902 --> 00:48:28,822 Why aren't you still chasing them? Have you lost your senses? 577 00:48:28,990 --> 00:48:31,783 Do you want to be stripped of rank and privileges? 578 00:48:31,951 --> 00:48:35,787 Do you want to be thrown into the dungeon? Do you want to... 579 00:48:37,665 --> 00:48:39,332 Do you want to dance? 580 00:48:39,709 --> 00:48:41,668 Lindus! 581 00:49:01,031 --> 00:49:05,211 [El Al - Israel Airlines] 582 00:49:15,411 --> 00:49:19,623 Hey, look. There's the ship that's gonna take us to Judaea. 583 00:49:19,790 --> 00:49:24,127 We're off on the road to Judaea (Special honor to Bing Crosby and Bob Hope) 584 00:49:24,295 --> 00:49:28,715 We certainly do get around 585 00:49:41,437 --> 00:49:44,898 See? I told you there was work to be found here. 586 00:49:46,984 --> 00:49:51,905 You're right. "Help wanted. Cashier, waiter and dishwasher." I'm gonna be waiter. 587 00:49:52,073 --> 00:49:54,157 - I'll be cashier. - I'll be the hat-check girl. 588 00:49:54,325 --> 00:49:56,993 - What are you... - All right, all right, I'll be the dishwasher. 589 00:49:57,161 --> 00:50:01,247 Hey, kids. I'll take Miracle and scout the area for a possible club date. 590 00:50:01,415 --> 00:50:05,085 I'll try Galilee. I heard that King Herod is bringing in gambling. 591 00:50:05,252 --> 00:50:07,462 Let's go, Miracle. 592 00:50:07,630 --> 00:50:10,757 - Take care, Swiftus. - Bye, Miracle. 593 00:50:13,052 --> 00:50:14,928 Comicus. 594 00:50:17,765 --> 00:50:19,182 Sir. 595 00:50:20,768 --> 00:50:23,978 - Sorry. - Now, tonight, we have a private party. 596 00:50:24,146 --> 00:50:30,235 Take their orders. Be correct. Be polite. And push the mulled wine, we're stuck with it. 597 00:50:30,403 --> 00:50:32,320 "Push the mulled wine, we're..." 598 00:50:32,488 --> 00:50:34,864 - Don't write it now. Now go. - Yes, sir. 599 00:50:36,992 --> 00:50:39,411 Can't get any good help today. 600 00:50:39,524 --> 00:50:40,824 [Private Supper] 601 00:50:43,624 --> 00:50:47,919 Before this night is over, one of you shall betray me three times. 602 00:50:48,087 --> 00:50:49,337 No, no. 603 00:50:49,505 --> 00:50:52,090 Master, how can you feel anyone here would betray you? 604 00:50:52,258 --> 00:50:54,676 You, who we'd follow even unto death? 605 00:50:54,844 --> 00:50:56,469 Yes, yes. 606 00:50:56,637 --> 00:50:58,722 Does everybody want soup? 607 00:50:58,889 --> 00:51:01,975 Please, we must talk. This may be our last supper. 608 00:51:02,143 --> 00:51:05,478 Hey, it's my first order. One little question and I'll let you all go. 609 00:51:05,646 --> 00:51:08,106 Are you all together, or is it separate checks? 610 00:51:08,274 --> 00:51:11,735 - Please go away! Go away. - All right, OK, OK. 611 00:51:11,902 --> 00:51:14,487 Yea, yea, so you say. 612 00:51:14,655 --> 00:51:18,450 But one who sits amongst us has already betrayed me this night. 613 00:51:18,617 --> 00:51:21,161 - Who? - Who? Who can it be? 614 00:51:21,328 --> 00:51:22,871 Judas! 615 00:51:23,038 --> 00:51:26,332 Do you want a beverage? Try the mulled wine, it's terrific. 616 00:51:26,500 --> 00:51:28,251 No! Leave us alone. 617 00:51:28,419 --> 00:51:30,295 Go, go. 618 00:51:30,463 --> 00:51:32,464 All right, all right. Jesus! 619 00:51:32,631 --> 00:51:35,008 - Yes? - What? 620 00:51:35,176 --> 00:51:37,427 - What? - What? 621 00:51:37,595 --> 00:51:38,678 Yes. 622 00:51:38,846 --> 00:51:39,888 - Jesus! - What? 623 00:51:40,055 --> 00:51:41,222 - Yes? - What? 624 00:51:41,390 --> 00:51:43,016 Well, you said "What?" 625 00:51:43,184 --> 00:51:44,267 What? 626 00:51:44,435 --> 00:51:45,727 Nothing. 627 00:51:47,271 --> 00:51:50,565 - Ah. Leonardo. - Buongiorno. 628 00:51:50,733 --> 00:51:54,027 - Just a second... - It's all right. We ordered a group portrait. 629 00:52:03,746 --> 00:52:07,874 This is no good. All I got is the backs. 630 00:52:11,212 --> 00:52:16,174 OK. Everybody wanna be in the picture, get up and go to the other side of the table. 631 00:52:31,732 --> 00:52:33,149 Hold it. 632 00:52:46,473 --> 00:52:50,473 [The Spanish Inquisition] 633 00:53:21,073 --> 00:53:24,242 The year was 1489. 634 00:53:24,410 --> 00:53:27,161 The black plague ravaged the continent. 635 00:53:27,329 --> 00:53:30,832 It was the hour of the infamous Auto-da-f�E 636 00:53:31,000 --> 00:53:34,711 where, for public amusement, heretics and non-believers 637 00:53:34,879 --> 00:53:38,089 were tortured and burned in a carnival-like atmosphere. 638 00:53:38,257 --> 00:53:41,885 And it was guided by the most fearful specter 639 00:53:42,052 --> 00:53:45,555 to ever sit in judgment over good and evil: 640 00:53:45,723 --> 00:53:50,143 The Grand Inquisitor, Torquemada. 641 00:53:50,311 --> 00:53:52,353 All pay heed. 642 00:53:52,521 --> 00:53:55,315 Now enters His Holiness, Torquemada, 643 00:53:55,482 --> 00:53:58,318 the Grand Inquisitor of the Spanish Inquisition. 644 00:54:05,993 --> 00:54:09,871 Torquemada. Do not implore him for compassion. 645 00:54:10,039 --> 00:54:13,833 Torquemada. Do not beg him for forgiveness. 646 00:54:14,001 --> 00:54:17,170 Torquemada. Do not ask him for mercy. 647 00:54:17,338 --> 00:54:21,507 Let's face it, you can't talk him outta anything. 648 00:54:22,092 --> 00:54:26,012 Let all those who wish to confess their evil ways, 649 00:54:26,180 --> 00:54:29,515 and to accept and embrace the true Church, 650 00:54:29,683 --> 00:54:33,853 convert now, or forever burn in hell. 651 00:54:34,021 --> 00:54:38,358 For now begins the Inquisition. 652 00:54:43,822 --> 00:54:46,115 The Inquisition, let's begin 653 00:54:46,283 --> 00:54:48,368 The Inquisition, look out sin 654 00:54:48,535 --> 00:54:53,206 - We have a mission to convert the Jews - Jew, Jew, Jew, Jew, Jew, Jew, Jews 655 00:54:53,374 --> 00:54:55,500 We're gonna teach them wrong from right 656 00:54:55,668 --> 00:54:57,919 We're gonna help them see the light 657 00:54:58,087 --> 00:55:02,840 - And make an offer that they can't refuse - That the Jews just can't refuse 658 00:55:03,008 --> 00:55:04,676 Confess 659 00:55:04,843 --> 00:55:07,345 Don't be boring 660 00:55:07,513 --> 00:55:09,514 Say yes 661 00:55:09,682 --> 00:55:10,974 Don't be dull 662 00:55:12,267 --> 00:55:13,977 A fact 663 00:55:14,144 --> 00:55:16,854 You're ignoring 664 00:55:17,022 --> 00:55:20,400 It's better to lose your skullcap than your skull 665 00:55:20,567 --> 00:55:21,734 Oy, oy, gevalt 666 00:55:21,902 --> 00:55:24,028 The Inquisition, what a show 667 00:55:24,196 --> 00:55:26,322 The Inquisition, here we go 668 00:55:26,490 --> 00:55:31,119 We know you're wishing that we'd go away 669 00:55:31,286 --> 00:55:35,164 But the Inquisition's here and it's here to stay 670 00:55:35,332 --> 00:55:36,374 Oh, boy 671 00:55:36,542 --> 00:55:39,043 The Inquisition, what joy 672 00:55:39,211 --> 00:55:41,838 The Inquisition, oy, oy 673 00:55:43,674 --> 00:55:47,176 I was sitting in a temple, I was minding my own business 674 00:55:47,344 --> 00:55:50,388 I was listening to a lovely Hebrew Mass 675 00:55:50,556 --> 00:55:53,349 These Papist persons plunge in, throw me in a dungeon 676 00:55:53,517 --> 00:55:56,352 And they shove a red-hot poker up my ass 677 00:55:56,729 --> 00:56:00,106 Is that considerate? Is that polite? 678 00:56:00,274 --> 00:56:04,152 And not a tube of Preparation H in sight 679 00:56:05,112 --> 00:56:08,156 I'm sitting flicking chickens, and I'm looking through the pickings 680 00:56:08,323 --> 00:56:10,450 And suddenly these goys break down my walls 681 00:56:11,577 --> 00:56:14,287 I didn't even know them, they grabbed me by the scrotum 682 00:56:14,455 --> 00:56:17,290 And they started playing Ping-Pong with my balls 683 00:56:17,458 --> 00:56:20,793 Oy, the agony! Oh, the shame 684 00:56:20,961 --> 00:56:24,338 To make my privates public for a game 685 00:56:29,303 --> 00:56:31,637 The Inquisition, what a show 686 00:56:31,805 --> 00:56:34,140 The Inquisition, here we go 687 00:56:34,308 --> 00:56:39,312 We know you're wishing that we'd go away 688 00:56:39,480 --> 00:56:42,315 But the Inquisition's here and it's here to... 689 00:56:42,483 --> 00:56:44,567 Hey, Torquemada, what do you say? 690 00:56:44,735 --> 00:56:49,322 - I just got back from the auto-da-f�E - Auto-da-Fe? What's an auto-da-Fe? 691 00:56:49,490 --> 00:56:52,450 It's what you oughtn't to do but you do anyway 692 00:56:57,164 --> 00:56:59,665 - Will you convert? - No, no, no, no 693 00:56:59,833 --> 00:57:02,126 - Will you confess? - No, no, no, no 694 00:57:02,294 --> 00:57:04,587 - Will you revert? - No, no, no, no 695 00:57:04,755 --> 00:57:07,215 - Will you say yes? - No, no, no, no 696 00:57:07,382 --> 00:57:09,967 Now, I asked in a nice way, I said pretty please 697 00:57:10,135 --> 00:57:13,221 I bent their ears, now I'll work on their knees! 698 00:57:35,452 --> 00:57:38,496 Hey, Torquemada, walk this way 699 00:57:40,499 --> 00:57:42,708 We got a little game you might want to play 700 00:57:42,876 --> 00:57:45,545 So pull that handle, try your luck 701 00:57:45,712 --> 00:57:48,047 Who knows, Torque, you might win a buck 702 00:57:48,215 --> 00:57:50,007 All right! 703 00:58:07,317 --> 00:58:09,402 Put it in the car. 704 00:58:10,028 --> 00:58:11,737 - In the car. - In the car. 705 00:58:14,992 --> 00:58:17,201 How we doing? Any converts today? 706 00:58:17,369 --> 00:58:20,246 Not a one, nay, nay, nay 707 00:58:20,414 --> 00:58:23,666 We've flattened their fingers, we've branded their buns 708 00:58:23,834 --> 00:58:26,169 Nothing is working 709 00:58:27,379 --> 00:58:29,088 Send in the nuns! 710 01:00:39,970 --> 01:00:43,389 The Inquisition, what a show 711 01:00:43,557 --> 01:00:46,892 The Inquisition, here we go 712 01:00:47,060 --> 01:00:52,982 We know you're wishing that we'd go away 713 01:00:53,150 --> 01:00:56,610 So come on, you Muslims and you Jews 714 01:00:56,778 --> 01:00:59,572 We got big news for all of yous 715 01:00:59,740 --> 01:01:02,116 You better change your point of view 716 01:01:02,284 --> 01:01:05,411 Tonight 717 01:01:05,579 --> 01:01:08,247 'Cause the Inquisition's here 718 01:01:08,415 --> 01:01:10,499 And it's here 719 01:01:10,667 --> 01:01:17,298 To stay 720 01:01:25,313 --> 01:01:28,783 [The french Revolution] 721 01:01:34,983 --> 01:01:40,988 Paris. A city filled with poverty, misery and despair. 722 01:01:41,615 --> 01:01:45,076 The time was ripe for revolution. 723 01:01:46,286 --> 01:01:48,537 [Rue De Merde] Apple cores! 724 01:01:48,705 --> 01:01:52,500 Freshly picked from the garbage of the rich. 725 01:01:52,667 --> 01:01:56,295 Apple cores. Apple cores. 726 01:01:56,463 --> 01:01:58,589 Rats. Rats. 727 01:01:58,757 --> 01:02:01,342 Nice dead rats for sale. 728 01:02:01,510 --> 01:02:05,888 Perfect for rat stew, rat soup, rat pie, 729 01:02:06,056 --> 01:02:09,600 and the ever-popular ratatouille. 730 01:02:09,768 --> 01:02:12,561 Nothing. Nothing. 731 01:02:12,729 --> 01:02:15,606 I got absolutely nothing for sale. 732 01:02:16,530 --> 01:02:20,330 [Madame Defarge's Inn. Serving the Scum of Paris for Over 300 Years] 733 01:02:21,530 --> 01:02:23,447 Sir, please help me. I'm starving to death. 734 01:02:23,615 --> 01:02:27,326 - Help, give me something... - Get away. Don't bother me, you swine. 735 01:02:27,494 --> 01:02:30,329 Please, money, food, anything. Help me, help... 736 01:02:30,497 --> 01:02:33,833 Get your filthy hands off me. Begone. 737 01:02:35,961 --> 01:02:37,086 Please! 738 01:02:37,254 --> 01:02:39,171 Something, anything. I'm starving to death... 739 01:02:40,090 --> 01:02:42,550 Look what we have come to. 740 01:02:42,717 --> 01:02:46,679 Beggars begging from beggars. 741 01:02:55,897 --> 01:02:58,023 Bonjour, Madame Defarge. 742 01:02:58,191 --> 01:03:00,443 Bonjour, scum. 743 01:03:00,610 --> 01:03:02,820 All keep quiet. The meeting begins. 744 01:03:03,613 --> 01:03:05,573 Fellow wretches. 745 01:03:06,074 --> 01:03:10,828 I don't have to tell you that poverty stalks the streets of Paris. 746 01:03:10,996 --> 01:03:12,705 Yeah! 747 01:03:13,248 --> 01:03:16,584 Families don't even have enough money for bread. 748 01:03:16,751 --> 01:03:19,128 - No. - We are down to almost nothing. 749 01:03:19,296 --> 01:03:23,466 Last week, I myself ran out of wool. 750 01:03:26,386 --> 01:03:28,387 - We have no rights. - No. 751 01:03:28,555 --> 01:03:31,390 - We have no say. - No. 752 01:03:31,558 --> 01:03:34,518 - We have no dignity! - No! 753 01:03:34,686 --> 01:03:40,024 We are so poor, we do not even have a language. 754 01:03:40,192 --> 01:03:42,651 Just a stupid accent. 755 01:03:42,819 --> 01:03:48,199 She's right! She's right. We all talk like Maurice Chevalier. 756 01:03:50,452 --> 01:03:54,788 What we need is a new language. 757 01:03:54,956 --> 01:04:01,545 A song that speaks of struggle, that speaks of triumph... 758 01:04:04,424 --> 01:04:07,259 - It is time for action! - Yes! 759 01:04:07,969 --> 01:04:10,930 Everybody stand. 760 01:04:11,515 --> 01:04:13,682 Repeat after me... 761 01:04:21,525 --> 01:04:25,277 No, no, no. Dumb scum. 762 01:04:25,445 --> 01:04:29,073 I mean death to King Louis. 763 01:04:29,241 --> 01:04:33,118 Death to King Louis. 764 01:04:33,286 --> 01:04:36,121 Good! Good. 765 01:04:36,873 --> 01:04:41,752 And now, let's end this meeting on a high note. 766 01:04:52,931 --> 01:04:57,309 Oh, but with this long trip and this exhausting conversation, I'm famished. 767 01:04:57,477 --> 01:04:58,978 Bearnaise? 768 01:04:59,646 --> 01:05:01,063 Yes? 769 01:05:01,815 --> 01:05:06,110 Do we have any of those delicious raisins left? 770 01:05:07,153 --> 01:05:09,196 You ate yours. 771 01:05:09,364 --> 01:05:11,365 These are mine. 772 01:05:11,866 --> 01:05:14,868 Au contraire. They are mine. I paid for them. 773 01:05:15,036 --> 01:05:16,620 Hand them over. 774 01:05:20,000 --> 01:05:24,086 Au contraire. I paid for them. Those are mine. 775 01:05:25,338 --> 01:05:28,173 Don't be saucy with me, Bearnaise. 776 01:05:39,936 --> 01:05:41,854 Count de Money. 777 01:05:42,856 --> 01:05:44,773 Count de Money. 778 01:05:46,234 --> 01:05:49,278 Count de Money, Count de Money. 779 01:05:50,447 --> 01:05:54,241 - Count de Money, Count de Money! - De Monet, de Monet. 780 01:05:54,409 --> 01:05:57,620 - Count de Money. - Count de Money. 781 01:06:07,172 --> 01:06:09,757 We should get rid of your tailor. 782 01:06:10,383 --> 01:06:14,595 I don't like your cuffs. I don't like your cuffs, I don't like your cuffs. 783 01:06:15,013 --> 01:06:20,142 A man's cuffs should be even with the tip of his pee-pee. 784 01:06:20,560 --> 01:06:23,896 Yours are all the way down to your balls. 785 01:06:24,564 --> 01:06:28,817 - At least I have them. - You bitch. 786 01:06:31,571 --> 01:06:34,448 - Lackey! - Count de Money. 787 01:06:34,908 --> 01:06:36,575 De Monet. 788 01:06:36,743 --> 01:06:39,912 - Monet. Say it! Monet. Monet. - Mo... Mo..net. 789 01:06:40,080 --> 01:06:42,873 Mo...net. 790 01:06:43,041 --> 01:06:45,751 Perfect. Don't forget it. Give it to me again. Monet. 791 01:06:45,919 --> 01:06:48,295 - Monet. - Very good. Where's His Majesty? 792 01:06:48,463 --> 01:06:50,506 Sir, the king is playing chess. 793 01:06:50,674 --> 01:06:54,718 Chess? I hate chess. 794 01:07:01,267 --> 01:07:03,977 It's your move, Your Majesty. 795 01:07:07,607 --> 01:07:10,401 I'm quite aware of that, you petit putz. 796 01:07:12,862 --> 01:07:14,446 I see. 797 01:07:18,201 --> 01:07:22,538 Knight to rook four. 798 01:07:29,838 --> 01:07:32,005 - Your move, Popinjay. - Yes, sire. 799 01:07:38,972 --> 01:07:43,767 - Pawn threatens bishop. - What the hell did you say? 800 01:07:43,935 --> 01:07:46,395 Pawn threatens bishop. 801 01:07:46,563 --> 01:07:48,939 All right. I understood. 802 01:07:49,107 --> 01:07:53,986 Pawn threatens bishop. All right, Popinjay. I'm invoking the king's privilege. 803 01:07:54,154 --> 01:07:56,321 Three moves to one. Yes! 804 01:08:00,160 --> 01:08:02,286 Knight jumps queen. 805 01:08:03,788 --> 01:08:06,498 Bishop jumps queen. 806 01:08:08,793 --> 01:08:11,670 Pawns jump queen. 807 01:08:14,674 --> 01:08:19,344 Gangbang! Come on, let's all jump the queen. 808 01:08:21,639 --> 01:08:25,142 Whip out those little dicks! Here we go. 809 01:08:33,234 --> 01:08:34,693 What a spectacle. 810 01:08:38,698 --> 01:08:42,117 Isn't the queen a good sport? 811 01:08:42,410 --> 01:08:46,538 And he is such a fool. Nevertheless, we must do everything we can 812 01:08:46,706 --> 01:08:50,459 to save the thing that divine right and history have placed on his head. 813 01:08:50,627 --> 01:08:54,630 - His wig? - No, you twit. His crown. 814 01:08:54,798 --> 01:08:56,690 The symbol of "Might makes right." 815 01:08:56,758 --> 01:08:59,885 The thing that our fortunes and titles are attached to. 816 01:09:00,053 --> 01:09:01,470 The monarchy. 817 01:09:03,848 --> 01:09:06,725 - Are you going to speak to His Majesty? - Perhaps later. 818 01:09:06,893 --> 01:09:10,662 We had a bouncy journey, I must relieve myself before I burst. 819 01:09:10,730 --> 01:09:13,232 - Where is the gar�on de pisse? - I saw him just now. 820 01:09:13,399 --> 01:09:15,359 Oh, there he is. Over there. 821 01:09:16,820 --> 01:09:19,822 - Oh, merci, monsieur. - Piss boy! 822 01:09:19,989 --> 01:09:22,282 Ah, oui, monsieur. Oui. 823 01:09:23,743 --> 01:09:26,411 - Oui, oui? - Yes, a lot of it. 824 01:09:26,579 --> 01:09:28,372 S'il vous plait. 825 01:09:34,212 --> 01:09:36,880 Keep searching. You'll find it. 826 01:09:37,048 --> 01:09:39,424 Oh, leave me alone. I can handle this. 827 01:09:48,268 --> 01:09:51,520 You look familiar. Who do you look like? 828 01:09:52,272 --> 01:09:54,022 Je Ne sais pas. 829 01:09:55,900 --> 01:10:00,445 Who is that girl? She's gorgeous. 830 01:10:05,827 --> 01:10:08,287 - Pardon, pardon, pardon. - Yes? 831 01:10:08,454 --> 01:10:10,789 You are pissing on my shoe. 832 01:10:10,957 --> 01:10:13,500 - Sorry. Mind your pail! - Sorry, sorry. 833 01:10:20,967 --> 01:10:22,676 Wait for the shake. 834 01:10:27,724 --> 01:10:30,601 Now, there. That's for you. 835 01:10:31,227 --> 01:10:32,561 Piss off. 836 01:10:33,563 --> 01:10:36,273 Thank you. I'll get it later. 837 01:10:39,485 --> 01:10:41,069 Oh, that's better. 838 01:10:41,237 --> 01:10:45,782 Let the queen up, give the queen some air. She's been so good to all of us. 839 01:10:49,871 --> 01:10:54,374 Ooh! There's a naughty bit of crumpet. 840 01:11:02,258 --> 01:11:03,884 Oh, Your Majesty. 841 01:11:04,052 --> 01:11:07,679 - How's it going, Marie? - Oh, you are so naughty. 842 01:11:11,684 --> 01:11:13,727 It's good to be the king. 843 01:11:32,038 --> 01:11:35,082 Everything's so green! 844 01:11:35,249 --> 01:11:38,377 Majesty, may I have a word with you? 845 01:11:38,544 --> 01:11:41,088 - Care for a little toot? - Non, merci. 846 01:11:41,255 --> 01:11:43,774 Don't indulge, eh? Well, leaves more for us. 847 01:11:43,841 --> 01:11:49,054 - Who are you? - Your Majesty, I am Mademoiselle Rimbaud. 848 01:11:50,181 --> 01:11:52,349 Nice names. 849 01:11:52,517 --> 01:11:56,144 - Tell me, my dear, what can I do for you? - Your Majesty. 850 01:11:56,312 --> 01:12:01,108 My father, Monsieur Rimbaud, for ten years has languished in the Bastille. 851 01:12:01,275 --> 01:12:03,902 If I don't get him out soon, he will surely die. 852 01:12:04,070 --> 01:12:07,322 I throw myself on your mercy. Please release him. 853 01:12:07,490 --> 01:12:09,231 Why was he put into the Bastille? 854 01:12:09,235 --> 01:12:12,378 He said something at a royal dinner party. Something behind you. 855 01:12:12,578 --> 01:12:17,332 - What did he say? - He said, "The poor ain't so bad." 856 01:12:17,500 --> 01:12:22,587 Pouilly-Fuiss�E "The poor ain't so bad"? You're lucky he's still alive. 857 01:12:22,755 --> 01:12:27,759 Please, Your Majesty, don't let him die. I'll do anything to gain his pardon, anything. 858 01:12:28,553 --> 01:12:30,137 Anything? 859 01:12:30,930 --> 01:12:35,934 Your Majesty, I was raised in a convent. I don't indulge in pleasures of the flesh. 860 01:12:37,145 --> 01:12:40,272 You don't put out, he don't get out. 861 01:12:41,149 --> 01:12:43,942 Your Majesty, I simply don't do it. 862 01:12:44,110 --> 01:12:48,488 Come on, you do it. You know you do it. 863 01:12:48,656 --> 01:12:52,034 We all do it. We love to do it. You do it. 864 01:12:52,201 --> 01:12:54,953 - No, I don't. - You want to do it. I do it. 865 01:12:55,121 --> 01:13:01,293 I love to do it. I just did it and I'm ready to do it again. Don't tell me you don't do it. 866 01:13:02,837 --> 01:13:06,548 Now, either you do it, or your father dies. 867 01:13:06,716 --> 01:13:08,925 It's either hump or death. 868 01:13:09,093 --> 01:13:13,972 - Humperdinck? - Not Humperdinck. "Hump or death." 869 01:13:14,140 --> 01:13:18,643 You got ten seconds to make up your mind. Hump. Death. Hump. Death. Hump. Death. 870 01:13:18,811 --> 01:13:20,312 Hump. Death. Hump. Death. 871 01:13:20,480 --> 01:13:22,731 Hump. Death. Your time is running out! Hump. Death... 872 01:13:22,899 --> 01:13:25,108 All right, all right. Hump! 873 01:13:26,652 --> 01:13:31,239 Very good. I'm glad you thought it over. Be at my chambers at midnight. 874 01:13:31,407 --> 01:13:33,492 A tout �El'heure 875 01:13:33,826 --> 01:13:34,826 Wait! 876 01:13:35,620 --> 01:13:37,871 Don't wear anything... 877 01:13:38,372 --> 01:13:40,248 complicated. 878 01:13:53,012 --> 01:13:55,013 It's good to be the king. 879 01:14:00,353 --> 01:14:02,729 Your Majesty, I must have a word with you... 880 01:14:03,481 --> 01:14:05,857 Ah, the Count de Money. 881 01:14:06,025 --> 01:14:08,527 - De Mo... - Don't correct me. What is it? 882 01:14:08,986 --> 01:14:10,612 Of course, Your Majesty. 883 01:14:10,988 --> 01:14:14,950 I've come on most urgent business. It is said that the people are revolting. 884 01:14:15,118 --> 01:14:17,577 You said it. They stink on ice. 885 01:14:17,745 --> 01:14:22,499 No, this is a very serious problem. The peasants feel you have no regard for them. 886 01:14:22,667 --> 01:14:25,794 What? I have no regard for the peasants? 887 01:14:25,962 --> 01:14:29,131 They are my people. I am their sovereign. 888 01:14:29,298 --> 01:14:32,300 I love them. Pull! 889 01:14:36,264 --> 01:14:40,058 - Drifting to the left. - Your Majesty, the situation is worsening. 890 01:14:40,226 --> 01:14:42,769 The peasants may grow violent. 891 01:14:43,521 --> 01:14:45,188 - Violent? You think? - Yes. 892 01:14:45,356 --> 01:14:48,066 I hate violence. It's the one thing I detest. 893 01:14:48,234 --> 01:14:51,069 Violence. I abhor it. 894 01:14:51,237 --> 01:14:52,737 Pull! 895 01:14:54,907 --> 01:14:56,241 Fell like a stone. 896 01:14:56,409 --> 01:15:01,913 But, Your Majesty, just in case of the remote possibility of a temporary revolution, 897 01:15:02,081 --> 01:15:06,251 don't you think it would be wise to have you safely spirited out of Paris? 898 01:15:07,753 --> 01:15:12,090 Perhaps you're right. But who would sit on my throne in my absence? 899 01:15:12,258 --> 01:15:18,346 - We'll find a double, put him on the throne. - Ah. A double in case of trouble. I like it. 900 01:15:20,933 --> 01:15:24,936 But where would you find a handsome dog to replace me? 901 01:15:26,522 --> 01:15:29,566 Oh, yes, of course, of course. That's it! 902 01:15:29,734 --> 01:15:35,697 - Your Majesty, you look like the piss boy! - And you look like a bucket of shit! 903 01:15:35,865 --> 01:15:37,866 No, you don't understand, Your Majesty. 904 01:15:38,034 --> 01:15:41,912 It is God's will. Except for the beauty mark and mustache. 905 01:15:42,079 --> 01:15:44,623 - There's our double. - Sacr�Ebleu! 906 01:15:44,790 --> 01:15:46,958 You're right. I do look like the piss boy. 907 01:15:47,126 --> 01:15:51,463 All right. At the first sign of trouble, he shall be the king. 908 01:15:51,631 --> 01:15:53,757 - Go. - Immediately, sire. 909 01:15:54,508 --> 01:15:57,636 Bearnaise! Gar�on, I must have a word with you. 910 01:15:57,803 --> 01:16:00,305 - I'm not finished. - You are. Come with me. 911 01:16:00,473 --> 01:16:03,099 - You're finished. - I'm finished. 912 01:16:03,935 --> 01:16:05,227 Lackey. 913 01:16:07,563 --> 01:16:09,272 Your Majesty. 914 01:16:17,740 --> 01:16:19,741 It's good to be the king. 915 01:16:20,826 --> 01:16:24,746 - Good. Now the beauty mark. - It's coming. 916 01:16:30,753 --> 01:16:35,757 Wonderful. No one would ever suspect that His Royal Highness 917 01:16:35,925 --> 01:16:39,302 is really the lowly piss boy. 918 01:16:40,930 --> 01:16:43,723 Oh, this is never gonna work. Please, Count de Money... 919 01:16:43,891 --> 01:16:45,850 De Monet, de Monet. 920 01:16:46,018 --> 01:16:49,271 De Monet, Dubonnet, Ciboney - it's not gonna work. 921 01:16:49,438 --> 01:16:52,524 I can't behave like a king. I don't know king things. 922 01:16:52,900 --> 01:16:56,361 Please, let... See? See? I can't even walk like a king. 923 01:16:56,529 --> 01:16:59,990 I can't walk in heels. I'm no good in heels. He's good in heels. 924 01:17:00,157 --> 01:17:03,952 This'll never work. Why are you doing this to me? What's this all about? 925 01:17:04,120 --> 01:17:07,455 Why are you dressing me like the king? Why do I have to be the king? 926 01:17:07,623 --> 01:17:11,042 It's very simple, really. Is my hair all right? 927 01:17:11,210 --> 01:17:13,878 - Dreadful. - Well, fix it. 928 01:17:16,674 --> 01:17:20,760 Yes. You see, recently, there has been a rumor about a revolution. 929 01:17:20,928 --> 01:17:23,430 And if this revolution should succeed, 930 01:17:23,597 --> 01:17:26,057 the first thing the people will do is cut off the king's head. 931 01:17:26,225 --> 01:17:29,936 If there is a double on the throne, the king can remain in safety... 932 01:17:30,104 --> 01:17:33,231 - while they cut off the double's head. - I get it. 933 01:17:33,399 --> 01:17:37,068 Whoa! I get it! I get it! 934 01:17:37,903 --> 01:17:41,948 - They're here to cut off my head? - Hide in there, I'll see who it is. 935 01:17:49,749 --> 01:17:55,587 All right, take me! Ravage me, Your Majesty. A bargain is a bargain. 936 01:17:56,714 --> 01:18:00,091 - All right. - Wait! You're not the king. 937 01:18:00,259 --> 01:18:05,138 True, true. I am the Count de Money... De Monet, de Monet. 938 01:18:05,306 --> 01:18:09,434 But the king is temporarily indisposed. You've come to the right place. 939 01:18:09,602 --> 01:18:10,727 Please. 940 01:18:16,192 --> 01:18:20,528 You seem troubled, my dear. Let me help you. 941 01:18:22,448 --> 01:18:25,617 - I don't see how you can. - Why not? 942 01:18:28,621 --> 01:18:31,790 I've decided to trade my virginity for my father's freedom, 943 01:18:31,957 --> 01:18:36,419 and submit to the king's lustful wants. 944 01:18:36,587 --> 01:18:38,463 Oh, lustful wa... 945 01:18:42,218 --> 01:18:43,843 Chipped. 946 01:18:44,136 --> 01:18:48,098 This is the saddest night of my life. 947 01:18:49,809 --> 01:18:52,310 And the happiest night of mine. 948 01:18:54,230 --> 01:18:56,064 Excuse me. 949 01:19:01,821 --> 01:19:03,321 Count? 950 01:19:04,323 --> 01:19:06,491 Count de Money? Count de Money? 951 01:19:06,659 --> 01:19:09,244 De Monet... De Monet... 952 01:19:09,412 --> 01:19:11,704 Excuse me, did you see the count? 953 01:19:11,872 --> 01:19:14,040 He was here a moment ago... 954 01:19:14,834 --> 01:19:19,337 All right, Your Majesty. Please ravage me. 955 01:19:19,505 --> 01:19:21,673 Gee, I just ate. I want... 956 01:19:21,841 --> 01:19:25,009 - Take me, Your Majesty, take me! - Where? 957 01:19:25,177 --> 01:19:31,933 Despoil me! Humiliate me! Only do it! Do it! Hump! Hump! Hump! 958 01:19:32,101 --> 01:19:35,937 It's good to be the king. Look, come here. Let's talk about this. 959 01:19:36,105 --> 01:19:38,606 Why don't we go out and have a wonderful candlelit dinner? 960 01:19:38,774 --> 01:19:42,360 Then after that a couple of magnums of wine, see a few nude paintings. 961 01:19:42,528 --> 01:19:46,698 - Get in the mood, you know what I mean? - Your Majesty, I don't understand. 962 01:19:46,866 --> 01:19:52,036 You said if I let you have your way with me, you'd let my father out of the dungeon. 963 01:19:52,204 --> 01:19:54,747 Ah! That's what I said. 964 01:19:54,915 --> 01:19:58,585 Look, for all intents and purposes, I'm the king, right? 965 01:19:58,752 --> 01:20:01,921 Why don't we go to my desk? There must be a pardon in the desk, 966 01:20:02,089 --> 01:20:04,716 and we'll get your daddy out of jail. Come on. 967 01:20:04,884 --> 01:20:09,554 Let's look through the desk. Must be thousands of pardons in the king's desk. 968 01:20:09,722 --> 01:20:12,807 Here we go. OK. 969 01:20:13,392 --> 01:20:18,730 Execution, execution, execution, execution, execution, ex... Tough guy. 970 01:20:18,898 --> 01:20:22,275 This can't be... Must be a pardon somewhere. Let's see. 971 01:20:23,277 --> 01:20:28,156 Ah! One. One left. We're lucky. Yes. 972 01:20:28,908 --> 01:20:31,075 Let's see. Your father's name? 973 01:20:31,243 --> 01:20:32,619 Rimbaud. 974 01:20:32,786 --> 01:20:35,914 Rimbaud? How do you spell "R..."? Oh, never mind. 975 01:20:36,081 --> 01:20:38,833 - Rimbaud. Is that French? - Oui. 976 01:20:39,460 --> 01:20:44,297 All right. Here we go. July 14, 1789, 977 01:20:44,465 --> 01:20:47,926 signed by Louis... quatorze, quinze, sixteen... 978 01:20:48,093 --> 01:20:51,387 - How do you say "sixteen" in French? - Seize. 979 01:20:51,555 --> 01:20:55,433 Seize you. Good. 980 01:20:59,355 --> 01:21:05,443 Now, you give this to the head officer at the jail, and he will set your father free. 981 01:21:06,195 --> 01:21:08,029 Your Majesty. 982 01:21:10,574 --> 01:21:14,160 Tweet, tweet, tweet, tweet, tweet, quack, tweet, tweet. 983 01:21:14,328 --> 01:21:17,830 Hello? No song for me today, Pierre? 984 01:21:17,998 --> 01:21:21,459 What's the matter with you? Cat got your tongue? 985 01:21:21,627 --> 01:21:27,507 I was right. He got his tongue, eyes and beak. The lot. 986 01:21:27,675 --> 01:21:30,051 Oh, dearie me. 987 01:21:30,219 --> 01:21:33,096 Not so lucky, Pierre 988 01:21:33,264 --> 01:21:39,477 Oh, you. You naughty pussy. Naughty, naughty pussy. 989 01:21:39,645 --> 01:21:43,314 And now, to invent the catapult. 990 01:21:47,695 --> 01:21:49,362 He's in there. 991 01:21:52,575 --> 01:21:53,825 Father! 992 01:21:56,120 --> 01:21:58,621 Oh, my darling father, I have good news. 993 01:21:58,789 --> 01:22:00,331 You're free. 994 01:22:02,293 --> 01:22:07,505 Free! Did you hear that, my little winged friends? Free. Free! 995 01:22:07,673 --> 01:22:11,217 And so, they shall be free too. 996 01:22:16,890 --> 01:22:20,143 Fly, my pretty one. Fly. 997 01:22:20,311 --> 01:22:24,355 Away! The sky is your playground. 998 01:22:24,523 --> 01:22:27,900 Happy landing, Mother, Mrs. Schultz. 999 01:22:28,068 --> 01:22:31,779 Hurry, father. Hurry, before the king changes his mind. 1000 01:22:31,947 --> 01:22:35,825 What a racket! How can I get sleep around here? 1001 01:22:35,993 --> 01:22:37,660 Guns, fireworks... 1002 01:22:39,038 --> 01:22:40,747 Your Majesty! 1003 01:22:42,416 --> 01:22:44,631 Quick, your Majesty, it's a revolution! 1004 01:22:44,632 --> 01:22:46,460 You've got to escape. They're storming the palace. 1005 01:22:46,462 --> 01:22:49,172 So that's the noise. The revolution! 1006 01:22:49,340 --> 01:22:53,426 - Free, I'm free... - My father, the man you pardoned. 1007 01:22:53,594 --> 01:22:57,472 Thank you, Your Highness. I thought I'd never live to see the day 1008 01:22:57,640 --> 01:23:01,225 - when I would once again... - Yes, yes. 1009 01:23:03,228 --> 01:23:04,395 Dad! 1010 01:23:05,939 --> 01:23:08,358 What fool put a carpet on the wall? 1011 01:23:08,525 --> 01:23:10,193 - Hurry up. - Quick, Dad. 1012 01:23:10,361 --> 01:23:12,695 You're not as tall as you used to be. 1013 01:23:12,863 --> 01:23:14,322 - I was wrong. - Quick, follow me. 1014 01:23:14,490 --> 01:23:16,074 Quick, hurry. 1015 01:23:20,412 --> 01:23:23,456 What the... Who designed this place? 1016 01:23:28,671 --> 01:23:31,089 That way, that way. 1017 01:23:31,674 --> 01:23:35,885 - There he is. - Wait, wait. You're making a big mistake. 1018 01:23:36,053 --> 01:23:38,638 - In the name of the people of France... - Fronce. 1019 01:23:38,806 --> 01:23:43,768 ..Fronce, we place you, King Louis, under arrest. 1020 01:23:43,936 --> 01:23:47,897 But, dot dot dot, you don't understand! 1021 01:23:48,065 --> 01:23:51,609 Take him away. Take them all away. 1022 01:23:51,777 --> 01:23:54,779 No, wait! I'm with you. 1023 01:23:54,947 --> 01:23:59,283 Whee! Whee! 1024 01:24:17,594 --> 01:24:19,303 Oh, Jacques, Jacques. 1025 01:24:19,471 --> 01:24:23,975 Courage, my dear. Watch me, and take heart by my example. 1026 01:24:24,601 --> 01:24:28,187 I may not have been born a king, or lived like a king, 1027 01:24:28,647 --> 01:24:30,898 but I can die like a king. 1028 01:24:31,275 --> 01:24:34,610 Your Majesty? You're next. 1029 01:24:34,778 --> 01:24:38,114 - Do you require a blindfold? - None. 1030 01:24:38,282 --> 01:24:40,616 - Have you any last words? - None. 1031 01:24:40,784 --> 01:24:43,578 Test the guillotine. 1032 01:24:45,497 --> 01:24:48,332 Holy shit! Wait a minute, wait a minute. 1033 01:24:48,834 --> 01:24:52,336 - Last request, last request. - What is your last request? 1034 01:24:52,504 --> 01:24:55,965 - Novocaine. - Wait a moment. 1035 01:24:56,717 --> 01:25:00,470 There is no such thing known to medical science. 1036 01:25:01,805 --> 01:25:04,640 - I'll wait. - Seize him! 1037 01:25:04,808 --> 01:25:07,268 Off with his head! Off with his head! 1038 01:25:07,436 --> 01:25:10,354 Oh, please, listen to me. I'm not the king. 1039 01:25:10,522 --> 01:25:12,273 Bullshit! 1040 01:25:12,441 --> 01:25:14,692 It's a very hard crowd. 1041 01:25:14,860 --> 01:25:17,403 - Seize him. - Wait. Wait a minute. Gimme a break. 1042 01:25:17,571 --> 01:25:21,824 - Put his head on the block. - Wait, I don't want to die. Don't hurt me. 1043 01:25:34,755 --> 01:25:36,839 Only a miracle can save him. 1044 01:25:40,636 --> 01:25:42,220 It's Miracle! 1045 01:25:44,223 --> 01:25:46,682 I don't believe it! Josephus! 1046 01:25:46,850 --> 01:25:48,726 Whoa! 1047 01:25:48,894 --> 01:25:52,596 - Hey, baby! Get down. Get down. - Jump! 1048 01:26:04,409 --> 01:26:07,620 How'd you get all the way here from the Roman Empire? 1049 01:26:07,788 --> 01:26:12,333 Oh, don't be square, Mon ch�ri. Movies is magic. 1050 01:26:18,465 --> 01:26:20,508 Uh-oh, we had better kiss soon. 1051 01:26:20,676 --> 01:26:25,221 - Why? - We're coming to the end. See? 1052 01:26:25,764 --> 01:26:27,932 Oh, my darling... 1053 01:26:29,560 --> 01:26:31,686 Oh, my darling. 1054 01:26:35,357 --> 01:26:37,817 Looks like it's a big ending. 1055 01:26:50,956 --> 01:26:52,748 Wait! Where are you going? 1056 01:26:52,758 --> 01:26:58,629 Coming soon! Don't miss History of the World Part ll. 1057 01:26:58,797 --> 01:27:01,549 See Hitler on ice. 1058 01:27:15,689 --> 01:27:19,317 See a Viking funeral. 1059 01:27:39,129 --> 01:27:43,841 See Jews in space. 1060 01:27:47,888 --> 01:27:52,350 We're Jews out in space 1061 01:27:52,517 --> 01:27:55,519 We're zooming along, protecting the Hebrew race 1062 01:27:55,687 --> 01:27:59,690 We're Jews out in space 1063 01:27:59,858 --> 01:28:03,861 If trouble appears, we'll put it right back in its place 1064 01:28:04,029 --> 01:28:08,199 When goyim attack us 1065 01:28:08,367 --> 01:28:11,593 We'll give them a smack, we'll slap them right back in the face 1066 01:28:27,886 --> 01:28:31,430 We're Jews out in space 1067 01:28:31,598 --> 01:28:38,521 We're zooming along, protecting the Hebrew race 1068 01:28:38,522 --> 01:28:38,604 We're zooming along, protecting the Hebrew race 1069 01:28:38,610 --> 01:28:42,954 Edited By : Reza Fa. 44226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.