All language subtitles for History Of The World, Part 1 (AC3-2ch) (1of2)-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,073 --> 00:01:14,074 20 million years ago, 2 00:01:14,574 --> 00:01:17,077 an apelike creature inhabited the earth. 3 00:01:17,577 --> 00:01:20,580 [also sprach zarathustra playing] 4 00:01:40,600 --> 00:01:44,104 and the ape stood and became man. 5 00:01:59,619 --> 00:02:03,623 rrr! arrgh! grr! rrugh! 6 00:02:23,643 --> 00:02:26,146 ahh... ahh... ahh... 7 00:02:51,671 --> 00:02:55,675 the greatest calamity that could befall early man 8 00:02:55,675 --> 00:02:58,178 was the loss of fire. 9 00:02:58,178 --> 00:03:01,181 fire--the mysterious phenomenon that cooked his food, 10 00:03:01,181 --> 00:03:04,184 heated his cave, and kept him alive. 11 00:03:04,184 --> 00:03:07,187 if he could not start a fire, 12 00:03:07,187 --> 00:03:10,190 he and his would surely die. 13 00:03:30,710 --> 00:03:33,213 even in most primitive man, 14 00:03:33,213 --> 00:03:36,716 the need to create was part of his nature. 15 00:03:36,716 --> 00:03:38,718 this need, this talent 16 00:03:38,718 --> 00:03:41,721 clearly separated early man from animals, 17 00:03:41,721 --> 00:03:44,724 who would never know this gift. 18 00:03:48,228 --> 00:03:50,230 and here, in a cave 19 00:03:50,230 --> 00:03:52,732 somewhere in the north american continent 20 00:03:52,732 --> 00:03:54,734 about 2 million years ago, 21 00:03:54,734 --> 00:03:57,737 the first artist was born. 22 00:04:14,254 --> 00:04:19,259 and, of course, with the birth of the artist, 23 00:04:19,259 --> 00:04:22,762 came the inevitable afterbirth... 24 00:04:22,762 --> 00:04:24,764 the critic. 25 00:04:42,448 --> 00:04:44,784 in the year 1 million bc, 26 00:04:44,784 --> 00:04:48,288 it is thought the first homo sapien marriage occurred. 27 00:04:57,797 --> 00:05:02,302 it was shortly followed by the first homosexual marriage. 28 00:05:06,806 --> 00:05:10,310 one of the first weapons man invented 29 00:05:10,310 --> 00:05:12,312 was the spear. 30 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 [pfftt!] 31 00:05:15,315 --> 00:05:16,316 [pfftt!] 32 00:05:33,833 --> 00:05:34,834 aah! 33 00:05:37,337 --> 00:05:40,340 aah...ah ah... 34 00:05:50,850 --> 00:05:53,853 ohh...ah-- 35 00:05:53,853 --> 00:05:56,856 in ancient times, man was ignorant 36 00:05:56,856 --> 00:05:59,859 as to the cause and nature of death, 37 00:05:59,859 --> 00:06:03,863 so death was greeted with a certain degree of awe. 38 00:06:03,863 --> 00:06:06,366 aw... aw... aw... aw... 39 00:06:06,366 --> 00:06:08,868 bungwa. 40 00:06:08,868 --> 00:06:11,871 but because man did not have the time 41 00:06:11,871 --> 00:06:13,873 for complicated rituals, 42 00:06:13,873 --> 00:06:16,376 funeral services were often brief. 43 00:06:16,376 --> 00:06:18,378 aah! aah! aah! 44 00:06:18,378 --> 00:06:19,379 [thud] 45 00:06:19,379 --> 00:06:20,880 [ptooey] [ptooey] 46 00:06:24,384 --> 00:06:26,386 even in early man, 47 00:06:26,386 --> 00:06:30,390 the need to laugh was vital for emotional survival. 48 00:06:42,402 --> 00:06:44,904 rrrr! 49 00:06:47,407 --> 00:06:50,410 aaaghh! aah! 50 00:06:50,410 --> 00:06:52,412 ha ha! ha ha! ha ha! 51 00:07:00,920 --> 00:07:02,922 aahhhh! 52 00:07:02,922 --> 00:07:05,925 music began long before it was formalized 53 00:07:05,925 --> 00:07:07,927 into notes and phrases. 54 00:07:07,927 --> 00:07:11,431 for mankind, it began with an accident. 55 00:07:11,431 --> 00:07:14,434 goonga heard the sound and liked it. 56 00:07:14,434 --> 00:07:17,437 goonga begged gowi to repeat the beautiful scream, 57 00:07:17,437 --> 00:07:19,439 but gowi could not. 58 00:07:19,439 --> 00:07:21,441 so goonga thought and thought, 59 00:07:21,441 --> 00:07:23,943 and finally he found the answer. 60 00:07:23,943 --> 00:07:27,447 ahha aha ah-- 61 00:07:28,948 --> 00:07:30,950 aaahhh-- 62 00:07:31,951 --> 00:07:35,955 aah ah ah ah! 63 00:07:37,457 --> 00:07:38,958 aaahh-- 64 00:07:38,958 --> 00:07:40,460 aaahhh! 65 00:07:40,460 --> 00:07:42,462 aahahah! 66 00:07:42,462 --> 00:07:44,464 wooh ahhh... 67 00:07:45,965 --> 00:07:48,968 and so, music was born. 68 00:07:48,968 --> 00:07:50,970 ## hallelujah ## 69 00:07:50,970 --> 00:07:52,972 ## hallelujah ## 70 00:07:53,473 --> 00:07:55,475 ## hallelujah, hallelujah ## 71 00:07:55,475 --> 00:07:56,976 ## halle-lu-jah! ## 72 00:07:56,976 --> 00:08:00,480 ## owh owh owh owhh! #### 73 00:08:05,485 --> 00:08:07,487 moses went to the mountain, 74 00:08:07,487 --> 00:08:09,489 and god spoke unto him. 75 00:08:11,491 --> 00:08:13,993 moses, this is the lord, thy god, 76 00:08:14,494 --> 00:08:16,496 commanding you to obey my law! 77 00:08:16,996 --> 00:08:18,498 do you hear me? 78 00:08:18,998 --> 00:08:21,501 yes, i hear you, i hear you. 79 00:08:22,001 --> 00:08:24,003 a deaf man could hear you. 80 00:08:24,504 --> 00:08:25,505 what? 81 00:08:26,005 --> 00:08:27,006 nothing. forget it. 82 00:08:27,507 --> 00:08:30,009 oh, lord, why have you chosen me? 83 00:08:30,510 --> 00:08:33,012 what would you have me do for you? 84 00:08:33,513 --> 00:08:35,515 i shall give you my laws, 85 00:08:36,015 --> 00:08:38,518 and you shall take them unto the people. 86 00:08:39,018 --> 00:08:40,019 yes, lord! 87 00:08:40,520 --> 00:08:42,522 [thunder] 88 00:08:43,022 --> 00:08:44,524 wow! 89 00:08:49,529 --> 00:08:52,532 lord, i shall give these laws 90 00:08:53,032 --> 00:08:54,534 unto thy people. 91 00:08:55,034 --> 00:08:57,036 hear me! oh, hear me! 92 00:08:57,537 --> 00:08:59,038 all pay heed! 93 00:08:59,539 --> 00:09:02,041 the lord, the lord jehovah, 94 00:09:02,542 --> 00:09:05,545 has given unto you these 15-- 95 00:09:07,547 --> 00:09:08,548 oy! 96 00:09:09,048 --> 00:09:13,553 10, 10 commandments for all to obey! 97 00:09:20,560 --> 00:09:24,564 rome--vortex of modern civilization. 98 00:09:24,564 --> 00:09:27,567 rome--fountainhead of culture. 99 00:09:27,567 --> 00:09:30,570 rome--blazing pronouncement 100 00:09:30,570 --> 00:09:34,073 of mankind's most glorious achievements. 101 00:09:38,077 --> 00:09:40,580 all right, now. columns, columns! 102 00:09:40,580 --> 00:09:43,583 columns! columns! get your columns here! 103 00:09:43,583 --> 00:09:45,585 ionic, doric, corinthian! 104 00:09:45,585 --> 00:09:48,588 put a few columns out in front, 105 00:09:48,588 --> 00:09:51,090 turn any hovel into a show place! 106 00:09:51,090 --> 00:09:53,593 columns! sir, don't touch the merchandise! 107 00:09:53,593 --> 00:09:55,595 all right, now. columns, columns! 108 00:09:56,095 --> 00:09:58,598 haircut, shave, shampoo...bloodletting! 109 00:09:58,598 --> 00:10:01,601 sooths! soothsaying! get your sooth said right here! 110 00:10:01,601 --> 00:10:04,604 i can tell the future! you, sir! 111 00:10:04,604 --> 00:10:07,607 for a wee fee of two drachmas, 112 00:10:07,607 --> 00:10:10,610 i can tell you your future! 113 00:10:10,610 --> 00:10:13,613 ha! yes, yes! i see, i see! 114 00:10:13,613 --> 00:10:17,617 i see that you are going on a l0-o-ong journey! 115 00:10:17,617 --> 00:10:20,620 yes. you, sir, are going to rome! 116 00:10:20,620 --> 00:10:22,622 but i amin rome! 117 00:10:22,622 --> 00:10:24,123 do i lie? 118 00:10:24,123 --> 00:10:26,125 no! no! ha ha! 119 00:10:26,125 --> 00:10:29,128 ah ha! sooth, sooth! we give great sooth! 120 00:10:29,128 --> 00:10:30,630 ha ha ha! 121 00:10:30,630 --> 00:10:33,132 chariots! used chariots! 122 00:10:33,132 --> 00:10:36,135 low mileage! they're great! 123 00:10:53,152 --> 00:10:55,154 i'm very excited about it. 124 00:10:55,154 --> 00:10:58,157 it's a new concept. it's called a centerfold. 125 00:10:58,157 --> 00:11:00,159 ha ha! ha ha! 126 00:11:00,159 --> 00:11:01,661 plumbing! 127 00:11:01,661 --> 00:11:03,162 plumbing! 128 00:11:03,162 --> 00:11:05,164 plumbing here! plumbing! 129 00:11:05,164 --> 00:11:07,166 yes, citizens, plumbing! 130 00:11:07,166 --> 00:11:10,169 it's the latest invention to hit rome! 131 00:11:10,169 --> 00:11:13,673 it moves water from one place to another! 132 00:11:13,673 --> 00:11:15,675 it's astounding, it's amazing! 133 00:11:15,675 --> 00:11:17,677 get on the bandwagon! 134 00:11:17,677 --> 00:11:21,681 pipe the shit right out of your house! 135 00:11:21,681 --> 00:11:23,683 plumbing! plumbing here! 136 00:11:23,683 --> 00:11:26,686 plumbing! brand-new invention! 137 00:11:35,111 --> 00:11:36,696 occupation? 138 00:11:36,696 --> 00:11:38,197 gladiator. 139 00:11:38,197 --> 00:11:40,199 did you kill last week? 140 00:11:40,199 --> 00:11:41,200 no. 141 00:11:41,200 --> 00:11:44,203 did you try to kill last week? 142 00:11:44,203 --> 00:11:45,204 yeah. 143 00:11:45,204 --> 00:11:48,207 this is your last week of unemployment insurance. 144 00:11:48,207 --> 00:11:52,211 either kill somebody, or we'll have to change your status. 145 00:11:52,211 --> 00:11:53,713 sign here. 146 00:11:58,718 --> 00:12:00,269 next! 147 00:12:00,269 --> 00:12:01,470 occupation? 148 00:12:01,470 --> 00:12:03,222 standup philosopher. 149 00:12:03,222 --> 00:12:04,223 what? 150 00:12:04,223 --> 00:12:06,225 standup philosopher. 151 00:12:06,225 --> 00:12:09,729 i coalesce the vapor of human experience 152 00:12:09,729 --> 00:12:12,732 into a viable and logical comprehension. 153 00:12:12,732 --> 00:12:14,734 oh! a bullshit artist! 154 00:12:15,234 --> 00:12:17,734 mmmmmm... 155 00:12:17,734 --> 00:12:20,403 did you bullshit last week? 156 00:12:20,403 --> 00:12:21,738 no! 157 00:12:22,238 --> 00:12:24,624 did you try to 158 00:12:24,624 --> 00:12:26,242 yes! 159 00:12:26,242 --> 00:12:27,710 comicus! 160 00:12:27,710 --> 00:12:30,413 comicus! comicus! 161 00:12:30,413 --> 00:12:32,331 back in the line! 162 00:12:32,331 --> 00:12:35,251 he's not in line. he's my agent, swiftus. 163 00:12:35,501 --> 00:12:38,254 good news! i just got you a job! 164 00:12:38,254 --> 00:12:40,890 now you won't be needing this. 165 00:12:40,890 --> 00:12:42,759 wait a minute! that's mine! 166 00:12:42,759 --> 00:12:44,761 i'm on my wine break! 167 00:12:44,761 --> 00:12:45,762 [smash!] 168 00:12:45,762 --> 00:12:47,230 ooh ooh oo! 169 00:12:48,765 --> 00:12:50,266 doppess! 170 00:12:50,266 --> 00:12:53,569 i almost had the money in my hand. 171 00:12:53,569 --> 00:12:55,271 i like that. 172 00:12:55,271 --> 00:13:00,276 i bust my anus to get you a job, and you're angry? 173 00:13:00,276 --> 00:13:02,278 you are nuts, n-v-t-s, nuts! 174 00:13:02,278 --> 00:13:04,113 ok. what's the job? 175 00:13:04,113 --> 00:13:06,783 just the best gig in rome, 176 00:13:06,783 --> 00:13:09,786 a date that every standup philosopher, including socrates, 177 00:13:09,786 --> 00:13:11,287 would die for. 178 00:13:11,287 --> 00:13:15,291 believe it or not, you're going to play caesars palace! 179 00:13:15,291 --> 00:13:16,959 the main room? 180 00:13:16,959 --> 00:13:18,294 the main room! 181 00:13:18,294 --> 00:13:19,796 groovus! groovus! 182 00:13:19,796 --> 00:13:23,800 let's not be late! the show starts in an hour! 183 00:13:23,800 --> 00:13:25,268 the main room! 184 00:13:25,351 --> 00:13:27,804 10, 10, 10. 20, 20, 20. 185 00:13:27,804 --> 00:13:30,306 30, 30, 30. 40, 40, 4o. 186 00:13:30,306 --> 00:13:32,308 do i hear 50? 187 00:13:32,308 --> 00:13:33,309 50! 188 00:13:33,309 --> 00:13:35,311 sold for 50 libra! 189 00:13:35,311 --> 00:13:36,813 oh, no! 190 00:13:36,813 --> 00:13:38,314 come here, you! 191 00:13:38,314 --> 00:13:40,316 the slave auction is over! 192 00:13:40,316 --> 00:13:42,819 take these rejects to the colosseum! 193 00:13:42,819 --> 00:13:44,821 sell them for lions' bait! 194 00:13:44,821 --> 00:13:46,322 no! no! no! 195 00:13:46,322 --> 00:13:48,825 wait a minute! wait a minute! 196 00:13:48,825 --> 00:13:50,827 what is this with lions? 197 00:13:50,827 --> 00:13:53,329 i cannot go to the lions 198 00:13:53,329 --> 00:13:55,331 because i happen to know 199 00:13:55,331 --> 00:13:57,884 that the lions only eat christians! 200 00:13:57,884 --> 00:14:00,336 i am a jew, jewish person. 201 00:14:00,336 --> 00:14:03,840 i can prove it. watch this. look out. 202 00:14:03,840 --> 00:14:05,842 ## havah nagilah, havah ## 203 00:14:06,342 --> 00:14:07,343 ## nagilah, havah ## 204 00:14:07,844 --> 00:14:10,096 ## nagilah, vaynism' chayh ## everybody! 205 00:14:10,346 --> 00:14:11,848 ## havah nagilah, havah ## 206 00:14:11,848 --> 00:14:13,349 ## nagilah, havah ## 207 00:14:13,349 --> 00:14:14,984 ## nagilah, havah-- #### 208 00:14:14,984 --> 00:14:16,903 now, hold it! 209 00:14:16,903 --> 00:14:18,855 i'm jewish, i'm telling you! 210 00:14:18,855 --> 00:14:21,357 call the temple, call the rabbi, 211 00:14:21,357 --> 00:14:23,860 call sammus davis jr! call sammus! 212 00:14:23,860 --> 00:14:26,863 he'll vouch for me. we are tight. 213 00:14:26,863 --> 00:14:28,364 jewish, huh? 214 00:14:28,364 --> 00:14:31,367 he missed. i jumped, and he missed. 215 00:14:31,367 --> 00:14:34,253 it was his first day. he was nervous. 216 00:14:34,253 --> 00:14:36,873 i got an appointment for thursday. 217 00:14:36,873 --> 00:14:39,876 he'll give me a local, bup, i'm out! 218 00:14:39,876 --> 00:14:41,878 get him out of here! 219 00:14:41,878 --> 00:14:45,381 you could make a lot of money with me! 220 00:14:45,548 --> 00:14:47,884 wait a minute. money? come here. 221 00:14:47,884 --> 00:14:49,385 how? 222 00:14:49,385 --> 00:14:52,388 i'm very entertaining. i got special talents. 223 00:14:52,388 --> 00:14:54,390 i'll show you. i need sand. 224 00:14:54,857 --> 00:14:55,608 what? 225 00:14:55,892 --> 00:14:57,894 sand. you're standing on it. 226 00:14:57,894 --> 00:15:02,064 get the sand. what the hell's the matter with you? 227 00:15:02,064 --> 00:15:03,399 thank you. 228 00:15:03,900 --> 00:15:06,402 yes. a little sand on the stage 229 00:15:06,903 --> 00:15:09,906 for the native shim-sham sand dance. 230 00:15:09,906 --> 00:15:12,408 look out. i'm going to start. 231 00:15:22,919 --> 00:15:24,420 ## bop a do ba bow ## 232 00:15:24,921 --> 00:15:26,722 born to do it! 233 00:15:26,722 --> 00:15:28,925 ha ha ha! ha ha! 234 00:15:30,927 --> 00:15:32,929 hey, what country you from? 235 00:15:33,429 --> 00:15:34,430 ethiopia. 236 00:15:34,931 --> 00:15:36,432 what part? 237 00:15:38,434 --> 00:15:39,435 125th street. 238 00:15:39,936 --> 00:15:41,437 ha ha! ha ha! 239 00:15:41,821 --> 00:15:43,439 i'll sign him. 240 00:15:44,941 --> 00:15:46,442 the big turn. 241 00:15:49,028 --> 00:15:52,031 ## and that's the ethiopian... shim-sham! #### 242 00:15:52,031 --> 00:15:53,950 ooh! ahh! 243 00:15:54,450 --> 00:15:55,451 he's great! 244 00:15:55,952 --> 00:15:57,370 he's good! 245 00:15:57,370 --> 00:15:58,955 the kid is wonderful! 246 00:15:59,455 --> 00:16:00,873 neigh! 247 00:16:00,873 --> 00:16:02,291 [thump!] 248 00:16:02,291 --> 00:16:04,460 go on, lazy brute, get up! 249 00:16:04,961 --> 00:16:06,462 you're costing me good money! 250 00:16:06,963 --> 00:16:07,964 oh! oh! 251 00:16:07,964 --> 00:16:09,348 oh! oh! 252 00:16:09,348 --> 00:16:11,968 please! stop it! the poor thing's in pain! 253 00:16:12,468 --> 00:16:15,471 out of the way, or you'll get the same! 254 00:16:15,972 --> 00:16:17,440 no! you mustn't! 255 00:16:17,440 --> 00:16:18,474 aah! 256 00:16:18,975 --> 00:16:20,977 hey! hey! what, are you crazy? 257 00:16:21,477 --> 00:16:22,478 aaugh! 258 00:16:23,980 --> 00:16:25,481 whoa! ohh! 259 00:16:25,982 --> 00:16:26,949 oh! 260 00:16:26,949 --> 00:16:28,985 ohh! oww! mmm! 261 00:16:29,485 --> 00:16:30,486 little shot. thanks. 262 00:16:30,987 --> 00:16:31,988 oh, thank you. 263 00:16:32,488 --> 00:16:35,491 he was beating that poor, exhausted horse. 264 00:16:36,492 --> 00:16:37,960 oh, gee. 265 00:16:37,960 --> 00:16:39,495 oh, he's not exhausted. 266 00:16:39,996 --> 00:16:42,081 here's the problem. ahh! 267 00:16:42,081 --> 00:16:43,582 see? 268 00:16:43,582 --> 00:16:44,884 neigh! 269 00:16:44,884 --> 00:16:48,504 come on, boy. you can get up. come on, fella. 270 00:16:49,005 --> 00:16:50,006 neigh! 271 00:16:50,506 --> 00:16:52,725 yay! yay! 272 00:16:57,513 --> 00:17:00,516 wait a minute. i know this horse. 273 00:17:00,516 --> 00:17:04,520 he used to be the fastest horse at the chariot races. 274 00:17:05,021 --> 00:17:07,023 his name is miracle. 275 00:17:07,023 --> 00:17:08,024 neigh! 276 00:17:08,190 --> 00:17:11,527 miracle? oh, what a beautiful name! 277 00:17:12,028 --> 00:17:13,529 what's yours? 278 00:17:13,529 --> 00:17:17,533 miracle--uh, comicus. i'm a standup philosopher. 279 00:17:17,616 --> 00:17:21,037 oh, i'm miriam. i'm a vestal virgin. 280 00:17:21,037 --> 00:17:24,040 i'm really sorry to hear that. 281 00:17:24,040 --> 00:17:26,042 i work at the palace. 282 00:17:26,258 --> 00:17:28,044 we're going to be there! 283 00:17:28,044 --> 00:17:29,545 really? aah! 284 00:17:30,046 --> 00:17:31,013 whack! 285 00:17:31,013 --> 00:17:32,048 aaarugh! 286 00:17:32,048 --> 00:17:33,049 wow! 287 00:17:33,049 --> 00:17:35,051 put her there, pal. 288 00:17:35,051 --> 00:17:37,053 man, you saved my life! 289 00:17:37,053 --> 00:17:40,056 i'm comicus, standup philosopher. who are you? 290 00:17:40,056 --> 00:17:43,559 i'm josephus. i'm the main course at the colosseum. 291 00:17:43,559 --> 00:17:45,561 say hello to some friends-- 292 00:17:45,561 --> 00:17:47,563 my agent, swiftus lazarus. 293 00:17:47,563 --> 00:17:49,065 looked good, man. 294 00:17:49,065 --> 00:17:51,567 this is miriam, a vestal virgin. 295 00:17:51,567 --> 00:17:52,568 hi. 296 00:17:52,568 --> 00:17:53,569 hi. 297 00:17:53,569 --> 00:17:55,071 seize him! 298 00:17:55,071 --> 00:17:57,073 oh, seize this, honkus! 299 00:17:57,073 --> 00:17:59,575 don't say that to the cops! 300 00:17:59,575 --> 00:18:02,578 do you know the punishment for a slave 301 00:18:02,578 --> 00:18:04,580 who strikes a roman citizen? 302 00:18:04,580 --> 00:18:05,581 i do! 303 00:18:05,581 --> 00:18:08,584 ok. you. you had your hand up first. 304 00:18:08,834 --> 00:18:10,086 death by torture! 305 00:18:10,469 --> 00:18:12,088 no. you? 306 00:18:12,338 --> 00:18:13,589 crucifixion! 307 00:18:14,090 --> 00:18:15,091 wrong. 308 00:18:15,091 --> 00:18:17,593 they shove a living snake up your ass. 309 00:18:18,094 --> 00:18:21,597 ah, no, but that's very creative. uh, you. 310 00:18:21,597 --> 00:18:24,100 they send you to the lions! 311 00:18:24,100 --> 00:18:25,601 right! no! 312 00:18:25,734 --> 00:18:28,604 what do you mean, no? he was right! 313 00:18:29,071 --> 00:18:30,106 [royal fanfare] 314 00:18:30,606 --> 00:18:32,575 ahh! ooh! 315 00:18:33,609 --> 00:18:34,610 it's the empress! 316 00:18:35,111 --> 00:18:36,112 it's nympho! 317 00:18:36,112 --> 00:18:39,115 move that miserable piece of shit! 318 00:18:40,449 --> 00:18:42,118 yay! yay! 319 00:18:54,630 --> 00:18:56,632 halt! 320 00:18:56,632 --> 00:18:58,601 stop. 321 00:18:58,684 --> 00:19:00,136 could you please... 322 00:19:00,436 --> 00:19:04,640 step on the same foot at the same time? 323 00:19:04,640 --> 00:19:06,642 my tits are falling off! 324 00:19:06,642 --> 00:19:08,644 empress nympho! empress nympho! 325 00:19:08,644 --> 00:19:11,147 miriam, what are you doing here? 326 00:19:11,147 --> 00:19:15,151 vestal virgins aren't allowed outside the palace without an escort. 327 00:19:15,151 --> 00:19:18,154 empress, this man just saved our lives, 328 00:19:18,621 --> 00:19:21,157 and now they want to kill him! 329 00:19:21,157 --> 00:19:23,159 we need your help! 330 00:19:23,159 --> 00:19:26,662 which one? the white guy or the colored guy? 331 00:19:26,662 --> 00:19:29,665 the colored--the slave. please spare his life! 332 00:19:29,665 --> 00:19:34,170 perhaps you can use him at the palace. he's truly gifted. 333 00:19:34,170 --> 00:19:36,172 gifted. bob? 334 00:19:36,172 --> 00:19:37,673 yes, your highness. 335 00:19:37,673 --> 00:19:39,175 oh, bob? 336 00:19:39,175 --> 00:19:43,179 do i have any openings that this man might fit? 337 00:19:43,179 --> 00:19:45,181 whoa! whoa! 338 00:19:45,181 --> 00:19:48,684 well, wecould use another wine steward. 339 00:19:48,767 --> 00:19:50,686 i got a great corkscrew. 340 00:19:50,686 --> 00:19:52,188 woo! woo! 341 00:19:52,188 --> 00:19:54,690 hey, this is a hip crowd. 342 00:19:54,690 --> 00:19:57,193 all right. we'll schlephim along! 343 00:19:57,193 --> 00:20:01,697 for the time being, we'll use him as a litter bearer. 344 00:20:01,697 --> 00:20:03,699 oh, thank you, your highness! 345 00:20:03,699 --> 00:20:05,701 oh, good, oh, good! 346 00:20:05,701 --> 00:20:07,703 good work, good work! 347 00:20:08,037 --> 00:20:10,039 litter bearers, prepare to move! 348 00:20:12,041 --> 00:20:14,210 litter bearers, march! 349 00:20:14,210 --> 00:20:17,379 yay! yay! 350 00:20:19,715 --> 00:20:21,717 see you at the palace. 351 00:20:21,717 --> 00:20:23,219 good-bye. 352 00:20:23,219 --> 00:20:24,720 good-bye. 353 00:20:24,720 --> 00:20:25,721 bye. 354 00:20:25,721 --> 00:20:28,224 hey, we got to go. 355 00:20:28,224 --> 00:20:30,226 we'll see you later. 356 00:20:30,226 --> 00:20:31,727 bye-bye! 357 00:20:49,245 --> 00:20:52,248 [royal fanfare] 358 00:20:57,253 --> 00:21:00,256 all hail caesar, emperor of rome, 359 00:21:00,256 --> 00:21:02,758 monarch of the roman empire, 360 00:21:02,758 --> 00:21:04,760 ruler of the world! 361 00:21:04,760 --> 00:21:08,764 hail, caesar! hail, caesar! 362 00:21:08,764 --> 00:21:12,768 hail, caesar! hail, caesar! 363 00:21:12,768 --> 00:21:15,771 hail, caesar! hail, caesar! 364 00:21:15,771 --> 00:21:19,775 hail, caesar! hail, caesar! 365 00:21:19,775 --> 00:21:23,279 hail, caesar! hail, caesar! 366 00:21:23,779 --> 00:21:27,283 hail, caesar! hail, caesar! 367 00:21:27,283 --> 00:21:28,784 hail-- 368 00:21:28,784 --> 00:21:30,286 [burp!] 369 00:21:31,787 --> 00:21:33,789 ohh...ohh... 370 00:21:37,793 --> 00:21:39,128 [bthht!] 371 00:21:41,797 --> 00:21:43,299 [fanfare] 372 00:21:43,299 --> 00:21:44,800 [pfftt!] 373 00:21:50,806 --> 00:21:54,310 all hail the commander of his majesty's roman legions, 374 00:21:54,310 --> 00:21:57,813 the brave and noble marcus vindictus, 375 00:21:57,813 --> 00:22:01,317 who returns to rome after winning a great victory 376 00:22:01,317 --> 00:22:03,819 over the cretins at sparta. 377 00:22:06,322 --> 00:22:09,325 make that the spartans at crete! 378 00:22:13,829 --> 00:22:15,831 remember, thou art mortal. 379 00:22:15,831 --> 00:22:17,833 remember, thou art mortal. 380 00:22:17,833 --> 00:22:19,835 remember, thou art mortal. 381 00:22:19,835 --> 00:22:21,837 remember, thou art mortal. 382 00:22:21,837 --> 00:22:24,340 oh, blow it out your ass. 383 00:22:24,340 --> 00:22:25,341 ohh! 384 00:22:25,341 --> 00:22:26,809 oh, caesar-- 385 00:22:26,809 --> 00:22:27,843 [burp!] 386 00:22:28,344 --> 00:22:31,347 i have brought your illustrious name before the earth. 387 00:22:31,347 --> 00:22:34,350 i've subdued and conquered the barbaric hordes 388 00:22:34,350 --> 00:22:36,352 in the name of rome. 389 00:22:36,352 --> 00:22:38,854 i've penetrated into the farthest-- 390 00:22:38,854 --> 00:22:40,823 what's under the sheet? 391 00:22:40,906 --> 00:22:42,358 sheet? 392 00:22:42,358 --> 00:22:43,859 sheet! 393 00:22:43,859 --> 00:22:46,362 sheet! oh! oh, the sheet, yes. 394 00:22:46,362 --> 00:22:48,364 to begin with, number one-- 395 00:22:48,364 --> 00:22:50,366 a beautiful hand-carved alabaster... 396 00:22:50,366 --> 00:22:51,867 bathing vessel! 397 00:22:51,867 --> 00:22:53,869 nice. 398 00:22:53,869 --> 00:22:55,871 nice. 399 00:22:55,871 --> 00:22:58,874 not thrilling... but nice. 400 00:22:58,874 --> 00:23:02,378 aha! but to fill the tub, 401 00:23:02,378 --> 00:23:04,880 behind curtain number two, 402 00:23:04,880 --> 00:23:07,383 treasure from the orient! 403 00:23:07,633 --> 00:23:09,885 [music playing] 404 00:23:09,885 --> 00:23:11,887 [applause] 405 00:23:12,271 --> 00:23:14,390 treasure... 406 00:23:14,390 --> 00:23:16,392 bathtub... 407 00:23:16,392 --> 00:23:17,893 treasure bath. 408 00:23:17,893 --> 00:23:20,896 i'm going to have a treasure bath! 409 00:23:20,896 --> 00:23:22,398 treasure bath! 410 00:23:22,398 --> 00:23:24,900 treasure bath! ha ha ha! 411 00:23:24,900 --> 00:23:26,869 ha ha ha! 412 00:23:29,405 --> 00:23:31,907 do it! do it to me! 413 00:23:31,907 --> 00:23:33,909 ha ha ha! 414 00:23:38,414 --> 00:23:41,417 oh, nympho. i would do anything, anything 415 00:23:41,417 --> 00:23:44,420 if you would only grant me your favors. 416 00:23:44,420 --> 00:23:48,424 how can i entice you? how can i ensnare you? 417 00:23:48,424 --> 00:23:51,927 what bait must i use to catch your love? 418 00:23:51,927 --> 00:23:53,929 i am your servant. 419 00:23:53,929 --> 00:23:55,931 ah, but the servant waits 420 00:23:55,931 --> 00:23:57,933 while the master bathes. 421 00:23:57,933 --> 00:23:59,435 yes-- 422 00:24:02,020 --> 00:24:03,439 hee hee hee-- 423 00:24:06,942 --> 00:24:08,944 ahh! ohh! 424 00:24:08,944 --> 00:24:10,446 here. wash this. 425 00:24:10,863 --> 00:24:13,449 uh, yes, sire. 426 00:24:14,950 --> 00:24:18,620 the muse...is upon me! 427 00:24:19,955 --> 00:24:21,457 thank you, caesar. 428 00:24:21,457 --> 00:24:22,958 all be quiet! 429 00:24:23,459 --> 00:24:25,961 his divine immortality has consented to favor us 430 00:24:26,462 --> 00:24:27,963 with a new poem. 431 00:24:28,464 --> 00:24:29,465 speak, 432 00:24:29,965 --> 00:24:30,966 oh, glorious caesar! 433 00:24:31,467 --> 00:24:32,468 speak. 434 00:24:32,468 --> 00:24:33,969 you faggot! 435 00:24:33,969 --> 00:24:35,971 oh, yes, sire. thank you. 436 00:24:35,971 --> 00:24:37,973 bring me a small lyre. 437 00:24:37,973 --> 00:24:39,475 small liar! 438 00:24:39,641 --> 00:24:42,478 i didn't do it! i wasn't even there! 439 00:24:42,478 --> 00:24:44,980 the check is in the mail! 440 00:24:44,980 --> 00:24:47,483 not that kind of liar! tmkd hnn audht! 441 00:24:47,983 --> 00:24:48,484 what? 442 00:24:48,984 --> 00:24:49,985 take him out! 443 00:24:50,486 --> 00:24:51,487 oh! 444 00:24:51,570 --> 00:24:53,989 miriam, wine! 445 00:24:55,991 --> 00:24:57,493 josephus, wine. 446 00:25:02,498 --> 00:25:03,499 say when. 447 00:25:03,999 --> 00:25:05,501 8:30. 448 00:25:10,506 --> 00:25:14,009 it's so lonely at the top of olympus! 449 00:25:15,511 --> 00:25:17,513 more women! more wine! 450 00:25:17,513 --> 00:25:19,014 more-- 451 00:25:22,017 --> 00:25:24,153 ha ha ha! 452 00:25:24,153 --> 00:25:26,655 ok, faggot! what's next? 453 00:25:26,939 --> 00:25:30,159 comicus, the new standup philosopher from vesuvius. 454 00:25:30,159 --> 00:25:31,660 good! 455 00:25:32,077 --> 00:25:34,613 i like a mountain comic! 456 00:25:34,613 --> 00:25:35,664 comicus... 457 00:25:35,664 --> 00:25:37,166 you're on. 458 00:25:37,166 --> 00:25:40,169 [playinghooray for hollywood] 459 00:25:44,173 --> 00:25:46,175 good evening, ladies and emperors. 460 00:25:46,175 --> 00:25:48,677 i just got back from venice, 461 00:25:48,677 --> 00:25:51,180 and, boy, are my arms tired. 462 00:25:51,180 --> 00:25:52,681 [rimshots] 463 00:25:52,681 --> 00:25:54,683 [pfftt!] ha ha ha! 464 00:25:54,683 --> 00:25:59,137 venice is a very old city, very wonderful, ancient city. 465 00:25:59,221 --> 00:26:01,190 you can learn a lot. 466 00:26:01,440 --> 00:26:04,693 want to make a venetian blind? like this! 467 00:26:05,110 --> 00:26:07,196 ha ha ha! 468 00:26:07,563 --> 00:26:08,697 ha ha! 469 00:26:08,897 --> 00:26:12,651 have you all heard about this new sect, the christians? 470 00:26:12,734 --> 00:26:14,703 they are a laugh riot. 471 00:26:14,703 --> 00:26:16,705 first, they are so poor... 472 00:26:16,705 --> 00:26:18,707 how poor are they? 473 00:26:18,707 --> 00:26:21,210 thank you. they are so poor... 474 00:26:21,210 --> 00:26:23,712 that they have only one god! 475 00:26:23,712 --> 00:26:25,214 ha ha! ha ha! 476 00:26:25,214 --> 00:26:26,215 [rimshots] 477 00:26:26,415 --> 00:26:28,166 ho ho ho! 478 00:26:28,250 --> 00:26:32,221 we romans are rich. we got a god for everything, 479 00:26:32,221 --> 00:26:35,724 only we don't have a god for premature ejaculation... 480 00:26:35,724 --> 00:26:38,727 but i hear that that's coming quickly. 481 00:26:38,727 --> 00:26:40,679 ho ho! ho ho! ooh! 482 00:26:40,762 --> 00:26:43,232 the little fag gets it. ha ha! 483 00:26:43,232 --> 00:26:44,733 terrific. terrific. 484 00:26:45,017 --> 00:26:47,236 let's face it. what's the rage? 485 00:26:47,236 --> 00:26:49,738 losing weight is all the rage. 486 00:26:49,738 --> 00:26:53,242 everybody in rome is either in a steam room 487 00:26:53,242 --> 00:26:54,743 or a vomitarium. 488 00:26:54,743 --> 00:26:57,246 half of rome is either cooking or puking! 489 00:26:57,746 --> 00:27:00,249 cooking or puking! ha ha ha! 490 00:27:00,249 --> 00:27:02,751 but you can't blame these people 491 00:27:02,751 --> 00:27:04,753 for wanting to be thin. 492 00:27:04,753 --> 00:27:08,257 who wants to look like a big fat pig? 493 00:27:08,674 --> 00:27:10,759 oh! oh! 494 00:27:11,043 --> 00:27:13,262 did he say "big fat pig"? 495 00:27:13,262 --> 00:27:15,264 yes, he did, sire. 496 00:27:15,264 --> 00:27:17,266 did he mean me? 497 00:27:17,266 --> 00:27:18,717 i believe so. 498 00:27:18,800 --> 00:27:20,269 get off the fat jokes! 499 00:27:20,769 --> 00:27:23,272 get off fat! get off fat! 500 00:27:23,272 --> 00:27:25,274 f--no fat. n--no. 501 00:27:25,274 --> 00:27:28,277 uh, there's two jews got off--no. 502 00:27:28,277 --> 00:27:29,778 uh, syrian--[pfftt!] 503 00:27:29,778 --> 00:27:31,280 uh...no, uh... 504 00:27:31,280 --> 00:27:33,282 politics, politics, politics, politics! 505 00:27:33,282 --> 00:27:35,284 politics! yes! the roman senate. 506 00:27:35,284 --> 00:27:38,287 the roman senate is the best legislature 507 00:27:38,287 --> 00:27:40,289 that money can buy! 508 00:27:40,289 --> 00:27:42,291 corruption starts in the streets 509 00:27:42,291 --> 00:27:44,293 with the little peddlers. 510 00:27:44,543 --> 00:27:47,296 they bribe an assemblyman, he bribes a councilman, 511 00:27:47,296 --> 00:27:50,299 the councilman bribes a senator, and the senator... 512 00:27:50,299 --> 00:27:52,801 it goes all the way to the emperor! 513 00:27:53,168 --> 00:27:54,920 shit! 514 00:27:57,306 --> 00:27:59,308 kill him! 515 00:27:59,508 --> 00:28:00,809 taxi! 516 00:28:00,809 --> 00:28:02,811 wait! no autographs, no autographs! 517 00:28:03,145 --> 00:28:04,313 seize him! 518 00:28:04,396 --> 00:28:06,064 seize him! 519 00:28:07,065 --> 00:28:08,317 more wine! 520 00:28:08,317 --> 00:28:09,768 more wine. 521 00:28:09,851 --> 00:28:11,320 [burp] 522 00:28:11,486 --> 00:28:14,323 boy, when you die at the palace, 523 00:28:14,323 --> 00:28:17,326 you really die 524 00:28:17,326 --> 00:28:20,329 aah! arrgh! aah! 525 00:28:22,831 --> 00:28:24,333 oops? 526 00:28:24,333 --> 00:28:26,335 aarrrrghhh! 527 00:28:26,335 --> 00:28:27,336 k... 528 00:28:27,669 --> 00:28:28,837 kill him, too! 529 00:28:28,837 --> 00:28:31,206 please, empress, save them! 530 00:28:36,345 --> 00:28:37,346 wait! 531 00:28:37,346 --> 00:28:40,849 ah! i've just had a wonderful idea! 532 00:28:40,849 --> 00:28:43,352 what was my idea? 533 00:28:44,853 --> 00:28:46,355 oh, yes! 534 00:28:46,355 --> 00:28:49,358 let these two fools fight each other 535 00:28:49,358 --> 00:28:51,360 to the death during dessert! 536 00:28:51,360 --> 00:28:53,862 ha ha ha! 537 00:28:53,862 --> 00:28:55,364 mmm! 538 00:28:55,364 --> 00:28:58,367 ha ha ha! 539 00:29:00,369 --> 00:29:04,373 we who are about to-- boo hoo hoo--die 540 00:29:04,873 --> 00:29:06,742 salute you! 541 00:29:07,793 --> 00:29:09,378 salute. 542 00:29:12,381 --> 00:29:14,833 all right. all right, i'm sorry. 543 00:29:14,916 --> 00:29:17,386 i'm sorry. excuse me. 544 00:29:17,886 --> 00:29:19,388 thank you. 545 00:29:21,390 --> 00:29:24,393 i never killed another human being in my life, 546 00:29:24,893 --> 00:29:26,895 but you got to start sometime! 547 00:29:27,396 --> 00:29:28,397 oooh! 548 00:29:28,397 --> 00:29:30,899 oooh! maniac! 549 00:29:30,899 --> 00:29:32,401 hey! wait! watch it! 550 00:29:32,901 --> 00:29:33,902 wait! 551 00:29:34,403 --> 00:29:36,405 isn't that lena horne over there? 552 00:29:40,909 --> 00:29:42,411 [laughter] 553 00:29:42,411 --> 00:29:43,412 ah! oh! 554 00:29:43,912 --> 00:29:45,914 oh, emperor, spare this poor man. 555 00:29:46,415 --> 00:29:48,917 he has fought so bravely for your amusement. 556 00:29:48,917 --> 00:29:51,420 let him... 557 00:29:51,420 --> 00:29:52,921 oh! oh! 558 00:29:53,371 --> 00:29:55,424 die. 559 00:29:55,924 --> 00:29:58,376 oh! oh! 560 00:29:58,460 --> 00:30:00,929 tough shit. 561 00:30:01,046 --> 00:30:02,681 oooh! please! 562 00:30:02,681 --> 00:30:05,684 oh, please, buddy. 563 00:30:05,684 --> 00:30:06,935 ooh! 564 00:30:06,935 --> 00:30:10,439 ah ya ya ya ya! 565 00:30:10,555 --> 00:30:11,940 aah! easy! 566 00:30:11,940 --> 00:30:13,442 oh, i can't do it! 567 00:30:13,942 --> 00:30:17,446 take the shield. we'll fight our way out. 568 00:30:17,562 --> 00:30:20,198 guards, destroy them! 569 00:30:24,953 --> 00:30:29,958 you're the first white person i even considered liking. 570 00:30:36,631 --> 00:30:38,467 oh, the tide is turning. 571 00:30:38,467 --> 00:30:40,969 hold it right there. 572 00:30:40,969 --> 00:30:43,472 in the name of caesar-- 573 00:30:43,472 --> 00:30:44,973 [whistles] 574 00:30:45,474 --> 00:30:47,008 the rope! 575 00:30:48,477 --> 00:30:49,478 aah! 576 00:30:49,978 --> 00:30:52,481 [emperor] no! your hands are cold! 577 00:30:54,483 --> 00:30:56,985 find them! capture them! 578 00:30:57,486 --> 00:30:58,487 kill them! 579 00:30:58,987 --> 00:30:59,488 [clucking] 580 00:30:59,988 --> 00:31:00,989 wash this! 581 00:31:01,490 --> 00:31:02,491 whoa! 582 00:31:02,991 --> 00:31:03,775 oh! 583 00:31:08,497 --> 00:31:09,498 oh! 584 00:31:09,998 --> 00:31:11,500 oh, it's you. 585 00:31:12,033 --> 00:31:14,002 this way, men! 586 00:31:49,037 --> 00:31:50,038 all right! 587 00:31:50,539 --> 00:31:51,540 forget that shit. 588 00:31:52,040 --> 00:31:53,542 i almost fell. 589 00:31:55,043 --> 00:31:57,045 virgins, fall out! 590 00:31:57,546 --> 00:31:59,047 oh! oh! oh! 591 00:32:00,549 --> 00:32:02,500 competence, 592 00:32:02,500 --> 00:32:05,053 oh, competence, tell me. 593 00:32:05,554 --> 00:32:09,558 what will happen to those two rogues when they are caught? 594 00:32:10,058 --> 00:32:12,561 if they're captured, they're hung. 595 00:32:12,561 --> 00:32:14,563 not necessarily. 596 00:32:16,064 --> 00:32:18,233 my goodness! 597 00:32:22,571 --> 00:32:24,573 where are you leading me? 598 00:32:24,573 --> 00:32:26,575 to the reviewing stand. 599 00:32:26,575 --> 00:32:28,577 you must choose your escorts 600 00:32:28,577 --> 00:32:30,745 for the midnight orgy. 601 00:32:32,080 --> 00:32:33,081 send them in. 602 00:32:33,081 --> 00:32:35,250 quickly, march! 603 00:32:38,587 --> 00:32:40,589 arms rest! 604 00:32:43,592 --> 00:32:46,094 very nice selection. 605 00:32:47,596 --> 00:32:51,099 i'm going to start on this end. 606 00:32:52,100 --> 00:32:53,602 hmmm. 607 00:32:53,602 --> 00:32:55,604 ## yes! ## 608 00:32:55,604 --> 00:32:58,106 ## no, no, no, no, no, no ## 609 00:32:58,106 --> 00:33:00,108 ## yes! no, no, no, no, no, no ## 610 00:33:00,108 --> 00:33:02,611 ## yes, no, no, yes ## 611 00:33:02,861 --> 00:33:07,115 ## no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, yes! ## 612 00:33:07,282 --> 00:33:09,784 ## no, no, no, no, no, no, yes! ## 613 00:33:09,784 --> 00:33:12,120 ## no, no, no, no, no, no, no, no, no, no ## 614 00:33:12,537 --> 00:33:15,624 ## no, no, no, no, no, no, no, no, no, no ## 615 00:33:15,957 --> 00:33:17,125 wait a minute! 616 00:33:17,492 --> 00:33:22,130 ## yes! #### 617 00:33:22,130 --> 00:33:23,632 ole! 618 00:33:25,634 --> 00:33:27,135 that'll be all. 619 00:33:27,585 --> 00:33:29,671 quick time harch! 620 00:33:35,644 --> 00:33:38,146 i love quick time harch. 621 00:33:40,515 --> 00:33:41,650 where are we? 622 00:33:41,650 --> 00:33:43,151 don't worry. 623 00:33:49,658 --> 00:33:51,159 who's that? 624 00:33:55,163 --> 00:33:58,166 quick. hide behind the drape. 625 00:34:00,168 --> 00:34:04,172 i liked your choices. you made some very big decisions. 626 00:34:04,172 --> 00:34:06,508 thank you. 627 00:34:06,508 --> 00:34:09,678 stick together. they couldn't have gotten far. 628 00:34:09,794 --> 00:34:11,179 halt! 629 00:34:12,547 --> 00:34:13,682 all right, virgins, 630 00:34:13,682 --> 00:34:16,134 put on your "no entry" signs. 631 00:34:16,217 --> 00:34:17,686 [giggling] 632 00:34:19,521 --> 00:34:23,692 we are about to confront...guys! 633 00:34:29,197 --> 00:34:31,199 how dare you? 634 00:34:31,199 --> 00:34:34,703 no men may search the empress' quarters. 635 00:34:34,703 --> 00:34:36,705 as you wish. 636 00:34:36,705 --> 00:34:38,707 you're beautiful when you-- 637 00:34:38,707 --> 00:34:40,875 shove it! 638 00:34:42,711 --> 00:34:44,713 speak up, mucus! 639 00:34:44,713 --> 00:34:45,714 eunuch. 640 00:34:45,714 --> 00:34:47,716 [speaking italian] 641 00:34:47,716 --> 00:34:48,717 ...caca. 642 00:34:48,717 --> 00:34:50,218 what? 643 00:34:50,502 --> 00:34:54,222 that slave over there. he looks rather puny. 644 00:34:56,224 --> 00:34:58,226 when eunuchs are castrated, 645 00:34:58,226 --> 00:35:00,228 don't they become enormous? 646 00:35:00,595 --> 00:35:03,231 it's josephus, your wine steward. 647 00:35:03,231 --> 00:35:04,733 please help him. 648 00:35:04,733 --> 00:35:07,235 [coughs] 649 00:35:07,235 --> 00:35:10,238 you have to give him some time. 650 00:35:10,238 --> 00:35:12,240 he has just been snipped. 651 00:35:12,240 --> 00:35:13,742 ooh! oh! 652 00:35:13,742 --> 00:35:17,245 if he is truly a eunuch like the others, 653 00:35:17,245 --> 00:35:20,248 there would be no harm to take the test. 654 00:35:20,248 --> 00:35:21,750 test? 655 00:35:21,750 --> 00:35:23,251 test? 656 00:35:23,585 --> 00:35:25,253 [high voice] test? 657 00:35:26,755 --> 00:35:28,256 hmpf! 658 00:35:28,256 --> 00:35:29,758 test. 659 00:35:29,758 --> 00:35:33,261 eunuchs! come down here. 660 00:35:34,763 --> 00:35:39,267 let us have caladonia do her highly erotic temple dance 661 00:35:39,267 --> 00:35:41,770 in praise of eros. 662 00:35:41,770 --> 00:35:45,774 and if all these creatures are indeed eunuchs... 663 00:35:45,774 --> 00:35:48,276 hmm hmm hmm! 664 00:35:48,276 --> 00:35:50,779 then nothing should arise. 665 00:35:50,779 --> 00:35:52,280 get it? 666 00:35:52,280 --> 00:35:53,782 [bang] 667 00:35:53,782 --> 00:35:55,283 [whimper] 668 00:35:55,283 --> 00:35:56,785 caladonia! 669 00:35:56,785 --> 00:36:00,288 caladonia! let's make their big heads so hard! 670 00:36:27,599 --> 00:36:28,817 he's a eunuch. 671 00:36:28,817 --> 00:36:30,735 yeah. 672 00:36:42,580 --> 00:36:44,833 he is a eunuch. 673 00:36:57,929 --> 00:37:00,265 he's dead. 674 00:37:09,974 --> 00:37:11,726 he'll never survive! 675 00:37:22,370 --> 00:37:24,372 ooh! oh! oh! 676 00:37:24,372 --> 00:37:26,739 the jig is up! 677 00:37:26,739 --> 00:37:27,874 and gone! 678 00:37:28,875 --> 00:37:30,376 after him! 679 00:37:30,376 --> 00:37:33,212 go on, men, get him! 680 00:37:33,212 --> 00:37:34,881 quick. back through the corridor. 681 00:37:34,881 --> 00:37:36,883 he's heading for the senate. 682 00:37:36,883 --> 00:37:39,886 we can meet him near the cloak room. 683 00:37:58,187 --> 00:38:01,407 in pectorum, quid pro quo. 684 00:38:01,407 --> 00:38:04,410 in pecuniam, sic transit gloria. 685 00:38:04,410 --> 00:38:07,580 i didn't know gloria was sick. 686 00:38:07,580 --> 00:38:08,915 where is he? 687 00:38:08,915 --> 00:38:11,918 don't worry. he has to come this way. 688 00:38:11,918 --> 00:38:13,920 he should have been here. 689 00:38:13,920 --> 00:38:16,122 the senate is in session. 690 00:38:16,122 --> 00:38:19,709 all fellow members of the roman senate, hear me. 691 00:38:19,709 --> 00:38:22,428 shall we continue to build palace after palace 692 00:38:22,428 --> 00:38:23,930 for the rich, 693 00:38:23,930 --> 00:38:27,433 or shall we aspire to a more noble purpose 694 00:38:27,433 --> 00:38:29,936 and build housing for the poor? 695 00:38:29,936 --> 00:38:32,271 how does the senate vote? 696 00:38:32,271 --> 00:38:35,441 fuck the poor! 697 00:38:35,441 --> 00:38:37,226 good. 698 00:38:41,447 --> 00:38:43,065 oh! josephus. 699 00:38:43,065 --> 00:38:46,953 the man was dead when i got there, i swear! 700 00:38:46,953 --> 00:38:49,956 where you been? who was dead? 701 00:38:49,956 --> 00:38:52,959 how do we get out of here? 702 00:38:52,959 --> 00:38:54,460 put this on. 703 00:38:54,460 --> 00:38:57,964 i'll find swiftus then meet you at the theater. 704 00:38:57,964 --> 00:39:01,083 the theater just across from the baths. 705 00:39:01,083 --> 00:39:02,585 good-bye. 706 00:39:02,585 --> 00:39:04,470 stop with the good-byes! 707 00:39:04,470 --> 00:39:08,391 if we do escape, will you come with us? 708 00:39:08,391 --> 00:39:10,142 of course. 709 00:39:10,142 --> 00:39:11,978 of course. of course! 710 00:39:11,978 --> 00:39:13,479 good-bye. 711 00:39:13,479 --> 00:39:15,982 of course! she's coming with us! 712 00:39:15,982 --> 00:39:17,984 she's coming with us. 713 00:39:18,401 --> 00:39:20,486 there's some of the senators. 714 00:39:20,486 --> 00:39:23,489 right behind these guys. here we go. 715 00:39:23,489 --> 00:39:24,991 bullshit. 716 00:39:24,991 --> 00:39:26,492 bullshit. 717 00:39:40,006 --> 00:39:42,008 give to oedipus! 718 00:39:42,008 --> 00:39:44,010 [bang] 719 00:39:44,010 --> 00:39:46,512 give to oedipus! 720 00:39:46,512 --> 00:39:48,014 [bang] 721 00:39:48,014 --> 00:39:50,016 hey, josephus! 722 00:39:50,016 --> 00:39:51,517 hey, motherfucker. 723 00:39:53,019 --> 00:39:55,021 ## funkytown ## 724 00:39:55,521 --> 00:39:57,023 ## won't you take me to ## 725 00:39:57,023 --> 00:39:59,025 ## funkytown? ## 726 00:39:59,025 --> 00:40:01,027 ## won't you take me to ## 727 00:40:01,027 --> 00:40:02,528 ## funkytown? #### 728 00:40:16,876 --> 00:40:20,546 they should have been here over 30 grains ago! 729 00:40:22,548 --> 00:40:24,050 what could be keeping them? 730 00:40:24,467 --> 00:40:26,168 i don't know. 731 00:40:27,803 --> 00:40:30,556 there they are! come on! 732 00:40:30,556 --> 00:40:32,058 come on. 733 00:40:32,058 --> 00:40:34,060 now, hurry. walk this way. 734 00:40:44,570 --> 00:40:47,356 hurry. get into these trojan costumes. 735 00:40:49,575 --> 00:40:52,078 ...punching a hole in the left. 736 00:40:52,078 --> 00:40:55,081 keep punching a hole in the right. 737 00:40:55,081 --> 00:40:57,783 keep punching a hole, let's fight! 738 00:40:58,584 --> 00:41:01,587 relax. casual. casual. 739 00:41:01,587 --> 00:41:04,590 no matter what happens, don't panic. 740 00:41:04,590 --> 00:41:06,425 don't panic. 741 00:41:06,425 --> 00:41:09,595 keep punching a hole in the left. 742 00:41:09,595 --> 00:41:11,597 keep punching a hole in the right. 743 00:41:12,098 --> 00:41:13,599 there they are! 744 00:41:13,599 --> 00:41:15,101 panic! 745 00:41:15,101 --> 00:41:16,602 oh! aah! 746 00:41:16,602 --> 00:41:19,605 keep punching a hole in the left. 747 00:41:19,605 --> 00:41:21,607 keep punching a hole... 748 00:41:23,609 --> 00:41:26,112 captain mucus! let's get after them. 749 00:41:26,112 --> 00:41:28,114 you take the left flank. 750 00:41:28,114 --> 00:41:29,615 [bang] 751 00:41:29,615 --> 00:41:33,619 don't you know your left flank from your right flank? 752 00:41:33,619 --> 00:41:35,121 i flunked flank. 753 00:41:35,121 --> 00:41:37,623 get the funk out of here. 754 00:41:42,128 --> 00:41:43,629 here. this way. 755 00:41:51,053 --> 00:41:55,141 chemist, help me. i'm looking for a pack of trojans. 756 00:41:55,141 --> 00:41:57,426 gee, i just ran out. 757 00:41:57,426 --> 00:42:00,146 captain mucus. 758 00:42:00,146 --> 00:42:02,731 captain mucus, have you found anything? 759 00:42:02,731 --> 00:42:04,733 nothing, commander, nothing! 760 00:42:04,733 --> 00:42:07,153 search all the marketplaces, the square. 761 00:42:07,153 --> 00:42:10,656 half you men search that area over there. 762 00:42:10,656 --> 00:42:13,659 and the others will run with mucus. 763 00:42:17,613 --> 00:42:20,666 we've got to get out of rome. 764 00:42:20,666 --> 00:42:22,168 but how? 765 00:42:22,168 --> 00:42:24,336 the streets are crawling with soldiers. 766 00:42:27,957 --> 00:42:31,177 oh, we'll never get out of rome. 767 00:42:31,177 --> 00:42:33,379 only a miracle can save us. 768 00:42:33,379 --> 00:42:35,681 neigh! 769 00:42:35,681 --> 00:42:37,183 miracle! 770 00:42:37,183 --> 00:42:38,684 miracle! 771 00:42:38,684 --> 00:42:39,552 miracle! 772 00:42:39,552 --> 00:42:41,103 neigh! 773 00:42:41,103 --> 00:42:43,189 we must get to that wagon. 774 00:42:43,189 --> 00:42:44,857 wait here. 775 00:42:44,857 --> 00:42:47,059 [whinny] 776 00:42:47,059 --> 00:42:49,695 come on. hurry! 777 00:42:57,703 --> 00:42:58,704 aha! 778 00:42:58,821 --> 00:43:01,207 no, you don't! 779 00:43:03,626 --> 00:43:05,377 ha ha! ha ha ha! 780 00:43:05,377 --> 00:43:06,662 oh, my god! 781 00:43:06,662 --> 00:43:09,882 i'm fighting with cardboard! 782 00:43:09,882 --> 00:43:11,584 good-bye, head! 783 00:43:11,584 --> 00:43:13,886 hello, balls! 784 00:43:13,886 --> 00:43:15,221 oh! ah! oh! 785 00:43:15,721 --> 00:43:16,722 ahh haa haa! 786 00:43:17,172 --> 00:43:18,390 come on, comicus! 787 00:43:18,390 --> 00:43:20,643 waa! 788 00:43:20,643 --> 00:43:21,727 hurry, take off! 789 00:43:22,228 --> 00:43:24,230 let's go, miracle! 790 00:43:29,735 --> 00:43:30,736 what-- commander. 791 00:43:31,237 --> 00:43:32,238 where are they? 792 00:43:32,738 --> 00:43:34,240 [high voice] get the horses! 793 00:43:34,740 --> 00:43:37,243 get the chariots. get the men. 794 00:43:37,743 --> 00:43:39,245 onward! 795 00:43:39,745 --> 00:43:42,581 get me an ice pack. hurry! 796 00:43:45,668 --> 00:43:46,752 where you going? 797 00:43:46,752 --> 00:43:48,420 i don't know! 798 00:43:56,262 --> 00:43:59,265 uh-oh. here come the bad guys. 799 00:43:59,765 --> 00:44:03,269 come on, miracle, hurry. they're gaining on us. 800 00:44:03,769 --> 00:44:04,770 hurry! 801 00:44:05,271 --> 00:44:07,556 come on, miracle. go, boy! 802 00:44:07,556 --> 00:44:09,892 come on! we're gaining on them! 803 00:44:09,892 --> 00:44:12,695 they're gaining on us! 804 00:44:12,695 --> 00:44:15,314 come on, miracle! 805 00:44:15,314 --> 00:44:19,285 go, boy, go! stretch out those long white legs! 806 00:44:22,788 --> 00:44:26,742 we're pulling away! we're losing them! 807 00:44:26,742 --> 00:44:29,295 ya! ya! 808 00:44:29,295 --> 00:44:33,165 quickly! go to the left! go to the right! 809 00:44:33,165 --> 00:44:34,800 stop! 810 00:44:39,805 --> 00:44:41,307 i smell something familiar! 811 00:44:41,807 --> 00:44:43,809 yes! yes! i got an idea! 812 00:44:44,310 --> 00:44:45,811 pull over! 813 00:44:46,312 --> 00:44:47,813 pull over! 814 00:44:49,898 --> 00:44:51,317 i knew i smelled something. 815 00:44:51,817 --> 00:44:54,103 are you crazy? they're right behind us! 816 00:44:54,103 --> 00:44:55,821 the nose knows. 817 00:44:56,322 --> 00:44:58,324 what the heck is he-- 818 00:44:58,524 --> 00:45:00,826 why is he picking flowers? 819 00:45:00,826 --> 00:45:02,328 roman red. 820 00:45:02,328 --> 00:45:03,696 roman red? 821 00:45:03,696 --> 00:45:06,915 a whole field of wacky weed. 822 00:45:06,915 --> 00:45:08,283 he's picking weeds! 823 00:45:08,283 --> 00:45:11,837 papyrus. rolling papyrus. 824 00:45:12,338 --> 00:45:13,839 paper! paper! 825 00:45:13,839 --> 00:45:16,342 what kind of paper? like this? 826 00:45:16,342 --> 00:45:17,843 that's good. 827 00:45:19,345 --> 00:45:22,631 e-z widers. these people don't know the value. 828 00:45:22,631 --> 00:45:24,466 josephus, hurry! 829 00:45:35,060 --> 00:45:36,362 hold this. 830 00:45:36,362 --> 00:45:38,364 yes, indeed! 831 00:45:38,364 --> 00:45:40,366 they'll be here any minute! 832 00:45:40,366 --> 00:45:44,370 not to worry. we are now armed with mighty joint. 833 00:45:44,370 --> 00:45:45,871 mighty joint? 834 00:45:45,871 --> 00:45:48,040 let's go, miracle! 835 00:45:48,040 --> 00:45:50,492 hurry! you've got to catch them! 836 00:45:52,578 --> 00:45:54,046 quickly! after them! 52589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.