All language subtitles for Haikyuu!! E013 French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,335 --> 00:00:04,544 Encore une fois. 2 00:00:05,337 --> 00:00:07,547 Quand Hinata est au plus haut, 3 00:00:08,048 --> 00:00:10,508 j'envoie le ballon. 4 00:00:11,677 --> 00:00:13,219 Puis, je vise, 5 00:00:13,762 --> 00:00:14,887 et je frappe ! 6 00:01:46,438 --> 00:01:50,233 Épisode 13 : Rival 7 00:01:50,359 --> 00:01:51,776 La passe était un peu trop haute. 8 00:01:53,904 --> 00:01:54,445 Capitaine ! 9 00:01:55,989 --> 00:01:57,573 Bien rattrapé, Daichi ! 10 00:01:57,866 --> 00:01:58,908 - Il passe ! - Devant ! 11 00:02:00,494 --> 00:02:01,744 - Joli, Inuoka ! - Envoie ! 12 00:02:02,037 --> 00:02:02,578 Tora. 13 00:02:02,996 --> 00:02:04,330 Allez, Hinata ! 14 00:02:04,540 --> 00:02:05,414 Un, deux... 15 00:02:06,875 --> 00:02:07,875 Génial ! 16 00:02:12,005 --> 00:02:15,091 Les joueurs les plus discrets des deux équipes font du beau boulot. 17 00:02:15,509 --> 00:02:16,509 On ne les voit pas beaucoup, 18 00:02:16,593 --> 00:02:20,513 mais grâce à eux, le ballon reste en l'air, et le match ne va pas se terminer de sitôt. 19 00:02:20,973 --> 00:02:23,141 Kenma ! Envoie-m'en un autre ! 20 00:02:24,268 --> 00:02:27,770 Mes attaques ne sont peut-être pas très puissantes, 21 00:02:27,855 --> 00:02:30,148 mais c'est moi le champion de Nekoma ! 22 00:02:31,900 --> 00:02:33,401 Génial ! 23 00:02:33,485 --> 00:02:34,485 Merde... 24 00:02:34,945 --> 00:02:38,072 Taketora est encore plus enthousiaste que d'habitude. 25 00:02:38,490 --> 00:02:42,201 Karasuno semble avoir un joueur comme lui, c'est peut-être pour ça. 26 00:02:42,786 --> 00:02:47,665 Ou alors, il est influencé par la bataille entre Inuoka et le n°10 de Karasuno. 27 00:02:48,500 --> 00:02:52,837 L'attaque courte de Hinata et Kageyama ne fonctionne plus très bien. 28 00:02:53,213 --> 00:02:54,172 Jusque-là, 29 00:02:54,298 --> 00:02:58,009 Kageyama se calait sur les gestes de Hinata pour une courte bizarre. 30 00:02:58,510 --> 00:03:01,888 Mais maintenant, ils veulent faire une courte normale. 31 00:03:02,472 --> 00:03:05,266 Hinata doit améliorer sa technique. 32 00:03:05,893 --> 00:03:07,435 Il doit le faire encore et encore, 33 00:03:07,769 --> 00:03:09,520 jusqu'à ce qu'il trouve le bon timing. 34 00:03:10,564 --> 00:03:12,481 Mais s'il continue à s'entraîner 35 00:03:12,566 --> 00:03:14,984 et qu'il arrive à utiliser les deux attaques... 36 00:03:15,319 --> 00:03:18,279 Ce ne sera plus l'ogre et sa massue, 37 00:03:19,323 --> 00:03:21,449 mais deux ogres. 38 00:03:22,701 --> 00:03:24,911 Vas-y ! 39 00:03:28,540 --> 00:03:30,791 Je fais une passe ou une manchette ? 40 00:03:32,211 --> 00:03:33,002 Rattrapez-le ! 41 00:03:33,962 --> 00:03:34,503 Ryû ! 42 00:03:34,630 --> 00:03:35,588 J'ai ! 43 00:03:35,839 --> 00:03:37,673 Quand on est en mauvaise posture, 44 00:03:37,799 --> 00:03:39,133 Asahi n'est pas le seul 45 00:03:39,801 --> 00:03:41,135 à pouvoir marquer ! 46 00:03:43,055 --> 00:03:44,430 Il a explosé le contre ! 47 00:03:52,648 --> 00:03:54,440 Je ne vais pas simplement le laisser me contrer ! 48 00:03:54,983 --> 00:03:55,858 Je vais l'arrêter. 49 00:03:56,777 --> 00:03:57,526 Hinata. 50 00:03:58,153 --> 00:04:00,404 Kageyama t'a dit de ne pas te laisser déconcentrer. 51 00:04:01,031 --> 00:04:02,073 Garde une vue d'ensemble. 52 00:04:02,741 --> 00:04:03,282 Oui. 53 00:04:05,827 --> 00:04:06,494 Fukunaga ! 54 00:04:09,164 --> 00:04:10,957 Le type au crâne rasé va sauter ! 55 00:04:11,291 --> 00:04:11,999 Une courte ? 56 00:04:12,334 --> 00:04:13,542 Garde une vue d'ensemble. 57 00:04:15,712 --> 00:04:17,296 Le n°7 était caché derrière le n°2 ? 58 00:04:22,302 --> 00:04:24,053 - Bien joué ! - Elle est pour nous ! 59 00:04:26,682 --> 00:04:27,306 Il est rapide ! 60 00:04:28,850 --> 00:04:30,476 Le n°7 de Nekoma réagit vite aussi ! 61 00:04:31,436 --> 00:04:35,189 Dans un match aussi serré, ils s'influencent mutuellement 62 00:04:35,607 --> 00:04:39,318 et font ressortir plus de puissance que de coutume. 63 00:04:39,736 --> 00:04:41,779 Ce sont des adversaires dignes de ce nom. 64 00:04:44,866 --> 00:04:46,325 - Elle est passée ! - Il a réussi ! 65 00:04:46,618 --> 00:04:47,702 Enfin ! 66 00:04:48,328 --> 00:04:49,829 C'était encore un peu haut ! 67 00:04:52,457 --> 00:04:53,708 - Encore une ! - Encore une ! 68 00:04:59,339 --> 00:05:00,881 Super ! 69 00:05:01,049 --> 00:05:02,300 Merde ! 70 00:05:03,343 --> 00:05:06,429 J'espère qu'ils n'atteindront pas les 20 points avant nous. 71 00:05:07,055 --> 00:05:08,180 Inuoka, à toi de servir. 72 00:05:08,348 --> 00:05:09,140 Oui ! 73 00:05:13,979 --> 00:05:16,397 Quand le grand narquois passe derrière, 74 00:05:16,815 --> 00:05:18,816 c'est le type à la crête de coq qui vient à l'avant. 75 00:05:19,693 --> 00:05:21,527 C'est amusant de se battre contre le narquois, 76 00:05:22,279 --> 00:05:23,821 mais lui, il fait peur. 77 00:05:24,323 --> 00:05:28,617 Malgré les 20 cm d'écart, tu arrives à tenir tête à Inuoka. 78 00:05:28,827 --> 00:05:30,286 C'est impressionnant, minus. 79 00:05:31,830 --> 00:05:33,998 C'est celui qui dit qui est ! 80 00:05:36,668 --> 00:05:37,460 Qu'est-ce que tu... 81 00:05:38,462 --> 00:05:40,463 Pour la prochaine, on fait la courte habituelle. 82 00:05:41,423 --> 00:05:43,132 Celle qui fait "floum", pas "fouah" ? 83 00:05:43,550 --> 00:05:44,008 Oui. 84 00:05:45,719 --> 00:05:48,846 Je commençais à m'habituer à celle qui fait "fouah"... 85 00:05:49,139 --> 00:05:50,181 Pas question. 86 00:05:50,640 --> 00:05:52,892 Pas tant que ce sera lui à l'avant. 87 00:05:53,310 --> 00:05:54,018 Pourquoi ? 88 00:05:54,394 --> 00:05:55,186 Parce que. 89 00:05:55,979 --> 00:05:57,146 Une intuition. 90 00:05:58,523 --> 00:05:59,607 Vas-y, Inuoka ! 91 00:06:06,782 --> 00:06:08,824 J'adore vraiment cette sensation ! 92 00:06:09,326 --> 00:06:11,035 Très bonne décision. 93 00:06:12,287 --> 00:06:17,249 Je pense que la courte bizarre est efficace contre ce central. 94 00:06:17,918 --> 00:06:20,002 Il est plus simple pour un joueur chevronné 95 00:06:20,545 --> 00:06:23,714 de contrer une attaque courte normale. 96 00:06:23,965 --> 00:06:25,716 C'est vraiment impressionnant ! 97 00:06:26,051 --> 00:06:29,678 Les types comme ça sont presque surhumains. 98 00:06:29,971 --> 00:06:31,138 Dans ce cas... 99 00:06:31,681 --> 00:06:32,932 On va leur rendre la pareille. 100 00:06:34,559 --> 00:06:35,518 Vas-y, Hinata ! 101 00:06:38,021 --> 00:06:39,313 Belle récep' ! 102 00:06:41,441 --> 00:06:42,858 Ils bougent tous en même temps. 103 00:06:43,151 --> 00:06:44,068 Qui va attaquer ? 104 00:06:44,152 --> 00:06:46,904 Sûrement celui qui a l'air le plus puissant, le n°4 ! 105 00:06:49,408 --> 00:06:50,157 Une attaque en trois mètres ? 106 00:06:51,201 --> 00:06:52,451 Les trois feintaient ? 107 00:06:52,953 --> 00:06:54,829 Notre bloc s'est complètement fait avoir ! 108 00:06:57,624 --> 00:06:58,499 À nous ! 109 00:07:00,043 --> 00:07:00,751 Lequel, cette fois ? 110 00:07:03,713 --> 00:07:04,630 Une courte rapide... 111 00:07:06,341 --> 00:07:07,341 C'est rapide ! 112 00:07:07,759 --> 00:07:11,554 Leurs courtes ont l'air vraiment stables. 113 00:07:12,305 --> 00:07:15,558 Enfin, c'est peut-être à force de voir Hinata et sa maladresse. 114 00:07:15,559 --> 00:07:17,726 Allez, Yamamoto ! 115 00:07:20,063 --> 00:07:20,688 Mince... 116 00:07:21,022 --> 00:07:21,856 Désolé ! 117 00:07:22,065 --> 00:07:23,607 - Envoie ! - Asahi ! 118 00:07:27,696 --> 00:07:29,363 Qui va attaquer, cette fois ? 119 00:07:29,739 --> 00:07:30,781 Encore une courte rapide ? 120 00:07:32,659 --> 00:07:33,117 Il ne saute pas ? 121 00:07:38,498 --> 00:07:39,832 C'était quoi cette attaque ? 122 00:07:40,584 --> 00:07:41,959 Une attaque différée. 123 00:07:42,377 --> 00:07:44,128 Il fait comme s'il allait sauter pour une courte, 124 00:07:44,504 --> 00:07:46,839 mais attaque en décalé par rapport au timing du contre. 125 00:07:47,466 --> 00:07:50,342 Mais ce n'est pas une attaque très populaire, aujourd'hui. 126 00:07:51,470 --> 00:07:55,055 Faire ça juste après une courte rapide aussi parfaite... 127 00:07:56,016 --> 00:07:57,016 Ils sont bons. 128 00:07:57,767 --> 00:08:00,519 Nekoma a atteint les 20 points. 129 00:08:00,896 --> 00:08:03,189 Cinq de plus et c'est la fin. 130 00:08:03,565 --> 00:08:04,773 Ça craint ! 131 00:08:05,233 --> 00:08:07,568 J'ai déjà utilisé nos deux temps morts. 132 00:08:10,530 --> 00:08:13,032 J'hallucine, il se moque de nous ! 133 00:08:13,658 --> 00:08:17,495 J'ai l'impression que depuis que le n°1 est passé à l'avant, 134 00:08:17,746 --> 00:08:20,915 on nous attaque sans répit. 135 00:08:21,249 --> 00:08:22,374 Oui... 136 00:08:23,043 --> 00:08:25,127 La moitié de notre équipe est constituée de seconde, 137 00:08:25,504 --> 00:08:29,965 les joueurs se connaissent à peine, ça fait de nous des niveau 1. 138 00:08:30,300 --> 00:08:32,885 Alors que Nekoma est entre 10 et 20. 139 00:08:33,428 --> 00:08:35,179 En gros, on affronte des chats adultes 140 00:08:35,472 --> 00:08:38,307 avec des bébés corbeaux à peine sortis de l'oeuf ? 141 00:08:38,558 --> 00:08:40,476 C'est tout à fait ça. 142 00:08:42,229 --> 00:08:44,480 Sans une meilleure défense et des attaques plus variées, 143 00:08:44,564 --> 00:08:46,482 on ne peut pas gagner. 144 00:08:47,734 --> 00:08:49,401 Pas encore. 145 00:08:50,278 --> 00:08:51,153 Mais, dans ce cas... 146 00:08:52,781 --> 00:08:54,532 Il ne nous reste plus qu'à les assaillir sans relâche ! 147 00:08:54,950 --> 00:08:57,243 Attaquez-les avec votre puissance et votre rapidité ! 148 00:08:57,744 --> 00:08:59,995 On les immobilise par la force ? 149 00:09:00,497 --> 00:09:02,373 Vous nous donnez le mauvais rôle... 150 00:09:03,875 --> 00:09:05,501 Quel est le problème ? 151 00:09:06,044 --> 00:09:08,462 Les corbeaux ont toujours le mauvais rôle, de toute façon. 152 00:09:08,838 --> 00:09:10,923 Ukai, vous faites peur ! 153 00:09:11,383 --> 00:09:13,217 Malgré vos attaques et vos services maladroits, 154 00:09:13,301 --> 00:09:14,927 on peut les avoir par la force ! 155 00:09:15,512 --> 00:09:18,389 C'est votre arme, tant que vous serez mal dégrossis et dissipés ! 156 00:09:19,015 --> 00:09:21,100 Armez-vous-en au maximum, 157 00:09:21,476 --> 00:09:22,560 et attaquez ! 158 00:09:22,811 --> 00:09:23,936 Attaquez ! 159 00:09:24,104 --> 00:09:24,979 Attaquez sans répit ! 160 00:09:29,818 --> 00:09:32,278 Joli ! Bien contré, Tsukishima ! 161 00:09:32,612 --> 00:09:33,904 Joli, Tsukki ! 162 00:09:33,905 --> 00:09:35,489 C'est pas grave, Inuoka ! 163 00:09:35,699 --> 00:09:36,824 Désolé... 164 00:09:37,450 --> 00:09:39,285 Karasuno a aussi atteint les 20 points ! 165 00:09:39,619 --> 00:09:42,538 Et le courant est à nouveau en leur faveur. 166 00:09:45,917 --> 00:09:47,293 Restez calmes. 167 00:09:47,877 --> 00:09:48,711 - Oui ! - Oui ! 168 00:09:49,129 --> 00:09:50,129 Bien. 169 00:09:50,839 --> 00:09:52,756 Gardez le ballon en l'air. 170 00:09:52,924 --> 00:09:53,591 - Oui ! - Oui ! 171 00:10:00,557 --> 00:10:02,808 Parfait. Plus qu'un point et on égalise ! 172 00:10:03,935 --> 00:10:04,768 Courage ! 173 00:10:05,395 --> 00:10:06,979 Reste calme, on l'arrêtera ! 174 00:10:07,188 --> 00:10:07,980 Oui ! 175 00:10:13,570 --> 00:10:15,237 On l'avait oublié, ça ! 176 00:10:15,280 --> 00:10:17,448 Balle de match pour Nekoma. 177 00:10:17,782 --> 00:10:19,116 - Plus qu'un point ! - Oui ! 178 00:10:19,409 --> 00:10:20,159 Merde... 179 00:10:20,827 --> 00:10:22,828 Ils restent parfaitement calmes ! 180 00:10:23,788 --> 00:10:25,664 De vrais chats adultes. 181 00:10:26,374 --> 00:10:27,541 Ça va aller ! 182 00:10:28,877 --> 00:10:31,670 Ils n'ont rien perdu de leur motivation. 183 00:10:48,229 --> 00:10:49,480 Allez ! 184 00:10:49,689 --> 00:10:51,398 On va reprendre nos points ! 185 00:10:53,068 --> 00:10:54,985 Je ne te laisserai pas passer ! 186 00:10:59,240 --> 00:11:00,532 Super ! 187 00:11:03,453 --> 00:11:06,789 Le n°3 vient de passer à l'avant. 188 00:11:07,499 --> 00:11:11,210 Hinata peut attirer à 100 % l'attention du contre, 189 00:11:11,795 --> 00:11:15,339 il peut aussi marquer s'il l'évite. 190 00:11:16,383 --> 00:11:19,051 Et Azumane a la plus grande force d'attaque. 191 00:11:20,970 --> 00:11:23,305 Ces deux-là sont à l'avant, 192 00:11:23,807 --> 00:11:26,100 c'est l'occasion parfaite de retourner la situation ! 193 00:11:26,434 --> 00:11:28,560 Plus qu'un point et on est à égalité. 194 00:11:28,853 --> 00:11:32,523 Oui. Si on égalise, on va pouvoir retourner la situation. 195 00:11:33,274 --> 00:11:34,983 Tout va se jouer sur ce point. 196 00:11:35,985 --> 00:11:36,694 Belle réception ! 197 00:11:37,987 --> 00:11:40,072 L'attaque courte de Hinata n'est pas encore au point... 198 00:11:40,532 --> 00:11:41,281 Là... 199 00:11:43,368 --> 00:11:43,909 Allez ! 200 00:11:46,955 --> 00:11:48,247 Ils l'ont rattrapé ! 201 00:11:48,540 --> 00:11:49,248 Mais... 202 00:11:49,541 --> 00:11:51,417 Il revient ! À nous ! 203 00:11:51,835 --> 00:11:52,876 Merde, désolé ! 204 00:11:53,211 --> 00:11:54,837 Azumane, attaque ! 205 00:11:55,171 --> 00:11:55,796 Attention ! 206 00:11:57,632 --> 00:11:58,757 Frappe, Asahi ! 207 00:12:01,261 --> 00:12:02,428 Encore rattrapé ! 208 00:12:03,471 --> 00:12:05,139 Il leur est encore renvoyé ! 209 00:12:05,557 --> 00:12:06,682 Ce n'est rien. 210 00:12:07,809 --> 00:12:11,353 Même désordonnés ou dans l'impossibilité d'attaquer 211 00:12:11,730 --> 00:12:15,315 tant que le ballon ne touche pas le sol, on ne perdra pas. 212 00:12:15,608 --> 00:12:17,192 Il revient ! 213 00:12:19,821 --> 00:12:21,363 Hinata donne la même impression 214 00:12:21,906 --> 00:12:24,324 que lors de notre premier match... 215 00:12:25,285 --> 00:12:28,370 Dans les moments critiques, il a une présence écrasante. 216 00:12:29,080 --> 00:12:32,082 "Je suis là, envoie-le-moi !" 217 00:12:33,668 --> 00:12:34,793 Il m'appelle ! 218 00:12:43,720 --> 00:12:44,428 Oui ! 219 00:12:48,349 --> 00:12:52,519 Ce ne sont pas ceux qui frappent le plus fort qui gagnent. 220 00:13:00,028 --> 00:13:02,988 Ce sont ceux qui laissent tomber le ballon qui perdent. 221 00:13:10,497 --> 00:13:14,708 Il faut tout faire pour le garder en l'air. 222 00:13:16,669 --> 00:13:18,629 - Génial ! - Génial ! 223 00:13:25,804 --> 00:13:28,096 On n'a pas fait beaucoup d'erreurs 224 00:13:28,765 --> 00:13:31,058 et on a utilisé toute notre puissance. 225 00:13:32,769 --> 00:13:34,603 Mais on n'a pas su gagner. 226 00:13:36,397 --> 00:13:41,151 Leur équipe ne s'entraîne pas individuellement, ils ne font qu'un. 227 00:13:41,569 --> 00:13:43,028 C'est une belle défaite. 228 00:13:44,989 --> 00:13:49,326 Encore un ! 229 00:13:50,537 --> 00:13:51,787 La revanche ! 230 00:13:52,247 --> 00:13:53,997 J'y compte bien ! 231 00:13:54,999 --> 00:13:58,669 C'est bien à ça que servent les matchs d'entraînement. 232 00:14:00,171 --> 00:14:01,171 Joli ! 233 00:14:01,673 --> 00:14:03,173 Beau service ! 234 00:14:03,550 --> 00:14:04,299 On continue ! 235 00:14:07,345 --> 00:14:09,680 Défaite incontestable. 236 00:14:10,348 --> 00:14:14,393 Ils sont tous complètement épuisés. 237 00:14:14,811 --> 00:14:16,144 Encore un ! 238 00:14:17,397 --> 00:14:19,231 Tes mouvements ne sont plus coordonnés ! 239 00:14:19,274 --> 00:14:20,858 Tu ne t'épuises jamais ? 240 00:14:21,109 --> 00:14:22,818 Ça suffit ! 241 00:14:23,278 --> 00:14:25,237 Ils ont un train à prendre, après ! 242 00:14:26,906 --> 00:14:28,490 - Rassemblement ! - Rassemblement ! 243 00:14:31,661 --> 00:14:36,456 Je connais son grand-père depuis très longtemps. 244 00:14:36,958 --> 00:14:40,294 On faisait souvent s'affronter nos deux équipes. 245 00:14:40,879 --> 00:14:43,380 C'était toujours de très bons matchs. 246 00:14:43,923 --> 00:14:45,382 Mais... 247 00:14:46,593 --> 00:14:47,593 Ta retraite ? 248 00:14:47,969 --> 00:14:50,470 On ne peut pas lutter contre l'âge. 249 00:14:51,431 --> 00:14:52,347 Désolé. 250 00:14:52,599 --> 00:14:54,349 Je vois. 251 00:14:54,976 --> 00:15:00,772 Mais même si tu pars, on n'aura pas de mal à trouver d'autres adversaires. 252 00:15:04,402 --> 00:15:09,281 Mais ce n'est pas facile à trouver, un rival digne de ce nom. 253 00:15:09,616 --> 00:15:12,784 Et quand j'ai entendu dire que le papi Ukai était revenu, 254 00:15:12,911 --> 00:15:15,245 mais s'était évanoui peu après, 255 00:15:15,622 --> 00:15:19,041 je me suis dit que Karasuno n'allait pas ressusciter tout de suite. 256 00:15:20,668 --> 00:15:24,004 Pour être franc, vous êtes meilleurs que je ne le pensais, 257 00:15:24,088 --> 00:15:25,464 surtout en attaque. 258 00:15:25,965 --> 00:15:27,925 Avec la courte des n° 9 et 10. 259 00:15:28,635 --> 00:15:31,219 Peu de monde va pouvoir la contrer. 260 00:15:31,971 --> 00:15:35,515 Et la puissance des deux ailiers est une très bonne arme. 261 00:15:36,392 --> 00:15:39,019 Il ne reste plus qu'à trouver comment vous lier. 262 00:15:39,437 --> 00:15:40,437 - Oui ! - Oui ! 263 00:15:40,688 --> 00:15:42,898 En tant qu'équipe, vous êtes encore fragiles 264 00:15:42,982 --> 00:15:44,232 et vous manquez d'entraînement. 265 00:15:44,525 --> 00:15:47,235 Mais vous avez un gros potentiel. 266 00:15:47,487 --> 00:15:50,364 À force d'entraînement, vous allez devenir très forts. 267 00:15:50,907 --> 00:15:52,950 Je suis content d'être venu. 268 00:15:54,619 --> 00:15:57,287 On a de nouveau un rival à notre taille. 269 00:15:58,498 --> 00:16:00,248 La prochaine fois, ce sera aux nationales. 270 00:16:01,459 --> 00:16:03,126 Devant une foule de spectateurs, 271 00:16:03,336 --> 00:16:09,257 dans un gymnase étincelant qui fait naître énormément d'émotions, 272 00:16:09,717 --> 00:16:13,929 on fera la guerre suprême des poubelles ! 273 00:16:14,389 --> 00:16:15,889 - Oui ! - Oui ! 274 00:16:16,224 --> 00:16:18,809 Allez, on range tout ! 275 00:16:19,018 --> 00:16:19,851 - Oui ! - Oui ! 276 00:16:20,186 --> 00:16:22,312 - Pauvre tache ! - Tu pues ! 277 00:16:22,313 --> 00:16:24,272 Local Dépêchez-vous de ranger ! 278 00:16:29,237 --> 00:16:30,946 Qu'est-ce que t'as, toi ? 279 00:16:31,030 --> 00:16:34,658 Tu me cherches encore, le citadin ? 280 00:16:38,079 --> 00:16:42,040 Euh... Votre mana... La fille... 281 00:16:44,043 --> 00:16:45,919 Comment s'appelle votre manager ? 282 00:16:48,881 --> 00:16:49,881 Enflure ! 283 00:16:49,966 --> 00:16:54,177 Tu comptes te rapprocher de la précieuse Kiy... de notre manager ? 284 00:16:54,637 --> 00:16:57,014 Je vais t'arracher ta touffe de cheveux ! 285 00:16:57,640 --> 00:17:00,517 Non, je n'aurai pas le courage d'aller lui parler. 286 00:17:00,935 --> 00:17:03,645 Fukunaga, nettoie là-bas. 287 00:17:04,689 --> 00:17:06,356 Yaku, occupe-toi de ça là-bas. 288 00:17:13,322 --> 00:17:14,031 Kiyoko. 289 00:17:15,074 --> 00:17:17,367 Shimizu Kiyoko. 290 00:17:18,244 --> 00:17:21,663 Ce nom lui va comme un gant ! 291 00:17:22,040 --> 00:17:23,707 N'est-ce pas ? 292 00:17:23,958 --> 00:17:27,294 J'ai aussi mis énormément de temps avant de lui parler, je te comprends. 293 00:17:27,962 --> 00:17:28,503 Mais... 294 00:17:29,380 --> 00:17:33,008 Quand je lui parle, elle m'ignore, mais ça vaut la peine. 295 00:17:35,136 --> 00:17:37,429 Non, je ne suis pas prêt à franchir cette étape ! 296 00:17:40,308 --> 00:17:42,893 Tu es quelqu'un de bien, finalement ! 297 00:17:43,936 --> 00:17:44,895 Toi aussi. 298 00:17:45,438 --> 00:17:47,814 Moi, c'est Yamamoto Taketora. 299 00:17:48,399 --> 00:17:49,816 Tanaka Ryûnosuke. 300 00:17:52,612 --> 00:17:54,362 Depuis quand tu fais du volley ? Qui t'a appris ? 301 00:17:54,363 --> 00:17:55,614 Depuis quand tu es passeur ? 302 00:17:55,615 --> 00:17:59,034 Tu t'es entraîné ? Combien de temps ? Tu t'es déjà retrouvé face à un mur ? 303 00:17:59,619 --> 00:18:02,412 Notre passeur est tout le temps énervé ! 304 00:18:03,122 --> 00:18:03,997 Effectivement. 305 00:18:06,751 --> 00:18:10,045 Tu étais impressionnant, Shôyô ! Ça faisait "vioum" et "fouah" ! 306 00:18:10,963 --> 00:18:12,130 Je suis Inuoka, un seconde. 307 00:18:12,548 --> 00:18:15,842 Toi aussi, tu es immense, mais tu fais "chlak" et "blam" ! 308 00:18:16,052 --> 00:18:18,136 Ton "fshou" est incroyable ! 309 00:18:18,346 --> 00:18:20,222 Ton "plom" aussi ! 310 00:18:20,431 --> 00:18:23,141 Et ton "bididi" qui a fini en "clonk"... 311 00:18:23,351 --> 00:18:24,309 C'était pas "clonk"... 312 00:18:25,311 --> 00:18:27,062 C'est quoi cette conversation ? 313 00:18:27,355 --> 00:18:29,940 Pas une conversation de lycéens, en tout cas. 314 00:18:30,650 --> 00:18:31,399 Toi par contre, 315 00:18:31,734 --> 00:18:35,028 ça serait mieux si tu agissais un peu plus comme un lycéen. 316 00:18:35,655 --> 00:18:37,030 C'est pas mon truc. 317 00:18:38,783 --> 00:18:40,534 Ces jeunes... 318 00:18:41,202 --> 00:18:43,703 Pardon ! Je suis désolé, je ne regardais pas. 319 00:18:43,996 --> 00:18:47,332 - Non, ce n'est pas... - Pardon, c'est moi qui ai tort ! 320 00:18:47,583 --> 00:18:51,044 Cet imbécile de barbu fait peur au seconde... 321 00:18:51,587 --> 00:18:54,214 Vu d'ici, on dirait un père et son fils. 322 00:18:54,590 --> 00:18:56,758 Je dirais plutôt un kidnappeur. 323 00:19:01,472 --> 00:19:03,723 Il me fixe depuis tout à l'heure. 324 00:19:04,100 --> 00:19:04,975 Désolé... 325 00:19:05,351 --> 00:19:07,435 Ça devrait aller si tu ne croises pas son regard. 326 00:19:07,436 --> 00:19:09,437 Le n°3, tes réceptions étaient impressionnantes ! 327 00:19:10,565 --> 00:19:15,193 C'est la 1re fois que je vois quelqu'un renvoyer les attaques de notre champion. 328 00:19:15,695 --> 00:19:19,948 Pour être libéro dans une équipe aussi forte en réception, 329 00:19:20,158 --> 00:19:21,825 il faut vraiment du niveau ! 330 00:19:22,451 --> 00:19:24,744 Je ne me laisserai pas faire ! Voilà ! 331 00:19:25,580 --> 00:19:27,539 Mais enfin, laisse-le au moins parler ! 332 00:19:29,125 --> 00:19:30,709 Excuse-le. 333 00:19:31,085 --> 00:19:32,169 Ça craint. 334 00:19:33,337 --> 00:19:36,047 Il a déjà un très haut niveau, 335 00:19:36,591 --> 00:19:40,010 mais au lieu de s'en vanter, il veut continuer à s'améliorer. 336 00:19:40,553 --> 00:19:42,470 Ça fait peur... 337 00:19:43,472 --> 00:19:44,681 M. Nekomata. 338 00:19:45,016 --> 00:19:47,559 Merci d'être venu d'aussi loin. 339 00:19:47,852 --> 00:19:49,686 Tout le plaisir était pour moi. 340 00:19:52,982 --> 00:19:57,277 C'est difficile d'obtenir des matchs d'entraînement sans avoir de contact. 341 00:19:58,654 --> 00:20:00,322 Après tous vos coups de téléphone, 342 00:20:00,823 --> 00:20:04,075 j'ai fini par dire qu'on viendrait voir. 343 00:20:05,786 --> 00:20:07,037 Désolé ! 344 00:20:07,330 --> 00:20:10,040 Mais l'enthousiasme finit toujours par payer. 345 00:20:10,833 --> 00:20:12,500 Malgré vos maladresses, 346 00:20:12,835 --> 00:20:15,503 si vous persévérez, vos élèves vous suivront. 347 00:20:16,255 --> 00:20:17,130 Continuez comme ça. 348 00:20:18,716 --> 00:20:20,258 Merci beaucoup ! 349 00:20:23,012 --> 00:20:25,263 Toi aussi, tu vas devoir travailler dur, Keishin. 350 00:20:25,473 --> 00:20:29,142 Sur trois matchs, vous n'avez pas gagné un seul set. 351 00:20:29,644 --> 00:20:33,146 Au prochain match, c'est vous qui n'en gagnerez aucun ! 352 00:20:35,233 --> 00:20:37,442 J'espère que ce ne sont pas que des paroles en l'air. 353 00:20:38,402 --> 00:20:40,403 Arrêtez de lui chercher des noises. 354 00:20:40,488 --> 00:20:42,864 C'est de sa faute, il ressemble trop à son grand-père ! 355 00:20:43,241 --> 00:20:44,282 Un vrai gosse ! 356 00:20:45,743 --> 00:20:46,785 Ukai ! 357 00:20:47,078 --> 00:20:49,704 Vous ne vouliez entraîner que jusqu'au match contre Nekoma. 358 00:20:49,997 --> 00:20:52,499 Je ne peux pas partir après ce qu'il m'a dit ! 359 00:20:53,084 --> 00:20:56,419 J'aurai ma revanche devant une foule de témoins. 360 00:21:00,174 --> 00:21:02,050 - À bientôt, mon ami ! - A bientôt, mon ami ! 361 00:21:03,177 --> 00:21:04,469 Qu'est-ce qu'ils ont ? 362 00:21:04,720 --> 00:21:06,513 Aucune idée, ne les regarde pas. 363 00:21:10,810 --> 00:21:12,352 La prochaine fois, on ne perdra pas. 364 00:21:12,395 --> 00:21:14,354 La prochaine fois non plus, on ne perdra pas. 365 00:21:14,730 --> 00:21:16,147 - Vous faites peur, arrêtez ! - Vous faites peur, arrêtez ! 366 00:21:16,649 --> 00:21:19,109 La prochaine fois, ça ne se passera pas comme aujourd'hui ! 367 00:21:19,193 --> 00:21:21,987 J'espère bien, ou ça ne servira à rien ! 368 00:21:22,113 --> 00:21:24,114 - Eux aussi ? - De vrais gamins ! 369 00:21:25,116 --> 00:21:25,865 Kenma ! 370 00:21:27,076 --> 00:21:27,867 Shôyô. 371 00:21:28,577 --> 00:21:30,161 L'autre jour, quand on s'est rencontrés, 372 00:21:30,746 --> 00:21:33,290 tu m'as dit que tu n'aimais pas trop le volley. 373 00:21:34,542 --> 00:21:35,458 Oui. 374 00:21:35,835 --> 00:21:38,295 Et aujourd'hui ? Ça t'a fait quoi de gagner ? 375 00:21:41,716 --> 00:21:44,718 Rien de spécial, comme d'habitude. 376 00:21:47,263 --> 00:21:48,221 La prochaine fois... 377 00:21:49,181 --> 00:21:50,932 Je te ferai jouer avec acharnement. 378 00:21:52,018 --> 00:21:53,351 Et on gagnera. 379 00:21:54,687 --> 00:21:55,562 Alors... 380 00:21:55,980 --> 00:22:00,108 J'arriverai à te faire dire "c'était frustrant" ou "c'était amusant" ! 381 00:22:02,945 --> 00:22:03,403 D'accord. 382 00:22:04,280 --> 00:22:05,947 J'attendrai ça. 383 00:23:37,706 --> 00:23:39,249 Si ça avait été un match officiel... 384 00:23:41,836 --> 00:23:46,089 Tout aurait été terminé après avoir perdu le premier match. 385 00:23:52,388 --> 00:23:53,263 Je sais. 386 00:23:54,765 --> 00:23:56,391 Je pense que vous avez compris. 387 00:23:57,643 --> 00:24:01,896 D'ailleurs, les matchs éliminatoires interlycées arrivent à grands pas. 388 00:24:03,065 --> 00:24:04,399 Dépêchons-nous de rentrer ! 389 00:24:04,900 --> 00:24:07,318 On va faire un bilan et une analyse du match ! 390 00:24:07,903 --> 00:24:09,362 Et on va s'entraîner ! 391 00:24:10,156 --> 00:24:11,364 - Oui ! - Oui ! 392 00:24:14,410 --> 00:24:15,535 Au fait, Kageyama... 393 00:24:15,870 --> 00:24:18,788 tu as demandé au passeur de Nekoma pour la feinte de regard ? 394 00:24:18,956 --> 00:24:21,749 - Non. - Alors, Kageyama, tu fais ton timide ? 395 00:24:21,834 --> 00:24:22,792 Tais-toi, imbécile ! 396 00:24:23,544 --> 00:24:24,752 Arrête, pas l'Iron Claw ! 397 00:24:24,753 --> 00:24:28,089 Prochain épisode de Haikyû : Des adversaires redoutables. 28706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.