Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,335 --> 00:00:04,544
Encore une fois.
2
00:00:05,337 --> 00:00:07,547
Quand Hinata est au plus haut,
3
00:00:08,048 --> 00:00:10,508
j'envoie le ballon.
4
00:00:11,677 --> 00:00:13,219
Puis, je vise,
5
00:00:13,762 --> 00:00:14,887
et je frappe !
6
00:01:46,438 --> 00:01:50,233
Épisode 13 : Rival
7
00:01:50,359 --> 00:01:51,776
La passe était un peu trop haute.
8
00:01:53,904 --> 00:01:54,445
Capitaine !
9
00:01:55,989 --> 00:01:57,573
Bien rattrapé, Daichi !
10
00:01:57,866 --> 00:01:58,908
- Il passe !
- Devant !
11
00:02:00,494 --> 00:02:01,744
- Joli, Inuoka !
- Envoie !
12
00:02:02,037 --> 00:02:02,578
Tora.
13
00:02:02,996 --> 00:02:04,330
Allez, Hinata !
14
00:02:04,540 --> 00:02:05,414
Un, deux...
15
00:02:06,875 --> 00:02:07,875
Génial !
16
00:02:12,005 --> 00:02:15,091
Les joueurs les plus discrets
des deux équipes font du beau boulot.
17
00:02:15,509 --> 00:02:16,509
On ne les voit pas beaucoup,
18
00:02:16,593 --> 00:02:20,513
mais grâce à eux, le ballon reste en l'air,
et le match ne va pas se terminer de sitôt.
19
00:02:20,973 --> 00:02:23,141
Kenma ! Envoie-m'en un autre !
20
00:02:24,268 --> 00:02:27,770
Mes attaques ne sont
peut-être pas très puissantes,
21
00:02:27,855 --> 00:02:30,148
mais c'est moi
le champion de Nekoma !
22
00:02:31,900 --> 00:02:33,401
Génial !
23
00:02:33,485 --> 00:02:34,485
Merde...
24
00:02:34,945 --> 00:02:38,072
Taketora est encore plus
enthousiaste que d'habitude.
25
00:02:38,490 --> 00:02:42,201
Karasuno semble avoir un joueur
comme lui, c'est peut-être pour ça.
26
00:02:42,786 --> 00:02:47,665
Ou alors, il est influencé par la bataille
entre Inuoka et le n°10 de Karasuno.
27
00:02:48,500 --> 00:02:52,837
L'attaque courte de Hinata et Kageyama
ne fonctionne plus très bien.
28
00:02:53,213 --> 00:02:54,172
Jusque-là,
29
00:02:54,298 --> 00:02:58,009
Kageyama se calait sur les gestes
de Hinata pour une courte bizarre.
30
00:02:58,510 --> 00:03:01,888
Mais maintenant,
ils veulent faire une courte normale.
31
00:03:02,472 --> 00:03:05,266
Hinata doit améliorer sa technique.
32
00:03:05,893 --> 00:03:07,435
Il doit le faire encore et encore,
33
00:03:07,769 --> 00:03:09,520
jusqu'à ce qu'il trouve le bon timing.
34
00:03:10,564 --> 00:03:12,481
Mais s'il continue à s'entraîner
35
00:03:12,566 --> 00:03:14,984
et qu'il arrive
à utiliser les deux attaques...
36
00:03:15,319 --> 00:03:18,279
Ce ne sera plus l'ogre et sa massue,
37
00:03:19,323 --> 00:03:21,449
mais deux ogres.
38
00:03:22,701 --> 00:03:24,911
Vas-y !
39
00:03:28,540 --> 00:03:30,791
Je fais une passe ou une manchette ?
40
00:03:32,211 --> 00:03:33,002
Rattrapez-le !
41
00:03:33,962 --> 00:03:34,503
Ryû !
42
00:03:34,630 --> 00:03:35,588
J'ai !
43
00:03:35,839 --> 00:03:37,673
Quand on est en mauvaise posture,
44
00:03:37,799 --> 00:03:39,133
Asahi n'est pas le seul
45
00:03:39,801 --> 00:03:41,135
à pouvoir marquer !
46
00:03:43,055 --> 00:03:44,430
Il a explosé le contre !
47
00:03:52,648 --> 00:03:54,440
Je ne vais pas simplement
le laisser me contrer !
48
00:03:54,983 --> 00:03:55,858
Je vais l'arrêter.
49
00:03:56,777 --> 00:03:57,526
Hinata.
50
00:03:58,153 --> 00:04:00,404
Kageyama t'a dit de
ne pas te laisser déconcentrer.
51
00:04:01,031 --> 00:04:02,073
Garde une vue d'ensemble.
52
00:04:02,741 --> 00:04:03,282
Oui.
53
00:04:05,827 --> 00:04:06,494
Fukunaga !
54
00:04:09,164 --> 00:04:10,957
Le type au crâne rasé va sauter !
55
00:04:11,291 --> 00:04:11,999
Une courte ?
56
00:04:12,334 --> 00:04:13,542
Garde une vue d'ensemble.
57
00:04:15,712 --> 00:04:17,296
Le n°7 était caché derrière le n°2 ?
58
00:04:22,302 --> 00:04:24,053
- Bien joué !
- Elle est pour nous !
59
00:04:26,682 --> 00:04:27,306
Il est rapide !
60
00:04:28,850 --> 00:04:30,476
Le n°7 de Nekoma réagit vite aussi !
61
00:04:31,436 --> 00:04:35,189
Dans un match aussi serré,
ils s'influencent mutuellement
62
00:04:35,607 --> 00:04:39,318
et font ressortir plus
de puissance que de coutume.
63
00:04:39,736 --> 00:04:41,779
Ce sont des adversaires dignes de ce nom.
64
00:04:44,866 --> 00:04:46,325
- Elle est passée !
- Il a réussi !
65
00:04:46,618 --> 00:04:47,702
Enfin !
66
00:04:48,328 --> 00:04:49,829
C'était encore un peu haut !
67
00:04:52,457 --> 00:04:53,708
- Encore une !
- Encore une !
68
00:04:59,339 --> 00:05:00,881
Super !
69
00:05:01,049 --> 00:05:02,300
Merde !
70
00:05:03,343 --> 00:05:06,429
J'espère qu'ils n'atteindront pas
les 20 points avant nous.
71
00:05:07,055 --> 00:05:08,180
Inuoka, à toi de servir.
72
00:05:08,348 --> 00:05:09,140
Oui !
73
00:05:13,979 --> 00:05:16,397
Quand le grand narquois passe derrière,
74
00:05:16,815 --> 00:05:18,816
c'est le type à la
crête de coq qui vient à l'avant.
75
00:05:19,693 --> 00:05:21,527
C'est amusant de
se battre contre le narquois,
76
00:05:22,279 --> 00:05:23,821
mais lui, il fait peur.
77
00:05:24,323 --> 00:05:28,617
Malgré les 20 cm d'écart,
tu arrives à tenir tête à Inuoka.
78
00:05:28,827 --> 00:05:30,286
C'est impressionnant, minus.
79
00:05:31,830 --> 00:05:33,998
C'est celui qui dit qui est !
80
00:05:36,668 --> 00:05:37,460
Qu'est-ce que tu...
81
00:05:38,462 --> 00:05:40,463
Pour la prochaine,
on fait la courte habituelle.
82
00:05:41,423 --> 00:05:43,132
Celle qui fait "floum", pas "fouah" ?
83
00:05:43,550 --> 00:05:44,008
Oui.
84
00:05:45,719 --> 00:05:48,846
Je commençais à m'habituer
à celle qui fait "fouah"...
85
00:05:49,139 --> 00:05:50,181
Pas question.
86
00:05:50,640 --> 00:05:52,892
Pas tant que ce sera lui à l'avant.
87
00:05:53,310 --> 00:05:54,018
Pourquoi ?
88
00:05:54,394 --> 00:05:55,186
Parce que.
89
00:05:55,979 --> 00:05:57,146
Une intuition.
90
00:05:58,523 --> 00:05:59,607
Vas-y, Inuoka !
91
00:06:06,782 --> 00:06:08,824
J'adore vraiment cette sensation !
92
00:06:09,326 --> 00:06:11,035
Très bonne décision.
93
00:06:12,287 --> 00:06:17,249
Je pense que la courte bizarre
est efficace contre ce central.
94
00:06:17,918 --> 00:06:20,002
Il est plus simple
pour un joueur chevronné
95
00:06:20,545 --> 00:06:23,714
de contrer une attaque courte normale.
96
00:06:23,965 --> 00:06:25,716
C'est vraiment impressionnant !
97
00:06:26,051 --> 00:06:29,678
Les types comme ça
sont presque surhumains.
98
00:06:29,971 --> 00:06:31,138
Dans ce cas...
99
00:06:31,681 --> 00:06:32,932
On va leur rendre la pareille.
100
00:06:34,559 --> 00:06:35,518
Vas-y, Hinata !
101
00:06:38,021 --> 00:06:39,313
Belle récep' !
102
00:06:41,441 --> 00:06:42,858
Ils bougent tous en même temps.
103
00:06:43,151 --> 00:06:44,068
Qui va attaquer ?
104
00:06:44,152 --> 00:06:46,904
Sûrement celui qui a l'air
le plus puissant, le n°4 !
105
00:06:49,408 --> 00:06:50,157
Une attaque en trois mètres ?
106
00:06:51,201 --> 00:06:52,451
Les trois feintaient ?
107
00:06:52,953 --> 00:06:54,829
Notre bloc s'est
complètement fait avoir !
108
00:06:57,624 --> 00:06:58,499
À nous !
109
00:07:00,043 --> 00:07:00,751
Lequel, cette fois ?
110
00:07:03,713 --> 00:07:04,630
Une courte rapide...
111
00:07:06,341 --> 00:07:07,341
C'est rapide !
112
00:07:07,759 --> 00:07:11,554
Leurs courtes ont l'air vraiment stables.
113
00:07:12,305 --> 00:07:15,558
Enfin, c'est peut-être à force
de voir Hinata et sa maladresse.
114
00:07:15,559 --> 00:07:17,726
Allez, Yamamoto !
115
00:07:20,063 --> 00:07:20,688
Mince...
116
00:07:21,022 --> 00:07:21,856
Désolé !
117
00:07:22,065 --> 00:07:23,607
- Envoie !
- Asahi !
118
00:07:27,696 --> 00:07:29,363
Qui va attaquer, cette fois ?
119
00:07:29,739 --> 00:07:30,781
Encore une courte rapide ?
120
00:07:32,659 --> 00:07:33,117
Il ne saute pas ?
121
00:07:38,498 --> 00:07:39,832
C'était quoi cette attaque ?
122
00:07:40,584 --> 00:07:41,959
Une attaque différée.
123
00:07:42,377 --> 00:07:44,128
Il fait comme s'il allait
sauter pour une courte,
124
00:07:44,504 --> 00:07:46,839
mais attaque en décalé
par rapport au timing du contre.
125
00:07:47,466 --> 00:07:50,342
Mais ce n'est pas une attaque
très populaire, aujourd'hui.
126
00:07:51,470 --> 00:07:55,055
Faire ça juste après
une courte rapide aussi parfaite...
127
00:07:56,016 --> 00:07:57,016
Ils sont bons.
128
00:07:57,767 --> 00:08:00,519
Nekoma a atteint les 20 points.
129
00:08:00,896 --> 00:08:03,189
Cinq de plus et c'est la fin.
130
00:08:03,565 --> 00:08:04,773
Ça craint !
131
00:08:05,233 --> 00:08:07,568
J'ai déjà utilisé nos deux temps morts.
132
00:08:10,530 --> 00:08:13,032
J'hallucine, il se moque de nous !
133
00:08:13,658 --> 00:08:17,495
J'ai l'impression que depuis que
le n°1 est passé à l'avant,
134
00:08:17,746 --> 00:08:20,915
on nous attaque sans répit.
135
00:08:21,249 --> 00:08:22,374
Oui...
136
00:08:23,043 --> 00:08:25,127
La moitié de notre équipe
est constituée de seconde,
137
00:08:25,504 --> 00:08:29,965
les joueurs se connaissent à peine,
ça fait de nous des niveau 1.
138
00:08:30,300 --> 00:08:32,885
Alors que Nekoma est entre 10 et 20.
139
00:08:33,428 --> 00:08:35,179
En gros, on affronte des chats adultes
140
00:08:35,472 --> 00:08:38,307
avec des bébés corbeaux
à peine sortis de l'oeuf ?
141
00:08:38,558 --> 00:08:40,476
C'est tout à fait ça.
142
00:08:42,229 --> 00:08:44,480
Sans une meilleure défense
et des attaques plus variées,
143
00:08:44,564 --> 00:08:46,482
on ne peut pas gagner.
144
00:08:47,734 --> 00:08:49,401
Pas encore.
145
00:08:50,278 --> 00:08:51,153
Mais, dans ce cas...
146
00:08:52,781 --> 00:08:54,532
Il ne nous reste plus qu'à
les assaillir sans relâche !
147
00:08:54,950 --> 00:08:57,243
Attaquez-les avec
votre puissance et votre rapidité !
148
00:08:57,744 --> 00:08:59,995
On les immobilise par la force ?
149
00:09:00,497 --> 00:09:02,373
Vous nous donnez le mauvais rôle...
150
00:09:03,875 --> 00:09:05,501
Quel est le problème ?
151
00:09:06,044 --> 00:09:08,462
Les corbeaux ont toujours
le mauvais rôle, de toute façon.
152
00:09:08,838 --> 00:09:10,923
Ukai, vous faites peur !
153
00:09:11,383 --> 00:09:13,217
Malgré vos attaques
et vos services maladroits,
154
00:09:13,301 --> 00:09:14,927
on peut les avoir par la force !
155
00:09:15,512 --> 00:09:18,389
C'est votre arme, tant que
vous serez mal dégrossis et dissipés !
156
00:09:19,015 --> 00:09:21,100
Armez-vous-en au maximum,
157
00:09:21,476 --> 00:09:22,560
et attaquez !
158
00:09:22,811 --> 00:09:23,936
Attaquez !
159
00:09:24,104 --> 00:09:24,979
Attaquez sans répit !
160
00:09:29,818 --> 00:09:32,278
Joli ! Bien contré, Tsukishima !
161
00:09:32,612 --> 00:09:33,904
Joli, Tsukki !
162
00:09:33,905 --> 00:09:35,489
C'est pas grave, Inuoka !
163
00:09:35,699 --> 00:09:36,824
Désolé...
164
00:09:37,450 --> 00:09:39,285
Karasuno a aussi atteint les 20 points !
165
00:09:39,619 --> 00:09:42,538
Et le courant est
à nouveau en leur faveur.
166
00:09:45,917 --> 00:09:47,293
Restez calmes.
167
00:09:47,877 --> 00:09:48,711
- Oui !
- Oui !
168
00:09:49,129 --> 00:09:50,129
Bien.
169
00:09:50,839 --> 00:09:52,756
Gardez le ballon en l'air.
170
00:09:52,924 --> 00:09:53,591
- Oui !
- Oui !
171
00:10:00,557 --> 00:10:02,808
Parfait.
Plus qu'un point et on égalise !
172
00:10:03,935 --> 00:10:04,768
Courage !
173
00:10:05,395 --> 00:10:06,979
Reste calme, on l'arrêtera !
174
00:10:07,188 --> 00:10:07,980
Oui !
175
00:10:13,570 --> 00:10:15,237
On l'avait oublié, ça !
176
00:10:15,280 --> 00:10:17,448
Balle de match pour Nekoma.
177
00:10:17,782 --> 00:10:19,116
- Plus qu'un point !
- Oui !
178
00:10:19,409 --> 00:10:20,159
Merde...
179
00:10:20,827 --> 00:10:22,828
Ils restent parfaitement calmes !
180
00:10:23,788 --> 00:10:25,664
De vrais chats adultes.
181
00:10:26,374 --> 00:10:27,541
Ça va aller !
182
00:10:28,877 --> 00:10:31,670
Ils n'ont rien perdu de leur motivation.
183
00:10:48,229 --> 00:10:49,480
Allez !
184
00:10:49,689 --> 00:10:51,398
On va reprendre nos points !
185
00:10:53,068 --> 00:10:54,985
Je ne te laisserai pas passer !
186
00:10:59,240 --> 00:11:00,532
Super !
187
00:11:03,453 --> 00:11:06,789
Le n°3 vient de passer à l'avant.
188
00:11:07,499 --> 00:11:11,210
Hinata peut attirer
à 100 % l'attention du contre,
189
00:11:11,795 --> 00:11:15,339
il peut aussi marquer s'il l'évite.
190
00:11:16,383 --> 00:11:19,051
Et Azumane a
la plus grande force d'attaque.
191
00:11:20,970 --> 00:11:23,305
Ces deux-là sont à l'avant,
192
00:11:23,807 --> 00:11:26,100
c'est l'occasion parfaite
de retourner la situation !
193
00:11:26,434 --> 00:11:28,560
Plus qu'un point et on est à égalité.
194
00:11:28,853 --> 00:11:32,523
Oui. Si on égalise,
on va pouvoir retourner la situation.
195
00:11:33,274 --> 00:11:34,983
Tout va se jouer sur ce point.
196
00:11:35,985 --> 00:11:36,694
Belle réception !
197
00:11:37,987 --> 00:11:40,072
L'attaque courte de Hinata
n'est pas encore au point...
198
00:11:40,532 --> 00:11:41,281
Là...
199
00:11:43,368 --> 00:11:43,909
Allez !
200
00:11:46,955 --> 00:11:48,247
Ils l'ont rattrapé !
201
00:11:48,540 --> 00:11:49,248
Mais...
202
00:11:49,541 --> 00:11:51,417
Il revient ! À nous !
203
00:11:51,835 --> 00:11:52,876
Merde, désolé !
204
00:11:53,211 --> 00:11:54,837
Azumane, attaque !
205
00:11:55,171 --> 00:11:55,796
Attention !
206
00:11:57,632 --> 00:11:58,757
Frappe, Asahi !
207
00:12:01,261 --> 00:12:02,428
Encore rattrapé !
208
00:12:03,471 --> 00:12:05,139
Il leur est encore renvoyé !
209
00:12:05,557 --> 00:12:06,682
Ce n'est rien.
210
00:12:07,809 --> 00:12:11,353
Même désordonnés ou
dans l'impossibilité d'attaquer
211
00:12:11,730 --> 00:12:15,315
tant que le ballon ne touche pas
le sol, on ne perdra pas.
212
00:12:15,608 --> 00:12:17,192
Il revient !
213
00:12:19,821 --> 00:12:21,363
Hinata donne la même impression
214
00:12:21,906 --> 00:12:24,324
que lors de notre premier match...
215
00:12:25,285 --> 00:12:28,370
Dans les moments critiques,
il a une présence écrasante.
216
00:12:29,080 --> 00:12:32,082
"Je suis là, envoie-le-moi !"
217
00:12:33,668 --> 00:12:34,793
Il m'appelle !
218
00:12:43,720 --> 00:12:44,428
Oui !
219
00:12:48,349 --> 00:12:52,519
Ce ne sont pas ceux qui
frappent le plus fort qui gagnent.
220
00:13:00,028 --> 00:13:02,988
Ce sont ceux qui laissent
tomber le ballon qui perdent.
221
00:13:10,497 --> 00:13:14,708
Il faut tout faire pour le garder en l'air.
222
00:13:16,669 --> 00:13:18,629
- Génial !
- Génial !
223
00:13:25,804 --> 00:13:28,096
On n'a pas fait beaucoup d'erreurs
224
00:13:28,765 --> 00:13:31,058
et on a utilisé toute notre puissance.
225
00:13:32,769 --> 00:13:34,603
Mais on n'a pas su gagner.
226
00:13:36,397 --> 00:13:41,151
Leur équipe ne s'entraîne pas
individuellement, ils ne font qu'un.
227
00:13:41,569 --> 00:13:43,028
C'est une belle défaite.
228
00:13:44,989 --> 00:13:49,326
Encore un !
229
00:13:50,537 --> 00:13:51,787
La revanche !
230
00:13:52,247 --> 00:13:53,997
J'y compte bien !
231
00:13:54,999 --> 00:13:58,669
C'est bien à ça que servent
les matchs d'entraînement.
232
00:14:00,171 --> 00:14:01,171
Joli !
233
00:14:01,673 --> 00:14:03,173
Beau service !
234
00:14:03,550 --> 00:14:04,299
On continue !
235
00:14:07,345 --> 00:14:09,680
Défaite incontestable.
236
00:14:10,348 --> 00:14:14,393
Ils sont tous complètement épuisés.
237
00:14:14,811 --> 00:14:16,144
Encore un !
238
00:14:17,397 --> 00:14:19,231
Tes mouvements ne sont plus coordonnés !
239
00:14:19,274 --> 00:14:20,858
Tu ne t'épuises jamais ?
240
00:14:21,109 --> 00:14:22,818
Ça suffit !
241
00:14:23,278 --> 00:14:25,237
Ils ont un train à prendre, après !
242
00:14:26,906 --> 00:14:28,490
- Rassemblement !
- Rassemblement !
243
00:14:31,661 --> 00:14:36,456
Je connais son grand-père
depuis très longtemps.
244
00:14:36,958 --> 00:14:40,294
On faisait souvent
s'affronter nos deux équipes.
245
00:14:40,879 --> 00:14:43,380
C'était toujours de très bons matchs.
246
00:14:43,923 --> 00:14:45,382
Mais...
247
00:14:46,593 --> 00:14:47,593
Ta retraite ?
248
00:14:47,969 --> 00:14:50,470
On ne peut pas lutter contre l'âge.
249
00:14:51,431 --> 00:14:52,347
Désolé.
250
00:14:52,599 --> 00:14:54,349
Je vois.
251
00:14:54,976 --> 00:15:00,772
Mais même si tu pars, on n'aura pas
de mal à trouver d'autres adversaires.
252
00:15:04,402 --> 00:15:09,281
Mais ce n'est pas facile à trouver,
un rival digne de ce nom.
253
00:15:09,616 --> 00:15:12,784
Et quand j'ai entendu dire que
le papi Ukai était revenu,
254
00:15:12,911 --> 00:15:15,245
mais s'était évanoui peu après,
255
00:15:15,622 --> 00:15:19,041
je me suis dit que Karasuno
n'allait pas ressusciter tout de suite.
256
00:15:20,668 --> 00:15:24,004
Pour être franc, vous êtes
meilleurs que je ne le pensais,
257
00:15:24,088 --> 00:15:25,464
surtout en attaque.
258
00:15:25,965 --> 00:15:27,925
Avec la courte des n° 9 et 10.
259
00:15:28,635 --> 00:15:31,219
Peu de monde va pouvoir la contrer.
260
00:15:31,971 --> 00:15:35,515
Et la puissance des deux ailiers
est une très bonne arme.
261
00:15:36,392 --> 00:15:39,019
Il ne reste plus qu'à
trouver comment vous lier.
262
00:15:39,437 --> 00:15:40,437
- Oui !
- Oui !
263
00:15:40,688 --> 00:15:42,898
En tant qu'équipe,
vous êtes encore fragiles
264
00:15:42,982 --> 00:15:44,232
et vous manquez d'entraînement.
265
00:15:44,525 --> 00:15:47,235
Mais vous avez un gros potentiel.
266
00:15:47,487 --> 00:15:50,364
À force d'entraînement,
vous allez devenir très forts.
267
00:15:50,907 --> 00:15:52,950
Je suis content d'être venu.
268
00:15:54,619 --> 00:15:57,287
On a de nouveau un rival à notre taille.
269
00:15:58,498 --> 00:16:00,248
La prochaine fois,
ce sera aux nationales.
270
00:16:01,459 --> 00:16:03,126
Devant une foule de spectateurs,
271
00:16:03,336 --> 00:16:09,257
dans un gymnase étincelant qui
fait naître énormément d'émotions,
272
00:16:09,717 --> 00:16:13,929
on fera la guerre suprême des poubelles !
273
00:16:14,389 --> 00:16:15,889
- Oui !
- Oui !
274
00:16:16,224 --> 00:16:18,809
Allez, on range tout !
275
00:16:19,018 --> 00:16:19,851
- Oui !
- Oui !
276
00:16:20,186 --> 00:16:22,312
- Pauvre tache !
- Tu pues !
277
00:16:22,313 --> 00:16:24,272
Local
Dépêchez-vous de ranger !
278
00:16:29,237 --> 00:16:30,946
Qu'est-ce que t'as, toi ?
279
00:16:31,030 --> 00:16:34,658
Tu me cherches encore, le citadin ?
280
00:16:38,079 --> 00:16:42,040
Euh... Votre mana... La fille...
281
00:16:44,043 --> 00:16:45,919
Comment s'appelle votre manager ?
282
00:16:48,881 --> 00:16:49,881
Enflure !
283
00:16:49,966 --> 00:16:54,177
Tu comptes te rapprocher de
la précieuse Kiy... de notre manager ?
284
00:16:54,637 --> 00:16:57,014
Je vais t'arracher ta touffe de cheveux !
285
00:16:57,640 --> 00:17:00,517
Non, je n'aurai pas
le courage d'aller lui parler.
286
00:17:00,935 --> 00:17:03,645
Fukunaga, nettoie là-bas.
287
00:17:04,689 --> 00:17:06,356
Yaku, occupe-toi de ça là-bas.
288
00:17:13,322 --> 00:17:14,031
Kiyoko.
289
00:17:15,074 --> 00:17:17,367
Shimizu Kiyoko.
290
00:17:18,244 --> 00:17:21,663
Ce nom lui va comme un gant !
291
00:17:22,040 --> 00:17:23,707
N'est-ce pas ?
292
00:17:23,958 --> 00:17:27,294
J'ai aussi mis énormément de temps
avant de lui parler, je te comprends.
293
00:17:27,962 --> 00:17:28,503
Mais...
294
00:17:29,380 --> 00:17:33,008
Quand je lui parle,
elle m'ignore, mais ça vaut la peine.
295
00:17:35,136 --> 00:17:37,429
Non, je ne suis pas
prêt à franchir cette étape !
296
00:17:40,308 --> 00:17:42,893
Tu es quelqu'un de bien, finalement !
297
00:17:43,936 --> 00:17:44,895
Toi aussi.
298
00:17:45,438 --> 00:17:47,814
Moi, c'est Yamamoto Taketora.
299
00:17:48,399 --> 00:17:49,816
Tanaka Ryûnosuke.
300
00:17:52,612 --> 00:17:54,362
Depuis quand tu fais du volley ?
Qui t'a appris ?
301
00:17:54,363 --> 00:17:55,614
Depuis quand tu es passeur ?
302
00:17:55,615 --> 00:17:59,034
Tu t'es entraîné ? Combien de temps ?
Tu t'es déjà retrouvé face à un mur ?
303
00:17:59,619 --> 00:18:02,412
Notre passeur est tout le temps énervé !
304
00:18:03,122 --> 00:18:03,997
Effectivement.
305
00:18:06,751 --> 00:18:10,045
Tu étais impressionnant, Shôyô !
Ça faisait "vioum" et "fouah" !
306
00:18:10,963 --> 00:18:12,130
Je suis Inuoka, un seconde.
307
00:18:12,548 --> 00:18:15,842
Toi aussi, tu es immense,
mais tu fais "chlak" et "blam" !
308
00:18:16,052 --> 00:18:18,136
Ton "fshou" est incroyable !
309
00:18:18,346 --> 00:18:20,222
Ton "plom" aussi !
310
00:18:20,431 --> 00:18:23,141
Et ton "bididi" qui a fini en "clonk"...
311
00:18:23,351 --> 00:18:24,309
C'était pas "clonk"...
312
00:18:25,311 --> 00:18:27,062
C'est quoi cette conversation ?
313
00:18:27,355 --> 00:18:29,940
Pas une conversation
de lycéens, en tout cas.
314
00:18:30,650 --> 00:18:31,399
Toi par contre,
315
00:18:31,734 --> 00:18:35,028
ça serait mieux si tu agissais
un peu plus comme un lycéen.
316
00:18:35,655 --> 00:18:37,030
C'est pas mon truc.
317
00:18:38,783 --> 00:18:40,534
Ces jeunes...
318
00:18:41,202 --> 00:18:43,703
Pardon !
Je suis désolé, je ne regardais pas.
319
00:18:43,996 --> 00:18:47,332
- Non, ce n'est pas...
- Pardon, c'est moi qui ai tort !
320
00:18:47,583 --> 00:18:51,044
Cet imbécile de barbu
fait peur au seconde...
321
00:18:51,587 --> 00:18:54,214
Vu d'ici, on dirait un père et son fils.
322
00:18:54,590 --> 00:18:56,758
Je dirais plutôt un kidnappeur.
323
00:19:01,472 --> 00:19:03,723
Il me fixe depuis tout à l'heure.
324
00:19:04,100 --> 00:19:04,975
Désolé...
325
00:19:05,351 --> 00:19:07,435
Ça devrait aller
si tu ne croises pas son regard.
326
00:19:07,436 --> 00:19:09,437
Le n°3, tes réceptions
étaient impressionnantes !
327
00:19:10,565 --> 00:19:15,193
C'est la 1re fois que je vois quelqu'un
renvoyer les attaques de notre champion.
328
00:19:15,695 --> 00:19:19,948
Pour être libéro dans une équipe
aussi forte en réception,
329
00:19:20,158 --> 00:19:21,825
il faut vraiment du niveau !
330
00:19:22,451 --> 00:19:24,744
Je ne me laisserai pas faire ! Voilà !
331
00:19:25,580 --> 00:19:27,539
Mais enfin,
laisse-le au moins parler !
332
00:19:29,125 --> 00:19:30,709
Excuse-le.
333
00:19:31,085 --> 00:19:32,169
Ça craint.
334
00:19:33,337 --> 00:19:36,047
Il a déjà un très haut niveau,
335
00:19:36,591 --> 00:19:40,010
mais au lieu de s'en vanter,
il veut continuer à s'améliorer.
336
00:19:40,553 --> 00:19:42,470
Ça fait peur...
337
00:19:43,472 --> 00:19:44,681
M. Nekomata.
338
00:19:45,016 --> 00:19:47,559
Merci d'être venu d'aussi loin.
339
00:19:47,852 --> 00:19:49,686
Tout le plaisir était pour moi.
340
00:19:52,982 --> 00:19:57,277
C'est difficile d'obtenir des matchs
d'entraînement sans avoir de contact.
341
00:19:58,654 --> 00:20:00,322
Après tous vos coups de téléphone,
342
00:20:00,823 --> 00:20:04,075
j'ai fini par dire qu'on viendrait voir.
343
00:20:05,786 --> 00:20:07,037
Désolé !
344
00:20:07,330 --> 00:20:10,040
Mais l'enthousiasme
finit toujours par payer.
345
00:20:10,833 --> 00:20:12,500
Malgré vos maladresses,
346
00:20:12,835 --> 00:20:15,503
si vous persévérez,
vos élèves vous suivront.
347
00:20:16,255 --> 00:20:17,130
Continuez comme ça.
348
00:20:18,716 --> 00:20:20,258
Merci beaucoup !
349
00:20:23,012 --> 00:20:25,263
Toi aussi, tu vas
devoir travailler dur, Keishin.
350
00:20:25,473 --> 00:20:29,142
Sur trois matchs,
vous n'avez pas gagné un seul set.
351
00:20:29,644 --> 00:20:33,146
Au prochain match,
c'est vous qui n'en gagnerez aucun !
352
00:20:35,233 --> 00:20:37,442
J'espère que ce ne sont pas
que des paroles en l'air.
353
00:20:38,402 --> 00:20:40,403
Arrêtez de lui chercher des noises.
354
00:20:40,488 --> 00:20:42,864
C'est de sa faute,
il ressemble trop à son grand-père !
355
00:20:43,241 --> 00:20:44,282
Un vrai gosse !
356
00:20:45,743 --> 00:20:46,785
Ukai !
357
00:20:47,078 --> 00:20:49,704
Vous ne vouliez entraîner
que jusqu'au match contre Nekoma.
358
00:20:49,997 --> 00:20:52,499
Je ne peux pas partir
après ce qu'il m'a dit !
359
00:20:53,084 --> 00:20:56,419
J'aurai ma revanche
devant une foule de témoins.
360
00:21:00,174 --> 00:21:02,050
- À bientôt, mon ami !
- A bientôt, mon ami !
361
00:21:03,177 --> 00:21:04,469
Qu'est-ce qu'ils ont ?
362
00:21:04,720 --> 00:21:06,513
Aucune idée, ne les regarde pas.
363
00:21:10,810 --> 00:21:12,352
La prochaine fois, on ne perdra pas.
364
00:21:12,395 --> 00:21:14,354
La prochaine fois non plus,
on ne perdra pas.
365
00:21:14,730 --> 00:21:16,147
- Vous faites peur, arrêtez !
- Vous faites peur, arrêtez !
366
00:21:16,649 --> 00:21:19,109
La prochaine fois, ça ne
se passera pas comme aujourd'hui !
367
00:21:19,193 --> 00:21:21,987
J'espère bien, ou ça ne servira à rien !
368
00:21:22,113 --> 00:21:24,114
- Eux aussi ?
- De vrais gamins !
369
00:21:25,116 --> 00:21:25,865
Kenma !
370
00:21:27,076 --> 00:21:27,867
Shôyô.
371
00:21:28,577 --> 00:21:30,161
L'autre jour, quand on s'est rencontrés,
372
00:21:30,746 --> 00:21:33,290
tu m'as dit que
tu n'aimais pas trop le volley.
373
00:21:34,542 --> 00:21:35,458
Oui.
374
00:21:35,835 --> 00:21:38,295
Et aujourd'hui ?
Ça t'a fait quoi de gagner ?
375
00:21:41,716 --> 00:21:44,718
Rien de spécial, comme d'habitude.
376
00:21:47,263 --> 00:21:48,221
La prochaine fois...
377
00:21:49,181 --> 00:21:50,932
Je te ferai jouer avec acharnement.
378
00:21:52,018 --> 00:21:53,351
Et on gagnera.
379
00:21:54,687 --> 00:21:55,562
Alors...
380
00:21:55,980 --> 00:22:00,108
J'arriverai à te faire dire
"c'était frustrant" ou "c'était amusant" !
381
00:22:02,945 --> 00:22:03,403
D'accord.
382
00:22:04,280 --> 00:22:05,947
J'attendrai ça.
383
00:23:37,706 --> 00:23:39,249
Si ça avait été un match officiel...
384
00:23:41,836 --> 00:23:46,089
Tout aurait été terminé
après avoir perdu le premier match.
385
00:23:52,388 --> 00:23:53,263
Je sais.
386
00:23:54,765 --> 00:23:56,391
Je pense que vous avez compris.
387
00:23:57,643 --> 00:24:01,896
D'ailleurs, les matchs éliminatoires
interlycées arrivent à grands pas.
388
00:24:03,065 --> 00:24:04,399
Dépêchons-nous de rentrer !
389
00:24:04,900 --> 00:24:07,318
On va faire un bilan
et une analyse du match !
390
00:24:07,903 --> 00:24:09,362
Et on va s'entraîner !
391
00:24:10,156 --> 00:24:11,364
- Oui !
- Oui !
392
00:24:14,410 --> 00:24:15,535
Au fait, Kageyama...
393
00:24:15,870 --> 00:24:18,788
tu as demandé au passeur
de Nekoma pour la feinte de regard ?
394
00:24:18,956 --> 00:24:21,749
- Non.
- Alors, Kageyama, tu fais ton timide ?
395
00:24:21,834 --> 00:24:22,792
Tais-toi, imbécile !
396
00:24:23,544 --> 00:24:24,752
Arrête, pas l'Iron Claw !
397
00:24:24,753 --> 00:24:28,089
Prochain épisode de Haikyû :
Des adversaires redoutables.
28706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.