Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,280 --> 00:01:40,040
Haikyu!!
2
00:03:00,530 --> 00:03:03,990
Episode 25: The Third Day
3
00:03:03,990 --> 00:03:07,580
Intense Force
Shiratorizawa Academy
4
00:03:04,270 --> 00:03:06,300
Shiratorizawa!
5
00:03:07,250 --> 00:03:09,480
Go, go, go! Go, go, Seijoh!
6
00:03:07,580 --> 00:03:10,910
Rule the Court
Aoba Johsai High School Volleyball Team
7
00:03:09,480 --> 00:03:12,190
Push it, push it, push it!
Push it, push it, Seijoh!
8
00:03:13,700 --> 00:03:14,660
Shiratorizawa!
9
00:03:14,660 --> 00:03:19,090
I'm going to crush you today.
You'd better be prepared, Ushikawa-chan.
10
00:03:20,010 --> 00:03:22,520
Stop calling me that, Oikawa.
11
00:03:23,050 --> 00:03:25,550
Aoba Johsai Shiratorizawa
12
00:03:31,520 --> 00:03:33,110
So hungry!
13
00:03:33,110 --> 00:03:34,350
Let's go to the cafeteria.
14
00:03:34,950 --> 00:03:36,650
Hinata, let's go eat.
15
00:03:40,190 --> 00:03:43,340
By the way, I heard it was
a close match yesterday.
16
00:03:44,250 --> 00:03:47,140
We lost last week in our third game, too.
17
00:03:47,140 --> 00:03:49,940
So the team that beat us
ended up in nationals...
18
00:03:51,290 --> 00:03:53,250
What's wrong? You're not gonna eat?
19
00:03:53,660 --> 00:03:54,580
Bathroom.
20
00:04:00,400 --> 00:04:04,030
The first day that Hinata and Kageyama
came to the volleyball club,
21
00:04:04,030 --> 00:04:06,430
Daichi-san said we'd be
going to the spring tournament.
22
00:04:08,320 --> 00:04:09,530
The spring tournament...
23
00:04:10,110 --> 00:04:12,280
Aren't the first-round preliminaries in August?
24
00:04:12,280 --> 00:04:14,900
We said we were going once more.
25
00:04:16,110 --> 00:04:18,160
We can't keep thinking about a match we lost.
26
00:04:20,560 --> 00:04:24,360
I think it's best that we back out here.
27
00:04:24,620 --> 00:04:25,470
Huh?
28
00:04:27,550 --> 00:04:30,760
I wanted all of us third-years to be able
to compete in the spring tournament,
29
00:04:30,760 --> 00:04:35,370
so I wanted us to hang in there until
then and go to Tokyo to fight.
30
00:04:36,660 --> 00:04:37,250
But...
31
00:04:38,460 --> 00:04:39,960
After watching the first and second-years,
32
00:04:40,370 --> 00:04:44,820
I think it might be better
to hand the club over to them.
33
00:04:47,220 --> 00:04:48,870
Their futures are so full of promise,
34
00:04:48,870 --> 00:04:51,600
that it might be better to let them start
as the mainstays of a new team.
35
00:04:52,300 --> 00:04:54,130
That way, the team will—
36
00:04:53,270 --> 00:04:54,130
Daichi,
37
00:04:54,710 --> 00:04:55,930
do you really mean that?
38
00:04:58,330 --> 00:05:01,820
It's true that, as captain, you're responsible
for thinking about the team.
39
00:05:01,820 --> 00:05:04,240
But I don't think you need
to completely remove yourself.
40
00:05:05,220 --> 00:05:07,820
If you've already made your decision,
I won't object,
41
00:05:07,820 --> 00:05:09,340
but if that's not the case,
42
00:05:09,340 --> 00:05:11,580
then at least see things through to the end.
43
00:05:14,870 --> 00:05:17,050
As I already said, I'm staying.
44
00:05:17,050 --> 00:05:19,210
If the first and second-years
asked me to leave,
45
00:05:19,210 --> 00:05:20,380
then I'll think about it.
46
00:05:20,960 --> 00:05:22,770
And I'm staying even if you and Asahi leave.
47
00:05:22,770 --> 00:05:25,340
I already said I'd stay yesterday!
48
00:05:25,900 --> 00:05:28,410
I'm not planning on going to college.
49
00:05:28,410 --> 00:05:31,240
If the first and second-years
asked me to leave,
50
00:05:31,240 --> 00:05:32,420
I'd feel really bad.
51
00:05:33,010 --> 00:05:33,960
I...
52
00:05:35,630 --> 00:05:36,750
Of course
53
00:05:37,600 --> 00:05:38,980
I want to keep playing!
54
00:05:39,330 --> 00:05:42,070
I want to keep playing
volleyball with you guys!
55
00:05:53,850 --> 00:05:55,380
Takeda-sensei,
56
00:05:56,290 --> 00:05:58,750
may I talk to you for a moment,
in regard to to the volleyball club?
57
00:05:59,700 --> 00:06:00,730
Yes?
58
00:06:57,560 --> 00:07:01,650
Karasuno High School Volleyball Club
59
00:06:59,300 --> 00:07:01,360
You got to be in the game.
60
00:07:02,520 --> 00:07:03,590
How was it?
61
00:07:04,480 --> 00:07:06,570
Was it fun, Tadashi?
62
00:07:09,520 --> 00:07:10,460
No...
63
00:07:12,130 --> 00:07:13,030
No!
64
00:07:15,950 --> 00:07:16,990
I can imagine.
65
00:07:17,860 --> 00:07:20,370
Your body won't move right.
66
00:07:20,670 --> 00:07:22,030
The ball won't fly.
67
00:07:22,570 --> 00:07:24,380
Of course that's not fun.
68
00:07:26,930 --> 00:07:31,800
Up until junior high, I thought it
was fun just to play with everyone.
69
00:07:32,510 --> 00:07:34,680
That was what volleyball was to me.
70
00:07:35,580 --> 00:07:37,110
But that's not it...
71
00:07:37,580 --> 00:07:39,090
That's not it...
72
00:07:39,850 --> 00:07:42,520
I want to be like the others, and...
73
00:07:45,960 --> 00:07:48,030
I want to be able to make my body move right!
74
00:07:48,430 --> 00:07:50,190
I want to control the ball!
75
00:07:50,190 --> 00:07:52,990
I want to play on the same level
as the other, better players!
76
00:07:56,200 --> 00:07:59,750
To enjoy competitive activities,
you need to be good.
77
00:08:02,680 --> 00:08:03,830
Coach Ukai...
78
00:08:04,250 --> 00:08:05,970
I mean, his grandfather.
79
00:08:05,970 --> 00:08:08,000
He used to say that to me all the time.
80
00:08:08,500 --> 00:08:12,210
Of course, I wasn't the ace,
or even a starting member.
81
00:08:12,570 --> 00:08:16,300
Practices were tough,
and I thought about quitting.
82
00:08:17,450 --> 00:08:18,510
But...
83
00:08:22,940 --> 00:08:26,730
The first time I managed a service ace
at a match, I thought,
84
00:08:27,340 --> 00:08:33,150
"Man... How many hours did
I practice just for this one shot?"
85
00:08:33,480 --> 00:08:39,060
"If I can savor this one shot,
this one moment, again,"
86
00:08:39,060 --> 00:08:41,270
"I can survive those tough practices."
87
00:08:45,960 --> 00:08:47,370
All right. Let's do this.
88
00:08:49,240 --> 00:08:52,270
There isn't enough time before the next match.
89
00:08:56,510 --> 00:08:58,590
Tsukki, let's eat!
90
00:08:58,590 --> 00:09:00,430
Shut up, Yamaguchi.
91
00:09:02,330 --> 00:09:05,100
I'm sorry, Tsukki! Tsukki!
92
00:09:06,060 --> 00:09:08,480
Faculty Room
93
00:09:07,880 --> 00:09:11,190
Sugawara and Sawamura are both on track
to move on to higher education,
94
00:09:11,190 --> 00:09:14,950
but they've said that they intend to continue
club activities even after the Inter-High.
95
00:09:15,500 --> 00:09:17,160
Especially Sugawara...
96
00:09:18,990 --> 00:09:20,020
Pardon me...
97
00:09:22,670 --> 00:09:23,880
Sugawara.
98
00:09:24,850 --> 00:09:26,400
I understand how you feel,
99
00:09:26,400 --> 00:09:28,250
but you should concentrate on your studies.
100
00:09:28,730 --> 00:09:33,030
To be honest, I don't see any merit
in continuing your club activities.
101
00:09:33,760 --> 00:09:39,030
Sensei, I'm not playing volleyball for merit.
102
00:09:39,990 --> 00:09:43,930
Sugawara doesn't play regularly
in matches, does he?
103
00:09:43,930 --> 00:09:45,620
R-Right...
104
00:09:45,620 --> 00:09:48,130
His chances of becoming a professional
athlete are low, as well.
105
00:09:48,520 --> 00:09:53,860
Their grades are good, but I don't
know if they'll be able to keep that up.
106
00:09:54,620 --> 00:09:57,240
Could you talk to the third-years?
107
00:09:57,240 --> 00:10:01,600
Not about what they're doing right now,
but with regard to their futures.
108
00:10:02,180 --> 00:10:06,020
Words from adults shouldn't
be excuses for them.
109
00:10:09,780 --> 00:10:11,020
Those guys...
110
00:10:11,570 --> 00:10:12,670
What's up?
111
00:10:12,970 --> 00:10:14,200
I'm sure
112
00:10:14,770 --> 00:10:16,130
they're pretty bummed.
113
00:10:16,800 --> 00:10:19,790
I canceled our morning and
after-school practices today,
114
00:10:19,790 --> 00:10:21,660
considering everything
that happened yesterday.
115
00:10:28,470 --> 00:10:31,270
Aoba Johsai was strong, weren't they?
116
00:10:31,880 --> 00:10:32,970
They were strong...
117
00:10:33,340 --> 00:10:34,650
Ridiculously strong.
118
00:10:35,690 --> 00:10:38,350
This time, we were able to play
a good game against them,
119
00:10:38,350 --> 00:10:41,040
but the next time we play
against them, I don't know
120
00:10:41,040 --> 00:10:43,340
if we'll be able to have the
same level of enthusiasm.
121
00:10:44,000 --> 00:10:47,910
But Seijoh will probably come at us
with the same level of power.
122
00:10:48,960 --> 00:10:51,330
Did you see them during their time-outs?
123
00:10:51,330 --> 00:10:52,170
Yeah...
124
00:10:52,620 --> 00:10:55,750
The meetings were just the team's members.
125
00:10:56,160 --> 00:10:58,810
I'm sure the coaches have their backs,
126
00:10:58,810 --> 00:11:01,220
and they're giving them advice, but...
127
00:11:04,040 --> 00:11:06,140
The players are constantly thinking and
128
00:11:06,140 --> 00:11:08,600
figuring out what to do during the game.
129
00:11:09,250 --> 00:11:11,640
No matter what we throw at them,
130
00:11:11,640 --> 00:11:13,790
they quickly figure out how to counter it.
131
00:11:13,790 --> 00:11:16,850
And they won't break easily...
132
00:11:16,850 --> 00:11:18,610
That's gotta be stressful.
133
00:11:19,390 --> 00:11:20,530
But...
134
00:11:20,800 --> 00:11:24,180
Even in the face of Seijoh's power,
they still managed
135
00:11:24,180 --> 00:11:26,500
to steal away points by force.
136
00:11:34,470 --> 00:11:36,880
That must be what Shiratorizawa's like.
137
00:11:39,680 --> 00:11:46,320
All of our practices, experience,
and strategies are being broken by force.
138
00:11:47,040 --> 00:11:51,310
Well, I guess the actual path
to victory doesn't really matter.
139
00:11:52,220 --> 00:11:55,690
The one that lets the ball
fall on the court loses.
140
00:11:57,040 --> 00:11:58,800
That's everything.
141
00:13:12,460 --> 00:13:17,060
If you guys try too hard and
end up hurting yourselves
142
00:13:17,060 --> 00:13:20,560
badly enough to affect your futures,
but still want to play,
143
00:13:20,560 --> 00:13:22,410
we will probably stop you.
144
00:13:22,410 --> 00:13:25,640
There are times where it's
not best to act based
145
00:13:25,640 --> 00:13:27,380
on how you're feeling.
146
00:13:27,890 --> 00:13:32,230
However, if you're able to keep challenging
yourselves, there are choices.
147
00:13:32,230 --> 00:13:33,780
That's what I think.
148
00:13:34,250 --> 00:13:38,300
Of course, I'm not saying that scoring
poorly on an exam is nothing.
149
00:13:38,930 --> 00:13:44,340
To overcome difficulties, you need effort,
endurance, and sacrifices.
150
00:13:44,810 --> 00:13:47,530
The hours you're putting into the club
151
00:13:47,530 --> 00:13:52,060
are hours others are putting into
studying and securing their futures,
152
00:13:52,060 --> 00:13:54,780
which will give them an obvious lead over you.
153
00:13:55,540 --> 00:13:59,150
You all might end up regretting that.
154
00:14:01,460 --> 00:14:03,110
Please choose wisely.
155
00:14:03,560 --> 00:14:08,040
Choose the path that you will not
regret in five, or even ten, years.
156
00:14:27,510 --> 00:14:28,910
Your back's too high.
157
00:14:29,750 --> 00:14:30,650
Yeah...
158
00:14:35,020 --> 00:14:37,980
The finals should be wrapping
up, shouldn't they?
159
00:14:40,340 --> 00:14:41,150
Yeah.
160
00:14:42,260 --> 00:14:45,140
The ones who win are going
on to the nationals...
161
00:14:45,570 --> 00:14:47,860
They're gonna play a lot of games.
162
00:14:50,420 --> 00:14:51,320
Yeah...
163
00:14:55,870 --> 00:14:58,830
Damn... it!
164
00:15:16,710 --> 00:15:17,970
Damn it...
165
00:15:20,630 --> 00:15:22,790
Damn it all!
166
00:16:11,530 --> 00:16:13,030
I wanna win!
167
00:16:15,430 --> 00:16:18,660
I won't apologize anymore.
168
00:16:20,960 --> 00:16:23,300
I won't throw any more tosses that I have
169
00:16:24,560 --> 00:16:25,790
to apologize for.
170
00:16:33,640 --> 00:16:35,640
The only ones who'll remain on the court...
171
00:16:37,050 --> 00:16:38,560
...are the strong.
172
00:16:44,960 --> 00:16:46,230
There's no time.
173
00:16:48,520 --> 00:16:51,190
There's no time to stop.
174
00:16:54,960 --> 00:16:57,070
But you need to eat your lunch.
175
00:16:58,040 --> 00:16:59,740
K— Sa—
176
00:17:00,120 --> 00:17:01,480
Sh-Shimizu-senpai!
177
00:17:02,070 --> 00:17:05,020
Also, stop shouting.
178
00:17:05,020 --> 00:17:06,330
I could hear you all the way
in the club room.
179
00:17:06,330 --> 00:17:07,170
Right!
180
00:17:07,170 --> 00:17:10,080
Kiyoko-san!
181
00:17:11,210 --> 00:17:13,560
You're beautiful as ever, Kiyoko-san!
182
00:17:13,560 --> 00:17:15,590
We've come to see you!
183
00:17:16,650 --> 00:17:19,970
We'll follow you forever!
184
00:17:22,870 --> 00:17:24,720
Don't get hurt!
185
00:17:24,720 --> 00:17:27,110
I thought you all had today off.
186
00:17:28,200 --> 00:17:30,320
Then why are you here?
187
00:17:30,610 --> 00:17:31,740
Heya.
188
00:17:35,340 --> 00:17:36,490
Hey.
189
00:17:37,190 --> 00:17:38,870
Now, we're just waiting
for the third-years.
190
00:17:39,930 --> 00:17:42,840
But there isn't club today in the first place.
191
00:17:42,840 --> 00:17:44,160
Hey, hey, hey.
192
00:17:44,600 --> 00:17:47,100
There's no way the third-years
are going to quit.
193
00:17:47,100 --> 00:17:50,130
Huh? What do you mean the third-years...
194
00:17:50,520 --> 00:17:53,320
The third-years are staying, right?
195
00:17:53,750 --> 00:17:56,530
They're still going to the
spring tournament, right?
196
00:18:03,110 --> 00:18:04,520
Crap, hurry.
197
00:18:08,030 --> 00:18:09,190
Yeah, we are.
198
00:18:11,180 --> 00:18:12,400
You're late!
199
00:18:15,230 --> 00:18:16,860
Let's go to the spring tournament!
200
00:18:19,950 --> 00:18:22,800
All right!
201
00:18:25,930 --> 00:18:27,750
The day's finally here...
202
00:18:28,090 --> 00:18:30,540
I wonder if some of those
weirdos actually showed up.
203
00:18:37,270 --> 00:18:38,030
Nice job!
204
00:18:39,880 --> 00:18:41,100
Nice job!
205
00:18:46,280 --> 00:18:47,600
Thank you!
206
00:18:48,740 --> 00:18:51,320
You guys are in good spirits.
207
00:18:52,420 --> 00:18:55,810
Please continue to coach us!
208
00:18:55,810 --> 00:18:57,780
Please!
209
00:19:01,550 --> 00:19:04,380
We lost in a match that decided
our superiority or inferiority.
210
00:19:04,860 --> 00:19:08,480
Seijoh was strong and we fell to them.
211
00:19:09,110 --> 00:19:11,610
That is our reality right now.
212
00:19:13,640 --> 00:19:16,380
As for today's finals for the Inter-High...
213
00:19:17,140 --> 00:19:18,300
The winner was...
214
00:19:22,860 --> 00:19:24,350
Shiratorizawa.
215
00:19:24,350 --> 00:19:26,810
Shiratorizawa Aoba Johsai
216
00:19:27,190 --> 00:19:28,470
Seijoh...
217
00:19:29,300 --> 00:19:30,270
...lost?
218
00:19:35,860 --> 00:19:38,780
There are teams stronger than Seijoh,
even in our prefecture.
219
00:19:39,290 --> 00:19:40,650
That just means we have to get stronger.
220
00:19:41,030 --> 00:19:43,660
I'm pretty sure you know what
our next goal is, but...
221
00:19:44,800 --> 00:19:46,130
It's the spring tournament.
222
00:19:46,130 --> 00:19:50,120
For the third-years who will be participating,
it will be their last battle.
223
00:19:51,210 --> 00:19:52,290
The spring tournament!
224
00:19:53,040 --> 00:19:54,960
The stage on which the Little Giant stood.
225
00:19:55,890 --> 00:19:59,990
Well, then, let's have the
captain pump us all up.
226
00:20:04,530 --> 00:20:07,390
It's the stage that Karasuno has been to
just once in the past...
227
00:20:08,190 --> 00:20:09,100
Tokyo.
228
00:20:09,470 --> 00:20:10,810
The Orange Court.
229
00:20:12,520 --> 00:20:14,860
We're going to go there one more time!
230
00:20:21,180 --> 00:20:24,290
All right!
231
00:20:40,490 --> 00:20:41,840
Take a break!
232
00:20:41,840 --> 00:20:43,090
Right!
233
00:21:12,190 --> 00:21:13,260
Kageyama.
234
00:21:15,310 --> 00:21:17,160
We're definitely going to win it next time.
235
00:21:19,340 --> 00:21:21,840
All of us are.
236
00:21:24,760 --> 00:21:25,600
Yeah.
237
00:21:26,640 --> 00:21:28,590
All right, break's over!
238
00:21:28,590 --> 00:21:29,700
Right!
239
00:21:38,110 --> 00:21:41,650
A tall, tall wall looms in front of me.
240
00:21:42,240 --> 00:21:43,820
Let's begin spiking practice!
241
00:21:44,040 --> 00:21:45,240
Right!
242
00:21:45,960 --> 00:21:47,040
Here we go!
243
00:21:49,130 --> 00:21:50,460
Beyond that
244
00:21:51,240 --> 00:21:52,500
is something
245
00:21:53,510 --> 00:21:55,480
that I'd never be able to see on my own...
246
00:22:00,810 --> 00:22:02,250
Next, Hinata!
247
00:22:02,670 --> 00:22:04,010
Please!
248
00:22:10,240 --> 00:22:12,810
Bring it!
249
00:22:17,900 --> 00:22:18,940
That's...
250
00:22:20,590 --> 00:22:22,010
The view from the top!
251
00:23:57,990 --> 00:24:01,000
Thank you for your support!!
18152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.