Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,670 --> 00:00:12,140
Fly
2
00:00:10,840 --> 00:00:12,150
I didn't know we had that.
3
00:00:13,790 --> 00:00:14,820
Do your best.
4
00:00:23,170 --> 00:00:26,420
You're all out of control.
5
00:00:26,940 --> 00:00:29,730
We're going to win the first round for sure!
6
00:00:29,730 --> 00:00:31,460
Yeah.
7
00:00:31,910 --> 00:00:35,180
We have the strength of a hundred men!
8
00:00:55,490 --> 00:00:56,840
Hey.
9
00:01:08,630 --> 00:01:11,160
You know, this is going to be our last—
10
00:01:11,160 --> 00:01:12,100
Don't talk.
11
00:01:12,100 --> 00:01:12,590
Huh?
12
00:01:13,260 --> 00:01:16,330
You were going to say something
sentimental, weren't you?
13
00:01:16,330 --> 00:01:20,930
"This is going to be our last Inter-High,"
or something, right?
14
00:01:23,540 --> 00:01:26,010
This is going to be our last Inter-High.
15
00:01:26,550 --> 00:01:27,370
Yeah.
16
00:01:28,580 --> 00:01:31,870
We've sure been through a lot together.
17
00:01:33,400 --> 00:01:36,860
Don't talk like we're about to die.
18
00:01:37,140 --> 00:01:39,460
What? That's not what I'm saying.
19
00:01:39,460 --> 00:01:42,210
The three of us stood in silence
20
00:01:42,210 --> 00:01:45,330
last night gazing at the stars,
contemplating our last Inter-High.
21
00:01:45,330 --> 00:01:48,520
I was hoping we'dsay encouraging things
to each other, to raise our morale.
22
00:01:48,520 --> 00:01:50,290
But you guys left without saying a word.
23
00:01:50,750 --> 00:01:54,300
Shimizu's surprise raised our morale 120%.
24
00:01:54,300 --> 00:01:58,760
Well... yeah... but...
25
00:01:58,760 --> 00:02:06,720
Miyagi Prefecture
Karasuno High School
26
00:01:59,180 --> 00:02:02,160
We're going to win the first
and second rounds today,
27
00:02:02,160 --> 00:02:03,930
then move on to day two.
28
00:02:03,930 --> 00:02:06,730
This is no time to be melodramatic.
29
00:02:07,160 --> 00:02:09,230
We're going to win all of
the matches ahead of us.
30
00:02:09,610 --> 00:02:11,290
That's all we need to think about.
31
00:02:11,940 --> 00:02:12,600
Yeah.
32
00:02:13,390 --> 00:02:15,810
We're counting on you, Ace.
33
00:02:17,670 --> 00:02:20,160
I kinda get scared when Daichi is nice to me.
34
00:02:20,160 --> 00:02:21,370
Maybe it'll snow in summer next.
35
00:02:21,890 --> 00:02:24,620
Then maybe I should be stern.
36
00:02:25,800 --> 00:02:27,410
Good morning.
37
00:02:29,720 --> 00:02:31,970
Hey. I'll unlock the club room.
38
00:02:33,450 --> 00:02:34,370
Let's go.
39
00:02:34,370 --> 00:02:35,250
Yeah.
40
00:02:40,340 --> 00:02:46,100
Haikyu!!
41
00:04:06,450 --> 00:04:10,460
Episode 15: Revival
42
00:04:11,480 --> 00:04:13,890
I wonder what the Karasuno team is like.
43
00:04:13,890 --> 00:04:16,090
I hope there aren't too many tall players.
44
00:04:16,090 --> 00:04:20,000
Don't worry about it.
I hear they've been mediocre for a while.
45
00:04:20,820 --> 00:04:22,990
I think Shiratorizawa could win it.
46
00:04:23,010 --> 00:04:33,710
Ou
47
00:04:23,520 --> 00:04:26,840
No, Aoba Johsai's on a roll this year.
48
00:04:27,160 --> 00:04:30,270
I hear Oikawa has surpassed
everyone since becoming a third-year.
49
00:04:28,180 --> 00:04:33,710
Tokonami
50
00:04:30,270 --> 00:04:33,710
I also hear Seijoh's first-years
are amazing jumpers.
51
00:04:33,970 --> 00:04:38,400
Yeah, but still, they probably
won't get past Dateko's blockers.
52
00:04:38,750 --> 00:04:41,190
I'm glad we're not in the A block.
53
00:04:41,190 --> 00:04:43,920
Let's see, this block...
54
00:04:43,950 --> 00:04:48,890
Karasuno
55
00:04:45,740 --> 00:04:47,890
Tori... Torino?
56
00:04:47,890 --> 00:04:48,890
I think that's "Karasuno."
57
00:04:49,480 --> 00:04:51,420
They were strong once, not too long ago.
58
00:04:51,420 --> 00:04:53,750
Oh, yeah, but not anymore.
59
00:04:53,750 --> 00:04:57,410
There's a saying about their team.
60
00:04:57,410 --> 00:04:58,740
What's that?
61
00:04:57,810 --> 00:05:01,570
Karasuno High School
Volleyball Club
62
00:04:58,740 --> 00:05:03,270
"Fallen powerhouse. Flightless ravens."
63
00:05:08,470 --> 00:05:10,360
Hey, shut up.
64
00:05:10,670 --> 00:05:12,960
Flightless, you say?
Is that what you said?
65
00:05:14,150 --> 00:05:15,750
Come on. Let's go.
66
00:05:15,750 --> 00:05:16,610
I'm sorry.
67
00:05:16,610 --> 00:05:17,880
No problem.
68
00:05:18,080 --> 00:05:19,290
Don't squabble.
69
00:05:19,290 --> 00:05:19,960
Yes.
70
00:05:27,790 --> 00:05:29,280
All black...
71
00:05:29,280 --> 00:05:31,500
That one guy doesn't look
like a high schooler.
72
00:05:31,880 --> 00:05:33,410
Hey, is that guy...
73
00:05:34,000 --> 00:05:35,850
That's Karasuno's Azumane.
74
00:05:37,100 --> 00:05:38,890
What? Who's that?
75
00:05:38,890 --> 00:05:39,940
Don't you know?
76
00:05:40,380 --> 00:05:43,470
I heard guys from Kita High
worked for him to extort money.
77
00:05:43,470 --> 00:05:44,970
Go ahead. You do it, too.
78
00:05:45,750 --> 00:05:48,660
It's a fight! The police! Someone call the police!
79
00:05:49,430 --> 00:05:52,540
I also heard he sold illegal
substances on the street.
80
00:05:52,540 --> 00:05:53,630
You'd better not refuse.
81
00:05:54,290 --> 00:05:56,020
You dropped your handkerchief.
82
00:05:56,020 --> 00:05:57,330
I'm sorry.
83
00:05:57,890 --> 00:05:59,890
And I heard he's been in
high school for five years.
84
00:05:59,890 --> 00:06:01,540
He's an adult, then.
85
00:06:02,190 --> 00:06:04,290
Oh, well. It's the usual gossip.
86
00:06:04,290 --> 00:06:06,260
All because of his appearance.
87
00:06:06,840 --> 00:06:12,460
But I like to have sort
of a wild appearance.
88
00:06:12,460 --> 00:06:16,270
You wouldn't say that
if you were really wild.
89
00:06:19,600 --> 00:06:22,060
Who cares about how they view you?
90
00:06:22,950 --> 00:06:25,030
Now this is what you call "wild."
91
00:06:26,980 --> 00:06:28,240
Hey, check it out.
92
00:06:28,560 --> 00:06:30,720
The banner was quite effective.
93
00:06:30,720 --> 00:06:31,960
Do you think so?
94
00:06:31,960 --> 00:06:35,150
It worked a lot better
than that poem I wrote.
95
00:06:35,150 --> 00:06:36,320
Cute.
96
00:06:36,320 --> 00:06:37,570
Go say hi. I dare you.
97
00:06:37,570 --> 00:06:39,210
Should I? Should I try?
98
00:06:44,220 --> 00:06:45,380
Stop that.
99
00:06:45,630 --> 00:06:46,840
Kiyoko-san...
100
00:06:46,840 --> 00:06:47,990
...smacked us.
101
00:06:48,390 --> 00:06:50,090
That little guy...
102
00:06:50,660 --> 00:06:52,780
Isn't he Nishinoya from Chidoriyama?
103
00:06:52,780 --> 00:06:55,430
He won the Overall Best Libero Award.
104
00:06:53,550 --> 00:06:55,430
I'll be at my best today.
105
00:06:56,250 --> 00:06:57,210
Really?
106
00:06:57,210 --> 00:06:58,390
That's not all.
107
00:06:59,000 --> 00:07:00,400
That guy over there...
108
00:07:00,400 --> 00:07:02,100
They say he's a genius setter.
109
00:07:02,830 --> 00:07:05,570
That's Kitagawa Daiichi's
King of the Court.
110
00:07:09,280 --> 00:07:10,690
What's he doing at Karasuno?
111
00:07:10,690 --> 00:07:11,640
Dunno.
112
00:07:12,000 --> 00:07:15,740
He wasn't very popular
in junior high, though.
113
00:07:16,020 --> 00:07:17,700
Then what about that guy there?
114
00:07:18,120 --> 00:07:19,480
That little guy.
115
00:07:19,480 --> 00:07:20,840
Is he awesome, too?
116
00:07:23,730 --> 00:07:27,710
No... I don't think so.
117
00:07:29,150 --> 00:07:30,880
This place is packed!
118
00:07:30,880 --> 00:07:31,880
The Top
119
00:07:32,400 --> 00:07:35,610
I... I'm aiming for the top, too.
120
00:07:35,610 --> 00:07:36,670
I'll do it.
121
00:07:37,840 --> 00:07:40,070
Idiot. What are you doing?
122
00:07:40,070 --> 00:07:41,890
I'm sorry. I'm sorry.
123
00:07:41,890 --> 00:07:43,000
It's fine...
124
00:07:44,700 --> 00:07:46,440
This gym is huge!
125
00:07:49,230 --> 00:07:51,490
It smells like Air Salonpas...
126
00:07:51,720 --> 00:07:53,450
What are you talking about?
127
00:07:53,450 --> 00:07:56,400
That's the smell of tournaments.
128
00:07:56,400 --> 00:07:57,480
I know, right?
129
00:07:57,480 --> 00:07:58,460
It's them.
130
00:07:58,460 --> 00:07:59,490
H-He's huge!
131
00:08:03,140 --> 00:08:04,630
Dateko
132
00:08:05,810 --> 00:08:07,280
It's Date Kogyo.
133
00:08:09,720 --> 00:08:11,260
He has no eyebrows.
134
00:08:18,690 --> 00:08:20,100
You got a problem?
135
00:08:28,940 --> 00:08:32,070
Hey, hey, hey. Stop that.
136
00:08:32,070 --> 00:08:34,150
I'm sorry. I'm sorry.
137
00:08:34,150 --> 00:08:34,700
No...
138
00:08:34,900 --> 00:08:36,800
Futakuchi, help me out.
139
00:08:36,800 --> 00:08:39,570
Sure. Sorry about that.
140
00:08:39,570 --> 00:08:42,660
This guy targets our opponent's ace
whenever he sees them.
141
00:08:43,330 --> 00:08:44,510
So...
142
00:08:45,290 --> 00:08:48,340
...you better be ready.
143
00:08:48,710 --> 00:08:50,580
You guys are too rude.
144
00:08:50,580 --> 00:08:52,420
Why must you always do that?
145
00:08:55,150 --> 00:08:57,000
That was a little jarring.
146
00:08:57,000 --> 00:08:58,240
Yeah.
147
00:08:58,240 --> 00:08:59,890
I'm amazed that you
stared back at himー
148
00:09:02,200 --> 00:09:03,980
Th-That was nerve racking.
149
00:09:03,980 --> 00:09:07,250
Why are you such a wimp off the court?
150
00:09:07,250 --> 00:09:08,860
Are you all right?
151
00:09:09,230 --> 00:09:10,190
Sawamura.
152
00:09:11,320 --> 00:09:12,260
Long time no see.
153
00:09:12,260 --> 00:09:13,930
Hey, Ikejiri.
154
00:09:13,930 --> 00:09:15,950
Sorry, I'll catch up with
you guys in a minute.
155
00:09:15,950 --> 00:09:17,080
Yeah.
156
00:09:18,760 --> 00:09:20,560
Sure has been a long time.
157
00:09:20,560 --> 00:09:23,780
You seem... bigger.
158
00:09:23,780 --> 00:09:26,370
Have I? I think I'm about the same height.
159
00:09:26,370 --> 00:09:27,980
That's not what I mean...
160
00:09:27,980 --> 00:09:29,290
Bigger in front, you mean?
161
00:09:29,290 --> 00:09:30,590
No, that's not it.
162
00:09:32,650 --> 00:09:35,160
His presence has changed.
His energy has changed.
163
00:09:35,560 --> 00:09:38,210
He's probably been training a lot harder.
164
00:09:39,230 --> 00:09:41,720
I saw you at the entrance.
165
00:09:41,720 --> 00:09:44,690
You were so intense, I couldn't
bring myself to say, "hello."
166
00:09:44,690 --> 00:09:45,860
What's that supposed to mean?
167
00:09:46,270 --> 00:09:50,120
But then again, the guys on our
team are intense. That's for sure.
168
00:09:50,120 --> 00:09:53,080
They look really strong.
169
00:09:53,080 --> 00:09:54,290
You, too, Sawamura.
170
00:09:54,640 --> 00:09:55,490
You think so?
171
00:09:56,840 --> 00:09:59,450
Our team is puny.
172
00:10:02,960 --> 00:10:03,660
Ikejiri.
173
00:10:03,660 --> 00:10:04,970
I take that back.
174
00:10:05,740 --> 00:10:09,780
"Puny," "powerhouse," "fallen rival,"
all that stuff means nothing.
175
00:10:09,780 --> 00:10:13,340
We'll smash our opponents to pieces.
176
00:10:19,930 --> 00:10:21,780
I'm getting nervous.
177
00:10:21,780 --> 00:10:22,850
I know, right?
178
00:10:22,850 --> 00:10:26,620
Did you see our opponents' spikes
when they were practicing?
179
00:10:26,620 --> 00:10:29,030
They're not in last year's
best eight for nothing.
180
00:10:29,030 --> 00:10:31,060
I'm praying for the ball
not to come to me.
181
00:10:31,450 --> 00:10:34,520
I should've shown up for
morning practice more often.
182
00:10:37,020 --> 00:10:41,070
No matter how formidable and
unbeatable your opponent,
183
00:10:42,350 --> 00:10:44,540
you'll never win if you don't
believe you can.
184
00:10:45,270 --> 00:10:48,250
We had so much time.
185
00:10:49,590 --> 00:10:52,260
We could've trained so much more.
186
00:10:52,260 --> 00:10:54,570
We could've done so much more.
187
00:10:54,570 --> 00:10:56,340
Yui, it's too late for all that.
188
00:10:56,340 --> 00:10:57,920
But those things don't matter any more.
189
00:10:58,890 --> 00:11:02,060
The tournament whistle
will blow in 45 minutes.
190
00:11:02,060 --> 00:11:05,660
All we can do now is get warmed up.
191
00:11:05,660 --> 00:11:07,930
We'll fight to the very end
with all our might.
192
00:11:08,550 --> 00:11:09,600
And...
193
00:11:10,620 --> 00:11:11,650
...let's win!
194
00:11:14,390 --> 00:11:15,880
Huddle up, everybody.
195
00:11:15,880 --> 00:11:16,610
Form a circle!
196
00:11:20,000 --> 00:11:21,730
Come on, everybody.
197
00:11:25,030 --> 00:11:26,870
Karasuno, fight!
198
00:11:26,870 --> 00:11:28,080
Yeah!
199
00:11:34,450 --> 00:11:37,550
Hey. Is your stomach upset
again or something?
200
00:11:37,940 --> 00:11:39,880
Tumbling with excitement.
201
00:11:39,880 --> 00:11:40,760
What?
202
00:11:40,760 --> 00:11:43,100
I think he meant, "trembling with excitement."
203
00:11:43,100 --> 00:11:45,440
No, he's just shaking with fear.
204
00:11:45,440 --> 00:11:48,210
I know. You got intimidated
by Dateko, didn't you?
205
00:11:48,210 --> 00:11:50,730
O-Of course not.
206
00:11:50,730 --> 00:11:52,080
Which is it?
207
00:11:52,080 --> 00:11:54,590
Damn. He's overwhelmed again.
208
00:11:55,120 --> 00:11:57,190
I better do something about it quick.
209
00:11:58,500 --> 00:12:01,360
He can't do what he did at the Seijoh match.
210
00:12:03,250 --> 00:12:07,100
Asahi's cowardly too, but
he doesn't seem nervous.
211
00:12:07,100 --> 00:12:09,110
"Cowardly"?
212
00:12:09,110 --> 00:12:11,830
I have a trick to calm my nerves.
213
00:12:12,390 --> 00:12:15,280
I try and remember the scariest
experiences I've ever had.
214
00:12:15,280 --> 00:12:17,200
The scarier the better.
Then I think to myself,
215
00:12:17,200 --> 00:12:19,640
"Whatever happens, it can
never be as scary as that."
216
00:12:19,640 --> 00:12:20,980
It puts me on an even keel.
217
00:12:21,840 --> 00:12:24,400
The scariest experiences I've ever had...
218
00:12:25,300 --> 00:12:30,180
Math 4
Hinata Shoyo
219
00:12:36,650 --> 00:12:37,270
Hinata?
220
00:12:38,320 --> 00:12:39,680
I'm fine now.
221
00:12:39,680 --> 00:12:41,240
Hey, Hinata. What's the matter?
222
00:12:41,760 --> 00:12:42,970
If you know how to calm your nerves,
223
00:12:42,970 --> 00:12:46,490
why did you get so devastated
when we battled Dateko?
224
00:12:47,910 --> 00:12:51,450
There you go again, Noya-san!
You're rubbing salt in his wound.
225
00:12:51,830 --> 00:12:55,010
Because I didn't have enough time to visualize.
226
00:12:55,010 --> 00:12:59,710
Visualizing requires time and concentration
to do be done properly.
227
00:12:59,710 --> 00:13:00,790
Sounds overcomplicated.
228
00:13:01,800 --> 00:13:03,630
All right. Everybody ready?
229
00:13:04,060 --> 00:13:06,340
Let's be the first on the court.
230
00:13:06,630 --> 00:13:07,560
Yes.
231
00:13:08,190 --> 00:13:10,000
Finally, an official match...
232
00:13:28,970 --> 00:13:44,370
Hold your ambition in front
233
00:13:42,510 --> 00:13:44,370
Wow.
234
00:13:45,010 --> 00:13:47,340
It's spacious. It's huge.
235
00:13:47,500 --> 00:13:49,590
Hey, don't get intimidated.
236
00:13:50,390 --> 00:13:51,610
It's you who's intimidated.
237
00:13:51,610 --> 00:13:53,060
By the looks of it, it's you.
238
00:13:53,060 --> 00:13:55,310
Hey, don't get so mad.
239
00:13:59,500 --> 00:14:02,460
Fly
240
00:14:06,710 --> 00:14:09,560
All right. Let's start practicing.
241
00:14:09,560 --> 00:14:10,990
Yeah.
242
00:14:14,150 --> 00:14:16,410
We need to watch them one last time.
243
00:14:16,700 --> 00:14:20,330
Especially the powerful
quick of that first-year duo.
244
00:14:20,330 --> 00:14:21,130
Yes, sir.
245
00:14:25,350 --> 00:14:26,890
It's Aoba Johsai.
246
00:14:26,890 --> 00:14:28,540
They're tall...
247
00:14:28,540 --> 00:14:30,520
They look strong.
248
00:14:30,520 --> 00:14:34,000
Speaking of, where's their setter?
249
00:14:34,520 --> 00:14:36,100
He's not here.
250
00:14:38,020 --> 00:14:39,260
Where's Oikawa?
251
00:14:40,430 --> 00:14:42,060
Oh. Um...
252
00:14:42,060 --> 00:14:43,690
What is it? Fess up.
253
00:14:44,210 --> 00:14:47,440
Girls from other schools
have him in their clutches.
254
00:14:49,740 --> 00:14:50,880
Iwaizumi.
255
00:14:50,880 --> 00:14:51,780
Yes.
256
00:14:54,270 --> 00:14:57,450
This is delicious. You really made this?
257
00:14:57,450 --> 00:14:59,950
Yes. I stayed up late last night making it.
258
00:14:59,950 --> 00:15:02,270
That's so nice. Thanks.
259
00:15:02,270 --> 00:15:03,840
It's nothing.
260
00:15:03,840 --> 00:15:06,590
Oikawa-san, can I take a picture with you?
261
00:15:06,880 --> 00:15:08,930
A picture? Sure.
262
00:15:11,580 --> 00:15:13,260
Oikawa-san?
263
00:15:13,260 --> 00:15:17,270
Ouch. Not even the coach hits me...
264
00:15:22,580 --> 00:15:24,740
Sorry. Let's do the pictures another time.
265
00:15:30,590 --> 00:15:32,420
Hey, it's turnip head.
266
00:15:33,290 --> 00:15:35,140
"Turning-head"? What's that?
267
00:15:35,140 --> 00:15:36,920
It's you. Who else?
268
00:15:36,920 --> 00:15:37,540
What?
269
00:15:38,250 --> 00:15:38,890
Um...
270
00:15:38,890 --> 00:15:39,870
Yoohoo.
271
00:15:40,360 --> 00:15:44,410
Tobio-chan, shrimp-chan.
How's the freak duo doing?
272
00:15:44,410 --> 00:15:45,440
It's the Great King.
273
00:15:46,780 --> 00:15:48,780
That hurt, Iwa-chan.
274
00:15:48,780 --> 00:15:49,340
Huh?
275
00:15:50,020 --> 00:15:51,380
They have a libero.
276
00:15:50,730 --> 00:15:52,230
Give me another one.
277
00:15:51,780 --> 00:15:54,060
He wasn't there for the practice match.
278
00:15:54,980 --> 00:15:57,310
And that big guy wasn't there, either.
279
00:15:57,310 --> 00:15:58,430
Oh?
280
00:15:58,430 --> 00:16:02,860
And their coach is new, too, right?
281
00:16:03,630 --> 00:16:05,150
Hinata, don't dilly-dally.
282
00:16:05,150 --> 00:16:05,860
Right.
283
00:16:06,140 --> 00:16:08,750
New players and a new coach.
284
00:16:09,280 --> 00:16:12,200
I wonder how Karasuno has changed.
285
00:16:13,910 --> 00:16:15,150
It's finally happening.
286
00:16:15,890 --> 00:16:18,980
Teams will compete in this enormous place,
287
00:16:18,980 --> 00:16:20,550
in front of a crowd.
288
00:16:21,070 --> 00:16:24,000
I think I'm more nervous than our players.
289
00:16:24,770 --> 00:16:26,000
Let's do everything
290
00:16:27,020 --> 00:16:30,630
we can for them,
to the best of our ability.
291
00:16:30,970 --> 00:16:31,710
Yes.
292
00:16:32,380 --> 00:16:33,460
One, two!
293
00:16:36,700 --> 00:16:38,090
Dateko...
294
00:16:39,090 --> 00:16:40,380
Asahi-san.
295
00:16:41,250 --> 00:16:43,730
I'm worried about Dateko, too,
296
00:16:43,730 --> 00:16:45,100
but I'm not going to lose.
297
00:16:45,500 --> 00:16:48,150
I think of winning, and that's all.
298
00:16:50,370 --> 00:16:53,360
So let's focus on our opponents now.
299
00:16:53,360 --> 00:16:54,070
Yeah.
300
00:16:55,980 --> 00:16:56,620
Captains.
301
00:17:00,680 --> 00:17:02,210
All the best.
302
00:17:05,100 --> 00:17:07,380
Only
Volleyball
303
00:17:05,100 --> 00:17:07,380
Volleyball and
Nothing Else
304
00:17:12,040 --> 00:17:13,010
Huddle.
305
00:17:13,470 --> 00:17:14,460
Line up.
306
00:17:24,890 --> 00:17:28,810
Tokonami
307
00:17:44,250 --> 00:17:46,710
Wakudani-minami
308
00:17:48,710 --> 00:17:50,790
Shiratorizawa Academy
Volleyball Club
309
00:17:57,750 --> 00:17:59,510
Let's play.
310
00:18:04,780 --> 00:18:08,110
Go! Go! Let's go! Let's go, Dateko!
311
00:18:08,110 --> 00:18:13,820
Go! Go! Let's go! Let's go, Dateko!
312
00:18:08,110 --> 00:18:13,820
Date's Iron Wall
313
00:18:14,830 --> 00:18:16,780
Listen up. This is everyone's first match.
314
00:18:17,330 --> 00:18:19,430
Everyone's nervous, everyone's anxious,
315
00:18:19,430 --> 00:18:20,890
everyone's not their usual self.
316
00:18:20,890 --> 00:18:23,490
But you have to overcome
those things before they do.
317
00:18:23,950 --> 00:18:26,690
Score a big victory first,
and find your groove.
318
00:18:26,690 --> 00:18:27,680
Yeah.
319
00:18:27,680 --> 00:18:30,630
I'm mean what I'm going to say,
and it's no empty compliment.
320
00:18:31,690 --> 00:18:33,020
You are all strong.
321
00:18:33,360 --> 00:18:34,940
Karasuno is strong.
322
00:18:34,940 --> 00:18:38,930
Let's show everyone in the gym
how ravens fly.
323
00:18:40,100 --> 00:18:42,100
Take-chan, good one!
324
00:18:42,100 --> 00:18:46,430
They say that inauspicious line
everywhere we go.
325
00:18:47,030 --> 00:18:49,940
"Fallen powerhouse. Flightless ravens."
326
00:18:50,530 --> 00:18:51,980
But let's show them,
327
00:18:52,200 --> 00:18:55,320
"Look! We, Karasuno, are the
champions of old. We are winners."
328
00:18:55,530 --> 00:18:56,450
Yeah.
329
00:18:58,460 --> 00:19:00,410
Was that poetic? Was it moving?
330
00:19:00,410 --> 00:19:01,780
It was fine. Fine.
331
00:19:02,040 --> 00:19:03,950
What does he mean, "champions of old"?
332
00:19:03,950 --> 00:19:05,500
How am I supposed to know?
333
00:19:06,030 --> 00:19:09,980
We aren't really, but the nuance seems to be
that we were strong in the past.
334
00:19:09,980 --> 00:19:11,540
Hey, let's get going.
335
00:19:12,780 --> 00:19:14,940
Karasuno, fight.
336
00:19:14,940 --> 00:19:16,440
Yeah.
337
00:19:17,840 --> 00:19:20,220
Relax, and score your first point.
338
00:19:20,220 --> 00:19:23,180
Don't worry. Your training won't betray you.
339
00:19:23,200 --> 00:19:26,790
Tokonami
340
00:19:23,690 --> 00:19:25,620
Just keep receiving and connecting.
341
00:19:25,620 --> 00:19:26,770
Yeah.
342
00:19:28,840 --> 00:19:31,230
You mean #10 is their middle blocker?
343
00:19:31,580 --> 00:19:33,760
But he can't be more than 160 cm tall.
344
00:19:34,160 --> 00:19:36,690
Why are taller guys sitting on the bench?
345
00:19:38,280 --> 00:19:39,980
Their opponents are confused,
346
00:19:39,980 --> 00:19:41,410
but you can't blame them.
347
00:19:41,800 --> 00:19:45,120
I mean, a middle blocker
competes with the tallest players.
348
00:19:45,430 --> 00:19:48,160
Little #10 is a starter?
349
00:19:48,160 --> 00:19:49,580
He's not their libero, either.
350
00:19:49,810 --> 00:19:51,960
Those who underestimate him
have another thing coming.
351
00:19:53,130 --> 00:19:54,520
Spoken from experience.
352
00:19:54,520 --> 00:19:57,210
I'll grind them to dust next time.
353
00:19:59,810 --> 00:20:01,050
Bring it on.
354
00:20:01,700 --> 00:20:03,060
Komaki, nice serve.
355
00:20:04,100 --> 00:20:04,900
Asahi.
356
00:20:04,900 --> 00:20:05,800
All right.
357
00:20:06,240 --> 00:20:08,900
The first score... who do I choose?
358
00:20:06,750 --> 00:20:07,780
Nice receive.
359
00:20:09,250 --> 00:20:10,590
If we score first,
360
00:20:10,590 --> 00:20:12,250
it'll boost our morale.
361
00:20:13,270 --> 00:20:14,770
The first to score has to be...
362
00:20:14,770 --> 00:20:15,480
Him.
363
00:20:15,850 --> 00:20:17,750
This one's mine.
364
00:20:23,120 --> 00:20:24,200
Tanaka, nice serveー
365
00:20:24,200 --> 00:20:26,430
Take that!
366
00:20:26,480 --> 00:20:27,510
Nice openingー
367
00:20:28,570 --> 00:20:30,370
Shut up! That's too much!
368
00:20:32,960 --> 00:20:34,770
Karasuno's already in trouble.
369
00:20:34,770 --> 00:20:36,790
That was fast. How dumb.
370
00:20:36,790 --> 00:20:38,370
Don't worry. Don't worry.
371
00:20:38,370 --> 00:20:40,270
Let's turn the tables on them.
372
00:20:40,270 --> 00:20:42,250
Relax. We'll score back.
373
00:20:43,390 --> 00:20:44,720
Tanaka, nice serve.
374
00:20:44,720 --> 00:20:46,200
It's that baldie.
375
00:20:46,880 --> 00:20:47,800
Okay.
376
00:20:47,800 --> 00:20:48,830
Nice receive.
377
00:20:48,830 --> 00:20:49,830
Ikejiri-san.
378
00:20:55,400 --> 00:20:56,910
Amazing, he saved it.
379
00:20:56,910 --> 00:20:58,730
That libero is fast.
380
00:20:58,730 --> 00:21:00,650
Damn it. Couldn't get it to the setter.
381
00:21:01,130 --> 00:21:01,990
Asahi.
382
00:21:02,540 --> 00:21:04,200
Here it comes. Let's get ready.
383
00:21:04,510 --> 00:21:05,530
This one's yours, Ace.
384
00:21:12,410 --> 00:21:14,000
That old guy is awesome.
385
00:21:14,690 --> 00:21:16,530
I hear it's his fifth year in high school.
386
00:21:17,010 --> 00:21:18,640
Are you serious? Is that even allowed?
387
00:21:19,160 --> 00:21:20,170
Maybe he can't get out.
388
00:21:20,520 --> 00:21:22,050
Asahi, don't let it get to you.
389
00:21:22,740 --> 00:21:25,460
Wow, that's awesome power.
390
00:21:25,850 --> 00:21:26,510
Yes.
391
00:21:27,040 --> 00:21:29,220
Did you see the power of our left side?
392
00:21:30,610 --> 00:21:34,560
But we have other weapons, too...
393
00:21:38,240 --> 00:21:40,020
Shut up. I know.
394
00:21:41,010 --> 00:21:42,670
Tanaka, another nice serve.
395
00:21:43,760 --> 00:21:45,200
All right.
396
00:21:45,990 --> 00:21:49,160
You are all strong. Karasuno is strong.
397
00:21:54,620 --> 00:21:57,040
Let's show everyone in the stadium
398
00:21:57,540 --> 00:21:59,650
that we ravens can fly.
399
00:22:15,700 --> 00:22:16,640
He's flying.
400
00:22:29,890 --> 00:22:31,080
Look!
401
00:22:31,070 --> 00:22:33,950
Fly
402
00:22:32,070 --> 00:22:33,430
We are the champions of old.
403
00:22:34,930 --> 00:22:42,980
Fly
404
00:22:39,930 --> 00:22:41,810
This is Karasuno's revival!
405
00:24:12,970 --> 00:24:15,470
Next Episode Preview
406
00:24:14,120 --> 00:24:15,660
I've been waiting for this.
407
00:24:15,660 --> 00:24:18,170
Let me tell you about champions of old.
408
00:24:18,170 --> 00:24:20,330
This is Sendai of Miyagi.
409
00:24:20,330 --> 00:24:22,950
The champions of old are Karasuno.
410
00:24:22,950 --> 00:24:25,150
And that is us.
411
00:24:25,150 --> 00:24:27,790
Next time on Haikyu!!:
"Winners and Losers."
412
00:24:25,150 --> 00:24:27,980
Episode 16: Winners and Losers
27443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.