All language subtitles for Haikyuu!! - 15 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,670 --> 00:00:12,140 Fly 2 00:00:10,840 --> 00:00:12,150 I didn't know we had that. 3 00:00:13,790 --> 00:00:14,820 Do your best. 4 00:00:23,170 --> 00:00:26,420 You're all out of control. 5 00:00:26,940 --> 00:00:29,730 We're going to win the first round for sure! 6 00:00:29,730 --> 00:00:31,460 Yeah. 7 00:00:31,910 --> 00:00:35,180 We have the strength of a hundred men! 8 00:00:55,490 --> 00:00:56,840 Hey. 9 00:01:08,630 --> 00:01:11,160 You know, this is going to be our last— 10 00:01:11,160 --> 00:01:12,100 Don't talk. 11 00:01:12,100 --> 00:01:12,590 Huh? 12 00:01:13,260 --> 00:01:16,330 You were going to say something sentimental, weren't you? 13 00:01:16,330 --> 00:01:20,930 "This is going to be our last Inter-High," or something, right? 14 00:01:23,540 --> 00:01:26,010 This is going to be our last Inter-High. 15 00:01:26,550 --> 00:01:27,370 Yeah. 16 00:01:28,580 --> 00:01:31,870 We've sure been through a lot together. 17 00:01:33,400 --> 00:01:36,860 Don't talk like we're about to die. 18 00:01:37,140 --> 00:01:39,460 What? That's not what I'm saying. 19 00:01:39,460 --> 00:01:42,210 The three of us stood in silence 20 00:01:42,210 --> 00:01:45,330 last night gazing at the stars, contemplating our last Inter-High. 21 00:01:45,330 --> 00:01:48,520 I was hoping we'dsay encouraging things to each other, to raise our morale. 22 00:01:48,520 --> 00:01:50,290 But you guys left without saying a word. 23 00:01:50,750 --> 00:01:54,300 Shimizu's surprise raised our morale 120%. 24 00:01:54,300 --> 00:01:58,760 Well... yeah... but... 25 00:01:58,760 --> 00:02:06,720 Miyagi Prefecture Karasuno High School 26 00:01:59,180 --> 00:02:02,160 We're going to win the first and second rounds today, 27 00:02:02,160 --> 00:02:03,930 then move on to day two. 28 00:02:03,930 --> 00:02:06,730 This is no time to be melodramatic. 29 00:02:07,160 --> 00:02:09,230 We're going to win all of the matches ahead of us. 30 00:02:09,610 --> 00:02:11,290 That's all we need to think about. 31 00:02:11,940 --> 00:02:12,600 Yeah. 32 00:02:13,390 --> 00:02:15,810 We're counting on you, Ace. 33 00:02:17,670 --> 00:02:20,160 I kinda get scared when Daichi is nice to me. 34 00:02:20,160 --> 00:02:21,370 Maybe it'll snow in summer next. 35 00:02:21,890 --> 00:02:24,620 Then maybe I should be stern. 36 00:02:25,800 --> 00:02:27,410 Good morning. 37 00:02:29,720 --> 00:02:31,970 Hey. I'll unlock the club room. 38 00:02:33,450 --> 00:02:34,370 Let's go. 39 00:02:34,370 --> 00:02:35,250 Yeah. 40 00:02:40,340 --> 00:02:46,100 Haikyu!! 41 00:04:06,450 --> 00:04:10,460 Episode 15: Revival 42 00:04:11,480 --> 00:04:13,890 I wonder what the Karasuno team is like. 43 00:04:13,890 --> 00:04:16,090 I hope there aren't too many tall players. 44 00:04:16,090 --> 00:04:20,000 Don't worry about it. I hear they've been mediocre for a while. 45 00:04:20,820 --> 00:04:22,990 I think Shiratorizawa could win it. 46 00:04:23,010 --> 00:04:33,710 Ou 47 00:04:23,520 --> 00:04:26,840 No, Aoba Johsai's on a roll this year. 48 00:04:27,160 --> 00:04:30,270 I hear Oikawa has surpassed everyone since becoming a third-year. 49 00:04:28,180 --> 00:04:33,710 Tokonami 50 00:04:30,270 --> 00:04:33,710 I also hear Seijoh's first-years are amazing jumpers. 51 00:04:33,970 --> 00:04:38,400 Yeah, but still, they probably won't get past Dateko's blockers. 52 00:04:38,750 --> 00:04:41,190 I'm glad we're not in the A block. 53 00:04:41,190 --> 00:04:43,920 Let's see, this block... 54 00:04:43,950 --> 00:04:48,890 Karasuno 55 00:04:45,740 --> 00:04:47,890 Tori... Torino? 56 00:04:47,890 --> 00:04:48,890 I think that's "Karasuno." 57 00:04:49,480 --> 00:04:51,420 They were strong once, not too long ago. 58 00:04:51,420 --> 00:04:53,750 Oh, yeah, but not anymore. 59 00:04:53,750 --> 00:04:57,410 There's a saying about their team. 60 00:04:57,410 --> 00:04:58,740 What's that? 61 00:04:57,810 --> 00:05:01,570 Karasuno High School Volleyball Club 62 00:04:58,740 --> 00:05:03,270 "Fallen powerhouse. Flightless ravens." 63 00:05:08,470 --> 00:05:10,360 Hey, shut up. 64 00:05:10,670 --> 00:05:12,960 Flightless, you say? Is that what you said? 65 00:05:14,150 --> 00:05:15,750 Come on. Let's go. 66 00:05:15,750 --> 00:05:16,610 I'm sorry. 67 00:05:16,610 --> 00:05:17,880 No problem. 68 00:05:18,080 --> 00:05:19,290 Don't squabble. 69 00:05:19,290 --> 00:05:19,960 Yes. 70 00:05:27,790 --> 00:05:29,280 All black... 71 00:05:29,280 --> 00:05:31,500 That one guy doesn't look like a high schooler. 72 00:05:31,880 --> 00:05:33,410 Hey, is that guy... 73 00:05:34,000 --> 00:05:35,850 That's Karasuno's Azumane. 74 00:05:37,100 --> 00:05:38,890 What? Who's that? 75 00:05:38,890 --> 00:05:39,940 Don't you know? 76 00:05:40,380 --> 00:05:43,470 I heard guys from Kita High worked for him to extort money. 77 00:05:43,470 --> 00:05:44,970 Go ahead. You do it, too. 78 00:05:45,750 --> 00:05:48,660 It's a fight! The police! Someone call the police! 79 00:05:49,430 --> 00:05:52,540 I also heard he sold illegal substances on the street. 80 00:05:52,540 --> 00:05:53,630 You'd better not refuse. 81 00:05:54,290 --> 00:05:56,020 You dropped your handkerchief. 82 00:05:56,020 --> 00:05:57,330 I'm sorry. 83 00:05:57,890 --> 00:05:59,890 And I heard he's been in high school for five years. 84 00:05:59,890 --> 00:06:01,540 He's an adult, then. 85 00:06:02,190 --> 00:06:04,290 Oh, well. It's the usual gossip. 86 00:06:04,290 --> 00:06:06,260 All because of his appearance. 87 00:06:06,840 --> 00:06:12,460 But I like to have sort of a wild appearance. 88 00:06:12,460 --> 00:06:16,270 You wouldn't say that if you were really wild. 89 00:06:19,600 --> 00:06:22,060 Who cares about how they view you? 90 00:06:22,950 --> 00:06:25,030 Now this is what you call "wild." 91 00:06:26,980 --> 00:06:28,240 Hey, check it out. 92 00:06:28,560 --> 00:06:30,720 The banner was quite effective. 93 00:06:30,720 --> 00:06:31,960 Do you think so? 94 00:06:31,960 --> 00:06:35,150 It worked a lot better than that poem I wrote. 95 00:06:35,150 --> 00:06:36,320 Cute. 96 00:06:36,320 --> 00:06:37,570 Go say hi. I dare you. 97 00:06:37,570 --> 00:06:39,210 Should I? Should I try? 98 00:06:44,220 --> 00:06:45,380 Stop that. 99 00:06:45,630 --> 00:06:46,840 Kiyoko-san... 100 00:06:46,840 --> 00:06:47,990 ...smacked us. 101 00:06:48,390 --> 00:06:50,090 That little guy... 102 00:06:50,660 --> 00:06:52,780 Isn't he Nishinoya from Chidoriyama? 103 00:06:52,780 --> 00:06:55,430 He won the Overall Best Libero Award. 104 00:06:53,550 --> 00:06:55,430 I'll be at my best today. 105 00:06:56,250 --> 00:06:57,210 Really? 106 00:06:57,210 --> 00:06:58,390 That's not all. 107 00:06:59,000 --> 00:07:00,400 That guy over there... 108 00:07:00,400 --> 00:07:02,100 They say he's a genius setter. 109 00:07:02,830 --> 00:07:05,570 That's Kitagawa Daiichi's King of the Court. 110 00:07:09,280 --> 00:07:10,690 What's he doing at Karasuno? 111 00:07:10,690 --> 00:07:11,640 Dunno. 112 00:07:12,000 --> 00:07:15,740 He wasn't very popular in junior high, though. 113 00:07:16,020 --> 00:07:17,700 Then what about that guy there? 114 00:07:18,120 --> 00:07:19,480 That little guy. 115 00:07:19,480 --> 00:07:20,840 Is he awesome, too? 116 00:07:23,730 --> 00:07:27,710 No... I don't think so. 117 00:07:29,150 --> 00:07:30,880 This place is packed! 118 00:07:30,880 --> 00:07:31,880 The Top 119 00:07:32,400 --> 00:07:35,610 I... I'm aiming for the top, too. 120 00:07:35,610 --> 00:07:36,670 I'll do it. 121 00:07:37,840 --> 00:07:40,070 Idiot. What are you doing? 122 00:07:40,070 --> 00:07:41,890 I'm sorry. I'm sorry. 123 00:07:41,890 --> 00:07:43,000 It's fine... 124 00:07:44,700 --> 00:07:46,440 This gym is huge! 125 00:07:49,230 --> 00:07:51,490 It smells like Air Salonpas... 126 00:07:51,720 --> 00:07:53,450 What are you talking about? 127 00:07:53,450 --> 00:07:56,400 That's the smell of tournaments. 128 00:07:56,400 --> 00:07:57,480 I know, right? 129 00:07:57,480 --> 00:07:58,460 It's them. 130 00:07:58,460 --> 00:07:59,490 H-He's huge! 131 00:08:03,140 --> 00:08:04,630 Dateko 132 00:08:05,810 --> 00:08:07,280 It's Date Kogyo. 133 00:08:09,720 --> 00:08:11,260 He has no eyebrows. 134 00:08:18,690 --> 00:08:20,100 You got a problem? 135 00:08:28,940 --> 00:08:32,070 Hey, hey, hey. Stop that. 136 00:08:32,070 --> 00:08:34,150 I'm sorry. I'm sorry. 137 00:08:34,150 --> 00:08:34,700 No... 138 00:08:34,900 --> 00:08:36,800 Futakuchi, help me out. 139 00:08:36,800 --> 00:08:39,570 Sure. Sorry about that. 140 00:08:39,570 --> 00:08:42,660 This guy targets our opponent's ace whenever he sees them. 141 00:08:43,330 --> 00:08:44,510 So... 142 00:08:45,290 --> 00:08:48,340 ...you better be ready. 143 00:08:48,710 --> 00:08:50,580 You guys are too rude. 144 00:08:50,580 --> 00:08:52,420 Why must you always do that? 145 00:08:55,150 --> 00:08:57,000 That was a little jarring. 146 00:08:57,000 --> 00:08:58,240 Yeah. 147 00:08:58,240 --> 00:08:59,890 I'm amazed that you stared back at himー 148 00:09:02,200 --> 00:09:03,980 Th-That was nerve racking. 149 00:09:03,980 --> 00:09:07,250 Why are you such a wimp off the court? 150 00:09:07,250 --> 00:09:08,860 Are you all right? 151 00:09:09,230 --> 00:09:10,190 Sawamura. 152 00:09:11,320 --> 00:09:12,260 Long time no see. 153 00:09:12,260 --> 00:09:13,930 Hey, Ikejiri. 154 00:09:13,930 --> 00:09:15,950 Sorry, I'll catch up with you guys in a minute. 155 00:09:15,950 --> 00:09:17,080 Yeah. 156 00:09:18,760 --> 00:09:20,560 Sure has been a long time. 157 00:09:20,560 --> 00:09:23,780 You seem... bigger. 158 00:09:23,780 --> 00:09:26,370 Have I? I think I'm about the same height. 159 00:09:26,370 --> 00:09:27,980 That's not what I mean... 160 00:09:27,980 --> 00:09:29,290 Bigger in front, you mean? 161 00:09:29,290 --> 00:09:30,590 No, that's not it. 162 00:09:32,650 --> 00:09:35,160 His presence has changed. His energy has changed. 163 00:09:35,560 --> 00:09:38,210 He's probably been training a lot harder. 164 00:09:39,230 --> 00:09:41,720 I saw you at the entrance. 165 00:09:41,720 --> 00:09:44,690 You were so intense, I couldn't bring myself to say, "hello." 166 00:09:44,690 --> 00:09:45,860 What's that supposed to mean? 167 00:09:46,270 --> 00:09:50,120 But then again, the guys on our team are intense. That's for sure. 168 00:09:50,120 --> 00:09:53,080 They look really strong. 169 00:09:53,080 --> 00:09:54,290 You, too, Sawamura. 170 00:09:54,640 --> 00:09:55,490 You think so? 171 00:09:56,840 --> 00:09:59,450 Our team is puny. 172 00:10:02,960 --> 00:10:03,660 Ikejiri. 173 00:10:03,660 --> 00:10:04,970 I take that back. 174 00:10:05,740 --> 00:10:09,780 "Puny," "powerhouse," "fallen rival," all that stuff means nothing. 175 00:10:09,780 --> 00:10:13,340 We'll smash our opponents to pieces. 176 00:10:19,930 --> 00:10:21,780 I'm getting nervous. 177 00:10:21,780 --> 00:10:22,850 I know, right? 178 00:10:22,850 --> 00:10:26,620 Did you see our opponents' spikes when they were practicing? 179 00:10:26,620 --> 00:10:29,030 They're not in last year's best eight for nothing. 180 00:10:29,030 --> 00:10:31,060 I'm praying for the ball not to come to me. 181 00:10:31,450 --> 00:10:34,520 I should've shown up for morning practice more often. 182 00:10:37,020 --> 00:10:41,070 No matter how formidable and unbeatable your opponent, 183 00:10:42,350 --> 00:10:44,540 you'll never win if you don't believe you can. 184 00:10:45,270 --> 00:10:48,250 We had so much time. 185 00:10:49,590 --> 00:10:52,260 We could've trained so much more. 186 00:10:52,260 --> 00:10:54,570 We could've done so much more. 187 00:10:54,570 --> 00:10:56,340 Yui, it's too late for all that. 188 00:10:56,340 --> 00:10:57,920 But those things don't matter any more. 189 00:10:58,890 --> 00:11:02,060 The tournament whistle will blow in 45 minutes. 190 00:11:02,060 --> 00:11:05,660 All we can do now is get warmed up. 191 00:11:05,660 --> 00:11:07,930 We'll fight to the very end with all our might. 192 00:11:08,550 --> 00:11:09,600 And... 193 00:11:10,620 --> 00:11:11,650 ...let's win! 194 00:11:14,390 --> 00:11:15,880 Huddle up, everybody. 195 00:11:15,880 --> 00:11:16,610 Form a circle! 196 00:11:20,000 --> 00:11:21,730 Come on, everybody. 197 00:11:25,030 --> 00:11:26,870 Karasuno, fight! 198 00:11:26,870 --> 00:11:28,080 Yeah! 199 00:11:34,450 --> 00:11:37,550 Hey. Is your stomach upset again or something? 200 00:11:37,940 --> 00:11:39,880 Tumbling with excitement. 201 00:11:39,880 --> 00:11:40,760 What? 202 00:11:40,760 --> 00:11:43,100 I think he meant, "trembling with excitement." 203 00:11:43,100 --> 00:11:45,440 No, he's just shaking with fear. 204 00:11:45,440 --> 00:11:48,210 I know. You got intimidated by Dateko, didn't you? 205 00:11:48,210 --> 00:11:50,730 O-Of course not. 206 00:11:50,730 --> 00:11:52,080 Which is it? 207 00:11:52,080 --> 00:11:54,590 Damn. He's overwhelmed again. 208 00:11:55,120 --> 00:11:57,190 I better do something about it quick. 209 00:11:58,500 --> 00:12:01,360 He can't do what he did at the Seijoh match. 210 00:12:03,250 --> 00:12:07,100 Asahi's cowardly too, but he doesn't seem nervous. 211 00:12:07,100 --> 00:12:09,110 "Cowardly"? 212 00:12:09,110 --> 00:12:11,830 I have a trick to calm my nerves. 213 00:12:12,390 --> 00:12:15,280 I try and remember the scariest experiences I've ever had. 214 00:12:15,280 --> 00:12:17,200 The scarier the better. Then I think to myself, 215 00:12:17,200 --> 00:12:19,640 "Whatever happens, it can never be as scary as that." 216 00:12:19,640 --> 00:12:20,980 It puts me on an even keel. 217 00:12:21,840 --> 00:12:24,400 The scariest experiences I've ever had... 218 00:12:25,300 --> 00:12:30,180 Math 4 Hinata Shoyo 219 00:12:36,650 --> 00:12:37,270 Hinata? 220 00:12:38,320 --> 00:12:39,680 I'm fine now. 221 00:12:39,680 --> 00:12:41,240 Hey, Hinata. What's the matter? 222 00:12:41,760 --> 00:12:42,970 If you know how to calm your nerves, 223 00:12:42,970 --> 00:12:46,490 why did you get so devastated when we battled Dateko? 224 00:12:47,910 --> 00:12:51,450 There you go again, Noya-san! You're rubbing salt in his wound. 225 00:12:51,830 --> 00:12:55,010 Because I didn't have enough time to visualize. 226 00:12:55,010 --> 00:12:59,710 Visualizing requires time and concentration to do be done properly. 227 00:12:59,710 --> 00:13:00,790 Sounds overcomplicated. 228 00:13:01,800 --> 00:13:03,630 All right. Everybody ready? 229 00:13:04,060 --> 00:13:06,340 Let's be the first on the court. 230 00:13:06,630 --> 00:13:07,560 Yes. 231 00:13:08,190 --> 00:13:10,000 Finally, an official match... 232 00:13:28,970 --> 00:13:44,370 Hold your ambition in front 233 00:13:42,510 --> 00:13:44,370 Wow. 234 00:13:45,010 --> 00:13:47,340 It's spacious. It's huge. 235 00:13:47,500 --> 00:13:49,590 Hey, don't get intimidated. 236 00:13:50,390 --> 00:13:51,610 It's you who's intimidated. 237 00:13:51,610 --> 00:13:53,060 By the looks of it, it's you. 238 00:13:53,060 --> 00:13:55,310 Hey, don't get so mad. 239 00:13:59,500 --> 00:14:02,460 Fly 240 00:14:06,710 --> 00:14:09,560 All right. Let's start practicing. 241 00:14:09,560 --> 00:14:10,990 Yeah. 242 00:14:14,150 --> 00:14:16,410 We need to watch them one last time. 243 00:14:16,700 --> 00:14:20,330 Especially the powerful quick of that first-year duo. 244 00:14:20,330 --> 00:14:21,130 Yes, sir. 245 00:14:25,350 --> 00:14:26,890 It's Aoba Johsai. 246 00:14:26,890 --> 00:14:28,540 They're tall... 247 00:14:28,540 --> 00:14:30,520 They look strong. 248 00:14:30,520 --> 00:14:34,000 Speaking of, where's their setter? 249 00:14:34,520 --> 00:14:36,100 He's not here. 250 00:14:38,020 --> 00:14:39,260 Where's Oikawa? 251 00:14:40,430 --> 00:14:42,060 Oh. Um... 252 00:14:42,060 --> 00:14:43,690 What is it? Fess up. 253 00:14:44,210 --> 00:14:47,440 Girls from other schools have him in their clutches. 254 00:14:49,740 --> 00:14:50,880 Iwaizumi. 255 00:14:50,880 --> 00:14:51,780 Yes. 256 00:14:54,270 --> 00:14:57,450 This is delicious. You really made this? 257 00:14:57,450 --> 00:14:59,950 Yes. I stayed up late last night making it. 258 00:14:59,950 --> 00:15:02,270 That's so nice. Thanks. 259 00:15:02,270 --> 00:15:03,840 It's nothing. 260 00:15:03,840 --> 00:15:06,590 Oikawa-san, can I take a picture with you? 261 00:15:06,880 --> 00:15:08,930 A picture? Sure. 262 00:15:11,580 --> 00:15:13,260 Oikawa-san? 263 00:15:13,260 --> 00:15:17,270 Ouch. Not even the coach hits me... 264 00:15:22,580 --> 00:15:24,740 Sorry. Let's do the pictures another time. 265 00:15:30,590 --> 00:15:32,420 Hey, it's turnip head. 266 00:15:33,290 --> 00:15:35,140 "Turning-head"? What's that? 267 00:15:35,140 --> 00:15:36,920 It's you. Who else? 268 00:15:36,920 --> 00:15:37,540 What? 269 00:15:38,250 --> 00:15:38,890 Um... 270 00:15:38,890 --> 00:15:39,870 Yoohoo. 271 00:15:40,360 --> 00:15:44,410 Tobio-chan, shrimp-chan. How's the freak duo doing? 272 00:15:44,410 --> 00:15:45,440 It's the Great King. 273 00:15:46,780 --> 00:15:48,780 That hurt, Iwa-chan. 274 00:15:48,780 --> 00:15:49,340 Huh? 275 00:15:50,020 --> 00:15:51,380 They have a libero. 276 00:15:50,730 --> 00:15:52,230 Give me another one. 277 00:15:51,780 --> 00:15:54,060 He wasn't there for the practice match. 278 00:15:54,980 --> 00:15:57,310 And that big guy wasn't there, either. 279 00:15:57,310 --> 00:15:58,430 Oh? 280 00:15:58,430 --> 00:16:02,860 And their coach is new, too, right? 281 00:16:03,630 --> 00:16:05,150 Hinata, don't dilly-dally. 282 00:16:05,150 --> 00:16:05,860 Right. 283 00:16:06,140 --> 00:16:08,750 New players and a new coach. 284 00:16:09,280 --> 00:16:12,200 I wonder how Karasuno has changed. 285 00:16:13,910 --> 00:16:15,150 It's finally happening. 286 00:16:15,890 --> 00:16:18,980 Teams will compete in this enormous place, 287 00:16:18,980 --> 00:16:20,550 in front of a crowd. 288 00:16:21,070 --> 00:16:24,000 I think I'm more nervous than our players. 289 00:16:24,770 --> 00:16:26,000 Let's do everything 290 00:16:27,020 --> 00:16:30,630 we can for them, to the best of our ability. 291 00:16:30,970 --> 00:16:31,710 Yes. 292 00:16:32,380 --> 00:16:33,460 One, two! 293 00:16:36,700 --> 00:16:38,090 Dateko... 294 00:16:39,090 --> 00:16:40,380 Asahi-san. 295 00:16:41,250 --> 00:16:43,730 I'm worried about Dateko, too, 296 00:16:43,730 --> 00:16:45,100 but I'm not going to lose. 297 00:16:45,500 --> 00:16:48,150 I think of winning, and that's all. 298 00:16:50,370 --> 00:16:53,360 So let's focus on our opponents now. 299 00:16:53,360 --> 00:16:54,070 Yeah. 300 00:16:55,980 --> 00:16:56,620 Captains. 301 00:17:00,680 --> 00:17:02,210 All the best. 302 00:17:05,100 --> 00:17:07,380 Only Volleyball 303 00:17:05,100 --> 00:17:07,380 Volleyball and Nothing Else 304 00:17:12,040 --> 00:17:13,010 Huddle. 305 00:17:13,470 --> 00:17:14,460 Line up. 306 00:17:24,890 --> 00:17:28,810 Tokonami 307 00:17:44,250 --> 00:17:46,710 Wakudani-minami 308 00:17:48,710 --> 00:17:50,790 Shiratorizawa Academy Volleyball Club 309 00:17:57,750 --> 00:17:59,510 Let's play. 310 00:18:04,780 --> 00:18:08,110 Go! Go! Let's go! Let's go, Dateko! 311 00:18:08,110 --> 00:18:13,820 Go! Go! Let's go! Let's go, Dateko! 312 00:18:08,110 --> 00:18:13,820 Date's Iron Wall 313 00:18:14,830 --> 00:18:16,780 Listen up. This is everyone's first match. 314 00:18:17,330 --> 00:18:19,430 Everyone's nervous, everyone's anxious, 315 00:18:19,430 --> 00:18:20,890 everyone's not their usual self. 316 00:18:20,890 --> 00:18:23,490 But you have to overcome those things before they do. 317 00:18:23,950 --> 00:18:26,690 Score a big victory first, and find your groove. 318 00:18:26,690 --> 00:18:27,680 Yeah. 319 00:18:27,680 --> 00:18:30,630 I'm mean what I'm going to say, and it's no empty compliment. 320 00:18:31,690 --> 00:18:33,020 You are all strong. 321 00:18:33,360 --> 00:18:34,940 Karasuno is strong. 322 00:18:34,940 --> 00:18:38,930 Let's show everyone in the gym how ravens fly. 323 00:18:40,100 --> 00:18:42,100 Take-chan, good one! 324 00:18:42,100 --> 00:18:46,430 They say that inauspicious line everywhere we go. 325 00:18:47,030 --> 00:18:49,940 "Fallen powerhouse. Flightless ravens." 326 00:18:50,530 --> 00:18:51,980 But let's show them, 327 00:18:52,200 --> 00:18:55,320 "Look! We, Karasuno, are the champions of old. We are winners." 328 00:18:55,530 --> 00:18:56,450 Yeah. 329 00:18:58,460 --> 00:19:00,410 Was that poetic? Was it moving? 330 00:19:00,410 --> 00:19:01,780 It was fine. Fine. 331 00:19:02,040 --> 00:19:03,950 What does he mean, "champions of old"? 332 00:19:03,950 --> 00:19:05,500 How am I supposed to know? 333 00:19:06,030 --> 00:19:09,980 We aren't really, but the nuance seems to be that we were strong in the past. 334 00:19:09,980 --> 00:19:11,540 Hey, let's get going. 335 00:19:12,780 --> 00:19:14,940 Karasuno, fight. 336 00:19:14,940 --> 00:19:16,440 Yeah. 337 00:19:17,840 --> 00:19:20,220 Relax, and score your first point. 338 00:19:20,220 --> 00:19:23,180 Don't worry. Your training won't betray you. 339 00:19:23,200 --> 00:19:26,790 Tokonami 340 00:19:23,690 --> 00:19:25,620 Just keep receiving and connecting. 341 00:19:25,620 --> 00:19:26,770 Yeah. 342 00:19:28,840 --> 00:19:31,230 You mean #10 is their middle blocker? 343 00:19:31,580 --> 00:19:33,760 But he can't be more than 160 cm tall. 344 00:19:34,160 --> 00:19:36,690 Why are taller guys sitting on the bench? 345 00:19:38,280 --> 00:19:39,980 Their opponents are confused, 346 00:19:39,980 --> 00:19:41,410 but you can't blame them. 347 00:19:41,800 --> 00:19:45,120 I mean, a middle blocker competes with the tallest players. 348 00:19:45,430 --> 00:19:48,160 Little #10 is a starter? 349 00:19:48,160 --> 00:19:49,580 He's not their libero, either. 350 00:19:49,810 --> 00:19:51,960 Those who underestimate him have another thing coming. 351 00:19:53,130 --> 00:19:54,520 Spoken from experience. 352 00:19:54,520 --> 00:19:57,210 I'll grind them to dust next time. 353 00:19:59,810 --> 00:20:01,050 Bring it on. 354 00:20:01,700 --> 00:20:03,060 Komaki, nice serve. 355 00:20:04,100 --> 00:20:04,900 Asahi. 356 00:20:04,900 --> 00:20:05,800 All right. 357 00:20:06,240 --> 00:20:08,900 The first score... who do I choose? 358 00:20:06,750 --> 00:20:07,780 Nice receive. 359 00:20:09,250 --> 00:20:10,590 If we score first, 360 00:20:10,590 --> 00:20:12,250 it'll boost our morale. 361 00:20:13,270 --> 00:20:14,770 The first to score has to be... 362 00:20:14,770 --> 00:20:15,480 Him. 363 00:20:15,850 --> 00:20:17,750 This one's mine. 364 00:20:23,120 --> 00:20:24,200 Tanaka, nice serveー 365 00:20:24,200 --> 00:20:26,430 Take that! 366 00:20:26,480 --> 00:20:27,510 Nice openingー 367 00:20:28,570 --> 00:20:30,370 Shut up! That's too much! 368 00:20:32,960 --> 00:20:34,770 Karasuno's already in trouble. 369 00:20:34,770 --> 00:20:36,790 That was fast. How dumb. 370 00:20:36,790 --> 00:20:38,370 Don't worry. Don't worry. 371 00:20:38,370 --> 00:20:40,270 Let's turn the tables on them. 372 00:20:40,270 --> 00:20:42,250 Relax. We'll score back. 373 00:20:43,390 --> 00:20:44,720 Tanaka, nice serve. 374 00:20:44,720 --> 00:20:46,200 It's that baldie. 375 00:20:46,880 --> 00:20:47,800 Okay. 376 00:20:47,800 --> 00:20:48,830 Nice receive. 377 00:20:48,830 --> 00:20:49,830 Ikejiri-san. 378 00:20:55,400 --> 00:20:56,910 Amazing, he saved it. 379 00:20:56,910 --> 00:20:58,730 That libero is fast. 380 00:20:58,730 --> 00:21:00,650 Damn it. Couldn't get it to the setter. 381 00:21:01,130 --> 00:21:01,990 Asahi. 382 00:21:02,540 --> 00:21:04,200 Here it comes. Let's get ready. 383 00:21:04,510 --> 00:21:05,530 This one's yours, Ace. 384 00:21:12,410 --> 00:21:14,000 That old guy is awesome. 385 00:21:14,690 --> 00:21:16,530 I hear it's his fifth year in high school. 386 00:21:17,010 --> 00:21:18,640 Are you serious? Is that even allowed? 387 00:21:19,160 --> 00:21:20,170 Maybe he can't get out. 388 00:21:20,520 --> 00:21:22,050 Asahi, don't let it get to you. 389 00:21:22,740 --> 00:21:25,460 Wow, that's awesome power. 390 00:21:25,850 --> 00:21:26,510 Yes. 391 00:21:27,040 --> 00:21:29,220 Did you see the power of our left side? 392 00:21:30,610 --> 00:21:34,560 But we have other weapons, too... 393 00:21:38,240 --> 00:21:40,020 Shut up. I know. 394 00:21:41,010 --> 00:21:42,670 Tanaka, another nice serve. 395 00:21:43,760 --> 00:21:45,200 All right. 396 00:21:45,990 --> 00:21:49,160 You are all strong. Karasuno is strong. 397 00:21:54,620 --> 00:21:57,040 Let's show everyone in the stadium 398 00:21:57,540 --> 00:21:59,650 that we ravens can fly. 399 00:22:15,700 --> 00:22:16,640 He's flying. 400 00:22:29,890 --> 00:22:31,080 Look! 401 00:22:31,070 --> 00:22:33,950 Fly 402 00:22:32,070 --> 00:22:33,430 We are the champions of old. 403 00:22:34,930 --> 00:22:42,980 Fly 404 00:22:39,930 --> 00:22:41,810 This is Karasuno's revival! 405 00:24:12,970 --> 00:24:15,470 Next Episode Preview 406 00:24:14,120 --> 00:24:15,660 I've been waiting for this. 407 00:24:15,660 --> 00:24:18,170 Let me tell you about champions of old. 408 00:24:18,170 --> 00:24:20,330 This is Sendai of Miyagi. 409 00:24:20,330 --> 00:24:22,950 The champions of old are Karasuno. 410 00:24:22,950 --> 00:24:25,150 And that is us. 411 00:24:25,150 --> 00:24:27,790 Next time on Haikyu!!: "Winners and Losers." 412 00:24:25,150 --> 00:24:27,980 Episode 16: Winners and Losers 27443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.